Updated from SVN trunk (rBTS5693).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob4ad9b429420d5bfe44a7c9fa576bd24b6164aeb9
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'748475b9431c')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:04+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Chọn"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Được Mở Rộng"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Đồ Kèm"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Mô Khối"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Tân mô khối"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mật Khẩu"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Tin Nhắn"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Thư Viện Fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Rể Phiên Dịch"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Kho bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Kho Đấng Vần"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
385 msgid "Object Path"
386 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
389 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
390 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
393 msgid "Path"
394 msgstr "Đường Dẫn"
397 msgid "Object path"
398 msgstr "Dường dẫn vật thể"
401 msgid "Object Paths"
402 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
405 msgid "Collection of object paths"
406 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
409 msgid "Animation Data"
410 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
413 msgid "Animation data for data-block"
414 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
417 msgid "Action"
418 msgstr "Hành Động"
421 msgid "Active Action for this data-block"
422 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
425 msgid "Action Blending"
426 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
429 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
430 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
433 msgid "Replace"
434 msgstr "Thay Thế"
437 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
438 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
441 msgid "Combine"
442 msgstr "Gồm"
445 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
446 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
449 msgid "Add"
450 msgstr "Cộng"
453 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
454 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
457 msgid "Subtract"
458 msgstr "Trừ"
461 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
462 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
465 msgid "Multiply"
466 msgstr "Nhân"
469 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
470 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
473 msgid "Action Extrapolation"
474 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
477 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
478 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
481 msgid "Nothing"
482 msgstr "Không có"
485 msgid "Strip has no influence past its extents"
486 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
489 msgid "Hold"
490 msgstr "Giữ"
493 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
494 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
497 msgid "Hold Forward"
498 msgstr "Giữ Tới"
501 msgid "Only hold last frame"
502 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
505 msgid "Action Influence"
506 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
509 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
510 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
513 msgid "Drivers"
514 msgstr "Các Đồ Dắt"
517 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
518 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
521 msgid "NLA Tracks"
522 msgstr "Lằn NLA"
525 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
526 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
529 msgid "NLA Evaluation Enabled"
530 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
533 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
534 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
537 msgid "Use NLA Tweak Mode"
538 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
541 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
542 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
545 msgid "Collection of Driver F-Curves"
546 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
549 msgid "Animation Visualization"
550 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
553 msgid "Settings for the visualization of motion"
554 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
557 msgid "Motion Paths"
558 msgstr "Đường Di Chuyển"
561 msgid "Motion Path settings for visualization"
562 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
565 msgid "Motion Path Settings"
566 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
569 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
570 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
573 msgid "Bake Location"
574 msgstr "Nướng Vị Trí"
577 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
578 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
581 msgid "Heads"
582 msgstr "Đầu"
585 msgid "Calculate bone paths from heads"
586 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
589 msgid "Tails"
590 msgstr "Đuôi"
593 msgid "Calculate bone paths from tails"
594 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
597 msgid "After Current"
598 msgstr "Sau Hiện Tại"
601 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
605 msgid "Before Current"
606 msgstr "Trước Hiện Tại"
609 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
613 msgid "End Frame"
614 msgstr "Bức Cuối"
617 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
618 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
621 msgid "Start Frame"
622 msgstr "Bức Đầu"
625 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
626 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
629 msgid "Frame Step"
630 msgstr "Bước Bức"
633 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
634 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
637 msgid "Has Motion Paths"
638 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
641 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
642 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
645 msgid "Show Frame Numbers"
646 msgstr "Hiện Số Bức"
649 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
650 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
653 msgid "All Action Keyframes"
654 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
657 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
658 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
661 msgid "Highlight Keyframes"
662 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
665 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
666 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
669 msgid "Show Keyframe Numbers"
670 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
673 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
674 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
677 msgid "Paths Type"
678 msgstr "Loại Đường"
681 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
682 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
685 msgid "Around Frame"
686 msgstr "Quanh Bức"
689 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
690 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
693 msgid "In Range"
694 msgstr "Trong Phạm Vi"
697 msgid "Display Paths of poses within specified range"
698 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
701 msgid "Any Type"
702 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
705 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
706 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
709 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
710 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
713 msgid "Height"
714 msgstr "Bề Cao"
717 msgid "Area height"
718 msgstr "Bề cao khu vức"
721 msgid "Regions"
722 msgstr "Vùng"
725 msgid "Regions this area is subdivided in"
726 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
729 msgid "Show Menus"
730 msgstr "Hiện Danh Bạ"
733 msgid "Show menus in the header"
734 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
737 msgid "Spaces"
738 msgstr "Không Gian"
741 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
742 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
745 msgid "Editor Type"
746 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
749 msgid "Current editor type for this area"
750 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
753 msgid "Empty"
754 msgstr "Vật Thể Rỗng"
757 msgid "3D Viewport"
758 msgstr "Màn Chiếu 3D"
761 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
762 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
765 msgid "UV/Image Editor"
766 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
769 msgid "View and edit images and UV Maps"
770 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
773 msgid "Node Editor"
774 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
777 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
778 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
781 msgid "Video Sequencer"
782 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
785 msgid "Video editing tools"
786 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
789 msgid "Movie Clip Editor"
790 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
793 msgid "Motion tracking tools"
794 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
797 msgid "Dope Sheet"
798 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
801 msgid "Adjust timing of keyframes"
802 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
805 msgid "Graph Editor"
806 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
809 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
810 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
813 msgid "Nonlinear Animation"
814 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
817 msgid "Combine and layer Actions"
818 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
821 msgid "Text Editor"
822 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
825 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
826 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
829 msgid "Python Console"
830 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
833 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
834 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
837 msgid "Info"
838 msgstr "Thông Tin"
841 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
842 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
845 msgid "Top Bar"
846 msgstr "Thanh Trên"
849 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
850 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
853 msgid "Status Bar"
854 msgstr "Thanh Trạng Thái"
857 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
858 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
861 msgid "Outliner"
862 msgstr "Mục Lục"
865 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
866 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
869 msgid "Properties"
870 msgstr "Đặc Tính"
873 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
874 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
877 msgid "File Browser"
878 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
881 msgid "Browse for files and assets"
882 msgstr "Trình duyệt tệp và tích sản"
885 msgid "Spreadsheet"
886 msgstr "Bảnh Tính"
889 msgid "Explore geometry data in a table"
890 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
893 msgid "Preferences"
894 msgstr "Tùy Chọn"
897 msgid "Edit persistent configuration settings"
898 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
901 msgid "Width"
902 msgstr "Bề Rộng"
905 msgid "Area width"
906 msgstr "Bề rộng khu vực"
909 msgid "X Position"
910 msgstr "Vị Tri X"
913 msgid "The window relative vertical location of the area"
914 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
917 msgid "Y Position"
918 msgstr "Vị Tri Y"
921 msgid "The window relative horizontal location of the area"
922 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
925 msgid "Area Spaces"
926 msgstr "Không Gian Khu Vực"
929 msgid "Collection of spaces"
930 msgstr "Sưu tập không gian"
933 msgid "Active Space"
934 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
937 msgid "Space currently being displayed in this area"
938 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
941 msgid "Armature Bones"
942 msgstr "Xương Cốt"
945 msgid "Collection of armature bones"
946 msgstr "Sưu tập xương cốt"
949 msgid "Active Bone"
950 msgstr "Xương Hoạt Động"
953 msgid "Armature's active bone"
954 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
957 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
958 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
961 msgid "Collection of target bones and weights"
962 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
965 msgid "Armature EditBones"
966 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
969 msgid "Collection of armature edit bones"
970 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
973 msgid "Active EditBone"
974 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
977 msgid "Armatures active edit bone"
978 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
981 msgid "Asset Data"
982 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
985 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
986 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
989 msgid "Active Tag"
990 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
993 msgid "Index of the tag set for editing"
994 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
997 msgid "Description"
998 msgstr "Chính Tả"
1001 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1002 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
1005 msgid "Tags"
1006 msgstr "Các Thẻ"
1009 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1010 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
1013 msgid "Asset Tag"
1014 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1017 msgid "User defined tag (name token)"
1018 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1021 msgid "The identifier that makes up this tag"
1022 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1025 msgid "Asset Tags"
1026 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1029 msgid "Collection of custom asset tags"
1030 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1033 msgid "Geometry attribute"
1034 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1037 msgid "Data Type"
1038 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1041 msgid "Type of data stored in attribute"
1042 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1045 msgid "Float"
1046 msgstr "Số Thật"
1049 msgid "Floating-point value"
1050 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1053 msgid "Integer"
1054 msgstr "Số nguyên"
1057 msgid "32-bit integer"
1058 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1061 msgid "Vector"
1062 msgstr "Vectơ"
1065 msgid "3D vector with floating-point values"
1066 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẫy động"
1069 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1070 msgstr "Màu RGBA có độ chính xác dấu phẫy động"
1073 msgid "Byte Color"
1074 msgstr "Màu Byte"
1077 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1078 msgstr "Màu RGBA có độ chínhh xác byte"
1081 msgid "String"
1082 msgstr "Xâu"
1085 msgid "Text string"
1086 msgstr "Xâu Văn Bản"
1089 msgid "Boolean"
1090 msgstr "Bool"
1093 msgid "True or false"
1094 msgstr "Đúng hoặc sai"
1097 msgid "2D Vector"
1098 msgstr "Vectơ 2D"
1101 msgid "2D vector with floating-point values"
1102 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẫy động"
1105 msgid "Domain"
1106 msgstr "Phạm Vi"
1109 msgid "Domain of the Attribute"
1110 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1113 msgid "Point"
1114 msgstr "Điểm"
1117 msgid "Attribute on point"
1118 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1121 msgid "Edge"
1122 msgstr "Cạnh"
1125 msgid "Attribute on mesh edge"
1126 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1129 msgid "Face"
1130 msgstr "Mặt"
1133 msgid "Attribute on mesh faces"
1134 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1137 msgid "Face Corner"
1138 msgstr "Góc Giác Mặt"
1141 msgid "Attribute on mesh face corner"
1142 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1145 msgid "Spline"
1146 msgstr "Mẫu Cong"
1149 msgid "Name of the Attribute"
1150 msgstr "Tên của đặc điểm"
1153 msgid "Bool Attribute"
1154 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1157 msgid "Bool geometry attribute"
1158 msgstr "Đặc điểm hình dạng bool"
1161 msgid "Byte Color Attribute"
1162 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1165 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1166 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác 8 bit"
1169 msgid "Float2 Attribute"
1170 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
1173 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1174 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ 2D, có độ chính xác dấu phẫy động"
1177 msgid "Float Attribute"
1178 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1181 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1182 msgstr "Đặc điểm hình dạng có giá trị dấu phẫy động"
1185 msgid "Float Color Attribute"
1186 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1189 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1190 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác dấu phẫy động"
1193 msgid "Float Vector Attribute"
1194 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1197 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1198 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ, có độ chính xác dấu phẫy động"
1201 msgid "Int Attribute"
1202 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1205 msgid "Integer geometry attribute"
1206 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1209 msgid "String Attribute"
1210 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1213 msgid "String geometry attribute"
1214 msgstr "Đặc điểm xâu"
1217 msgid "Attribute Group"
1218 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1221 msgid "Group of geometry attributes"
1222 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1225 msgid "Active Attribute"
1226 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1229 msgid "Active attribute"
1230 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1233 msgid "Bake Data"
1234 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1237 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1238 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1241 msgid "Cage Extrusion"
1242 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1245 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1246 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1249 msgid "Cage Object"
1250 msgstr "Lồng Thể"
1253 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1254 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1257 msgid "File Path"
1258 msgstr "Đường Đẫn Tệp"
1261 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1262 msgstr "Đường dẫn tệp ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1265 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1266 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1269 msgid "Image Format"
1270 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1273 msgid "Margin"
1274 msgstr "Lề"
1277 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1278 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1281 msgid "Max Ray Distance"
1282 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1285 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1286 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1289 msgid "Normal Space"
1290 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1293 msgid "Axis to bake in blue channel"
1294 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1297 msgid "+X"
1298 msgstr "+X"
1301 msgid "+Y"
1302 msgstr "+Y"
1305 msgid "+Z"
1306 msgstr "+Z"
1309 msgid "-X"
1310 msgstr "-X"
1313 msgid "-Y"
1314 msgstr "-Y"
1317 msgid "-Z"
1318 msgstr "-Z"
1321 msgid "Axis to bake in green channel"
1322 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1325 msgid "Axis to bake in red channel"
1326 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1329 msgid "Choose normal space for baking"
1330 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1333 msgid "Object"
1334 msgstr "Vật Thể"
1337 msgid "Bake the normals in object space"
1338 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1341 msgid "Tangent"
1342 msgstr "Tiếp Tuyến"
1345 msgid "Bake the normals in tangent space"
1346 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1349 msgid "Pass Filter"
1350 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1353 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1354 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1357 msgid "None"
1358 msgstr "Không Có"
1361 msgid "Ambient Occlusion"
1362 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1365 msgid "Emit"
1366 msgstr "Phát"
1369 msgid "Direct"
1370 msgstr "Thực Tiếp"
1373 msgid "Indirect"
1374 msgstr "Gián Tiếp"
1377 msgid "Diffuse"
1378 msgstr "Tán Xạ"
1381 msgid "Glossy"
1382 msgstr "Bóng Loáng"
1385 msgid "Transmission"
1386 msgstr "Truyền"
1389 msgid "Save Mode"
1390 msgstr "Chế Độ Lưu"
1393 msgid "Where to save baked image textures"
1394 msgstr "Chỗ để lưu ảnh của họa tiết được nướng "
1397 msgid "Internal"
1398 msgstr "Nội Bộ"
1401 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1402 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1405 msgid "External"
1406 msgstr "Ngoài"
1409 msgid "Save the baking map in an external file"
1410 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tệp ở ngoài"
1413 msgid "Target"
1414 msgstr "Mục Tiêu"
1417 msgid "Where to output the baked map"
1418 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1421 msgid "Image Textures"
1422 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
1425 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1426 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm họa tiết ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1429 msgid "Vertex Colors"
1430 msgstr "Màu Đỉnh"
1433 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1434 msgstr "Nướng vào lớp màu đỉnh đang hoạt động trên mạng lưới"
1437 msgid "Automatic Name"
1438 msgstr "Tên Tự Động"
1441 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1442 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
1445 msgid "Cage"
1446 msgstr "Lồng"
1449 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1450 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1453 msgid "Clear"
1454 msgstr "Xóa"
1457 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1458 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1461 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1462 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1465 msgid "Color the pass"
1466 msgstr "Tô màu vòng này"
1469 msgid "Add diffuse contribution"
1470 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1473 msgid "Add direct lighting contribution"
1474 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1477 msgid "Add emission contribution"
1478 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1481 msgid "Add glossy contribution"
1482 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1485 msgid "Add indirect lighting contribution"
1486 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1489 msgid "Add transmission contribution"
1490 msgstr "Góp thêm truyền"
1493 msgid "Selected to Active"
1494 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1497 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1498 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1501 msgid "Split Materials"
1502 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1505 msgid "Split external images per material (external only)"
1506 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1509 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1510 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1513 msgid "Bezier Curve Point"
1514 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1517 msgid "Bezier curve point with two handles"
1518 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1521 msgid "Control Point"
1522 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1525 msgid "Coordinates of the control point"
1526 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1529 msgid "Handle 1"
1530 msgstr "Tay Cầm 1"
1533 msgid "Coordinates of the first handle"
1534 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1537 msgid "Handle 1 Type"
1538 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1541 msgid "Handle types"
1542 msgstr "Loại Tay Cầm"
1545 msgid "Free"
1546 msgstr "Tự Do"
1549 msgid "Aligned"
1550 msgstr "Sắp Xếp"
1553 msgid "Auto"
1554 msgstr "Tự Động"
1557 msgid "Handle 2"
1558 msgstr "Tay Cầm 2"
1561 msgid "Coordinates of the second handle"
1562 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1565 msgid "Handle 2 Type"
1566 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1569 msgid "Hide"
1570 msgstr "Ẩn"
1573 msgid "Visibility status"
1574 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1577 msgid "Bevel Radius"
1578 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1581 msgid "Radius for beveling"
1582 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1585 msgid "Control Point selected"
1586 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1589 msgid "Control point selection status"
1590 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1593 msgid "Handle 1 selected"
1594 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1597 msgid "Handle 1 selection status"
1598 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1601 msgid "Handle 2 selected"
1602 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1605 msgid "Handle 2 selection status"
1606 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1609 msgid "Tilt"
1610 msgstr "Nghiêng"
1613 msgid "Tilt in 3D View"
1614 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1617 msgid "Weight"
1618 msgstr "Quyền Lượng"
1621 msgid "Softbody goal weight"
1622 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1625 msgid "Blend-File Data"
1626 msgstr "Dữ Liệu Tệp-Blend"
1629 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1630 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tệp .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1633 msgid "Actions"
1634 msgstr "Hành Động"
1637 msgid "Action data-blocks"
1638 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1641 msgid "Armatures"
1642 msgstr "Cốt"
1645 msgid "Armature data-blocks"
1646 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1649 msgid "Brushes"
1650 msgstr "Bút"
1653 msgid "Brush data-blocks"
1654 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1657 msgid "Cache Files"
1658 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
1661 msgid "Cache Files data-blocks"
1662 msgstr "Các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
1665 msgid "Cameras"
1666 msgstr "Máy Quay Phim"
1669 msgid "Camera data-blocks"
1670 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1673 msgid "Collections"
1674 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1677 msgid "Collection data-blocks"
1678 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1681 msgid "Curves"
1682 msgstr "Đường Cong"
1685 msgid "Curve data-blocks"
1686 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1689 msgid "Filename"
1690 msgstr "Tên Tệp"
1693 msgid "Path to the .blend file"
1694 msgstr "Đường dẫn đến tệp .blend"
1697 msgid "Vector Fonts"
1698 msgstr "Phông Vectơ"
1701 msgid "Vector font data-blocks"
1702 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1705 msgid "Grease Pencil"
1706 msgstr "Bút Sáp"
1709 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1710 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1713 msgid "Hairs"
1714 msgstr "Tóc"
1717 msgid "Hair data-blocks"
1718 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1721 msgid "Images"
1722 msgstr "Ảnh"
1725 msgid "Image data-blocks"
1726 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1729 msgid "File Has Unsaved Changes"
1730 msgstr "Tệp Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1733 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1734 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1737 msgid "File is Saved"
1738 msgstr "Tệp được lưu rồi"
1741 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1742 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tệp .blend vào đĩa"
1745 msgid "Lattices"
1746 msgstr "Lưới Rào"
1749 msgid "Lattice data-blocks"
1750 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1753 msgid "Libraries"
1754 msgstr "Thư Viện"
1757 msgid "Library data-blocks"
1758 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1761 msgid "Light Probes"
1762 msgstr "Quang Kế"
1765 msgid "Light Probe data-blocks"
1766 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1769 msgid "Lights"
1770 msgstr "Đèn"
1773 msgid "Light data-blocks"
1774 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1777 msgid "Line Styles"
1778 msgstr "Phong Cách Nét"
1781 msgid "Line Style data-blocks"
1782 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1785 msgid "Masks"
1786 msgstr "Mặt Nạ"
1789 msgid "Masks data-blocks"
1790 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1793 msgid "Materials"
1794 msgstr "Vật Liệu"
1797 msgid "Material data-blocks"
1798 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1801 msgid "Meshes"
1802 msgstr "Mạng Lưới"
1805 msgid "Mesh data-blocks"
1806 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1809 msgid "Metaballs"
1810 msgstr "Siêu Cầu"
1813 msgid "Metaball data-blocks"
1814 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1817 msgid "Movie Clips"
1818 msgstr "Đoạn Phim"
1821 msgid "Movie Clip data-blocks"
1822 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1825 msgid "Node Groups"
1826 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1829 msgid "Node group data-blocks"
1830 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1833 msgid "Objects"
1834 msgstr "Vật Thể"
1837 msgid "Object data-blocks"
1838 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1841 msgid "Paint Curves"
1842 msgstr "Đường Cong Sơn"
1845 msgid "Paint Curves data-blocks"
1846 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1849 msgid "Palettes"
1850 msgstr "Bảng"
1853 msgid "Palette data-blocks"
1854 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1857 msgid "Particles"
1858 msgstr "Hạt"
1861 msgid "Particle data-blocks"
1862 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1865 msgid "Point Clouds"
1866 msgstr "Mây Điểm"
1869 msgid "Point cloud data-blocks"
1870 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1873 msgid "Scenes"
1874 msgstr "Cảnh"
1877 msgid "Scene data-blocks"
1878 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1881 msgid "Screens"
1882 msgstr "Màn"
1885 msgid "Screen data-blocks"
1886 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1889 msgid "Shape Keys"
1890 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1893 msgid "Shape Key data-blocks"
1894 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1897 msgid "Simulations"
1898 msgstr "Mô phỏng"
1901 msgid "Simulation data-blocks"
1902 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1905 msgid "Sounds"
1906 msgstr "Âm Thanh"
1909 msgid "Sound data-blocks"
1910 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1913 msgid "Speakers"
1914 msgstr "Loa"
1917 msgid "Speaker data-blocks"
1918 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1921 msgid "Texts"
1922 msgstr "Văn Bản"
1925 msgid "Text data-blocks"
1926 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1929 msgid "Textures"
1930 msgstr "Họa Tiết"
1933 msgid "Texture data-blocks"
1934 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1937 msgid "Use Auto-Pack"
1938 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
1941 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1942 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tệp .blend"
1945 msgid "Version"
1946 msgstr "Phiên Bản"
1949 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1950 msgstr "Phiên bản định dạng của tệp .blend"
1953 msgid "Volumes"
1954 msgstr "Các Thể Tích"
1957 msgid "Volume data-blocks"
1958 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1961 msgid "Window Managers"
1962 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1965 msgid "Window manager data-blocks"
1966 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1969 msgid "Workspaces"
1970 msgstr "Công Trường"
1973 msgid "Workspace data-blocks"
1974 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1977 msgid "Worlds"
1978 msgstr "Thế Giới"
1981 msgid "World data-blocks"
1982 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1985 msgid "Main Actions"
1986 msgstr "Hành Động Chánh"
1989 msgid "Collection of actions"
1990 msgstr "Sưu tập hành động"
1993 msgid "Main Armatures"
1994 msgstr "Cốt Chánh"
1997 msgid "Collection of armatures"
1998 msgstr "Sưu tập cốt"
2001 msgid "Main Brushes"
2002 msgstr "Các Bút Chánh"
2005 msgid "Collection of brushes"
2006 msgstr "Sưu tập bút"
2009 msgid "Main Cache Files"
2010 msgstr "Tệp Đệm Chứa Chánh"
2013 msgid "Collection of cache files"
2014 msgstr "Sưu tập của tệp bộ đệm"
2017 msgid "Main Cameras"
2018 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2021 msgid "Collection of cameras"
2022 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2025 msgid "Main Collections"
2026 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2029 msgid "Collection of collections"
2030 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2033 msgid "Main Curves"
2034 msgstr "Đường Cong Chánh"
2037 msgid "Collection of curves"
2038 msgstr "Sưu tập đường cong"
2041 msgid "Main Fonts"
2042 msgstr "Phông Chánh"
2045 msgid "Collection of fonts"
2046 msgstr "Sưu tập phông"
2049 msgid "Main Grease Pencils"
2050 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2053 msgid "Collection of grease pencils"
2054 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2057 msgid "Main Hairs"
2058 msgstr "Tóc Chánh"
2061 msgid "Collection of hairs"
2062 msgstr "Sưu tập tóc"
2065 msgid "Main Images"
2066 msgstr "Ảnh Chánh"
2069 msgid "Collection of images"
2070 msgstr "Sưu tập ảnh"
2073 msgid "Main Lattices"
2074 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2077 msgid "Collection of lattices"
2078 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2081 msgid "Main Libraries"
2082 msgstr "Thư Viện Chánh"
2085 msgid "Collection of libraries"
2086 msgstr "Sưu tập thư viện"
2089 msgid "Main Lights"
2090 msgstr "Đèn Chánh"
2093 msgid "Collection of lights"
2094 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2097 msgid "Main Line Styles"
2098 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2101 msgid "Collection of line styles"
2102 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2105 msgid "Main Masks"
2106 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2109 msgid "Collection of masks"
2110 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2113 msgid "Main Materials"
2114 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2117 msgid "Collection of materials"
2118 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2121 msgid "Main Meshes"
2122 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2125 msgid "Collection of meshes"
2126 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2129 msgid "Main Metaballs"
2130 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2133 msgid "Collection of metaballs"
2134 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2137 msgid "Main Movie Clips"
2138 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2141 msgid "Collection of movie clips"
2142 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2145 msgid "Main Node Trees"
2146 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2149 msgid "Collection of node trees"
2150 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2153 msgid "Main Objects"
2154 msgstr "Vật Thể Chánh"
2157 msgid "Collection of objects"
2158 msgstr "Sưu tập vật thể"
2161 msgid "Main Paint Curves"
2162 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2165 msgid "Collection of paint curves"
2166 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2169 msgid "Main Palettes"
2170 msgstr "Bảng Chánh"
2173 msgid "Collection of palettes"
2174 msgstr "Sưu tập bảng"
2177 msgid "Main Particle Settings"
2178 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2181 msgid "Collection of particle settings"
2182 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2185 msgid "Main Point Clouds"
2186 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2189 msgid "Collection of point clouds"
2190 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2193 msgid "Main Light Probes"
2194 msgstr "Quang Kế Chánh"
2197 msgid "Collection of light probes"
2198 msgstr "Sưu tập quang kế"
2201 msgid "Main Scenes"
2202 msgstr "Cảnh Chánh"
2205 msgid "Collection of scenes"
2206 msgstr "Sưu tập cảnh"
2209 msgid "Main Screens"
2210 msgstr "Màn Chánh"
2213 msgid "Collection of screens"
2214 msgstr "Sưu tập màn"
2217 msgid "Main Simulations"
2218 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2221 msgid "Collection of simulations"
2222 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2225 msgid "Main Sounds"
2226 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2229 msgid "Collection of sounds"
2230 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2233 msgid "Main Speakers"
2234 msgstr "Loa Chánh"
2237 msgid "Collection of speakers"
2238 msgstr "Sưu tập loa"
2241 msgid "Main Texts"
2242 msgstr "Văn Bản Chánh"
2245 msgid "Collection of texts"
2246 msgstr "Sưu tập văn bản"
2249 msgid "Main Textures"
2250 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2253 msgid "Collection of textures"
2254 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2257 msgid "Main Volumes"
2258 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2261 msgid "Collection of volumes"
2262 msgstr "Sưu tập thể tích"
2265 msgid "Main Window Managers"
2266 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2269 msgid "Collection of window managers"
2270 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2273 msgid "Main Workspaces"
2274 msgstr "Công Trường Chánh"
2277 msgid "Collection of workspaces"
2278 msgstr "Sưu tập công trường"
2281 msgid "Main Worlds"
2282 msgstr "Thế Giới Chánh"
2285 msgid "Collection of worlds"
2286 msgstr "Sưu tập thế giới"
2289 msgid "Blender RNA"
2290 msgstr "RNA Blender"
2293 msgid "Blender RNA structure definitions"
2294 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2297 msgid "Structs"
2298 msgstr "Cấu Tạo"
2301 msgid "Boid Rule"
2302 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2305 msgid "Boid rule name"
2306 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2309 msgid "Goal"
2310 msgstr "Mục Đích"
2313 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2314 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2317 msgid "Avoid"
2318 msgstr "Tránh"
2321 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2322 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2325 msgid "Avoid Collision"
2326 msgstr "Tránh Va Chạm"
2329 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2330 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2333 msgid "Separate"
2334 msgstr "Chia"
2337 msgid "Keep from going through other boids"
2338 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2341 msgid "Flock"
2342 msgstr "Bầy"
2345 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2346 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2349 msgid "Follow Leader"
2350 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2353 msgid "Follow a boid or assigned object"
2354 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2357 msgid "Average Speed"
2358 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2361 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2362 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2365 msgid "Fight"
2366 msgstr "Chiến Đấu"
2369 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2370 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2373 msgid "In Air"
2374 msgstr "Trên Không"
2377 msgid "Use rule when boid is flying"
2378 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2381 msgid "On Land"
2382 msgstr "Trên Đất"
2385 msgid "Use rule when boid is on land"
2386 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2389 msgid "Level"
2390 msgstr "Nhang"
2393 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2394 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2397 msgid "Speed"
2398 msgstr "Tốc Độ"
2401 msgid "Percentage of maximum speed"
2402 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2405 msgid "Wander"
2406 msgstr "Lang Thang"
2409 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2410 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2413 msgid "Fear Factor"
2414 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2417 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2418 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2421 msgid "Object to avoid"
2422 msgstr "Vật thể tránh xa"
2425 msgid "Predict"
2426 msgstr "Dự Đoán"
2429 msgid "Predict target movement"
2430 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2433 msgid "Look Ahead"
2434 msgstr "Xem Phía Trước"
2437 msgid "Time to look ahead in seconds"
2438 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2441 msgid "Boids"
2442 msgstr "Quần Thể"
2445 msgid "Avoid collision with other boids"
2446 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2449 msgid "Deflectors"
2450 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2453 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2454 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2457 msgid "Fight Distance"
2458 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2461 msgid "Attack boids at max this distance"
2462 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2465 msgid "Flee Distance"
2466 msgstr "Tầm Xa Né"
2469 msgid "Flee to this distance"
2470 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2473 msgid "Distance"
2474 msgstr "Khoảng Cách"
2477 msgid "Distance behind leader to follow"
2478 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2481 msgid "Follow this object instead of a boid"
2482 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2485 msgid "Queue Size"
2486 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2489 msgid "How many boids in a line"
2490 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2493 msgid "Line"
2494 msgstr "Sắp Hàng"
2497 msgid "Follow leader in a line"
2498 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2501 msgid "Goal object"
2502 msgstr "Vật thể mục đích"
2505 msgid "Boid Settings"
2506 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2509 msgid "Settings for boid physics"
2510 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2513 msgid "Accuracy"
2514 msgstr "Độ Chính Xác"
2517 msgid "Accuracy of attack"
2518 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2521 msgid "Active Boid Rule"
2522 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2525 msgid "Active Boid State Index"
2526 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2529 msgid "Aggression"
2530 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2533 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2534 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2537 msgid "Max Air Acceleration"
2538 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2541 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2542 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2545 msgid "Max Air Angular Velocity"
2546 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2549 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2550 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2553 msgid "Air Personal Space"
2554 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2557 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2558 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2561 msgid "Max Air Speed"
2562 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2565 msgid "Maximum speed in air"
2566 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2569 msgid "Min Air Speed"
2570 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2573 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2574 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2577 msgid "Banking"
2578 msgstr "Rẻ"
2581 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2582 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2585 msgid "Health"
2586 msgstr "Sức Khỏe"
2589 msgid "Initial boid health when born"
2590 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2593 msgid "Boid height relative to particle size"
2594 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2597 msgid "Max Land Acceleration"
2598 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2601 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2602 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2605 msgid "Max Land Angular Velocity"
2606 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2609 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2610 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2613 msgid "Jump Speed"
2614 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2617 msgid "Maximum speed for jumping"
2618 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2621 msgid "Land Personal Space"
2622 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2625 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2626 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2629 msgid "Landing Smoothness"
2630 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2633 msgid "How smoothly the boids land"
2634 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2637 msgid "Max Land Speed"
2638 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2641 msgid "Maximum speed on land"
2642 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2645 msgid "Land Stick Force"
2646 msgstr "Lực Dính Đất"
2649 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2650 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2653 msgid "Pitch"
2654 msgstr "Nghiêng"
2657 msgid "Amount of rotation around side vector"
2658 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2661 msgid "Range"
2662 msgstr "Tầm Xa"
2665 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2666 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2669 msgid "Boid States"
2670 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2673 msgid "Strength"
2674 msgstr "Sức Lực"
2677 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2678 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2681 msgid "Allow Climbing"
2682 msgstr "Cho Trèo"
2685 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2686 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2689 msgid "Allow Flight"
2690 msgstr "Cho Bay"
2693 msgid "Allow boids to move in air"
2694 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2697 msgid "Allow Land"
2698 msgstr "Cho Đất"
2701 msgid "Allow boids to move on land"
2702 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2705 msgid "Boid State"
2706 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2709 msgid "Boid state for boid physics"
2710 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2713 msgid "Active Boid Rule Index"
2714 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2717 msgid "Falloff"
2718 msgstr "Sự Giảm"
2721 msgid "Boid state name"
2722 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2725 msgid "Rule Fuzziness"
2726 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2729 msgid "Boid Rules"
2730 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2733 msgid "Rule Evaluation"
2734 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2737 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2738 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2741 msgid "Fuzzy"
2742 msgstr "Mờ Mịt"
2745 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2746 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2749 msgid "Random"
2750 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2753 msgid "A random rule is selected for each boid"
2754 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2757 msgid "Average"
2758 msgstr "Trung Bình"
2761 msgid "All rules are averaged"
2762 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2765 msgid "Volume"
2766 msgstr "Thể Tích"
2769 msgid "Bone in an Armature data-block"
2770 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2773 msgid "In X"
2774 msgstr "X Vào"
2777 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2778 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2781 msgid "In Y"
2782 msgstr "Y Vào"
2785 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2786 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2789 msgid "Out X"
2790 msgstr "X Ra"
2793 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2794 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2797 msgid "Out Y"
2798 msgstr "Y Ra"
2801 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2802 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2805 msgid "B-Bone End Handle"
2806 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2809 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2810 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2813 msgid "B-Bone Start Handle"
2814 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2817 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2818 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2821 msgid "Ease In"
2822 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2825 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2826 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2829 msgid "Ease Out"
2830 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2833 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2834 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2837 msgid "B-Bone End Handle Type"
2838 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2841 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2842 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2845 msgid "Automatic"
2846 msgstr "Tự Động"
2849 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2850 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2853 msgid "Absolute"
2854 msgstr "Tuyệt Đối"
2857 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2858 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2861 msgid "Relative"
2862 msgstr "Tương Đối"
2865 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2866 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2869 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2870 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2873 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2874 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2877 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2878 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2881 msgid "Roll In"
2882 msgstr "Lăn Vào"
2885 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2886 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2889 msgid "Roll Out"
2890 msgstr "Lăn Ra"
2893 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2894 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2897 msgid "Scale In X"
2898 msgstr "Phóng Vào X"
2901 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2902 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2905 msgid "Scale In Y"
2906 msgstr "Phóng Vào Y"
2909 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2910 msgstr "Hệ số phóng to Y cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2913 msgid "Scale Out X"
2914 msgstr "Phóng Ra X"
2917 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2918 msgstr "Hệ số phóng to cho đuôi của Xương-B, để chỉnh độ dày (cho hiệu ứng nến)"
2921 msgid "Scale Out Y"
2922 msgstr "Phóng Ra Y"
2925 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2926 msgstr "Hệ số phóng to Y cho duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2929 msgid "B-Bone Segments"
2930 msgstr "Khúc Xương-B"
2933 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2934 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2937 msgid "B-Bone Display X Width"
2938 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2941 msgid "B-Bone X size"
2942 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2945 msgid "B-Bone Display Z Width"
2946 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2949 msgid "B-Bone Z size"
2950 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2953 msgid "Children"
2954 msgstr "Con Cái"
2957 msgid "Bones which are children of this bone"
2958 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2961 msgid "Envelope Deform Distance"
2962 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2965 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2966 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2969 msgid "Envelope Deform Weight"
2970 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2973 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2974 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2977 msgid "Head"
2978 msgstr "Đầu"
2981 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2982 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2985 msgid "Armature-Relative Head"
2986 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2989 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2990 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2993 msgid "Envelope Head Radius"
2994 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
2997 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2998 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3001 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3002 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3005 msgid "Selectable"
3006 msgstr "Có Thể Chọn"
3009 msgid "Bone is able to be selected"
3010 msgstr "Có thể chọn xương"
3013 msgid "Inherit Scale"
3014 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3017 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3018 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3021 msgid "Full"
3022 msgstr "Đầy"
3025 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3026 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3029 msgid "Fix Shear"
3030 msgstr "Sửa Méo Mó"
3033 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3034 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3037 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3038 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3041 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3042 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3045 msgid "Completely ignore parent scaling"
3046 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3049 msgid "None (Legacy)"
3050 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3053 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3054 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3057 msgid "Layers"
3058 msgstr "Lớp"
3061 msgid "Layers bone exists in"
3062 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3065 msgid "Length"
3066 msgstr "Bề Dài"
3069 msgid "Length of the bone"
3070 msgstr "Bề dài của xương"
3073 msgid "Bone Matrix"
3074 msgstr "Ma Trận Xương"
3077 msgid "3x3 bone matrix"
3078 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3081 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3082 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3085 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3086 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3089 msgid "Parent"
3090 msgstr "Phụ Huynh"
3093 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3094 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3097 msgid "Select Head"
3098 msgstr "Chọn Đầu"
3101 msgid "Select Tail"
3102 msgstr "Chọn Đuôi"
3105 msgid "Display Wire"
3106 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3109 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3110 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3113 msgid "Tail"
3114 msgstr "Đuôi"
3117 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3118 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3121 msgid "Armature-Relative Tail"
3122 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3125 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3126 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3129 msgid "Envelope Tail Radius"
3130 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3133 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3134 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3137 msgid "Connected"
3138 msgstr "Được Kết Nối"
3141 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3142 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3145 msgid "Cyclic Offset"
3146 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3149 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3150 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3153 msgid "Deform"
3154 msgstr "Méo Hóa"
3157 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3158 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3161 msgid "Inherit End Roll"
3162 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3165 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3166 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3169 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3170 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3173 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3174 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3177 msgid "Inherit Rotation"
3178 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3181 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3182 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3185 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3186 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3189 msgid "Local Location"
3190 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3193 msgid "Bone location is set in local space"
3194 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3197 msgid "Relative Parenting"
3198 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3201 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3202 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3205 msgid "Bone Group"
3206 msgstr "Nhóm Xương"
3209 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3210 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3213 msgid "Bone Groups"
3214 msgstr "Nhóm Xương"
3217 msgid "Collection of bone groups"
3218 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3221 msgid "Active Bone Group"
3222 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3225 msgid "Active bone group for this pose"
3226 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3229 msgid "Active Bone Group Index"
3230 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3233 msgid "Active index in bone groups array"
3234 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3237 msgid "Bool Attribute Value"
3238 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3241 msgid "Bool value in geometry attribute"
3242 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3245 msgid "Brush Capabilities"
3246 msgstr "Khả Năng Bút"
3249 msgid "Read-only indications of supported operations"
3250 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3253 msgid "Has Overlay"
3254 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3257 msgid "Has Random Texture Angle"
3258 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3261 msgid "Has Smooth Stroke"
3262 msgstr "Có Nét Mịn"
3265 msgid "Has Spacing"
3266 msgstr "Có Cách Trống"
3269 msgid "Image Paint Capabilities"
3270 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3273 msgid "Has Accumulate"
3274 msgstr "Có Tích Trữ"
3277 msgid "Has Color"
3278 msgstr "Có Màu"
3281 msgid "Has Radius"
3282 msgstr "Có Bán Kính"
3285 msgid "Has Space Attenuation"
3286 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3289 msgid "Sculpt Capabilities"
3290 msgstr "Khả Năng Khắc"
3293 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3294 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3297 msgid "Has Auto Smooth"
3298 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3301 msgid "Has Direction"
3302 msgstr "Có Hướng"
3305 msgid "Has Gravity"
3306 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3309 msgid "Has Height"
3310 msgstr "Có Bề Cao"
3313 msgid "Has Jitter"
3314 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3317 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3318 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3321 msgid "Has Persistence"
3322 msgstr "Có Cố Chấp"
3325 msgid "Has Pinch Factor"
3326 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3329 msgid "Has Plane Offset"
3330 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3333 msgid "Has Rake Factor"
3334 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3337 msgid "Has Sculpt Plane"
3338 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3341 msgid "Has Secondary Color"
3342 msgstr "Có Màu Phụ"
3345 msgid "Has Strength Pressure"
3346 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3349 msgid "Has Tilt"
3350 msgstr "Bị Nghiêng"
3353 msgid "Has Topology Rake"
3354 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3357 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3358 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3361 msgid "Weight Paint Capabilities"
3362 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3365 msgid "Has Weight"
3366 msgstr "Có Quyền Lượng"
3369 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3370 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3373 msgid "Settings for grease pencil brush"
3374 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3377 msgid "Active Smooth"
3378 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3381 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3382 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3385 msgid "Angle"
3386 msgstr "Góc"
3389 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3390 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3393 msgid "Angle Factor"
3394 msgstr "Hệ Số Góc"
3397 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3398 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3401 msgid "Aspect"
3402 msgstr "Tỉ Cạnh"
3405 msgid "Mode"
3406 msgstr "Chế Độ"
3409 msgid "Preselected mode when using this brush"
3410 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3413 msgid "Active"
3414 msgstr "Hoạt Động"
3417 msgid "Use current mode"
3418 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3421 msgid "Material"
3422 msgstr "Vật Liệu"
3425 msgid "Use always material mode"
3426 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3429 msgid "Vertex Color"
3430 msgstr "Màu Đỉnh"
3433 msgid "Use always Vertex Color mode"
3434 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3437 msgid "Curve Jitter"
3438 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3441 msgid "Curve used for the jitter effect"
3442 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3445 msgid "Random Curve"
3446 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3449 msgid "Curve used for modulating effect"
3450 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3453 msgid "Curve Sensitivity"
3454 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3457 msgid "Curve used for the sensitivity"
3458 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3461 msgid "Curve Strength"
3462 msgstr "Đường Cong Sức"
3465 msgid "Curve used for the strength"
3466 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3469 msgid "Direction"
3470 msgstr "Hướng"
3473 msgid "Add effect of brush"
3474 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3477 msgid "Subtract effect of brush"
3478 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3481 msgid "Eraser Mode"
3482 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3485 msgid "Dissolve"
3486 msgstr "Hòa Tan"
3489 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3490 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3493 msgid "Erase stroke points"
3494 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3497 msgid "Stroke"
3498 msgstr "Nét Vẽ"
3501 msgid "Erase entire strokes"
3502 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3505 msgid "Affect Stroke Strength"
3506 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3509 msgid "Amount of erasing for strength"
3510 msgstr "Mức bôi cho sức"
3513 msgid "Affect Stroke Thickness"
3514 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3517 msgid "Amount of erasing for thickness"
3518 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3521 msgid "Stroke Extension"
3522 msgstr "Kéo Ra Nét"
3525 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3526 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3529 msgid "Direction of the fill"
3530 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3533 msgid "Normal"
3534 msgstr "Bình Thường"
3537 msgid "Fill internal area"
3538 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3541 msgid "Inverted"
3542 msgstr "Đảo Nghịch"
3545 msgid "Fill inverted area"
3546 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3549 msgid "Mode to draw boundary limits"
3550 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3553 msgid "All"
3554 msgstr "Tất Cả"
3557 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3558 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3561 msgid "Strokes"
3562 msgstr "Nét"
3565 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3566 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3569 msgid "Edit Lines"
3570 msgstr "Nét Biên Tập"
3573 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3574 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3577 msgid "Precision"
3578 msgstr "Độ Chính Xác"
3581 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3582 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3585 msgid "Layer Mode"
3586 msgstr "Chế Độ Lớp"
3589 msgid "Layers used as boundaries"
3590 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3593 msgid "Visible"
3594 msgstr "Hiện"
3597 msgid "Visible layers"
3598 msgstr "Lớp hiện"
3601 msgid "Only active layer"
3602 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3605 msgid "Layer Above"
3606 msgstr "Lớp Trên"
3609 msgid "Layer above active"
3610 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3613 msgid "Layer Below"
3614 msgstr "Lớp Dưới"
3617 msgid "Layer below active"
3618 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3621 msgid "All Above"
3622 msgstr "Hết Phía Trên"
3625 msgid "All layers above active"
3626 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3629 msgid "All Below"
3630 msgstr "Hết Phía Dưới"
3633 msgid "All layers below active"
3634 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3637 msgid "Leak Size"
3638 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3641 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3642 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3645 msgid "Simplify"
3646 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3649 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3650 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3653 msgid "Threshold"
3654 msgstr "Ngưỡng"
3657 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3658 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3661 msgid "Grease Pencil Icon"
3662 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3665 msgid "Pencil"
3666 msgstr "Bút Sáp"
3669 msgid "Pen"
3670 msgstr "Bút"
3673 msgid "Ink"
3674 msgstr "Mực"
3677 msgid "Ink Noise"
3678 msgstr "Huyên Náo Mực"
3681 msgid "Block"
3682 msgstr "Cục"
3685 msgid "Marker"
3686 msgstr "Ký Hiệu"
3689 msgid "Airbrush"
3690 msgstr "Bút Xịt"
3693 msgid "Chisel"
3694 msgstr "Cái Đục"
3697 msgid "Fill"
3698 msgstr "Tô Đầy"
3701 msgid "Eraser Soft"
3702 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3705 msgid "Eraser Hard"
3706 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3709 msgid "Eraser Stroke"
3710 msgstr "Nét Cục Gôm"
3713 msgid "Smooth"
3714 msgstr "Mịn Hóa"
3717 msgid "Thickness"
3718 msgstr "Bề Dày"
3721 msgid "Randomize"
3722 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3725 msgid "Grab"
3726 msgstr "Cầm"
3729 msgid "Push"
3730 msgstr "Đẩy"
3733 msgid "Twist"
3734 msgstr "Xoắn"
3737 msgid "Pinch"
3738 msgstr "Ngắc"
3741 msgid "Clone"
3742 msgstr "Chép Lại"
3745 msgid "Draw"
3746 msgstr "Vẽ"
3749 msgid "Blur"
3750 msgstr "Mờ"
3753 msgid "Smear"
3754 msgstr "Nhẹp"
3757 msgid "Hardness"
3758 msgstr "Độ Cứng"
3761 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3762 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3765 msgid "Input Samples"
3766 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3769 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3770 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3773 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3774 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3777 msgid "Jitter"
3778 msgstr "Hốt Hoảng"
3781 msgid "Jitter factor for new strokes"
3782 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3785 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3786 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3789 msgid "Iterations"
3790 msgstr "Lặp Lại"
3793 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3794 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3797 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3798 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3801 msgid "Subdivision Steps"
3802 msgstr "Bước Phân Hóa"
3805 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3806 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3809 msgid "Pin Mode"
3810 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3813 msgid "Pin the mode to the brush"
3814 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3817 msgid "Hue"
3818 msgstr "Màu Sắc"
3821 msgid "Random factor to modify original hue"
3822 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3825 msgid "Pressure Randomness"
3826 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3829 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3830 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3833 msgid "Saturation"
3834 msgstr "Độ Tươi"
3837 msgid "Random factor to modify original saturation"
3838 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3841 msgid "Strength Randomness"
3842 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3845 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3846 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3849 msgid "Random factor to modify original value"
3850 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3853 msgid "Show Fill"
3854 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3857 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3858 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3861 msgid "Show Lines"
3862 msgstr "Hiện Nét"
3865 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3866 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3869 msgid "Show Extend Lines"
3870 msgstr "Hiện Đường Kéo Dài"
3873 msgid "Show help lines for stroke extension"
3874 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
3877 msgid "Show Lasso"
3878 msgstr "Hiện Dây Trói"
3881 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3882 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
3885 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3886 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3889 msgid "Default Eraser"
3890 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3893 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3894 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3897 msgid "Affect Position"
3898 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3901 msgid "The brush affects the position of the point"
3902 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3905 msgid "Affect Pressure"
3906 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
3909 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3910 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi đang mịn hóa nét"
3913 msgid "Affect Strength"
3914 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3917 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3918 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3921 msgid "Affect Thickness"
3922 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3925 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3926 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3929 msgid "Affect UV"
3930 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3933 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3934 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3937 msgid "Limit to Viewport"
3938 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
3941 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3942 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
3945 msgid "Use Pressure Jitter"
3946 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3949 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3950 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3953 msgid "Pin Material"
3954 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3957 msgid "Keep material assigned to brush"
3958 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3961 msgid "Occlude Eraser"
3962 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3965 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3966 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3969 msgid "Use Pressure"
3970 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
3973 msgid "Use tablet pressure"
3974 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
3977 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3978 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
3981 msgid "Use Post-Process Settings"
3982 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
3985 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3986 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
3989 msgid "Random Settings"
3990 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
3993 msgid "Random brush settings"
3994 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
3997 msgid "Use Stabilizer"
3998 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4001 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4002 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4005 msgid "Use Pressure Strength"
4006 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4009 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4010 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4013 msgid "Stroke Random"
4014 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4017 msgid "Use randomness at stroke level"
4018 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4021 msgid "Trim Stroke Ends"
4022 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4025 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4026 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
4029 msgid "UV Random"
4030 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4033 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
4034 msgstr "Hệ số cho xoay UV tự động chế tạo"
4037 msgid "Vertex Color Factor"
4038 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4041 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4042 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4045 msgid "Mode Type"
4046 msgstr "Loại Chế Độ"
4049 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4050 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4053 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4054 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4057 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4058 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4061 msgid "Stroke and Fill"
4062 msgstr "Nẹt và Tô"
4065 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4066 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4069 msgid "Byte Color Attribute Value"
4070 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4073 msgid "Color value in geometry attribute"
4074 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4077 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4078 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4081 msgid "Background Image"
4082 msgstr "Ảnh Nền"
4085 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4086 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4089 msgid "Opacity"
4090 msgstr "Độ Đục"
4093 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4094 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4097 msgid "MovieClip"
4098 msgstr "Khúc Phim"
4101 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4102 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4105 msgid "Clip User"
4106 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4109 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4110 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
4113 msgid "Depth"
4114 msgstr "Độ Sâu"
4117 msgid "Display under or over everything"
4118 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4121 msgid "Back"
4122 msgstr "Sau"
4125 msgid "Front"
4126 msgstr "Trước"
4129 msgid "Frame Method"
4130 msgstr "Phương Pháp Khung"
4133 msgid "How the image fits in the camera frame"
4134 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4137 msgid "Stretch"
4138 msgstr "Kéo"
4141 msgid "Fit"
4142 msgstr "Vừa"
4145 msgid "Crop"
4146 msgstr "Cắt"
4149 msgid "Image"
4150 msgstr "Ảnh"
4153 msgid "Image displayed and edited in this space"
4154 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4157 msgid "Image User"
4158 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4161 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4162 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
4165 msgid "Offset"
4166 msgstr "Dịch"
4169 msgid "Rotation"
4170 msgstr "Xoay"
4173 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4174 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4177 msgid "Scale"
4178 msgstr "Phóng To"
4181 msgid "Scale the background image"
4182 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4185 msgid "Show Background Image"
4186 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4189 msgid "Show this image as background"
4190 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4193 msgid "Show Expanded"
4194 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4197 msgid "Show the expanded in the user interface"
4198 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4201 msgid "Show On Foreground"
4202 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4205 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4206 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4209 msgid "Background Source"
4210 msgstr "Nguồn Nền"
4213 msgid "Data source used for background"
4214 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4217 msgid "Movie Clip"
4218 msgstr "Khúc Phim"
4221 msgid "Camera Clip"
4222 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4225 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4226 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4229 msgid "Flip Horizontally"
4230 msgstr "Lật Ngang"
4233 msgid "Flip the background image horizontally"
4234 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4237 msgid "Flip Vertically"
4238 msgstr "Lật Dọc"
4241 msgid "Flip the background image vertically"
4242 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4245 msgid "Background Images"
4246 msgstr "Ảnh Nền"
4249 msgid "Collection of background images"
4250 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4253 msgid "Depth of Field"
4254 msgstr "Độ Sâu Trường"
4257 msgid "Depth of Field settings"
4258 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4261 msgid "Blades"
4262 msgstr "Lưới Dao"
4265 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4266 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4269 msgid "F-Stop"
4270 msgstr "Bước-F"
4273 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4274 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4277 msgid "Ratio"
4278 msgstr "Tỉ Số"
4281 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4282 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4285 msgid "Rotation of blades in aperture"
4286 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4289 msgid "Focus Distance"
4290 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4293 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4294 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cự cho độ sâu trường"
4297 msgid "Focus Object"
4298 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4301 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4302 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của cự độ sâu cảnh trường"
4305 msgid "Use Depth of Field"
4306 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4309 msgid "Stereo"
4310 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4313 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4314 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4317 msgid "Convergence Plane Distance"
4318 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4321 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4322 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4325 msgid "Off-Axis"
4326 msgstr "Ngoài Trục"
4329 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4330 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4333 msgid "Parallel"
4334 msgstr "Song Song"
4337 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4338 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4341 msgid "Toe-in"
4342 msgstr "Xoay Vào"
4345 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4346 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4349 msgid "Interocular Distance"
4350 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4353 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4354 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4357 msgid "Pivot"
4358 msgstr "Điểm Tựa"
4361 msgid "Left"
4362 msgstr "Trái"
4365 msgid "Right"
4366 msgstr "Phải"
4369 msgid "Center"
4370 msgstr "Trung Tâm"
4373 msgid "Pole Merge Start Angle"
4374 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4377 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4378 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4381 msgid "Pole Merge End Angle"
4382 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4385 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4386 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4389 msgid "Use Pole Merge"
4390 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4393 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4394 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4397 msgid "Spherical Stereo"
4398 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4401 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4402 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4405 msgid "ChannelDriver Variables"
4406 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4409 msgid "Collection of channel driver Variables"
4410 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4413 msgid "Child Particle"
4414 msgstr "Hạt Con Cái"
4417 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4418 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4421 msgid "Cloth Collision Settings"
4422 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4425 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4426 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4429 msgid "Collision Collection"
4430 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4433 msgid "Limit colliders to this Collection"
4434 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4437 msgid "Collision Quality"
4438 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4441 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4442 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4445 msgid "Restitution"
4446 msgstr "Độ Nhồi"
4449 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4450 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4453 msgid "Minimum Distance"
4454 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4457 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4458 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4461 msgid "Friction"
4462 msgstr "Ma Sát"
4465 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4466 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4469 msgid "Impulse Clamping"
4470 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4473 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4474 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4477 msgid "Self Minimum Distance"
4478 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4481 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4482 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4485 msgid "Self Friction"
4486 msgstr "Tự Ma Sát"
4489 msgid "Friction with self contact"
4490 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4493 msgid "Enable Collision"
4494 msgstr "Bật Va Chạm"
4497 msgid "Enable collisions with other objects"
4498 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4501 msgid "Enable Self Collision"
4502 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4505 msgid "Enable self collisions"
4506 msgstr "Bật tự va chạm"
4509 msgid "Collision Vertex Group"
4510 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4513 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4514 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4517 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4518 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4521 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4522 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4525 msgid "Cloth Settings"
4526 msgstr "Cài Đặt Vải"
4529 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4530 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4533 msgid "Air Damping"
4534 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4537 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4538 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4541 msgid "Bending Spring Damping"
4542 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4545 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4546 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4549 msgid "Bending Model"
4550 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4553 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4554 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4557 msgid "Angular"
4558 msgstr "Xoay"
4561 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4562 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4565 msgid "Linear"
4566 msgstr "Bậc Một"
4569 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4570 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4573 msgid "Bending Stiffness"
4574 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4577 msgid "How much the material resists bending"
4578 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4581 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4582 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4585 msgid "Maximum bending stiffness value"
4586 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4589 msgid "Collider Friction"
4590 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4593 msgid "Compression Spring Damping"
4594 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4597 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4598 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4601 msgid "Compression Stiffness"
4602 msgstr "Độ Cứng Nén"
4605 msgid "How much the material resists compression"
4606 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4609 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4610 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4613 msgid "Maximum compression stiffness value"
4614 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4617 msgid "Target Density Strength"
4618 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4621 msgid "Influence of target density on the simulation"
4622 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4625 msgid "Target Density"
4626 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4629 msgid "Maximum density of hair"
4630 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4633 msgid "Effector Weights"
4634 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4637 msgid "Fluid Density"
4638 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4641 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4642 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4645 msgid "Goal Default"
4646 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4649 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4650 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4653 msgid "Goal Damping"
4654 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4657 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4658 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4661 msgid "Goal Maximum"
4662 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4665 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4666 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4669 msgid "Goal Minimum"
4670 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4673 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4674 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4677 msgid "Goal Stiffness"
4678 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4681 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4682 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4685 msgid "Gravity"
4686 msgstr "Hấp Dẫn"
4689 msgid "Gravity or external force vector"
4690 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4693 msgid "Internal Friction"
4694 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4697 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4698 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4701 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4702 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4705 msgid "Internal Spring Max Length"
4706 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4709 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4710 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4713 msgid "Check Internal Spring Normals"
4714 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4717 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4718 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4721 msgid "Tension Stiffness"
4722 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4725 msgid "How much the material resists stretching"
4726 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4729 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4730 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4733 msgid "Maximum tension stiffness value"
4734 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4737 msgid "Vertex Mass"
4738 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4741 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4742 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4745 msgid "Pin Stiffness"
4746 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4749 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4750 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4753 msgid "Pressure Scale"
4754 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4757 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4758 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4761 msgid "Quality"
4762 msgstr "Chất Lượng"
4765 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4766 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4769 msgid "Rest Shape Key"
4770 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4773 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4774 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4777 msgid "Sewing Force Max"
4778 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4781 msgid "Maximum sewing force"
4782 msgstr "Lực mai cực đại"
4785 msgid "Shear Spring Damping"
4786 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4789 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4790 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4793 msgid "Shear Stiffness"
4794 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4797 msgid "How much the material resists shearing"
4798 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4801 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4802 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4805 msgid "Maximum shear scaling value"
4806 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4809 msgid "Shrink Factor Max"
4810 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4813 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4814 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4817 msgid "Shrink Factor"
4818 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4821 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4822 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4825 msgid "Target Volume"
4826 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4829 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4830 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4833 msgid "Tension Spring Damping"
4834 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4837 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4838 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4841 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4842 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4845 msgid "Pressure"
4846 msgstr "Áp Suất"
4849 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4850 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4853 msgid "Dynamic Base Mesh"
4854 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4857 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4858 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4861 msgid "Create Internal Springs"
4862 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4865 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4866 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4869 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4870 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4873 msgid "Use Custom Volume"
4874 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4877 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4878 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4881 msgid "Sew Cloth"
4882 msgstr "Mai Vải"
4885 msgid "Pulls loose edges together"
4886 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4889 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4890 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4893 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4894 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4897 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4898 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4901 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4902 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4905 msgid "Mass Vertex Group"
4906 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4909 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4910 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4913 msgid "Pressure Vertex Group"
4914 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4917 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4918 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4921 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4922 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4925 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4926 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4929 msgid "Shrink Vertex Group"
4930 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4933 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4934 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4937 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4938 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4941 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4942 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4945 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4946 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
4949 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4950 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
4953 msgid "Solver Result"
4954 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
4957 msgid "Result of cloth solver iteration"
4958 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
4961 msgid "Average Error"
4962 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
4965 msgid "Average error during substeps"
4966 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
4969 msgid "Average Iterations"
4970 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
4973 msgid "Average iterations during substeps"
4974 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
4977 msgid "Maximum Error"
4978 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
4981 msgid "Maximum error during substeps"
4982 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
4985 msgid "Maximum Iterations"
4986 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
4989 msgid "Maximum iterations during substeps"
4990 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
4993 msgid "Minimum Error"
4994 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
4997 msgid "Minimum error during substeps"
4998 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5001 msgid "Minimum Iterations"
5002 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5005 msgid "Minimum iterations during substeps"
5006 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5009 msgid "Status"
5010 msgstr "Trạng Thái"
5013 msgid "Status of the solver iteration"
5014 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
5017 msgid "Success"
5018 msgstr "Thành Công"
5021 msgid "Computation was successful"
5022 msgstr "Tính toán đã thành công"
5025 msgid "Numerical Issue"
5026 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5029 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5030 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5033 msgid "No Convergence"
5034 msgstr "Không Hội Tụ"
5037 msgid "Iterative procedure did not converge"
5038 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5041 msgid "Invalid Input"
5042 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5045 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5046 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5049 msgid "Collection Children"
5050 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5053 msgid "Collection of child collections"
5054 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5057 msgid "Collection Objects"
5058 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5061 msgid "Collection of collection objects"
5062 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5065 msgid "Collision Settings"
5066 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5069 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5070 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5073 msgid "Absorption"
5074 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5077 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5078 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5081 msgid "Friction for cloth collisions"
5082 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5085 msgid "Damping"
5086 msgstr "Tắt Dần"
5089 msgid "Amount of damping during collision"
5090 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5093 msgid "Damping Factor"
5094 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5097 msgid "Amount of damping during particle collision"
5098 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5101 msgid "Random Damping"
5102 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5105 msgid "Random variation of damping"
5106 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5109 msgid "Friction Factor"
5110 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5113 msgid "Amount of friction during particle collision"
5114 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5117 msgid "Random Friction"
5118 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5121 msgid "Random variation of friction"
5122 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5125 msgid "Permeability"
5126 msgstr "Độ Thấm"
5129 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5130 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5133 msgid "Stickiness"
5134 msgstr "Độ Dính"
5137 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5138 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5141 msgid "Inner Thickness"
5142 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5145 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5146 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5149 msgid "Outer Thickness"
5150 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5153 msgid "Outer face thickness"
5154 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5157 msgid "Enabled"
5158 msgstr "Đã Bật"
5161 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5162 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5165 msgid "Single Sided"
5166 msgstr "Mặt Đơn"
5169 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5170 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5173 msgid "Override Normals"
5174 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
5177 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5178 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5181 msgid "Kill Particles"
5182 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5185 msgid "Kill collided particles"
5186 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5189 msgid "Color management specific to display device"
5190 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5193 msgid "Display Device"
5194 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5197 msgid "Display device name"
5198 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5201 msgid "Input color space settings"
5202 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5205 msgid "Is Data"
5206 msgstr "Là Dữ Liệu"
5209 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5210 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5213 msgid "Input Color Space"
5214 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5217 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5218 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5221 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5222 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tệp, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5225 msgid "Color Space"
5226 msgstr "Không Gian Màu"
5229 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5230 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5233 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5234 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5237 msgid "Curve"
5238 msgstr "Đường Cong"
5241 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5242 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5245 msgid "Exposure"
5246 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5249 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5250 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5253 msgid "Gamma"
5254 msgstr "Gama"
5257 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5258 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5261 msgid "Look"
5262 msgstr "Hóa Trang"
5265 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5266 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5269 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5270 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5273 msgid "Use Curves"
5274 msgstr "Dùng Đường Cong"
5277 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5278 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5281 msgid "View Transform"
5282 msgstr "Biến Hóa Màn"
5285 msgid "View used when converting image to a display space"
5286 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5289 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5290 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5293 msgid "Color Mapping"
5294 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5297 msgid "Color mapping settings"
5298 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5301 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5302 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5305 msgid "Blend Factor"
5306 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5309 msgid "Blend Type"
5310 msgstr "Loại Pha Trộn"
5313 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5314 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5317 msgid "Mix"
5318 msgstr "Trộn"
5321 msgid "Darken"
5322 msgstr "Tối Hóa"
5325 msgid "Lighten"
5326 msgstr "Sáng Hóa"
5329 msgid "Screen"
5330 msgstr "Che"
5333 msgid "Overlay"
5334 msgstr "Nằm Trên"
5337 msgid "Soft Light"
5338 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5341 msgid "Linear Light"
5342 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5345 msgid "Difference"
5346 msgstr "Trừ"
5349 msgid "Divide"
5350 msgstr "Chia"
5353 msgid "Brightness"
5354 msgstr "Độ Sáng"
5357 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5358 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5361 msgid "Color Ramp"
5362 msgstr "Dốc Màu"
5365 msgid "Contrast"
5366 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5369 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5370 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5373 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5374 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5377 msgid "Use Color Ramp"
5378 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5381 msgid "Toggle color ramp operations"
5382 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5385 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5386 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5389 msgid "Color Mode"
5390 msgstr "Chế Đồ Màu"
5393 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5394 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5397 msgid "Elements"
5398 msgstr "Phần Tử"
5401 msgid "Color Interpolation"
5402 msgstr "Suy Nội Màu"
5405 msgid "Set color interpolation"
5406 msgstr "Đặt suy nội màu"
5409 msgid "Near"
5410 msgstr "Gần"
5413 msgid "Far"
5414 msgstr "Xa"
5417 msgid "Clockwise"
5418 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5421 msgid "Counter-Clockwise"
5422 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5425 msgid "Interpolation"
5426 msgstr "Suy Nội"
5429 msgid "Set interpolation between color stops"
5430 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5433 msgid "Ease"
5434 msgstr "Xoa Dịu"
5437 msgid "Cardinal"
5438 msgstr "Cốt Yếu"
5441 msgid "B-Spline"
5442 msgstr "Mẫu Cong-B"
5445 msgid "Constant"
5446 msgstr "Đẳng"
5449 msgid "Color Ramp Element"
5450 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5453 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5454 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5457 msgid "Alpha"
5458 msgstr "Độ Đục"
5461 msgid "Set alpha of selected color stop"
5462 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5465 msgid "Set color of selected color stop"
5466 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5469 msgid "Position"
5470 msgstr "Vị Trí"
5473 msgid "Set position of selected color stop"
5474 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5477 msgid "Color Ramp Elements"
5478 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5481 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5482 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5485 msgid "File Output Slots"
5486 msgstr "Khe Ngõ Ra Tệp"
5489 msgid "Collection of File Output node slots"
5490 msgstr "Sưu tập khe giao điểm ngõ ra Tệp"
5493 msgid "Console Input"
5494 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5497 msgid "Input line for the interactive console"
5498 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5501 msgctxt "Text"
5502 msgid "Line"
5503 msgstr "Dòng"
5506 msgid "Text in the line"
5507 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5510 msgid "Console line type when used in scrollback"
5511 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5514 msgid "Output"
5515 msgstr "Ngõ Ra"
5518 msgid "Input"
5519 msgstr "Ngõ Vào"
5522 msgid "Error"
5523 msgstr "Sai Lầm"
5526 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5527 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5530 msgid "Constraint is the one being edited"
5531 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5534 msgid "Lin error"
5535 msgstr "Sai lầm vị trí"
5538 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5539 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5542 msgid "Rotation error"
5543 msgstr "Sai lầm xoay"
5546 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5547 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5550 msgid "Influence"
5551 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5554 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5555 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5558 msgid "Proxy Local"
5559 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5562 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5563 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5566 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5567 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5570 msgid "Disable"
5571 msgstr "Tắt"
5574 msgid "Enable/Disable Constraint"
5575 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5578 msgid "Constraint name"
5579 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5582 msgid "Owner Space"
5583 msgstr "Không Gian Chủ"
5586 msgid "Space that owner is evaluated in"
5587 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5590 msgid "World Space"
5591 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5594 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5595 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5598 msgid "Custom Space"
5599 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
5602 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5603 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5606 msgid "Pose Space"
5607 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5610 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5611 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5614 msgid "Local With Parent"
5615 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5618 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5619 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5622 msgid "Local Space"
5623 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5626 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5627 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5630 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5631 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5634 msgid "Object for Custom Space"
5635 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
5638 msgid "Sub-Target"
5639 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5642 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5643 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5646 msgid "Target Space"
5647 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5650 msgid "Space that target is evaluated in"
5651 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5654 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5655 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5658 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5659 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5662 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5663 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5666 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5667 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5670 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5671 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5674 msgid "Camera Solver"
5675 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5678 msgid "Follow Track"
5679 msgstr "Theo Lằn"
5682 msgid "Object Solver"
5683 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5686 msgid "Copy Location"
5687 msgstr "Chép Vị Tri"
5690 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5691 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5694 msgid "Copy Rotation"
5695 msgstr "Chép Xoay"
5698 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5699 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5702 msgid "Copy Scale"
5703 msgstr "Chép Phóng To"
5706 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5707 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5710 msgid "Copy Transforms"
5711 msgstr "Chép Biến Hóa"
5714 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5715 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5718 msgid "Limit Distance"
5719 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5722 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5723 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5726 msgid "Limit Location"
5727 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5730 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5731 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5734 msgid "Limit Rotation"
5735 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5738 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5739 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5742 msgid "Limit Scale"
5743 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5746 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5747 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5750 msgid "Maintain Volume"
5751 msgstr "Giữ Thể Thích"
5754 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5755 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5758 msgid "Transformation"
5759 msgstr "Biến Hóa"
5762 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5763 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5766 msgid "Transform Cache"
5767 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5770 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5771 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tệp ngoài"
5774 msgid "Clamp To"
5775 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5778 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5779 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5782 msgid "Damped Track"
5783 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5786 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5787 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5790 msgid "Inverse Kinematics"
5791 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5794 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5795 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5798 msgid "Locked Track"
5799 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5802 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5803 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5806 msgid "Spline IK"
5807 msgstr "IK Mẫu Cong"
5810 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5811 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5814 msgid "Stretch To"
5815 msgstr "Kéo Đến"
5818 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5819 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5822 msgid "Track To"
5823 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5826 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5827 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5830 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5831 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5834 msgid "Armature"
5835 msgstr "Cốt"
5838 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5839 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5842 msgid "Child Of"
5843 msgstr "Con Cái Của"
5846 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5847 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5850 msgid "Floor"
5851 msgstr "Sàn"
5854 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5855 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5858 msgid "Follow Path"
5859 msgstr "Theo Dõi Đường"
5862 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5863 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5866 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5867 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5870 msgid "Shrinkwrap"
5871 msgstr "Gói Thu Xiết"
5874 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5875 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5878 msgid "Action Constraint"
5879 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5882 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5883 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5886 msgid "The constraining action"
5887 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5890 msgid "Evaluation Time"
5891 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5894 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5895 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5898 msgid "Last frame of the Action to use"
5899 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5902 msgid "First frame of the Action to use"
5903 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5906 msgid "Maximum"
5907 msgstr "Cực Đại"
5910 msgid "Maximum value for target channel range"
5911 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5914 msgid "Minimum"
5915 msgstr "Cực Tiểu"
5918 msgid "Minimum value for target channel range"
5919 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5922 msgid "Mix Mode"
5923 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
5926 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5927 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
5930 msgid "Before Original"
5931 msgstr "Trước Ban Đầu"
5934 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5935 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5938 msgid "After Original"
5939 msgstr "Sau Bàn Đầu"
5942 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5943 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5946 msgid "After Original (Full Scale)"
5947 msgstr "Sau Ban Đầu (Kích Thước Toàn Bộ)"
5950 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5951 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sao biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừu Hưởng Toàn Bộ. Chế độ này có thể chế tạo méo hóa và chỉ được cung cấp vì phù hợp với đồ cũ"
5954 msgid "Target object"
5955 msgstr "Vật thể mục tiêu"
5958 msgid "Transform Channel"
5959 msgstr "Kênh Biến Hóa"
5962 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5963 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
5966 msgid "X Location"
5967 msgstr "Vit Trí X"
5970 msgid "Y Location"
5971 msgstr "Vit Trí Y"
5974 msgid "Z Location"
5975 msgstr "Vit Trí Z"
5978 msgid "X Rotation"
5979 msgstr "Xoay X"
5982 msgid "Y Rotation"
5983 msgstr "Xoay Y"
5986 msgid "Z Rotation"
5987 msgstr "Xoay Z"
5990 msgid "X Scale"
5991 msgstr "Phóng To X"
5994 msgid "Y Scale"
5995 msgstr "Phóng To Y"
5998 msgid "Z Scale"
5999 msgstr "Phóng To Z"
6002 msgid "Object Action"
6003 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6006 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6007 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6010 msgid "Use Evaluation Time"
6011 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6014 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6015 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6018 msgid "Armature Constraint"
6019 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6022 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6023 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
6026 msgid "Targets"
6027 msgstr "Mục Tiêu"
6030 msgid "Target Bones"
6031 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6034 msgid "Use Envelopes"
6035 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6038 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6039 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6042 msgid "Use Current Location"
6043 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6046 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6047 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6050 msgid "Preserve Volume"
6051 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6054 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6055 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6058 msgid "Camera Solver Constraint"
6059 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6062 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6063 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6066 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6067 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6070 msgid "Active Clip"
6071 msgstr "Khúc Hành Động"
6074 msgid "Use active clip defined in scene"
6075 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6078 msgid "Child Of Constraint"
6079 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6082 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6083 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6086 msgid "Inverse Matrix"
6087 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6090 msgid "Transformation matrix to apply before"
6091 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6094 msgid "Set Inverse Pending"
6095 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6098 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6099 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6102 msgid "Location X"
6103 msgstr "Vị Trí X"
6106 msgid "Use X Location of Parent"
6107 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6110 msgid "Location Y"
6111 msgstr "Vị Trí Y"
6114 msgid "Use Y Location of Parent"
6115 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6118 msgid "Location Z"
6119 msgstr "Vị Trí Z"
6122 msgid "Use Z Location of Parent"
6123 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6126 msgid "Rotation X"
6127 msgstr "Xoay X"
6130 msgid "Use X Rotation of Parent"
6131 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6134 msgid "Rotation Y"
6135 msgstr "Xoay Y"
6138 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6139 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6142 msgid "Rotation Z"
6143 msgstr "Xoay Z"
6146 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6147 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6150 msgid "Scale X"
6151 msgstr "Phóng To X"
6154 msgid "Use X Scale of Parent"
6155 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6158 msgid "Scale Y"
6159 msgstr "Phóng To Y"
6162 msgid "Use Y Scale of Parent"
6163 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6166 msgid "Scale Z"
6167 msgstr "Phóng To Z"
6170 msgid "Use Z Scale of Parent"
6171 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6174 msgid "Clamp To Constraint"
6175 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6178 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6179 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6182 msgid "Main Axis"
6183 msgstr "Trục Chánh"
6186 msgid "Main axis of movement"
6187 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6190 msgid "X"
6191 msgstr "X"
6194 msgid "Y"
6195 msgstr "Y"
6198 msgid "Z"
6199 msgstr "Z"
6202 msgid "Target Object (Curves only)"
6203 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6206 msgid "Cyclic"
6207 msgstr "Chu Trình"
6210 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6211 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6214 msgid "Copy Location Constraint"
6215 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6218 msgid "Copy the location of the target"
6219 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6222 msgid "Head/Tail"
6223 msgstr "Đầu/Đuôi"
6226 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6227 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6230 msgid "Invert X"
6231 msgstr "Đảo Nghịch X"
6234 msgid "Invert the X location"
6235 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6238 msgid "Invert Y"
6239 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6242 msgid "Invert the Y location"
6243 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6246 msgid "Invert Z"
6247 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6250 msgid "Invert the Z location"
6251 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6254 msgid "Follow B-Bone"
6255 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6258 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6259 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6262 msgid "Add original location into copied location"
6263 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6266 msgid "Copy X"
6267 msgstr "Chép X"
6270 msgid "Copy the target's X location"
6271 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6274 msgid "Copy Y"
6275 msgstr "Chép Y"
6278 msgid "Copy the target's Y location"
6279 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6282 msgid "Copy Z"
6283 msgstr "Chép Z"
6286 msgid "Copy the target's Z location"
6287 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6290 msgid "Copy Rotation Constraint"
6291 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6294 msgid "Copy the rotation of the target"
6295 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6298 msgid "Euler Order"
6299 msgstr "Thứ Tự Euler"
6302 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6303 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6306 msgid "Default"
6307 msgstr "Mặc Định"
6310 msgid "Euler using the default rotation order"
6311 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6314 msgid "XYZ Euler"
6315 msgstr "Euler XYZ"
6318 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6319 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6322 msgid "XZY Euler"
6323 msgstr "Euler XZY"
6326 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6327 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6330 msgid "YXZ Euler"
6331 msgstr "Euler YXZ"
6334 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6335 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6338 msgid "YZX Euler"
6339 msgstr "Euler YZX"
6342 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6343 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6346 msgid "ZXY Euler"
6347 msgstr "Euler ZXY"
6350 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6351 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6354 msgid "ZYX Euler"
6355 msgstr "Euler ZYX"
6358 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6359 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6362 msgid "Invert the X rotation"
6363 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6366 msgid "Invert the Y rotation"
6367 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6370 msgid "Invert the Z rotation"
6371 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6374 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6375 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6378 msgid "Replace the original rotation with copied"
6379 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6382 msgid "Add euler component values together"
6383 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6386 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6387 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6390 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6391 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6394 msgid "Offset (Legacy)"
6395 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6398 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6399 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6402 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6403 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6406 msgid "Copy the target's X rotation"
6407 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6410 msgid "Copy the target's Y rotation"
6411 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6414 msgid "Copy the target's Z rotation"
6415 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6418 msgid "Copy Scale Constraint"
6419 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6422 msgid "Copy the scale of the target"
6423 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6426 msgid "Power"
6427 msgstr "Lũy Thừa"
6430 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6431 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6434 msgid "Additive"
6435 msgstr "Cộng"
6438 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6439 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6442 msgid "Make Uniform"
6443 msgstr "Làm Đều"
6446 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6447 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6450 msgid "Combine original scale with copied scale"
6451 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6454 msgid "Copy the target's X scale"
6455 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6458 msgid "Copy the target's Y scale"
6459 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6462 msgid "Copy the target's Z scale"
6463 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6466 msgid "Copy Transforms Constraint"
6467 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6470 msgid "Copy all the transforms of the target"
6471 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6474 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6475 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6478 msgid "Replace the original transformation with copied"
6479 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6482 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6483 msgstr "Áp dụng biến hóa chép trước biến hóa ban đầu, như rành buộc là một phụ huynh. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6486 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6487 msgstr "Áp dụng biến hóa chép sau biến hóa ban đầu, như rành buộc là một con cái. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6490 msgid "Damped Track Constraint"
6491 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6494 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6495 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6498 msgid "Track Axis"
6499 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6502 msgid "Axis that points to the target object"
6503 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6506 msgid "Floor Constraint"
6507 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6510 msgid "Use the target object for location limitation"
6511 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6514 msgid "Floor Location"
6515 msgstr "Vị Trí Sàn"
6518 msgid "Location of target that object will not pass through"
6519 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6522 msgid "Offset of floor from object origin"
6523 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6526 msgid "Use Rotation"
6527 msgstr "Dùng Xoay"
6530 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6531 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6534 msgid "Follow Path Constraint"
6535 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6538 msgid "Lock motion to the target path"
6539 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6542 msgid "Forward Axis"
6543 msgstr "Trục Phía Trước"
6546 msgid "Axis that points forward along the path"
6547 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6550 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6551 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6554 msgid "Offset Factor"
6555 msgstr "Hệ Số Dịch"
6558 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6559 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6562 msgid "Target Curve object"
6563 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6566 msgid "Up Axis"
6567 msgstr "Trục Trên"
6570 msgid "Axis that points upward"
6571 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6574 msgid "Follow Curve"
6575 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6578 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6579 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6582 msgid "Curve Radius"
6583 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6586 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6587 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6590 msgid "Fixed Position"
6591 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6594 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6595 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6598 msgid "Follow Track Constraint"
6599 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6602 msgid "Lock motion to the target motion track"
6603 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6606 msgid "Camera"
6607 msgstr "Máy Quay Phim"
6610 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6611 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6614 msgid "Depth Object"
6615 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6618 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6619 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6622 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6623 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6626 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6627 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6630 msgid "Track"
6631 msgstr "Đuổi Theo"
6634 msgid "Movie tracking track to follow"
6635 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6638 msgid "3D Position"
6639 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6642 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6643 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6646 msgid "Undistort"
6647 msgstr "Xóa Méo"
6650 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6651 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6654 msgid "Kinematic Constraint"
6655 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6658 msgid "Chain Length"
6659 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6662 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6663 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6666 msgid "Radius of limiting sphere"
6667 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6670 msgid "IK Type"
6671 msgstr "Loại IK"
6674 msgid "Copy Pose"
6675 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6678 msgid "Maximum number of solving iterations"
6679 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6682 msgid "Limit Mode"
6683 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6686 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6687 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6690 msgid "Inside"
6691 msgstr "Phía Trong"
6694 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6695 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6698 msgid "Outside"
6699 msgstr "Phía Ngoài"
6702 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6703 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6706 msgid "On Surface"
6707 msgstr "Trên Bề Mặt"
6710 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6711 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6714 msgid "Lock X Pos"
6715 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6718 msgid "Constraint position along X axis"
6719 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6722 msgid "Lock Y Pos"
6723 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6726 msgid "Constraint position along Y axis"
6727 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6730 msgid "Lock Z Pos"
6731 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6734 msgid "Constraint position along Z axis"
6735 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6738 msgid "Lock X Rotation"
6739 msgstr "Khóa Xoay X"
6742 msgid "Constraint rotation along X axis"
6743 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6746 msgid "Lock Y Rotation"
6747 msgstr "Khóa Xoay Y"
6750 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6751 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6754 msgid "Lock Z Rotation"
6755 msgstr "Khóa Xoay Z"
6758 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6759 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6762 msgid "Orientation Weight"
6763 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6766 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6767 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6770 msgid "Pole Angle"
6771 msgstr "Góc Cực"
6774 msgid "Pole rotation offset"
6775 msgstr "Dịch xoay cực"
6778 msgid "Pole Sub-Target"
6779 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6782 msgid "Pole Target"
6783 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6786 msgid "Object for pole rotation"
6787 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6790 msgid "Axis Reference"
6791 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6794 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6795 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6798 msgid "Bone"
6799 msgstr "Xương"
6802 msgid "Chain follows position of target"
6803 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6806 msgid "Chain follows rotation of target"
6807 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6810 msgid "Enable IK Stretching"
6811 msgstr "Mở IK Dẻo"
6814 msgid "Use Tail"
6815 msgstr "Dùng Đuôi"
6818 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6819 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6822 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6823 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6826 msgid "Limit Distance Constraint"
6827 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6830 msgid "Limit the distance from target object"
6831 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6834 msgid "Affect Transform"
6835 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6838 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6839 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6842 msgid "Limit Location Constraint"
6843 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6846 msgid "Limit the location of the constrained object"
6847 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6850 msgid "Maximum X"
6851 msgstr "X Cực Đại"
6854 msgid "Highest X value to allow"
6855 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6858 msgid "Maximum Y"
6859 msgstr "Y Cực Đại"
6862 msgid "Highest Y value to allow"
6863 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
6866 msgid "Maximum Z"
6867 msgstr "Z Cực Đại"
6870 msgid "Highest Z value to allow"
6871 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6874 msgid "Minimum X"
6875 msgstr "X Cực Tiểu"
6878 msgid "Lowest X value to allow"
6879 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
6882 msgid "Minimum Y"
6883 msgstr "Y Cực Tiểu"
6886 msgid "Lowest Y value to allow"
6887 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
6890 msgid "Minimum Z"
6891 msgstr "Z Cực Tiểu"
6894 msgid "Lowest Z value to allow"
6895 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
6898 msgid "Use the maximum X value"
6899 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
6902 msgid "Use the maximum Y value"
6903 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
6906 msgid "Use the maximum Z value"
6907 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
6910 msgid "Use the minimum X value"
6911 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
6914 msgid "Use the minimum Y value"
6915 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6918 msgid "Use the minimum Z value"
6919 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6922 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6923 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6926 msgid "Limit Rotation Constraint"
6927 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
6930 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6931 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
6934 msgid "Limit X"
6935 msgstr "Hạn Chế X"
6938 msgid "Limit Y"
6939 msgstr "Hạn Chế Y"
6942 msgid "Limit Z"
6943 msgstr "Hạn Chế Z"
6946 msgid "Limit Size Constraint"
6947 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
6950 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6951 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
6954 msgid "Locked Track Constraint"
6955 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
6958 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6959 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
6962 msgid "Locked Axis"
6963 msgstr "Trục Bị Khóa"
6966 msgid "Maintain Volume Constraint"
6967 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
6970 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6971 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
6974 msgid "Free Axis"
6975 msgstr "Trục Tự Do"
6978 msgid "The free scaling axis of the object"
6979 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
6982 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6983 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
6986 msgid "Strict"
6987 msgstr "Chặt Chẽ"
6990 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6991 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
6994 msgid "Uniform"
6995 msgstr "Đều"
6998 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6999 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7002 msgid "Single Axis"
7003 msgstr "Trục Đơn"
7006 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7007 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7010 msgid "Volume of the bone at rest"
7011 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7014 msgid "Object Solver Constraint"
7015 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
7018 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7019 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7022 msgid "Movie tracking object to follow"
7023 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7026 msgid "Pivot Constraint"
7027 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7030 msgid "Rotate around a different point"
7031 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7034 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7035 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7038 msgid "Enabled Rotation Range"
7039 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7042 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7043 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7046 msgid "Always"
7047 msgstr "Có hoài"
7050 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7051 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7054 msgid "-X Rotation"
7055 msgstr "Xoay -X"
7058 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7059 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7062 msgid "-Y Rotation"
7063 msgstr "Xoay -Y"
7066 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7067 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7070 msgid "-Z Rotation"
7071 msgstr "Xoay -Z"
7074 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7075 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7078 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7079 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7082 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7083 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7086 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7087 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7090 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7091 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7094 msgid "Use Relative Offset"
7095 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7098 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7099 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7102 msgid "Python Constraint"
7103 msgstr "Ràng Buộc Python"
7106 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7107 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7110 msgid "Script Error"
7111 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7114 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7115 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7118 msgid "Number of Targets"
7119 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7122 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7123 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7126 msgid "Target Objects"
7127 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7130 msgid "Script"
7131 msgstr "Văn Thảo"
7134 msgid "The text object that contains the Python script"
7135 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7138 msgid "Use Targets"
7139 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7142 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7143 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7146 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7147 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7150 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7151 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7154 msgid "Face Cull"
7155 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7158 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7159 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7162 msgid "Off"
7163 msgstr "Tắt"
7166 msgid "No culling"
7167 msgstr "Không hủy diệt"
7170 msgid "No projection when in front of the face"
7171 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7174 msgid "No projection when behind the face"
7175 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7178 msgid "Distance to Target"
7179 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7182 msgid "Project Axis"
7183 msgstr "Chiếu Trục"
7186 msgid "Axis constrain to"
7187 msgstr "Ràng buộc trục với"
7190 msgid "Axis Space"
7191 msgstr "Không Gian Trục"
7194 msgid "Space for the projection axis"
7195 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7198 msgid "Project Distance"
7199 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7202 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7203 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7206 msgid "Shrinkwrap Type"
7207 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7210 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7211 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7214 msgid "Nearest Surface Point"
7215 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7218 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7219 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7222 msgid "Project"
7223 msgstr "Chiếu"
7226 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7227 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7230 msgid "Nearest Vertex"
7231 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7234 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7235 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7238 msgid "Target Normal Project"
7239 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7242 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7243 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7246 msgid "Target Mesh object"
7247 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7250 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7251 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7254 msgid "Invert Cull"
7255 msgstr "Lật Hủy"
7258 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7259 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7262 msgid "Project Opposite"
7263 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7266 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7267 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7270 msgid "Align Axis To Normal"
7271 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7274 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7275 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7278 msgid "Snap Mode"
7279 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7282 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7283 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7286 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7287 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7290 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7291 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7294 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7295 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7298 msgid "Outside Surface"
7299 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7302 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7303 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7306 msgid "Above Surface"
7307 msgstr "Trên Bề Mặt"
7310 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7311 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7314 msgid "Spline IK Constraint"
7315 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7318 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7319 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7322 msgid "Volume Variation"
7323 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7326 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7327 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7330 msgid "Volume Variation Maximum"
7331 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7334 msgid "Maximum volume stretching factor"
7335 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7338 msgid "Volume Variation Minimum"
7339 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7342 msgid "Minimum volume stretching factor"
7343 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7346 msgid "Volume Variation Smoothness"
7347 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7350 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7351 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7354 msgid "How many bones are included in the chain"
7355 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7358 msgid "Joint Bindings"
7359 msgstr "Trói Khớp"
7362 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7363 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7366 msgid "Curve that controls this relationship"
7367 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7370 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7371 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7374 msgid "Use upper limit for volume variation"
7375 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7378 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7379 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7382 msgid "Use lower limit for volume variation"
7383 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7386 msgid "Chain Offset"
7387 msgstr "Dịch Chuỗi"
7390 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7391 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7394 msgid "Use Curve Radius"
7395 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7398 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7399 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7402 msgid "Even Divisions"
7403 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7406 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7407 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7410 msgid "Use Original Scale"
7411 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7414 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7415 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7418 msgid "XZ Scale Mode"
7419 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7422 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7423 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7426 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7427 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7430 msgid "Bone Original"
7431 msgstr "Xương Ban Đầu"
7434 msgid "Use the original scaling of the bones"
7435 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7438 msgid "Inverse Scale"
7439 msgstr "Phóng To Nghịch"
7442 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7443 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7446 msgid "Volume Preservation"
7447 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7450 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7451 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7454 msgid "Y Scale Mode"
7455 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7458 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7459 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7462 msgid "Don't scale in the Y axis"
7463 msgstr "Không phóng to trục Y"
7466 msgid "Fit Curve"
7467 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7470 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7471 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7474 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7475 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7478 msgid "Stretch To Constraint"
7479 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7482 msgid "Stretch to meet the target object"
7483 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7486 msgid "Keep Axis"
7487 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7490 msgid "The rotation type and axis order to use"
7491 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7494 msgid "XZ"
7495 msgstr "XZ"
7498 msgid "Rotate around local X, then Z"
7499 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7502 msgid "ZX"
7503 msgstr "ZX"
7506 msgid "Rotate around local Z, then X"
7507 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7510 msgid "Swing"
7511 msgstr "Đu Đưa"
7514 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7515 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7518 msgid "Original Length"
7519 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7522 msgid "Length at rest position"
7523 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7526 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7527 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7530 msgid "Track To Constraint"
7531 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7534 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7535 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7538 msgid "Target Z"
7539 msgstr "Mục Tiêu Z"
7542 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7543 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7546 msgid "Transform Cache Constraint"
7547 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7550 msgid "Look up transformation from an external file"
7551 msgstr "Tìm biến hóa từ một tệp ngoài"
7554 msgid "Cache File"
7555 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
7558 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7559 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7562 msgid "Transformation Constraint"
7563 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7566 msgid "Map transformations of the target to the object"
7567 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7570 msgid "From Maximum X"
7571 msgstr "Từ Đại Cực X"
7574 msgid "Top range of X axis source motion"
7575 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7578 msgid "From Maximum Y"
7579 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7582 msgid "Top range of Y axis source motion"
7583 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7586 msgid "From Maximum Z"
7587 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7590 msgid "Top range of Z axis source motion"
7591 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7594 msgid "From Minimum X"
7595 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7598 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7599 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7602 msgid "From Minimum Y"
7603 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7606 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7607 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7610 msgid "From Minimum Z"
7611 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7614 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7615 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7618 msgid "From Mode"
7619 msgstr "Từ Chế Độ"
7622 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7623 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7626 msgid "Auto Euler"
7627 msgstr "Euler Tự Động"
7630 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7631 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7634 msgid "Quaternion"
7635 msgstr "Quaternion"
7638 msgid "Quaternion rotation"
7639 msgstr "Xoay quaternion"
7642 msgid "Swing and X Twist"
7643 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7646 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7647 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7650 msgid "Swing and Y Twist"
7651 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7654 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7655 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7658 msgid "Swing and Z Twist"
7659 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7662 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7663 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7666 msgid "Map From"
7667 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7670 msgid "The transformation type to use from the target"
7671 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7674 msgid "Location"
7675 msgstr "Vị Trí"
7678 msgid "Map To"
7679 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7682 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7683 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7686 msgid "Map To X From"
7687 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7690 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7691 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7694 msgid "Map To Y From"
7695 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7698 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7699 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7702 msgid "Map To Z From"
7703 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7706 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7707 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7710 msgid "Location Mix Mode"
7711 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7714 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7715 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7718 msgid "Replace component values"
7719 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7722 msgid "Add component values together"
7723 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7726 msgid "Rotation Mix Mode"
7727 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7730 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7731 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7734 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7735 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7738 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7739 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7742 msgid "Scale Mix Mode"
7743 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7746 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7747 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7750 msgid "Multiply component values together"
7751 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7754 msgid "To Order"
7755 msgstr "Đến Thứ Tự"
7758 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7759 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7762 msgid "To Maximum X"
7763 msgstr "Đến Cực Đại X"
7766 msgid "Top range of X axis destination motion"
7767 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7770 msgid "To Maximum Y"
7771 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7774 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7775 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7778 msgid "To Maximum Z"
7779 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7782 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7783 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7786 msgid "To Minimum X"
7787 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7790 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7791 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7794 msgid "To Minimum Y"
7795 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7798 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7799 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7802 msgid "To Minimum Z"
7803 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7806 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7807 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7810 msgid "Extrapolate Motion"
7811 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7814 msgid "Extrapolate ranges"
7815 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7818 msgid "Constraint Target"
7819 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7822 msgid "Target object for multi-target constraints"
7823 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7826 msgid "Constraint Target Bone"
7827 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7830 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7831 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7834 msgid "Target armature bone"
7835 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7838 msgid "Target armature"
7839 msgstr "Cốt mục tiêu"
7842 msgid "Blend Weight"
7843 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7846 msgid "Blending weight of this bone"
7847 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7850 msgid "Curve in a curve mapping"
7851 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7854 msgid "Points"
7855 msgstr "Điểm"
7858 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7859 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
7862 msgid "Handle Type"
7863 msgstr "Loại Tay Cầm"
7866 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7867 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7870 msgid "Auto Handle"
7871 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7874 msgid "Auto Clamped Handle"
7875 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
7878 msgid "Vector Handle"
7879 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7882 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7883 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7886 msgid "Selection state of the curve point"
7887 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
7890 msgid "Curve Map Point"
7891 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7894 msgid "Collection of Curve Map Points"
7895 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7898 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7899 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
7902 msgid "Black Level"
7903 msgstr "Mức Độ Đen"
7906 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7907 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
7910 msgid "Clip Max X"
7911 msgstr "Cắt Cực Đại X"
7914 msgid "Clip Max Y"
7915 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
7918 msgid "Clip Min X"
7919 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
7922 msgid "Clip Min Y"
7923 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
7926 msgid "Extend"
7927 msgstr "Kéo Dài"
7930 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7931 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
7934 msgid "Horizontal"
7935 msgstr "Ngang"
7938 msgid "Extrapolated"
7939 msgstr "Suy Ngoại"
7942 msgid "Tone"
7943 msgstr "Hòa Hợp"
7946 msgid "Tone of the curve"
7947 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
7950 msgid "Standard"
7951 msgstr "Tiêu Chuẩn"
7954 msgid "Filmlike"
7955 msgstr "Giống Phim"
7958 msgid "Clip"
7959 msgstr "Cắt"
7962 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7963 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
7966 msgid "White Level"
7967 msgstr "Mức Độ Trắng"
7970 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7971 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
7974 msgid "Curve Paint Settings"
7975 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
7978 msgid "Corner Angle"
7979 msgstr "Góc Giác"
7982 msgid "Angles above this are considered corners"
7983 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
7986 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7987 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
7990 msgid "Poly"
7991 msgstr "Đa Giác"
7994 msgid "Bezier"
7995 msgstr "Bezier"
7998 msgid "Method of projecting depth"
7999 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8002 msgid "Cursor"
8003 msgstr "Con Trỏ"
8006 msgid "Surface"
8007 msgstr "Bề Mặt"
8010 msgid "Tolerance"
8011 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8014 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8015 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8018 msgid "Method"
8019 msgstr "Phương Pháp"
8022 msgid "Curve fitting method"
8023 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8026 msgid "Refit"
8027 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8030 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8031 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8034 msgid "Split"
8035 msgstr "Chẻ"
8038 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8039 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8042 msgid "Radius Max"
8043 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8046 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8047 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8050 msgid "Radius Min"
8051 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8054 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8055 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8058 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8059 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8062 msgid "Offset the stroke from the surface"
8063 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8066 msgid "Plane"
8067 msgstr "Mặt Phẳng"
8070 msgid "Plane for projected stroke"
8071 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8074 msgid "Normal/View"
8075 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8078 msgid "Display perpendicular to the surface"
8079 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8082 msgid "Normal/Surface"
8083 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8086 msgid "Display aligned to the surface"
8087 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8090 msgid "View"
8091 msgstr "Màn Chiếu"
8094 msgid "Display aligned to the viewport"
8095 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8098 msgid "Detect Corners"
8099 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8102 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8103 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8106 msgid "Absolute Offset"
8107 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8110 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8111 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8114 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8115 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8118 msgid "Only First"
8119 msgstr "Chỉ Đầu"
8122 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8123 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8126 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8127 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
8130 msgid "Profile control points"
8131 msgstr "Điểm kiểm soát trình bày"
8134 msgid "Preset"
8135 msgstr "Đặt Sẫn"
8138 msgid "Support Loops"
8139 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
8142 msgid "Loops on each side of the profile"
8143 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
8146 msgid "Cornice Molding"
8147 msgstr "Vật Đúc Vách"
8150 msgid "Crown Molding"
8151 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
8154 msgid "Steps"
8155 msgstr "Bước"
8158 msgid "A number of steps defined by the segments"
8159 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8162 msgid "Segments"
8163 msgstr "Các Khúc"
8166 msgid "Segments sampled from control points"
8167 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8170 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8171 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8174 msgid "Sample Even Lengths"
8175 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8178 msgid "Sample edges with even lengths"
8179 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8182 msgid "Sample Straight Edges"
8183 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8186 msgid "Sample edges with vector handles"
8187 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cằm vectơ"
8190 msgid "Point of a path used to define a profile"
8191 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
8194 msgid "First Handle Type"
8195 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8198 msgid "Path interpolation at this point"
8199 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8202 msgid "Free Handle"
8203 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8206 msgid "Aligned Free Handles"
8207 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8210 msgid "Second Handle Type"
8211 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8214 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8215 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8218 msgid "Selection state of the path point"
8219 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8222 msgid "Profile Point"
8223 msgstr "Điểm Trình Bày"
8226 msgid "Collection of Profile Points"
8227 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8230 msgid "Curve Splines"
8231 msgstr "Mẫu Cong"
8234 msgid "Collection of curve splines"
8235 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8238 msgid "Active Spline"
8239 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8242 msgid "Active curve spline"
8243 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8246 msgid "Dependency Graph"
8247 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8250 msgid "IDs"
8251 msgstr "Các ID"
8254 msgid "All evaluated data-blocks"
8255 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8258 msgid "Evaluation mode"
8259 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8262 msgid "Viewport"
8263 msgstr "Màn Chiếu"
8266 msgid "Viewport non-rendered mode"
8267 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8270 msgid "Render"
8271 msgstr "Kết Xuất"
8274 msgid "Object Instances"
8275 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8278 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8279 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8282 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8283 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8286 msgid "Scene"
8287 msgstr "Cảnh"
8290 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8291 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8294 msgid "Updates"
8295 msgstr "Nâng Cấp"
8298 msgid "Updates to data-blocks"
8299 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8302 msgid "View Layer"
8303 msgstr "Lớp Hiện"
8306 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8307 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8310 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8311 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8314 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8315 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8318 msgid "Instance Object"
8319 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8322 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8323 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8326 msgid "Is Instance"
8327 msgstr "Là Thực Thể"
8330 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8331 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8334 msgid "Generated Matrix"
8335 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8338 msgid "Generated transform matrix in world space"
8339 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8342 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8343 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8346 msgid "Generated Coordinates"
8347 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8350 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8351 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8354 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8355 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8358 msgid "Particle System"
8359 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8362 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8363 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8366 msgid "Persistent ID"
8367 msgstr "ID Cô Chấp"
8370 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8371 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8374 msgid "Instance Random ID"
8375 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8378 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8379 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8382 msgid "Show Particles"
8383 msgstr "Hiện Hạt"
8386 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8387 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8390 msgid "Show Self"
8391 msgstr "Hiện Một Mình"
8394 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8395 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8398 msgid "UV Coordinates"
8399 msgstr "Tọa Độ UV"
8402 msgid "UV coordinates in parent object space"
8403 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8406 msgid "Dependency Graph Update"
8407 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8410 msgid "Information about ID that was updated"
8411 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8414 msgid "ID"
8415 msgstr "ID"
8418 msgid "Updated data-block"
8419 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8422 msgid "Geometry"
8423 msgstr "Hình Dạng"
8426 msgid "Object geometry is updated"
8427 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8430 msgid "Shading"
8431 msgstr "Tô Sắc"
8434 msgid "Object shading is updated"
8435 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8438 msgid "Transform"
8439 msgstr "Biến Hóa"
8442 msgid "Object transformation is updated"
8443 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8446 msgid "Safe Areas"
8447 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8450 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8451 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8454 msgid "Action Safe Margins"
8455 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8458 msgid "Safe area for general elements"
8459 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8462 msgid "Center Action Safe Margins"
8463 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8466 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8467 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8470 msgid "Title Safe Margins"
8471 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8474 msgid "Safe area for text and graphics"
8475 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8478 msgid "Center Title Safe Margins"
8479 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8482 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8483 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8486 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8487 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8490 msgid "Filtering Collection"
8491 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8494 msgid "Collection that included object should be a member of"
8495 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8498 msgid "F-Curve Name Filter"
8499 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8502 msgid "F-Curve live filtering string"
8503 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8506 msgid "Name Filter"
8507 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8510 msgid "Live filtering string"
8511 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8514 msgid "Display Armature"
8515 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8518 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8519 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8522 msgid "Display Cache Files"
8523 msgstr "Hiển Thị Tệp Đệm Chứa"
8526 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8527 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tệp đệm chứa"
8530 msgid "Display Camera"
8531 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8534 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8535 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8538 msgid "Display Curve"
8539 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8542 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8543 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8546 msgid "Show Data-Block Filters"
8547 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
8550 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8551 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8554 msgid "Collapse Summary"
8555 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8558 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8559 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8562 msgid "Display Grease Pencil"
8563 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8566 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8567 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8570 msgid "Display Hair"
8571 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8574 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8575 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8578 msgid "Show Hidden"
8579 msgstr "Hiện Ẩn"
8582 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8583 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8586 msgid "Display Lattices"
8587 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8590 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8591 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8594 msgid "Display Light"
8595 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8598 msgid "Include visualization of light related animation data"
8599 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8602 msgid "Display Line Style"
8603 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8606 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8607 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8610 msgid "Display Material"
8611 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8614 msgid "Include visualization of material related animation data"
8615 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8618 msgid "Display Meshes"
8619 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8622 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8623 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8626 msgid "Display Metaball"
8627 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8630 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8631 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8634 msgid "Include Missing NLA"
8635 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8638 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8639 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8642 msgid "Display Modifier Data"
8643 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8646 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8647 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8650 msgid "Display Movie Clips"
8651 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8654 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8655 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8658 msgid "Display Node"
8659 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8662 msgid "Include visualization of node related animation data"
8663 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8666 msgid "Only Show Errors"
8667 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8670 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8671 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8674 msgid "Only Show Selected"
8675 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8678 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8679 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8682 msgid "Display Particle"
8683 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8686 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8687 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8690 msgid "Display Point Cloud"
8691 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8694 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8695 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8698 msgid "Display Scene"
8699 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8702 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8703 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8706 msgid "Display Shape Keys"
8707 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
8710 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8711 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8714 msgid "Display Speaker"
8715 msgstr "Hiển Thị Loa"
8718 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8719 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8722 msgid "Display Summary"
8723 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8726 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8727 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8730 msgid "Display Texture"
8731 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8734 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8735 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8738 msgid "Display Transforms"
8739 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8742 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8743 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8746 msgid "Display Volume"
8747 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8750 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8751 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8754 msgid "Display World"
8755 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8758 msgid "Include visualization of world related animation data"
8759 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8762 msgid "Source"
8763 msgstr "Nguồn"
8766 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8767 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8770 msgid "Sort Data-Blocks"
8771 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8774 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8775 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8778 msgid "Invert"
8779 msgstr "Đảo Nghịch"
8782 msgid "Invert filter search"
8783 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8786 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8787 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8790 msgid ""
8791 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8792 "Warning: May be slow"
8793 msgstr ""
8794 "Tìm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
8795 "Cảnh Báo: Có lẻ chậm"
8798 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8799 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8802 msgid "Expression"
8803 msgstr "Biểu Thức"
8806 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8807 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8810 msgid "Simple Expression"
8811 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8814 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8815 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8818 msgid "Invalid"
8819 msgstr "Không Hợp Lệ"
8822 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8823 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8826 msgid "Driver type"
8827 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8830 msgid "Averaged Value"
8831 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8834 msgid "Sum Values"
8835 msgstr "Cộng Giá Trị"
8838 msgid "Scripted Expression"
8839 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8842 msgid "Minimum Value"
8843 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8846 msgid "Maximum Value"
8847 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
8850 msgid "Use Self"
8851 msgstr "Dùng Một Mình"
8854 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8855 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
8858 msgid "Variables"
8859 msgstr "Biến"
8862 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8863 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
8866 msgid "Driver Target"
8867 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
8870 msgid "Source of input values for driver variables"
8871 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
8874 msgid "Bone Name"
8875 msgstr "Tên Xương"
8878 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8879 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
8882 msgid "Data Path"
8883 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
8886 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8887 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
8890 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8891 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
8894 msgctxt "ID"
8895 msgid "ID Type"
8896 msgstr "Loại ID"
8899 msgid "Type of ID-block that can be used"
8900 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
8903 msgctxt "ID"
8904 msgid "Action"
8905 msgstr "Hành Động"
8908 msgctxt "ID"
8909 msgid "Armature"
8910 msgstr "Cốt"
8913 msgctxt "ID"
8914 msgid "Brush"
8915 msgstr "Bút"
8918 msgctxt "ID"
8919 msgid "Camera"
8920 msgstr "Máy Quay Phim"
8923 msgctxt "ID"
8924 msgid "Cache File"
8925 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
8928 msgctxt "ID"
8929 msgid "Curve"
8930 msgstr "Đường Cong"
8933 msgctxt "ID"
8934 msgid "Font"
8935 msgstr "Phông"
8938 msgctxt "ID"
8939 msgid "Grease Pencil"
8940 msgstr "Bút Sáp"
8943 msgctxt "ID"
8944 msgid "Collection"
8945 msgstr "Sưu Tập"
8948 msgctxt "ID"
8949 msgid "Image"
8950 msgstr "Ảnh"
8953 msgctxt "ID"
8954 msgid "Key"
8955 msgstr "Phím"
8958 msgctxt "ID"
8959 msgid "Light"
8960 msgstr "Đèn"
8963 msgctxt "ID"
8964 msgid "Library"
8965 msgstr "Thư Viện"
8968 msgctxt "ID"
8969 msgid "Line Style"
8970 msgstr "Phong Cách Nét"
8973 msgctxt "ID"
8974 msgid "Lattice"
8975 msgstr "Lưới Rào"
8978 msgctxt "ID"
8979 msgid "Mask"
8980 msgstr "Mặt Nạ"
8983 msgctxt "ID"
8984 msgid "Material"
8985 msgstr "Vật Liệu"
8988 msgctxt "ID"
8989 msgid "Metaball"
8990 msgstr "Siêu Cầu"
8993 msgctxt "ID"
8994 msgid "Mesh"
8995 msgstr "Mạng Lưới"
8998 msgctxt "ID"
8999 msgid "Movie Clip"
9000 msgstr "Khúc Phim"
9003 msgctxt "ID"
9004 msgid "Node Tree"
9005 msgstr "Cây Giao Điểm"
9008 msgctxt "ID"
9009 msgid "Object"
9010 msgstr "Vật Thể"
9013 msgctxt "ID"
9014 msgid "Paint Curve"
9015 msgstr "Đường Cong Sơn"
9018 msgctxt "ID"
9019 msgid "Palette"
9020 msgstr "Bảng"
9023 msgctxt "ID"
9024 msgid "Particle"
9025 msgstr "Hạt"
9028 msgctxt "ID"
9029 msgid "Light Probe"
9030 msgstr "Quang Kế"
9033 msgctxt "ID"
9034 msgid "Scene"
9035 msgstr "Cảnh"
9038 msgctxt "ID"
9039 msgid "Simulation"
9040 msgstr "Mô Phỏng"
9043 msgctxt "ID"
9044 msgid "Sound"
9045 msgstr "Âm Thanh"
9048 msgctxt "ID"
9049 msgid "Speaker"
9050 msgstr "Loa"
9053 msgctxt "ID"
9054 msgid "Text"
9055 msgstr "Văn Bản"
9058 msgctxt "ID"
9059 msgid "Texture"
9060 msgstr "Họa Tiết"
9063 msgctxt "ID"
9064 msgid "Hair"
9065 msgstr "Tóc"
9068 msgctxt "ID"
9069 msgid "Point Cloud"
9070 msgstr "Điểm Mây"
9073 msgctxt "ID"
9074 msgid "Volume"
9075 msgstr "Thể Tích"
9078 msgctxt "ID"
9079 msgid "Window Manager"
9080 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9083 msgctxt "ID"
9084 msgid "World"
9085 msgstr "Thế Giới"
9088 msgctxt "ID"
9089 msgid "Workspace"
9090 msgstr "Công Trường"
9093 msgid "Rotation Mode"
9094 msgstr "Chế Độ Xoay"
9097 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9098 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9101 msgid "Transform Space"
9102 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9105 msgid "Space in which transforms are used"
9106 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9109 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9110 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9113 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9114 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9117 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9118 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9121 msgid "Driver variable type"
9122 msgstr "Loại biến đồ dắt"
9125 msgid "W Rotation"
9126 msgstr "Xoay W"
9129 msgid "Average Scale"
9130 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9133 msgid "Driver Variable"
9134 msgstr "Biến Đồ Dắt"
9137 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9138 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9141 msgid "Is Name Valid"
9142 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9145 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9146 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
9149 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9150 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9153 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9154 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9157 msgid "Single Property"
9158 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9161 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9162 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
9165 msgid "Final transformation value of object or bone"
9166 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9169 msgid "Rotational Difference"
9170 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9173 msgid "Use the angle between two bones"
9174 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9177 msgid "Distance between two bones or objects"
9178 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9181 msgid "Brush Settings"
9182 msgstr "Cài Đặt Bút"
9185 msgid "Brush settings"
9186 msgstr "Cài đặt bút"
9189 msgid "Inner Proximity"
9190 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
9193 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9194 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9197 msgid "Paint Alpha"
9198 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9201 msgid "Paint alpha"
9202 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9205 msgid "Paint Color"
9206 msgstr "Màu Nước Sơn"
9209 msgid "Color of the paint"
9210 msgstr "Màu của nước sơn"
9213 msgid "Proximity Distance"
9214 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9217 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9218 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9221 msgid "Paint Color Ramp"
9222 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9225 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9226 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9229 msgid "Paint Source"
9230 msgstr "Nguồn Sơn"
9233 msgid "Object Center"
9234 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9237 msgid "Proximity"
9238 msgstr "Cách Xa"
9241 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9242 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9245 msgid "Mesh Volume"
9246 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9249 msgid "Paint Wetness"
9250 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9253 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9254 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9257 msgid "Particle Systems"
9258 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9261 msgid "The particle system to paint with"
9262 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9265 msgid "Proximity falloff type"
9266 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9269 msgid "Ray Direction"
9270 msgstr "Hướng Tia"
9273 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9274 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9277 msgid "Canvas Normal"
9278 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9281 msgid "Brush Normal"
9282 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9285 msgid "Z-Axis"
9286 msgstr "Trục Z"
9289 msgid "Smooth Radius"
9290 msgstr "Bán Kín Mịn"
9293 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9294 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9297 msgid "Smudge Strength"
9298 msgstr "Sức Mở"
9301 msgid "Smudge effect strength"
9302 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9305 msgid "Solid Radius"
9306 msgstr "Bán Kính Rắn"
9309 msgid "Radius that will be painted solid"
9310 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9313 msgid "Absolute Alpha"
9314 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9317 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9318 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9321 msgid "Negate Volume"
9322 msgstr "Trừ Thể Thích"
9325 msgid "Negate influence inside the volume"
9326 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9329 msgid "Erase Paint"
9330 msgstr "Xóa Sơn"
9333 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9334 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9337 msgid "Use Particle Radius"
9338 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9341 msgid "Use radius from particle settings"
9342 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9345 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9346 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9349 msgid "Only Use Alpha"
9350 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9353 msgid "Only read color ramp alpha"
9354 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9357 msgid "Do Smudge"
9358 msgstr "Mờ Hóa"
9361 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9362 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9365 msgid "Multiply Alpha"
9366 msgstr "Nhân Độ Đục"
9369 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9370 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9373 msgid "Replace Color"
9374 msgstr "Thay Thế Màu"
9377 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9378 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9381 msgid "Multiply Depth"
9382 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9385 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9386 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9389 msgid "Max Velocity"
9390 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9393 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9394 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9397 msgid "Velocity Color Ramp"
9398 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9401 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9402 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9405 msgid "Clamp Waves"
9406 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9409 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9410 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9413 msgid "Factor"
9414 msgstr "Hệ Số"
9417 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9418 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9421 msgid "Wave Type"
9422 msgstr "Loại Sóng"
9425 msgid "Depth Change"
9426 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9429 msgid "Obstacle"
9430 msgstr "Trở Ngại"
9433 msgid "Force"
9434 msgstr "Lực"
9437 msgid "Reflect Only"
9438 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9441 msgid "Canvas Settings"
9442 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9445 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9446 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9449 msgid "Paint Surface List"
9450 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9453 msgid "Paint surface list"
9454 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9457 msgid "Paint Surface"
9458 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9461 msgid "A canvas surface layer"
9462 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9465 msgid "Brush Collection"
9466 msgstr "Sưu Tập Bút"
9469 msgid "Only use brush objects from this collection"
9470 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9473 msgid "Influence Scale"
9474 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9477 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9478 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9481 msgid "Radius Scale"
9482 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9485 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9486 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9489 msgid "Color Dry"
9490 msgstr "Phơi Khô Màu"
9493 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9494 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9497 msgid "Color Spread"
9498 msgstr "Lan Màu"
9501 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9502 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9505 msgid "Max Displace"
9506 msgstr "Dịch Cực Đại"
9509 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9510 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9513 msgid "Displace Factor"
9514 msgstr "Hệ Số Dịch"
9517 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9518 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9521 msgid "Displacement"
9522 msgstr "Dịch"
9525 msgid "Dissolve Time"
9526 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9529 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9530 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9533 msgid "Acceleration"
9534 msgstr "Gia Tốc"
9537 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9538 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9541 msgid "Velocity"
9542 msgstr "Vận Tốc"
9545 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9546 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9549 msgid "Dry Time"
9550 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9553 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9554 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9557 msgid "Effect Type"
9558 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9561 msgid "Spread"
9562 msgstr "Lan"
9565 msgid "Drip"
9566 msgstr "Nhiểu"
9569 msgid "Shrink"
9570 msgstr "Thu Nhỏ"
9573 msgid "Simulation end frame"
9574 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9577 msgid "Simulation start frame"
9578 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9581 msgid "Sub-Steps"
9582 msgstr "Hạ Bước"
9585 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9586 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9589 msgid "File Format"
9590 msgstr "Định Dạng Tệp"
9593 msgid "OpenEXR"
9594 msgstr "OpenEXR"
9597 msgid "Output Path"
9598 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9601 msgid "Directory to save the textures"
9602 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9605 msgid "Resolution"
9606 msgstr "Độ Phân Giải"
9609 msgid "Output image resolution"
9610 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9613 msgid "Initial color of the surface"
9614 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9617 msgid "Initial Color"
9618 msgstr "Màu Khởi Động"
9621 msgid "UV Texture"
9622 msgstr "Họa Tiết UV"
9625 msgid "Data Layer"
9626 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9629 msgid "Texture"
9630 msgstr "Họa Tiết"
9633 msgid "Is Active"
9634 msgstr "Là Hoạt Động"
9637 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9638 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9641 msgid "Use Cache"
9642 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9645 msgid "Surface name"
9646 msgstr "Tên bề mặt"
9649 msgid "Output Name"
9650 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9653 msgid "Name used to save output from this surface"
9654 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9657 msgid "Point Cache"
9658 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9661 msgid "Shrink Speed"
9662 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9665 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9666 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9669 msgid "Spread Speed"
9670 msgstr "Tốc Độ Lan"
9673 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9674 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9677 msgid "Format"
9678 msgstr "Định Dạng"
9681 msgid "Surface Format"
9682 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9685 msgid "Vertex"
9686 msgstr "Đỉnh"
9689 msgid "Image Sequence"
9690 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9693 msgid "Surface Type"
9694 msgstr "Loại Bề Mặt"
9697 msgid "Paint"
9698 msgstr "Sơn"
9701 msgid "Anti-Aliasing"
9702 msgstr "Khử Răng Cưa"
9705 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9706 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9709 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9710 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9713 msgid "Slow"
9714 msgstr "Chậm"
9717 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9718 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9721 msgid "Use Drip"
9722 msgstr "Dùng Nhiểu"
9725 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9726 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9729 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9730 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9733 msgid "Dry"
9734 msgstr "Phơi Khô"
9737 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9738 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9741 msgid "Incremental"
9742 msgstr "Từ Bước"
9745 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9746 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9749 msgid "Use Output"
9750 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9753 msgid "Save this output layer"
9754 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9757 msgid "Premultiply Alpha"
9758 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9761 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9762 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9765 msgid "Use Shrink"
9766 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9769 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9770 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9773 msgid "Use Spread"
9774 msgstr "Dùng Lan"
9777 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9778 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9781 msgid "Open Borders"
9782 msgstr "Ranh Giới Mở"
9785 msgid "Pass waves through mesh edges"
9786 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9789 msgid "UV Map"
9790 msgstr "Bản Đồ UV"
9793 msgid "UV map name"
9794 msgstr "Tên bản đồ UV"
9797 msgid "Wave damping factor"
9798 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9801 msgid "Smoothness"
9802 msgstr "Độ Mịn"
9805 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9806 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9809 msgid "Wave propagation speed"
9810 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9813 msgid "Spring"
9814 msgstr "Lò Xo"
9817 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9818 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9821 msgid "Timescale"
9822 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9825 msgid "Wave time scaling factor"
9826 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9829 msgid "Canvas Surfaces"
9830 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9833 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9834 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9837 msgid "Active Surface"
9838 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9841 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9842 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9845 msgid "Active Point Cache Index"
9846 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
9849 msgid "Edit Bone"
9850 msgstr "Biên Tập Xương"
9853 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9854 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
9857 msgid "Location of head end of the bone"
9858 msgstr "Vị trí của đầu xương"
9861 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9862 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
9865 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9866 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
9869 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9870 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
9873 msgid "Edit Bone Matrix"
9874 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
9877 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9878 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
9881 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9882 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
9885 msgid "Roll"
9886 msgstr "Lăn"
9889 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9890 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
9893 msgid "Head Select"
9894 msgstr "Chọn Đầu"
9897 msgid "Tail Select"
9898 msgstr "Chọn Đuôi"
9901 msgid "Location of tail end of the bone"
9902 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
9905 msgid "Effector weights for physics simulation"
9906 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
9909 msgid "All effector's weight"
9910 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
9913 msgid "Use For Growing Hair"
9914 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
9917 msgid "Use force fields when growing hair"
9918 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
9921 msgid "Boid"
9922 msgstr "Quần Thể"
9925 msgid "Boid effector weight"
9926 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
9929 msgid "Charge"
9930 msgstr "Điện Tích"
9933 msgid "Charge effector weight"
9934 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
9937 msgid "Effector Collection"
9938 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
9941 msgid "Limit effectors to this collection"
9942 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
9945 msgid "Curve Guide"
9946 msgstr "Đường Cong Dẫn"
9949 msgid "Curve guide effector weight"
9950 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
9953 msgid "Drag"
9954 msgstr "Lực Cản"
9957 msgid "Drag effector weight"
9958 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
9961 msgid "Force effector weight"
9962 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
9965 msgid "Global gravity weight"
9966 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
9969 msgid "Harmonic"
9970 msgstr "Điều Hòa"
9973 msgid "Harmonic effector weight"
9974 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
9977 msgid "Lennard-Jones"
9978 msgstr "Lennard-Jones"
9981 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9982 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
9985 msgid "Magnetic"
9986 msgstr "Từ Trường"
9989 msgid "Magnetic effector weight"
9990 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
9993 msgid "Fluid Flow"
9994 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
9997 msgid "Fluid Flow effector weight"
9998 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10001 msgid "Texture effector weight"
10002 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
10005 msgid "Turbulence"
10006 msgstr "Nhiễu Loạn"
10009 msgid "Turbulence effector weight"
10010 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10013 msgid "Vortex"
10014 msgstr "Cơn Lốc"
10017 msgid "Vortex effector weight"
10018 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10021 msgid "Wind"
10022 msgstr "Gió"
10025 msgid "Wind effector weight"
10026 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10029 msgid "Enum Item Definition"
10030 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10033 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10034 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10037 msgid "Description of the item's purpose"
10038 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10041 msgid "Icon"
10042 msgstr "Biểu Tượng"
10045 msgid "Icon of the item"
10046 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
10049 msgid "Identifier"
10050 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10053 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10054 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10057 msgid "Human readable name"
10058 msgstr "Tên cho con người đọc"
10061 msgid "Value of the item"
10062 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10065 msgid "F-Curve"
10066 msgstr "Cong F"
10069 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10070 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10073 msgid "RNA Array Index"
10074 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10077 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10078 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10081 msgid "Auto Handle Smoothing"
10082 msgstr "Mịn Hóa Tay Cằm Tự Động"
10085 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10086 msgstr "Giải thuật để tính tay cằm tự động"
10089 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10090 msgstr "Tay cằm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
10093 msgid "Continuous Acceleration"
10094 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10097 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10098 msgstr "Tay cằm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10101 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10102 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10105 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10106 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10109 msgid "Auto Rainbow"
10110 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10113 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10114 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10117 msgid "Auto XYZ to RGB"
10118 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10121 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10122 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10125 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10126 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10129 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10130 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10133 msgid "User Defined"
10134 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10137 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10138 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10141 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10142 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10145 msgid "Driver"
10146 msgstr "Đồ Dắt"
10149 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10150 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
10153 msgid "Extrapolation"
10154 msgstr "Suy Ngoại"
10157 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10158 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
10161 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10162 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
10165 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10166 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10169 msgid "Group"
10170 msgstr "Nhóm"
10173 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10174 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10177 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10178 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
10181 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10182 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
10185 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10186 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10189 msgid "Keyframes"
10190 msgstr "Bức Mẫu"
10193 msgid "User-editable keyframes"
10194 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
10197 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10198 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10201 msgid "Modifiers"
10202 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
10205 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10206 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10209 msgid "Muted"
10210 msgstr "Không Tính Tóan"
10213 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10214 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10217 msgid "Sampled Points"
10218 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10221 msgid "Sampled animation data"
10222 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10225 msgid "F-Curve is selected for editing"
10226 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10229 msgid "Keyframe Points"
10230 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
10233 msgid "Collection of keyframe points"
10234 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
10237 msgid "F-Curve Modifiers"
10238 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10241 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10242 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10245 msgid "Active F-Curve Modifier"
10246 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
10249 msgid "F-Curve Sample"
10250 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10253 msgid "Sample point for F-Curve"
10254 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10257 msgid "Point coordinates"
10258 msgstr "Tọa độ điểm"
10261 msgid "Selection status"
10262 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10265 msgid "FFmpeg Settings"
10266 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10269 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10270 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10273 msgid "Bitrate"
10274 msgstr "Tốc Độ Bit"
10277 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10278 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10281 msgid "Audio Channels"
10282 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10285 msgid "Audio channel count"
10286 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10289 msgid "Mono"
10290 msgstr "Độc Kênh"
10293 msgid "Set audio channels to mono"
10294 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10297 msgid "Set audio channels to stereo"
10298 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10301 msgid "4 Channels"
10302 msgstr "4 kênh"
10305 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10306 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10309 msgid "5.1 Surround"
10310 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10313 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10314 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10317 msgid "7.1 Surround"
10318 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10321 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10322 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10325 msgid "Audio Codec"
10326 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10329 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10330 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10333 msgid "No Audio"
10334 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10337 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10338 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10341 msgid "Opus"
10342 msgstr "Opus"
10345 msgid "Vorbis"
10346 msgstr "Vorbis"
10349 msgid "Samplerate"
10350 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10353 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10354 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10357 msgctxt "Sound"
10358 msgid "Volume"
10359 msgstr "Âm Lượng"
10362 msgid "Audio volume"
10363 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10366 msgid "Buffersize"
10367 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10370 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10371 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10374 msgid "Video Codec"
10375 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10378 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10379 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10382 msgid "No Video"
10383 msgstr "Không Có Video"
10386 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10387 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10390 msgid "DNxHD"
10391 msgstr "DNxHD"
10394 msgid "FFmpeg video codec #1"
10395 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10398 msgid "Flash Video"
10399 msgstr "Video Flash"
10402 msgid "H.264"
10403 msgstr "H.264"
10406 msgid "HuffYUV"
10407 msgstr "HuffYUV"
10410 msgid "MPEG-1"
10411 msgstr "MPEG-1"
10414 msgid "MPEG-2"
10415 msgstr "MPEG-2"
10418 msgid "MPEG-4 (divx)"
10419 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10422 msgid "QT rle / QT Animation"
10423 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10426 msgid "Theora"
10427 msgstr "Theora"
10430 msgid "WEBM / VP9"
10431 msgstr "WEBM / VP9"
10434 msgid "Output Quality"
10435 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10438 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10439 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tệp"
10442 msgid "Constant Bitrate"
10443 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10446 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10447 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10450 msgid "Lossless"
10451 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10454 msgid "Perceptually Lossless"
10455 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
10458 msgid "High Quality"
10459 msgstr "Chất Lượng Cao"
10462 msgid "Medium Quality"
10463 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
10466 msgid "Low Quality"
10467 msgstr "Chất Lượng Thấp"
10470 msgid "Very Low Quality"
10471 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
10474 msgid "Lowest Quality"
10475 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
10478 msgid "Encoding Speed"
10479 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10482 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10483 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10486 msgid "Slowest"
10487 msgstr "Chậm Nhất"
10490 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10491 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10494 msgid "Good"
10495 msgstr "Tốt"
10498 msgid "The default and recommended for most applications"
10499 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10502 msgid "Realtime"
10503 msgstr "Thời Gian Thực"
10506 msgid "Recommended for fast encoding"
10507 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10510 msgid "Container"
10511 msgstr "Hộp Chứa"
10514 msgid "Output file container"
10515 msgstr "Hộp chứa tệp ngõ ra"
10518 msgid "MPEG-4"
10519 msgstr "MPEG-4"
10522 msgid "Quicktime"
10523 msgstr "Quicktime"
10526 msgid "Ogg"
10527 msgstr "Ogg"
10530 msgid "Matroska"
10531 msgstr "Matroska"
10534 msgid "Flash"
10535 msgstr "Flash"
10538 msgid "WebM"
10539 msgstr "WebM"
10542 msgid "Keyframe Interval"
10543 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10546 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10547 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng di chuyển trong nó"
10550 msgid "Max B-Frames"
10551 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10554 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10555 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng đọc nó"
10558 msgid "Max Rate"
10559 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10562 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10563 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
10566 msgid "Min Rate"
10567 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10570 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10571 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
10574 msgid "Mux Rate"
10575 msgstr "Tốc Độ Xen"
10578 msgid "Mux rate (bits/second)"
10579 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
10582 msgid "Mux Packet Size"
10583 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10586 msgid "Mux packet size (byte)"
10587 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10590 msgid "Autosplit Output"
10591 msgstr "Từ Chẻ Tệp Ngõ Ra"
10594 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10595 msgstr "Tự động chẻ tệp thành phần kích cỡ 2 GB"
10598 msgid "Lossless Output"
10599 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10602 msgid "Use lossless output for video streams"
10603 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10606 msgid "Use Max B-Frames"
10607 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10610 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10611 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10614 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10615 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
10618 msgid "F-Modifier"
10619 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10622 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10623 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10626 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10627 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong bộ biên tập"
10630 msgid "Blend In"
10631 msgstr "Pha Trộn Vào"
10634 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10635 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10638 msgid "Blend Out"
10639 msgstr "Pha Trộn Ra"
10642 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10643 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10646 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10647 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10650 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10651 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10654 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10655 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10658 msgid "Disabled"
10659 msgstr "Được Tắt"
10662 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10663 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10666 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10667 msgstr "Bật tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10670 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10671 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10674 msgctxt "Action"
10675 msgid "Type"
10676 msgstr "Loại"
10679 msgid "F-Curve Modifier Type"
10680 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10683 msgctxt "Action"
10684 msgid "Invalid"
10685 msgstr "Không Hợp Lệ"
10688 msgctxt "Action"
10689 msgid "Generator"
10690 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10693 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10694 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10697 msgctxt "Action"
10698 msgid "Built-In Function"
10699 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10702 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10703 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10706 msgctxt "Action"
10707 msgid "Envelope"
10708 msgstr "Bao Bì"
10711 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10712 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
10715 msgctxt "Action"
10716 msgid "Cycles"
10717 msgstr "Chu Trình"
10720 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10721 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10724 msgctxt "Action"
10725 msgid "Noise"
10726 msgstr "Huyên Náo"
10729 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10730 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10733 msgctxt "Action"
10734 msgid "Limits"
10735 msgstr "Giới Hạn"
10738 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10739 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10742 msgctxt "Action"
10743 msgid "Stepped Interpolation"
10744 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10747 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10748 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
10751 msgid "Use Influence"
10752 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10755 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10756 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10759 msgid "Restrict Frame Range"
10760 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10763 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10764 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10767 msgid "Cycles F-Modifier"
10768 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10771 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10772 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10775 msgid "After Cycles"
10776 msgstr "Sau Chu Trình"
10779 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10780 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10783 msgid "Before Cycles"
10784 msgstr "Trước Chu Trình"
10787 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10788 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10791 msgid "After Mode"
10792 msgstr "Chế Độ Sau"
10795 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10796 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10799 msgid "No Cycles"
10800 msgstr "Không Chu Trình"
10803 msgid "Don't do anything"
10804 msgstr "Không làm gì hết"
10807 msgid "Repeat Motion"
10808 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10811 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10812 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10815 msgid "Repeat with Offset"
10816 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10819 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10820 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10823 msgid "Repeat Mirrored"
10824 msgstr "Lặp Lại Gương"
10827 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10828 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10831 msgid "Before Mode"
10832 msgstr "Chế Độ Trước"
10835 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10836 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10839 msgid "Envelope F-Modifier"
10840 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10843 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10844 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10847 msgid "Control Points"
10848 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
10851 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10852 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
10855 msgid "Default Maximum"
10856 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
10859 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10860 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10863 msgid "Default Minimum"
10864 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
10867 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10868 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10871 msgid "Reference Value"
10872 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
10875 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10876 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
10879 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10880 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
10883 msgid "Generate values using a built-in function"
10884 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
10887 msgid "Amplitude"
10888 msgstr "Biên Độ"
10891 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10892 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
10895 msgid "Type of built-in function to use"
10896 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
10899 msgid "Sine"
10900 msgstr "Sin"
10903 msgid "Cosine"
10904 msgstr "Cos"
10907 msgid "Square Root"
10908 msgstr "Căn"
10911 msgid "Natural Logarithm"
10912 msgstr "Log Thiên Nhiên"
10915 msgid "Normalized Sine"
10916 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
10919 msgid "sin(x) / x"
10920 msgstr "sin(x) / x"
10923 msgid "Phase Multiple"
10924 msgstr "Đa Pha"
10927 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10928 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
10931 msgid "Phase Offset"
10932 msgstr "Dịch Pha"
10935 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10936 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
10939 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10940 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
10943 msgid "Value Offset"
10944 msgstr "Dích Giá Trị"
10947 msgid "Constant factor to offset values by"
10948 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
10951 msgid "Generator F-Modifier"
10952 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
10955 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10956 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
10959 msgid "Coefficients"
10960 msgstr "Hệ Số"
10963 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10964 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
10967 msgid "Type of generator to use"
10968 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
10971 msgid "Expanded Polynomial"
10972 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
10975 msgid "Factorized Polynomial"
10976 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
10979 msgid "Polynomial Order"
10980 msgstr "Bậc Đa Thức"
10983 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10984 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
10987 msgid "Limit F-Modifier"
10988 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
10991 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10992 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10995 msgid "Noise F-Modifier"
10996 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
10999 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11000 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11003 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11004 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11007 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11008 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11011 msgid "Time offset for the noise effect"
11012 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11015 msgid "Phase"
11016 msgstr "Pha"
11019 msgid "A random seed for the noise effect"
11020 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11023 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11024 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11027 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11028 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11031 msgid "Python F-Modifier"
11032 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
11035 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11036 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11039 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11040 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
11043 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11044 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
11047 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11048 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11051 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11052 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11055 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11056 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11059 msgid "Step Size"
11060 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11063 msgid "Number of frames to hold each value"
11064 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
11067 msgid "Use End Frame"
11068 msgstr "Dùng Bức Cuối"
11071 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11072 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
11075 msgid "Use Start Frame"
11076 msgstr "Dùng Bức Đầu"
11079 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11080 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
11083 msgid "Envelope Control Point"
11084 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11087 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11088 msgstr "Điểm kiểm soát cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
11091 msgid "Frame"
11092 msgstr "Bức"
11095 msgid "Frame this control-point occurs on"
11096 msgstr "Số bức có điểm kiểm soát này"
11099 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11100 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11103 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11104 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11107 msgid "Face Map"
11108 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11111 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11112 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11115 msgid "Index"
11116 msgstr "Chỉ Số"
11119 msgid "Index number of the face map"
11120 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11123 msgid "Face map name"
11124 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11127 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11128 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11131 msgid "Face Maps"
11132 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11135 msgid "Collection of face maps"
11136 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11139 msgid "Active Face Map"
11140 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11143 msgid "Face maps of the object"
11144 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11147 msgid "Active Face Map Index"
11148 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11151 msgid "Active index in face map array"
11152 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11155 msgid "Field Settings"
11156 msgstr "Cài Đặt Trường"
11159 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11160 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11163 msgid "Affect particle's location"
11164 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11167 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11168 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11171 msgid "Maximum Distance"
11172 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11175 msgid "Maximum distance for the field to work"
11176 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11179 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11180 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11183 msgid "Falloff Power"
11184 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11187 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11188 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11191 msgid "Fall-Off"
11192 msgstr "Sự Giảm"
11195 msgid "Sphere"
11196 msgstr "Hình Cầu"
11199 msgid "Tube"
11200 msgstr "Hình Ống"
11203 msgid "Cone"
11204 msgstr "Hình Nón"
11207 msgid "Flow"
11208 msgstr "Lưu"
11211 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11212 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11215 msgid "Amount"
11216 msgstr "Mức"
11219 msgid "Amount of clumping"
11220 msgstr "Mức dính bó"
11223 msgid "Shape"
11224 msgstr "Hình Dạng"
11227 msgid "Shape of clumping"
11228 msgstr "Hình dạng dính bó"
11231 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11232 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11235 msgid "The amplitude of the offset"
11236 msgstr "Biên độ của dịch"
11239 msgid "Axis"
11240 msgstr "Trục"
11243 msgid "Which axis to use for offset"
11244 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11247 msgid "Frequency"
11248 msgstr "Tần Số"
11251 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11252 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11255 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11256 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11259 msgid "Kink"
11260 msgstr "Thắt Nút"
11263 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11264 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11267 msgid "Curl"
11268 msgstr "Xoắn"
11271 msgid "Radial"
11272 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11275 msgid "Wave"
11276 msgstr "Sóng"
11279 msgid "Braid"
11280 msgstr "Thắt Bính"
11283 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11284 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11287 msgid "Harmonic Damping"
11288 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11291 msgid "Damping of the harmonic force"
11292 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11295 msgid "Inflow"
11296 msgstr "Lưu Nhập"
11299 msgid "Inwards component of the vortex force"
11300 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11303 msgid "Linear Drag"
11304 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11307 msgid "Drag component proportional to velocity"
11308 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11311 msgid "Noise"
11312 msgstr "Huyên Náo"
11315 msgid "Amount of noise for the force strength"
11316 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11319 msgid "Quadratic Drag"
11320 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11323 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11324 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11327 msgid "Radial Falloff Power"
11328 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11331 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11332 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11335 msgid "Maximum Radial Distance"
11336 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11339 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11340 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11343 msgid "Minimum Radial Distance"
11344 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11347 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11348 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11351 msgid "Rest Length"
11352 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11355 msgid "Rest length of the harmonic force"
11356 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11359 msgid "Seed"
11360 msgstr "Số Hạt"
11363 msgid "Seed of the noise"
11364 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11367 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11368 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11371 msgid "Field originates from the object center"
11372 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11375 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11376 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11379 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11380 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11383 msgid "Field originates from the surface of the object"
11384 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11387 msgid "Every Point"
11388 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11391 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11392 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11395 msgid "Size"
11396 msgstr "Kích Cỡ"
11399 msgid "Size of the turbulence"
11400 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11403 msgid "Domain Object"
11404 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11407 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11408 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11411 msgid "Strength of force field"
11412 msgstr "Sức của lực trường"
11415 msgid "Texture to use as force"
11416 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11419 msgid "Texture Mode"
11420 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11423 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11424 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần một họa tiết RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11427 msgid "Gradient"
11428 msgstr "Nabl"
11431 msgid "Nabla"
11432 msgstr "Nabla"
11435 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11436 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11439 msgid "Type of field"
11440 msgstr "Loại trường"
11443 msgid "Radial field toward the center of object"
11444 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
11447 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11448 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11451 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11452 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11455 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11456 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11459 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11460 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11463 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11464 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11467 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11468 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11471 msgid "Force field based on a texture"
11472 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11475 msgid "Create a force along a curve object"
11476 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11479 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11480 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11483 msgid "Create turbulence with a noise field"
11484 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11487 msgid "Create a force that dampens motion"
11488 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11491 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11492 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11495 msgid "2D"
11496 msgstr "2D"
11499 msgid "Apply force only in 2D"
11500 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11503 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11504 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11507 msgid "Use Global Coordinates"
11508 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11511 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11512 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11515 msgid "Gravity Falloff"
11516 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11519 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11520 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11523 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11524 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11527 msgid "Weights"
11528 msgstr "Quyền Lượng"
11531 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11532 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11535 msgid "Use Max"
11536 msgstr "Dùng Cực Đại"
11539 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11540 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11543 msgid "Use Min"
11544 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11547 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11548 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11551 msgid "Multiple Springs"
11552 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11555 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11556 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11559 msgid "Use Coordinates"
11560 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11563 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11564 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11567 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11568 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11571 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11572 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11575 msgid "Root Texture Coordinates"
11576 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11579 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11580 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11583 msgid "Apply Density"
11584 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11587 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11588 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11591 msgid "Wind Factor"
11592 msgstr "Hệ Số Gió"
11595 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11596 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11599 msgid "Z Direction"
11600 msgstr "Hướng Z"
11603 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11604 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11607 msgid "Both Z"
11608 msgstr "Cả Z"
11611 msgid "File Select Parameters"
11612 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tệp"
11615 msgid "Whether this path is currently reachable"
11616 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11619 msgid "Save"
11620 msgstr "Lưu"
11623 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11624 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11627 msgid "File Select Entry"
11628 msgstr "Chọn Nhập Tệp"
11631 msgid "A file viewable in the File Browser"
11632 msgstr "Một tệp có thể xem trong trong Trình Duyệt Tệp"
11635 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11636 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tệp là một tích sản"
11639 msgid "Icon ID"
11640 msgstr "Số Biểu Tượng"
11643 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11644 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tệp này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
11647 msgid "File Select ID Filter"
11648 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tệp"
11651 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11652 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11655 msgid "Animations"
11656 msgstr "Hoạt Hình"
11659 msgid "Show animation data"
11660 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11663 msgid "Environment"
11664 msgstr "Môi Trường"
11667 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11668 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11671 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11672 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11675 msgid "Images & Sounds"
11676 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11679 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11680 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11683 msgid "Miscellaneous"
11684 msgstr "Lạt Vạt"
11687 msgid "Show other data types"
11688 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11691 msgid "Objects & Collections"
11692 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11695 msgid "Show objects and collections"
11696 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11699 msgid "Show scenes"
11700 msgstr "Hiện các cảnh"
11703 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11704 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11707 msgid "Show Action data-blocks"
11708 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11711 msgid "Show Armature data-blocks"
11712 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11715 msgid "Show Brushes data-blocks"
11716 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11719 msgid "Show Cache File data-blocks"
11720 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
11723 msgid "Show Camera data-blocks"
11724 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11727 msgid "Show Curve data-blocks"
11728 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
11731 msgid "Fonts"
11732 msgstr "Phông"
11735 msgid "Show Font data-blocks"
11736 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
11739 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11740 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
11743 msgid "Show Collection data-blocks"
11744 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
11747 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11748 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
11751 msgid "Show Image data-blocks"
11752 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
11755 msgid "Show Lattice data-blocks"
11756 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
11759 msgid "Show Light data-blocks"
11760 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
11763 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11764 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
11767 msgid "Freestyle Linestyles"
11768 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
11771 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11772 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
11775 msgid "Show Mask data-blocks"
11776 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
11779 msgid "Show Material data-blocks"
11780 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
11783 msgid "Show Mesh data-blocks"
11784 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
11787 msgid "Show Metaball data-blocks"
11788 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
11791 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11792 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
11795 msgid "Node Trees"
11796 msgstr "Cây Giao Điểm"
11799 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11800 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
11803 msgid "Show Object data-blocks"
11804 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
11807 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11808 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
11811 msgid "Show Palette data-blocks"
11812 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
11815 msgid "Particles Settings"
11816 msgstr "Cài Đặt Hạt"
11819 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11820 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
11823 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11824 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
11827 msgid "Show Scene data-blocks"
11828 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
11831 msgid "Show Simulation data-blocks"
11832 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
11835 msgid "Show Sound data-blocks"
11836 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
11839 msgid "Show Speaker data-blocks"
11840 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
11843 msgid "Show Text data-blocks"
11844 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
11847 msgid "Show Texture data-blocks"
11848 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
11851 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11852 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
11855 msgid "Show workspace data-blocks"
11856 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
11859 msgid "Show World data-blocks"
11860 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
11863 msgid "Directory"
11864 msgstr "Thư Mục"
11867 msgid "Directory displayed in the file browser"
11868 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
11871 msgid "Display Size"
11872 msgstr "Khổ Màn"
11875 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11876 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
11879 msgid "Tiny"
11880 msgstr "Tí Nị"
11883 msgid "Small"
11884 msgstr "Nhỏ"
11887 msgid "Regular"
11888 msgstr "Bình Thường"
11891 msgid "Large"
11892 msgstr "Lớn"
11895 msgid "Display Mode"
11896 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
11899 msgid "Display mode for the file list"
11900 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tệp"
11903 msgid "Vertical List"
11904 msgstr "Danh Sách Dọc"
11907 msgid "Display files as a vertical list"
11908 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách dọc"
11911 msgid "Horizontal List"
11912 msgstr "Danh Sách Ngang"
11915 msgid "Display files as a horizontal list"
11916 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách ngang"
11919 msgid "Thumbnails"
11920 msgstr "Ảnh Tem"
11923 msgid "Display files as thumbnails"
11924 msgstr "Hiển thị tệp bằng ảnh tem"
11927 msgid "File Name"
11928 msgstr "Tên Tệp"
11931 msgid "Active file in the file browser"
11932 msgstr "Tệp hoạt động trong trình duyệt tệp"
11935 msgid "Extension Filter"
11936 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
11939 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11940 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
11943 msgid "Filter ID Types"
11944 msgstr "Lọc Loại ID"
11947 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11948 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
11951 msgid "Recursion"
11952 msgstr "Đệ Quy"
11955 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11956 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
11959 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11960 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
11963 msgid "Blend File"
11964 msgstr "Tệp Blend"
11967 msgid "List .blend files' content"
11968 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tệp .blend"
11971 msgid "One Level"
11972 msgstr "Một Thần"
11975 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11976 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
11979 msgid "Two Levels"
11980 msgstr "Hai Tầng"
11983 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11984 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
11987 msgid "Three Levels"
11988 msgstr "Ba Tầng"
11991 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11992 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
11995 msgid "File Modification Date"
11996 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tệp"
11999 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12000 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12003 msgid "File Size"
12004 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12007 msgid "Show a column listing the size of each file"
12008 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tệp"
12011 msgid "Show hidden dot files"
12012 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12015 msgid "Sort"
12016 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12019 msgid "Sort the file list alphabetically"
12020 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng thứ tự chữ cái"
12023 msgid "Extension"
12024 msgstr "Mở Rộng"
12027 msgid "Sort the file list by extension/type"
12028 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng đuôi/loại"
12031 msgid "Modified Date"
12032 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12035 msgid "Sort files by modification time"
12036 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12039 msgid "Sort files by size"
12040 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12043 msgid "Title"
12044 msgstr "Tựa"
12047 msgid "Title for the file browser"
12048 msgstr "Tựa cho trình duyệt tệp"
12051 msgid "Filter Files"
12052 msgstr "Lọc Tệp"
12055 msgid "Enable filtering of files"
12056 msgstr "Bật lọc tệp"
12059 msgid "Only Assets"
12060 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12063 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12064 msgstr "Ẩn mặt hàng tệp .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12067 msgid "Filter Blender Backup Files"
12068 msgstr "Lọc Tệp Dự Phòng Blender"
12071 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12072 msgstr "Hiện tệp .blend1, .blend2, v.v."
12075 msgid "Filter Blender"
12076 msgstr "Lọc Blender"
12079 msgid "Show .blend files"
12080 msgstr "Hiện tệp .blend"
12083 msgid "Filter Blender IDs"
12084 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12087 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12088 msgstr "Hiện mặt hàng của tệp .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12091 msgid "Filter Folder"
12092 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12095 msgid "Show folders"
12096 msgstr "Hiện hồ sơ"
12099 msgid "Filter Fonts"
12100 msgstr "Lọc Tệp Phông"
12103 msgid "Show font files"
12104 msgstr "Hiện tệp phông"
12107 msgid "Filter Images"
12108 msgstr "Lọc Ảnh"
12111 msgid "Show image files"
12112 msgstr "Hiện tệp ảnh"
12115 msgid "Filter Movies"
12116 msgstr "Lọc Phim"
12119 msgid "Show movie files"
12120 msgstr "Hiện tệp phim"
12123 msgid "Filter Script"
12124 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12127 msgid "Show script files"
12128 msgstr "Hiện tệp văn thảo"
12131 msgid "Filter Sound"
12132 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12135 msgid "Show sound files"
12136 msgstr "Hiện tệp âm thanh"
12139 msgid "Filter Text"
12140 msgstr "Lọc Văn Bản"
12143 msgid "Show text files"
12144 msgstr "Hiện tệp văn bản"
12147 msgid "Filter Volume"
12148 msgstr "Lọc Thể Tích"
12151 msgid "Show 3D volume files"
12152 msgstr "Hiện tệp thể tích 3D"
12155 msgid "Library Browser"
12156 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12159 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12160 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tệp .blend hay không"
12163 msgid "Reverse Sorting"
12164 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12167 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12168 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12171 msgid "Asset Select Parameters"
12172 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12175 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12176 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tệp trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12179 msgid "Asset Category"
12180 msgstr "Loại Tích Sản"
12183 msgid "Determine which kind of assets to display"
12184 msgstr "Định rỏ loại tích sản nào để hiện"
12187 msgid "Asset Library"
12188 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12191 msgid "Link"
12192 msgstr "Liên Kết"
12195 msgid "Append"
12196 msgstr "Kèm"
12199 msgid "Float2 Attribute Value"
12200 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
12203 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12204 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12207 msgid "2D vector"
12208 msgstr "Vectơ 2D"
12211 msgid "Float Attribute Value"
12212 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
12215 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12216 msgstr "Giá trị dấu phẫy động trong đặc điểm hình dạng"
12219 msgid "Float Color Attribute Value"
12220 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
12223 msgid "Float Vector Attribute Value"
12224 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
12227 msgid "Vector value in geometry attribute"
12228 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12231 msgid "3D vector"
12232 msgstr "Vectơ 3D"
12235 msgid "Domain Settings"
12236 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12239 msgid "Fluid domain settings"
12240 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12243 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12244 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12247 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12248 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12251 msgid "Additional"
12252 msgstr "Thêm"
12255 msgid "Maximum number of additional cells"
12256 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12259 msgid "Buoyancy Density"
12260 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12263 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12264 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12267 msgid "Buoyancy Heat"
12268 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12271 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12272 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12275 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12276 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12279 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12280 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12283 msgid "Cache directory"
12284 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12287 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12288 msgstr "Mục lục có các tệp đệm chứa chất lỏng"
12291 msgid "End"
12292 msgstr "Kết Thúc"
12295 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12296 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
12299 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12300 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12303 msgid "Start"
12304 msgstr "Bắt Đầu"
12307 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12308 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
12311 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12312 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12315 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12316 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12319 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12320 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12323 msgid "Resumable"
12324 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12327 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12328 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12331 msgid "Change the cache type of the simulation"
12332 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12335 msgid "Replay"
12336 msgstr "Hát Lại"
12339 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12340 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12343 msgid "Modular"
12344 msgstr "Mô Khối"
12347 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12348 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12351 msgid "Bake all simulation settings at once"
12352 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12355 msgid "Cell Size"
12356 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12359 msgid "CFL"
12360 msgstr "CFL"
12363 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12364 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
12367 msgid "Clipping"
12368 msgstr "Cắt"
12371 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12372 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12375 msgid "Color Grid"
12376 msgstr "Đồ Thị Màu"
12379 msgid "Smoke color grid"
12380 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12383 msgid "Field"
12384 msgstr "Trường"
12387 msgid "Simulation field to color map"
12388 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12391 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12392 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12395 msgid "Clear In Obstacle"
12396 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12399 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12400 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12403 msgid "Density Grid"
12404 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12407 msgid "Smoke density grid"
12408 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12411 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12412 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12415 msgid "Good smoothness and speed"
12416 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12419 msgid "Cubic"
12420 msgstr "Lập Phương"
12423 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12424 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12427 msgid "Closest"
12428 msgstr "Gần Nhất"
12431 msgid "No interpolation"
12432 msgstr "Không suy nội"
12435 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12436 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
12439 msgid "Dissolve Speed"
12440 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12443 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12444 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12447 msgid "res"
12448 msgstr "Độ phân giải"
12451 msgid "Smoke Grid Resolution"
12452 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12455 msgid "Domain Type"
12456 msgstr "Loại Phạm Vi"
12459 msgid "Change domain type of the simulation"
12460 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12463 msgid "Gas"
12464 msgstr "Chất Khí"
12467 msgid "Create domain for gases"
12468 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12471 msgid "Liquid"
12472 msgstr "Chất Lỏng"
12475 msgid "Create domain for liquids"
12476 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12479 msgid "Export Mantaflow Script"
12480 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12483 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12484 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12487 msgid "Flame Grid"
12488 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12491 msgid "Smoke flame grid"
12492 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12495 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12496 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12499 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12500 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12503 msgid "Smoke"
12504 msgstr "Khói"
12507 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12508 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12511 msgid "Smoke Color"
12512 msgstr "Màu Khói"
12515 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12516 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12519 msgid "Vorticity"
12520 msgstr "Độ Xoáy"
12523 msgid "Additional vorticity for the flames"
12524 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12527 msgid "FLIP Ratio"
12528 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12531 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12532 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12535 msgid "Fluid Collection"
12536 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12539 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12540 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12543 msgid "Force Collection"
12544 msgstr "Sưu Tập Lực"
12547 msgid "Limit forces to this collection"
12548 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12551 msgid "Obstacle Distance"
12552 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12555 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12556 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12559 msgid "Obstacle Threshold"
12560 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12563 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12564 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12567 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12568 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12571 msgid "Cell Type"
12572 msgstr "Loại Tế Bào"
12575 msgid "Cell type to be highlighted"
12576 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12579 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12580 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12583 msgid "Fluid"
12584 msgstr "Chất Lỏng"
12587 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12588 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12591 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12592 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12595 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12596 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12599 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12600 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12603 msgid "Outflow"
12604 msgstr "Luồng Xuất"
12607 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12608 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12611 msgid "Color Gridlines"
12612 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12615 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12616 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12619 msgid "Flags"
12620 msgstr "Lá Cờ"
12623 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12624 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12627 msgid "Highlight Range"
12628 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12631 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12632 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12635 msgid "Lower Bound"
12636 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12639 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12640 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12643 msgid "Color used to highlight the range"
12644 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12647 msgid "Upper Bound"
12648 msgstr "Giới Hạn Trên"
12651 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12652 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12655 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12656 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12659 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12660 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12663 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12664 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12667 msgid "Guiding source"
12668 msgstr "Nguồn Dẫn"
12671 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12672 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
12675 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12676 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12679 msgid "Effector"
12680 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12683 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12684 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12687 msgid "Velocity Factor"
12688 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12691 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12692 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12695 msgid "Heat Grid"
12696 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12699 msgid "Smoke heat grid"
12700 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12703 msgid "Emitter"
12704 msgstr "Đồ Phát"
12707 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12708 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12711 msgid "Full Sample"
12712 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
12715 msgid "Nearest"
12716 msgstr "Gần Nhất"
12719 msgid "Lower Concavity"
12720 msgstr "Độ Lõm Thấp"
12723 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12724 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12727 msgid "Upper Concavity"
12728 msgstr "Độ Lõm Cao"
12731 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12732 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12735 msgid "Mesh generator"
12736 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
12739 msgid "Which particle level set generator to use"
12740 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
12743 msgid "Final"
12744 msgstr "Cuối"
12747 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12748 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
12751 msgid "Preview"
12752 msgstr "Dự Khán"
12755 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12756 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
12759 msgid "Radius"
12760 msgstr "Bán Kính"
12763 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12764 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
12767 msgid "Mesh scale"
12768 msgstr "Phóng to mạng lưới"
12771 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12772 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
12775 msgid "Smoothen Neg"
12776 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
12779 msgid "Negative mesh smoothening"
12780 msgstr "Mịn hóa âm"
12783 msgid "Smoothen Pos"
12784 msgstr "Mịn Hóa Dương"
12787 msgid "Positive mesh smoothening"
12788 msgstr "Mịn hóa dương"
12791 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12792 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
12795 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12796 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được chế tạo bằng mô phỏng"
12799 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12800 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
12803 msgid "Noise Scale"
12804 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
12807 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12808 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12811 msgid "Strength of noise"
12812 msgstr "Sức của huyên náo"
12815 msgid "Time"
12816 msgstr "Thời Gian"
12819 msgid "Animation time of noise"
12820 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
12823 msgid "Noise Method"
12824 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo"
12827 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12828 msgstr "Phương pháp huyên náo được dùng cho mô phỏng độ phân giải cao"
12831 msgid "Wavelet"
12832 msgstr "Sóng Tử"
12835 msgid "Compression"
12836 msgstr "Nén"
12839 msgid "Compression method to be used"
12840 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
12843 msgid "Zip"
12844 msgstr "Zip"
12847 msgid "Effective but slow compression"
12848 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
12851 msgid "Blosc"
12852 msgstr "Blosc"
12855 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12856 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
12859 msgid "Do not use any compression"
12860 msgstr "Không nén"
12863 msgid "Data Depth"
12864 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
12867 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12868 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tệp)"
12871 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12872 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
12875 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12876 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12879 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12880 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12883 msgid "Number"
12884 msgstr "Số"
12887 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12888 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
12891 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12892 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
12895 msgid "Randomness"
12896 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
12899 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12900 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
12903 msgid "Particle scale"
12904 msgstr "Phóng to hạt"
12907 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12908 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12911 msgid "Maximum Resolution"
12912 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
12915 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12916 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
12919 msgid "Gridlines"
12920 msgstr "Đường Đồ Thị"
12923 msgid "Show gridlines"
12924 msgstr "Hiện độ thị"
12927 msgid "Vector Display"
12928 msgstr "hiển Thị Vectơ"
12931 msgid "Visualize vector fields"
12932 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
12935 msgid "Simulation Method"
12936 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
12939 msgid "Change the underlying simulation method"
12940 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
12943 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12944 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
12947 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12948 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
12951 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12952 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
12955 msgid "Slice along the X axis"
12956 msgstr "Cắt hướng trục X"
12959 msgid "Slice along the Y axis"
12960 msgstr "Cắt hướng trục Y"
12963 msgid "Slice along the Z axis"
12964 msgstr "Cắt hướng trục Z"
12967 msgid "Position of the slice"
12968 msgstr "Vị trí cắt"
12971 msgid "Slice Per Voxel"
12972 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
12975 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12976 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
12979 msgid "Particles in Boundary"
12980 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
12983 msgid "How particles that left the domain are treated"
12984 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
12987 msgid "Delete"
12988 msgstr "Xóa"
12991 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12992 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
12995 msgid "Push Out"
12996 msgstr "Đẩy Ra"
12999 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13000 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13003 msgid "Bubble Buoyancy"
13004 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13007 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13008 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13011 msgid "Bubble Drag"
13012 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13015 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13016 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13019 msgid "Combined Export"
13020 msgstr "Xuất Gồm"
13023 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13024 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13027 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13028 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13031 msgid "Spray + Foam"
13032 msgstr "Xịt + Bọt"
13035 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13036 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13039 msgid "Spray + Bubbles"
13040 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13043 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13044 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13047 msgid "Foam + Bubbles"
13048 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13051 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13052 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13055 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13056 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13059 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13060 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13063 msgid "Maximum Lifetime"
13064 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13067 msgid "Highest possible particle lifetime"
13068 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13071 msgid "Minimum Lifetime"
13072 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13075 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13076 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13079 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13080 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13083 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13084 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13087 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13088 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13091 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13092 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13095 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13096 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13099 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13100 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13103 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13104 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13107 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13108 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13111 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13112 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13115 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13116 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13119 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13120 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13123 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13124 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13127 msgid "Potential Radius"
13128 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13131 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13132 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13135 msgid "Trapped Air Sampling"
13136 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13139 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13140 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
13143 msgid "Wave Crest Sampling"
13144 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13147 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13148 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
13151 msgid "Update Radius"
13152 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13155 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13156 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13159 msgid "p0"
13160 msgstr "đ0"
13163 msgid "Start point"
13164 msgstr "Điểm bắt đầu"
13167 msgid "Tension"
13168 msgstr "Lực Căng"
13171 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13172 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13175 msgid "System Maximum"
13176 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13179 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13180 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13183 msgid "Temperature Grid"
13184 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13187 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13188 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13191 msgid "Time Scale"
13192 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13195 msgid "Adjust simulation speed"
13196 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13199 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13200 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
13203 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13204 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
13207 msgid "Adaptive Domain"
13208 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13211 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13212 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13215 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13216 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13219 msgid "Bubble"
13220 msgstr "Bong Bóng"
13223 msgid "Create bubble particle system"
13224 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13227 msgid "Enable collisions with back domain border"
13228 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13231 msgid "Bottom"
13232 msgstr "Dưới"
13235 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13236 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13239 msgid "Enable collisions with front domain border"
13240 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13243 msgid "Enable collisions with left domain border"
13244 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13247 msgid "Enable collisions with right domain border"
13248 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13251 msgid "Top"
13252 msgstr "Trên"
13255 msgid "Enable collisions with top domain border"
13256 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13259 msgid "Grid Display"
13260 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13263 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13264 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13267 msgid "Use Diffusion"
13268 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13271 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13272 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13275 msgid "Dissolve Smoke"
13276 msgstr "Tan Khói"
13279 msgid "Let smoke disappear over time"
13280 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13283 msgid "Logarithmic Dissolve"
13284 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13287 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13288 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13291 msgid "FLIP"
13292 msgstr "FLIP"
13295 msgid "Create liquid particle system"
13296 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13299 msgid "Foam"
13300 msgstr "Bọt"
13303 msgid "Create foam particle system"
13304 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13307 msgid "Fractional Obstacles"
13308 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13311 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13312 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13315 msgid "Use Guiding"
13316 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13319 msgid "Enable fluid guiding"
13320 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13323 msgid "Use Mesh"
13324 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13327 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13328 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13331 msgid "Use Noise"
13332 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13335 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13336 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13339 msgid "Slice"
13340 msgstr "Lát"
13343 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13344 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13347 msgid "Speed Vectors"
13348 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13351 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13352 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13355 msgid "Spray"
13356 msgstr "Xịt"
13359 msgid "Create spray particle system"
13360 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13363 msgid "Tracer"
13364 msgstr "Đồ Vệt"
13367 msgid "Create tracer particle system"
13368 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13371 msgid "Use Viscosity"
13372 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13375 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13376 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13379 msgid "Display Type"
13380 msgstr "Cách Hiển Thị"
13383 msgid "Needle"
13384 msgstr "Cây Kim"
13387 msgid "Display vectors as needles"
13388 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13391 msgid "Streamlines"
13392 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13395 msgid "Display vectors as streamlines"
13396 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13399 msgid "MAC Grid"
13400 msgstr "Đồ Thị MAC"
13403 msgid "Display vector field as MAC grid"
13404 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13407 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13408 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13411 msgid "Fluid Velocity"
13412 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13415 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13416 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13419 msgid "Guide Velocity"
13420 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13423 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13424 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13427 msgid "Force field of the fluid domain"
13428 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13431 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13432 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13435 msgid "Magnitude"
13436 msgstr "Độ Lớn"
13439 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13440 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13443 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13444 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13447 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13448 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13451 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13452 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13455 msgid "Velocity Grid"
13456 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13459 msgid "Smoke velocity grid"
13460 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13463 msgid "Viscosity Base"
13464 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13467 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13468 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13471 msgid "Viscosity Exponent"
13472 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13475 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13476 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13479 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13480 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
13483 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13484 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13487 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13488 msgstr "Vận Tốc Lưới Chất Lỏng"
13491 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13492 msgstr "Vận tốc của một mạng lưới mô phỏng chất lỏng"
13495 msgid "Effector Settings"
13496 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13499 msgid "Smoke collision settings"
13500 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13503 msgid "Effector Type"
13504 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13507 msgid "Change type of effector in the simulation"
13508 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13511 msgid "Collision"
13512 msgstr "Va Chạm"
13515 msgid "Create collision object"
13516 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13519 msgid "Guide"
13520 msgstr "Hướng Dẫn"
13523 msgid "Create guide object"
13524 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13527 msgid "Guiding mode"
13528 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13531 msgid "How to create guiding velocities"
13532 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13535 msgid "Maximize"
13536 msgstr "Lớn Nhất"
13539 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13540 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13543 msgid "Minimize"
13544 msgstr "Nhỏ Nhất"
13547 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13548 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13551 msgid "Override"
13552 msgstr "Thay Thế"
13555 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13556 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13559 msgid "Averaged"
13560 msgstr "Trung Bình"
13563 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13564 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13567 msgid "Subframes"
13568 msgstr "Hạ Bức"
13571 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13572 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13575 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13576 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13579 msgid "Control when to apply the effector"
13580 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13583 msgid "Is Planar"
13584 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13587 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13588 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13591 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13592 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13595 msgid "Flow Settings"
13596 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13599 msgid "Fluid flow settings"
13600 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13603 msgid "Density"
13604 msgstr "Tỉ Trọng"
13607 msgid "Vertex Group"
13608 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13611 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13612 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13615 msgid "Flow Behavior"
13616 msgstr "Hành Vi Lưu"
13619 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13620 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13623 msgid "Add fluid to simulation"
13624 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13627 msgid "Delete fluid from simulation"
13628 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13631 msgid "Only use given geometry for fluid"
13632 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13635 msgid "Change how fluid is emitted"
13636 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13639 msgid "Flow Type"
13640 msgstr "Loại Lưu"
13643 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13644 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13647 msgid "Add smoke"
13648 msgstr "Thêm khói"
13651 msgid "Fire + Smoke"
13652 msgstr "Lửa + Khói"
13655 msgid "Add fire and smoke"
13656 msgstr "Thêm lửa và khói"
13659 msgid "Fire"
13660 msgstr "Lửa"
13663 msgid "Add fire"
13664 msgstr "Thêm lửa"
13667 msgid "Add liquid"
13668 msgstr "Thêm chất lỏng"
13671 msgid "Flame Rate"
13672 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13675 msgid "Texture that controls emission strength"
13676 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13679 msgid "Particle size in simulation cells"
13680 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13683 msgid "Particle systems emitted from the object"
13684 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13687 msgid "Color of smoke"
13688 msgstr "Màu Khói"
13691 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13692 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13695 msgid "Surface Emission"
13696 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13699 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13700 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13703 msgid "Temp. Diff."
13704 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13707 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13708 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13711 msgid "Mapping"
13712 msgstr "Ánh Xạ"
13715 msgid "Texture mapping type"
13716 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13719 msgid "Generated"
13720 msgstr "Được Chế Tạo"
13723 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13724 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13727 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13728 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13731 msgid "Z-offset of texture mapping"
13732 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13735 msgid "Size of texture mapping"
13736 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13739 msgid "Absolute Density"
13740 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13743 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13744 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
13747 msgid "Use Flow"
13748 msgstr "Dùng Luồng"
13751 msgid "Control when to apply fluid flow"
13752 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
13755 msgid "Initial Velocity"
13756 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
13759 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13760 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
13763 msgid "Set Size"
13764 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
13767 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13768 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
13771 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13772 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
13775 msgid "Use Texture"
13776 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
13779 msgid "Use a texture to control emission strength"
13780 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13783 msgid "Initial"
13784 msgstr "Khởi Động"
13787 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13788 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
13791 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13792 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
13795 msgid "Amount of normal directional velocity"
13796 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
13799 msgid "Amount of random velocity"
13800 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
13803 msgid "Volume Emission"
13804 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
13807 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13808 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
13811 msgid "Freestyle Line Set"
13812 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
13815 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13816 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
13819 msgid "Collection"
13820 msgstr "Sưu Tập"
13823 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13824 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
13827 msgid "Collection Negation"
13828 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
13831 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13832 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
13835 msgid "Inclusive"
13836 msgstr "Gồm Loại"
13839 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13840 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
13843 msgid "Exclusive"
13844 msgstr "Trừ Loại"
13847 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13848 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
13851 msgid "Edge Type Combination"
13852 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
13855 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13856 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
13859 msgid "Logical OR"
13860 msgstr "HOẶC Lý Luận"
13863 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13864 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
13867 msgid "Logical AND"
13868 msgstr "VÀ Lý Luận"
13871 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13872 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
13875 msgid "Edge Type Negation"
13876 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
13879 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13880 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
13883 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13884 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
13887 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13888 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
13891 msgid "Border"
13892 msgstr "Ranh Giới"
13895 msgid "Exclude border edges"
13896 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
13899 msgid "Contour"
13900 msgstr "Đường Đồng Mức"
13903 msgid "Exclude contours"
13904 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
13907 msgid "Crease"
13908 msgstr "Nhăn"
13911 msgid "Exclude crease edges"
13912 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
13915 msgid "Edge Mark"
13916 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
13919 msgid "Exclude edge marks"
13920 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
13923 msgid "External Contour"
13924 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
13927 msgid "Exclude external contours"
13928 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
13931 msgid "Material Boundary"
13932 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
13935 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13936 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
13939 msgid "Ridge & Valley"
13940 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
13943 msgid "Exclude ridges and valleys"
13944 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
13947 msgid "Silhouette"
13948 msgstr "Cắt Băng"
13951 msgid "Exclude silhouette edges"
13952 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
13955 msgid "Suggestive Contour"
13956 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
13959 msgid "Exclude suggestive contours"
13960 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
13963 msgid "Face Mark Condition"
13964 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
13967 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13968 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13971 msgid "One Face"
13972 msgstr "Một Mặt"
13975 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13976 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
13979 msgid "Both Faces"
13980 msgstr "Cả Hai Mặt"
13983 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13984 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
13987 msgid "Face Mark Negation"
13988 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
13991 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13992 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
13995 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13996 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13999 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14000 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14003 msgid "Line Style"
14004 msgstr "Phong Cách Đường"
14007 msgid "Line style settings"
14008 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14011 msgid "Line Set Name"
14012 msgstr "Tên Tập Đường"
14015 msgid "Line set name"
14016 msgstr "Tên tập đường"
14019 msgid "Last QI value of the QI range"
14020 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14023 msgid "First QI value of the QI range"
14024 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14027 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14028 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14031 msgid "Selection by Collection"
14032 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14035 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14036 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14039 msgid "Selection by Edge Types"
14040 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14043 msgid "Select feature edges based on edge types"
14044 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14047 msgid "Selection by Face Marks"
14048 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14051 msgid "Select feature edges by face marks"
14052 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14055 msgid "Selection by Image Border"
14056 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14059 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14060 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14063 msgid "Selection by Visibility"
14064 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14067 msgid "Select feature edges based on visibility"
14068 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14071 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14072 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14075 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14076 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14079 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14080 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14083 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14084 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14087 msgid "Select edges at material boundaries"
14088 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14091 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14092 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14095 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14096 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14099 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14100 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14103 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14104 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14107 msgid "Visibility"
14108 msgstr "Sự Hiển Thị"
14111 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14112 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14115 msgid "Select visible feature edges"
14116 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14119 msgid "Hidden"
14120 msgstr "Ẩn"
14123 msgid "Select hidden feature edges"
14124 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14127 msgid "QI Range"
14128 msgstr "Phạm Vi Giá Trị Định Lượng Không Hiện"
14131 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14132 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14135 msgid "Freestyle Module"
14136 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
14139 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14140 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
14143 msgid "Style Module"
14144 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14147 msgid "Python script to define a style module"
14148 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
14151 msgid "Use"
14152 msgstr "Dùng"
14155 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14156 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
14159 msgid "Style Modules"
14160 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14163 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14164 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14167 msgid "Freestyle Settings"
14168 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14171 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14172 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14175 msgid "As Render Pass"
14176 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14179 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14180 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14183 msgid "Crease Angle"
14184 msgstr "Góc Nhăn"
14187 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14188 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14191 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14192 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14195 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14196 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14199 msgid "Line Sets"
14200 msgstr "Tập Đường"
14203 msgid "Control Mode"
14204 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14207 msgid "Select the Freestyle control mode"
14208 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14211 msgid "Python Scripting Mode"
14212 msgstr "Chế Độ Văn Thảo Python"
14215 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14216 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
14219 msgid "Parameter Editor Mode"
14220 msgstr "Chế Độ Bộ Biên Tập Tham Số"
14223 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14224 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14227 msgid "Sphere Radius"
14228 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14231 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14232 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14235 msgid "Advanced Options"
14236 msgstr "Tùy Chọn Cao Cấp"
14239 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14240 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epxilon)"
14243 msgid "Culling"
14244 msgstr "Hủy Diệt"
14247 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14248 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14251 msgid "Material Boundaries"
14252 msgstr "Biên giới vật liệu"
14255 msgid "Enable material boundaries"
14256 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14259 msgid "Ridges and Valleys"
14260 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14263 msgid "Enable ridges and valleys"
14264 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14267 msgid "Face Smoothness"
14268 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14271 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14272 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14275 msgid "Suggestive Contours"
14276 msgstr "Đường Đồng Mức"
14279 msgid "Enable suggestive contours"
14280 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14283 msgid "View Map Cache"
14284 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14287 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14288 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14291 msgid "Edit Curve"
14292 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14295 msgid "Edition Curve"
14296 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14299 msgid "Curve Points"
14300 msgstr "Điểm Đường Cong"
14303 msgid "Curve data points"
14304 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14307 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14308 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14311 msgid "Point Index"
14312 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14315 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14316 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14319 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14320 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14323 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14324 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14327 msgid "UV Factor"
14328 msgstr "Hệ Số UV"
14331 msgid "Internal UV factor"
14332 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14335 msgid "UV Rotation"
14336 msgstr "Xoay UV"
14339 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14340 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14343 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14344 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14347 msgid "Grease Pencil Frame"
14348 msgstr "Bức Bút Sáp"
14351 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14352 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
14355 msgid "Frame Number"
14356 msgstr "Số Bức"
14359 msgid "The frame on which this sketch appears"
14360 msgstr "Số bức của phác họa này"
14363 msgid "Paint Lock"
14364 msgstr "Khóa Sơn"
14367 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14368 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
14371 msgid "Keyframe Type"
14372 msgstr "Loại Bức Mẫu"
14375 msgid "Type of keyframe"
14376 msgstr "Loại bức mẫu"
14379 msgid "Keyframe"
14380 msgstr "Bức Mẫu"
14383 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14384 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14387 msgid "Breakdown"
14388 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
14391 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14392 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14395 msgid "Moving Hold"
14396 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14399 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14400 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14403 msgid "Extreme"
14404 msgstr "Cực Kỳ"
14407 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14408 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14411 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14412 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14415 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14416 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14419 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14420 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
14423 msgid "Grease Pencil Frames"
14424 msgstr "Bức Bút Sáp"
14427 msgid "Collection of grease pencil frames"
14428 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
14431 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14432 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
14435 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14436 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
14439 msgid "Interpolation Curve"
14440 msgstr "Cong Suy Nội"
14443 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14444 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14447 msgid "Grease Pencil Layer"
14448 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14451 msgid "Collection of related sketches"
14452 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14455 msgid "Active Frame"
14456 msgstr "Bức Hoạt Động"
14459 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14460 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14463 msgid "Set annotation Visibility"
14464 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14467 msgid "After Color"
14468 msgstr "Màu Sau"
14471 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14472 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14475 msgid "Frames After"
14476 msgstr "Bức Sau"
14479 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14480 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14483 msgid "Before Color"
14484 msgstr "Màu Trước"
14487 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14488 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14491 msgid "Frames Before"
14492 msgstr "Bức Trước"
14495 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14496 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14499 msgid "Blend Mode"
14500 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14503 msgid "Blend mode"
14504 msgstr "Chế độ pha trộn"
14507 msgid "Hard Light"
14508 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14511 msgid "Custom Channel Color"
14512 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14515 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14516 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14519 msgid "Color for all strokes in this layer"
14520 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14523 msgid "Frames"
14524 msgstr "Bức"
14527 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14528 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14531 msgid "Set layer Visibility"
14532 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14535 msgid "Layer name"
14536 msgstr "Tên lớp"
14539 msgid "Is Parented"
14540 msgstr "Có Phụ Huynh"
14543 msgid "True when the layer parent object is set"
14544 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14547 msgid "Ruler"
14548 msgstr "Cây Thước"
14551 msgid "This is a special ruler layer"
14552 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14555 msgid "Thickness Change"
14556 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14559 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14560 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14563 msgid "Values for change location"
14564 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
14567 msgid "Locked"
14568 msgstr "Khóa Lại"
14571 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14572 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14575 msgid "Frame Locked"
14576 msgstr "Bức Bị Khóa"
14579 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14580 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14583 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14584 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14587 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14588 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14591 msgid "List of Masking Layers"
14592 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14595 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14596 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
14599 msgid "Matrix Layer Inverse"
14600 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
14603 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14604 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
14607 msgid "Matrix Layer"
14608 msgstr "Lớp Ma Trận"
14611 msgid "Local Layer transformation matrix"
14612 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
14615 msgid "Layer Opacity"
14616 msgstr "Độ Đục Lớp"
14619 msgid "Parent object"
14620 msgstr "Vật thể phụ huynh"
14623 msgid "Parent Bone"
14624 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14627 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14628 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14631 msgid "Parent Type"
14632 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14635 msgid "Type of parent relation"
14636 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14639 msgid "The layer is parented to an object"
14640 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14643 msgid "The layer is parented to a bone"
14644 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14647 msgid "Pass Index"
14648 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14651 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14652 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14655 msgid "Values for changes in rotation"
14656 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
14659 msgid "Values for changes in scale"
14660 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
14663 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14664 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14667 msgid "In Front"
14668 msgstr "Phía Trước"
14671 msgid "Make the layer display in front of objects"
14672 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
14675 msgid "Show Points"
14676 msgstr "Hiện Điểm"
14679 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14680 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14683 msgid "Thickness of annotation strokes"
14684 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14687 msgid "Tint Color"
14688 msgstr "Màu Nhiễm"
14691 msgid "Color for tinting stroke colors"
14692 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14695 msgid "Tint Factor"
14696 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14699 msgid "Factor of tinting color"
14700 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14703 msgid "Onion Skinning"
14704 msgstr "Bóng Ma"
14707 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14708 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14711 msgid "Use Lights"
14712 msgstr "Dùng Đèn"
14715 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14716 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14719 msgid "Use Mask"
14720 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
14723 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14724 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
14727 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14728 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14731 msgid "Solo Mode"
14732 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14735 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14736 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14739 msgid "Vertex Paint Opacity"
14740 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14743 msgid "Vertex Paint mix factor"
14744 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14747 msgid "ViewLayer"
14748 msgstr "LớpMànChiếu"
14751 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14752 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14755 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14756 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14759 msgid "List of Mask Layers"
14760 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14763 msgid "Set mask Visibility"
14764 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
14767 msgid "Invert mask"
14768 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
14771 msgid "Layer"
14772 msgstr "Lớp"
14775 msgid "Mask layer name"
14776 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
14779 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14780 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
14783 msgid "Guides for drawing"
14784 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
14787 msgid "Direction of lines"
14788 msgstr "Hướng của đường"
14791 msgid "Angle Snap"
14792 msgstr "Hút Dính Góc"
14795 msgid "Angle snapping"
14796 msgstr "Hút dính góc"
14799 msgid "Custom reference point for guides"
14800 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
14803 msgid "Object used for reference point"
14804 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
14807 msgid "Type of speed guide"
14808 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
14811 msgid "Use cursor as reference point"
14812 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
14815 msgid "Custom"
14816 msgstr "Tùy Chọn"
14819 msgid "Use custom reference point"
14820 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
14823 msgid "Use object as reference point"
14824 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
14827 msgid "Spacing"
14828 msgstr "Cách Giữa"
14831 msgid "Guide spacing"
14832 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
14835 msgid "Circular"
14836 msgstr "Vòng Tròn"
14839 msgid "Use single point to create rings"
14840 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
14843 msgid "Use single point as direction"
14844 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
14847 msgid "Parallel lines"
14848 msgstr "Đường song song"
14851 msgid "Grid"
14852 msgstr "Đồ Thị"
14855 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14856 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
14859 msgid "Isometric"
14860 msgstr "Đẳng Cự"
14863 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14864 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
14867 msgid "Use Guides"
14868 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
14871 msgid "Enable speed guides"
14872 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
14875 msgid "Use Snapping"
14876 msgstr "Dùng Hút Dính"
14879 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14880 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
14883 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14884 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
14887 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14888 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
14891 msgid "Threshold for stroke intersections"
14892 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
14895 msgid "Lock Axis"
14896 msgstr "Khóa Trục"
14899 msgid "Align strokes to current view plane"
14900 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
14903 msgid "Front (X-Z)"
14904 msgstr "Trước (X-Z)"
14907 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14908 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
14911 msgid "Side (Y-Z)"
14912 msgstr "Bên (Y_Z)"
14915 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14916 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
14919 msgid "Top (X-Y)"
14920 msgstr "Trên (X_Y)"
14923 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14924 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
14927 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14928 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
14931 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14932 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
14935 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14936 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
14939 msgid "Use Falloff"
14940 msgstr "Dùng Sự Giảm"
14943 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14944 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
14947 msgid "Scale Stroke Thickness"
14948 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
14951 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14952 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
14955 msgid "Use Curve"
14956 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
14959 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14960 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
14963 msgid "Grease Pencil Stroke"
14964 msgstr "Nét Bút Sáp"
14967 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14968 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
14971 msgid "Boundbox Max"
14972 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
14975 msgid "Boundbox Min"
14976 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
14979 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14980 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
14983 msgid "Stroke is in screen-space"
14984 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
14987 msgid "3D Space"
14988 msgstr "Không Gian 3D"
14991 msgid "Stroke is in 3D-space"
14992 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
14995 msgid "2D Space"
14996 msgstr "Không Gian 2D"
14999 msgid "Stroke is in 2D-space"
15000 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15003 msgid "2D Image"
15004 msgstr "Ảnh 2D"
15007 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15008 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15011 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15012 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15015 msgid "End Cap"
15016 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15019 msgid "Stroke end extreme cap style"
15020 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15023 msgid "Rounded"
15024 msgstr "Tròn"
15027 msgid "Flat"
15028 msgstr "Bằng Phẳng"
15031 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15032 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15035 msgid "Has Curve Data"
15036 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15039 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15040 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15043 msgid "No Fill"
15044 msgstr "Không Tô Đầy"
15047 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15048 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15051 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15052 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15055 msgid "Material Index"
15056 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
15059 msgid "Stroke Points"
15060 msgstr "Điểm Nét"
15063 msgid "Stroke data points"
15064 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15067 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15068 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15071 msgid "Select Index"
15072 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15075 msgid "Index of selection used for interpolation"
15076 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15079 msgid "Start Cap"
15080 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15083 msgid "Stroke start extreme cap style"
15084 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15087 msgid "Triangles"
15088 msgstr "Tam Giác"
15091 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15092 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15095 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15096 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15099 msgid "Rotation of the UV"
15100 msgstr "Xoay của UV"
15103 msgid "UV Scale"
15104 msgstr "Phóng To UV"
15107 msgid "Scale of the UV"
15108 msgstr "Phóng to của UV"
15111 msgid "UV Translation"
15112 msgstr "Dịch UV"
15115 msgid "Translation of default UV position"
15116 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15119 msgid "Vertex Fill Color"
15120 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15123 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15124 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15127 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15128 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15131 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15132 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15135 msgid "Coordinates"
15136 msgstr "Tọa Độ"
15139 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15140 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15143 msgid "Point is selected for viewport editing"
15144 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15147 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15148 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15151 msgid "UV Fill"
15152 msgstr "Tô Đầy UV"
15155 msgid "Internal UV factor for filling"
15156 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15159 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15160 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15163 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15164 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15167 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15168 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15171 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15172 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15175 msgid "Triangle"
15176 msgstr "Tam Giác"
15179 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15180 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15183 msgid "First triangle vertex index"
15184 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15187 msgid "Second triangle vertex index"
15188 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15191 msgid "Third triangle vertex index"
15192 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15195 msgctxt "Operator"
15196 msgid "Gizmo"
15197 msgstr "Đồ Đạc"
15200 msgid "Collection of gizmos"
15201 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15204 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15205 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15208 msgid "Hide Keymap"
15209 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15212 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15213 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15216 msgid "Hide Select"
15217 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15220 msgid "Highlight"
15221 msgstr "Nổi Bật"
15224 msgid "Line Width"
15225 msgstr "Bề Dày Nét"
15228 msgid "Basis Matrix"
15229 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15232 msgid "Offset Matrix"
15233 msgstr "Ma Trận Dịch"
15236 msgid "Space Matrix"
15237 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15240 msgid "Final World Matrix"
15241 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15244 msgid "Scale Basis"
15245 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15248 msgid "Select Bias"
15249 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15252 msgid "Depth bias used for selection"
15253 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15256 msgid "Show Hover"
15257 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15260 msgid "Show Active"
15261 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15264 msgid "Show while dragging"
15265 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15268 msgid "Scale Offset"
15269 msgstr "Dịch Phóng To"
15272 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15273 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15276 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15277 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15280 msgid "Show Value"
15281 msgstr "Hiện Giá Trị"
15284 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15285 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15288 msgid "Handle All Events"
15289 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15292 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15293 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15296 msgid "Grab Cursor"
15297 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15300 msgid "Tool Property Init"
15301 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15304 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15305 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15308 msgid "Select Background"
15309 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15312 msgid "Don't write into the depth buffer"
15313 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15316 msgid "Use Tooltip"
15317 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15320 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15321 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15324 msgctxt "Operator"
15325 msgid "GizmoGroup"
15326 msgstr "NhómĐồĐạc"
15329 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15330 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15333 msgid "Options"
15334 msgstr "Tùy Chọn"
15337 msgid "Options for this operator type"
15338 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15341 msgid "Use in 3D viewport"
15342 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15345 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15346 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15349 msgid "Depth 3D"
15350 msgstr "Độ Sâu 3D"
15353 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15354 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15357 msgid "Supports selection"
15358 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15361 msgid "Persistent"
15362 msgstr "Cố Chấp"
15365 msgid "Show Modal All"
15366 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15369 msgid "Show all while interacting"
15370 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác"
15373 msgid "Tool Init"
15374 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15377 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15378 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15381 msgid "VR Redraws"
15382 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15385 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15386 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15389 msgid "Region Type"
15390 msgstr "Loại Vùng"
15393 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15394 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15397 msgid "Window"
15398 msgstr "Cửa Sổ"
15401 msgid "Header"
15402 msgstr "Phần Đầu"
15405 msgid "Temporary"
15406 msgstr "Tạm Thời"
15409 msgid "Tools"
15410 msgstr "Dụng Cụ"
15413 msgid "Tool Properties"
15414 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15417 msgid "Floating Region"
15418 msgstr "Vùng Nổi"
15421 msgid "Navigation Bar"
15422 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15425 msgid "Execute Buttons"
15426 msgstr "Nút Thức Hành"
15429 msgid "Footer"
15430 msgstr "Chân Màn"
15433 msgid "Tool Header"
15434 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15437 msgid "Space Type"
15438 msgstr "Loại Dấu Cách"
15441 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15442 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15445 msgid "Gizmos"
15446 msgstr "Đô Đạc"
15449 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15450 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15453 msgid "Has Reports"
15454 msgstr "Có Biên Báo"
15457 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15458 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15461 msgid "VR Landmark Indicators"
15462 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15465 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15466 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15469 msgid "Gizmo Group Properties"
15470 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15473 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15474 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15477 msgid "Gizmo Properties"
15478 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15481 msgid "Input properties of an Gizmo"
15482 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15485 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15486 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể bút sáp"
15489 msgid "Modifier name"
15490 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15493 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15494 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15497 msgid "Edit Mode"
15498 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15501 msgid "Display modifier in Edit mode"
15502 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15505 msgid "Use modifier during render"
15506 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15509 msgid "Display modifier in viewport"
15510 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15513 msgid "Array"
15514 msgstr "Mảng"
15517 msgid "Create array of duplicate instances"
15518 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15521 msgid "Build"
15522 msgstr "Xây"
15525 msgid "Create duplication of strokes"
15526 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15529 msgid "Line Art"
15530 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
15533 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15534 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
15537 msgid "Mirror"
15538 msgstr "Gương"
15541 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15542 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15545 msgid "Multiple Strokes"
15546 msgstr "Nhiều Nét"
15549 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15550 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15553 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15554 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15557 msgid "Subdivide"
15558 msgstr "Phân Hóa"
15561 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15562 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
15565 msgid "Deform stroke points using armature object"
15566 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15569 msgid "Hook"
15570 msgstr "Móc"
15573 msgid "Deform stroke points using objects"
15574 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15577 msgid "Lattice"
15578 msgstr "Lưới Rào"
15581 msgid "Deform strokes using lattice"
15582 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15585 msgid "Add noise to strokes"
15586 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15589 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15590 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15593 msgid "Smooth stroke"
15594 msgstr "Mịn hóa nét"
15597 msgid "Change stroke thickness"
15598 msgstr "Đổi bề dày nét"
15601 msgid "Time Offset"
15602 msgstr "Dịch thời gian"
15605 msgid "Offset keyframes"
15606 msgstr "Dịch bức mẫu"
15609 msgid "Hue/Saturation"
15610 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15613 msgid "Apply changes to stroke colors"
15614 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15617 msgid "Opacity of the strokes"
15618 msgstr "Độ đục của nét"
15621 msgid "Texture Mapping"
15622 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15625 msgid "Change stroke uv texture values"
15626 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15629 msgid "Tint"
15630 msgstr "Nhiễm Sắc"
15633 msgid "Tint strokes with new color"
15634 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15637 msgid "Armature Modifier"
15638 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15641 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15642 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15645 msgid "Invert vertex group influence"
15646 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15649 msgid "Armature object to deform with"
15650 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15653 msgid "Use Bone Envelopes"
15654 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15657 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15658 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15661 msgid "Use Vertex Groups"
15662 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15665 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15666 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15669 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15670 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15673 msgid "Instance Modifier"
15674 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15677 msgid "Create grid of duplicate instances"
15678 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15681 msgid "Constant Offset"
15682 msgstr "Dịch Hằng Số"
15685 msgid "Value for the distance between items"
15686 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15689 msgid "Count"
15690 msgstr "Số Lượng"
15693 msgid "Number of items"
15694 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15697 msgid "Inverse Pass"
15698 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15701 msgid "Inverse filter"
15702 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15705 msgid "Inverse Layers"
15706 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15709 msgid "Inverse Materials"
15710 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15713 msgid "Pass"
15714 msgstr "Vòng"
15717 msgid "Layer pass index"
15718 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15721 msgid "Material used for filtering effect"
15722 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15725 msgid "Object Offset"
15726 msgstr "Dịch Vật Thể"
15729 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15730 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15733 msgid "Pass index"
15734 msgstr "Chỉ số vòng"
15737 msgid "Random Offset"
15738 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15741 msgid "Value for changes in location"
15742 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15745 msgid "Random Rotation"
15746 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15749 msgid "Value for changes in rotation"
15750 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15753 msgid "Value for changes in scale"
15754 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15757 msgid "Relative Offset"
15758 msgstr "Dịch Tương Đối"
15761 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15762 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
15765 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15766 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
15769 msgid "Random seed"
15770 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
15773 msgid "Enable offset"
15774 msgstr "Bật địch"
15777 msgid "Enable object offset"
15778 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
15781 msgid "Shift"
15782 msgstr "Dịch"
15785 msgid "Enable shift"
15786 msgstr "Bật dịch"
15789 msgid "Uniform Scale"
15790 msgstr "Phóng To Đều"
15793 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15794 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
15797 msgid "Build Modifier"
15798 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
15801 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15802 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
15805 msgid "Time Alignment"
15806 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
15809 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15810 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
15813 msgid "Align Start"
15814 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
15817 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15818 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
15821 msgid "Align End"
15822 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
15825 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15826 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
15829 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15830 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15833 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15834 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15837 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15838 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
15841 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15842 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
15845 msgid "Sequential"
15846 msgstr "Trình Tự"
15849 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15850 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
15853 msgid "Concurrent"
15854 msgstr "Cùng Lượt"
15857 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15858 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
15861 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15862 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
15865 msgid "Start Delay"
15866 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
15869 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15870 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
15873 msgid "Transition"
15874 msgstr "Chuyển Tiếp"
15877 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15878 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
15881 msgid "Grow"
15882 msgstr "Móc"
15885 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15886 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
15889 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15890 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
15893 msgid "Fade"
15894 msgstr "Phai"
15897 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15898 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
15901 msgid "Restrict Visible Points"
15902 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
15905 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15906 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
15909 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15910 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
15913 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15914 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15917 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15918 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15921 msgid "Custom curve to apply effect"
15922 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
15925 msgid "Color Hue"
15926 msgstr "Màu Sắc Màu"
15929 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15930 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
15933 msgid "Modify fill and stroke colors"
15934 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
15937 msgid "Modify stroke color only"
15938 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
15941 msgid "Modify fill color only"
15942 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
15945 msgid "Color Saturation"
15946 msgstr "Độ Tươi Màu"
15949 msgid "Custom Curve"
15950 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
15953 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15954 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
15957 msgid "Color Value"
15958 msgstr "Độ Sáng Màu"
15961 msgid "Hook Modifier"
15962 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
15965 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15966 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
15969 msgid "Hook Center"
15970 msgstr "Trung Tâm Móc"
15973 msgid "Falloff Curve"
15974 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
15977 msgid "Custom light falloff curve"
15978 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
15981 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15982 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
15985 msgctxt "Curve"
15986 msgid "Falloff Type"
15987 msgstr "Loại Sự Giảm"
15990 msgctxt "Curve"
15991 msgid "No Falloff"
15992 msgstr "Không Có Sự Giảm"
15995 msgctxt "Curve"
15996 msgid "Curve"
15997 msgstr "Đường Cong"
16000 msgctxt "Curve"
16001 msgid "Smooth"
16002 msgstr "Mịn"
16005 msgctxt "Curve"
16006 msgid "Sphere"
16007 msgstr "Hình Cầu"
16010 msgctxt "Curve"
16011 msgid "Root"
16012 msgstr "Căn"
16015 msgctxt "Curve"
16016 msgid "Inverse Square"
16017 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16020 msgctxt "Curve"
16021 msgid "Sharp"
16022 msgstr "Bén"
16025 msgctxt "Curve"
16026 msgid "Linear"
16027 msgstr "Bậc Một"
16030 msgctxt "Curve"
16031 msgid "Constant"
16032 msgstr "Đẳng"
16035 msgid "Inverse Vertex Group"
16036 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16039 msgid "Matrix"
16040 msgstr "Ma Trận"
16043 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16044 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16047 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16048 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16051 msgid "Relative force of the hook"
16052 msgstr "Lực tương đối của móc"
16055 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16056 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16059 msgid "Uniform Falloff"
16060 msgstr "Sự Giảm Đều"
16063 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16064 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16067 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16068 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
16071 msgid "Lattice Modifier"
16072 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
16075 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16076 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
16079 msgid "Inverse VertexGroup"
16080 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16083 msgid "Lattice object to deform with"
16084 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16087 msgid "Strength of modifier effect"
16088 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
16091 msgid "Line Art Modifier"
16092 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nghệ Thuật Đường Nét"
16095 msgid "Image Threshold"
16096 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
16099 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16100 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
16103 msgid "Crease Threshold"
16104 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
16107 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16108 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
16111 msgid "Invert Vertex Group"
16112 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16115 msgid "Invert source vertex group values"
16116 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
16119 msgid "Is Baked"
16120 msgstr "Đã Nướng"
16123 msgid "This modifier has baked data"
16124 msgstr "Cụ sửa đổi này có dữ liệu đã nướng"
16127 msgid "Level End"
16128 msgstr "Tầng Kết Thúc"
16131 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16132 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
16135 msgid "Level Start"
16136 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
16139 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16140 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
16143 msgid "The strength value for the generate strokes"
16144 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
16147 msgid "Source Collection"
16148 msgstr "Sưu Tập Nguồn"
16151 msgid "Source collection that this modifier uses data from"
16152 msgstr "Cụ sửa đổi này dùng dữ liệu từ sưu tập nguồn nào"
16155 msgid "Source Object"
16156 msgstr "Vật Thể Nguồn"
16159 msgid "Source object that this modifier uses data from"
16160 msgstr "Cụ sửa đổi này dùng dữ liệu từ vật thể nguồn nào"
16163 msgid "Source Type"
16164 msgstr "Loại Nguồn"
16167 msgid "Line art stroke source type"
16168 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
16171 msgid "Source Vertex Group"
16172 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
16175 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16176 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
16179 msgid "Angle Splitting"
16180 msgstr "Chẻ Góc"
16183 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16184 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
16187 msgid "Target Layer"
16188 msgstr "Lớp Mục Tiêu"
16191 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16192 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16195 msgid "Target Material"
16196 msgstr "Vật Liệu Mục Tiêu"
16199 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16200 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16203 msgid "The thickness for the generated strokes"
16204 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
16207 msgid "Clipping Boundaries"
16208 msgstr "Ranh Giới Cắt"
16211 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16212 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
16215 msgid "Use Contour"
16216 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
16219 msgid "Generate strokes from contours lines"
16220 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
16223 msgid "Use Crease"
16224 msgstr "Dùng Nhăn"
16227 msgid "Generate strokes from creased edges"
16228 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
16231 msgid "Use Edge Mark"
16232 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
16235 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16236 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
16239 msgid "Handle Overlapping Edges"
16240 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
16243 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16244 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
16247 msgid "All Lines"
16248 msgstr "Hết Đường"
16251 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16252 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
16255 msgid "Intersection With Contour"
16256 msgstr "Chổ Cắt Với Đường Đồng Mức"
16259 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16260 msgstr "Cử xử với chổ cắt nhau và đường đồng mức như đồng loại để được chuỗi chúng nó với nhau"
16263 msgid "Use Intersection"
16264 msgstr "Dừng Chỗ Cắt Nhau"
16267 msgid "Generate strokes from intersections"
16268 msgstr "Chế tạo nét từ chổ cắt nhau"
16271 msgid "Use Material"
16272 msgstr "Dùng Vật Liệu"
16275 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16276 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
16279 msgid "Use Occlusion Range"
16280 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
16283 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16284 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
16287 msgid "Instanced Objects"
16288 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
16291 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16292 msgstr "Hỗ trợ vật thể hạt và thực thể mặt.đỉnh để hiện nghệ thuật đường nét"
16295 msgid "Match Output"
16296 msgstr "Giống Ngõ Ra"
16299 msgid "Match output vertex group based on name"
16300 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
16303 msgid "Remove Doubles"
16304 msgstr "Xoá Đôi"
16307 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16308 msgstr "Xóa đôi từ hìng dạng nguồn trước chế tạo các nét "
16311 msgid "Use Transparency"
16312 msgstr "Dùng Trong Suốt"
16315 msgid "Use transparency mask from this material in line art"
16316 msgstr "Dùng mặt nạ trong suốt từ vật liệu này trong nghệ thuật đường nét"
16319 msgid "Mask"
16320 msgstr "Mặt Nạ"
16323 msgid "Match Transparency"
16324 msgstr "Tìm Kiếm Trong Suốt Giống"
16327 msgid "Require matching all transparency masks instead of just one"
16328 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ trong suốt thay thế chỉ một cái"
16331 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16332 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
16335 msgid "Mirror Modifier"
16336 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
16339 msgid "Create mirroring strokes"
16340 msgstr "Chế tạo nét gương"
16343 msgid "Object used as center"
16344 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
16347 msgid "Mirror the X axis"
16348 msgstr "Gương quanh trục X"
16351 msgid "Mirror the Y axis"
16352 msgstr "Gương quanh trục Y"
16355 msgid "Mirror the Z axis"
16356 msgstr "Gương quanh trục Z"
16359 msgid "Clip points"
16360 msgstr "Cắt Điểm"
16363 msgid "Multiply Modifier"
16364 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
16367 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16368 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
16371 msgid "Distance of duplications"
16372 msgstr "Quãng của bản sao"
16375 msgid "Duplicates"
16376 msgstr "Sao Chép"
16379 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16380 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
16383 msgid "Fade center"
16384 msgstr "Trung tâm phai"
16387 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16388 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
16391 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16392 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
16395 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16396 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
16399 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16400 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
16403 msgid "Noise Modifier"
16404 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
16407 msgid "Noise effect modifier"
16408 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
16411 msgid "Amount of noise to apply"
16412 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
16415 msgid "Strength Factor"
16416 msgstr "Hệ Số Sức"
16419 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16420 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho độ đục"
16423 msgid "Thickness Factor"
16424 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
16427 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16428 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
16431 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16432 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
16435 msgid "Noise Offset"
16436 msgstr "Dịch Huyên Náo"
16439 msgid "Offset the noise along the strokes"
16440 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
16443 msgid "Scale the noise frequency"
16444 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
16447 msgid "Use random values over time"
16448 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
16451 msgid "Noise Seed"
16452 msgstr "Hạt Huyên Náo"
16455 msgid "Step"
16456 msgstr "Bước"
16459 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16460 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
16463 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16464 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
16467 msgid "Offset Modifier"
16468 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
16471 msgid "Offset Stroke modifier"
16472 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
16475 msgid "Opacity Modifier"
16476 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
16479 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16480 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
16483 msgid "Opacity Factor"
16484 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
16487 msgid "Factor of Opacity"
16488 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
16491 msgid "Factor of stroke hardness"
16492 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
16495 msgid "Modify stroke hardness"
16496 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
16499 msgid "Uniform Opacity"
16500 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
16503 msgid "Replace the stroke opacity"
16504 msgstr "thay thế cho độ đục nét"
16507 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16508 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
16511 msgid "Simplify Modifier"
16512 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
16515 msgid "Simplify Stroke modifier"
16516 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
16519 msgid "Distance between points"
16520 msgstr "Quãng giữa điểm"
16523 msgid "Factor of Simplify"
16524 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
16527 msgid "Length of each segment"
16528 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
16531 msgid "How to simplify the stroke"
16532 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
16535 msgid "Fixed"
16536 msgstr "Đẳng"
16539 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16540 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
16543 msgid "Adaptive"
16544 msgstr "Ứng Phó"
16547 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16548 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
16551 msgid "Sample"
16552 msgstr "Lấy Mẫu"
16555 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16556 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
16559 msgid "Merge"
16560 msgstr "Gồm"
16563 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16564 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
16567 msgid "Number of times to apply simplify"
16568 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
16571 msgid "Smooth Modifier"
16572 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
16575 msgid "Smooth effect modifier"
16576 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
16579 msgid "Amount of smooth to apply"
16580 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
16583 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16584 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
16587 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16588 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
16591 msgid "The modifier affects the position of the point"
16592 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
16595 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16596 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
16599 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16600 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
16603 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16604 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16607 msgid "Subdivision Modifier"
16608 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16611 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16612 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16615 msgid "Number of subdivisions"
16616 msgstr "Số lượng phân hóa"
16619 msgid "Subdivision Type"
16620 msgstr "Loại Phân Hóa"
16623 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16624 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16627 msgid "Catmull-Clark"
16628 msgstr "Catmull-Clark"
16631 msgid "Simple"
16632 msgstr "Đơn Giản"
16635 msgid "Texture Modifier"
16636 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16639 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16640 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16643 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16644 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
16647 msgid "Fill Offset"
16648 msgstr "Dịch Tô Đầy"
16651 msgid "Additional offset of the fill UV"
16652 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
16655 msgid "Fill Rotation"
16656 msgstr "Tô Đầy Xoay"
16659 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16660 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
16663 msgid "Fill Scale"
16664 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
16667 msgid "Additional scale of the fill UV"
16668 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
16671 msgid "Fit Method"
16672 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
16675 msgid "Constant Length"
16676 msgstr "Bề Dài Đẳng"
16679 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16680 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
16683 msgid "Stroke Length"
16684 msgstr "Bề Dài Nét"
16687 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16688 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
16691 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16692 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
16695 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16696 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
16699 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16700 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
16703 msgid "UV Offset"
16704 msgstr "Dịch UV"
16707 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16708 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
16711 msgid "Factor to scale the UVs"
16712 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
16715 msgid "Thick Modifier"
16716 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
16719 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16720 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
16723 msgid "Uniform Thickness"
16724 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
16727 msgid "Replace the stroke thickness"
16728 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
16731 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16732 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
16735 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16736 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
16739 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16740 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
16743 msgid "Time Offset Modifier"
16744 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
16747 msgid "Time offset modifier"
16748 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
16751 msgid "Final frame of the range"
16752 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
16755 msgid "Frame Scale"
16756 msgstr "Phóng To Bức"
16759 msgid "Evaluation time in seconds"
16760 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
16763 msgid "First frame of the range"
16764 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
16767 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16768 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
16771 msgid "Reverse"
16772 msgstr "Ngược"
16775 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16776 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
16779 msgid "Fixed Frame"
16780 msgstr "Bức Đẳng"
16783 msgid "Keep frame and do not change with time"
16784 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
16787 msgid "Frame Offset"
16788 msgstr "Dịch Bức"
16791 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16792 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
16795 msgid "Custom Range"
16796 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
16799 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16800 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
16803 msgid "Keep Loop"
16804 msgstr "Giữ Lặp Lại"
16807 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16808 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
16811 msgid "Tint Modifier"
16812 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
16815 msgid "Tint modifier"
16816 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
16819 msgid "Color used for tinting"
16820 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
16823 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16824 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
16827 msgid "Factor for tinting"
16828 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
16831 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16832 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
16835 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16836 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
16839 msgid "Tint Type"
16840 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
16843 msgid "Select type of tinting algorithm"
16844 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
16847 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16848 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
16851 msgid "Vertex Group Element"
16852 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
16855 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16856 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
16859 msgid "Group Index"
16860 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
16863 msgid "Vertex Weight"
16864 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
16867 msgid "Grid and Canvas Settings"
16868 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
16871 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16872 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
16875 msgid "Grid Color"
16876 msgstr "Màu Đồ Thị"
16879 msgid "Color for grid lines"
16880 msgstr "Màu của đường đồ thị"
16883 msgid "Grid Subdivisions"
16884 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
16887 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16888 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
16891 msgid "Offset of the canvas"
16892 msgstr "Dịch của mặt sơn"
16895 msgid "Grid Scale"
16896 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
16899 msgid "Grid scale"
16900 msgstr "Phóng to đồ thị"
16903 msgid "Grease Pencil Layers"
16904 msgstr "Lớp Bút Sáp"
16907 msgid "Collection of grease pencil layers"
16908 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
16911 msgid "Active Layer"
16912 msgstr "Lớp Hoạt Động"
16915 msgid "Active grease pencil layer"
16916 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
16919 msgid "Active Layer Index"
16920 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
16923 msgid "Index of active grease pencil layer"
16924 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
16927 msgid "Active Note"
16928 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
16931 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16932 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
16935 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16936 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
16939 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16940 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
16943 msgid "Active Layer Mask Index"
16944 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
16947 msgid "Active index in layer mask array"
16948 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
16951 msgid "Hair Curve"
16952 msgstr "Đường Cong Tóc"
16955 msgid "Hair curve"
16956 msgstr "Đường cong tóc"
16959 msgid "First Point Index"
16960 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
16963 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16964 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
16967 msgid "Index of this curve"
16968 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
16971 msgid "Number of Points"
16972 msgstr "Số Lượng Điểm"
16975 msgid "Number of loops used by this polygon"
16976 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
16979 msgid "Control points of the curve"
16980 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong"
16983 msgid "Hair Point"
16984 msgstr "Điểm Tóc"
16987 msgid "Hair curve control point"
16988 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong tóc"
16991 msgid "Index of this points"
16992 msgstr "Chỉ số của điểm này"
16995 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16996 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
16999 msgid "Channels to display in the histogram"
17000 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
17003 msgid "Luma"
17004 msgstr "Độ Sáng"
17007 msgid "Red Green Blue"
17008 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
17011 msgid "Red"
17012 msgstr "Đỏ"
17015 msgid "Green"
17016 msgstr "Lục"
17019 msgid "Blue"
17020 msgstr "Xanh"
17023 msgid "Show Line"
17024 msgstr "Hiện Nét"
17027 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17028 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
17031 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17032 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
17035 msgid "Additional data for an asset data-block"
17036 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
17039 msgid "Embedded Data"
17040 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
17043 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17044 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
17047 msgid "Is Evaluated"
17048 msgstr "Được Tính Toán"
17051 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17052 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tệp .blend"
17055 msgid "Is Indirect"
17056 msgstr "Là Gián Tiếp"
17059 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17060 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
17063 msgid "Library"
17064 msgstr "Thư Viện"
17067 msgid "Library file the data-block is linked from"
17068 msgstr "Tệp thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
17071 msgid "Unique data-block ID name"
17072 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
17075 msgid "Full Name"
17076 msgstr "Toàn Tên"
17079 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17080 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
17083 msgid "Original ID"
17084 msgstr "ID Ban Đầu"
17087 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17088 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tệp .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
17091 msgid "Library Override"
17092 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
17095 msgid "Library override data"
17096 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
17099 msgid "Tag"
17100 msgstr "Nhãn"
17103 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17104 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
17107 msgid "Fake User"
17108 msgstr "Người Dùng Giả"
17111 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17112 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
17115 msgid "Users"
17116 msgstr "Người Dùng"
17119 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17120 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
17123 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17124 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
17127 msgid "F-Curves"
17128 msgstr "Cong-F"
17131 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17132 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
17135 msgid "Frame Range"
17136 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
17139 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17140 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
17143 msgid "Groups"
17144 msgstr "Nhóm"
17147 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17148 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
17151 msgctxt "ID"
17152 msgid "ID Root Type"
17153 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
17156 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17157 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
17160 msgid "Pose Markers"
17161 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
17164 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17165 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
17168 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17169 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
17172 msgid "Animation data for this data-block"
17173 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
17176 msgid "Axes Position"
17177 msgstr "Vị Trí Trục"
17180 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17181 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
17184 msgid "Bones"
17185 msgstr "Xương"
17188 msgid "Octahedral"
17189 msgstr "Bát Diện"
17192 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17193 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
17196 msgid "Stick"
17197 msgstr "Cây"
17200 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17201 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
17204 msgid "B-Bone"
17205 msgstr "Xương-B"
17208 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17209 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17212 msgid "Envelope"
17213 msgstr "Bao Bì"
17216 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17217 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
17220 msgid "Wire"
17221 msgstr "Sợi Dây"
17224 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17225 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17228 msgid "Edit Bones"
17229 msgstr "Biên Tập Xương"
17232 msgid "Is Editmode"
17233 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
17236 msgid "True when used in editmode"
17237 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
17240 msgid "Visible Layers"
17241 msgstr "Lớp Hiện"
17244 msgid "Armature layer visibility"
17245 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
17248 msgid "Layer Proxy Protection"
17249 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
17252 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17253 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tệp và huỷ bước"
17256 msgid "Pose Position"
17257 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
17260 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17261 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
17264 msgid "Show armature in posed state"
17265 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
17268 msgid "Rest Position"
17269 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
17272 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17273 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
17276 msgid "Display Axes"
17277 msgstr "Hiển Thị Trục"
17280 msgid "Display bone axes"
17281 msgstr "Hiển thị trục xương"
17284 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17285 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
17288 msgid "Display bones with their custom shapes"
17289 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
17292 msgid "Display Bone Group Colors"
17293 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
17296 msgid "Display bone group colors"
17297 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
17300 msgid "Display Names"
17301 msgstr "Hiển Thị Tên"
17304 msgid "Display bone names"
17305 msgstr "Hiển thị tên xương "
17308 msgid "X-Axis Mirror"
17309 msgstr "Gương Trục X"
17312 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17313 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
17316 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17317 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
17320 msgid "Area Radius"
17321 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
17324 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17325 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
17328 msgid "Auto-Smooth"
17329 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
17332 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17333 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
17336 msgid "Propagation Steps"
17337 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
17340 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17341 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
17344 msgid "Blending Mode"
17345 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
17348 msgid "Brush blending mode"
17349 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
17352 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17353 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
17356 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17357 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
17360 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17361 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
17364 msgid "Color Burn"
17365 msgstr "Cháy Màu"
17368 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17369 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
17372 msgid "Linear Burn"
17373 msgstr "Cháy Bậc Một"
17376 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17377 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
17380 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17381 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
17384 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17385 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
17388 msgid "Color Dodge"
17389 msgstr "Né Màu"
17392 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17393 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
17396 msgid "Use Add blending mode while painting"
17397 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
17400 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17401 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
17404 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17405 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
17408 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17409 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
17412 msgid "Vivid Light"
17413 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
17416 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17417 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
17420 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17421 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
17424 msgid "Pin Light"
17425 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
17428 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17429 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
17432 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17433 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
17436 msgid "Exclusion"
17437 msgstr "Trừ Loại"
17440 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17441 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
17444 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17445 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
17448 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17449 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
17452 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17453 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
17456 msgid "Use Color blending mode while painting"
17457 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
17460 msgid "Use Value blending mode while painting"
17461 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
17464 msgid "Erase Alpha"
17465 msgstr "Xóa Độ Đục"
17468 msgid "Erase alpha while painting"
17469 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
17472 msgid "Add Alpha"
17473 msgstr "Thêm Độ Đục"
17476 msgid "Add alpha while painting"
17477 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
17480 msgid "Kernel Radius"
17481 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
17484 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17485 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
17488 msgid "Blur Mode"
17489 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
17492 msgid "Box"
17493 msgstr "Hộp"
17496 msgid "Gaussian"
17497 msgstr "Gauss"
17500 msgid "Deformation"
17501 msgstr "Sự Méo Hóa"
17504 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17505 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
17508 msgid "Bend"
17509 msgstr "Bể Cong"
17512 msgid "Expand"
17513 msgstr "Mở Rộng"
17516 msgid "Inflate"
17517 msgstr "Phình Lên"
17520 msgid "Boundary Falloff"
17521 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
17524 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17525 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
17528 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17529 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
17532 msgid "Brush Radius"
17533 msgstr "Bán Kính Bút"
17536 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17537 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
17540 msgid "Loop"
17541 msgstr "Lặp Lại"
17544 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17545 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
17548 msgid "Loop and Invert"
17549 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
17552 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17553 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
17556 msgid "Boundary Origin Offset"
17557 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
17560 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17561 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
17564 msgid "Brush's capabilities"
17565 msgstr "Khả Năng Bút"
17568 msgid "Clone Alpha"
17569 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
17572 msgid "Opacity of clone image display"
17573 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
17576 msgid "Clone Image"
17577 msgstr "Bản Sao Ảnh"
17580 msgid "Image for clone tool"
17581 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
17584 msgid "Clone Offset"
17585 msgstr "Dịch Bản Sao"
17588 msgid "Soft Body Plasticity"
17589 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
17592 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17593 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
17596 msgid "Cloth Damping"
17597 msgstr "Tắt Dần Vải"
17600 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17601 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
17604 msgid "Pinch Point"
17605 msgstr "Điểm Ngắt"
17608 msgid "Pinch Perpendicular"
17609 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
17612 msgid "Snake Hook"
17613 msgstr "Móc"
17616 msgid "Force Falloff"
17617 msgstr "Sự Giảm Lực"
17620 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17621 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
17624 msgid "Cloth Mass"
17625 msgstr "Khối Lượng Vải"
17628 msgid "Mass of each simulation particle"
17629 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
17632 msgid "Simulation Falloff"
17633 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
17636 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17637 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
17640 msgid "Simulation Limit"
17641 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
17644 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17645 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
17648 msgid "Simulation Area"
17649 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
17652 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17653 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
17656 msgid "Local"
17657 msgstr "Địa Phương"
17660 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17661 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
17664 msgid "Global"
17665 msgstr "Toàn Cầu"
17668 msgid "Simulates the entire mesh"
17669 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
17672 msgid "Dynamic"
17673 msgstr "Động Lý"
17676 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17677 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
17680 msgid "Color Type"
17681 msgstr "Loại Màu"
17684 msgid "Use single color or gradient when painting"
17685 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
17688 msgid "Paint with a single color"
17689 msgstr "Sơn dùng một màu"
17692 msgid "Paint with a gradient"
17693 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
17696 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17697 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
17700 msgid "How much the crease brush pinches"
17701 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
17704 msgid "Add Color"
17705 msgstr "Cộng Màu"
17708 msgid "Color of cursor when adding"
17709 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
17712 msgid "Subtract Color"
17713 msgstr "Trừ Màu"
17716 msgid "Color of cursor when subtracting"
17717 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
17720 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17721 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
17724 msgid "Editable falloff curve"
17725 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
17728 msgid "Curve Preset"
17729 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
17732 msgid "Smoother"
17733 msgstr "Mịn Hơn"
17736 msgid "Root"
17737 msgstr "Rể"
17740 msgid "Sharp"
17741 msgstr "bén"
17744 msgid "Sharper"
17745 msgstr "Bén Hơn"
17748 msgid "Inverse Square"
17749 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
17752 msgid "Dash Ratio"
17753 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
17756 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17757 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
17760 msgid "Dash Length"
17761 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
17764 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17765 msgstr "Bề dài của chu trình a"
17768 msgid "Deformation Target"
17769 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
17772 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17773 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
17776 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17777 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
17780 msgid "Cloth Simulation"
17781 msgstr "Mô Phỏng Vải"
17784 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17785 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
17788 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17789 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
17792 msgid "Max Element Distance"
17793 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
17796 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17797 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
17800 msgid "Bi-Scale Grab"
17801 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
17804 msgid "Tri-Scale Grab"
17805 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
17808 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17809 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
17812 msgid "Falloff Angle"
17813 msgstr "Góc Sự Giảm"
17816 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17817 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
17820 msgid "Falloff Shape"
17821 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
17824 msgid "Use projected or spherical falloff"
17825 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
17828 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17829 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
17832 msgid "Projected"
17833 msgstr "Được Chiếu"
17836 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17837 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
17840 msgid "Fill Threshold"
17841 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
17844 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17845 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
17848 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17849 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
17852 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17853 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
17856 msgid "Smooth stroke points"
17857 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
17860 msgid "Adjust thickness of strokes"
17861 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
17864 msgid "Adjust color strength of strokes"
17865 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
17868 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17869 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
17872 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17873 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
17876 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17877 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
17880 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17881 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
17884 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17885 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
17888 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17889 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
17892 msgid "Gpencil Settings"
17893 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
17896 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17897 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
17900 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17901 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
17904 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17905 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
17908 msgid "Erase"
17909 msgstr "Bôi"
17912 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17913 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
17916 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17917 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
17920 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17921 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
17924 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17925 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
17928 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17929 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
17932 msgid "Gradient Spacing"
17933 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
17936 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17937 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
17940 msgid "Gradient Fill Mode"
17941 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
17944 msgid "Gradient Stroke Mode"
17945 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
17948 msgid "Repeat"
17949 msgstr "Lặp Lại"
17952 msgid "Clamp"
17953 msgstr "Kẹp Lại"
17956 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17957 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
17960 msgid "Brush Height"
17961 msgstr "Độ Cao Bút"
17964 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17965 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
17968 msgid "Brush Icon Filepath"
17969 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
17972 msgid "File path to brush icon"
17973 msgstr "Đường dẫn tệp đến biểu tượng bút"
17976 msgid "Image Paint Tool"
17977 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
17980 msgid "Soften"
17981 msgstr "Mềm Hóa"
17984 msgid "Invert Pressure for Density"
17985 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
17988 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17989 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
17992 msgid "Invert Pressure for Flow"
17993 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
17996 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17997 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
18000 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18001 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
18004 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18005 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
18008 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18009 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
18012 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18013 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
18016 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18017 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
18020 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18021 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
18024 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18025 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18028 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18029 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
18032 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18033 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
18036 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18037 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
18040 msgid "Jitter Unit"
18041 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
18044 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18045 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
18048 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18049 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
18052 msgid "Brush"
18053 msgstr "Bút"
18056 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18057 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
18060 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18061 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
18064 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18065 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
18068 msgid "Mask Stencil Position"
18069 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
18072 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18073 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
18076 msgid "Mask Texture"
18077 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
18080 msgid "Mask Texture Slot"
18081 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
18084 msgid "Mask Tool"
18085 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
18088 msgid "Plane Angle"
18089 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
18092 msgid "Angle between the planes of the crease"
18093 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
18096 msgid "Normal Radius"
18097 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
18100 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18101 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
18104 msgid "Normal Weight"
18105 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
18108 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18109 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
18112 msgid "Paint Curve"
18113 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
18116 msgid "Active paint curve"
18117 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
18120 msgid "Plane Offset"
18121 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
18124 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18125 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
18128 msgid "Plane Trim"
18129 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
18132 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18133 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
18136 msgid "Rotate/Twist"
18137 msgstr "Xoay/Xoắn"
18140 msgid "Scale/Translate"
18141 msgstr "Phóng To/Dịch"
18144 msgid "Squash & Stretch"
18145 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
18148 msgid "Pose IK Segments"
18149 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
18152 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18153 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
18156 msgid "Pose Origin Offset"
18157 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
18160 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18161 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
18164 msgid "Rotation Origins"
18165 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
18168 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18169 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
18172 msgid "Topology"
18173 msgstr "Hình Dạng Học"
18176 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18177 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
18180 msgid "Face Sets"
18181 msgstr "Tập Mặt"
18184 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18185 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
18188 msgid "Face Sets FK"
18189 msgstr "Tập Mặt FK"
18192 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18193 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
18196 msgid "Smooth Iterations"
18197 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
18200 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18201 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
18204 msgid "Rake"
18205 msgstr "Càu"
18208 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18209 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
18212 msgid "Rate"
18213 msgstr "Tốc Độ"
18216 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18217 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
18220 msgid "Sculpt Plane"
18221 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
18224 msgid "Area Plane"
18225 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
18228 msgid "View Plane"
18229 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
18232 msgid "X Plane"
18233 msgstr "Mặt Phẳng X"
18236 msgid "Y Plane"
18237 msgstr "Mặt Phẳng Y"
18240 msgid "Z Plane"
18241 msgstr "Mặt Phẳng Z"
18244 msgid "Sculpt Tool"
18245 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
18248 msgid "Draw Sharp"
18249 msgstr "Vẽ Bén"
18252 msgid "Clay"
18253 msgstr "Đất Sét"
18256 msgid "Clay Strips"
18257 msgstr "Dãy Đất Sét"
18260 msgid "Clay Thumb"
18261 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
18264 msgid "Blob"
18265 msgstr "Cầu Thể"
18268 msgid "Flatten"
18269 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
18272 msgid "Scrape"
18273 msgstr "Cào"
18276 msgid "Multi-plane Scrape"
18277 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
18280 msgid "Elastic Deform"
18281 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
18284 msgid "Thumb"
18285 msgstr "Ngon Tay Cái"
18288 msgid "Pose"
18289 msgstr "Dạng Đứng"
18292 msgid "Nudge"
18293 msgstr "Dời Chút"
18296 msgid "Rotate"
18297 msgstr "Xoay"
18300 msgid "Slide Relax"
18301 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
18304 msgid "Boundary"
18305 msgstr "Ranh Giới"
18308 msgid "Cloth"
18309 msgstr "Vải"
18312 msgid "Multires Displacement Eraser"
18313 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
18316 msgid "Multires Displacement Smear"
18317 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
18320 msgid "Draw Face Sets"
18321 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
18324 msgid "Secondary Color"
18325 msgstr "Màu Phụ"
18328 msgid "Sharp Threshold"
18329 msgstr "Ngưỡng Bén"
18332 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18333 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
18336 msgid "Show Cursor Preview"
18337 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
18340 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18341 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
18344 msgid "Radius of the brush in pixels"
18345 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
18348 msgid "Laplacian"
18349 msgstr "Laplace"
18352 msgid "Smooths the surface and the volume"
18353 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
18356 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18357 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
18360 msgid "Smooth Stroke Factor"
18361 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
18364 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18365 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
18368 msgid "Smooth Stroke Radius"
18369 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
18372 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18373 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
18376 msgid "Radius Falloff"
18377 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
18380 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18381 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
18384 msgid "Elastic"
18385 msgstr "Dẻo Giãn"
18388 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18389 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
18392 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18393 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
18396 msgid "Stencil Dimensions"
18397 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
18400 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18401 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
18404 msgid "Stencil Position"
18405 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
18408 msgid "Position of stencil in viewport"
18409 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
18412 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18413 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
18416 msgid "Stroke Method"
18417 msgstr "Phương Pháp Nét"
18420 msgid "Dots"
18421 msgstr "Dấu Chấm"
18424 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18425 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
18428 msgid "Drag Dot"
18429 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
18432 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18433 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
18436 msgid "Space"
18437 msgstr "Không Gian"
18440 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18441 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
18444 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18445 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
18448 msgid "Anchored"
18449 msgstr "Bị Dính"
18452 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18453 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
18456 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18457 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
18460 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18461 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
18464 msgid "Per Vertex Displacement"
18465 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
18468 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18469 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
18472 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18473 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
18476 msgid "Shape Preservation"
18477 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
18480 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18481 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
18484 msgid "Texture Overlay Alpha"
18485 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
18488 msgid "Texture Sample Bias"
18489 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
18492 msgid "Value added to texture samples"
18493 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
18496 msgid "Texture Slot"
18497 msgstr "Khe Họa Tiết"
18500 msgid "Tilt Strength"
18501 msgstr "Sức Nghiêng"
18504 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18505 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
18508 msgid "Tip Roundness"
18509 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
18512 msgid "Roundness of the brush tip"
18513 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
18516 msgid "Tip Scale X"
18517 msgstr "Phóng To Chót X"
18520 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18521 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
18524 msgid "Topology Rake"
18525 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
18528 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18529 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
18532 msgid "Unprojected Radius"
18533 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
18536 msgid "Radius of brush in Blender units"
18537 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
18540 msgid "Accumulate"
18541 msgstr "Tích Trữ"
18544 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18545 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
18548 msgid "Adaptive Spacing"
18549 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
18552 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18553 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
18556 msgid "Affect Alpha"
18557 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
18560 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18561 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
18564 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18565 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
18568 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18569 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
18572 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18573 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
18576 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18577 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
18580 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18581 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt"
18584 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18585 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
18588 msgid "Topology Auto-Masking"
18589 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Hình Dạng Học"
18592 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18593 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
18596 msgid "Collide with objects during the simulation"
18597 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
18600 msgid "Pin Simulation Boundary"
18601 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
18604 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18605 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
18608 msgid "Connected Only"
18609 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
18612 msgid "Affect only topologically connected elements"
18613 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
18616 msgid "Use Cursor Overlay"
18617 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
18620 msgid "Show cursor in viewport"
18621 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
18624 msgid "Override Overlay"
18625 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
18628 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18629 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
18632 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18633 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
18636 msgid "Custom Icon"
18637 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
18640 msgid "Set the brush icon from an image file"
18641 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tệp ảnh"
18644 msgid "Use Pressure for Density"
18645 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
18648 msgid "Use pressure to modulate density"
18649 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
18652 msgid "Edge-to-Edge"
18653 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
18656 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18657 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
18660 msgid "Use Pressure for Flow"
18661 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
18664 msgid "Use pressure to modulate flow"
18665 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
18668 msgid "Use Front-Face"
18669 msgstr "Dùng Mặt Trước"
18672 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18673 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
18676 msgid "Use Front-Face Falloff"
18677 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
18680 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18681 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
18684 msgid "Grab Active Vertex"
18685 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
18688 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18689 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
18692 msgid "Grab Silhouette"
18693 msgstr "Bắt Hình Bóng"
18696 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18697 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
18700 msgid "Use Pressure for Hardness"
18701 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
18704 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18705 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
18708 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18709 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
18712 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18713 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
18716 msgid "Radius Unit"
18717 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
18720 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18721 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
18724 msgid "Measure brush size relative to the view"
18725 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
18728 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18729 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
18732 msgid "Dynamic Mode"
18733 msgstr "Chế Độ Động Lý"
18736 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18737 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
18740 msgid "Plane Offset Pressure"
18741 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
18744 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18745 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
18748 msgid "Original Normal"
18749 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
18752 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18753 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
18756 msgid "Original Plane"
18757 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
18760 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18761 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
18764 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18765 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
18768 msgid "Use Paint"
18769 msgstr "Dùng Sơn"
18772 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18773 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
18776 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18777 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
18780 msgid "Use Sculpt"
18781 msgstr "Sử Dụng Khắc"
18784 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18785 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
18788 msgid "Use UV Sculpt"
18789 msgstr "Dùng Khắc UV"
18792 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18793 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
18796 msgid "Use Vertex"
18797 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
18800 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18801 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
18804 msgid "Use Weight"
18805 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
18808 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18809 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
18812 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18813 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
18816 msgid "Use Plane Trim"
18817 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
18820 msgid "Enable Plane Trim"
18821 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
18824 msgid "Keep Anchor Point"
18825 msgstr "Giữ Điểm Neo"
18828 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18829 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
18832 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18833 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
18836 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18837 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
18840 msgid "Area Radius Pressure"
18841 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
18844 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18845 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
18848 msgid "Jitter Pressure"
18849 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
18852 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18853 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
18856 msgid "Mask Pressure Mode"
18857 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
18860 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18861 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
18864 msgid "Ramp"
18865 msgstr "Dốc"
18868 msgid "Cutoff"
18869 msgstr "Giới Hạn"
18872 msgid "Size Pressure"
18873 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
18876 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18877 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
18880 msgid "Spacing Pressure"
18881 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
18884 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18885 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
18888 msgid "Strength Pressure"
18889 msgstr "Áp Suất Sức"
18892 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18893 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
18896 msgid "Use Texture Overlay"
18897 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
18900 msgid "Show texture in viewport"
18901 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
18904 msgid "Restore Mesh"
18905 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
18908 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18909 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
18912 msgid "Spacing Distance"
18913 msgstr "Khoảng Cách Trống"
18916 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18917 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
18920 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18921 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
18924 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18925 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
18928 msgid "Smooth Stroke"
18929 msgstr "Mịn Hóa Nét"
18932 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18933 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
18936 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18937 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
18940 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18941 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
18944 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18945 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
18948 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18949 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
18952 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18953 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
18956 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18957 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18960 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18961 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
18964 msgid "Grab UVs"
18965 msgstr "Bắt UV"
18968 msgid "Relax"
18969 msgstr "Giãn"
18972 msgid "Relax UVs"
18973 msgstr "Giãn UV"
18976 msgid "Pinch UVs"
18977 msgstr "Ngắc UV"
18980 msgid "Vertex Paint Tool"
18981 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
18984 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18985 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
18988 msgid "Weight Paint Tool"
18989 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
18992 msgid "Wet Mix"
18993 msgstr "Pha Trộn Ướt"
18996 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18997 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
19000 msgid "Wet Paint Radius"
19001 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
19004 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19005 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
19008 msgid "Wet Persistence"
19009 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
19012 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19013 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
19016 msgid "Path to external displacements file"
19017 msgstr "Đường đến tệp tập dịch ở ngoài"
19020 msgid "Forward"
19021 msgstr "Tới"
19024 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19025 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hoặc xác định dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
19028 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19029 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hay cho được biết dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
19032 msgid "Sequence"
19033 msgstr "Trình Tự"
19036 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19037 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tệp"
19040 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19041 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
19044 msgid "Override Frame"
19045 msgstr "Thay Thế Bức"
19048 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19049 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
19052 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19053 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
19056 msgid "Up"
19057 msgstr "Lên"
19060 msgid "Velocity Attribute"
19061 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
19064 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19065 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
19068 msgid "Velocity Unit"
19069 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
19072 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19073 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
19076 msgid "Second"
19077 msgstr "Giây"
19080 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19081 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
19084 msgid "Field of View"
19085 msgstr "Trường Hiển Thị"
19088 msgid "Camera lens field of view"
19089 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19092 msgid "Horizontal FOV"
19093 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
19096 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19097 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19100 msgid "Vertical FOV"
19101 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
19104 msgid "Camera lens vertical field of view"
19105 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19108 msgid "List of background images"
19109 msgstr "Danh sách ảnh nền"
19112 msgid "Clip End"
19113 msgstr "Cách Xa"
19116 msgid "Camera far clipping distance"
19117 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19120 msgid "Clip Start"
19121 msgstr "Cách Gần"
19124 msgid "Camera near clipping distance"
19125 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19128 msgid "Cycles Camera Settings"
19129 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
19132 msgid "Cycles camera settings"
19133 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
19136 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19137 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
19140 msgid "Depth Of Field"
19141 msgstr "Độ Sâu Trường"
19144 msgid "Focal Length"
19145 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
19148 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19149 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
19152 msgid "Lens Unit"
19153 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
19156 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19157 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
19160 msgid "Millimeters"
19161 msgstr "Mili Mét"
19164 msgid "Specify the lens in millimeters"
19165 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
19168 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19169 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
19172 msgid "Orthographic Scale"
19173 msgstr "Phóng To Trực Giao"
19176 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19177 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
19180 msgid "Passepartout Alpha"
19181 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
19184 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19185 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
19188 msgid "Sensor Fit"
19189 msgstr "Vừa Cảm Biến"
19192 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19193 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
19196 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19197 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
19200 msgid "Fit to the sensor width"
19201 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
19204 msgid "Vertical"
19205 msgstr "Dọc"
19208 msgid "Fit to the sensor height"
19209 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
19212 msgid "Sensor Height"
19213 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
19216 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19217 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19220 msgid "Sensor Width"
19221 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
19224 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19225 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19228 msgid "Shift X"
19229 msgstr "Dịch X"
19232 msgid "Camera horizontal shift"
19233 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
19236 msgid "Shift Y"
19237 msgstr "Dịch Y"
19240 msgid "Camera vertical shift"
19241 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
19244 msgid "Display Background Images"
19245 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
19248 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19249 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
19252 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19253 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
19256 msgid "Center Diagonal"
19257 msgstr "Chéo Trung Giữa"
19260 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19261 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
19264 msgid "Golden Ratio"
19265 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
19268 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19269 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
19272 msgid "Golden Triangle A"
19273 msgstr "Tam Giác Vàng A"
19276 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19277 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
19280 msgid "Golden Triangle B"
19281 msgstr "Tam Giác Vàng B"
19284 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19285 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
19288 msgid "Harmonious Triangle A"
19289 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
19292 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19293 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
19296 msgid "Harmonious Triangle B"
19297 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
19300 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19301 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
19304 msgid "Thirds"
19305 msgstr "Một Phần Ba"
19308 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19309 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
19312 msgid "Show Limits"
19313 msgstr "Hiện Giới Hạn"
19316 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19317 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
19320 msgid "Show Mist"
19321 msgstr "Hiện Sương Mù"
19324 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19325 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
19328 msgid "Show Name"
19329 msgstr "Hiện Tên"
19332 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19333 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
19336 msgid "Show Passepartout"
19337 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
19340 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19341 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
19344 msgid "Show Safe Areas"
19345 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
19348 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19349 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
19352 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19353 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
19356 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19357 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
19360 msgid "Show Sensor Size"
19361 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
19364 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19365 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
19368 msgid "Camera types"
19369 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
19372 msgid "Perspective"
19373 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
19376 msgid "Orthographic"
19377 msgstr "Trực Giao Cảnh"
19380 msgid "Panoramic"
19381 msgstr "Toàn Cảnh"
19384 msgid "Collection of Object data-blocks"
19385 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
19388 msgid "All Objects"
19389 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
19392 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19393 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
19396 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19397 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
19400 msgid "Collection Color"
19401 msgstr "Màu Sưu Tập"
19404 msgid "Color tag for a collection"
19405 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
19408 msgid "Assign no color tag to the collection"
19409 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
19412 msgid "Color 01"
19413 msgstr "Màu 01"
19416 msgid "Color 02"
19417 msgstr "Màu 02"
19420 msgid "Color 03"
19421 msgstr "Màu 03"
19424 msgid "Color 04"
19425 msgstr "Màu 04"
19428 msgid "Color 05"
19429 msgstr "Màu 05"
19432 msgid "Color 06"
19433 msgstr "Màu 06"
19436 msgid "Color 07"
19437 msgstr "Màu 07"
19440 msgid "Color 08"
19441 msgstr "Màu 08"
19444 msgid "Disable in Renders"
19445 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
19448 msgid "Globally disable in renders"
19449 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
19452 msgid "Disable Selection"
19453 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
19456 msgid "Disable selection in viewport"
19457 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
19460 msgid "Disable in Viewports"
19461 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
19464 msgid "Globally disable in viewports"
19465 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
19468 msgid "Instance Offset"
19469 msgstr "Dịch Thực Thể"
19472 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19473 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
19476 msgid "Usage"
19477 msgstr "Sử Dụng"
19480 msgid "How to use this collection in line art"
19481 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19484 msgid "Include"
19485 msgstr "Gồm"
19488 msgid "Generate feature lines for this collection"
19489 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
19492 msgid "Occlusion Only"
19493 msgstr "Chỉ Che Khuất"
19496 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19497 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
19500 msgid "Exclude"
19501 msgstr "Trừ Loại"
19504 msgid "Don't use this collection in line art"
19505 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19508 msgid "Intersection Only"
19509 msgstr "Chỉ Chỗ Cắt"
19512 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19513 msgstr "Chỉ chế tạo đường chỗ cắt cho sưu tập này"
19516 msgid "No Intersection"
19517 msgstr "Không Chỗ Cắt"
19520 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19521 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường chỗ cắt"
19524 msgid "Objects that are directly in this collection"
19525 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
19528 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19529 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
19532 msgid "Bevel Depth"
19533 msgstr "Độ Sâu Xiên"
19536 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19537 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
19540 msgid "Geometry End Factor"
19541 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
19544 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19545 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19548 msgid "End Mapping Type"
19549 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
19552 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19553 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
19556 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19557 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
19560 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19561 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
19564 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19565 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
19568 msgid "Start Mapping Type"
19569 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
19572 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19573 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
19576 msgid "Geometry Start Factor"
19577 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
19580 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19581 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19584 msgid "Bevel Mode"
19585 msgstr "Chế Độ Xiên"
19588 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19589 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
19592 msgid "Round"
19593 msgstr "Tròn"
19596 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19597 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
19600 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19601 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
19604 msgid "Profile"
19605 msgstr "Trình Bày"
19608 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19609 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
19612 msgid "Bevel Object"
19613 msgstr "Vật Thể Xiên"
19616 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19617 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
19620 msgid "Custom Profile Path"
19621 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
19624 msgid "The path for the curve's custom profile"
19625 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
19628 msgid "Bevel Resolution"
19629 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
19632 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19633 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
19636 msgid "Cycles Mesh Settings"
19637 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
19640 msgid "Cycles mesh settings"
19641 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
19644 msgid "Dimensions"
19645 msgstr "Kích Thước"
19648 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19649 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
19652 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19653 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
19656 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19657 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
19660 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19661 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
19664 msgid "Extrude"
19665 msgstr "Kéo Ra"
19668 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19669 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
19672 msgid "Fill Mode"
19673 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
19676 msgid "Mode of filling curve"
19677 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
19680 msgid "Half"
19681 msgstr "Nữa"
19684 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19685 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
19688 msgid "Path Length"
19689 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
19692 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19693 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
19696 msgid "Render Resolution U"
19697 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
19700 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19701 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19704 msgid "Render Resolution V"
19705 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
19708 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19709 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19712 msgid "Resolution U"
19713 msgstr "Độ Phân Giải U"
19716 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19717 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
19720 msgid "Resolution V"
19721 msgstr "Độ Phân Giải V"
19724 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19725 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
19728 msgid "Splines"
19729 msgstr "Các Mẫu Cong"
19732 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19733 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
19736 msgid "Taper Object"
19737 msgstr "Vật Thể Nến"
19740 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19741 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
19744 msgid "Taper Radius"
19745 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
19748 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
19749 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
19752 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
19753 msgstr "Thay thế cho bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
19756 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
19757 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
19760 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
19761 msgstr "Cộng bán kính của điểm xiên với bán kính nến"
19764 msgid "Texture Space Location"
19765 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
19768 msgid "Texture Space Size"
19769 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
19772 msgid "Twist Method"
19773 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
19776 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19777 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
19780 msgid "Z-Up"
19781 msgstr "Z-Trên"
19784 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19785 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
19788 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19789 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
19792 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19793 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
19796 msgid "Twist Smooth"
19797 msgstr "Xoắn  Mịn"
19800 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19801 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
19804 msgid "Auto Texture Space"
19805 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
19808 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19809 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
19812 msgid "Bounds Clamp"
19813 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
19816 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19817 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
19820 msgid "Fill Caps"
19821 msgstr "Tô Đầu"
19824 msgid "Fill caps for beveled curves"
19825 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
19828 msgid "Fill Deformed"
19829 msgstr "Tô Méo Hóa"
19832 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19833 msgstr "Tô đường cong sau áp dụng mẫu hình dạng và hết cụ sửa đổi"
19836 msgid "Map Taper"
19837 msgstr "Ánh Xạ Nến"
19840 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19841 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
19844 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19845 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
19848 msgid "Follow"
19849 msgstr "Đuối Theo"
19852 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19853 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
19856 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19857 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
19860 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19861 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
19864 msgid "Surface Curve"
19865 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
19868 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19869 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
19872 msgid "Text Curve"
19873 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
19876 msgid "Curve data-block used for storing text"
19877 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
19880 msgid "Active Text Box"
19881 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
19884 msgid "Text Horizontal Align"
19885 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
19888 msgid "Text horizontal align from the object center"
19889 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
19892 msgid "Align text to the left"
19893 msgstr "Canh lề bên trái"
19896 msgid "Center text"
19897 msgstr "Canh lề giữa"
19900 msgid "Align text to the right"
19901 msgstr "Cang lề bên phải"
19904 msgid "Justify"
19905 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
19908 msgid "Align to the left and the right"
19909 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
19912 msgid "Flush"
19913 msgstr "Canh Đều"
19916 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19917 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
19920 msgid "Text Vertical Align"
19921 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
19924 msgid "Text vertical align from the object center"
19925 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
19928 msgid "Top Base-Line"
19929 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
19932 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19933 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
19936 msgid "Align text to the top"
19937 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
19940 msgid "Align text to the middle"
19941 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
19944 msgid "Align text to the bottom"
19945 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
19948 msgid "Bottom Base-Line"
19949 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
19952 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19953 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
19956 msgid "Body Text"
19957 msgstr "Đoạn Văn Bản"
19960 msgid "Content of this text object"
19961 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
19964 msgid "Character Info"
19965 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
19968 msgid "Stores the style of each character"
19969 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
19972 msgid "Edit Format"
19973 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
19976 msgid "Editing settings character formatting"
19977 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
19980 msgid "Object Font"
19981 msgstr "Phông Vật Thể"
19984 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19985 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
19988 msgid "Text on Curve"
19989 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
19992 msgid "Curve deforming text object"
19993 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
19996 msgid "Font"
19997 msgstr "Phông"
20000 msgid "Font Bold"
20001 msgstr "Phông Đậm"
20004 msgid "Font Bold Italic"
20005 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
20008 msgid "Font Italic"
20009 msgstr "Phông Nghiêng"
20012 msgid "X Offset"
20013 msgstr "Dịch X"
20016 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20017 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
20020 msgid "Y Offset"
20021 msgstr "Dịch Y"
20024 msgid "Vertical offset from the object origin"
20025 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
20028 msgid "Textbox Overflow"
20029 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
20032 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20033 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
20036 msgid "Overflow"
20037 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
20040 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20041 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
20044 msgid "Scale to Fit"
20045 msgstr "Phóng To cho Vừa"
20048 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20049 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
20052 msgid "Truncate"
20053 msgstr "Cắt"
20056 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20057 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
20060 msgid "Shear"
20061 msgstr "Méo Mó"
20064 msgid "Italic angle of the characters"
20065 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
20068 msgid "Font Size"
20069 msgstr "Kích Cỡ Phông"
20072 msgid "Small Caps"
20073 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
20076 msgid "Scale of small capitals"
20077 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
20080 msgid "Global spacing between characters"
20081 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
20084 msgid "Distance between lines of text"
20085 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
20088 msgid "Spacing between words"
20089 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
20092 msgid "Textboxes"
20093 msgstr "Hộp Văn Bản"
20096 msgid "Underline Thickness"
20097 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
20100 msgid "Underline Position"
20101 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
20104 msgid "Vertical position of underline"
20105 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
20108 msgid "Fast Editing"
20109 msgstr "Biên Tập Lẹ"
20112 msgid "Don't fill polygons while editing"
20113 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
20116 msgid "Freestyle Line Style"
20117 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
20120 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20121 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
20124 msgid "Active Texture"
20125 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
20128 msgid "Active texture slot being displayed"
20129 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
20132 msgid "Active Texture Index"
20133 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
20136 msgid "Index of active texture slot"
20137 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
20140 msgid "Alpha Transparency"
20141 msgstr "Độ Đục"
20144 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20145 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
20148 msgid "Alpha Modifiers"
20149 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
20152 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20153 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
20156 msgid "Max 2D Angle"
20157 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
20160 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20161 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
20164 msgid "Min 2D Angle"
20165 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
20168 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20169 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
20172 msgid "Caps"
20173 msgstr "Đầu"
20176 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20177 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
20180 msgid "Butt"
20181 msgstr "Không có"
20184 msgid "Butt cap (flat)"
20185 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
20188 msgid "Round cap (half-circle)"
20189 msgstr "Đầu nữa tròn"
20192 msgid "Square"
20193 msgstr "Vuông"
20196 msgid "Square cap (flat and extended)"
20197 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
20200 msgid "Chain Count"
20201 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
20204 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20205 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
20208 msgid "Chaining Method"
20209 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
20212 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20213 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
20216 msgid "Plain"
20217 msgstr "Đơn Giản"
20220 msgid "Plain chaining"
20221 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
20224 msgid "Sketchy"
20225 msgstr "Phác Họa"
20228 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20229 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
20232 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20233 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
20236 msgid "Color Modifiers"
20237 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
20240 msgid "List of line color modifiers"
20241 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
20244 msgid "Dash 1"
20245 msgstr "Gạch 1"
20248 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20249 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
20252 msgid "Dash 2"
20253 msgstr "Gạch 2"
20256 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20257 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
20260 msgid "Dash 3"
20261 msgstr "Gạch 3"
20264 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20265 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
20268 msgid "Gap 1"
20269 msgstr "Cách Trống 1"
20272 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20273 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
20276 msgid "Gap 2"
20277 msgstr "Cách Trống 2"
20280 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20281 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
20284 msgid "Gap 3"
20285 msgstr "Cách Trống 3"
20288 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20289 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
20292 msgid "Geometry Modifiers"
20293 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
20296 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20297 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
20300 msgid "Integration Type"
20301 msgstr "Loại Tích Phần"
20304 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20305 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
20308 msgid "Mean"
20309 msgstr "Trung Vị"
20312 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20313 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20316 msgid "Min"
20317 msgstr "Cực Tiểu"
20320 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20321 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20324 msgid "Max"
20325 msgstr "Cực Đại"
20328 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20329 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20332 msgid "First"
20333 msgstr "Đầu"
20336 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20337 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
20340 msgid "Last"
20341 msgstr "Cuối Cùng"
20344 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20345 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
20348 msgid "Max 2D Length"
20349 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
20352 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20353 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
20356 msgid "Min 2D Length"
20357 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20360 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20361 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
20364 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20365 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
20368 msgid "Node Tree"
20369 msgstr "Cây Giao Điểm"
20372 msgid "Node tree for node-based shaders"
20373 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
20376 msgid "Panel"
20377 msgstr "Bảng"
20380 msgid "Select the property panel to be shown"
20381 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
20384 msgid "Show the panel for stroke construction"
20385 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
20388 msgid "Show the panel for line color options"
20389 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
20392 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20393 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
20396 msgid "Show the panel for line thickness options"
20397 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
20400 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20401 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
20404 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20405 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
20408 msgid "Rounds"
20409 msgstr "Vòng"
20412 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20413 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
20416 msgid "Sort Key"
20417 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
20420 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20421 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
20424 msgid "Distance from Camera"
20425 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
20428 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20429 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
20432 msgid "2D Length"
20433 msgstr "Bề Dài 2D"
20436 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20437 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
20440 msgid "Projected X"
20441 msgstr "Chiếu Đồ X"
20444 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20445 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20448 msgid "Projected Y"
20449 msgstr "Chiếu Đồ Y"
20452 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20453 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20456 msgid "Sort Order"
20457 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20460 msgid "Select the sort order"
20461 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
20464 msgid "Default order of the sort key"
20465 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
20468 msgid "Reverse order"
20469 msgstr "Sắp xếp ngược"
20472 msgid "Split Dash 1"
20473 msgstr "Gạch Chẻ 1"
20476 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20477 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
20480 msgid "Split Dash 2"
20481 msgstr "Gạch Chẻ 2"
20484 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20485 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
20488 msgid "Split Dash 3"
20489 msgstr "Gạch Chẻ 3"
20492 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20493 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
20496 msgid "Split Gap 1"
20497 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
20500 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20501 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
20504 msgid "Split Gap 2"
20505 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
20508 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20509 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
20512 msgid "Split Gap 3"
20513 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
20516 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20517 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
20520 msgid "Split Length"
20521 msgstr "Chẻ Bề Dài"
20524 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20525 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
20528 msgid "Stroke Color Mode"
20529 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
20532 msgid "Base Color"
20533 msgstr "Màu Cơ Sở"
20536 msgid "Use the linestyle's base color"
20537 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
20540 msgid "First Vertex"
20541 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
20544 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20545 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
20548 msgid "Final Vertex"
20549 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
20552 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20553 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
20556 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20557 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
20560 msgid "Texture Spacing"
20561 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
20564 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20565 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
20568 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20569 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
20572 msgid "Thickness Modifiers"
20573 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
20576 msgid "List of line thickness modifiers"
20577 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
20580 msgid "Thickness Position"
20581 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
20584 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20585 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
20588 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20589 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
20592 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20593 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
20596 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20597 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
20600 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20601 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
20604 msgid "Thickness Ratio"
20605 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
20608 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20609 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
20612 msgid "Use Max 2D Angle"
20613 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
20616 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20617 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
20620 msgid "Use Min 2D Angle"
20621 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
20624 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20625 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
20628 msgid "Use Chain Count"
20629 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
20632 msgid "Enable the selection of first N chains"
20633 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
20636 msgid "Chaining"
20637 msgstr "Nối Chuỗi"
20640 msgid "Enable chaining of feature edges"
20641 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
20644 msgid "Dashed Line"
20645 msgstr "Nét Gạch"
20648 msgid "Enable or disable dashed line"
20649 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
20652 msgid "Export Fills"
20653 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
20656 msgid "Export fills for this Line Style"
20657 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
20660 msgid "Export Strokes"
20661 msgstr "Xuất Các Nét"
20664 msgid "Export strokes for this Line Style"
20665 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
20668 msgid "Use Max 2D Length"
20669 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
20672 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20673 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
20676 msgid "Use Min 2D Length"
20677 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20680 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20681 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
20684 msgid "Use Nodes"
20685 msgstr "Dùng Giao Điểm"
20688 msgid "Use shader nodes for the line style"
20689 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
20692 msgid "Same Object"
20693 msgstr "Vật Thể Chung"
20696 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20697 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
20700 msgid "Sorting"
20701 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20704 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20705 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
20708 msgid "Use Split Length"
20709 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
20712 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20713 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
20716 msgid "Use Split Pattern"
20717 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
20720 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20721 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
20724 msgid "Use Textures"
20725 msgstr "Dùng Họa Tiết"
20728 msgid "Enable or disable textured strokes"
20729 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
20732 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20733 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
20736 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20737 msgstr "Ngưỡng góc cho cử xử như góc giác"
20740 msgid "Curve conversion error threshold"
20741 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
20744 msgid "Curve Resolution"
20745 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
20748 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20749 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
20752 msgid "Edit Line Color"
20753 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
20756 msgid "Color for editing line"
20757 msgstr "Màu cho biên tập nét"
20760 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20761 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
20764 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20765 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
20768 msgid "Grid Settings"
20769 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
20772 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20773 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
20776 msgid "Annotation"
20777 msgstr "Lời Ghi Chú"
20780 msgid "Current data-block is an annotation"
20781 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
20784 msgid "Stroke Paint Mode"
20785 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
20788 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20789 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
20792 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20793 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
20796 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20797 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20800 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20801 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
20804 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20805 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
20808 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20809 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
20812 msgid "Grease Pencil weight paint"
20813 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
20816 msgid "Onion Opacity"
20817 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
20820 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20821 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
20824 msgid "Filter by Type"
20825 msgstr "Lọc Bằng Loại"
20828 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20829 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
20832 msgid "Include all Keyframe types"
20833 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
20836 msgid "Mode to display frames"
20837 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
20840 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20841 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
20844 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20845 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
20848 msgid "Selected"
20849 msgstr "Được Chọn"
20852 msgid "Only selected keyframes"
20853 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
20856 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20857 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
20860 msgid "Stroke Depth Order"
20861 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
20864 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20865 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
20868 msgid "2D Layers"
20869 msgstr "Lớp 2D"
20872 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20873 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
20876 msgid "3D Location"
20877 msgstr "Vị Trí 3D"
20880 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20881 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
20884 msgid "Stroke Thickness"
20885 msgstr "Bề Dày Nét"
20888 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20889 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
20892 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20893 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
20896 msgid "Screen Space"
20897 msgstr "Không Gian Màn"
20900 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20901 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
20904 msgid "Adaptive Resolution"
20905 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
20908 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20909 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
20912 msgid "Auto-Lock Layers"
20913 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
20916 msgid "Curve Editing"
20917 msgstr "Biên tập Đường Cong"
20920 msgid "Edit strokes using curve handles"
20921 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cằm đường cong"
20924 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20925 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
20928 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20929 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
20932 msgid "Always Show Ghosts"
20933 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
20936 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20937 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
20940 msgid "Multiframe"
20941 msgstr "Đa Màh"
20944 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20945 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
20948 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20949 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
20952 msgid "Show Start Frame"
20953 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
20956 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20957 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
20960 msgid "Onion Skins"
20961 msgstr "Bóng Ma"
20964 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20965 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
20968 msgid "Stroke Edit Mode"
20969 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
20972 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20973 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20976 msgid "Surface Offset"
20977 msgstr "Dịch Bề Mặt"
20980 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20981 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
20984 msgid "Hair data-block for hair curves"
20985 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
20988 msgid "Attributes"
20989 msgstr "Các Đặc Điểm"
20992 msgid "Geometry attributes"
20993 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
20996 msgid "All hair curves"
20997 msgstr "Hết đường cong tóc"
21000 msgid "Control points of all hair curves"
21001 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong tóc"
21004 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21005 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
21008 msgid "Alpha Mode"
21009 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
21012 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21013 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
21016 msgid "Straight"
21017 msgstr "Thẳng"
21020 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21021 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
21024 msgid "Premultiplied"
21025 msgstr "Nhân Trước"
21028 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21029 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
21032 msgid "Channel Packed"
21033 msgstr "Gói Lại Kênh"
21036 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21037 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
21040 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21041 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tệp và làm ảnh đục toàn bộ"
21044 msgid "Bindcode"
21045 msgstr "Mã Số Trói"
21048 msgid "OpenGL bindcode"
21049 msgstr "Mã số trói OpenGL"
21052 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21053 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
21056 msgid "Color Space Settings"
21057 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
21060 msgid "Image bit depth"
21061 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
21064 msgid "Display Aspect"
21065 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
21068 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21069 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
21072 msgid "Format used for re-saving this file"
21073 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tệp này"
21076 msgid "Output image in bitmap format"
21077 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
21080 msgid "Iris"
21081 msgstr "IRIS"
21084 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21085 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
21088 msgid "Output image in PNG format"
21089 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
21092 msgid "Output image in JPEG format"
21093 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
21096 msgid "JPEG 2000"
21097 msgstr "JPEG 2000"
21100 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21101 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
21104 msgid "Targa"
21105 msgstr "Targa"
21108 msgid "Output image in Targa format"
21109 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
21112 msgid "Targa Raw"
21113 msgstr "Targa Không Nén"
21116 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21117 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
21120 msgid "Cineon"
21121 msgstr "Cineon"
21124 msgid "Output image in Cineon format"
21125 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
21128 msgid "Output image in DPX format"
21129 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
21132 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21133 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
21136 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21137 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
21140 msgid "Output image in OpenEXR format"
21141 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
21144 msgid "Radiance HDR"
21145 msgstr "HDR Bức Xạ"
21148 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21149 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
21152 msgid "Output image in TIFF format"
21153 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
21156 msgid "AVI JPEG"
21157 msgstr "AVI JPEG"
21160 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21161 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
21164 msgid "AVI Raw"
21165 msgstr "AVI Không Nén"
21168 msgid "Output video in AVI Raw format"
21169 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
21172 msgid "FFmpeg Video"
21173 msgstr "Video FFmpeg"
21176 msgid "The most versatile way to output video files"
21177 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tệp video"
21180 msgid "Image/Movie file name"
21181 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim"
21184 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21185 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
21188 msgid "Duration"
21189 msgstr "Đoạn Thời Gian"
21192 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21193 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
21196 msgid "Fill color for the generated image"
21197 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
21200 msgid "Generated Height"
21201 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
21204 msgid "Generated image height"
21205 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
21208 msgid "Generated Type"
21209 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
21212 msgid "Generated image type"
21213 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
21216 msgid "Blank"
21217 msgstr "Trống"
21220 msgid "Generate a blank image"
21221 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
21224 msgid "UV Grid"
21225 msgstr "Đồ Thị UV"
21228 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21229 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
21232 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21233 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
21236 msgid "Generated Width"
21237 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
21240 msgid "Generated image width"
21241 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
21244 msgid "Has Data"
21245 msgstr "Có Dữ Liệu"
21248 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21249 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
21252 msgid "Dirty"
21253 msgstr "Dư"
21256 msgid "Image has changed and is not saved"
21257 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
21260 msgid "Is Float"
21261 msgstr "Là Số Thật"
21264 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21265 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẫy động"
21268 msgid "Multiple Views"
21269 msgstr "Đa Màn Chiếu"
21272 msgid "Image has more than one view"
21273 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
21276 msgid "Stereo 3D"
21277 msgstr "Nhị Kênh 3D"
21280 msgid "Image has left and right views"
21281 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
21284 msgid "Packed File"
21285 msgstr "Tệp Bị Gói"
21288 msgid "First packed file of the image"
21289 msgstr "Tệp đầu gói lại của ảnh"
21292 msgid "Packed Files"
21293 msgstr "Tệp Gói"
21296 msgid "Collection of packed images"
21297 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
21300 msgid "Pixels"
21301 msgstr "Điểm Ảnh"
21304 msgid "Image pixels in floating-point values"
21305 msgstr "Điểm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẫy động"
21308 msgid "Render Slots"
21309 msgstr "Khe Kết Xuất"
21312 msgid "Render slots of the image"
21313 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
21316 msgid "X/Y pixels per meter"
21317 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
21320 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21321 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
21324 msgid "Where the image comes from"
21325 msgstr "Nguồn của ảnh"
21328 msgid "Single Image"
21329 msgstr "Ảnh Đơn"
21332 msgid "Single image file"
21333 msgstr "Một tệp ảnh"
21336 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21337 msgstr "Nhiều tệp ảnh, như một trình tự ảnh"
21340 msgid "Movie"
21341 msgstr "Phim"
21344 msgid "Movie file"
21345 msgstr "Tệp Phim"
21348 msgid "Generated image"
21349 msgstr "Ảnh được chế tạo"
21352 msgid "Viewer"
21353 msgstr "Màn Chiếu"
21356 msgid "Compositing node viewer"
21357 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
21360 msgid "UDIM Tiles"
21361 msgstr "Ô UDIM"
21364 msgid "Tiled UDIM image texture"
21365 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
21368 msgid "Stereo 3D Format"
21369 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
21372 msgid "Settings for stereo 3d"
21373 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
21376 msgid "Image Tiles"
21377 msgstr "Ô Ảnh"
21380 msgid "Tiles of the image"
21381 msgstr "Các ô của ảnh"
21384 msgid "How to generate the image"
21385 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
21388 msgid "Multilayer"
21389 msgstr "Đa Lớp"
21392 msgid "UV Test"
21393 msgstr "Kiểm Tra UV"
21396 msgid "Render Result"
21397 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
21400 msgid "Compositing"
21401 msgstr "Ghép Ảnh"
21404 msgid "Deinterlace"
21405 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
21408 msgid "Deinterlace movie file on load"
21409 msgstr "Đổi tệp phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
21412 msgid "Float Buffer"
21413 msgstr "Đệm Số Thật"
21416 msgid "Generate floating-point buffer"
21417 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
21420 msgid "Half Float Precision"
21421 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
21424 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21425 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
21428 msgid "Use Multi-View"
21429 msgstr "Dùng Đa Màn"
21432 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21433 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
21436 msgid "View as Render"
21437 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
21440 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21441 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
21444 msgid "Views Format"
21445 msgstr "Định Dạng Màn"
21448 msgid "Mode to load image views"
21449 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
21452 msgid "Individual"
21453 msgstr "Riêng"
21456 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21457 msgstr "Tệp riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
21460 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21461 msgstr "Một tệp có một đôi nhị kênh được mã hóa"
21464 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21465 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
21468 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21469 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
21472 msgid "Key Blocks"
21473 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
21476 msgid "Shape keys"
21477 msgstr "Dạng Mẫu"
21480 msgid "Reference Key"
21481 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
21484 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21485 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
21488 msgid "User"
21489 msgstr "Người Dùng"
21492 msgid "Data-block using these shape keys"
21493 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
21496 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21497 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
21500 msgid "Interpolation Type U"
21501 msgstr "Loại Suy Nội U"
21504 msgid "Catmull-Rom"
21505 msgstr "Catmull-Rom"
21508 msgid "BSpline"
21509 msgstr "Mẫu Cong B"
21512 msgid "Interpolation Type V"
21513 msgstr "Loại Suy Nội V"
21516 msgid "Interpolation Type W"
21517 msgstr "Loại Suy Nội W"
21520 msgid "Points of the lattice"
21521 msgstr "Các điểm của rào lưới"
21524 msgid "U"
21525 msgstr "U"
21528 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21529 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21532 msgid "V"
21533 msgstr "V"
21536 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21537 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21540 msgid "W"
21541 msgstr "W"
21544 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21545 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21548 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21549 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
21552 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21553 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
21556 msgid "External .blend file from which data is linked"
21557 msgstr "Tệp .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
21560 msgid "Path to the library .blend file"
21561 msgstr "Đường dẫn đến tệp thư viện .blend"
21564 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21565 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
21568 msgctxt "Light"
21569 msgid "Light"
21570 msgstr "Đèn"
21573 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21574 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
21577 msgid "Light color"
21578 msgstr "Màu đèn"
21581 msgid "Cutoff Distance"
21582 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
21585 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21586 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
21589 msgid "Cycles Light Settings"
21590 msgstr "Cài Đặt Cycles"
21593 msgid "Cycles light settings"
21594 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
21597 msgid "Diffuse Factor"
21598 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
21601 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21602 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
21605 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21606 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
21609 msgid "Node tree for node based lights"
21610 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
21613 msgid "Specular Factor"
21614 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
21617 msgid "Specular reflection multiplier"
21618 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
21621 msgctxt "Light"
21622 msgid "Type"
21623 msgstr "Loại"
21626 msgid "Type of light"
21627 msgstr "Loại đèn"
21630 msgctxt "Light"
21631 msgid "Point"
21632 msgstr "Điểm"
21635 msgid "Omnidirectional point light source"
21636 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
21639 msgctxt "Light"
21640 msgid "Sun"
21641 msgstr "Mặt Trời"
21644 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21645 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
21648 msgctxt "Light"
21649 msgid "Spot"
21650 msgstr "Nón"
21653 msgid "Directional cone light source"
21654 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
21657 msgctxt "Light"
21658 msgid "Area"
21659 msgstr "Điện Tích"
21662 msgid "Directional area light source"
21663 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
21666 msgid "Custom Attenuation"
21667 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
21670 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21671 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
21674 msgid "Use shader nodes to render the light"
21675 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
21678 msgid "Volume Factor"
21679 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
21682 msgid "Volume light multiplier"
21683 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
21686 msgid "Area Light"
21687 msgstr "Đèn Diện Tích"
21690 msgid "Directional area Light"
21691 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
21694 msgid "Constant Coefficient"
21695 msgstr "Hệ Số Đẳng"
21698 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21699 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
21702 msgid "Contact Shadow Bias"
21703 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
21706 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21707 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
21710 msgid "Contact Shadow Distance"
21711 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
21714 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21715 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
21718 msgid "Contact Shadow Thickness"
21719 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
21722 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21723 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
21726 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21727 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
21730 msgid "Falloff Type"
21731 msgstr "Loại Sự Giảm"
21734 msgid "Intensity Decay with distance"
21735 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
21738 msgid "Inverse Linear"
21739 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
21742 msgid "Inverse Coefficients"
21743 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
21746 msgid "Lin/Quad Weighted"
21747 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
21750 msgid "Linear Attenuation"
21751 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
21754 msgid "Linear distance attenuation"
21755 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
21758 msgid "Linear Coefficient"
21759 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
21762 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21763 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
21766 msgid "Quadratic Attenuation"
21767 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
21770 msgid "Quadratic distance attenuation"
21771 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
21774 msgid "Quadratic Coefficient"
21775 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
21778 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21779 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
21782 msgid "Shadow Buffer Bias"
21783 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
21786 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21787 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
21790 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21791 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
21794 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21795 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
21798 msgid "Samples"
21799 msgstr "Mẫu Vật"
21802 msgid "Number of shadow buffer samples"
21803 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
21806 msgid "Shadow Buffer Size"
21807 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
21810 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21811 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
21814 msgid "Shadow Color"
21815 msgstr "Màu Bóng Tối"
21818 msgid "Color of shadows cast by the light"
21819 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
21822 msgid "Shadow Soft Size"
21823 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
21826 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21827 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
21830 msgid "Shape of the area Light"
21831 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
21834 msgid "Rectangle"
21835 msgstr "Chữ Nhật"
21838 msgid "Disk"
21839 msgstr "Vòng Tròn"
21842 msgid "Ellipse"
21843 msgstr "Elip"
21846 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21847 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
21850 msgid "Size Y"
21851 msgstr "Kích Cỡ Y"
21854 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21855 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
21858 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
21859 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
21862 msgid "Contact Shadow"
21863 msgstr "Bóng Tối Đụng"
21866 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21867 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
21870 msgid "Point Light"
21871 msgstr "Đèn Điểm"
21874 msgid "Omnidirectional point Light"
21875 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
21878 msgid "Spot Light"
21879 msgstr "Đèn Hình Nón"
21882 msgid "Directional cone Light"
21883 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
21886 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21887 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
21890 msgid "Show Cone"
21891 msgstr "Hiện Hình Nón"
21894 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21895 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
21898 msgid "Spot Blend"
21899 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
21902 msgid "The softness of the spotlight edge"
21903 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
21906 msgid "Spot Size"
21907 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
21910 msgid "Angle of the spotlight beam"
21911 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
21914 msgid "Cast a square spot light shape"
21915 msgstr "Phát hính nón vuông"
21918 msgid "Sun Light"
21919 msgstr "Đèn Mặt Trời"
21922 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21923 msgstr "Đèn định hướng song song"
21926 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21927 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
21930 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21931 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
21934 msgid "Cascade Count"
21935 msgstr "Số Lượng Tầng"
21938 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21939 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
21942 msgid "Exponential Distribution"
21943 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
21946 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21947 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
21950 msgid "Cascade Fade"
21951 msgstr "Phai Tầng"
21954 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21955 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
21958 msgid "Cascade Max Distance"
21959 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
21962 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21963 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
21966 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21967 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
21970 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21971 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
21974 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21975 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
21978 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21979 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21982 msgid "Resolution X"
21983 msgstr "Độ Phôn Giải X"
21986 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21987 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
21990 msgid "Resolution Y"
21991 msgstr "Độ Phân Giải Y"
21994 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21995 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
21998 msgid "Resolution Z"
21999 msgstr "Độ Phân Giải Z"
22002 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22003 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
22006 msgid "Influence Distance"
22007 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
22010 msgid "Influence distance of the probe"
22011 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22014 msgid "Type of influence volume"
22015 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
22018 msgid "Intensity"
22019 msgstr "Cường Độ"
22022 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22023 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
22026 msgid "Invert Collection"
22027 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
22030 msgid "Invert visibility collection"
22031 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
22034 msgid "Parallax Radius"
22035 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
22038 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22039 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
22042 msgid "Type of parallax volume"
22043 msgstr "Loại thể tích thị sai"
22046 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22047 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
22050 msgid "Show Preview Plane"
22051 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
22054 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22055 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
22058 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22059 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
22062 msgid "Parallax"
22063 msgstr "Thị Sai"
22066 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22067 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
22070 msgid "Type of light probe"
22071 msgstr "Loại quang kế"
22074 msgid "Reflection Cubemap"
22075 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
22078 msgid "Capture reflections"
22079 msgstr "Bắt các phản xạ"
22082 msgid "Reflection Plane"
22083 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
22086 msgid "Irradiance Volume"
22087 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
22090 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22091 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
22094 msgid "Use Custom Parallax"
22095 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
22098 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22099 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
22102 msgid "Visibility Bleed Bias"
22103 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
22106 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22107 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
22110 msgid "Visibility Blur"
22111 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
22114 msgid "Filter size of the visibility blur"
22115 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
22118 msgid "Visibility Bias"
22119 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
22122 msgid "Visibility Collection"
22123 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
22126 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22127 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
22130 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22131 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
22134 msgid "Active Shape Index"
22135 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
22138 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22139 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
22142 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22143 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22146 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22147 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22150 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22151 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
22154 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22155 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
22158 msgid "Clip Threshold"
22159 msgstr "Ngưỡng Cắt"
22162 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22163 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
22166 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22167 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
22170 msgid "Opaque"
22171 msgstr "Đục"
22174 msgid "Render surface without transparency"
22175 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
22178 msgid "Alpha Clip"
22179 msgstr "Cắt Độ Đục"
22182 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22183 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
22186 msgid "Alpha Hashed"
22187 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
22190 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22191 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
22194 msgid "Alpha Blend"
22195 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
22198 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22199 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
22202 msgid "Cycles Material Settings"
22203 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
22206 msgid "Cycles material settings"
22207 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
22210 msgid "Diffuse Color"
22211 msgstr "Màu Tán Xạ"
22214 msgid "Diffuse color of the material"
22215 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
22218 msgid "Grease Pencil Settings"
22219 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
22222 msgid "Grease pencil color settings for material"
22223 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
22226 msgid "Is Grease Pencil"
22227 msgstr "Là Bút Sáp"
22230 msgid "True if this material has grease pencil data"
22231 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
22234 msgid "Line Color"
22235 msgstr "Màu Nét"
22238 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22239 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
22242 msgid "Line Priority"
22243 msgstr "Thứ Tự Nét"
22246 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22247 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
22250 msgid "Line Art Settings"
22251 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
22254 msgid "Line art settings for material"
22255 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
22258 msgid "Metallic"
22259 msgstr "Kiểu Kim Loại"
22262 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22263 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
22266 msgid "Node tree for node based materials"
22267 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
22270 msgid "Active Paint Texture Index"
22271 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
22274 msgid "Index of active texture paint slot"
22275 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
22278 msgid "Clone Paint Texture Index"
22279 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
22282 msgid "Index of clone texture paint slot"
22283 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
22286 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22287 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
22290 msgid "Preview Render Type"
22291 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
22294 msgid "Type of preview render"
22295 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
22298 msgid "Flat XY plane"
22299 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
22302 msgid "Cube"
22303 msgstr "Lập Phương"
22306 msgid "Hair"
22307 msgstr "Tóc"
22310 msgid "Hair strands"
22311 msgstr "Sợi Tóc"
22314 msgid "Shader Ball"
22315 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
22318 msgid "Shader ball"
22319 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
22322 msgid "Refraction Depth"
22323 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
22326 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22327 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
22330 msgid "Roughness"
22331 msgstr "Độ Nhám"
22334 msgid "Roughness of the material"
22335 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
22338 msgid "Shadow Mode"
22339 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
22342 msgid "Shadow mapping method"
22343 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
22346 msgid "Material will cast no shadow"
22347 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
22350 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22351 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
22354 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22355 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
22358 msgid "Show Backface"
22359 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
22362 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22363 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
22366 msgid "Specular Color"
22367 msgstr "Màu Cao Quang"
22370 msgid "Specular color of the material"
22371 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
22374 msgid "Specular"
22375 msgstr "Cao Quang"
22378 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22379 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
22382 msgid "Texture Slot Images"
22383 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
22386 msgid "Texture images used for texture painting"
22387 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
22390 msgid "Texture Slots"
22391 msgstr "Khe Họa Tiết"
22394 msgid "Backface Culling"
22395 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
22398 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22399 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
22402 msgid "Use shader nodes to render the material"
22403 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
22406 msgid "Preview World"
22407 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
22410 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22411 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
22414 msgid "Screen Space Refraction"
22415 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
22418 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22419 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
22422 msgid "Subsurface Translucency"
22423 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
22426 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22427 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
22430 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22431 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
22434 msgid "Auto Smooth Angle"
22435 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
22438 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22439 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
22442 msgid "Edges"
22443 msgstr "Cạnh"
22446 msgid "Edges of the mesh"
22447 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
22450 msgid "Has Custom Normals"
22451 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
22454 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22455 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
22458 msgid "Loop Triangles"
22459 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
22462 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22463 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
22466 msgid "Loops"
22467 msgstr "Vòng Lặp"
22470 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22471 msgstr "Vòng lặp của lưới"
22474 msgid "Float Property Layers"
22475 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
22478 msgid "Int Property Layers"
22479 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
22482 msgid "String Property Layers"
22483 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
22486 msgid "Polygons"
22487 msgstr "Đa Giác"
22490 msgid "Polygons of the mesh"
22491 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
22494 msgid "Remesh Mode"
22495 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
22498 msgid "Voxel"
22499 msgstr "Thể Tích Tử"
22502 msgid "Use the voxel remesher"
22503 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
22506 msgid "Quad"
22507 msgstr "Tư Giác"
22510 msgid "Use the quad remesher"
22511 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
22514 msgid "Adaptivity"
22515 msgstr "Sự Ứng Phó"
22518 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22519 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
22522 msgid "Voxel Size"
22523 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
22526 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22527 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
22530 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22531 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
22534 msgid "All vertex colors"
22535 msgstr "Hết màu đỉnh"
22538 msgid "Skin Vertices"
22539 msgstr "Đỉnh Da"
22542 msgid "All skin vertices"
22543 msgstr "Hết đỉnh da"
22546 msgid "Texture Space Mesh"
22547 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
22550 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22551 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
22554 msgid "Texture space location"
22555 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
22558 msgid "Texture space size"
22559 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
22562 msgid "Texture Mesh"
22563 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
22566 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22567 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
22570 msgid "Selected Edge Total"
22571 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
22574 msgid "Selected edge count in editmode"
22575 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
22578 msgid "Selected Face Total"
22579 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
22582 msgid "Selected face count in editmode"
22583 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
22586 msgid "Selected Vertex Total"
22587 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
22590 msgid "Selected vertex count in editmode"
22591 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
22594 msgid "Auto Smooth"
22595 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
22598 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22599 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
22602 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22603 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
22606 msgid "Store Edge Crease"
22607 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
22610 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22611 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
22614 msgid "Topology Mirror"
22615 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
22618 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22619 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
22622 msgid "Mirror Vertex Groups"
22623 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
22626 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
22627 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
22630 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22631 msgstr "Bật đối xứng X"
22634 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22635 msgstr "Bật đối xứng Y"
22638 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22639 msgstr "Bật đối xứng Z"
22642 msgid "Paint Mask"
22643 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
22646 msgid "Face selection masking for painting"
22647 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
22650 msgid "Vertex Selection"
22651 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
22654 msgid "Vertex selection masking for painting"
22655 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
22658 msgid "Fix Poles"
22659 msgstr "Sửa Cực"
22662 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22663 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
22666 msgid "Preserve Paint Mask"
22667 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
22670 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22671 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
22674 msgid "Preserve Face Sets"
22675 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
22678 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22679 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
22682 msgid "Preserve Vertex Colors"
22683 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
22686 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22687 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
22690 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22691 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
22694 msgid "Smooth Normals"
22695 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
22698 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22699 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của kết qủa từ làm lại mạng lưới"
22702 msgid "Clone UV Loop Layer"
22703 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
22706 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22707 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
22710 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22711 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
22714 msgid "Clone UV loop layer index"
22715 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
22718 msgid "Mask UV Loop Layer"
22719 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
22722 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22723 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
22726 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22727 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
22730 msgid "Mask UV loop layer index"
22731 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
22734 msgid "UV Loop Layers"
22735 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
22738 msgid "All UV loop layers"
22739 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
22742 msgid "Vertex Paint Mask"
22743 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
22746 msgid "Vertex paint mask"
22747 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
22750 msgid "Vertices"
22751 msgstr "Đỉnh"
22754 msgid "Vertices of the mesh"
22755 msgstr "Các đỉnh của lưới"
22758 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22759 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
22762 msgid "Metaball elements"
22763 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
22766 msgid "Render Size"
22767 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
22770 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22771 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
22774 msgid "Wire Size"
22775 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
22778 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22779 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
22782 msgid "Influence of metaball elements"
22783 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
22786 msgid "Update"
22787 msgstr "Nâng Cấp"
22790 msgid "Metaball edit update behavior"
22791 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
22794 msgid "While editing, update metaball always"
22795 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
22798 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22799 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
22802 msgid "Fast"
22803 msgstr "Nhanh"
22806 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22807 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
22810 msgid "Never"
22811 msgstr "Không bao giờ"
22814 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22815 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
22818 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22819 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tệp phim ngoài"
22822 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22823 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
22826 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22827 msgstr "Tên tệp đoạn phim hay trình tự"
22830 msgid "Frame Rate"
22831 msgstr "Tốc Độ Bức"
22834 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22835 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
22838 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22839 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
22842 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22843 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tệp của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22846 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22847 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22850 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22851 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
22854 msgid "Where the clip comes from"
22855 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
22858 msgid "Movie File"
22859 msgstr "Tệp Phim"
22862 msgid "Use Proxy / Timecode"
22863 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
22866 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22867 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
22870 msgid "Proxy Custom Directory"
22871 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
22874 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22875 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
22878 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22879 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
22882 msgid "Active Input"
22883 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
22886 msgid "Index of the active input"
22887 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
22890 msgid "Active Output"
22891 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
22894 msgid "Index of the active output"
22895 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
22898 msgid "The node tree icon"
22899 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
22902 msgid "ID Name"
22903 msgstr "Tên ID"
22906 msgid "Label"
22907 msgstr "Nhãn"
22910 msgid "The node tree label"
22911 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
22914 msgid "Grease Pencil Data"
22915 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
22918 msgid "Grease Pencil data-block"
22919 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
22922 msgid "Inputs"
22923 msgstr "Ngõ Vào"
22926 msgid "Node tree inputs"
22927 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
22930 msgid "Links"
22931 msgstr "Liên Kết"
22934 msgid "Nodes"
22935 msgstr "Giao Điểm"
22938 msgid "Outputs"
22939 msgstr "Ngõ Ra"
22942 msgid "Node tree outputs"
22943 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
22946 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22947 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
22950 msgid "Shader"
22951 msgstr "Bộ Tô Sắc"
22954 msgid "Shader nodes"
22955 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
22958 msgid "Texture nodes"
22959 msgstr "Giao điểm họa tiết"
22962 msgid "Compositing nodes"
22963 msgstr "Giao điểm ghép"
22966 msgid "Geometry nodes"
22967 msgstr "Giao điểm hình dạng"
22970 msgid "Compositor Node Tree"
22971 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
22974 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22975 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
22978 msgid "Chunksize"
22979 msgstr "Kích Cỡ Ô"
22982 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22983 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
22986 msgid "32x32"
22987 msgstr "32×32"
22990 msgid "Chunksize of 32x32"
22991 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
22994 msgid "64x64"
22995 msgstr "64×64"
22998 msgid "Chunksize of 64x64"
22999 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
23002 msgid "128x128"
23003 msgstr "128×128"
23006 msgid "Chunksize of 128x128"
23007 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
23010 msgid "256x256"
23011 msgstr "256×256"
23014 msgid "Chunksize of 256x256"
23015 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
23018 msgid "512x512"
23019 msgstr "512×512"
23022 msgid "Chunksize of 512x512"
23023 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
23026 msgid "1024x1024"
23027 msgstr "1024×1024"
23030 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23031 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
23034 msgid "Edit Quality"
23035 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
23038 msgid "Quality when editing"
23039 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
23042 msgid "High"
23043 msgstr "Cao"
23046 msgid "High quality"
23047 msgstr "Chất lượng cao"
23050 msgid "Medium"
23051 msgstr "Trung bình"
23054 msgid "Medium quality"
23055 msgstr "Chất lượng trung bình"
23058 msgid "Low"
23059 msgstr "Thấp"
23062 msgid "Low quality"
23063 msgstr "Chất lượng thấp"
23066 msgid "Tiled"
23067 msgstr "Ô"
23070 msgid "Render Quality"
23071 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
23074 msgid "Quality when rendering"
23075 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
23078 msgid "Buffer Groups"
23079 msgstr "Nhóm Đệm"
23082 msgid "Enable buffering of group nodes"
23083 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
23086 msgid "OpenCL"
23087 msgstr "OpenCL"
23090 msgid "Enable GPU calculations"
23091 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
23094 msgid "Two Pass"
23095 msgstr "Hai vòng"
23098 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23099 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
23102 msgid "Viewer Region"
23103 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
23106 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23107 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
23110 msgid "Geometry Node Tree"
23111 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
23114 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23115 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
23118 msgid "Shader Node Tree"
23119 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
23122 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23123 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
23126 msgid "Texture Node Tree"
23127 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
23130 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23131 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
23134 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23135 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
23138 msgid "Active Material"
23139 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
23142 msgid "Active material being displayed"
23143 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
23146 msgid "Active Material Index"
23147 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
23150 msgid "Index of active material slot"
23151 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
23154 msgid "Active Shape Key"
23155 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
23158 msgid "Current shape key"
23159 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
23162 msgid "Active Shape Key Index"
23163 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
23166 msgid "Current shape key index"
23167 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
23170 msgid "Bounding Box"
23171 msgstr "Hộp Bao Quanh"
23174 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23175 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
23178 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23179 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
23182 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23183 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
23186 msgid "Constraints"
23187 msgstr "Ràng Buộc"
23190 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23191 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
23194 msgid "Cycles Object Settings"
23195 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
23198 msgid "Cycles object settings"
23199 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
23202 msgid "Cycles Visibility Settings"
23203 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
23206 msgid "Cycles visibility settings"
23207 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
23210 msgid "Data"
23211 msgstr "Dữ Liệu"
23214 msgid "Object data"
23215 msgstr "Dữ liệu vật thể"
23218 msgid "Delta Location"
23219 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
23222 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23223 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
23226 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23227 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
23230 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23231 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
23234 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23235 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
23238 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23239 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
23242 msgid "Delta Scale"
23243 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
23246 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23247 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
23250 msgid ""
23251 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23252 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23253 msgstr ""
23254 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
23255 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
23258 msgid "Object Display"
23259 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
23262 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23263 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
23266 msgid "Display Bounds Type"
23267 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
23270 msgid "Object boundary display type"
23271 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
23274 msgid "Display bounds as box"
23275 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
23278 msgid "Display bounds as sphere"
23279 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
23282 msgid "Cylinder"
23283 msgstr "Hình Trụ"
23286 msgid "Display bounds as cylinder"
23287 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
23290 msgid "Display bounds as cone"
23291 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
23294 msgid "Capsule"
23295 msgstr "Qủa Nang"
23298 msgid "Display bounds as capsule"
23299 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
23302 msgid "Display As"
23303 msgstr "Hiển Thị Bằng"
23306 msgid "How to display object in viewport"
23307 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
23310 msgid "Bounds"
23311 msgstr "Ranh Giới"
23314 msgid "Display the bounds of the object"
23315 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23318 msgid "Display the object as a wireframe"
23319 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
23322 msgid "Solid"
23323 msgstr "Chất Rắn"
23326 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23327 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
23330 msgid "Textured"
23331 msgstr "Họa Tiết"
23334 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23335 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
23338 msgid "Empty Display Size"
23339 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23342 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23343 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
23346 msgid "Empty Display Type"
23347 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23350 msgid "Viewport display style for empties"
23351 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
23354 msgid "Plain Axes"
23355 msgstr "Trục Đơn"
23358 msgid "Arrows"
23359 msgstr "Mũi Tên"
23362 msgid "Single Arrow"
23363 msgstr "Một Mũi Tên"
23366 msgid "Circle"
23367 msgstr "Vòng Tròn"
23370 msgid "Empty Image Depth"
23371 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
23374 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23375 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
23378 msgid "Origin Offset"
23379 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
23382 msgid "Origin offset distance"
23383 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
23386 msgid "Empty Image Side"
23387 msgstr "Bên Ảnh Trống"
23390 msgid "Show front/back side"
23391 msgstr "Hiện phía trước/sau"
23394 msgid "Both"
23395 msgstr "Cả Hai"
23398 msgid "Maps of faces of the object"
23399 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
23402 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23403 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
23406 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23407 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
23410 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23411 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
23414 msgid "Instance Collection"
23415 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
23418 msgid "Instance an existing collection"
23419 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
23422 msgid "Instance Faces Scale"
23423 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
23426 msgid "Scale the face instance objects"
23427 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
23430 msgid "Instance Type"
23431 msgstr "Loại Thực Thể"
23434 msgid "If not None, object instancing method to use"
23435 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
23438 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23439 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
23442 msgid "Faces"
23443 msgstr "Mặt"
23446 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23447 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
23450 msgid "Enable collection instancing"
23451 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
23454 msgid "Base from Instancer"
23455 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
23458 msgid "Object comes from a instancer"
23459 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
23462 msgid "Base from Set"
23463 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
23466 msgid "Object comes from a background set"
23467 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
23470 msgid "Line art settings for the object"
23471 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
23474 msgid "Location of the object"
23475 msgstr "Vị trị của vật thể"
23478 msgid "Lock Location"
23479 msgstr "Khóa Vị Trí"
23482 msgid "Lock editing of location when transforming"
23483 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
23486 msgid "Lock Rotation"
23487 msgstr "Khóa Xoay"
23490 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23491 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
23494 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23495 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
23498 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23499 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
23502 msgid "Lock Rotations (4D)"
23503 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
23506 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23507 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
23510 msgid "Lock Scale"
23511 msgstr "Khóa Phóng To"
23514 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23515 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
23518 msgid "Material Slots"
23519 msgstr "Khe Vật Liệu"
23522 msgid "Material slots in the object"
23523 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
23526 msgid "Input Matrix"
23527 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
23530 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23531 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
23534 msgid "Local Matrix"
23535 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
23538 msgid ""
23539 "Parent relative transformation matrix.\n"
23540 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23541 msgstr ""
23542 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
23543 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
23546 msgid "Parent Inverse Matrix"
23547 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
23550 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23551 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
23554 msgid "Matrix World"
23555 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
23558 msgid "Worldspace transformation matrix"
23559 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
23562 msgid "Object interaction mode"
23563 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
23566 msgid "Object Mode"
23567 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
23570 msgid "Pose Mode"
23571 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
23574 msgid "Sculpt Mode"
23575 msgstr "Chế Độ Khắc"
23578 msgid "Vertex Paint"
23579 msgstr "Sơn Đỉnh"
23582 msgid "Weight Paint"
23583 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
23586 msgid "Texture Paint"
23587 msgstr "Sơn Họa Tiết"
23590 msgid "Particle Edit"
23591 msgstr "Biên Tập Hạt"
23594 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23595 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
23598 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23599 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
23602 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23603 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
23606 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23607 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
23610 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23611 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
23614 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23615 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
23618 msgid "Motion Path"
23619 msgstr "Đường Chuyển Động"
23622 msgid "Motion Path for this element"
23623 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
23626 msgid "The object is parented to an object"
23627 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
23630 msgid "The object is parented to a lattice"
23631 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
23634 msgid "The object is parented to a vertex"
23635 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
23638 msgid "3 Vertices"
23639 msgstr "3 Đỉnh"
23642 msgid "The object is parented to a bone"
23643 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
23646 msgid "Parent Vertices"
23647 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
23650 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23651 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
23654 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23655 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
23658 msgid "Current pose for armatures"
23659 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
23662 msgid "Pose Library"
23663 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
23666 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23667 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
23670 msgid "Proxy"
23671 msgstr "Đại Lý"
23674 msgid "Library object this proxy object controls"
23675 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
23678 msgid "Proxy Collection"
23679 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
23682 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23683 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
23686 msgid "Rigid Body Settings"
23687 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
23690 msgid "Settings for rigid body simulation"
23691 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
23694 msgid "Rigid Body Constraint"
23695 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
23698 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23699 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
23702 msgid "Axis-Angle Rotation"
23703 msgstr "Trục-Góc Xoay"
23706 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23707 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
23710 msgid "Euler Rotation"
23711 msgstr "Xoay Euler"
23714 msgid "Rotation in Eulers"
23715 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
23718 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23719 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
23722 msgid "No Gimbal Lock"
23723 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23726 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23727 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
23730 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23731 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23734 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23735 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23738 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23739 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23742 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23743 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23746 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23747 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23750 msgid "Axis Angle"
23751 msgstr "Góc Trục"
23754 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23755 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
23758 msgid "Quaternion Rotation"
23759 msgstr "Xoay Quaternion"
23762 msgid "Rotation in Quaternions"
23763 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
23766 msgid "Scaling of the object"
23767 msgstr "Phóng to của vật thể"
23770 msgid "Shader Effects"
23771 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
23774 msgid "Effects affecting display of object"
23775 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
23778 msgid "Display All Edges"
23779 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
23782 msgid "Display all edges for mesh objects"
23783 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
23786 msgid "Display the object's origin and axes"
23787 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
23790 msgid "Display Bounds"
23791 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
23794 msgid "Display the object's bounds"
23795 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23798 msgid "Display Only Axis Aligned"
23799 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
23802 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23803 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
23806 msgid "Display in Orthographic Mode"
23807 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
23810 msgid "Display image in orthographic mode"
23811 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
23814 msgid "Display in Perspective Mode"
23815 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
23818 msgid "Display image in perspective mode"
23819 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
23822 msgid "Make the object display in front of others"
23823 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
23826 msgid "Render Instancer"
23827 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
23830 msgid "Make instancer visible when rendering"
23831 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
23834 msgid "Display Instancer"
23835 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
23838 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23839 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
23842 msgid "Display Name"
23843 msgstr "Hiển Thị Tên"
23846 msgid "Display the object's name"
23847 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
23850 msgid "Shape Key Lock"
23851 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
23854 msgid "Always show the current shape for this object"
23855 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
23858 msgid "Display Texture Space"
23859 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
23862 msgid "Display the object's texture space"
23863 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
23866 msgid "Display Transparent"
23867 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
23870 msgid "Display material transparency in the object"
23871 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
23874 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
23875 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
23878 msgid "Soft Body Settings"
23879 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
23882 msgid "Settings for soft body simulation"
23883 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
23886 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23887 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
23890 msgctxt "ID"
23891 msgid "Type"
23892 msgstr "Loại"
23895 msgid "Type of object"
23896 msgstr "Loại vật thể"
23899 msgctxt "ID"
23900 msgid "Surface"
23901 msgstr "Bề Mặt"
23904 msgctxt "ID"
23905 msgid "Empty"
23906 msgstr "Vật Thể Rỗng"
23909 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23910 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
23913 msgid "Camera Parent Lock"
23914 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
23917 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23918 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
23921 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23922 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
23925 msgid "Use Alpha"
23926 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
23929 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23930 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
23933 msgid "Lights affect grease pencil object"
23934 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
23937 msgid "Scale to Face Sizes"
23938 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
23941 msgid "Scale instance based on face size"
23942 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
23945 msgid "Orient with Normals"
23946 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
23949 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23950 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
23953 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
23954 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
23957 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
23958 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
23961 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
23962 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
23965 msgid "Shape Key Edit Mode"
23966 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
23969 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23970 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
23973 msgid "Vertex Groups"
23974 msgstr "Nhóm Đỉnh"
23977 msgid "Vertex groups of the object"
23978 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
23981 msgid "Particle Settings"
23982 msgstr "Cài Đặt Hạt"
23985 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23986 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
23989 msgid "Active Instance Object"
23990 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
23993 msgid "Active Instance Object Index"
23994 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
23997 msgid "Degrees"
23998 msgstr "Độ"
24001 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24002 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
24005 msgid "Pixel"
24006 msgstr "Điểm Ảnh"
24009 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24010 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
24013 msgid "Angular Velocity"
24014 msgstr "Vận Tốc Xoay"
24017 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24018 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
24021 msgid "Angular Velocity Axis"
24022 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
24025 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24026 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
24029 msgid "Global X"
24030 msgstr "X Toàn Cầu"
24033 msgid "Global Y"
24034 msgstr "Y Toàn Cầu"
24037 msgid "Global Z"
24038 msgstr "Z Toàn Cầu"
24041 msgid "Effect Children"
24042 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
24045 msgid "Apply effectors to children"
24046 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
24049 msgid "Random Bending Stiffness"
24050 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
24053 msgid "Random stiffness of hairs"
24054 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
24057 msgid "Threshold of branching"
24058 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
24061 msgid "Brownian"
24062 msgstr "Kiểu Brown"
24065 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24066 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
24069 msgid "Length of child paths"
24070 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
24073 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24074 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
24077 msgid "Children Per Parent"
24078 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
24081 msgid "Number of children per parent"
24082 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
24085 msgid "Parting Factor"
24086 msgstr "Hệ Số Vét"
24089 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24090 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
24093 msgid "Parting Maximum"
24094 msgstr "Vét Cực Đại"
24097 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24098 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24101 msgid "Parting Minimum"
24102 msgstr "Vét Cực Tiểu"
24105 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24106 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24109 msgid "Child Radius"
24110 msgstr "Bán Kính Con Cái"
24113 msgid "Radius of children around parent"
24114 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
24117 msgid "Child Roundness"
24118 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
24121 msgid "Roundness of children around parent"
24122 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
24125 msgid "Child Size"
24126 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
24129 msgid "A multiplier for the child particle size"
24130 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
24133 msgid "Random Child Size"
24134 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
24137 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24138 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
24141 msgid "Children From"
24142 msgstr "Con Cái Từ"
24145 msgid "Create child particles"
24146 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
24149 msgid "Interpolated"
24150 msgstr "Nội Suy"
24153 msgid "Clump Curve"
24154 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
24157 msgid "Curve defining clump tapering"
24158 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
24161 msgid "Clump"
24162 msgstr "Kết Lại"
24165 msgid "Clump Noise Size"
24166 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
24169 msgid "Size of clump noise"
24170 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
24173 msgid "Limit colliders to this collection"
24174 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
24177 msgid "Color Maximum"
24178 msgstr "Màu Cực Đại"
24181 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24182 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
24185 msgid "Total number of particles"
24186 msgstr "Tổng số hạt"
24189 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24190 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
24193 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24194 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
24197 msgid "Long Hair"
24198 msgstr "Tóc Dài"
24201 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24202 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
24205 msgid "Damp"
24206 msgstr "Tắt Đần"
24209 msgid "Amount of damping"
24210 msgstr "Lượng tắt dần"
24213 msgid "Display Color"
24214 msgstr "Màu Hiển Thị:"
24217 msgid "Display additional particle data as a color"
24218 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
24221 msgid "Particle Display"
24222 msgstr "Hiển Thị Hạt"
24225 msgid "How particles are displayed in viewport"
24226 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
24229 msgid "Rendered"
24230 msgstr "Kết Xuất"
24233 msgid "Cross"
24234 msgstr "Chữ Thập"
24237 msgid "Display"
24238 msgstr "Hiển Thị"
24241 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24242 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
24245 msgid "Size of particles on viewport"
24246 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
24249 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24250 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
24253 msgid "Distribution"
24254 msgstr "Phân Phối"
24257 msgid "How to distribute particles on selected element"
24258 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
24261 msgid "Jittered"
24262 msgstr "Hốt Hoảng"
24265 msgid "Amount of air drag"
24266 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
24269 msgid "Stiffness"
24270 msgstr "Độ Cứng"
24273 msgid "Hair stiffness for effectors"
24274 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
24277 msgid "Effector Number"
24278 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
24281 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24282 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
24285 msgid "Emit From"
24286 msgstr "Phát Từ"
24289 msgid "Where to emit particles from"
24290 msgstr "Chỗ để phát hạt"
24293 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24294 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
24297 msgid "SPH Fluid Settings"
24298 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
24301 msgid "Force Field 1"
24302 msgstr "Lực Trường 1"
24305 msgid "Force Field 2"
24306 msgstr "Lực Trường 2"
24309 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24310 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
24313 msgid "Frame number to start emitting particles"
24314 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
24317 msgid "Grid Randomness"
24318 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
24321 msgid "Add random offset to the grid locations"
24322 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
24325 msgid "The resolution of the particle grid"
24326 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
24329 msgid "Hair Length"
24330 msgstr "Bề Dài Tóc"
24333 msgid "Length of the hair"
24334 msgstr "Bề dài của tóc"
24337 msgid "Number of hair segments"
24338 msgstr "Số lượng khúc tóc"
24341 msgid "Hexagonal Grid"
24342 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
24345 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24346 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
24349 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24350 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
24353 msgid "Show this object in place of particles"
24354 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
24357 msgid "Instance Collection Weights"
24358 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
24361 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24362 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
24365 msgid "Integration"
24366 msgstr "Tích Phân"
24369 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24370 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
24373 msgid "Euler"
24374 msgstr "Euler"
24377 msgid "Verlet"
24378 msgstr "Verlet"
24381 msgid "Midpoint"
24382 msgstr "Điểm Trung"
24385 msgid "Invert Grid"
24386 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
24389 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24390 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
24393 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24394 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
24397 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24398 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
24401 msgid "Loop Count"
24402 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
24405 msgid "Number of times the keys are looped"
24406 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
24409 msgid "Keys Step"
24410 msgstr "Bước Mẫu"
24413 msgid "Type of periodic offset on the path"
24414 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
24417 msgid "Spiral"
24418 msgstr "Óc"
24421 msgid "Amplitude Clump"
24422 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
24425 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24426 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
24429 msgid "Amplitude Random"
24430 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
24433 msgid "Random variation of the amplitude"
24434 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
24437 msgid "Axis Random"
24438 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
24441 msgid "Random variation of the orientation"
24442 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
24445 msgid "Extra Steps"
24446 msgstr "Bước Thêm"
24449 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24450 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
24453 msgid "Flatness"
24454 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
24457 msgid "How flat the hairs are"
24458 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
24461 msgid "Random Length"
24462 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
24465 msgid "Give path length a random variation"
24466 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
24469 msgid "Lifetime"
24470 msgstr "Tuổi Thọ"
24473 msgid "Life span of the particles"
24474 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
24477 msgid "Give the particle life a random variation"
24478 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
24481 msgid "Length of the line's head"
24482 msgstr "Bề dài của đầu đường"
24485 msgid "Length of the line's tail"
24486 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
24489 msgid "Boids 2D"
24490 msgstr "Quần Thể 2D"
24493 msgid "Constrain boids to a surface"
24494 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
24497 msgid "Mass"
24498 msgstr "Khối Lượng"
24501 msgid "Mass of the particles"
24502 msgstr "Khối lượng của các hạt"
24505 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24506 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24509 msgid "Material Slot"
24510 msgstr "Khe Vật Liệu"
24513 msgid "Material slot used for rendering particles"
24514 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24517 msgid "Dummy"
24518 msgstr "Giả"
24521 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24522 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24525 msgid "Object Aligned"
24526 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
24529 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24530 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24533 msgid "Object Velocity"
24534 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
24537 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24538 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24541 msgid "Particle"
24542 msgstr "Hạt"
24545 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24546 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24549 msgid "The size of the particles"
24550 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
24553 msgid "Path End"
24554 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
24557 msgid "End time of path"
24558 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
24561 msgid "Path Start"
24562 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
24565 msgid "Starting time of path"
24566 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
24569 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24570 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
24573 msgid "Random Phase"
24574 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
24577 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24578 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
24581 msgid "Physics Type"
24582 msgstr "Loại Vật Lý"
24585 msgid "Particle physics type"
24586 msgstr "Loại vật lý hạt"
24589 msgid "Newtonian"
24590 msgstr "Newton"
24593 msgid "Keyed"
24594 msgstr "Bức Mẫu"
24597 msgid "Diameter Scale"
24598 msgstr "Phóng To Đường Kính"
24601 msgid "Multiplier of diameter properties"
24602 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
24605 msgid "React On"
24606 msgstr "Phản Ứng Với"
24609 msgid "The event of target particles to react on"
24610 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
24613 msgid "Death"
24614 msgstr "Hủy Diệt"
24617 msgid "Reactor"
24618 msgstr "Đồ Phản Ứng"
24621 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24622 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
24625 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24626 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
24629 msgid "Particle Rendering"
24630 msgstr "Kết Xuất Hạt"
24633 msgid "How particles are rendered"
24634 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
24637 msgid "Halo"
24638 msgstr "Hào Quang"
24641 msgid "Rendered Children"
24642 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
24645 msgid "Number of children per parent for rendering"
24646 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
24649 msgid "Root Diameter"
24650 msgstr "Đường Kính Rể"
24653 msgid "Strand diameter width at the root"
24654 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
24657 msgid "Random Orientation"
24658 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
24661 msgid "Randomize particle orientation"
24662 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
24665 msgid "Orientation Axis"
24666 msgstr "Trục Định Hướng"
24669 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24670 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
24673 msgid "Normal-Tangent"
24674 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
24677 msgid "Velocity / Hair"
24678 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
24681 msgid "Object X"
24682 msgstr "X Vật Thể"
24685 msgid "Object Y"
24686 msgstr "Y Vật Thể"
24689 msgid "Object Z"
24690 msgstr "Z Vật Thể"
24693 msgid "Roughness 1"
24694 msgstr "Độ Nhám 1"
24697 msgid "Amount of location dependent roughness"
24698 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
24701 msgid "Size 1"
24702 msgstr "Kích Cỡ 1"
24705 msgid "Size of location dependent roughness"
24706 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
24709 msgid "Roughness 2"
24710 msgstr "Độ Nhám 2"
24713 msgid "Amount of random roughness"
24714 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
24717 msgid "Size 2"
24718 msgstr "Kích Cỡ 2"
24721 msgid "Size of random roughness"
24722 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
24725 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24726 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
24729 msgid "Roughness Curve"
24730 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
24733 msgid "Curve defining roughness"
24734 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
24737 msgid "Shape of endpoint roughness"
24738 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
24741 msgid "Roughness Endpoint"
24742 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
24745 msgid "Amount of endpoint roughness"
24746 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
24749 msgid "Strand shape parameter"
24750 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
24753 msgid "Guide Hairs"
24754 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
24757 msgid "Show guide hairs"
24758 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
24761 msgid "Show hair simulation grid"
24762 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
24765 msgid "Display boid health"
24766 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
24769 msgid "Show particle number"
24770 msgstr "Hiện số hạt"
24773 msgid "Show particle size"
24774 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
24777 msgid "Unborn"
24778 msgstr "Chưa Sanh"
24781 msgid "Show particles before they are emitted"
24782 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
24785 msgid "Show particle velocity"
24786 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
24789 msgid "Random Size"
24790 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
24793 msgid "Give the particle size a random variation"
24794 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
24797 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24798 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
24801 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24802 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24805 msgid "Rotate the surface tangent"
24806 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
24809 msgid "Tweak"
24810 msgstr "Chỉnh"
24813 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24814 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
24817 msgid "Timestep"
24818 msgstr "Bước Thời Gian"
24821 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24822 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
24825 msgid "Tip Diameter"
24826 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
24829 msgid "Strand diameter width at the tip"
24830 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
24833 msgid "Trail Count"
24834 msgstr "Số Lượng Vệt"
24837 msgid "Number of trail particles"
24838 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
24841 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24842 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
24845 msgid "Twist Curve"
24846 msgstr "Đường Cong Xoắn"
24849 msgid "Curve defining twist"
24850 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
24853 msgid "Particle type"
24854 msgstr "Loại hạt"
24857 msgid "Absolute Path Time"
24858 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
24861 msgid "Path timing is in absolute frames"
24862 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
24865 msgid "Automatic Subframes"
24866 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
24869 msgid "Automatically set the number of subframes"
24870 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
24873 msgid "Advanced"
24874 msgstr "Cao Cấp"
24877 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24878 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
24881 msgid "Close Tip"
24882 msgstr "Đóng Đỉnh"
24885 msgid "Set tip radius to zero"
24886 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
24889 msgid "Use Clump Curve"
24890 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
24893 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24894 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
24897 msgid "Use Clump Noise"
24898 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
24901 msgid "Create random clumps around the parent"
24902 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
24905 msgid "Use Count"
24906 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
24909 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24910 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
24913 msgid "Pick Random"
24914 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
24917 msgid "Pick objects from collection randomly"
24918 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
24921 msgid "Died"
24922 msgstr "Đã Diệt"
24925 msgid "Show particles after they have died"
24926 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
24929 msgid "Die on Hit"
24930 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
24933 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24934 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
24937 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24938 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
24941 msgid "Emit in random order of elements"
24942 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
24945 msgid "Even Distribution"
24946 msgstr "Phân Phối Đều"
24949 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24950 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
24953 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24954 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
24957 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24958 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
24961 msgid "Use Modifier Stack"
24962 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
24965 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24966 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
24969 msgid "Mass from Size"
24970 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
24973 msgid "Multiply mass by particle size"
24974 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
24977 msgid "Parents"
24978 msgstr "Phụ Huynh"
24981 msgid "Render parent particles"
24982 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
24985 msgid "Multi React"
24986 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
24989 msgid "React multiple times"
24990 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
24993 msgid "Start/End"
24994 msgstr "Đầu/Cuối"
24997 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24998 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
25001 msgid "Regrow"
25002 msgstr "Móc Lại"
25005 msgid "Regrow hair for each frame"
25006 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
25009 msgid "Adaptive Render"
25010 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
25013 msgid "Display steps of the particle path"
25014 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
25017 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25018 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
25021 msgid "Rotations"
25022 msgstr "Xoay"
25025 msgid "Calculate particle rotations"
25026 msgstr "Tính xoay cho hạt"
25029 msgid "Use Roughness Curve"
25030 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
25033 msgid "Use a curve to define roughness"
25034 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
25037 msgid "Use object's scale for duplication"
25038 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
25041 msgid "Self Effect"
25042 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
25045 msgid "Particle effectors affect themselves"
25046 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
25049 msgid "Size Deflect"
25050 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
25053 msgid "Use particle's size in deflection"
25054 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
25057 msgid "Strand Render"
25058 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
25061 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25062 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
25065 msgid "Use Twist Curve"
25066 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
25069 msgid "Use a curve to define twist"
25070 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
25073 msgid "Multiply line length by particle speed"
25074 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
25077 msgid "Whole Collection"
25078 msgstr "Toàn Sưu Tập"
25081 msgid "Use whole collection at once"
25082 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
25085 msgid "Particles/Face"
25086 msgstr "Hạt/Mặt"
25089 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25090 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
25093 msgid "Virtual Parents"
25094 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
25097 msgid "Relative amount of virtual parents"
25098 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
25101 msgid "Point Cloud"
25102 msgstr "Điểm Mây"
25105 msgid "Point cloud data-block"
25106 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
25109 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25110 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
25113 msgid "Active Movie Clip"
25114 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
25117 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25118 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
25121 msgid "Distance Model"
25122 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
25125 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25126 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25129 msgid "No distance attenuation"
25130 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25133 msgid "Inverse"
25134 msgstr "Đảo Nghịch"
25137 msgid "Inverse distance model"
25138 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
25141 msgid "Inverse Clamped"
25142 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
25145 msgid "Inverse distance model with clamping"
25146 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
25149 msgid "Linear distance model"
25150 msgstr "Mô hình bậc một"
25153 msgid "Linear Clamped"
25154 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
25157 msgid "Linear distance model with clamping"
25158 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
25161 msgid "Exponent"
25162 msgstr "Lũy Thừa"
25165 msgid "Exponent distance model"
25166 msgstr "Mô hình lũy thừa"
25169 msgid "Exponent Clamped"
25170 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
25173 msgid "Exponent distance model with clamping"
25174 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
25177 msgid "Doppler Factor"
25178 msgstr "Hệ Số Doppler"
25181 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25182 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
25185 msgid "Speed of Sound"
25186 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
25189 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25190 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
25193 msgid "Background Scene"
25194 msgstr "Cảnh Nền"
25197 msgid "Background set scene"
25198 msgstr "Tập cảnh nền"
25201 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25202 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
25205 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
25206 msgstr "Sưu tập chủ cảnh được sở hữu vật thể và các sưu tập khác trong cảnh"
25209 msgid "3D Cursor"
25210 msgstr "Con Trỏ 3D"
25213 msgid "Cycles Render Settings"
25214 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
25217 msgid "Cycles render settings"
25218 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
25221 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25222 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
25225 msgid "Cycles hair rendering settings"
25226 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
25229 msgid "Scene Display"
25230 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
25233 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25234 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
25237 msgid "Display Settings"
25238 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
25241 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25242 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
25245 msgid "Eevee"
25246 msgstr "Eevee"
25249 msgid "Eevee settings for the scene"
25250 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
25253 msgid "Current Frame"
25254 msgstr "Bức Hiện Tại"
25257 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25258 msgstr "Bức hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
25261 msgid "Current Frame Final"
25262 msgstr "Bức Hiện Cuối"
25265 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25266 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
25269 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25270 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
25273 msgid "Current Subframe"
25274 msgstr "Hạ Bức Hiện Tại"
25277 msgid "Preview Range End Frame"
25278 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
25281 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25282 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25285 msgid "Preview Range Start Frame"
25286 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
25289 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25290 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25293 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25294 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
25297 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25298 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
25301 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25302 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
25305 msgid "Annotations"
25306 msgstr "Lời Ghi Chú"
25309 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25310 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
25313 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25314 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
25317 msgid "NLA Tweak Mode"
25318 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
25321 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25322 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
25325 msgid "Absolute Keying Sets"
25326 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
25329 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25330 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
25333 msgid "All Keying Sets"
25334 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
25337 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25338 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
25341 msgid "Lock Frame Selection"
25342 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
25345 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25346 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
25349 msgid "Compositing node tree"
25350 msgstr "Cây giao điểm ghép"
25353 msgid "Render Data"
25354 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
25357 msgid "Rigid Body World"
25358 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
25361 msgid "Sequence Editor"
25362 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25365 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25366 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
25369 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25370 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
25373 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25374 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
25377 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25378 msgstr "Chỉ quan tâm các bức mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức mẫu)"
25381 msgid "Show Subframe"
25382 msgstr "Hiện Hạ Bức"
25385 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25386 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
25389 msgid "Sync Mode"
25390 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
25393 msgid "How to sync playback"
25394 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
25397 msgid "Play Every Frame"
25398 msgstr "Hát Mỗi Bức"
25401 msgid "Do not sync, play every frame"
25402 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
25405 msgid "Frame Dropping"
25406 msgstr "Bất Bức"
25409 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25410 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
25413 msgid "Sync to Audio"
25414 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
25417 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25418 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
25421 msgid "Timeline Markers"
25422 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
25425 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25426 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
25429 msgid "Tool Settings"
25430 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
25433 msgid "Transform Orientation Slots"
25434 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
25437 msgid "Unit Settings"
25438 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
25441 msgid "Unit editing settings"
25442 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
25445 msgid "Audio Muted"
25446 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
25449 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25450 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
25453 msgid "Audio Scrubbing"
25454 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
25457 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25458 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
25461 msgid "Global Gravity"
25462 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
25465 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25466 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
25469 msgid "Enable the compositing node tree"
25470 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
25473 msgid "Use Preview Range"
25474 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
25477 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25478 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
25481 msgid "Stamp Note"
25482 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
25485 msgid "User defined note for the render stamping"
25486 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
25489 msgid "View Layers"
25490 msgstr "Hiển Thị Lớp"
25493 msgid "View Settings"
25494 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
25497 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25498 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
25501 msgid "Landmark"
25502 msgstr "Mốc Bờ"
25505 msgid "Selected Landmark"
25506 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
25509 msgid "World"
25510 msgstr "Thế Giới"
25513 msgid "World used for rendering the scene"
25514 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
25517 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25518 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
25521 msgid "Areas"
25522 msgstr "Các Khu Vực"
25525 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25526 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
25529 msgid "Animation Playing"
25530 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
25533 msgid "Animation playback is active"
25534 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
25537 msgid "User is Scrubbing"
25538 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
25541 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25542 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
25545 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25546 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
25549 msgid "Show Status Bar"
25550 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
25553 msgid "Show status bar"
25554 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
25557 msgid "Follow current frame in editors"
25558 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
25561 msgid "All 3D Viewports"
25562 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
25565 msgid "Animation Editors"
25566 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
25569 msgid "Clip Editors"
25570 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
25573 msgid "Image Editors"
25574 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
25577 msgid "Node Editors"
25578 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
25581 msgid "Property Editors"
25582 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
25585 msgid "Sequencer Editors"
25586 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25589 msgid "Top-Left 3D Editor"
25590 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
25593 msgid "Simulation data-block"
25594 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
25597 msgid "Node tree defining the simulation"
25598 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
25601 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25602 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tệp âm thanh ngoài hay được gói lại"
25605 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25606 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
25609 msgid "Caching"
25610 msgstr "Đệm Chứa"
25613 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25614 msgstr "Giải mã và nhập tệp âm thanh trong bộ nhớ"
25617 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25618 msgstr "Nếu tệp này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
25621 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25622 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
25625 msgid "Attenuation"
25626 msgstr "Độ Giảm"
25629 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25630 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
25633 msgid "Inner Cone Angle"
25634 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
25637 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
25638 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
25641 msgid "Outer Cone Angle"
25642 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
25645 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25646 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
25649 msgid "Outer Cone Volume"
25650 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
25653 msgid "Volume outside the outer cone"
25654 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
25657 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25658 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
25661 msgid "Reference Distance"
25662 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
25665 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
25666 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
25669 msgctxt "Sound"
25670 msgid "Mute"
25671 msgstr "Cắt Tiếng"
25674 msgid "Mute the speaker"
25675 msgstr "Cắt tiếng Loa"
25678 msgctxt "Sound"
25679 msgid "Pitch"
25680 msgstr "Tần Số"
25683 msgid "Playback pitch of the sound"
25684 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
25687 msgid "Sound"
25688 msgstr "Âm Thanh"
25691 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25692 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
25695 msgid "How loud the sound is"
25696 msgstr "Âm lượng âm thanh"
25699 msgid "Maximum Volume"
25700 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
25703 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25704 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
25707 msgid "Minimum Volume"
25708 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
25711 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25712 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
25715 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25716 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tệp ngoài hay văn bản được gói lại"
25719 msgid "Current Character"
25720 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
25723 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25724 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
25727 msgid "Current Line"
25728 msgstr "Dòng Hiện Tại"
25731 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25732 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
25735 msgid "Current Line Index"
25736 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
25739 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25740 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
25743 msgid "Filename of the text file"
25744 msgstr "Tên của tệp văn bản"
25747 msgid "Indentation"
25748 msgstr "Sự Lõm"
25751 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25752 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
25755 msgid "Tabs"
25756 msgstr "Tab"
25759 msgid "Indent using tabs"
25760 msgstr "Lõm bằng tab"
25763 msgid "Indent using spaces"
25764 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
25767 msgid "Text file has been edited since last save"
25768 msgstr "Đã biên tập tệp văn bản sau lưu lần cuối"
25771 msgid "Memory"
25772 msgstr "Bộ Nhớ"
25775 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25776 msgstr "Tệp văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tệp trong đĩa"
25779 msgid "Modified"
25780 msgstr "Đã Sửa Đổi"
25783 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25784 msgstr "Tệp văn bản trên đĩa không giống tệp trong bộ nhớ"
25787 msgid "Lines"
25788 msgstr "Dòng"
25791 msgid "Lines of text"
25792 msgstr "Dòng Văn Bản"
25795 msgid "Selection End Character"
25796 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
25799 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25800 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
25803 msgid "Selection End Line"
25804 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
25807 msgid "End line of selection"
25808 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
25811 msgid "Select End Line Index"
25812 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
25815 msgid "Index of last TextLine in selection"
25816 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
25819 msgid "Register"
25820 msgstr "Đăng Ký"
25823 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25824 msgstr "Chạy văn bản này làm một văn thảo khi nhập vào, tên tệp Văn Bản cần có đuôi \".py\""
25827 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25828 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
25831 msgid "Factor Blue"
25832 msgstr "Hệ Số Xanh"
25835 msgid "Factor Green"
25836 msgstr "Hệ Số Lục"
25839 msgid "Factor Red"
25840 msgstr "Hệ Số Đỏ"
25843 msgid "Node tree for node-based textures"
25844 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
25847 msgid "Blend"
25848 msgstr "Pha Trộn"
25851 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25852 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
25855 msgid "Clouds"
25856 msgstr "Mây"
25859 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25860 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
25863 msgid "Distorted Noise"
25864 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
25867 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25868 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
25871 msgid "Image or Movie"
25872 msgstr "Ảnh Hay Phim"
25875 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25876 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
25879 msgid "Magic"
25880 msgstr "Ảo Thuật"
25883 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25884 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
25887 msgid "Marble"
25888 msgstr "Đá Hoa"
25891 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25892 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
25895 msgid "Musgrave"
25896 msgstr "Musgrave"
25899 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25900 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
25903 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25904 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
25907 msgid "Stucci"
25908 msgstr "Stucci"
25911 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25912 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
25915 msgid "Voronoi"
25916 msgstr "Voronoi"
25919 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25920 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
25923 msgid "Wood"
25924 msgstr "Gỗ"
25927 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25928 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
25931 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25932 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
25935 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25936 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
25939 msgid "Make this a node-based texture"
25940 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
25943 msgid "Show Alpha"
25944 msgstr "Hiện Độ Đục"
25947 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25948 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
25951 msgid "Blend Texture"
25952 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
25955 msgid "Procedural color blending texture"
25956 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
25959 msgid "Progression"
25960 msgstr "Tiến Triển"
25963 msgid "Style of the color blending"
25964 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
25967 msgid "Create a linear progression"
25968 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
25971 msgid "Quadratic"
25972 msgstr "Bậc Hai"
25975 msgid "Create a quadratic progression"
25976 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
25979 msgid "Easing"
25980 msgstr "Xoa Dịu"
25983 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25984 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
25987 msgid "Diagonal"
25988 msgstr "Chéo"
25991 msgid "Create a diagonal progression"
25992 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
25995 msgid "Spherical"
25996 msgstr "Hình Cầu"
25999 msgid "Create a spherical progression"
26000 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
26003 msgid "Quadratic Sphere"
26004 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
26007 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26008 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
26011 msgid "Create a radial progression"
26012 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
26015 msgid "Flip Axis"
26016 msgstr "Lật Trục"
26019 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26020 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
26023 msgid "No flipping"
26024 msgstr "Không Lật"
26027 msgid "Clouds Texture"
26028 msgstr "Họa Tiết Mây"
26031 msgid "Procedural noise texture"
26032 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
26035 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26036 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
26039 msgid "Grayscale"
26040 msgstr "Độ Xám"
26043 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26044 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
26047 msgid "Noise Basis"
26048 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
26051 msgid "Noise basis used for turbulence"
26052 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
26055 msgid "Blender Original"
26056 msgstr "Chính Gốc Blender"
26059 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26060 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
26063 msgid "Original Perlin"
26064 msgstr "Perlin Chính Gốc"
26067 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26068 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
26071 msgid "Improved Perlin"
26072 msgstr "Perlin Phát Triển"
26075 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26076 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
26079 msgid "Voronoi F1"
26080 msgstr "Voronoi F1"
26083 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26084 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
26087 msgid "Voronoi F2"
26088 msgstr "Voronoi F2"
26091 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26092 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
26095 msgid "Voronoi F3"
26096 msgstr "Voronoi F3"
26099 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26100 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
26103 msgid "Voronoi F4"
26104 msgstr "Voronoi F4"
26107 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26108 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
26111 msgid "Voronoi F2-F1"
26112 msgstr "Voronoi F2-F1"
26115 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26116 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
26119 msgid "Voronoi Crackle"
26120 msgstr "Voronoi Nớt"
26123 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26124 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
26127 msgid "Cell Noise"
26128 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
26131 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26132 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
26135 msgid "Noise Depth"
26136 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
26139 msgid "Depth of the cloud calculation"
26140 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
26143 msgid "Noise Size"
26144 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
26147 msgid "Scaling for noise input"
26148 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
26151 msgid "Noise Type"
26152 msgstr "Loại Huyên Náo"
26155 msgid "Soft"
26156 msgstr "Mềm"
26159 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26160 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
26163 msgid "Hard"
26164 msgstr "Cứng"
26167 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26168 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
26171 msgid "Procedural distorted noise texture"
26172 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
26175 msgid "Distortion Amount"
26176 msgstr "Mức Méo Hóa"
26179 msgid "Amount of distortion"
26180 msgstr "Mức méo hóa"
26183 msgid "Noise Distortion"
26184 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
26187 msgid "Noise basis for the distortion"
26188 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
26191 msgid "Image Texture"
26192 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
26195 msgid "Checker Distance"
26196 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
26199 msgid "Distance between checker tiles"
26200 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
26203 msgid "Crop Maximum X"
26204 msgstr "Cắt X Cực Đại"
26207 msgid "Maximum X value to crop the image"
26208 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
26211 msgid "Crop Maximum Y"
26212 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
26215 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26216 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
26219 msgid "Crop Minimum X"
26220 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
26223 msgid "Minimum X value to crop the image"
26224 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
26227 msgid "Crop Minimum Y"
26228 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
26231 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26232 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
26235 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26236 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
26239 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26240 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
26243 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26244 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
26247 msgid "Clip Cube"
26248 msgstr "Cắt Lập Phương"
26251 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26252 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
26255 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26256 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
26259 msgid "Checker"
26260 msgstr "Ca Rô"
26263 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26264 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
26267 msgid "Filter Eccentricity"
26268 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
26271 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26272 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
26275 msgid "Filter Probes"
26276 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
26279 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26280 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
26283 msgid "Filter Size"
26284 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
26287 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26288 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
26291 msgid "Filter"
26292 msgstr "Bộ Lọc"
26295 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26296 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
26299 msgid "Area"
26300 msgstr "Diện Tích"
26303 msgid "Invert Alpha"
26304 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
26307 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26308 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
26311 msgid "Repeat X"
26312 msgstr "Lặp Vòng X"
26315 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26316 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26319 msgid "Repeat Y"
26320 msgstr "Lặp vòng Y"
26323 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26324 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26327 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26328 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
26331 msgid "Calculate Alpha"
26332 msgstr "Tính Độ Đục"
26335 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26336 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
26339 msgid "Checker Even"
26340 msgstr "Ca Rô Chẳng"
26343 msgid "Even checker tiles"
26344 msgstr "Ô ca rô chẳng"
26347 msgid "Checker Odd"
26348 msgstr "Ca Rô Lẻ"
26351 msgid "Odd checker tiles"
26352 msgstr "Ô ca rô lẻ"
26355 msgid "Minimum Filter Size"
26356 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
26359 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26360 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
26363 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26364 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
26367 msgid "MIP Map"
26368 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
26371 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26372 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
26375 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26376 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
26379 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26380 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
26383 msgid "Mirror X"
26384 msgstr "Gương X"
26387 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26388 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
26391 msgid "Mirror Y"
26392 msgstr "Gương Y"
26395 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26396 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
26399 msgid "Normal Map"
26400 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
26403 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26404 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
26407 msgid "Magic Texture"
26408 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
26411 msgid "Depth of the noise"
26412 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
26415 msgid "Turbulence of the noise"
26416 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
26419 msgid "Marble Texture"
26420 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
26423 msgid "Pattern"
26424 msgstr "Gương Mẫu"
26427 msgid "Use soft marble"
26428 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
26431 msgid "Use more clearly defined marble"
26432 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
26435 msgid "Use very clearly defined marble"
26436 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
26439 msgid "Noise Basis 2"
26440 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
26443 msgid "Sin"
26444 msgstr "Sin"
26447 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26448 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
26451 msgid "Saw"
26452 msgstr "Cưa"
26455 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26456 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
26459 msgid "Tri"
26460 msgstr "Tam Giác"
26463 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26464 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
26467 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26468 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
26471 msgid "Procedural musgrave texture"
26472 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
26475 msgid "Highest Dimension"
26476 msgstr "Chiều Cao Nhất"
26479 msgid "Highest fractal dimension"
26480 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
26483 msgid "Gain"
26484 msgstr "Tăng Lượng"
26487 msgid "The gain multiplier"
26488 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
26491 msgid "Lacunarity"
26492 msgstr "Húc Hỏng"
26495 msgid "Gap between successive frequencies"
26496 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
26499 msgid "Fractal noise algorithm"
26500 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
26503 msgid "Multifractal"
26504 msgstr "Đa Phân Dạng"
26507 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26508 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
26511 msgid "Ridged Multifractal"
26512 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
26515 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26516 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
26519 msgid "Hybrid Multifractal"
26520 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
26523 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26524 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
26527 msgid "fBM"
26528 msgstr "fBM"
26531 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26532 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
26535 msgid "Hetero Terrain"
26536 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
26539 msgid "Similar to multifractal"
26540 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
26543 msgid "Noise Intensity"
26544 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
26547 msgid "Intensity of the noise"
26548 msgstr "Cường độ huyên náo"
26551 msgid "Octaves"
26552 msgstr "Quãng Tám"
26555 msgid "Number of frequencies used"
26556 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
26559 msgid "The fractal offset"
26560 msgstr "Dịch phân dạng"
26563 msgid "Noise Texture"
26564 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
26567 msgid "Stucci Texture"
26568 msgstr "Họa Tiết Stucci"
26571 msgid "Plastic"
26572 msgstr "Nhựa"
26575 msgid "Use standard stucci"
26576 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
26579 msgid "Wall In"
26580 msgstr "Tường Vào"
26583 msgid "Create Dimples"
26584 msgstr "Tạo Lõm"
26587 msgid "Wall Out"
26588 msgstr "Tường Ra"
26591 msgid "Create Ridges"
26592 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
26595 msgid "Procedural voronoi texture"
26596 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
26599 msgid "Coloring"
26600 msgstr "Tô Màu"
26603 msgid "Only calculate intensity"
26604 msgstr "Chỉ tính cường độ"
26607 msgid "Color cells by position"
26608 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
26611 msgid "Position and Outline"
26612 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
26615 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26616 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
26619 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26620 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
26623 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26624 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
26627 msgid "Distance Metric"
26628 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
26631 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26632 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
26635 msgid "Actual Distance"
26636 msgstr "Khoảng Cách Thực"
26639 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26640 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26643 msgid "Distance Squared"
26644 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
26647 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26648 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26651 msgid "Manhattan"
26652 msgstr "Manhattan"
26655 msgid "The length of the distance in axial directions"
26656 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
26659 msgid "Chebychev"
26660 msgstr "Chebychev"
26663 msgid "The length of the longest Axial journey"
26664 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
26667 msgid "Minkowski 1/2"
26668 msgstr "Minkowski 1/"
26671 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26672 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
26675 msgid "Minkowski 4"
26676 msgstr "Minkowski 4"
26679 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26680 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
26683 msgid "Minkowski"
26684 msgstr "Minkowski"
26687 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26688 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
26691 msgid "Minkowski Exponent"
26692 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
26695 msgid "Minkowski exponent"
26696 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
26699 msgid "Scales the intensity of the noise"
26700 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
26703 msgid "Weight 1"
26704 msgstr "Quyền Lượng 1"
26707 msgid "Voronoi feature weight 1"
26708 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
26711 msgid "Weight 2"
26712 msgstr "Quyền Lượng 2"
26715 msgid "Voronoi feature weight 2"
26716 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
26719 msgid "Weight 3"
26720 msgstr "Quyền Lượng 3"
26723 msgid "Voronoi feature weight 3"
26724 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
26727 msgid "Weight 4"
26728 msgstr "Quyền Lượng 4"
26731 msgid "Voronoi feature weight 4"
26732 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
26735 msgid "Wood Texture"
26736 msgstr "Họa Tiết Gổ"
26739 msgid "Bands"
26740 msgstr "Quằn"
26743 msgid "Use standard wood texture in bands"
26744 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
26747 msgid "Rings"
26748 msgstr "Vành"
26751 msgid "Use wood texture in rings"
26752 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
26755 msgid "Band Noise"
26756 msgstr "Huyên Náo Quằn"
26759 msgid "Add noise to standard wood"
26760 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
26763 msgid "Ring Noise"
26764 msgstr "Huyên Náo Vành"
26767 msgid "Add noise to rings"
26768 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
26771 msgid "Vector Font"
26772 msgstr "Phông Vectơ"
26775 msgid "Vector font for Text objects"
26776 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
26779 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26780 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
26783 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26784 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
26787 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26788 msgstr "Tệp thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
26791 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26792 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
26795 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26796 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
26799 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26800 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
26803 msgid "Grids"
26804 msgstr "Đồ Thị"
26807 msgid "3D volume grids"
26808 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
26811 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26812 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
26815 msgid "Sequence Mode"
26816 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
26819 msgid "Sequence playback mode"
26820 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
26823 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26824 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
26827 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26828 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
26831 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26832 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
26835 msgid "Ping-Pong"
26836 msgstr "Tới Lùi"
26839 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26840 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
26843 msgid "Window Manager"
26844 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
26847 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26848 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
26851 msgid "Category"
26852 msgstr "Thể Loại"
26855 msgid "Filter add-ons by category"
26856 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
26859 msgid "Search"
26860 msgstr "Tìm Kiếm"
26863 msgid "Search within the selected filter"
26864 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
26867 msgid "Support"
26868 msgstr "Hỗ Trợ"
26871 msgid "Display support level"
26872 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
26875 msgid "Official"
26876 msgstr "Chính Thức"
26879 msgid "Officially supported"
26880 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
26883 msgid "Community"
26884 msgstr "Cộng Đồng"
26887 msgid "Maintained by community developers"
26888 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
26891 msgid "Testing"
26892 msgstr "Thử Nghiệm"
26895 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26896 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
26899 msgid "Is Interface Locked"
26900 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
26903 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26904 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
26907 msgid "Key Configurations"
26908 msgstr "Cấu Hình Phím"
26911 msgid "Registered key configurations"
26912 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
26915 msgid "Operators"
26916 msgstr "Thao Tác"
26919 msgid "Operator registry"
26920 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
26923 msgid "Preset Name"
26924 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
26927 msgid "Name for new preset"
26928 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
26931 msgid "Windows"
26932 msgstr "Cửa Sổ"
26935 msgid "Open windows"
26936 msgstr "Cửa sổ mở"
26939 msgid "XR Session Settings"
26940 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
26943 msgid "XR Session State"
26944 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
26947 msgid "Runtime state information about the VR session"
26948 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
26951 msgid "Workspace"
26952 msgstr "Công Trường"
26955 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26956 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
26959 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26960 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
26963 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26964 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
26967 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26968 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
26971 msgid "Grease Pencil Draw"
26972 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
26975 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26976 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
26979 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26980 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
26983 msgid "UI Tags"
26984 msgstr "Nhãn Giao Diện"
26987 msgid "Screen layouts of a workspace"
26988 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
26991 msgid "Use UI Tags"
26992 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
26995 msgid "Filter the UI by tags"
26996 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
26999 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27000 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
27003 msgid "Color of the background"
27004 msgstr "Màu nền"
27007 msgid "Cycles World Settings"
27008 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
27011 msgid "Cycles world settings"
27012 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
27015 msgid "Lighting"
27016 msgstr "Ánh Sáng"
27019 msgid "World lighting settings"
27020 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
27023 msgid "Mist"
27024 msgstr "Sương Mù"
27027 msgid "World mist settings"
27028 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
27031 msgid "Node tree for node based worlds"
27032 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
27035 msgid "Use shader nodes to render the world"
27036 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
27039 msgid "ID Materials"
27040 msgstr "Tên Vật Liệu"
27043 msgid "ID Library Override"
27044 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
27047 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27048 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
27051 msgid "List of overridden properties"
27052 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
27055 msgid "Reference ID"
27056 msgstr "ID Tham Chiếu"
27059 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27060 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
27063 msgid "Override Properties"
27064 msgstr "Đặc Tính Đồ Thay Thế"
27067 msgid "Collection of override properties"
27068 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ thay thế"
27071 msgid "ID Library Override Property"
27072 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
27075 msgid "Description of an overridden property"
27076 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
27079 msgid "Operations"
27080 msgstr "Thao Tác"
27083 msgid "List of overriding operations for a property"
27084 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
27087 msgid "RNA Path"
27088 msgstr "Đường Dẫn RNA"
27091 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27092 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
27095 msgid "ID Library Override Property Operation"
27096 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
27099 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27100 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
27103 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27104 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
27107 msgid "Mandatory"
27108 msgstr "Bắt Buộc"
27111 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27112 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27115 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27116 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27119 msgid "Operation"
27120 msgstr "Phép Thuật"
27123 msgid "What override operation is performed"
27124 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
27127 msgid "No-Op"
27128 msgstr "Vô Hành"
27131 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27132 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27135 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27136 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
27139 msgid "Differential"
27140 msgstr "Sự Khác Biệt"
27143 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27144 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27147 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27148 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27151 msgid "Insert After"
27152 msgstr "Chèn Phía Sau"
27155 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27156 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
27159 msgid "Insert Before"
27160 msgstr "Chèn Phía Trước"
27163 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27164 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
27167 msgid "Subitem Local Index"
27168 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27171 msgid "Used to handle insertions into collection"
27172 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
27175 msgid "Subitem Local Name"
27176 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27179 msgid "Subitem Reference Index"
27180 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27183 msgid "Subitem Reference Name"
27184 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27187 msgid "Override Operations"
27188 msgstr "Thao Tác Đồ Thay Thế"
27191 msgid "Collection of override operations"
27192 msgstr "Sưu tập thao tác đồ thay thế"
27195 msgid "Base type for IK solver parameters"
27196 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
27199 msgid "IK Solver"
27200 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
27203 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27204 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
27207 msgid "Original IK solver"
27208 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
27211 msgid "iTaSC"
27212 msgstr "iTaSC"
27215 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27216 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
27219 msgid "bItasc"
27220 msgstr "bItasc"
27223 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27224 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
27227 msgid "Epsilon"
27228 msgstr "Epxilon"
27231 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27232 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27235 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27236 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27239 msgid "Feedback"
27240 msgstr "Phản Hồi"
27243 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27244 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
27247 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27248 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27251 msgid "Animation"
27252 msgstr "Hoạt Hình"
27255 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27256 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
27259 msgid "Simulation"
27260 msgstr "Mô phỏng"
27263 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27264 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
27267 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27268 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27271 msgid "Reiteration"
27272 msgstr "Lặp Vòng Lại"
27275 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27276 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
27279 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27280 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
27283 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27284 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
27287 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27288 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
27291 msgid "Solver"
27292 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
27295 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27296 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
27299 msgid "Selective Damped Least Square"
27300 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
27303 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27304 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
27307 msgid "Num Steps"
27308 msgstr "Số Lượng Bước"
27311 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27312 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
27315 msgid "Max Step"
27316 msgstr "Bước Tối Đa"
27319 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27320 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27323 msgid "Min Step"
27324 msgstr "Bước Tối Thiểu"
27327 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27328 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27331 msgid "Auto Step"
27332 msgstr "Tự Động Bước"
27335 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27336 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
27339 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27340 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
27343 msgid "Settings for image formats"
27344 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
27347 msgid "B"
27348 msgstr "B"
27351 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27352 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
27355 msgid "G"
27356 msgstr "G"
27359 msgid "Log conversion gamma"
27360 msgstr "Gama khi biến đổi log"
27363 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27364 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
27367 msgid "Color Depth"
27368 msgstr "Độ Sâu Màu"
27371 msgid "Bit depth per channel"
27372 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
27375 msgid "8-bit color channels"
27376 msgstr "Kênh màu 8 bit"
27379 msgid "10-bit color channels"
27380 msgstr "Kênh màu 10 bit"
27383 msgid "12-bit color channels"
27384 msgstr "Kênh màu 12 bit"
27387 msgid "16-bit color channels"
27388 msgstr "Kênh màu 16 bit"
27391 msgid "32-bit color channels"
27392 msgstr "Kênh màu 32 bit"
27395 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27396 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
27399 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27400 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27403 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27404 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
27407 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27408 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
27411 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27412 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
27415 msgid "Codec"
27416 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
27419 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27420 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27423 msgid "Pxr24 (lossy)"
27424 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
27427 msgid "ZIP (lossless)"
27428 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
27431 msgid "PIZ (lossless)"
27432 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
27435 msgid "RLE (lossless)"
27436 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
27439 msgid "ZIPS (lossless)"
27440 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
27443 msgid "B44 (lossy)"
27444 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
27447 msgid "B44A (lossy)"
27448 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
27451 msgid "DWAA (lossy)"
27452 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
27455 msgid "File format to save the rendered images as"
27456 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
27459 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27460 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27463 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27464 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
27467 msgid "Settings for stereo 3D"
27468 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
27471 msgid "Compression mode for TIFF"
27472 msgstr "Chế độ nén TIFF"
27475 msgid "Deflate"
27476 msgstr "Nén"
27479 msgid "Pack Bits"
27480 msgstr "Ém Bit"
27483 msgid "Log"
27484 msgstr "Log"
27487 msgid "Convert to logarithmic color space"
27488 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
27491 msgid "Cinema (48)"
27492 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
27495 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27496 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
27499 msgid "Cinema"
27500 msgstr "Cinema"
27503 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27504 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
27507 msgid "YCC"
27508 msgstr "YCC"
27511 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27512 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
27515 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27516 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tệp"
27519 msgid "Z Buffer"
27520 msgstr "Đệm Z"
27523 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27524 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
27527 msgid "Format of multiview media"
27528 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
27531 msgid "Image Preview"
27532 msgstr "Dự Khán Ảnh"
27535 msgid "Preview image and icon"
27536 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
27539 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27540 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
27543 msgid "Icon Pixels"
27544 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
27547 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27548 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27551 msgid "Float Icon Pixels"
27552 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
27555 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27556 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27559 msgid "Icon Size"
27560 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
27563 msgid "Width and height in pixels"
27564 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
27567 msgid "Image Pixels"
27568 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
27571 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27572 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27575 msgid "Float Image Pixels"
27576 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
27579 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27580 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27583 msgid "Image Size"
27584 msgstr "Khổ Ảnh"
27587 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27588 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27591 msgid "Custom Image"
27592 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
27595 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27596 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27599 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27600 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
27603 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27604 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
27607 msgid "Number of images of a movie to use"
27608 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
27611 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27612 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
27615 msgid "Layer in multilayer image"
27616 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
27619 msgid "Pass in multilayer image"
27620 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
27623 msgid "View in multilayer image"
27624 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
27627 msgid "Tile"
27628 msgstr "Ô"
27631 msgid "Tile in tiled image"
27632 msgstr "Ô trong ảnh ô"
27635 msgid "Auto Refresh"
27636 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
27639 msgid "Always refresh image on frame changes"
27640 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
27643 msgid "Cycle the images in the movie"
27644 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
27647 msgid "Integer Attribute Value"
27648 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
27651 msgid "Integer value in geometry attribute"
27652 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
27655 msgid "Key Configuration"
27656 msgstr "Hình Thể Phim"
27659 msgid "Input configuration, including keymaps"
27660 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
27663 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27664 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
27667 msgid "Key Maps"
27668 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
27671 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27672 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
27675 msgid "Name of the key configuration"
27676 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
27679 msgid "Key-Config Preferences"
27680 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
27683 msgid "KeyConfigs"
27684 msgstr "Hình Thể Phím"
27687 msgid "Collection of KeyConfigs"
27688 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
27691 msgid "Active KeyConfig"
27692 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
27695 msgid "Active key configuration (preset)"
27696 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
27699 msgid "Add-on Key Configuration"
27700 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
27703 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27704 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
27707 msgid "Default Key Configuration"
27708 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
27711 msgid "Default builtin key configuration"
27712 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
27715 msgid "User Key Configuration"
27716 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
27719 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27720 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
27723 msgid "Key Map"
27724 msgstr "Ánh Xạ Phím"
27727 msgid "Owner"
27728 msgstr "Chủ"
27731 msgid "Internal owner"
27732 msgstr "Chủ nội bộ"
27735 msgid "Modal Keymap"
27736 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
27739 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27740 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
27743 msgid "Keymap is defined by the user"
27744 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
27747 msgid "Items"
27748 msgstr "Mặt Hàng"
27751 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27752 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
27755 msgid "Name of the key map"
27756 msgstr "Tên ánh xạ phím"
27759 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27760 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
27763 msgid "Children Expanded"
27764 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
27767 msgid "Children expanded in the user interface"
27768 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
27771 msgid "Items Expanded"
27772 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
27775 msgid "Expanded in the user interface"
27776 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
27779 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27780 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
27783 msgid "Key Map Item"
27784 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
27787 msgid "Item in a Key Map"
27788 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
27791 msgid "Activate or deactivate item"
27792 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
27795 msgid "Alt"
27796 msgstr "Alt"
27799 msgid "Alt key pressed"
27800 msgstr "Bấm Phím Alt"
27803 msgid "Any"
27804 msgstr "Cái Nào"
27807 msgid "Any modifier keys pressed"
27808 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
27811 msgid "Ctrl"
27812 msgstr "Ctrl"
27815 msgid "Control key pressed"
27816 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
27819 msgid "ID of the item"
27820 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
27823 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27824 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
27827 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27828 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
27831 msgid "User Modified"
27832 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
27835 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27836 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
27839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27840 msgid "Key Modifier"
27841 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
27844 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27845 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
27848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27849 msgid "Left Mouse"
27850 msgstr "Chuột Nút Trái"
27853 msgid "LMB"
27854 msgstr "NCT"
27857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27858 msgid "Middle Mouse"
27859 msgstr "Chuột Nút Giữa"
27862 msgid "MMB"
27863 msgstr "CNG"
27866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27867 msgid "Right Mouse"
27868 msgstr "Chuột Nút Phải"
27871 msgid "RMB"
27872 msgstr "NCP"
27875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27876 msgid "Button4 Mouse"
27877 msgstr "Chuột Nút 4"
27880 msgid "MB4"
27881 msgstr "NC4"
27884 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27885 msgid "Button5 Mouse"
27886 msgstr "Chuột Nút 5"
27889 msgid "MB5"
27890 msgstr "NC5"
27893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27894 msgid "Button6 Mouse"
27895 msgstr "Chuột Nút 6"
27898 msgid "MB6"
27899 msgstr "NC6"
27902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27903 msgid "Button7 Mouse"
27904 msgstr "Chuột Nút 7"
27907 msgid "MB7"
27908 msgstr "NC7"
27911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27912 msgid "Pen"
27913 msgstr "Bút"
27916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27917 msgid "Eraser"
27918 msgstr "Cục Gôm"
27921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27922 msgid "Mouse Move"
27923 msgstr "Di Chuyển Chuột"
27926 msgid "MsMov"
27927 msgstr "DiChuyểnChuột"
27930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27931 msgid "In-between Move"
27932 msgstr "Di Chuyển Giữa"
27935 msgid "MsSubMov"
27936 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
27939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27940 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27941 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
27944 msgid "MsPan"
27945 msgstr "DờiChuột"
27948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27949 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27950 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
27953 msgid "MsZoom"
27954 msgstr "PhóngChuột"
27957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27958 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27959 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
27962 msgid "MsRot"
27963 msgstr "XoayChuột"
27966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27967 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27968 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
27971 msgid "MsSmartZoom"
27972 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
27975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27976 msgid "Wheel Up"
27977 msgstr "Nút Cuộn Lên"
27980 msgid "WhUp"
27981 msgstr "NútCuộnLên"
27984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27985 msgid "Wheel Down"
27986 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
27989 msgid "WhDown"
27990 msgstr "NútCuộnXuống"
27993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27994 msgid "Wheel In"
27995 msgstr "Nút Cuộn Vào"
27998 msgid "WhIn"
27999 msgstr "NútCuộnVào"
28002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28003 msgid "Wheel Out"
28004 msgstr "Nút Cuộn Ra"
28007 msgid "WhOut"
28008 msgstr "NútCuộnRa"
28011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28012 msgid "Tweak Left"
28013 msgstr "Chịt Trại"
28016 msgid "TwkL"
28017 msgstr "ChịtTrái"
28020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28021 msgid "Tweak Middle"
28022 msgstr "Chịt Giữa"
28025 msgid "TwkM"
28026 msgstr "ChịtGiữa"
28029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28030 msgid "Tweak Right"
28031 msgstr "Chịt Phải"
28034 msgid "TwkR"
28035 msgstr "ChịtPhải"
28038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28039 msgid "Left Ctrl"
28040 msgstr "Ctrl Trái"
28043 msgid "CtrlL"
28044 msgstr "CtrlTrái"
28047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28048 msgid "Left Alt"
28049 msgstr "Alt Trái"
28052 msgid "AltL"
28053 msgstr "AltTrái"
28056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28057 msgid "Left Shift"
28058 msgstr "Shift Trái"
28061 msgid "ShiftL"
28062 msgstr "ShiftTrái"
28065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28066 msgid "Right Alt"
28067 msgstr "Alt Phải"
28070 msgid "AltR"
28071 msgstr "AltPhải"
28074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28075 msgid "Right Ctrl"
28076 msgstr "Ctrl Phải"
28079 msgid "CtrlR"
28080 msgstr "CtrlPhải"
28083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28084 msgid "Right Shift"
28085 msgstr "Shift Phải"
28088 msgid "ShiftR"
28089 msgstr "ShiftPhải"
28092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28093 msgid "OS Key"
28094 msgstr "Phím OS"
28097 msgid "Cmd"
28098 msgstr "Lệnh"
28101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28102 msgid "Application"
28103 msgstr "Ứng Dụng"
28106 msgid "App"
28107 msgstr "Áp Dụng"
28110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28111 msgid "Grless"
28112 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
28115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28116 msgid "Esc"
28117 msgstr "Esc"
28120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28121 msgid "Tab"
28122 msgstr "Tab"
28125 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28126 msgid "Return"
28127 msgstr "Return"
28130 msgid "Enter"
28131 msgstr "Enter"
28134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28135 msgid "Spacebar"
28136 msgstr "Dấu Cách"
28139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28140 msgid "Line Feed"
28141 msgstr "Hàng Tiếp"
28144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28145 msgid "Backspace"
28146 msgstr "Trở Lùi"
28149 msgid "BkSpace"
28150 msgstr "TrởLùi"
28153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28154 msgid "Delete"
28155 msgstr "Xóa"
28158 msgid "Del"
28159 msgstr "Xóa"
28162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28163 msgid ";"
28164 msgstr ";"
28167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28168 msgid ","
28169 msgstr ","
28172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28173 msgid "\""
28174 msgstr "\""
28177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28178 msgid "`"
28179 msgstr "`"
28182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28183 msgid "="
28184 msgstr "="
28187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28188 msgid "["
28189 msgstr "["
28192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28193 msgid "]"
28194 msgstr "]"
28197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28198 msgid "Left Arrow"
28199 msgstr "Mũi Tên Trái"
28202 msgid "←"
28203 msgstr "←"
28206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28207 msgid "Down Arrow"
28208 msgstr "Mũi Tên Xuống"
28211 msgid "↓"
28212 msgstr "↓"
28215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28216 msgid "Right Arrow"
28217 msgstr "Mũi Tên Phải"
28220 msgid "→"
28221 msgstr "→"
28224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28225 msgid "Up Arrow"
28226 msgstr "Mũi Tên Lên"
28229 msgid "↑"
28230 msgstr "↑"
28233 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28234 msgid "Numpad 2"
28235 msgstr "Bàn Số 2"
28238 msgid "Pad2"
28239 msgstr "BànSố2"
28242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28243 msgid "Numpad 4"
28244 msgstr "Bàn Số 4"
28247 msgid "Pad4"
28248 msgstr "BànSố4"
28251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28252 msgid "Numpad 6"
28253 msgstr "Bàn Số 6"
28256 msgid "Pad6"
28257 msgstr "BànSố6"
28260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28261 msgid "Numpad 8"
28262 msgstr "Bàn Số 8"
28265 msgid "Pad8"
28266 msgstr "BànSố8"
28269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28270 msgid "Numpad 1"
28271 msgstr "Bàn Số 1"
28274 msgid "Pad1"
28275 msgstr "BànSố1"
28278 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28279 msgid "Numpad 3"
28280 msgstr "Bàn Số 3"
28283 msgid "Pad3"
28284 msgstr "BànSố3"
28287 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28288 msgid "Numpad 5"
28289 msgstr "Bàn Số 5"
28292 msgid "Pad5"
28293 msgstr "BànSố5"
28296 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28297 msgid "Numpad 7"
28298 msgstr "Bàn Số 7"
28301 msgid "Pad7"
28302 msgstr "BànSố7"
28305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28306 msgid "Numpad 9"
28307 msgstr "Bàn Số 9"
28310 msgid "Pad9"
28311 msgstr "BànSố9"
28314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28315 msgid "Numpad ."
28316 msgstr "Bàn Số ."
28319 msgid "Pad."
28320 msgstr "BànSố."
28323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28324 msgid "Numpad /"
28325 msgstr "Bàn Số /"
28328 msgid "Pad/"
28329 msgstr "BànSố/"
28332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28333 msgid "Numpad *"
28334 msgstr "Bàn Số *"
28337 msgid "Pad*"
28338 msgstr "BànSố*"
28341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28342 msgid "Numpad 0"
28343 msgstr "Bàn Số 0"
28346 msgid "Pad0"
28347 msgstr "BànSố0"
28350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28351 msgid "Numpad -"
28352 msgstr "Bàn Số -"
28355 msgid "Pad-"
28356 msgstr "BànSố-"
28359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28360 msgid "Numpad Enter"
28361 msgstr "Bàn Số Enter"
28364 msgid "PadEnter"
28365 msgstr "BànSốEnter"
28368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28369 msgid "Numpad +"
28370 msgstr "Bàn Số +"
28373 msgid "Pad+"
28374 msgstr "BànSố+"
28377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28378 msgid "Pause"
28379 msgstr "Tạm Dừng"
28382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28383 msgid "Insert"
28384 msgstr "Chèn"
28387 msgid "Ins"
28388 msgstr "Vào"
28391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28392 msgid "Home"
28393 msgstr "Nhà"
28396 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28397 msgid "Page Up"
28398 msgstr "Trang Lên"
28401 msgid "PgUp"
28402 msgstr "TrangLên"
28405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28406 msgid "Page Down"
28407 msgstr "Trang Xuống"
28410 msgid "PgDown"
28411 msgstr "TrangXuống"
28414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28415 msgid "End"
28416 msgstr "Hết"
28419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28420 msgid "Media Play/Pause"
28421 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
28424 msgid ">/||"
28425 msgstr ">/||"
28428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28429 msgid "Media Stop"
28430 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
28433 msgid "Stop"
28434 msgstr "Nghỉ"
28437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28438 msgid "Media First"
28439 msgstr "Phương Tiện Đầu"
28442 msgid "|<<"
28443 msgstr "|<<"
28446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28447 msgid "Media Last"
28448 msgstr "Phương Tiện Cuối"
28451 msgid ">>|"
28452 msgstr ">>|"
28455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28456 msgid "Text Input"
28457 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28460 msgid "TxtIn"
28461 msgstr "NgoVàoVănBản"
28464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28465 msgid "Window Deactivate"
28466 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
28469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28470 msgid "Timer"
28471 msgstr "Đồng Hồ"
28474 msgid "Tmr"
28475 msgstr "ĐồngHồ"
28478 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28479 msgid "Timer 0"
28480 msgstr "Đồng Hồ 0"
28483 msgid "Tmr0"
28484 msgstr "ĐH0"
28487 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28488 msgid "Timer 1"
28489 msgstr "Đồng Hồ 1"
28492 msgid "Tmr1"
28493 msgstr "ĐH1"
28496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28497 msgid "Timer 2"
28498 msgstr "Đồng Hồ 2"
28501 msgid "Tmr2"
28502 msgstr "ĐH2"
28505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28506 msgid "Timer Jobs"
28507 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
28510 msgid "TmrJob"
28511 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
28514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28515 msgid "Timer Autosave"
28516 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
28519 msgid "TmrSave"
28520 msgstr "ĐồngHồLưu"
28523 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28524 msgid "Timer Report"
28525 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
28528 msgid "TmrReport"
28529 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
28532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28533 msgid "Timer Region"
28534 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
28537 msgid "TmrReg"
28538 msgstr "VùngĐH"
28541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28542 msgid "NDOF Motion"
28543 msgstr "NDOF Chuyển Động"
28546 msgid "NdofMov"
28547 msgstr "NdofDiChuyển"
28550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28551 msgid "NDOF Menu"
28552 msgstr "NDOF Danh Bạ "
28555 msgid "NdofMenu"
28556 msgstr "NdofDanhBạ"
28559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28560 msgid "NDOF Fit"
28561 msgstr "NDOF Vừa"
28564 msgid "NdofFit"
28565 msgstr "NdofVừa"
28568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28569 msgid "NDOF Top"
28570 msgstr "NDOF Trên"
28573 msgid "Ndof↑"
28574 msgstr "Ndof↑"
28577 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28578 msgid "NDOF Bottom"
28579 msgstr "NDOF Dưới"
28582 msgid "Ndof↓"
28583 msgstr "Ndof↓"
28586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28587 msgid "NDOF Left"
28588 msgstr "NDOF Trái"
28591 msgid "Ndof←"
28592 msgstr "Ndof←"
28595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28596 msgid "NDOF Right"
28597 msgstr "NDOF Phải"
28600 msgid "Ndof→"
28601 msgstr "Ndof→"
28604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28605 msgid "NDOF Front"
28606 msgstr "NDOF Trước"
28609 msgid "NdofFront"
28610 msgstr "NdofTrước"
28613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28614 msgid "NDOF Back"
28615 msgstr "NDOF Sau"
28618 msgid "NdofBack"
28619 msgstr "NdofSau"
28622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28623 msgid "NDOF Isometric 1"
28624 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
28627 msgid "NdofIso1"
28628 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
28631 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28632 msgid "NDOF Isometric 2"
28633 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
28636 msgid "NdofIso2"
28637 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
28640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28641 msgid "NDOF Roll CW"
28642 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
28645 msgid "NdofRCW"
28646 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
28649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28650 msgid "NDOF Roll CCW"
28651 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
28654 msgid "NdofRCCW"
28655 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
28658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28659 msgid "NDOF Spin CW"
28660 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
28663 msgid "NdofSCW"
28664 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
28667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28668 msgid "NDOF Spin CCW"
28669 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
28672 msgid "NdofSCCW"
28673 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
28676 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28677 msgid "NDOF Tilt CW"
28678 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
28681 msgid "NdofTCW"
28682 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
28685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28686 msgid "NDOF Tilt CCW"
28687 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
28690 msgid "NdofTCCW"
28691 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
28694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28695 msgid "NDOF Rotate"
28696 msgstr "NDOF Xoay"
28699 msgid "NdofRot"
28700 msgstr "NdofXoay"
28703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28704 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28705 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
28708 msgid "NdofPanZoom"
28709 msgstr "NdofĐờiPhóng"
28712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28713 msgid "NDOF Dominant"
28714 msgstr "NDOF Chánh"
28717 msgid "NdofDom"
28718 msgstr "NdofChánh"
28721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28722 msgid "NDOF Plus"
28723 msgstr "NDOF Cộng"
28726 msgid "Ndof+"
28727 msgstr "Ndof+"
28730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28731 msgid "NDOF Minus"
28732 msgstr "NDOF Trừ"
28735 msgid "Ndof-"
28736 msgstr "Ndof-"
28739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28740 msgid "NDOF Esc"
28741 msgstr "NDOF Esc"
28744 msgid "NdofEsc"
28745 msgstr "NdofEsc"
28748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28749 msgid "NDOF Alt"
28750 msgstr "NDOF Alt"
28753 msgid "NdofAlt"
28754 msgstr "NdofAlt"
28757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28758 msgid "NDOF Shift"
28759 msgstr "NDOF Shift"
28762 msgid "NdofShift"
28763 msgstr "NdofShift"
28766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28767 msgid "NDOF Ctrl"
28768 msgstr "NDOF Ctrl"
28771 msgid "NdofCtrl"
28772 msgstr "NdofCtrl"
28775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28776 msgid "NDOF Button 1"
28777 msgstr "NDOF Nút 1"
28780 msgid "NdofB1"
28781 msgstr "NdofNút1"
28784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28785 msgid "NDOF Button 2"
28786 msgstr "NDOF Nút 2"
28789 msgid "NdofB2"
28790 msgstr "NdofNút2"
28793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28794 msgid "NDOF Button 3"
28795 msgstr "NDOF Nút 3"
28798 msgid "NdofB3"
28799 msgstr "NdofNút3"
28802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28803 msgid "NDOF Button 4"
28804 msgstr "NDOF Nút 4"
28807 msgid "NdofB4"
28808 msgstr "NdofNú4"
28811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28812 msgid "NDOF Button 5"
28813 msgstr "NDOF Nút 5"
28816 msgid "NdofB5"
28817 msgstr "NdofNút5"
28820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28821 msgid "NDOF Button 6"
28822 msgstr "NDOF Nút 6"
28825 msgid "NdofB6"
28826 msgstr "NdofNút6"
28829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28830 msgid "NDOF Button 7"
28831 msgstr "NDOF Nút 7"
28834 msgid "NdofB7"
28835 msgstr "NdofNút7"
28838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28839 msgid "NDOF Button 8"
28840 msgstr "NDOF Nút 8"
28843 msgid "NdofB8"
28844 msgstr "NdofNút8"
28847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28848 msgid "NDOF Button 9"
28849 msgstr "NDOF Nút 9"
28852 msgid "NdofB9"
28853 msgstr "NdofNút9"
28856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28857 msgid "NDOF Button 10"
28858 msgstr "NDOF Nút 10"
28861 msgid "NdofB10"
28862 msgstr "NdofÑút10"
28865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28866 msgid "NDOF Button A"
28867 msgstr "NDOF Nút A"
28870 msgid "NdofBA"
28871 msgstr "NdofNútA"
28874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28875 msgid "NDOF Button B"
28876 msgstr "NDOF Nút B"
28879 msgid "NdofBB"
28880 msgstr "NdofNútB"
28883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28884 msgid "NDOF Button C"
28885 msgstr "NDOF Nút C"
28888 msgid "NdofBC"
28889 msgstr "NdofNútC"
28892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28893 msgid "ActionZone Area"
28894 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28897 msgid "AZone Area"
28898 msgstr "KV Hành Động"
28901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28902 msgid "ActionZone Region"
28903 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28906 msgid "AZone Region"
28907 msgstr "Vùng KV Hành Động"
28910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28911 msgid "ActionZone Fullscreen"
28912 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
28915 msgid "AZone FullScr"
28916 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
28919 msgid "Map Type"
28920 msgstr "Loại Ánh Xạ"
28923 msgid "Type of event mapping"
28924 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
28927 msgid "Keyboard"
28928 msgstr "Bàn Phím"
28931 msgid "Mouse"
28932 msgstr "Chuột"
28935 msgid "Text Input"
28936 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28939 msgid "Timer"
28940 msgstr "Đồng Hồ"
28943 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28944 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
28947 msgid "OS Key"
28948 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
28951 msgid "Operating system key pressed"
28952 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
28955 msgid "Properties to set when the operator is called"
28956 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
28959 msgid "Property Value"
28960 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
28963 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28964 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
28967 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28968 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
28971 msgctxt "WindowManager"
28972 msgid "Shift"
28973 msgstr "Shift"
28976 msgid "Shift key pressed"
28977 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
28980 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28981 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
28984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28985 msgid "Type"
28986 msgstr "Loại"
28989 msgid "Type of event"
28990 msgstr "Loại sự kiện"
28993 msgid "Press"
28994 msgstr "Bấm"
28997 msgid "Release"
28998 msgstr "Buồng"
29001 msgid "Click"
29002 msgstr "Bấm"
29005 msgid "Double Click"
29006 msgstr "Bấm Hai Lần"
29009 msgid "Click Drag"
29010 msgstr "Bấm Kéo"
29013 msgid "North"
29014 msgstr "Bắc"
29017 msgid "North-East"
29018 msgstr "Động Bắc"
29021 msgid "East"
29022 msgstr "Đông"
29025 msgid "South-East"
29026 msgstr "Đông Nam"
29029 msgid "South"
29030 msgstr "Nam"
29033 msgid "South-West"
29034 msgstr "Nam Tây"
29037 msgid "West"
29038 msgstr "Tây"
29041 msgid "North-West"
29042 msgstr "Tây Bắc"
29045 msgid "KeyMap Items"
29046 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29049 msgid "Collection of keymap items"
29050 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
29053 msgid "Collection of keymaps"
29054 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
29057 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29058 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
29061 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29062 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
29065 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29066 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
29069 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29070 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cằm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
29073 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29074 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
29077 msgid "Automatic Easing"
29078 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
29081 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29082 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
29085 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29086 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
29089 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29090 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
29093 msgid "Ease In and Out"
29094 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
29097 msgid "Segment between both keyframes"
29098 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
29101 msgid "Left Handle"
29102 msgstr "Tay Cầm Phải"
29105 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29106 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
29109 msgid "Left Handle Type"
29110 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
29113 msgid "Completely independent manually set handle"
29114 msgstr "Đặt tay cằm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
29117 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29118 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
29121 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29122 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
29125 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29126 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
29129 msgid "Auto Clamped"
29130 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
29133 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29134 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
29137 msgid "Right Handle"
29138 msgstr "Tay Cẩm Phải"
29141 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29142 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
29145 msgid "Right Handle Type"
29146 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
29149 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29150 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
29153 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29154 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
29157 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29158 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
29161 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29162 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
29165 msgid "Sinusoidal"
29166 msgstr "Sin"
29169 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29170 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
29173 msgid "Quadratic easing"
29174 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
29177 msgid "Cubic easing"
29178 msgstr "Xoa dịu lập phương"
29181 msgid "Quartic"
29182 msgstr "Bậc Bốn"
29185 msgid "Quartic easing"
29186 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
29189 msgid "Quintic"
29190 msgstr "Bậc Năm"
29193 msgid "Quintic easing"
29194 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
29197 msgid "Exponential"
29198 msgstr "Lũy Thừa"
29201 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29202 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
29205 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29206 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
29209 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29210 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
29213 msgid "Bounce"
29214 msgstr "Nhồi"
29217 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29218 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
29221 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29222 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
29225 msgid "Period"
29226 msgstr "Chu Kỳ"
29229 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29230 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
29233 msgid "Left handle selection status"
29234 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
29237 msgid "Right handle selection status"
29238 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
29241 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29242 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
29245 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29246 msgstr "Bức mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
29249 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29250 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
29253 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29254 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
29257 msgid "Keying Set"
29258 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29261 msgid "Settings that should be keyframed together"
29262 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
29265 msgid "A short description of the keying set"
29266 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
29269 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29270 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
29273 msgid "UI Name"
29274 msgstr "Tên Giao Viện"
29277 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29278 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
29281 msgid "Paths"
29282 msgstr "Đường Dẫn"
29285 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29286 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
29289 msgid "Type Info"
29290 msgstr "Thông Tin Loại"
29293 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29294 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
29297 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29298 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
29301 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29302 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29305 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29306 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
29309 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29310 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29313 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29314 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29317 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29318 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
29321 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29322 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29325 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29326 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29329 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29330 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29333 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29334 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
29337 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29338 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29341 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29342 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29345 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29346 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
29349 msgid "Available"
29350 msgstr "Có"
29353 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29354 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
29357 msgid "BBone Shape"
29358 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
29361 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29362 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
29365 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29366 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
29369 msgid "Delta Rotation"
29370 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
29373 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29374 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
29377 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29378 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
29381 msgid "Location & Rotation"
29382 msgstr "Vị Trí & Xoay"
29385 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29386 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
29389 msgid "Location & Scale"
29390 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
29393 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29394 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
29397 msgid "Rotation & Scale"
29398 msgstr "Xoay & Phóng To"
29401 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29402 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29405 msgid "Visual Location"
29406 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
29409 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29410 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29413 msgid "Visual Location & Rotation"
29414 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
29417 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29418 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29421 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29422 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29425 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29426 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29429 msgid "Visual Location & Scale"
29430 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
29433 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29434 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29437 msgid "Visual Rotation"
29438 msgstr "Xoay Thị Giác"
29441 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29442 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29445 msgid "Visual Rotation & Scale"
29446 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
29449 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29450 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29453 msgid "Visual Scale"
29454 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
29457 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29458 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
29461 msgid "Location, Rotation & Scale"
29462 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29465 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29466 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
29469 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29470 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
29473 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29474 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
29477 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29478 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
29481 msgid "Whole Character"
29482 msgstr "Toàn Nhân Vật"
29485 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29486 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
29489 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29490 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
29493 msgid "Keying Set Path"
29494 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
29497 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29498 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
29501 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29502 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
29505 msgid "Path to property setting"
29506 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
29509 msgid "Group Name"
29510 msgstr "Tên Nhóm"
29513 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29514 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
29517 msgid "Grouping Method"
29518 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
29521 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29522 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
29525 msgid "Named Group"
29526 msgstr "Nhóm Có Tên"
29529 msgid "Keying Set Name"
29530 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
29533 msgid "ID-Block"
29534 msgstr "Tên Cục"
29537 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29538 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
29541 msgid "Entire Array"
29542 msgstr "Toàn Mảng"
29545 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29546 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
29549 msgid "Keying set paths"
29550 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
29553 msgid "Collection of keying set paths"
29554 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
29557 msgid "Active Keying Set"
29558 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
29561 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29562 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
29565 msgid "Active Path Index"
29566 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
29569 msgid "Current Keying Set index"
29570 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
29573 msgid "Keying Sets"
29574 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29577 msgid "Scene keying sets"
29578 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
29581 msgid "Active Keying Set Index"
29582 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
29585 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29586 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
29589 msgid "Keying Sets All"
29590 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
29593 msgid "All available keying sets"
29594 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
29597 msgid "Point in the lattice grid"
29598 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
29601 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29602 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
29605 msgid "Deformed Location"
29606 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
29609 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29610 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
29613 msgid "Point selected"
29614 msgstr "Điểm được chọn"
29617 msgid "Layer Collection"
29618 msgstr "Sưu Tập Lớp"
29621 msgid "Layer collection"
29622 msgstr "Sưu tập lớp"
29625 msgid "Child layer collections"
29626 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
29629 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29630 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
29633 msgid "Exclude from View Layer"
29634 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
29637 msgid "Exclude from view layer"
29638 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
29641 msgid "Hide in Viewport"
29642 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
29645 msgid "Temporarily hide in viewport"
29646 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
29649 msgid "Holdout"
29650 msgstr "Giữ Lại"
29653 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29654 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
29657 msgid "Indirect Only"
29658 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
29661 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29662 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
29665 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29666 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
29669 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29670 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
29673 msgid "Layer Objects"
29674 msgstr "Vật Thể Lớp"
29677 msgid "Collections of objects"
29678 msgstr "Các sưu tập vật thể"
29681 msgid "Active Object"
29682 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
29685 msgid "Active object for this layer"
29686 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
29689 msgid "Selected Objects"
29690 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
29693 msgid "All the selected objects of this layer"
29694 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
29697 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29698 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
29701 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29702 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
29705 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29706 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
29709 msgid "Line Style Modifier"
29710 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
29713 msgid "Base type to define modifiers"
29714 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
29717 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29718 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
29721 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29722 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
29725 msgid "Along Stroke"
29726 msgstr "Theo Nét"
29729 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29730 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
29733 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29734 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
29737 msgid "Curve used for the curve mapping"
29738 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
29741 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29742 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
29745 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29746 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
29749 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29750 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
29753 msgid "Select the mapping type"
29754 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
29757 msgid "Use linear mapping"
29758 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
29761 msgid "Use curve mapping"
29762 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
29765 msgid "Modifier Name"
29766 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
29769 msgid "Name of the modifier"
29770 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
29773 msgid "Modifier Type"
29774 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
29777 msgid "Type of the modifier"
29778 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
29781 msgid "Curvature 3D"
29782 msgstr "Độ Cong 3D"
29785 msgid "Distance from Object"
29786 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
29789 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29790 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
29793 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29794 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
29797 msgid "Max Angle"
29798 msgstr "Góc Cực Đại"
29801 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29802 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
29805 msgid "Min Angle"
29806 msgstr "Góc Cực Tiểu"
29809 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29810 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
29813 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29814 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
29817 msgid "Max Curvature"
29818 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
29821 msgid "Maximum Curvature"
29822 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
29825 msgid "Min Curvature"
29826 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
29829 msgid "Minimum Curvature"
29830 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
29833 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29834 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
29837 msgid "Range Max"
29838 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
29841 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29842 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
29845 msgid "Range Min"
29846 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
29849 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29850 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
29853 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29854 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
29857 msgid "Target object from which the distance is measured"
29858 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
29861 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29862 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
29865 msgid "Material Attribute"
29866 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
29869 msgid "Specify which material attribute is used"
29870 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
29873 msgid "Line Color Red"
29874 msgstr "Màu Đỏ Nét"
29877 msgid "Line Color Green"
29878 msgstr "Màu Lục Nét"
29881 msgid "Line Color Blue"
29882 msgstr "Màu Xanh Nét"
29885 msgid "Line Color Alpha"
29886 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
29889 msgid "Diffuse Color Red"
29890 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
29893 msgid "Diffuse Color Green"
29894 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
29897 msgid "Diffuse Color Blue"
29898 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
29901 msgid "Specular Color Red"
29902 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
29905 msgid "Specular Color Green"
29906 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
29909 msgid "Specular Color Blue"
29910 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
29913 msgid "Specular Hardness"
29914 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
29917 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29918 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
29921 msgid "Amplitude of the noise"
29922 msgstr "Biên độ của huyên náo"
29925 msgid "Period of the noise"
29926 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
29929 msgid "Seed for the noise generation"
29930 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
29933 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29934 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
29937 msgid "Line Style Color Modifier"
29938 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
29941 msgid "Base type to define line color modifiers"
29942 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
29945 msgid "Change line color along stroke"
29946 msgstr "Đổi màu net theo nét"
29949 msgid "Color ramp used to change line color"
29950 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
29953 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29954 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
29957 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29958 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
29961 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29962 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
29965 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29966 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
29969 msgid "Change line color based on a material attribute"
29970 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
29973 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29974 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
29977 msgid "Change line color based on random noise"
29978 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
29981 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29982 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
29985 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29986 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
29989 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29990 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
29993 msgid "2D Offset"
29994 msgstr "Dịch 2D"
29997 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29998 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
30001 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30002 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
30005 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30006 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
30009 msgid "2D Transform"
30010 msgstr "Biến Hóa 2D"
30013 msgid "Backbone Stretcher"
30014 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
30017 msgid "Bezier Curve"
30018 msgstr "Cong Bezier"
30021 msgid "Blueprint"
30022 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
30025 msgid "Guiding Lines"
30026 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
30029 msgid "Perlin Noise 1D"
30030 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
30033 msgid "Perlin Noise 2D"
30034 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
30037 msgid "Polygonization"
30038 msgstr "Đa Giác Hóa"
30041 msgid "Sampling"
30042 msgstr "Mẫu Vật"
30045 msgid "Simplification"
30046 msgstr "Đơn Giản Hóa"
30049 msgid "Sinus Displacement"
30050 msgstr "Dịch Sin"
30053 msgid "Spatial Noise"
30054 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
30057 msgid "Tip Remover"
30058 msgstr "Cắt Đỉnh"
30061 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30062 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
30065 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30066 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
30069 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30070 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
30073 msgid "Rotation Angle"
30074 msgstr "Góc Xoay"
30077 msgid "Rotation angle"
30078 msgstr "Góc xoay"
30081 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30082 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
30085 msgid "Stroke Center"
30086 msgstr "Trung Tâm Nét"
30089 msgid "Stroke Start"
30090 msgstr "Đầu Nét"
30093 msgid "Stroke End"
30094 msgstr "Cuối Nét"
30097 msgid "Stroke Point Parameter"
30098 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
30101 msgid "Absolute 2D Point"
30102 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
30105 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30106 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
30109 msgid "Pivot X"
30110 msgstr "Điểm Tựa X"
30113 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30114 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30117 msgid "Pivot Y"
30118 msgstr "Điểm Tựa Y"
30121 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30122 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30125 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30126 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
30129 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30130 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
30133 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30134 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
30137 msgid "Backbone Length"
30138 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
30141 msgid "Amount of backbone stretching"
30142 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
30145 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30146 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
30149 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30150 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
30153 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30154 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
30157 msgid "Random Backbone"
30158 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
30161 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30162 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
30165 msgid "Random Center"
30166 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
30169 msgid "Randomness of the center"
30170 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
30173 msgid "Random Radius"
30174 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
30177 msgid "Randomness of the radius"
30178 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
30181 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30182 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
30185 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30186 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
30189 msgid "Circles"
30190 msgstr "Vòng Tròn"
30193 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30194 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
30197 msgid "Ellipses"
30198 msgstr "Elip"
30201 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30202 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
30205 msgid "Squares"
30206 msgstr "Vuông"
30209 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30210 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
30213 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30214 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
30217 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30218 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
30221 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30222 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
30225 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30226 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
30229 msgid "Displacement direction"
30230 msgstr "Hướng dịch"
30233 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30234 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
30237 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30238 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
30241 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30242 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
30245 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30246 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
30249 msgid "Polygonalization"
30250 msgstr "Đa Giác Hóa"
30253 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30254 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
30257 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30258 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
30261 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30262 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
30265 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30266 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
30269 msgid "Simplify the stroke set"
30270 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
30273 msgid "Distance below which segments will be merged"
30274 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
30277 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30278 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
30281 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30282 msgstr "Biên độ của dịch sin"
30285 msgid "Phase of the sinus displacement"
30286 msgstr "Pha của dịch sin"
30289 msgid "Wavelength"
30290 msgstr "Bước Sóng"
30293 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30294 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
30297 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30298 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
30301 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30302 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
30305 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30306 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
30309 msgid "Scale of the spatial noise"
30310 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
30313 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30314 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
30317 msgid "Pure Random"
30318 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
30321 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30322 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
30325 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30326 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
30329 msgid "Tip Length"
30330 msgstr "Bề Dài Miến"
30333 msgid "Length of tips to be removed"
30334 msgstr "Bề dài miến để xóa"
30337 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30338 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
30341 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30342 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
30345 msgid "Change line thickness along stroke"
30346 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
30349 msgid "Calligraphy"
30350 msgstr "Bút Tây Xưa"
30353 msgid "Value Max"
30354 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
30357 msgid "Maximum output value of the mapping"
30358 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30361 msgid "Value Min"
30362 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
30365 msgid "Minimum output value of the mapping"
30366 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30369 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30370 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
30373 msgid "Orientation"
30374 msgstr "Định Hướng"
30377 msgid "Angle of the main direction"
30378 msgstr "Góc của hướng chánh"
30381 msgid "Max Thickness"
30382 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
30385 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30386 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
30389 msgid "Min Thickness"
30390 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
30393 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30394 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
30397 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30398 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30401 msgid "Maximum thickness"
30402 msgstr "Bề rộng cực đại"
30405 msgid "Minimum thickness"
30406 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
30409 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30410 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
30413 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30414 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
30417 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30418 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
30421 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30422 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
30425 msgid "Line thickness based on random noise"
30426 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
30429 msgid "Asymmetric"
30430 msgstr "Dị Đối Xứng"
30433 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30434 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
30437 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30438 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
30441 msgid "Collection of texture slots"
30442 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
30445 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30446 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
30449 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30450 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
30453 msgid "Active Line Set"
30454 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
30457 msgid "Active line set being displayed"
30458 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
30461 msgid "Active Line Set Index"
30462 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
30465 msgid "Index of active line set slot"
30466 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
30469 msgid "Loop Colors"
30470 msgstr "Lặp Vòng Màu"
30473 msgid "Collection of vertex colors"
30474 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
30477 msgid "Active Vertex Color Layer"
30478 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
30481 msgid "Active vertex color layer"
30482 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
30485 msgid "Active Vertex Color Index"
30486 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
30489 msgid "Active vertex color index"
30490 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
30493 msgid "Mask Layer"
30494 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30497 msgid "Single layer used for masking pixels"
30498 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
30501 msgid "Render Opacity"
30502 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
30505 msgid "Method of blending mask layers"
30506 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
30509 msgid "Merge Add"
30510 msgstr "Gồm Cộng"
30513 msgid "Merge Subtract"
30514 msgstr "Gồm Trừ"
30517 msgctxt "Curve"
30518 msgid "Falloff"
30519 msgstr "Sự Giảm"
30522 msgid "Falloff type the feather"
30523 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
30526 msgid "Smooth falloff"
30527 msgstr "Sự Giảm Mịn"
30530 msgid "Spherical falloff"
30531 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
30534 msgid "Root falloff"
30535 msgstr "Sự Giảm Căn"
30538 msgid "Inverse Square falloff"
30539 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
30542 msgid "Sharp falloff"
30543 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
30546 msgid "Linear falloff"
30547 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
30550 msgid "Restrict View"
30551 msgstr "Hạn Chế Màn"
30554 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30555 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
30558 msgid "Restrict Render"
30559 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
30562 msgid "Restrict renderability"
30563 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
30566 msgid "Restrict Select"
30567 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
30570 msgid "Restrict selection in the viewport"
30571 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
30574 msgid "Invert the mask black/white"
30575 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
30578 msgid "Unique name of layer"
30579 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
30582 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30583 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
30586 msgid "Calculate Holes"
30587 msgstr "Tính Hố"
30590 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30591 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
30594 msgid "Calculate Overlap"
30595 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
30598 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30599 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
30602 msgid "Mask Layers"
30603 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30606 msgid "Collection of layers used by mask"
30607 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
30610 msgid "Active Shape"
30611 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
30614 msgid "Active layer in this mask"
30615 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
30618 msgid "Mask Parent"
30619 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
30622 msgid "Parenting settings for masking element"
30623 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
30626 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30627 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
30630 msgid "ID Type"
30631 msgstr "Loại ID"
30634 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30635 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
30638 msgid "Sub Parent"
30639 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
30642 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30643 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
30646 msgid "Point Track"
30647 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
30650 msgid "Plane Track"
30651 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
30654 msgid "Mask spline"
30655 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
30658 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30659 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
30662 msgid "Feather Offset"
30663 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
30666 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30667 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
30670 msgid "Even"
30671 msgstr "Chẳn"
30674 msgid "Calculate even feather offset"
30675 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
30678 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30679 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
30682 msgid "Collection of points"
30683 msgstr "Sưu tập điểm"
30686 msgid "Make this spline a closed loop"
30687 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
30690 msgid "Make this spline filled"
30691 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
30694 msgid "Self Intersection Check"
30695 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
30698 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30699 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự cắt"
30702 msgid "Weight Interpolation"
30703 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
30706 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30707 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
30710 msgid "Mask Spline Point"
30711 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
30714 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30715 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
30718 msgid "Feather Points"
30719 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
30722 msgid "Points defining feather"
30723 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
30726 msgid "Handle type"
30727 msgstr "Loại tay cầm"
30730 msgid "Aligned Single"
30731 msgstr "Sắp Hàng Một"
30734 msgid "Weight of the point"
30735 msgstr "Quyền lượng của điểm"
30738 msgid "Mask Spline UW Point"
30739 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
30742 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30743 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
30746 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30747 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
30750 msgid "Weight of feather point"
30751 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
30754 msgid "Mask Spline Points"
30755 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
30758 msgid "Collection of masking spline points"
30759 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
30762 msgid "Mask Splines"
30763 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
30766 msgid "Collection of masking splines"
30767 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
30770 msgid "Active spline of masking layer"
30771 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
30774 msgid "Grease Pencil Color"
30775 msgstr "Màu Bút Sáp"
30778 msgid "Alignment"
30779 msgstr "Sắp Xếp"
30782 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30783 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
30786 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30787 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
30790 msgid "Follow object rotation only"
30791 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
30794 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30795 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
30798 msgid "Fill Color"
30799 msgstr "Màu Tô Đầy"
30802 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30803 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
30806 msgid "Fill Style"
30807 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
30810 msgid "Select style used to fill strokes"
30811 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
30814 msgid "Fill area with solid color"
30815 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
30818 msgid "Fill area with gradient color"
30819 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
30822 msgid "Fill area with image texture"
30823 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
30826 msgid "Flip"
30827 msgstr "Lật"
30830 msgid "Flip filling colors"
30831 msgstr "Lật màu tô đầy"
30834 msgid "Show in Ghosts"
30835 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
30838 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30839 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
30842 msgid "Gradient Type"
30843 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
30846 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30847 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
30850 msgid "Fill area with radial gradient"
30851 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
30854 msgid "Set color Visibility"
30855 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
30858 msgid "Is Fill Visible"
30859 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
30862 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30863 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
30866 msgid "Is Stroke Visible"
30867 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
30870 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30871 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
30874 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30875 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
30878 msgid "Mix Color"
30879 msgstr "Pha Trộn Maù"
30882 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30883 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
30886 msgid "Mix Factor"
30887 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
30890 msgid "Mix Stroke Factor"
30891 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
30894 msgid "Line Type"
30895 msgstr "Loại Đường"
30898 msgid "Select line type for strokes"
30899 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
30902 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30903 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
30906 msgid "Draw strokes using separated dots"
30907 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
30910 msgid "Draw strokes using separated squares"
30911 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
30914 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30915 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
30918 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30919 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
30922 msgid "Show stroke fills of this material"
30923 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
30926 msgid "Show Stroke"
30927 msgstr "Hiện Nét"
30930 msgid "Show stroke lines of this material"
30931 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
30934 msgid "Stroke Style"
30935 msgstr "Phong Cách Nét"
30938 msgid "Select style used to draw strokes"
30939 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
30942 msgid "Draw strokes with solid color"
30943 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
30946 msgid "Draw strokes using texture"
30947 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
30950 msgid "Texture Orientation Angle"
30951 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
30954 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30955 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
30958 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30959 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
30962 msgid "Scale Factor for Texture"
30963 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
30966 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30967 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
30970 msgid "Self Overlap"
30971 msgstr "Tứ Lấn Lên"
30974 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30975 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
30978 msgid "Material Line Art"
30979 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
30982 msgid "Material slot in an object"
30983 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
30986 msgid "Link material to object or the object's data"
30987 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
30990 msgid "Material data-block used by this material slot"
30991 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
30994 msgid "Material slot name"
30995 msgstr "Tên khe vật liệu"
30998 msgctxt "MovieClip"
30999 msgid "CLIP_MT_clip"
31000 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
31003 msgctxt "MovieClip"
31004 msgid "Clip"
31005 msgstr "Đoạn Phim"
31008 msgid "Marker Settings"
31009 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
31012 msgid "Pivot Point"
31013 msgstr "Điểm Tựa"
31016 msgid "Reconstruction"
31017 msgstr "Xây Dựng Lại"
31020 msgid "Select Grouped"
31021 msgstr "Chọn Là Nhóm "
31024 msgid "Solving"
31025 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
31028 msgid "Translation Track Specials"
31029 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
31032 msgid "Rotation Track Specials"
31033 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
31036 msgid "Clean Up"
31037 msgstr "Làm Sạch"
31040 msgid "Track Motion"
31041 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
31044 msgid "Refine"
31045 msgstr "Chỉnh Lại"
31048 msgid "Show/Hide"
31049 msgstr "Hiện/Ẩn"
31052 msgid "Context Menu"
31053 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
31056 msgid "Tracking"
31057 msgstr "Theo Đõi"
31060 msgid "Fractional Zoom"
31061 msgstr "Phóng To Số Phân"
31064 msgid "Collection Specials"
31065 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
31068 msgid "Console"
31069 msgstr "Diện Điều Khiển"
31072 msgid "Console Context Menu"
31073 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
31076 msgid "Languages..."
31077 msgstr "Ngôn Ngữ..."
31080 msgid "Bone Group Specials"
31081 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
31084 msgid "Channel"
31085 msgstr "Kênh"
31088 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31089 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
31092 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31093 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
31096 msgid "Key"
31097 msgstr "Bức Mẫu"
31100 msgid "Snap"
31101 msgstr "Hút Dính"
31104 msgid "Bookmarks Specials"
31105 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
31108 msgid "Files Context Menu"
31109 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
31112 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31113 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
31116 msgid "Change Active Layer"
31117 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
31120 msgid "Layer Specials"
31121 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
31124 msgid "Change Active Material"
31125 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
31128 msgid "Material Specials"
31129 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
31132 msgid "Move to Layer"
31133 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
31136 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31137 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
31140 msgid "F-Curve Context Menu"
31141 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
31144 msgid "Add Attribute"
31145 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
31148 msgid "Mask Context Menu"
31149 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
31152 msgid "Select Linked"
31153 msgstr "Chọn Được Nối"
31156 msgid "UV"
31157 msgstr "UV"
31160 msgid "Align"
31161 msgstr "Sắp Xếp"
31164 msgid "UV Context Menu"
31165 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
31168 msgid "UV Select Mode"
31169 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
31172 msgid "Show/Hide Faces"
31173 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
31176 msgid "Unwrap"
31177 msgstr "Gỡ Gói"
31180 msgid "Info Context Menu"
31181 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
31184 msgctxt "Operator"
31185 msgid "MASK_MT_add"
31186 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
31189 msgctxt "Operator"
31190 msgid "Add"
31191 msgstr "Cộng"
31194 msgid "Shape Key Specials"
31195 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
31198 msgid "Vertex Group Specials"
31199 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
31202 msgctxt "Operator"
31203 msgid "NLA_MT_add"
31204 msgstr "NLA_MT_thêm"
31207 msgid "NLA Channel Context Menu"
31208 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
31211 msgid "NLA Context Menu"
31212 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
31215 msgid "Edit"
31216 msgstr "Biên Tập"
31219 msgctxt "Operator"
31220 msgid "NODE_MT_add"
31221 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
31224 msgid "Converter"
31225 msgstr "Đồ Biến Đổi"
31228 msgid "Distort"
31229 msgstr "Méo Hóa"
31232 msgid "Layout"
31233 msgstr "Bố Trí"
31236 msgid "Matte"
31237 msgstr "Lớp Che"
31240 msgid "Attribute"
31241 msgstr "Đặc Điểm"
31244 msgid "Mesh"
31245 msgstr "Mạng Lưới"
31248 msgid "Mesh Primitives"
31249 msgstr "Mạng Lưới Cơ Bản"
31252 msgid "Utilities"
31253 msgstr "Các Dịch Vụ"
31256 msgid "Node Context Menu"
31257 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
31260 msgid "Node"
31261 msgstr "Giao Điểm"
31264 msgid "Node Color Specials"
31265 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
31268 msgid "Outliner Context Menu"
31269 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
31272 msgid "Particle Specials"
31273 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
31276 msgid "Frame Rate Presets"
31277 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
31280 msgid "Lineset Specials"
31281 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
31284 msgctxt "Operator"
31285 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31286 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
31289 msgid "Effect Strip"
31290 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
31293 msgid "Change"
31294 msgstr "Thay Đổi"
31297 msgid "Sequencer Context Menu"
31298 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
31301 msgid "Navigation"
31302 msgstr "Chuyển Hướng"
31305 msgid "Select Channel"
31306 msgstr "Chọn Kênh"
31309 msgid "Select Handle"
31310 msgstr "Chọn Tay Cầm"
31313 msgid "Strip"
31314 msgstr "Đoạn"
31317 msgid "Image Transform"
31318 msgstr "Biến Hóa Ảnh"
31321 msgid "Lock/Mute"
31322 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
31325 msgid "Movie Strip"
31326 msgstr "Đoạn Phim"
31329 msgid "Cache"
31330 msgstr "Đệm Chứa"
31333 msgid "Texture Specials"
31334 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
31337 msgid "Text to 3D Object"
31338 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
31341 msgid "Templates"
31342 msgstr "Bố Cục Mẫu"
31345 msgid "Open Shading Language"
31346 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
31349 msgid "Python"
31350 msgstr "Python"
31353 msgid "Text"
31354 msgstr "Văn Bản"
31357 msgid "Blender"
31358 msgstr "Blender"
31361 msgid "System"
31362 msgstr "Hệ Thống"
31365 msgctxt "Operator"
31366 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31367 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
31370 msgid "File"
31371 msgstr "Tệp"
31374 msgid "File Context Menu"
31375 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
31378 msgid "Defaults"
31379 msgstr "Mặc Định"
31382 msgid "Export"
31383 msgstr "Xuất"
31386 msgid "External Data"
31387 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
31390 msgid "Import"
31391 msgstr "Nhập"
31394 msgid "New File"
31395 msgstr "Tệp Mới"
31398 msgid "Data Previews"
31399 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
31402 msgid "Recover"
31403 msgstr "Hồi Phục"
31406 msgid "Help"
31407 msgstr "Giúp"
31410 msgid "Presets"
31411 msgstr "Đặt Sẵn"
31414 msgid "KeyPresets"
31415 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
31418 msgid "Save & Load"
31419 msgstr "Lưu & Nhập"
31422 msgctxt "Operator"
31423 msgid "VIEW3D_MT_add"
31424 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
31427 msgid "Angle Control"
31428 msgstr "Điều Khiển Góc"
31431 msgid "Armature Context Menu"
31432 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
31435 msgid "Assign Material"
31436 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
31439 msgid "Disable Bone Options"
31440 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
31443 msgid "Enable Bone Options"
31444 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
31447 msgid "Toggle Bone Options"
31448 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
31451 msgid "Brush Specials"
31452 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
31455 msgid "Enabled Modes"
31456 msgstr "Chế Độ Được Bật"
31459 msgid "Names"
31460 msgstr "Các Tên"
31463 msgid "Bone Roll"
31464 msgstr "Lăn Xương"
31467 msgid "Curve Context Menu"
31468 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
31471 msgid "Special Characters"
31472 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
31475 msgid "Text Context Menu"
31476 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
31479 msgid "Kerning"
31480 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
31483 msgid "Lattice Context Menu"
31484 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
31487 msgid "Edge Data"
31488 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
31491 msgid "Face Data"
31492 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
31495 msgid "Normals"
31496 msgstr "Pháp Tuyến"
31499 msgid "Select by Face Strength"
31500 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
31503 msgid "Set Face Strength"
31504 msgstr "Đặt Sức Mặt"
31507 msgid "Select All by Trait"
31508 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
31511 msgid "Select Loops"
31512 msgstr "Chọn Vòng"
31515 msgid "Mesh Select Mode"
31516 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
31519 msgid "Select More/Less"
31520 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
31523 msgid "Select Similar"
31524 msgstr "Chọn Giống"
31527 msgid "Metaball"
31528 msgstr "Siêu Cầu"
31531 msgid "Metaball Context Menu"
31532 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
31535 msgid "Face Sets Init"
31536 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
31539 msgid "Generate Weights"
31540 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
31543 msgid "Hooks"
31544 msgstr "Móc"
31547 msgid "Add Image"
31548 msgstr "Thêm Ảnh"
31551 msgid "Landmark Controls"
31552 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
31555 msgid "Light"
31556 msgstr "Nhẹ"
31559 msgid "Light Probe"
31560 msgstr "Quang Kế"
31563 msgid "Link/Transfer Data"
31564 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
31567 msgid "Make Single User"
31568 msgstr "Thành Một Người Dùng"
31571 msgid "Apply"
31572 msgstr "Áp Dụng"
31575 msgid "Object Context Menu"
31576 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
31579 msgid "Convert"
31580 msgstr "Biến Đổi"
31583 msgid "Quick Effects"
31584 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
31587 msgid "Relations"
31588 msgstr "Các Quan Hệ"
31591 msgid "Rigid Body"
31592 msgstr "Thân Rắn"
31595 msgid "Vertex Group Locks"
31596 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
31599 msgid "Particle Context Menu"
31600 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
31603 msgid "Pose Context Menu"
31604 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
31607 msgid "Propagate"
31608 msgstr "Truyền Dẫn"
31611 msgid "In-Betweens"
31612 msgstr "Trung Giữa"
31615 msgid "Clear Transform"
31616 msgstr "Xóa Biến Hóa"
31619 msgid "Proportional Editing Falloff"
31620 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
31623 msgid "Random Mask"
31624 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
31627 msgid "Sculpt"
31628 msgstr "Khắc"
31631 msgid "Automasking"
31632 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
31635 msgid "Face Sets Edit"
31636 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
31639 msgid "Mask Edit"
31640 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
31643 msgid "Sculpt Set Pivot"
31644 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
31647 msgid "Clone Layer"
31648 msgstr "Bản Sao Lớp"
31651 msgid "UV Mapping"
31652 msgstr "Bản Đồ UV"
31655 msgid "Align View"
31656 msgstr "Sắp Xếp Màn"
31659 msgid "Align View to Active"
31660 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
31663 msgid "Local View"
31664 msgstr "Màn Địa Phương"
31667 msgid "View Regions"
31668 msgstr "Vùng Hiển Thị"
31671 msgid "Viewpoint"
31672 msgstr "Điểm Nhìn"
31675 msgid "Operator Presets"
31676 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
31679 msgid "Splash"
31680 msgstr "Quảng Cáo"
31683 msgid "About"
31684 msgstr "Về Blender"
31687 msgid "Quick Setup"
31688 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
31691 msgid "Mesh Cache Velocity"
31692 msgstr "Vận Tốc Đệm Chứa Mạng Lưới"
31695 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31696 msgstr "Đặc điểm vận tốc của một mạng lưới Alembic"
31699 msgid "Mesh Edge"
31700 msgstr "Cạnh Lưới"
31703 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31704 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31707 msgid "Bevel Weight"
31708 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
31711 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31712 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
31715 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31716 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
31719 msgid "Index of this edge"
31720 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
31723 msgid "Loose"
31724 msgstr "Rời Ra"
31727 msgid "Loose edge"
31728 msgstr "Cạnh rời ra"
31731 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31732 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
31735 msgid "Freestyle Edge Mark"
31736 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
31739 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31740 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
31743 msgid "Seam"
31744 msgstr "Vết Sẹo"
31747 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31748 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
31751 msgid "Vertex indices"
31752 msgstr "Chỉ số đỉnh"
31755 msgid "Mesh Edges"
31756 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
31759 msgid "Collection of mesh edges"
31760 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
31763 msgid "Int Property"
31764 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
31767 msgid "Mesh Face Map Layer"
31768 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
31771 msgid "Per-face map index"
31772 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
31775 msgid "Name of face map layer"
31776 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
31779 msgid "Mesh Face Maps"
31780 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
31783 msgid "Collection of mesh face maps"
31784 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
31787 msgid "Active Face Map Layer"
31788 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
31791 msgid "Mesh Loop"
31792 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
31795 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31796 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
31799 msgid "Bitangent"
31800 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
31803 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
31804 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
31807 msgid "Bitangent Sign"
31808 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
31811 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31812 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
31815 msgid "Edge index"
31816 msgstr "Chỉ số cạnh"
31819 msgid "Index of this loop"
31820 msgstr "Chỉ số của vòng này"
31823 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31824 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
31827 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31828 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
31831 msgid "Vertex index"
31832 msgstr "Chỉ số đỉnh"
31835 msgid "Mesh Vertex Color"
31836 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
31839 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31840 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
31843 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31844 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
31847 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31848 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31851 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31852 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
31855 msgid "Active Render"
31856 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
31859 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31860 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
31863 msgid "Name of Vertex color layer"
31864 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
31867 msgid "Mesh Loop Triangle"
31868 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
31871 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31872 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31875 msgid "Triangle Area"
31876 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
31879 msgid "Area of this triangle"
31880 msgstr "Diện tích của tam giác này"
31883 msgid "Index of this loop triangle"
31884 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
31887 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31888 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
31891 msgid "Triangle Normal"
31892 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
31895 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31896 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
31899 msgid "Polygon"
31900 msgstr "Đa Giác"
31903 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31904 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
31907 msgid "Split Normals"
31908 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
31911 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31912 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
31915 msgid "Indices of triangle vertices"
31916 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
31919 msgid "Mesh Loop Triangles"
31920 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
31923 msgid "Mesh Loops"
31924 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
31927 msgid "Collection of mesh loops"
31928 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
31931 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31932 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
31935 msgid "Per-vertex paint mask data"
31936 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
31939 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31940 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
31943 msgid "Floating-point paint mask value"
31944 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
31947 msgid "Mesh Polygon"
31948 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
31951 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31952 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
31955 msgid "Polygon Area"
31956 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
31959 msgid "Read only area of this polygon"
31960 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
31963 msgid "Polygon Center"
31964 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
31967 msgid "Center of this polygon"
31968 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
31971 msgid "Index of this polygon"
31972 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
31975 msgid "Loop Start"
31976 msgstr "Đầu Vòng"
31979 msgid "Loop Total"
31980 msgstr "Tổng Vòng"
31983 msgid "Polygon Normal"
31984 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
31987 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31988 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
31991 msgid "Freestyle Face Mark"
31992 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
31995 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31996 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
31999 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32000 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
32003 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32004 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
32007 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32008 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
32011 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32012 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẫy động"
32015 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32016 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
32019 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32020 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
32023 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32024 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
32027 msgid "User defined layer of integer number values"
32028 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
32031 msgid "Mesh Polygon String Property"
32032 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
32035 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32036 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
32039 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32040 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
32043 msgid "User defined layer of string text values"
32044 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
32047 msgid "Mesh Polygons"
32048 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
32051 msgid "Collection of mesh polygons"
32052 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
32055 msgid "Active Polygon"
32056 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
32059 msgid "The active polygon for this mesh"
32060 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
32063 msgid "Skin Vertex"
32064 msgstr "Đỉnh Da"
32067 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32068 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
32071 msgid "Radius of the skin"
32072 msgstr "Bán kính của da"
32075 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32076 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
32079 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32080 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
32083 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32084 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
32087 msgid "Name of skin layer"
32088 msgstr "Tên của lớp da"
32091 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32092 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
32095 msgid "Distort Max"
32096 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
32099 msgid "Maximum angle to display"
32100 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
32103 msgid "Distort Min"
32104 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
32107 msgid "Minimum angle to display"
32108 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
32111 msgid "Overhang Max"
32112 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
32115 msgid "Overhang Min"
32116 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
32119 msgid "Thickness Max"
32120 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
32123 msgid "Maximum for measuring thickness"
32124 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
32127 msgid "Thickness Min"
32128 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
32131 msgid "Minimum for measuring thickness"
32132 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
32135 msgid "Number of samples to test per face"
32136 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
32139 msgid "Type of data to visualize/check"
32140 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
32143 msgid "Overhang"
32144 msgstr "Nhô Ra"
32147 msgid "Intersect"
32148 msgstr "Cắt Nhau"
32151 msgid "Distortion"
32152 msgstr "Sự Méo Hóa"
32155 msgid "UV Pinned"
32156 msgstr "Đóng Đinh UV"
32159 msgid "UV Select"
32160 msgstr "Chọn UV"
32163 msgid "Set the map as active for display and editing"
32164 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32167 msgid "Active Clone"
32168 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
32171 msgid "Set the map as active for cloning"
32172 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
32175 msgid "Set the map as active for rendering"
32176 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
32179 msgid "Name of UV map"
32180 msgstr "Tên của bản đồ UV"
32183 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32184 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32187 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32188 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
32191 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32192 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32195 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32196 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32199 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32200 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32203 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32204 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
32207 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32208 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
32211 msgid "Mesh Vertex"
32212 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32215 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32216 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
32219 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32220 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
32223 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32224 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
32227 msgid "Index of this vertex"
32228 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
32231 msgid "Vertex Normal"
32232 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
32235 msgid "Undeformed Location"
32236 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
32239 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32240 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
32243 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32244 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
32247 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32248 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
32251 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32252 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32255 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32256 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32259 msgid "Mesh Vertex String Property"
32260 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32263 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32264 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32267 msgid "Mesh Vertices"
32268 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32271 msgid "Collection of mesh vertices"
32272 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
32275 msgid "Metaball Elements"
32276 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32279 msgid "Collection of metaball elements"
32280 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
32283 msgid "Active Element"
32284 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
32287 msgid "Last selected element"
32288 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
32291 msgid "Metaball Element"
32292 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32295 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32296 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
32299 msgid "Hide element"
32300 msgstr "Ẩn phần tử"
32303 msgid "Normalized quaternion rotation"
32304 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
32307 msgid "Select element"
32308 msgstr "Chọn phần tử"
32311 msgid "Size X"
32312 msgstr "Kích Cỡ X"
32315 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32316 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
32319 msgid "Size Z"
32320 msgstr "Kích Cỡ Z"
32323 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32324 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
32327 msgid "Metaball types"
32328 msgstr "Loại siêu cầu"
32331 msgid "Ball"
32332 msgstr "Hình Cầu"
32335 msgid "Ellipsoid"
32336 msgstr "Hình Cầu Elip"
32339 msgid "Negative"
32340 msgstr "Âm"
32343 msgid "Set metaball as negative one"
32344 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
32347 msgid "Scale Stiffness"
32348 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
32351 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32352 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
32355 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32356 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
32359 msgid "The active modifier in the list"
32360 msgstr "Cụ sửa đổi hoạt động trong danh sách"
32363 msgid "On Cage"
32364 msgstr "Trên Lồng"
32367 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32368 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
32371 msgid "Data Transfer"
32372 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
32375 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32376 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
32379 msgid "Mesh Cache"
32380 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
32383 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32384 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
32387 msgid "Mesh Sequence Cache"
32388 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
32391 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32392 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
32395 msgid "Normal Edit"
32396 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
32399 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32400 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
32403 msgid "Weighted Normal"
32404 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
32407 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32408 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
32411 msgid "UV Project"
32412 msgstr "Chiếu UV"
32415 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32416 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
32419 msgid "UV Warp"
32420 msgstr "Méo Hóa UV"
32423 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32424 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
32427 msgid "Vertex Weight Edit"
32428 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
32431 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32432 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
32435 msgid "Vertex Weight Mix"
32436 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
32439 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32440 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
32443 msgid "Vertex Weight Proximity"
32444 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
32447 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32448 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
32451 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32452 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
32455 msgid "Bevel"
32456 msgstr "Xiên"
32459 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32460 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
32463 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32464 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
32467 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32468 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
32471 msgid "Decimate"
32472 msgstr "Chẻ Cắt"
32475 msgid "Reduce the geometry density"
32476 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
32479 msgid "Edge Split"
32480 msgstr "Chia Cạnh"
32483 msgid "Split away joined faces at the edges"
32484 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
32487 msgid "Geometry Nodes"
32488 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
32491 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32492 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
32495 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32496 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
32499 msgid "Mesh to Volume"
32500 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
32503 msgid "Multiresolution"
32504 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
32507 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32508 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
32511 msgid "Remesh"
32512 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
32515 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32516 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
32519 msgid "Screw"
32520 msgstr "Đinh Ốc"
32523 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32524 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
32527 msgid "Skin"
32528 msgstr "Da"
32531 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32532 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
32535 msgid "Solidify"
32536 msgstr "Rắn Hóa"
32539 msgid "Make the surface thick"
32540 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
32543 msgid "Subdivision Surface"
32544 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
32547 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32548 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
32551 msgid "Triangulate"
32552 msgstr "Tam Giác Hóa"
32555 msgid "Convert all polygons to triangles"
32556 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
32559 msgid "Volume to Mesh"
32560 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
32563 msgid "Weld"
32564 msgstr "Hàn"
32567 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32568 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
32571 msgid "Wireframe"
32572 msgstr "Khung Sợi Dây"
32575 msgid "Convert faces into thickened edges"
32576 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
32579 msgid "Deform the shape using an armature object"
32580 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
32583 msgid "Cast"
32584 msgstr "Đúc"
32587 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32588 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
32591 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32592 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
32595 msgid "Displace"
32596 msgstr "Dịch"
32599 msgid "Offset vertices based on a texture"
32600 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
32603 msgid "Deform specific points using another object"
32604 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
32607 msgid "Laplacian Deform"
32608 msgstr "Méo Hóa Laplace"
32611 msgid "Deform based a series of anchor points"
32612 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
32615 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32616 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
32619 msgid "Mesh Deform"
32620 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
32623 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32624 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
32627 msgid "Project the shape onto another object"
32628 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
32631 msgid "Simple Deform"
32632 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
32635 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32636 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
32639 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32640 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
32643 msgid "Smooth Corrective"
32644 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
32647 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32648 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
32651 msgid "Smooth Laplacian"
32652 msgstr "LaPlace Mịn"
32655 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32656 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
32659 msgid "Surface Deform"
32660 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
32663 msgid "Transfer motion from another mesh"
32664 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
32667 msgid "Warp"
32668 msgstr "Bể Cong"
32671 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32672 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
32675 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
32676 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
32679 msgid "Volume Displace"
32680 msgstr "Dịch Thể Tích"
32683 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32684 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
32687 msgid "Dynamic Paint"
32688 msgstr "Sơn Động Lý"
32691 msgid "Explode"
32692 msgstr "Nổ"
32695 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32696 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
32699 msgid "Ocean"
32700 msgstr "Đại Dương"
32703 msgid "Generate a moving ocean surface"
32704 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
32707 msgid "Particle Instance"
32708 msgstr "Thực Thể Hạt"
32711 msgid "Spawn particles from the shape"
32712 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
32715 msgid "Soft Body"
32716 msgstr "Thân Mềm"
32719 msgid "Apply on Spline"
32720 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
32723 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32724 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
32727 msgid "Armature deformation modifier"
32728 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
32731 msgid "Multi Modifier"
32732 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
32735 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32736 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
32739 msgid "Array Modifier"
32740 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
32743 msgid "Array duplication modifier"
32744 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
32747 msgid "Constant Offset Displacement"
32748 msgstr "Số Dịch Đẳng"
32751 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32752 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
32755 msgid "Number of duplicates to make"
32756 msgstr "Số lần chép vật thể"
32759 msgid "Curve object to fit array length to"
32760 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
32763 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32764 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
32767 msgid "Length to fit array within"
32768 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
32771 msgid "Fit Type"
32772 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
32775 msgid "Array length calculation method"
32776 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
32779 msgid "Fixed Count"
32780 msgstr "Số Lần Đẳng"
32783 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32784 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
32787 msgid "Fit Length"
32788 msgstr "Đầy Bề Dài"
32791 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32792 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
32795 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32796 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
32799 msgid "Merge Distance"
32800 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
32803 msgid "Limit below which to merge vertices"
32804 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
32807 msgid "U Offset"
32808 msgstr "Dịch U"
32811 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32812 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
32815 msgid "V Offset"
32816 msgstr "Dịch V"
32819 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32820 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
32823 msgid "Relative Offset Displacement"
32824 msgstr "Dịch Tương Đối"
32827 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32828 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
32831 msgid "Add a constant offset"
32832 msgstr "Kèm dịch hằng số"
32835 msgid "Merge Vertices"
32836 msgstr "Gồm Đỉnh"
32839 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32840 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
32843 msgid "Merge End Vertices"
32844 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
32847 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32848 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
32851 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32852 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
32855 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32856 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
32859 msgid "Bevel Modifier"
32860 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
32863 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32864 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
32867 msgid "Affect"
32868 msgstr "Ảnh Hưởng"
32871 msgid "Affect edges or vertices"
32872 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
32875 msgid "Affect only vertices"
32876 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
32879 msgid "Affect only edges"
32880 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
32883 msgid "Angle above which to bevel edges"
32884 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
32887 msgid "The path for the custom profile"
32888 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
32891 msgid "Face Strength"
32892 msgstr "Sức Mặt"
32895 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32896 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
32899 msgid "Do not set face strength"
32900 msgstr "Không đặt sức mặt"
32903 msgid "New"
32904 msgstr "Mới"
32907 msgid "Set face strength on new faces only"
32908 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
32911 msgid "Affected"
32912 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
32915 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32916 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
32919 msgid "Set face strength on all faces"
32920 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
32923 msgid "Harden Normals"
32924 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
32927 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32928 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
32931 msgid "Limit Method"
32932 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
32935 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32936 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
32939 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32940 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
32943 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32944 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
32947 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32948 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
32951 msgid "Loop Slide"
32952 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
32955 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32956 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
32959 msgid "Mark Seams"
32960 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
32963 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32964 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
32967 msgid "Mark Sharp"
32968 msgstr "Ký Dấu Bén"
32971 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32972 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
32975 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32976 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
32979 msgid "Inner Miter"
32980 msgstr "Mũ Tế Nội"
32983 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32984 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
32987 msgid "Inside of miter is sharp"
32988 msgstr "Trong mũ tế là bén"
32991 msgid "Arc"
32992 msgstr "Hình Cung"
32995 msgid "Inside of miter is arc"
32996 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
32999 msgid "Outer Miter"
33000 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
33003 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33004 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
33007 msgid "Outside of miter is sharp"
33008 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
33011 msgid "Patch"
33012 msgstr "Vá"
33015 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33016 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
33019 msgid "Outside of miter is arc"
33020 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
33023 msgid "Width Type"
33024 msgstr "Loại Bề Rộng"
33027 msgid "What distance Width measures"
33028 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
33031 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33032 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
33035 msgid "Amount is width of new face"
33036 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
33039 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33040 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
33043 msgid "Percent"
33044 msgstr "Phần Trăm"
33047 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33048 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
33051 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33052 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
33055 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33056 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
33059 msgid "Profile Type"
33060 msgstr "Loại Trình Bày"
33063 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33064 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
33067 msgid "Superellipse"
33068 msgstr "Siêu Elip"
33071 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33072 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
33075 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33076 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
33079 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33080 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
33083 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33084 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
33087 msgid "Clamp Overlap"
33088 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
33091 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33092 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
33095 msgid "Vertex group name"
33096 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
33099 msgid "Vertex Mesh Method"
33100 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
33103 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33104 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt nhau"
33107 msgid "Grid Fill"
33108 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
33111 msgid "Default patterned fill"
33112 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
33115 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33116 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
33119 msgid "Bevel amount"
33120 msgstr "Mức xiên"
33123 msgid "Width Percent"
33124 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
33127 msgid "Bevel amount for percentage method"
33128 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
33131 msgid "Boolean Modifier"
33132 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
33135 msgid "Boolean operations modifier"
33136 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
33139 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33140 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
33143 msgid "Debug"
33144 msgstr "Sửa Sai Lầm"
33147 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33148 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
33151 msgid "No Dissolve"
33152 msgstr "Không Hòa Tan"
33155 msgid "No Connect Regions"
33156 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
33159 msgid "Overlap Threshold"
33160 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
33163 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33164 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
33167 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33168 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
33171 msgid "Operand Type"
33172 msgstr "Loại Toán Tử"
33175 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33176 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
33179 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33180 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
33183 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33184 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
33187 msgid "Union"
33188 msgstr "Hợp"
33191 msgid "Combine meshes in an additive way"
33192 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
33195 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33196 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
33199 msgid "Method for calculating booleans"
33200 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
33203 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33204 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
33207 msgid "Exact"
33208 msgstr "Chính Xác"
33211 msgid "Advanced solver for the best result"
33212 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
33215 msgid "Hole Tolerant"
33216 msgstr "Chịu Lỗ"
33219 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33220 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
33223 msgid "Self"
33224 msgstr "Tự Mình"
33227 msgid "Allow self-intersection in operands"
33228 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
33231 msgid "Build effect modifier"
33232 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
33235 msgid "Total time the build effect requires"
33236 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
33239 msgid "Start frame of the effect"
33240 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
33243 msgid "Seed for random if used"
33244 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
33247 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33248 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
33251 msgid "Reversed"
33252 msgstr "Nghịch"
33255 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33256 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
33259 msgid "Cast Modifier"
33260 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
33263 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33264 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
33267 msgid "Target object shape"
33268 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
33271 msgid "Cuboid"
33272 msgstr "Lập Phương"
33275 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33276 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
33279 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33280 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
33283 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33284 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
33287 msgid "Size from Radius"
33288 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
33291 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33292 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
33295 msgid "Use Transform"
33296 msgstr "Dùng Biến Hóa"
33299 msgid "Use object transform to control projection shape"
33300 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
33303 msgid "Cloth Modifier"
33304 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
33307 msgid "Cloth simulation modifier"
33308 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
33311 msgid "Hair Grid Maximum"
33312 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
33315 msgid "Hair Grid Minimum"
33316 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
33319 msgid "Hair Grid Resolution"
33320 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
33323 msgid "Collision Modifier"
33324 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
33327 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33328 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
33331 msgid "Settings"
33332 msgstr "Cài Đặt"
33335 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33336 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
33339 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33340 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
33343 msgid "Lambda Factor"
33344 msgstr "Hệ Số Lambda"
33347 msgid "Smooth factor effect"
33348 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
33351 msgid "Bind current shape"
33352 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
33355 msgid "Rest Source"
33356 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
33359 msgid "Select the source of rest positions"
33360 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
33363 msgid "Original Coords"
33364 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
33367 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33368 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33371 msgid "Bind Coords"
33372 msgstr "Trói Tọa Độ"
33375 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33376 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33379 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33380 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
33383 msgid "Smooth Type"
33384 msgstr "Loại Mịn"
33387 msgid "Method used for smoothing"
33388 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
33391 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33392 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
33395 msgid "Length Weight"
33396 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
33399 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33400 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
33403 msgid "Only Smooth"
33404 msgstr "Chỉ Mịn"
33407 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33408 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
33411 msgid "Pin Boundaries"
33412 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
33415 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33416 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
33419 msgid "Curve Modifier"
33420 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
33423 msgid "Curve deformation modifier"
33424 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
33427 msgid "Deform Axis"
33428 msgstr "Trục Méo Hóa"
33431 msgid "The axis that the curve deforms along"
33432 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
33435 msgid "Curve object to deform with"
33436 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
33439 msgid "Data Transfer Modifier"
33440 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
33443 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33444 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
33447 msgid "Edge Data Types"
33448 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
33451 msgid "Which edge data layers to transfer"
33452 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
33455 msgid "Transfer sharp mark"
33456 msgstr "Truyền ký dấu bén"
33459 msgid "UV Seam"
33460 msgstr "Vết Sẹo UV"
33463 msgid "Transfer UV seam mark"
33464 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
33467 msgid "Transfer subdivision crease values"
33468 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
33471 msgid "Transfer bevel weights"
33472 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
33475 msgid "Freestyle"
33476 msgstr "Phong Cách Tự Do"
33479 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33480 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
33483 msgid "Face Corner Data Types"
33484 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
33487 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33488 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
33491 msgid "Custom Normals"
33492 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33495 msgid "Transfer custom normals"
33496 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
33499 msgid "Vertex (face corners) colors"
33500 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
33503 msgid "UVs"
33504 msgstr "UV"
33507 msgid "Transfer UV layers"
33508 msgstr "Truyền lớp UV"
33511 msgid "Poly Data Types"
33512 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
33515 msgid "Which poly data layers to transfer"
33516 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
33519 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33520 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
33523 msgid "Freestyle Mark"
33524 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
33527 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33528 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
33531 msgid "Vertex Data Types"
33532 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
33535 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33536 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
33539 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33540 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
33543 msgid "Edge Mapping"
33544 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
33547 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33548 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
33551 msgid "Copy from identical topology meshes"
33552 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
33555 msgid "Nearest Vertices"
33556 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
33559 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33560 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
33563 msgid "Nearest Edge"
33564 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
33567 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33568 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
33571 msgid "Nearest Face Edge"
33572 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
33575 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33576 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
33579 msgid "Projected Edge Interpolated"
33580 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
33583 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33584 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
33587 msgid "Islands Precision"
33588 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
33591 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33592 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
33595 msgid "Destination Layers Matching"
33596 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
33599 msgid "How to match source and destination layers"
33600 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
33603 msgid "Affect active data layer of all targets"
33604 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
33607 msgid "By Name"
33608 msgstr "Bằng Tên"
33611 msgid "Match target data layers to affect by name"
33612 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
33615 msgid "By Order"
33616 msgstr "Bằng Thứ Tự"
33619 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33620 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
33623 msgid "Source Layers Selection"
33624 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
33627 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33628 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
33631 msgid "Only transfer active data layer"
33632 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
33635 msgid "All Layers"
33636 msgstr "Hết Lớp"
33639 msgid "Transfer all data layers"
33640 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
33643 msgid "Selected Pose Bones"
33644 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
33647 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33648 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
33651 msgid "Deform Pose Bones"
33652 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
33655 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33656 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
33659 msgid "Face Corner Mapping"
33660 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
33663 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33664 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
33667 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33668 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
33671 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33672 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
33675 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33676 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
33679 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33680 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
33683 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33684 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
33687 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33688 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
33691 msgid "Nearest Face Interpolated"
33692 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
33695 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33696 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
33699 msgid "Projected Face Interpolated"
33700 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
33703 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33704 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
33707 msgid "Max Distance"
33708 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
33711 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33712 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
33715 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33716 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
33719 msgid "How to affect destination elements with source values"
33720 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
33723 msgid "Overwrite all elements' data"
33724 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
33727 msgid "Above Threshold"
33728 msgstr "Hơn Ngưỡng"
33731 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33732 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
33735 msgid "Below Threshold"
33736 msgstr "Dưới Ngưỡng"
33739 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33740 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
33743 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33744 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33747 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33748 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33751 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33752 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33755 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33756 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33759 msgid "Object to transfer data from"
33760 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
33763 msgid "Face Mapping"
33764 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
33767 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33768 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
33771 msgid "Nearest Face"
33772 msgstr "Mặt Gần Nhất"
33775 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33776 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
33779 msgid "Best Normal-Matching"
33780 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
33783 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33784 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
33787 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33788 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
33791 msgid "Ray Radius"
33792 msgstr "Bán Kính Tia"
33795 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33796 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
33799 msgid "Enable edge data transfer"
33800 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
33803 msgid "Face Corner Data"
33804 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
33807 msgid "Enable face corner data transfer"
33808 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
33811 msgid "Only Neighbor Geometry"
33812 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
33815 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33816 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
33819 msgid "Object Transform"
33820 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
33823 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33824 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
33827 msgid "Enable face data transfer"
33828 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
33831 msgid "Vertex Data"
33832 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
33835 msgid "Enable vertex data transfer"
33836 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
33839 msgid "Vertex Mapping"
33840 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
33843 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33844 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
33847 msgid "Copy from closest vertex"
33848 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
33851 msgid "Nearest Edge Vertex"
33852 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
33855 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33856 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
33859 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33860 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
33863 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33864 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
33867 msgid "Nearest Face Vertex"
33868 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
33871 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33872 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
33875 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33876 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
33879 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33880 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
33883 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33884 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
33887 msgid "Decimate Modifier"
33888 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
33891 msgid "Decimation modifier"
33892 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
33895 msgid "Angle Limit"
33896 msgstr "Giới Hạn Góc"
33899 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33900 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
33903 msgid "Collapse"
33904 msgstr "Tóp"
33907 msgid "Use edge collapsing"
33908 msgstr "Dùng tóp cạnh"
33911 msgid "Un-Subdivide"
33912 msgstr "Tóp Phân Hóa"
33915 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33916 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
33919 msgid "Planar"
33920 msgstr "Mặt Phẳng"
33923 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33924 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
33927 msgid "Delimit"
33928 msgstr "Hạn Chế"
33931 msgid "Limit merging geometry"
33932 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
33935 msgid "Delimit by face directions"
33936 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
33939 msgid "Delimit by face material"
33940 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
33943 msgid "Delimit by edge seams"
33944 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
33947 msgid "Delimit by sharp edges"
33948 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
33951 msgid "Delimit by UV coordinates"
33952 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
33955 msgid "Face Count"
33956 msgstr "Số Lượng Mặt"
33959 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33960 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
33963 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33964 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
33967 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33968 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
33971 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33972 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
33975 msgid "Axis of symmetry"
33976 msgstr "Trục Đối Xứng"
33979 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33980 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
33983 msgid "All Boundaries"
33984 msgstr "Hết Ranh Giới"
33987 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33988 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
33991 msgid "Symmetry"
33992 msgstr "Đối Xứng"
33995 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33996 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
33999 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34000 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
34003 msgid "Vertex group strength"
34004 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
34007 msgid "Displace Modifier"
34008 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
34011 msgid "Displacement modifier"
34012 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
34015 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34016 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
34019 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34020 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
34023 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34024 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
34027 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34028 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
34031 msgid "Custom Normal"
34032 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34035 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34036 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
34039 msgid "RGB to XYZ"
34040 msgstr "RGB sang XYZ"
34043 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34044 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
34047 msgid "Midlevel"
34048 msgstr "Mức Độ Giữa"
34051 msgid "Material value that gives no displacement"
34052 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
34055 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34056 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
34059 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34060 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
34063 msgid "Amount to displace geometry"
34064 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
34067 msgid "Texture Coordinates"
34068 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
34071 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34072 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
34075 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34076 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
34079 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34080 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
34083 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34084 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
34087 msgid "Texture Coordinate Bone"
34088 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
34091 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34092 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34095 msgid "Texture Coordinate Object"
34096 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
34099 msgid "Object to set the texture coordinates"
34100 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34103 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34104 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
34107 msgid "Dynamic Paint modifier"
34108 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
34111 msgid "Canvas"
34112 msgstr "Vải Sơn"
34115 msgid "EdgeSplit Modifier"
34116 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
34119 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34120 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
34123 msgid "Split Angle"
34124 msgstr "Chẻ Góc"
34127 msgid "Angle above which to split edges"
34128 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
34131 msgid "Use Edge Angle"
34132 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
34135 msgid "Split edges with high angle between faces"
34136 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
34139 msgid "Use Sharp Edges"
34140 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
34143 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34144 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
34147 msgid "Explode Modifier"
34148 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
34151 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34152 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
34155 msgid "Particle UV"
34156 msgstr "Hạt UV"
34159 msgid "UV map to change with particle age"
34160 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
34163 msgid "Protect"
34164 msgstr "Bảo Vệ"
34167 msgid "Clean vertex group edges"
34168 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
34171 msgid "Alive"
34172 msgstr "Sống"
34175 msgid "Show mesh when particles are alive"
34176 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
34179 msgid "Dead"
34180 msgstr "Hủy Diệt"
34183 msgid "Show mesh when particles are dead"
34184 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
34187 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34188 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
34191 msgid "Cut Edges"
34192 msgstr "Cắt Cạnh"
34195 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34196 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
34199 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34200 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
34203 msgid "Fluid Modifier"
34204 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
34207 msgid "Fluid simulation modifier"
34208 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
34211 msgid "Inflow/Outflow"
34212 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
34215 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34216 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
34219 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34220 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
34223 msgid "Custom falloff curve"
34224 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
34227 msgid "Vertex Indices"
34228 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
34231 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34232 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
34235 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34236 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
34239 msgid "Mesh deform modifier"
34240 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
34243 msgid "Bound"
34244 msgstr "Trói"
34247 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34248 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
34251 msgid "Anchor Weights"
34252 msgstr "Quyền Lượng Neo"
34255 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34256 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
34259 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34260 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
34263 msgid "Smoothing effect modifier"
34264 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
34267 msgid "Lambda Border"
34268 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
34271 msgid "Lambda factor in border"
34272 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
34275 msgid "Normalized"
34276 msgstr "Đơn Vị Hóa"
34279 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34280 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
34283 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34284 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
34287 msgid "Smooth object along X axis"
34288 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
34291 msgid "Smooth object along Y axis"
34292 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
34295 msgid "Smooth object along Z axis"
34296 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
34299 msgid "Lattice deformation modifier"
34300 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
34303 msgid "Mask Modifier"
34304 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
34307 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34308 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
34311 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34312 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
34315 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34316 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
34319 msgid "Weights over this threshold remain"
34320 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
34323 msgid "Cache Modifier"
34324 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
34327 msgid "Cache Mesh"
34328 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
34331 msgid "Deform Mode"
34332 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
34335 msgid "Overwrite"
34336 msgstr "Ghi Lên Trên"
34339 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34340 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
34343 msgid "Integrate"
34344 msgstr "Tích Phân"
34347 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34348 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
34351 msgid "Evaluation Factor"
34352 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
34355 msgid "Evaluation Frame"
34356 msgstr "Bức Đánh Giá"
34359 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34360 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
34363 msgid "Influence of the deformation"
34364 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
34367 msgid "Frame Start"
34368 msgstr "Bức Đầu"
34371 msgid "Add this to the start frame"
34372 msgstr "Cộng này với bức đầu"
34375 msgid "Play Mode"
34376 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
34379 msgid "Use the time from the scene"
34380 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
34383 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34384 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
34387 msgid "Time Mode"
34388 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
34391 msgid "Method to control playback time"
34392 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
34395 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34396 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tệp)"
34399 msgid "Control playback using time in seconds"
34400 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
34403 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34404 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
34407 msgid "MeshDeform Modifier"
34408 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
34411 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34412 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
34415 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34416 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
34419 msgid "Mesh object to deform with"
34420 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
34423 msgid "The grid size for binding"
34424 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
34427 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34428 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
34431 msgid "Has Velocity Cache"
34432 msgstr "Có Đệm Chứa Vận Tốc"
34435 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34436 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
34439 msgid "Read Data"
34440 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
34443 msgid "Data to read from the cache"
34444 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
34447 msgid "Read Velocity Cache"
34448 msgstr "Đọc Đệm Chứa Vận Tốc"
34451 msgid "Vertex Interpolation"
34452 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
34455 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34456 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
34459 msgid "Velocity Scale"
34460 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
34463 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34464 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
34467 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34468 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
34471 msgid "Density of the new volume"
34472 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
34475 msgid "Exterior Band Width"
34476 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
34479 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34480 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
34483 msgid "Interior Band Width"
34484 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
34487 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34488 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
34491 msgid "Resolution Mode"
34492 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
34495 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34496 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
34499 msgid "Voxel Amount"
34500 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
34503 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34504 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
34507 msgid "Desired voxel side length"
34508 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
34511 msgid "Fill Volume"
34512 msgstr "Đầy Thể Tích"
34515 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34516 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
34519 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34520 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
34523 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34524 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
34527 msgid "Mirroring modifier"
34528 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
34531 msgid "Bisect Distance"
34532 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
34535 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34536 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
34539 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34540 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
34543 msgid "Mirror Object"
34544 msgstr "Vật Thể Gương"
34547 msgid "Object to use as mirror"
34548 msgstr "Vật thể cho làm gương"
34551 msgid "Flip U Offset"
34552 msgstr "Lật Dịch U"
34555 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34556 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
34559 msgid "Flip V Offset"
34560 msgstr "Lật Dịch V"
34563 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34564 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
34567 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34568 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
34571 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34572 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
34575 msgid "Mirror Axis"
34576 msgstr "Trục Gương"
34579 msgid "Enable axis mirror"
34580 msgstr "Bật gương trục"
34583 msgid "Bisect Axis"
34584 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
34587 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34588 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
34591 msgid "Bisect Flip Axis"
34592 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
34595 msgid "Flips the direction of the slice"
34596 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
34599 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34600 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
34603 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34604 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
34607 msgid "Mirror U"
34608 msgstr "Gương U"
34611 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34612 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
34615 msgid "Mirror UDIM"
34616 msgstr "Gương UDIM"
34619 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34620 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
34623 msgid "Mirror V"
34624 msgstr "Gương V"
34627 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34628 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
34631 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34632 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
34635 msgid "Multires Modifier"
34636 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
34639 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34640 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
34643 msgid "Boundary Smooth"
34644 msgstr "Ranh Giới Mịn"
34647 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34648 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
34651 msgid "Keep Corners"
34652 msgstr "Giữ Góc Giác"
34655 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34656 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
34659 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34660 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
34663 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34664 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tệp .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
34667 msgid "Levels"
34668 msgstr "Mức Độ"
34671 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34672 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
34675 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34676 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
34679 msgid "Render Levels"
34680 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
34683 msgid "The subdivision level visible at render time"
34684 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
34687 msgid "Sculpt Levels"
34688 msgstr "Mức độ khắc"
34691 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34692 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
34695 msgid "Optimal Display"
34696 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
34699 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34700 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
34703 msgid "Total Levels"
34704 msgstr "Tổng Tầng"
34707 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34708 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
34711 msgid "Use Creases"
34712 msgstr "Dùng Nhăn"
34715 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34716 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
34719 msgid "Use Custom Normals"
34720 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34723 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34724 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
34727 msgid "Sculpt Base Mesh"
34728 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
34731 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34732 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
34735 msgid "UV Smooth"
34736 msgstr "Mịn UV"
34739 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34740 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
34743 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34744 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
34747 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34748 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
34751 msgid "Keep Corners, Junctions"
34752 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
34755 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
34756 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
34759 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
34760 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
34763 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
34764 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
34767 msgid "Keep Boundaries"
34768 msgstr "Giữ Ranh Giới"
34771 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
34772 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
34775 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34776 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
34779 msgid "Nodes Modifier"
34780 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm"
34783 msgid "Node Group"
34784 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
34787 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34788 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của cụ sửa đổi này"
34791 msgid "Normal Edit Modifier"
34792 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
34795 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34796 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
34799 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34800 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
34803 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34804 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
34807 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34808 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
34811 msgid "Copy"
34812 msgstr "Sao Chép"
34815 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34816 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
34819 msgid "Copy sum of new and old normals"
34820 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
34823 msgid "Copy new normals minus old normals"
34824 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
34827 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
34828 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
34831 msgid "How to affect (generate) normals"
34832 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
34835 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34836 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
34839 msgid "Directional"
34840 msgstr "Tùy Hướng"
34843 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34844 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
34847 msgid "Lock Polygon Normals"
34848 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
34851 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34852 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
34855 msgid "Offset from object's center"
34856 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
34859 msgid "Target object used to affect normals"
34860 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
34863 msgid "Parallel Normals"
34864 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
34867 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34868 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
34871 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34872 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
34875 msgid "Ocean Modifier"
34876 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
34879 msgid "Simulate an ocean surface"
34880 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
34883 msgid "Foam Fade"
34884 msgstr "Phai Bọt"
34887 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34888 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
34891 msgid "Choppiness"
34892 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
34895 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34896 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
34899 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34900 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
34903 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34904 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
34907 msgid "Fetch"
34908 msgstr "Bờ Gió"
34911 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34912 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
34915 msgid "Cache Path"
34916 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
34919 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34920 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
34923 msgid "Foam Coverage"
34924 msgstr "Bọt Che"
34927 msgid "Amount of generated foam"
34928 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
34931 msgid "Foam Layer Name"
34932 msgstr "Tên Lớp Bọt"
34935 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34936 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
34939 msgid "Bake End"
34940 msgstr "Kết Thúc Nướng"
34943 msgid "End frame of the ocean baking"
34944 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
34947 msgid "Bake Start"
34948 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
34951 msgid "Start frame of the ocean baking"
34952 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
34955 msgid "Method of modifying geometry"
34956 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
34959 msgid "Generate"
34960 msgstr "Chế Tạo"
34963 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34964 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
34967 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34968 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
34971 msgid "Invert Spray"
34972 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
34975 msgid "Invert the spray direction map"
34976 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
34979 msgid "Ocean is Cached"
34980 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
34983 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34984 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
34987 msgid "Random Seed"
34988 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
34991 msgid "Seed of the random generator"
34992 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
34995 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34996 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
34999 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35000 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
35003 msgid "Render Resolution"
35004 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
35007 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35008 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
35011 msgid "Sharpen peak"
35012 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
35015 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35016 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
35019 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35020 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
35023 msgid "Spatial Size"
35024 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
35027 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35028 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
35031 msgid "Spectrum"
35032 msgstr "Quang Phổ"
35035 msgid "Spectrum to use"
35036 msgstr "Dùng quang phổ nào"
35039 msgid "Turbulent Ocean"
35040 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
35043 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35044 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
35047 msgid "Established Ocean"
35048 msgstr "Biển Ổn Định"
35051 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35052 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
35055 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35056 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
35059 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35060 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
35063 msgid "Shallow Water"
35064 msgstr "Nước Cạn"
35067 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35068 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
35071 msgid "Spray Map"
35072 msgstr "Bản Đồ Xịt"
35075 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35076 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
35079 msgid "Current time of the simulation"
35080 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
35083 msgid "Generate Foam"
35084 msgstr "Chế Tạo Bọt"
35087 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35088 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
35091 msgid "Generate Normals"
35092 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
35095 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35096 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
35099 msgid "Generate Spray Map"
35100 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
35103 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35104 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
35107 msgid "Viewport Resolution"
35108 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
35111 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35112 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
35115 msgid "Wave Alignment"
35116 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
35119 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35120 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
35123 msgid "Wave Direction"
35124 msgstr "Hướng Sóng"
35127 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35128 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
35131 msgid "Wave Scale"
35132 msgstr "Phóng To Sóng"
35135 msgid "Scale of the displacement effect"
35136 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
35139 msgid "Smallest Wave"
35140 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
35143 msgid "Shortest allowed wavelength"
35144 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
35147 msgid "Wind Velocity"
35148 msgstr "Vận Tốc Giớ"
35151 msgid "Wind speed"
35152 msgstr "Tốc độ gió"
35155 msgid "ParticleInstance Modifier"
35156 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
35159 msgid "Particle system instancing modifier"
35160 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
35163 msgid "Pole axis for rotation"
35164 msgstr "Trục cực cho xoay"
35167 msgid "Index Layer Name"
35168 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
35171 msgid "Custom data layer name for the index"
35172 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
35175 msgid "Object that has the particle system"
35176 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
35179 msgid "Particle Amount"
35180 msgstr "Số Lượng Hạt"
35183 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35184 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
35187 msgid "Particle Offset"
35188 msgstr "Dịch Hạt"
35191 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35192 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
35195 msgid "Particle System Number"
35196 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
35199 msgid "Position along path"
35200 msgstr "Vi trí trên đường"
35203 msgid "Random Position"
35204 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
35207 msgid "Randomize position along path"
35208 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
35211 msgid "Randomize rotation around path"
35212 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
35215 msgid "Rotation around path"
35216 msgstr "Xoay quanh đường đi"
35219 msgid "Show instances when particles are alive"
35220 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
35223 msgid "Show instances when particles are dead"
35224 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
35227 msgid "Show instances when particles are unborn"
35228 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
35231 msgid "Space to use for copying mesh data"
35232 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
35235 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35236 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
35239 msgid "Use world space offset in the instance object"
35240 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
35243 msgctxt "ParticleSettings"
35244 msgid "Children"
35245 msgstr "Con Cái"
35248 msgid "Create instances from child particles"
35249 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
35252 msgid "Create instances from normal particles"
35253 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
35256 msgid "Create instances along particle paths"
35257 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
35260 msgid "Keep Shape"
35261 msgstr "Giữ Hình Dạng"
35264 msgid "Don't stretch the object"
35265 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
35268 msgid "Use particle size to scale the instances"
35269 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
35272 msgid "Value Layer Name"
35273 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
35276 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35277 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
35280 msgid "ParticleSystem Modifier"
35281 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
35284 msgid "Particle system simulation modifier"
35285 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
35288 msgid "Particle System that this modifier controls"
35289 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
35292 msgid "Remesh Modifier"
35293 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
35296 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35297 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
35300 msgid "Blocks"
35301 msgstr "Cục"
35304 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35305 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
35308 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35309 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
35312 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35313 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
35316 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35317 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
35320 msgid "Octree Depth"
35321 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
35324 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35325 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
35328 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35329 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
35332 msgid "Sharpness"
35333 msgstr "Độ Bén"
35336 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35337 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
35340 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35341 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
35344 msgid "Remove Disconnected"
35345 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
35348 msgid "Smooth Shading"
35349 msgstr "Tô Sắc Mịn"
35352 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35353 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
35356 msgid "Screw Modifier"
35357 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
35360 msgid "Revolve edges"
35361 msgstr "Quay Cạnh"
35364 msgid "Angle of revolution"
35365 msgstr "Góc quay"
35368 msgid "Screw axis"
35369 msgstr "Trục đinh ốc"
35372 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35373 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
35376 msgid "Object to define the screw axis"
35377 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
35380 msgid "Render Steps"
35381 msgstr "Bước Kết Xuất"
35384 msgid "Number of steps in the revolution"
35385 msgstr "Số lượng bước quay"
35388 msgid "Offset the revolution along its axis"
35389 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
35392 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35393 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
35396 msgid "Calculate Order"
35397 msgstr "Tính Thứ Tự"
35400 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35401 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
35404 msgid "Flip normals of lathed faces"
35405 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
35408 msgid "Object Screw"
35409 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
35412 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35413 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
35416 msgid "Stretch U"
35417 msgstr "Kéo Dài U"
35420 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35421 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
35424 msgid "Stretch V"
35425 msgstr "Kéo Dài V"
35428 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35429 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
35432 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35433 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
35436 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35437 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
35440 msgid "Auxiliary Target"
35441 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
35444 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35445 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
35448 msgid "Distance to keep from the target"
35449 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
35452 msgid "Project Limit"
35453 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
35456 msgid "Subdivision Levels"
35457 msgstr "Tầng Phân Hóa"
35460 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35461 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
35464 msgid "Mesh target to shrink to"
35465 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
35468 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35469 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
35472 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35473 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
35476 msgid "Positive"
35477 msgstr "Dương"
35480 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35481 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
35484 msgid "Wrap Method"
35485 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
35488 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35489 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
35492 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35493 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
35496 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35497 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
35500 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35501 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
35504 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35505 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
35508 msgid "SimpleDeform Modifier"
35509 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
35512 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35513 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
35516 msgid "Angle of deformation"
35517 msgstr "Góc của méo hóa"
35520 msgid "Deform around local axis"
35521 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
35524 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35525 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35528 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35529 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35532 msgid "Taper"
35533 msgstr "Nến"
35536 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35537 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35540 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35541 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35544 msgid "Amount to deform object"
35545 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
35548 msgid "Limits"
35549 msgstr "Giới Hạn"
35552 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35553 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
35556 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35557 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
35560 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35561 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
35564 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35565 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
35568 msgid "Origin"
35569 msgstr "Gốc Tọa Độ"
35572 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35573 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
35576 msgid "Skin Modifier"
35577 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
35580 msgid "Generate Skin"
35581 msgstr "Chế Tạo Da"
35584 msgid "Branch Smoothing"
35585 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
35588 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35589 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
35592 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35593 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
35596 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35597 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
35600 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35601 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
35604 msgid "Soft Body Modifier"
35605 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
35608 msgid "Soft body simulation modifier"
35609 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
35612 msgid "Soft Body Point Cache"
35613 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
35616 msgid "Solidify Modifier"
35617 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
35620 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35621 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
35624 msgid "Bevel Convex"
35625 msgstr "Xiên Lồi"
35628 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35629 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
35632 msgid "Inner Crease"
35633 msgstr "Nhăn Nội"
35636 msgid "Assign a crease to inner edges"
35637 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
35640 msgid "Outer Crease"
35641 msgstr "Nhăn Ngoại"
35644 msgid "Assign a crease to outer edges"
35645 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
35648 msgid "Rim Crease"
35649 msgstr "Nhăn Mép"
35652 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35653 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
35656 msgid "Vertex Group Invert"
35657 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
35660 msgid "Invert the vertex group influence"
35661 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
35664 msgid "Material Offset"
35665 msgstr "Dịch Vật Liệu"
35668 msgid "Offset material index of generated faces"
35669 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
35672 msgid "Rim Material Offset"
35673 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
35676 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35677 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
35680 msgid "Boundary Shape"
35681 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
35684 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35685 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
35688 msgid "No shape correction"
35689 msgstr "Không sửa hình dạng"
35692 msgid "Round open perimeter shape"
35693 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
35696 msgid "Flat open perimeter shape"
35697 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
35700 msgid "Merge Threshold"
35701 msgstr "Ngưỡng Gồm"
35704 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35705 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
35708 msgid "Thickness Mode"
35709 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
35712 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35713 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
35716 msgid "Most basic thickness calculation"
35717 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
35720 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35721 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
35724 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35725 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
35728 msgid "Offset the thickness from the center"
35729 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
35732 msgid "Rim Vertex Group"
35733 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
35736 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35737 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
35740 msgid "Shell Vertex Group"
35741 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
35744 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35745 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
35748 msgid "Selects the used algorithm"
35749 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
35752 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35753 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
35756 msgid "Complex"
35757 msgstr "Phức Tạp"
35760 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
35761 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dụ mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
35764 msgid "Thickness of the shell"
35765 msgstr "Bề dày của vỏ"
35768 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35769 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
35772 msgid "Vertex Group Factor"
35773 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
35776 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35777 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
35780 msgid "Even Thickness"
35781 msgstr "Bề Dày Đều"
35784 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35785 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35788 msgid "Flat Faces"
35789 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
35792 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35793 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
35796 msgid "Flip Normals"
35797 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
35800 msgid "Invert the face direction"
35801 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
35804 msgid "High Quality Normals"
35805 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
35808 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35809 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35812 msgid "Fill Rim"
35813 msgstr "Đầy Mép"
35816 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35817 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35820 msgid "Only Rim"
35821 msgstr "Chi Mép"
35824 msgid "Only add the rim to the original data"
35825 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
35828 msgid "Angle Clamp"
35829 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
35832 msgid "Clamp thickness based on angles"
35833 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
35836 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35837 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
35840 msgid "Subdivision surface modifier"
35841 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
35844 msgid "Number of subdivisions to perform"
35845 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
35848 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35849 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
35852 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
35853 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
35856 msgid "Use Limit Surface"
35857 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
35860 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35861 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
35864 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35865 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
35868 msgid "Interpolation Falloff"
35869 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
35872 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35873 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
35876 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35877 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
35880 msgid "Strength of modifier deformations"
35881 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
35884 msgid "Surface Modifier"
35885 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
35888 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35889 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
35892 msgid "Triangulate Modifier"
35893 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
35896 msgid "Triangulate Mesh"
35897 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
35900 msgid "Keep Normals"
35901 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
35904 msgid ""
35905 "Try to preserve custom normals.\n"
35906 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
35907 msgstr ""
35908 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
35909 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Đẳng\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
35912 msgid "Minimum Vertices"
35913 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
35916 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35917 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
35920 msgid "N-gon Method"
35921 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
35924 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35925 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
35928 msgid "Beauty"
35929 msgstr "Đẹp"
35932 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35933 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
35936 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35937 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
35940 msgid "Quad Method"
35941 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
35944 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35945 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
35948 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35949 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
35952 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35953 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
35956 msgid "Fixed Alternate"
35957 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
35960 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35961 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
35964 msgid "Shortest Diagonal"
35965 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
35968 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35969 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
35972 msgid "UV Project Modifier"
35973 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
35976 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35977 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
35980 msgid "Aspect X"
35981 msgstr "Tỉ Cạnh X"
35984 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
35985 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
35988 msgid "Aspect Y"
35989 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
35992 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
35993 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
35996 msgid "Number of Projectors"
35997 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
36000 msgid "Number of projectors to use"
36001 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
36004 msgid "Projectors"
36005 msgstr "Máy Chiếu"
36008 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36009 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36012 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36013 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36016 msgid "UVWarp Modifier"
36017 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
36020 msgid "Add target position to uv coordinates"
36021 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
36024 msgid "U-Axis"
36025 msgstr "Trục-U"
36028 msgid "V-Axis"
36029 msgstr "Trục-V"
36032 msgid "Bone From"
36033 msgstr "Xương Từ"
36036 msgid "Bone defining offset"
36037 msgstr "Xương xác định dịch"
36040 msgid "Bone To"
36041 msgstr "Xương Đến"
36044 msgid "UV Center"
36045 msgstr "Trung Tâm UV"
36048 msgid "Center point for rotate/scale"
36049 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
36052 msgid "Object From"
36053 msgstr "Vật Thể Từ"
36056 msgid "Object defining offset"
36057 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
36060 msgid "Object To"
36061 msgstr "Vật Thể Đến"
36064 msgid "2D Offset for the warp"
36065 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
36068 msgid "2D Rotation for the warp"
36069 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
36072 msgid "2D Scale for the warp"
36073 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
36076 msgid "UV Layer"
36077 msgstr "Lớp UV"
36080 msgid "UV Layer name"
36081 msgstr "Tên Lớp UV"
36084 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36085 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36088 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36089 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
36092 msgid "Add Threshold"
36093 msgstr "Ngưỡng Nhập"
36096 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36097 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
36100 msgid "Default Weight"
36101 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
36104 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36105 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
36108 msgid "How weights are mapped to their new values"
36109 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
36112 msgid "Null action"
36113 msgstr "Hành Động Không"
36116 msgctxt "Curve"
36117 msgid "Custom Curve"
36118 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
36121 msgctxt "Curve"
36122 msgid "Random"
36123 msgstr "Ngẫu Nhiên"
36126 msgctxt "Curve"
36127 msgid "Median Step"
36128 msgstr "Bước Giữa"
36131 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36132 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
36135 msgid "Invert Falloff"
36136 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
36139 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36140 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
36143 msgid "Invert vertex group mask influence"
36144 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
36147 msgid "Mapping Curve"
36148 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
36151 msgid "Custom mapping curve"
36152 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
36155 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36156 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
36159 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36160 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
36163 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36164 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
36167 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36168 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
36171 msgid "Use local generated coordinates"
36172 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
36175 msgid "Use global coordinates"
36176 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
36179 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36180 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
36183 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36184 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
36187 msgid "Use Channel"
36188 msgstr "Dùng Kênh"
36191 msgid "Which texture channel to use for masking"
36192 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
36195 msgid "Masking Tex"
36196 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
36199 msgid "Masking texture"
36200 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
36203 msgid "Mask Vertex Group"
36204 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
36207 msgid "Masking vertex group name"
36208 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
36211 msgid "Normalize Weights"
36212 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
36215 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36216 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
36219 msgid "Remove Threshold"
36220 msgstr "Ngưỡng Xóa"
36223 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36224 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
36227 msgid "Group Add"
36228 msgstr "Nhập Nhóm"
36231 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36232 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
36235 msgid "Group Remove"
36236 msgstr "Xóa Nhóm"
36239 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36240 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
36243 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36244 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36247 msgid "Default Weight A"
36248 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
36251 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36252 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
36255 msgid "Default Weight B"
36256 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
36259 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36260 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
36263 msgid "Invert Weights A"
36264 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
36267 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36268 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
36271 msgid "Invert Weights B"
36272 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
36275 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36276 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
36279 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36280 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
36283 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36284 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36287 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36288 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
36291 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36292 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
36295 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36296 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36299 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36300 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
36303 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36304 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
36307 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36308 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
36311 msgid "Vertex Set"
36312 msgstr "Tập Đỉnh"
36315 msgid "Which vertices should be affected"
36316 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
36319 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36320 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36323 msgid "VGroup A"
36324 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36327 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36328 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
36331 msgid "VGroup B"
36332 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36335 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36336 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36339 msgid "VGroup A or B"
36340 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
36343 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36344 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36347 msgid "VGroup A and B"
36348 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
36351 msgid "Affect vertices in both groups"
36352 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
36355 msgid "Vertex Group A"
36356 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36359 msgid "First vertex group name"
36360 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
36363 msgid "Vertex Group B"
36364 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36367 msgid "Second vertex group name"
36368 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
36371 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36372 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36375 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36376 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
36379 msgid "Highest"
36380 msgstr "Cao Nhất"
36383 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36384 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
36387 msgid "Lowest"
36388 msgstr "Thấp Nhất"
36391 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36392 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
36395 msgid "Proximity Geometry"
36396 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
36399 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36400 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
36403 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36404 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
36407 msgid "Compute distance to nearest edge"
36408 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
36411 msgid "Compute distance to nearest face"
36412 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
36415 msgid "Proximity Mode"
36416 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
36419 msgid "Which distances to target object to use"
36420 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
36423 msgid "Use distance between affected and target objects"
36424 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
36427 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36428 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
36431 msgid "Target Object"
36432 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
36435 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36436 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
36439 msgid "Volume Displace Modifier"
36440 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
36443 msgid "Strength of the displacement"
36444 msgstr "Sức của dịch"
36447 msgid "Texture Mapping Mode"
36448 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
36451 msgid "Object to use for texture mapping"
36452 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
36455 msgid "Texture Mid Level"
36456 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
36459 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36460 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
36463 msgid "Texture Sample Radius"
36464 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
36467 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36468 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
36471 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36472 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
36475 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36476 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
36479 msgid "Grid Name"
36480 msgstr "Tên Đồ Thị"
36483 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36484 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
36487 msgid "Use resolution of the volume grid"
36488 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
36491 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36492 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
36495 msgid "Warp Modifier"
36496 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
36499 msgid "Warp modifier"
36500 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
36503 msgid "Bone to transform from"
36504 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
36507 msgid "Radius to apply"
36508 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
36511 msgid "Object to transform from"
36512 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
36515 msgid "Object to transform to"
36516 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
36519 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36520 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
36523 msgid "Wave Modifier"
36524 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
36527 msgid "Wave effect modifier"
36528 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
36531 msgid "Damping Time"
36532 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
36535 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36536 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
36539 msgid "Falloff Radius"
36540 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
36543 msgid "Distance after which it fades out"
36544 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
36547 msgid "Height of the wave"
36548 msgstr "Bề cao của sóng"
36551 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36552 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
36555 msgid "Narrowness"
36556 msgstr "Biên Độ"
36559 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36560 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
36563 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36564 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
36567 msgid "Start Position Object"
36568 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
36571 msgid "Object which defines the wave center"
36572 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
36575 msgid "Start Position X"
36576 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
36579 msgid "X coordinate of the start position"
36580 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
36583 msgid "Start Position Y"
36584 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
36587 msgid "Y coordinate of the start position"
36588 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
36591 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36592 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
36595 msgid "Cyclic wave effect"
36596 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
36599 msgid "Displace along normals"
36600 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
36603 msgid "X Normal"
36604 msgstr "Pháp Tuyến X"
36607 msgid "Enable displacement along the X normal"
36608 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
36611 msgid "Y Normal"
36612 msgstr "Pháp Tuyến Y"
36615 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36616 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
36619 msgid "Z Normal"
36620 msgstr "Pháp Tuyến Z"
36623 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36624 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
36627 msgid "X axis motion"
36628 msgstr "Chuyển động X"
36631 msgid "Y axis motion"
36632 msgstr "Chuyển động Y"
36635 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36636 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
36639 msgid "Distance between the waves"
36640 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
36643 msgid "WeightedNormal Modifier"
36644 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
36647 msgid "Keep Sharp"
36648 msgstr "Giữ Bén"
36651 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36652 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
36655 msgid "Weighting Mode"
36656 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
36659 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36660 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
36663 msgid "Face Area"
36664 msgstr "Diện Tích Mặt"
36667 msgid "Generate face area weighted normals"
36668 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
36671 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36672 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
36675 msgid "Face Area And Angle"
36676 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
36679 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36680 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
36683 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36684 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
36687 msgid "Face Influence"
36688 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
36691 msgid "Use influence of face for weighting"
36692 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
36695 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36696 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
36699 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36700 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
36703 msgid "Weld Modifier"
36704 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
36707 msgid "Weld modifier"
36708 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
36711 msgid "Mode defines the merge rule"
36712 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
36715 msgid "Full merge by distance"
36716 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
36719 msgid "Only merge along the edges"
36720 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
36723 msgid "Wireframe Modifier"
36724 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
36727 msgid "Wireframe effect modifier"
36728 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
36731 msgid "Crease weight (if active)"
36732 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
36735 msgid "Thickness factor"
36736 msgstr "Hệ số độ dày"
36739 msgid "Support face boundaries"
36740 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
36743 msgid "Offset Relative"
36744 msgstr "Dịch Tương Đối"
36747 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36748 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
36751 msgid "Offset Even"
36752 msgstr "Dịch Đều"
36755 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36756 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
36759 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36760 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
36763 msgid "Remove original geometry"
36764 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
36767 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36768 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
36771 msgid "Custom color for motion path"
36772 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
36775 msgid "End frame of the stored range"
36776 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
36779 msgid "Starting frame of the stored range"
36780 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
36783 msgid "Edit Path"
36784 msgstr "Biên Tập Đường"
36787 msgid "Path is being edited"
36788 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
36791 msgid "Number of frames cached"
36792 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
36795 msgid "Line Thickness"
36796 msgstr "Bề Rộng Nét"
36799 msgid "Line thickness for motion path"
36800 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
36803 msgid "Use straight lines between keyframe points"
36804 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức mẫu"
36807 msgid "Motion Path Points"
36808 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
36811 msgid "Cached positions per frame"
36812 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
36815 msgid "Use Bone Heads"
36816 msgstr "Dùng Đầu Xương"
36819 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36820 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
36823 msgid "Custom Colors"
36824 msgstr "Màu Tùy Chọn"
36827 msgid "Use custom color for this motion path"
36828 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
36831 msgid "Motion Path Cache Point"
36832 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
36835 msgid "Cached location on path"
36836 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
36839 msgid "Path point is selected for editing"
36840 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
36843 msgid "Movie Clip Proxy"
36844 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
36847 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36848 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
36851 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36852 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36855 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36856 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36859 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36860 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36863 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36864 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36867 msgid "Free Run"
36868 msgstr "Chạy Tự Do"
36871 msgid "Build free run time code index"
36872 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
36875 msgid "Free Run (Rec Date)"
36876 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
36879 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36880 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
36883 msgid "Rec Run"
36884 msgstr "Thâu Chạy"
36887 msgid "Build record run time code index"
36888 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
36891 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36892 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36895 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36896 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36899 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36900 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36903 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36904 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36907 msgid "Location to store the proxy files"
36908 msgstr "Vị trí cho chứa tệp đại lý"
36911 msgid "JPEG quality of proxy images"
36912 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
36915 msgid "Timecode"
36916 msgstr "Mã Thời Gian"
36919 msgid "No TC in use"
36920 msgstr "Không sử dụng mã thời gian"
36923 msgid "Record Run"
36924 msgstr "Thâu Chạy"
36927 msgid "Use images in the order they are recorded"
36928 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
36931 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36932 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
36935 msgid "Free Run (rec date)"
36936 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
36939 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36940 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
36943 msgid "Free Run No Gaps"
36944 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
36947 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36948 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
36951 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36952 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
36955 msgid "Movie Clip User"
36956 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
36959 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36960 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
36963 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36964 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
36967 msgid "Proxy Render Size"
36968 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
36971 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
36972 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
36975 msgid "None, full render"
36976 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
36979 msgid "Render Undistorted"
36980 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
36983 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36984 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
36987 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36988 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
36991 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36992 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
36995 msgid "Average error of reconstruction"
36996 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
36999 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37000 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
37003 msgid "Movie tracking data"
37004 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
37007 msgid "Match-moving data for tracking"
37008 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
37011 msgid "Active Object Index"
37012 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
37015 msgid "Index of active object"
37016 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
37019 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37020 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37023 msgid "Plane Tracks"
37024 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
37027 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37028 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37031 msgid "Tracks"
37032 msgstr "Đường Vết"
37035 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37036 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37039 msgid "Movie tracking camera data"
37040 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
37043 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37044 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
37047 msgid "K1"
37048 msgstr "K1"
37051 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37052 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37055 msgid "K2"
37056 msgstr "K2"
37059 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37060 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37063 msgid "K3"
37064 msgstr "K3"
37067 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37068 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37071 msgid "K4"
37072 msgstr "K4"
37075 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37076 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37079 msgid "P1"
37080 msgstr "P1"
37083 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37084 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37087 msgid "P2"
37088 msgstr "P2"
37091 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37092 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37095 msgid "Distortion Model"
37096 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
37099 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37100 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
37103 msgid "Polynomial"
37104 msgstr "Đa Thức"
37107 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37108 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
37111 msgid "Divisions"
37112 msgstr "Phần Chia"
37115 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37116 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
37119 msgid "Nuke"
37120 msgstr "Nuke"
37123 msgid "Nuke distortion model"
37124 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
37127 msgid "Brown"
37128 msgstr "Brown"
37131 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37132 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
37135 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37136 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37139 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37140 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37143 msgid "Camera's focal length"
37144 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
37147 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37148 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37151 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37152 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37155 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37156 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37159 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37160 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37163 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37164 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37167 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37168 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
37171 msgid "Pixel aspect ratio"
37172 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
37175 msgid "Principal Point"
37176 msgstr "Điểm Chánh"
37179 msgid "Optical center of lens"
37180 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
37183 msgid "Sensor"
37184 msgstr "Cảm Biến"
37187 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37188 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
37191 msgid "Units"
37192 msgstr "Đơn Vị"
37195 msgid "Units used for camera focal length"
37196 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
37199 msgid "px"
37200 msgstr "điểm"
37203 msgid "Use pixels for units of focal length"
37204 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
37207 msgid "mm"
37208 msgstr "mm"
37211 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37212 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
37215 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37216 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
37219 msgid "Match-moving dopesheet data"
37220 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
37223 msgid "Display Hidden"
37224 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
37227 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37228 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
37231 msgid "Dopesheet Sort Field"
37232 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37235 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37236 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
37239 msgid "Sort channels by their names"
37240 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
37243 msgid "Longest"
37244 msgstr "Dài Nhất"
37247 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37248 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
37251 msgid "Total"
37252 msgstr "Tổng Cộng"
37255 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37256 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
37259 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37260 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
37263 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37264 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37267 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37268 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
37271 msgid "Movie tracking marker data"
37272 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
37275 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37276 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
37279 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37280 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
37283 msgid "Keyframed"
37284 msgstr "Có Bức Mẫu"
37287 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37288 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
37291 msgid "Is marker muted for current frame"
37292 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
37295 msgid "Pattern Bounding Box"
37296 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
37299 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37300 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
37303 msgid "Pattern Corners"
37304 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
37307 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37308 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37311 msgid "Search Max"
37312 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
37315 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37316 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37319 msgid "Search Min"
37320 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
37323 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37324 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37327 msgid "Movie Tracking Markers"
37328 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
37331 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37332 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
37335 msgid "Movie tracking object data"
37336 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
37339 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37340 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
37343 msgid "Object is used for camera tracking"
37344 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
37347 msgid "Keyframe A"
37348 msgstr "Bức Mẫu A"
37351 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37352 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
37355 msgid "Keyframe B"
37356 msgstr "Bức Mẫu B"
37359 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37360 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
37363 msgid "Unique name of object"
37364 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
37367 msgid "Scale of object solution in camera space"
37368 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
37371 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37372 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
37375 msgid "Active Track"
37376 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
37379 msgid "Active track in this tracking data object"
37380 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37383 msgid "Movie Tracks"
37384 msgstr "Đường Vết Phim"
37387 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37388 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
37391 msgid "Movie Objects"
37392 msgstr "Vật Thể Phim"
37395 msgid "Collection of movie tracking objects"
37396 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
37399 msgid "Active object in this tracking data object"
37400 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37403 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37404 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37407 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37408 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
37411 msgid "Corners"
37412 msgstr "Góc Giác"
37415 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37416 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
37419 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37420 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37423 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37424 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
37427 msgid "Movie tracking plane track data"
37428 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
37431 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37432 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
37435 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37436 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
37439 msgid "Image Opacity"
37440 msgstr "Độ Đục Ảnh"
37443 msgid "Opacity of the image"
37444 msgstr "Độ đục của ảnh"
37447 msgid "Markers"
37448 msgstr "Ký Hiệu"
37451 msgid "Collection of markers in track"
37452 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
37455 msgid "Unique name of track"
37456 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
37459 msgid "Plane track is selected"
37460 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
37463 msgid "Auto Keyframe"
37464 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
37467 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37468 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
37471 msgid "Movie Plane Tracks"
37472 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
37475 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37476 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
37479 msgid "Active Plane Track"
37480 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
37483 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37484 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37487 msgid "Reconstructed Cameras"
37488 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
37491 msgid "Collection of solved cameras"
37492 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
37495 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37496 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
37499 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37500 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
37503 msgid "Reconstructed"
37504 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
37507 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37508 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
37511 msgid "Movie tracking settings"
37512 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
37515 msgid "Match moving settings"
37516 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
37519 msgid "Cleanup action to execute"
37520 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
37523 msgid "Select unclean tracks"
37524 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
37527 msgid "Delete Track"
37528 msgstr "Xóa Đường Vết"
37531 msgid "Delete unclean tracks"
37532 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
37535 msgid "Delete Segments"
37536 msgstr "Xóa Khúc"
37539 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37540 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
37543 msgid "Reprojection Error"
37544 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
37547 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37548 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
37551 msgid "Tracked Frames"
37552 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
37555 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37556 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
37559 msgid "Correlation"
37560 msgstr "Tương Quan"
37563 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37564 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
37567 msgid "Frames Limit"
37568 msgstr "Giới Hạn Bức"
37571 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37572 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
37575 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37576 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
37579 msgid "Motion Model"
37580 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
37583 msgid "Default motion model to use for tracking"
37584 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
37587 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37588 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
37591 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37592 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
37595 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37596 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
37599 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37600 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
37603 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37604 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
37607 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37608 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
37611 msgid "Pattern Match"
37612 msgstr "Giống Gương Mẫu"
37615 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37616 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
37619 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37620 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
37623 msgid "Previous frame"
37624 msgstr "Bức Trước"
37627 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37628 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
37631 msgid "Pattern Size"
37632 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
37635 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37636 msgstr "Kích cỡ"
37639 msgid "Search Size"
37640 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
37643 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37644 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
37647 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37648 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
37651 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37652 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
37655 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37656 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
37659 msgid "Refine Focal Length"
37660 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
37663 msgid "Refine focal length during camera solving"
37664 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37667 msgid "Refine Principal Point"
37668 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
37671 msgid "Refine principal point during camera solving"
37672 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37675 msgid "Refine Radial"
37676 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
37679 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37680 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37683 msgid "Refine Tangential"
37684 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
37687 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37688 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37691 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37692 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
37695 msgid "Fastest"
37696 msgstr "Lẹ Nhất"
37699 msgid "Track as fast as it's possible"
37700 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
37703 msgid "Double"
37704 msgstr "Đôi"
37707 msgid "Track with double speed"
37708 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
37711 msgid "Track with realtime speed"
37712 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
37715 msgid "Track with half of realtime speed"
37716 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
37719 msgid "Quarter"
37720 msgstr "Phần Tư"
37723 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37724 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
37727 msgid "Use Blue Channel"
37728 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
37731 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37732 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
37735 msgid "Prepass"
37736 msgstr "Vòng Trước"
37739 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37740 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
37743 msgid "Use Green Channel"
37744 msgstr "Dùng Kênh Lục"
37747 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37748 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
37751 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37752 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
37755 msgid "Normalize"
37756 msgstr "Đơn Vị Hóa"
37759 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37760 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
37763 msgid "Use Red Channel"
37764 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
37767 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37768 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
37771 msgid "Keyframe Selection"
37772 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
37775 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37776 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
37779 msgid "Tripod Motion"
37780 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
37783 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37784 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
37787 msgid "Movie tracking stabilization data"
37788 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
37791 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37792 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
37795 msgid "Active Rotation Track Index"
37796 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
37799 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37800 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
37803 msgid "Active Track Index"
37804 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
37807 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37808 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
37811 msgid "Anchor Frame"
37812 msgstr "Neo Bức"
37815 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37816 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
37819 msgid "Interpolate"
37820 msgstr "Suy Nội"
37823 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37824 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
37827 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37828 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
37831 msgid "Bilinear"
37832 msgstr "Nhị Bậc Một"
37835 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37836 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
37839 msgid "Bicubic"
37840 msgstr "Nhị Lập Phương"
37843 msgid "High quality pixel interpolation"
37844 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
37847 msgid "Location Influence"
37848 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
37851 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37852 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
37855 msgid "Rotation Influence"
37856 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
37859 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37860 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
37863 msgid "Scale Influence"
37864 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
37867 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37868 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
37871 msgid "Rotation Tracks"
37872 msgstr "Đường Vết Xoay"
37875 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37876 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
37879 msgid "Maximal Scale"
37880 msgstr "Phóng To Cực Đại"
37883 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37884 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
37887 msgid "Show Tracks"
37888 msgstr "Hiện Đường Vết"
37891 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37892 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
37895 msgid "Expected Position"
37896 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
37899 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37900 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
37903 msgid "Expected Rotation"
37904 msgstr "Xoay Dự Kiến"
37907 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37908 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
37911 msgid "Expected Scale"
37912 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
37915 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37916 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
37919 msgid "Translation Tracks"
37920 msgstr "Lằn Dịch"
37923 msgid "Use 2D Stabilization"
37924 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
37927 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37928 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
37931 msgid "Autoscale"
37932 msgstr "Tự Phóng To"
37935 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37936 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
37939 msgid "Stabilize Rotation"
37940 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
37943 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37944 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
37947 msgid "Stabilize Scale"
37948 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
37951 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37952 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
37955 msgid "Movie tracking track data"
37956 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
37959 msgid "Match-moving track data for tracking"
37960 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
37963 msgid "Average error of re-projection"
37964 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
37967 msgid "Bundle"
37968 msgstr "Gói"
37971 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37972 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
37975 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37976 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
37979 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37980 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
37983 msgid "Grease pencil data for this track"
37984 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
37987 msgid "Has Bundle"
37988 msgstr "Có Gói"
37991 msgid "True if track has a valid bundle"
37992 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
37995 msgid "Track is hidden"
37996 msgstr "Đường vệt được ẩn"
37999 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38000 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
38003 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38004 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
38007 msgid "Offset of track from the parenting point"
38008 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
38011 msgid "Track is selected"
38012 msgstr "Đường vết được chọn"
38015 msgid "Select Anchor"
38016 msgstr "Chọn Neo"
38019 msgid "Track's anchor point is selected"
38020 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
38023 msgid "Select Pattern"
38024 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
38027 msgid "Track's pattern area is selected"
38028 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
38031 msgid "Select Search"
38032 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
38035 msgid "Track's search area is selected"
38036 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
38039 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38040 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
38043 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38044 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
38047 msgid "Custom Color"
38048 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38051 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38052 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
38055 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38056 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
38059 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38060 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38063 msgid "Influence of this track on a final solution"
38064 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
38067 msgid "Stab Weight"
38068 msgstr "Quyền Lượng Khối"
38071 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38072 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
38075 msgid "NLA Strip"
38076 msgstr "Dãy NLA"
38079 msgid "A container referencing an existing Action"
38080 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
38083 msgid "Action referenced by this strip"
38084 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
38087 msgid "Action End Frame"
38088 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
38091 msgid "Last frame from action to use"
38092 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
38095 msgid "Action Start Frame"
38096 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
38099 msgid "First frame from action to use"
38100 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
38103 msgid "NLA Strip is active"
38104 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
38107 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38108 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
38111 msgid "Blending"
38112 msgstr "Pha"
38115 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38116 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
38119 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38120 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
38123 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38124 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
38127 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38128 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
38131 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38132 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
38135 msgid "Mute"
38136 msgstr "Cắt Tiếng"
38139 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38140 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
38143 msgid "Number of times to repeat the action range"
38144 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
38147 msgid "Scaling factor for action"
38148 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
38151 msgid "NLA Strip is selected"
38152 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
38155 msgid "Strip Time"
38156 msgstr "Thời Gian Đoạn"
38159 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38160 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
38163 msgid "NLA Strips"
38164 msgstr "Đoạn NLA"
38167 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38168 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
38171 msgid "Type of NLA Strip"
38172 msgstr "Loại Đoạn NLA"
38175 msgid "Action Clip"
38176 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
38179 msgid "NLA Strip references some Action"
38180 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
38183 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38184 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
38187 msgid "Meta"
38188 msgstr "Siêu"
38191 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38192 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
38195 msgid "Sound Clip"
38196 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
38199 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38200 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
38203 msgid "Animated Influence"
38204 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
38207 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38208 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38211 msgid "Animated Strip Time"
38212 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
38215 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38216 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38219 msgid "Cyclic Strip Time"
38220 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
38223 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38224 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
38227 msgid "Auto Blend In/Out"
38228 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
38231 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38232 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
38235 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38236 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
38239 msgid "Sync Action Length"
38240 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
38243 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38244 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
38247 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38248 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
38251 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38252 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
38255 msgid "Nla Strips"
38256 msgstr "Đoạn NLA"
38259 msgid "Collection of Nla Strips"
38260 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
38263 msgid "NLA Track"
38264 msgstr "Lằn NLA"
38267 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38268 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
38271 msgid "NLA Track is active"
38272 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
38275 msgid "Solo"
38276 msgstr "Độc Thân"
38279 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38280 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
38283 msgid "NLA Track is locked"
38284 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
38287 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38288 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
38291 msgid "NLA Track is selected"
38292 msgstr "Lằn NLA được chọn"
38295 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38296 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
38299 msgid "Collection of NLA Tracks"
38300 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
38303 msgid "Active NLA Track"
38304 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
38307 msgid "Node in a node tree"
38308 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
38311 msgid "Active Preview"
38312 msgstr "Dự Khán Hoạt Động"
38315 msgid "Node is previewed in other editor"
38316 msgstr "Giao điểm có dự khạn trong một bộ biên tập khác"
38319 msgid "The node icon"
38320 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
38323 msgid "The node label"
38324 msgstr "Nhãn giao điểm"
38327 msgid "Static Type"
38328 msgstr "Loại Tĩnh"
38331 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38332 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
38335 msgid "Custom Node"
38336 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
38339 msgid "Custom color of the node body"
38340 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
38343 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38344 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
38347 msgid "Height of the node"
38348 msgstr "Bề cao giao điểm"
38351 msgid "Internal Links"
38352 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
38355 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38356 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
38359 msgid "Optional custom node label"
38360 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
38363 msgid "Unique node identifier"
38364 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
38367 msgid "Parent this node is attached to"
38368 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
38371 msgid "Node selection state"
38372 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
38375 msgid "Show Options"
38376 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
38379 msgid "Show Preview"
38380 msgstr "Hiện Dự Khán"
38383 msgid "Show Texture"
38384 msgstr "Hiện Họa Tiết"
38387 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38388 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc họa tiết trong màn chiếu"
38391 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38392 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
38395 msgid "Use custom color for the node"
38396 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
38399 msgid "Width of the node"
38400 msgstr "Bề rộng giao điểm"
38403 msgid "Width Hidden"
38404 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
38407 msgid "Width of the node in hidden state"
38408 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
38411 msgid "Custom Group"
38412 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
38415 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38416 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
38419 msgid "Interface"
38420 msgstr "Giao Diện"
38423 msgid "Interface socket data"
38424 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
38427 msgid "Compositor Node"
38428 msgstr "Giao Điểm Ghép"
38431 msgid "Alpha Over"
38432 msgstr "Độ Đục Trên"
38435 msgid "Convert Premultiplied"
38436 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
38439 msgid "Contrast Limit"
38440 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
38443 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38444 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
38447 msgid "Corner Rounding"
38448 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
38451 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38452 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
38455 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38456 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
38459 msgid "Bilateral Blur"
38460 msgstr "Mờ Hai Bên"
38463 msgid "Color Sigma"
38464 msgstr "Xichma Màu"
38467 msgid "Space Sigma"
38468 msgstr "Xichma Không Gia"
38471 msgid "Aspect Correction"
38472 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
38475 msgid "Type of aspect correction to use"
38476 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
38479 msgid "Relative Size X"
38480 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
38483 msgid "Relative Size Y"
38484 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
38487 msgid "Filter Type"
38488 msgstr "Loại Bộ Lọc"
38491 msgid "Tent"
38492 msgstr "Liều"
38495 msgid "Fast Gaussian"
38496 msgstr "Guass Nhanh"
38499 msgid "Catrom"
38500 msgstr "Catrom"
38503 msgid "Mitch"
38504 msgstr "Mitch"
38507 msgid "Bokeh"
38508 msgstr "Tản Cảnh"
38511 msgid "Use circular filter (slower)"
38512 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
38515 msgid "Extend Bounds"
38516 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
38519 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38520 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
38523 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38524 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
38527 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38528 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
38531 msgid "Variable Size"
38532 msgstr "Kích Cỡ Biến"
38535 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38536 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
38539 msgid "Bokeh Blur"
38540 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
38543 msgid "Max Blur"
38544 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
38547 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38548 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
38551 msgid "Bokeh Image"
38552 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
38555 msgid "Angle of the bokeh"
38556 msgstr "Góc của tản cảnh"
38559 msgid "Catadioptric"
38560 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
38563 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38564 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
38567 msgid "Flaps"
38568 msgstr "Lá"
38571 msgid "Number of flaps"
38572 msgstr "Sô lượng lá"
38575 msgid "Rounding"
38576 msgstr "Tròn Số"
38579 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38580 msgstr "Mức tròn số bokeh"
38583 msgid "Lens Shift"
38584 msgstr "Dời Thấu Kính"
38587 msgid "Shift of the lens components"
38588 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
38591 msgid "Box Mask"
38592 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
38595 msgid "Height of the box"
38596 msgstr "Bề cao của hợp"
38599 msgid "Mask Type"
38600 msgstr "Loại Mặt Nạ"
38603 msgid "Not"
38604 msgstr "Nghịch"
38607 msgid "Rotation angle of the box"
38608 msgstr "Góc xoay của hợp"
38611 msgid "Width of the box"
38612 msgstr "Bề rộng của hợp"
38615 msgid "X position of the middle of the box"
38616 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
38619 msgid "Y position of the middle of the box"
38620 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
38623 msgid "Bright/Contrast"
38624 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
38627 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38628 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
38631 msgid "Channel Key"
38632 msgstr "Màu Trong Kênh"
38635 msgid "RGB color space"
38636 msgstr "Không Gian RGB"
38639 msgid "HSV color space"
38640 msgstr "Không gian màu HSV"
38643 msgid "YUV color space"
38644 msgstr "Không gian Màu YUV"
38647 msgid "YCbCr"
38648 msgstr "YCbCr"
38651 msgid "YCbCr color space"
38652 msgstr "Không gian YCbCr"
38655 msgid "Limit Channel"
38656 msgstr "Hạn Chế Kênh"
38659 msgid "Limit by this channel's value"
38660 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
38663 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38664 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
38667 msgid "Algorithm"
38668 msgstr "Giải Thuật"
38671 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38672 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
38675 msgid "Single"
38676 msgstr "Một"
38679 msgid "Limit by single channel"
38680 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
38683 msgid "Limit by maximum of other channels"
38684 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
38687 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38688 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
38691 msgid "Channel used to determine matte"
38692 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
38695 msgid "Chroma Key"
38696 msgstr "Màu Trong Suốt"
38699 msgid "Alpha falloff"
38700 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
38703 msgid "Lift"
38704 msgstr "Nâng"
38707 msgid "Alpha lift"
38708 msgstr "Nâng Độ Đục"
38711 msgid "Shadow Adjust"
38712 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
38715 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38716 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
38719 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38720 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
38723 msgid "Acceptance"
38724 msgstr "Chấp Thuận"
38727 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38728 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
38731 msgid "Color Balance"
38732 msgstr "Thăng Bằng Màu"
38735 msgid "Correction Formula"
38736 msgstr "Cộng Thức Chỉnh"
38739 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38740 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
38743 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38744 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
38747 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38748 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
38751 msgid "Correction for highlights"
38752 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
38755 msgid "Correction for midtones"
38756 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
38759 msgid "Correction for shadows"
38760 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
38763 msgid "Correction for entire tonal range"
38764 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
38767 msgid "Basis"
38768 msgstr "Cơ Sở"
38771 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38772 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
38775 msgid "Slope"
38776 msgstr "Dốc"
38779 msgid "Color Correction"
38780 msgstr "Chỉnh Màu"
38783 msgid "Blue channel active"
38784 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
38787 msgid "Green channel active"
38788 msgstr "Kênh lục hoạt động"
38791 msgid "Highlights Contrast"
38792 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
38795 msgid "Highlights contrast"
38796 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
38799 msgid "Highlights Gain"
38800 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
38803 msgid "Highlights gain"
38804 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
38807 msgid "Highlights Gamma"
38808 msgstr "Gama Điểm Sáng"
38811 msgid "Highlights gamma"
38812 msgstr "Gama điểm sáng"
38815 msgid "Highlights Lift"
38816 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
38819 msgid "Highlights lift"
38820 msgstr "Nâng điểm sáng"
38823 msgid "Highlights Saturation"
38824 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
38827 msgid "Highlights saturation"
38828 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
38831 msgid "Master Contrast"
38832 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
38835 msgid "Master contrast"
38836 msgstr "Chênh lệch chủ"
38839 msgid "Master Gain"
38840 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
38843 msgid "Master gain"
38844 msgstr "Tăng lượng chủ"
38847 msgid "Master Gamma"
38848 msgstr "Gama Chủ"
38851 msgid "Master gamma"
38852 msgstr "Gama chủ"
38855 msgid "Master Lift"
38856 msgstr "Nâng Chủ"
38859 msgid "Master lift"
38860 msgstr "Nâng chủ"
38863 msgid "Master Saturation"
38864 msgstr "Độ Tươi Chủ"
38867 msgid "Master saturation"
38868 msgstr "Độ tươi chủ"
38871 msgid "Midtones Contrast"
38872 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
38875 msgid "Midtones contrast"
38876 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
38879 msgid "Midtones End"
38880 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
38883 msgid "End of midtones"
38884 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
38887 msgid "Midtones Gain"
38888 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
38891 msgid "Midtones gain"
38892 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
38895 msgid "Midtones Gamma"
38896 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
38899 msgid "Midtones gamma"
38900 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
38903 msgid "Midtones Lift"
38904 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
38907 msgid "Midtones lift"
38908 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
38911 msgid "Midtones Saturation"
38912 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
38915 msgid "Midtones saturation"
38916 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
38919 msgid "Midtones Start"
38920 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
38923 msgid "Start of midtones"
38924 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
38927 msgid "Red channel active"
38928 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
38931 msgid "Shadows Contrast"
38932 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
38935 msgid "Shadows contrast"
38936 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
38939 msgid "Shadows Gain"
38940 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
38943 msgid "Shadows gain"
38944 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
38947 msgid "Shadows Gamma"
38948 msgstr "Gama Bóng Tối"
38951 msgid "Shadows gamma"
38952 msgstr "Gama bóng tối"
38955 msgid "Shadows Lift"
38956 msgstr "Nâng Bóng Tối"
38959 msgid "Shadows lift"
38960 msgstr "Nâng bóng tối"
38963 msgid "Shadows Saturation"
38964 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
38967 msgid "Shadows saturation"
38968 msgstr "Độ tươi bóng tối"
38971 msgid "Color Key"
38972 msgstr "Màu Trong"
38975 msgid "H"
38976 msgstr "Màu"
38979 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38980 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
38983 msgid "S"
38984 msgstr "Độ Tươi"
38987 msgid "Saturation tolerance for the color"
38988 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
38991 msgid "Value tolerance for the color"
38992 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
38995 msgid "Color Spill"
38996 msgstr "Tràn Màu"
38999 msgid "Red spill suppression"
39000 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
39003 msgid "Green spill suppression"
39004 msgstr "Chặn tràn màu lục"
39007 msgid "Blue spill suppression"
39008 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
39011 msgid "Limit by red"
39012 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
39015 msgid "Limit by green"
39016 msgstr "Hạn chế bằng lục"
39019 msgid "Limit by blue"
39020 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
39023 msgid "Simple limit algorithm"
39024 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
39027 msgid "Average limit algorithm"
39028 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
39031 msgid "Scale limit by value"
39032 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
39035 msgid "Blue spillmap scale"
39036 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
39039 msgid "Green spillmap scale"
39040 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
39043 msgid "R"
39044 msgstr "Đỏ"
39047 msgid "Red spillmap scale"
39048 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
39051 msgid "Unspill"
39052 msgstr "Bất Tràn"
39055 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39056 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
39059 msgid "Combine HSVA"
39060 msgstr "Gồm HSVA"
39063 msgid "Combine RGBA"
39064 msgstr "Gồm RGBA"
39067 msgid "Combine YCbCrA"
39068 msgstr "Gồm YCbCrA"
39071 msgid "ITU 601"
39072 msgstr "ITU 601"
39075 msgid "ITU 709"
39076 msgstr "ITU 709"
39079 msgid "Jpeg"
39080 msgstr "JPEG"
39083 msgid "Combine YUVA"
39084 msgstr "Gồm YUVA"
39087 msgid "Composite"
39088 msgstr "Ghép"
39091 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39092 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
39095 msgid "Corner Pin"
39096 msgstr "Đinh Góc Giác"
39099 msgid "X2"
39100 msgstr "X2"
39103 msgid "Y2"
39104 msgstr "Y2"
39107 msgid "X1"
39108 msgstr "X1"
39111 msgid "Y1"
39112 msgstr "Y1"
39115 msgid "Use relative values to crop image"
39116 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
39119 msgid "Crop Image Size"
39120 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
39123 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39124 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
39127 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39128 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
39131 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39132 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39135 msgid "Matte Objects"
39136 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
39139 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39140 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
39143 msgid "Remove"
39144 msgstr "Xóa"
39147 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39148 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39151 msgid "Cryptomatte"
39152 msgstr "Mặ Nạ Mã"
39155 msgid "Mattes"
39156 msgstr "Mặt Nạ Mã"
39159 msgid "Has Layers"
39160 msgstr "Có Lớp"
39163 msgid "True if this image has any named layer"
39164 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
39167 msgid "Has View"
39168 msgstr "Có Màn"
39171 msgid "True if this image has multiple views"
39172 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
39175 msgid "Placeholder"
39176 msgstr "Chỗ Chứa"
39179 msgid "Cryptomatte Layer"
39180 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
39183 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39184 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
39187 msgid "Use Object layer"
39188 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
39191 msgid "Use Material layer"
39192 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
39195 msgid "Asset"
39196 msgstr "Tích Sản"
39199 msgid "Use Asset layer"
39200 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
39203 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39204 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
39207 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39208 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
39211 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39212 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
39215 msgid "Auto-Refresh"
39216 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
39219 msgid "RGB Curves"
39220 msgstr "Cong RGB"
39223 msgid "Vector Curves"
39224 msgstr "Cong Vectơ"
39227 msgid "Compositor Custom Group"
39228 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
39231 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39232 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
39235 msgid "Directional Blur"
39236 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
39239 msgid "Center X"
39240 msgstr "Trung Tâm X"
39243 msgid "Center Y"
39244 msgstr "Trung Tâm Y"
39247 msgid "Spin"
39248 msgstr "Xoay"
39251 msgid "Wrap"
39252 msgstr "Gói"
39255 msgid "Zoom"
39256 msgstr "Phóng Vào"
39259 msgid "Defocus"
39260 msgstr "Mờ Hóa"
39263 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39264 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
39267 msgid "Bokeh Type"
39268 msgstr "Loại Tản Cảnh"
39271 msgid "Octagonal"
39272 msgstr "Bát Giác"
39275 msgid "8 sides"
39276 msgstr "Tám cạnh"
39279 msgid "Heptagonal"
39280 msgstr "Thất Giác"
39283 msgid "7 sides"
39284 msgstr "Bảy cạnh"
39287 msgid "Hexagonal"
39288 msgstr "Lục Giác"
39291 msgid "6 sides"
39292 msgstr "Sáu cạnh"
39295 msgid "Pentagonal"
39296 msgstr "Ngũ Giác"
39299 msgid "5 sides"
39300 msgstr "Nam cạnh"
39303 msgid "4 sides"
39304 msgstr "Bốn cạnh"
39307 msgid "Triangular"
39308 msgstr "Tam Giác"
39311 msgid "3 sides"
39312 msgstr "Ba cạnh"
39315 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39316 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
39319 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39320 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
39323 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39324 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
39327 msgid "Gamma Correction"
39328 msgstr "Chỉnh Gama"
39331 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39332 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
39335 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39336 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
39339 msgid "Use Z-Buffer"
39340 msgstr "Dùng Đệm Z"
39343 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39344 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
39347 msgid "Z-Scale"
39348 msgstr "Phóng To Z"
39351 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39352 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
39355 msgid "Denoise"
39356 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
39359 msgid "HDR"
39360 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
39363 msgid "Process HDR images"
39364 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
39367 msgid "Despeckle"
39368 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
39371 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39372 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
39375 msgid "Neighbor"
39376 msgstr "Kề"
39379 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39380 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
39383 msgid "Difference Key"
39384 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
39387 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39388 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
39391 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39392 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
39395 msgid "Dilate/Erode"
39396 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
39399 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39400 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
39403 msgid "Edge to inset"
39404 msgstr "Cạnh cho nới vào"
39407 msgid "Growing/shrinking mode"
39408 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
39411 msgid "Feather"
39412 msgstr "Phe Phẩy"
39415 msgid "Distance Key"
39416 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
39419 msgid "YCbCr suppression"
39420 msgstr "Đè xuống YCbCr"
39423 msgid "Double Edge Mask"
39424 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
39427 msgid "Buffer Edge Mode"
39428 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
39431 msgid "Bleed Out"
39432 msgstr "Tràn Ra"
39435 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39436 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
39439 msgid "Keep In"
39440 msgstr "Giữ Phía Trong"
39443 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39444 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
39447 msgid "Inner Edge Mode"
39448 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
39451 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39452 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
39455 msgid "Adjacent Only"
39456 msgstr "Chỉ Kề"
39459 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39460 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
39463 msgid "Ellipse Mask"
39464 msgstr "Mặt Nạ Elip"
39467 msgid "Height of the ellipse"
39468 msgstr "Bề cao elip"
39471 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39472 msgstr "Góc xoay elip"
39475 msgid "Width of the ellipse"
39476 msgstr "Bề rộng elip"
39479 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39480 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
39483 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39484 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
39487 msgid "Sharpen"
39488 msgstr "Làm rõ"
39491 msgid "Laplace"
39492 msgstr "Laplace"
39495 msgid "Sobel"
39496 msgstr "Sobel"
39499 msgid "Prewitt"
39500 msgstr "Prewitt"
39503 msgid "Kirsch"
39504 msgstr "Kirsch"
39507 msgid "Shadow"
39508 msgstr "Bóng Tối"
39511 msgid "Flip X"
39512 msgstr "Lật X"
39515 msgid "Flip Y"
39516 msgstr "Lật Y"
39519 msgid "Flip X & Y"
39520 msgstr "Lật X & Y"
39523 msgid "Glare"
39524 msgstr "Ánh Chói"
39527 msgid "Angle Offset"
39528 msgstr "Dịch Góc"
39531 msgid "Streak angle offset"
39532 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
39535 msgid "Color Modulation"
39536 msgstr "Biến Đổi Màu"
39539 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39540 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
39543 msgid "Streak fade-out factor"
39544 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
39547 msgid "Glare Type"
39548 msgstr "Loại Ánh Chói"
39551 msgid "Ghosts"
39552 msgstr "Bóng Ma"
39555 msgid "Streaks"
39556 msgstr "Đường Sọc"
39559 msgid "Fog Glow"
39560 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
39563 msgid "Simple Star"
39564 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
39567 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
39568 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
39571 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
39572 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
39575 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
39576 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
39579 msgid "Total number of streaks"
39580 msgstr "Số lượng đường sọc"
39583 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
39584 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
39587 msgid "Rotate 45"
39588 msgstr "Xoay 45°"
39591 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
39592 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
39595 msgid "Hue Correct"
39596 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
39599 msgid "Hue Saturation Value"
39600 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
39603 msgid "ID Mask"
39604 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
39607 msgid "Pass index number to convert to alpha"
39608 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
39611 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
39612 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
39615 msgid "Straight Alpha Output"
39616 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
39619 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39620 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
39623 msgid "Inpaint"
39624 msgstr "Sơn Nội"
39627 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39628 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
39631 msgid "RGB"
39632 msgstr "RGB"
39635 msgid "Keying"
39636 msgstr "Màu Trong Suốt"
39639 msgid "Post Blur"
39640 msgstr "Mờ Hóa Sau"
39643 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39644 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
39647 msgid "Pre Blur"
39648 msgstr "Mờ Hoá Trước"
39651 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39652 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
39655 msgid "Clip Black"
39656 msgstr "Cắt Màu Đen"
39659 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39660 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
39663 msgid "Clip White"
39664 msgstr "Cắt Màu Trắng"
39667 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39668 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
39671 msgid "Despill Balance"
39672 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
39675 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39676 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
39679 msgid "Despill Factor"
39680 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
39683 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39684 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
39687 msgid "Matte dilate/erode side"
39688 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
39691 msgid "Edge Kernel Radius"
39692 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
39695 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39696 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
39699 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39700 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
39703 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39704 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
39707 msgid "Feather Distance"
39708 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
39711 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39712 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
39715 msgctxt "Curve"
39716 msgid "Feather Falloff"
39717 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
39720 msgid "Screen Balance"
39721 msgstr "Thăng Bằng Màn"
39724 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39725 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
39728 msgid "Keying Screen"
39729 msgstr "Màn Trong Suốt"
39732 msgid "Tracking Object"
39733 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
39736 msgid "Lens Distortion"
39737 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
39740 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39741 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
39744 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39745 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
39748 msgid "Projector"
39749 msgstr "Máy Chiếu"
39752 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39753 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
39756 msgid "C"
39757 msgstr "Gồm"
39760 msgid "Combined RGB"
39761 msgstr "Gồm RGB"
39764 msgid "Red Channel"
39765 msgstr "Kênh Đỏ"
39768 msgid "Green Channel"
39769 msgstr "Kênh Lục"
39772 msgid "Blue Channel"
39773 msgstr "Kênh Xanh"
39776 msgid "L"
39777 msgstr "Quang Độ"
39780 msgid "Luminance Channel"
39781 msgstr "Kênh Quang Độ"
39784 msgid "Luminance Key"
39785 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
39788 msgid "Map Range"
39789 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
39792 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39793 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
39796 msgid "Map UV"
39797 msgstr "Bản Đồ UV"
39800 msgid "Map Value"
39801 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
39804 msgid "Use Maximum"
39805 msgstr "Dùng Cực Đại"
39808 msgid "Use Minimum"
39809 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
39812 msgid "Number of motion blur samples"
39813 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
39816 msgid "Shutter"
39817 msgstr "Trập"
39820 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39821 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
39824 msgid "Size Source"
39825 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
39828 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39829 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
39832 msgid "Scene Size"
39833 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
39836 msgid "Use pixel size for the buffer"
39837 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
39840 msgid "Fixed/Scene"
39841 msgstr "Đẳng/Cảnh"
39844 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39845 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
39848 msgid "Use feather information from the mask"
39849 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
39852 msgid "Motion Blur"
39853 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
39856 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39857 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
39860 msgid "Math"
39861 msgstr "Toán"
39864 msgid "A + B"
39865 msgstr "A + B"
39868 msgid "A - B"
39869 msgstr "A - B"
39872 msgid "A * B"
39873 msgstr "A * B"
39876 msgid "A / B"
39877 msgstr "A / B"
39880 msgid "Multiply Add"
39881 msgstr "Nhân Cộng"
39884 msgid "A * B + C"
39885 msgstr "A * B + C"
39888 msgid "A power B"
39889 msgstr "A mũ B"
39892 msgid "Logarithm"
39893 msgstr "Log"
39896 msgid "Logarithm A base B"
39897 msgstr "Log A cơ sở B"
39900 msgid "Square root of A"
39901 msgstr "Căn A"
39904 msgid "Inverse Square Root"
39905 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
39908 msgid "1 / Square root of A"
39909 msgstr "1 / Căn A"
39912 msgid "Magnitude of A"
39913 msgstr "Độ Lớn A"
39916 msgid "exp(A)"
39917 msgstr "mũ(A)"
39920 msgid "The minimum from A and B"
39921 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
39924 msgid "The maximum from A and B"
39925 msgstr "Lớn nhất của A và B"
39928 msgid "Less Than"
39929 msgstr "Nhỏ Hơn"
39932 msgid "1 if A < B else 0"
39933 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
39936 msgid "Greater Than"
39937 msgstr "Lớn Hơn"
39940 msgid "1 if A > B else 0"
39941 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
39944 msgid "Sign"
39945 msgstr "Dấu"
39948 msgid "Returns the sign of A"
39949 msgstr "Trả dấu của A"
39952 msgid "Compare"
39953 msgstr "So Sánh"
39956 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39957 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
39960 msgid "Smooth Minimum"
39961 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
39964 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39965 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
39968 msgid "Smooth Maximum"
39969 msgstr "Cực Đại Mịn"
39972 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39973 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
39976 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39977 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
39980 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39981 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
39984 msgid "Ceil"
39985 msgstr "Nóc"
39988 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39989 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
39992 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39993 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
39996 msgid "Fraction"
39997 msgstr "Phân Số"
40000 msgid "The fraction part of A"
40001 msgstr "Phần phân số của A"
40004 msgid "Modulo"
40005 msgstr "Phần Dư"
40008 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40009 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
40012 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40013 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
40016 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40017 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
40020 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40021 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
40024 msgid "sin(A)"
40025 msgstr "sin(A)"
40028 msgid "cos(A)"
40029 msgstr "cos(A)"
40032 msgid "tan(A)"
40033 msgstr "tan(A)"
40036 msgid "Arcsine"
40037 msgstr "Asin"
40040 msgid "arcsin(A)"
40041 msgstr "asin(A)"
40044 msgid "Arccosine"
40045 msgstr "Acos"
40048 msgid "arccos(A)"
40049 msgstr "acos(A)"
40052 msgid "Arctangent"
40053 msgstr "Atan"
40056 msgid "arctan(A)"
40057 msgstr "atan(A)"
40060 msgid "Arctan2"
40061 msgstr "Atan2"
40064 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40065 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
40068 msgid "Hyperbolic Sine"
40069 msgstr "Sin Hyperbol"
40072 msgid "sinh(A)"
40073 msgstr "sinh(A)"
40076 msgid "Hyperbolic Cosine"
40077 msgstr "Cos Hyperbol"
40080 msgid "cosh(A)"
40081 msgstr "cosh(A)"
40084 msgid "Hyperbolic Tangent"
40085 msgstr "Tan Hyperbol"
40088 msgid "tanh(A)"
40089 msgstr "tanh(A)"
40092 msgid "To Radians"
40093 msgstr "Sang Rađian"
40096 msgid "Convert from degrees to radians"
40097 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
40100 msgid "To Degrees"
40101 msgstr "Sang Độ"
40104 msgid "Convert from radians to degrees"
40105 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
40108 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40109 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
40112 msgid "Movie Distortion"
40113 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
40116 msgid "Distortion to use to filter image"
40117 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
40120 msgid "File Output"
40121 msgstr "Ngõ Ra Tệp"
40124 msgid "Active Input Index"
40125 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
40128 msgid "Active input index in details view list"
40129 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
40132 msgid "Base Path"
40133 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
40136 msgid "Base output path for the image"
40137 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
40140 msgid "File Slots"
40141 msgstr "Khe Tệp"
40144 msgid "EXR Layer Slots"
40145 msgstr "Khe Lớp EXR"
40148 msgid "Pixelate"
40149 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
40152 msgid "Plane Track Deform"
40153 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
40156 msgid "Alpha Convert"
40157 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
40160 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40161 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
40164 msgid "To Premultiplied"
40165 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
40168 msgid "Convert straight to premultiplied"
40169 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
40172 msgid "To Straight"
40173 msgstr "Sang Thẳng"
40176 msgid "Convert premultiplied to straight"
40177 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
40180 msgid "RGB to BW"
40181 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
40184 msgid "Render Layers"
40185 msgstr "Lớp Kết Xuất"
40188 msgid "Method to use to filter rotation"
40189 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
40192 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40193 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
40196 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40197 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
40200 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40201 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
40204 msgid "Separate HSVA"
40205 msgstr "Chẻ HSVA"
40208 msgid "Separate RGBA"
40209 msgstr "Chẻ RGBA"
40212 msgid "Separate YCbCrA"
40213 msgstr "Chẻ YCbCrA"
40216 msgid "Separate YUVA"
40217 msgstr "Chẻ YUVA"
40220 msgid "Set Alpha"
40221 msgstr "Đặt Độ Đục"
40224 msgid "Apply Mask"
40225 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
40228 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40229 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40232 msgid "Replace Alpha"
40233 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
40236 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40237 msgstr "Thay thế các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40240 msgid "Split Viewer"
40241 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
40244 msgid "Stabilize 2D"
40245 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
40248 msgid "Method to use to filter stabilization"
40249 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
40252 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40253 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
40256 msgid "Sun Beams"
40257 msgstr "Tia Nắng"
40260 msgid "Ray Length"
40261 msgstr "Độ Dài Tia"
40264 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40265 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
40268 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40269 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
40272 msgid "Switch"
40273 msgstr "Công Tắt"
40276 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40277 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
40280 msgid "View Switch"
40281 msgstr "Hiện Công Tắt"
40284 msgid "Node Output"
40285 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
40288 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40289 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
40292 msgid "Tonemap"
40293 msgstr "Bản Đồ Xám"
40296 msgid "Adaptation"
40297 msgstr "Ứng Phó"
40300 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40301 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
40304 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40305 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
40308 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40309 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
40312 msgid "If not used, set to 1"
40313 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
40316 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40317 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
40320 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40321 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
40324 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40325 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
40328 msgid "Tonemap Type"
40329 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
40332 msgid "R/D Photoreceptor"
40333 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
40336 msgid "Rh Simple"
40337 msgstr "Rh Đơn Giản"
40340 msgid "Track Position"
40341 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
40344 msgid "Frame to be used for relative position"
40345 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
40348 msgid "Which marker position to use for output"
40349 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
40352 msgid "Output absolute position of a marker"
40353 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
40356 msgid "Relative Start"
40357 msgstr "Tương Đối Đầu"
40360 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40361 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
40364 msgid "Relative Frame"
40365 msgstr "Bức Tương Đối"
40368 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40369 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
40372 msgid "Absolute Frame"
40373 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
40376 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40377 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
40380 msgid "Method to use to filter transform"
40381 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
40384 msgid "Translate"
40385 msgstr "Dịch"
40388 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40389 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
40392 msgid "Wrapping"
40393 msgstr "Gói Lại"
40396 msgid "Wrap image on a specific axis"
40397 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
40400 msgid "No wrapping on X and Y"
40401 msgstr "Không gói X và Y"
40404 msgid "X Axis"
40405 msgstr "Trục X"
40408 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40409 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
40412 msgid "Y Axis"
40413 msgstr "Trục Y"
40416 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40417 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
40420 msgid "Both Axes"
40421 msgstr "Cá Hai Trục"
40424 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40425 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
40428 msgid "ColorRamp"
40429 msgstr "Dốc Màu"
40432 msgid "Vector Blur"
40433 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
40436 msgid "Blur Factor"
40437 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
40440 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40441 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
40444 msgid "Max Speed"
40445 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
40448 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40449 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
40452 msgid "Min Speed"
40453 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
40456 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40457 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
40460 msgid "Curved"
40461 msgstr "Bị Cong"
40464 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40465 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
40468 msgid "Tile Order"
40469 msgstr "Thứ Tự Ô"
40472 msgid "Tile order"
40473 msgstr "Thứ tự Ô"
40476 msgid "Expand from center"
40477 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
40480 msgid "Random tiles"
40481 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
40484 msgid "Bottom Up"
40485 msgstr "Dưới Trên"
40488 msgid "Expand from bottom"
40489 msgstr "Mở rộng từ dưới"
40492 msgid "Rule of Thirds"
40493 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
40496 msgid "Expand from 9 places"
40497 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
40500 msgid "Z Combine"
40501 msgstr "Gồm Z"
40504 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40505 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
40508 msgid "Anti-Alias Z"
40509 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
40512 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40513 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
40516 msgid "Function Node"
40517 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
40520 msgid "Boolean Math"
40521 msgstr "Toán Bool"
40524 msgid "And"
40525 msgstr "Và"
40528 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40529 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
40532 msgid "Or"
40533 msgstr "Hoặc"
40536 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40537 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
40540 msgid "Outputs the opposite of the input"
40541 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
40544 msgid "Float Compare"
40545 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
40548 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40549 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
40552 msgid "Less Than or Equal"
40553 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
40556 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40557 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
40560 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40561 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
40564 msgid "Greater Than or Equal"
40565 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
40568 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
40569 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
40572 msgid "Equal"
40573 msgstr "Bằng Nhau"
40576 msgid "True when both inputs are approximately equal"
40577 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
40580 msgid "Not Equal"
40581 msgstr "Khác Nhau"
40584 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
40585 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
40588 msgid "Random Float"
40589 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
40592 msgid "Geometry Node"
40593 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
40596 msgid "Align Rotation to Vector"
40597 msgstr "Sắp Xếp Xoay với Vectơ"
40600 msgid "Axis to align to the vector"
40601 msgstr "Sắp xếp trục với vectơ"
40604 msgid "Align the X axis with the vector"
40605 msgstr "Sắp xếp trục X với vectơ"
40608 msgid "Align the Y axis with the vector"
40609 msgstr "Sắp xếp trục Y với vectơ"
40612 msgid "Align the Z axis with the vector"
40613 msgstr "Sắp xếp trục Z với vectơ"
40616 msgid "Input Type Factor"
40617 msgstr "Loại Hệ Số Ngõ Vào"
40620 msgid "Input Type Vector"
40621 msgstr "Vectơ Loại Ngõ Vào"
40624 msgid "Pivot Axis"
40625 msgstr "Trục Điểm Tựa"
40628 msgid "Axis to rotate around"
40629 msgstr "Trục để xoay quanh"
40632 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
40633 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
40636 msgid "Rotate around the local X axis"
40637 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
40640 msgid "Rotate around the local Y axis"
40641 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
40644 msgid "Rotate around the local Z axis"
40645 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
40648 msgid "Attribute Clamp"
40649 msgstr "Kẹp Lại Đặc Điểm"
40652 msgid "Min Max"
40653 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
40656 msgid "Constrain value between min and max"
40657 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
40660 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
40661 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
40664 msgid "Attribute Color Ramp"
40665 msgstr "Dốc Màu Sắc Đặc Điểm"
40668 msgid "Attribute Combine XYZ"
40669 msgstr "Đặc Điểm Gồm XYZ"
40672 msgid "Input Type X"
40673 msgstr "Ngõ Vào Loại X"
40676 msgid "Input Type Y"
40677 msgstr "Ngõ Vào Loại Y"
40680 msgid "Input Type Z"
40681 msgstr "Ngõ Vào Loại Z"
40684 msgid "Attribute Compare"
40685 msgstr "So Sánh Đặc Điểm"
40688 msgid "Input Type A"
40689 msgstr "Ngõ Vào Loại A"
40692 msgid "Input Type B"
40693 msgstr "Ngõ Vào Loại B"
40696 msgid "Attribute Convert"
40697 msgstr "Biến Hóa Đặc Điểm"
40700 msgid "The data type to save the result attribute with"
40701 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng cho lưu đặc điểm kết qủa"
40704 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
40705 msgstr "Phạm vi hình dạng để lưu đặc điểm kết qủa"
40708 msgid "Attribute Fill"
40709 msgstr "Đầy Đặc Điểm"
40712 msgid "Attribute Map Range"
40713 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ Đặc Điểm"
40716 msgid "Interpolation Type"
40717 msgstr "Loại Suy Nội"
40720 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40721 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40724 msgid "Stepped Linear"
40725 msgstr "Bậc Một Có Bước"
40728 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40729 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40732 msgid "Smooth Step"
40733 msgstr "Bước Mịn"
40736 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40737 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40740 msgid "Smoother Step"
40741 msgstr "Bước Mịn Hơn"
40744 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40745 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40748 msgid "Attribute Math"
40749 msgstr "Toán Đặc Điểm"
40752 msgid "Input Type C"
40753 msgstr "Ngõ Vào Loại C"
40756 msgid "Attribute Mix"
40757 msgstr "Pha Trộn Đặc Điểm"
40760 msgid "Attribute Proximity"
40761 msgstr "Đặc Điểm Khoảng Cách"
40764 msgid "Target Geometry"
40765 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
40768 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
40769 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
40772 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
40773 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (thường nhanh hơn hai chế độ kia)"
40776 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
40777 msgstr "Tinh khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
40780 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
40781 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
40784 msgid "Attribute Randomize"
40785 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Đặc Điểm"
40788 msgid "Replace/Create"
40789 msgstr "Thay Thế/Chế Tạo"
40792 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
40793 msgstr "Thay thế giá trị và kiểu dữ liệu cúa một đặc điểm có sẵn, hoặc chế tạo một đặc điểm mới"
40796 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
40797 msgstr "Cộng giá trị ngẫu nhiên với các giá trị đặc điểm có sẵn"
40800 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
40801 msgstr "Trừ giá trị ngẫu nhiên từ các giá trị đặc điểm có sẵn"
40804 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
40805 msgstr "Nhân các giá trị đặc điểm có sẵn với giá trị ngẫu nhiên"
40808 msgid "Attribute Remove"
40809 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
40812 msgid "Attribute Sample Texture"
40813 msgstr "Đặc Điểm Họa Tiết Mẫu"
40816 msgid "Attribute Separate XYZ"
40817 msgstr "Đặc Điểm Chẻ XYZ"
40820 msgid "Input Type"
40821 msgstr "Loại Ngõ Vào"
40824 msgid "Attribute Vector Math"
40825 msgstr "Toán Vectơ Đặc Điểm"
40828 msgid "Entry-wise multiply"
40829 msgstr "Nhân từng thành phần"
40832 msgid "Entry-wise divide"
40833 msgstr "Chia từng thành phần"
40836 msgid "Cross Product"
40837 msgstr "Tích Có Hướng"
40840 msgid "A cross B"
40841 msgstr "A tích B (có hướng)"
40844 msgid "Project A onto B"
40845 msgstr "Chiếu A trên B"
40848 msgid "Reflect"
40849 msgstr "Lật Kiểu Gương"
40852 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40853 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
40856 msgid "Refract"
40857 msgstr "Khúc Xạ"
40860 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
40861 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
40864 msgid "Faceforward"
40865 msgstr "MặtPhíaTrước"
40868 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
40869 msgstr "Đặt đính hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
40872 msgid "Dot Product"
40873 msgstr "Tích Vô Hướng"
40876 msgid "A dot B"
40877 msgstr "A tích B (vô hướng)"
40880 msgid "Distance between A and B"
40881 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
40884 msgid "Length of A"
40885 msgstr "Bề dài của A"
40888 msgid "A multiplied by Scale"
40889 msgstr "A nhân với Phóng To"
40892 msgid "Normalize A"
40893 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
40896 msgid "Entry-wise absolute"
40897 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
40900 msgid "Entry-wise minimum"
40901 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
40904 msgid "Entry-wise maximum"
40905 msgstr "Cực đại từng thành phần"
40908 msgid "Entry-wise floor"
40909 msgstr "Sàn từng thành phần"
40912 msgid "Entry-wise ceil"
40913 msgstr "Nóc từng thành phần"
40916 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40917 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
40920 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40921 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
40924 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40925 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
40928 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40929 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
40932 msgid "Entry-wise sin(A)"
40933 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
40936 msgid "Entry-wise cos(A)"
40937 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
40940 msgid "Entry-wise tan(A)"
40941 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
40944 msgid "Input Type Angle"
40945 msgstr "Ngõ Vào Loại Góc"
40948 msgid "Input Type Axis"
40949 msgstr "Ngõ Vào Loại Trục"
40952 msgid "Input Type Rotation"
40953 msgstr "Ngõ Vào Loại Xoay"
40956 msgid "Type of rotation"
40957 msgstr "Loại xoay"
40960 msgid "Rotate a point using axis angle"
40961 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
40964 msgid "Rotate a point using X axis"
40965 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
40968 msgid "Rotate a point using Y axis"
40969 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
40972 msgid "Z Axis"
40973 msgstr "Trục Z"
40976 msgid "Rotate a point using Z axis"
40977 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
40980 msgid "Rotate a point using XYZ order"
40981 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
40984 msgid "Collection Info"
40985 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
40988 msgid "The transformation of the geometry output"
40989 msgstr "Biến hóa của ngõ ra hình dạng"
40992 msgid "Original"
40993 msgstr "Ban Đầu"
40996 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
40997 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
41000 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41001 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41004 msgid "Convex Hull"
41005 msgstr "Vỏ Lồi"
41008 msgid "Geometry Custom Group"
41009 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
41012 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41013 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
41016 msgid "Delete Geometry"
41017 msgstr "Xóa Hình Dạng"
41020 msgid "Is Viewport"
41021 msgstr "Là Màn Chiếu"
41024 msgid "Join Geometry"
41025 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
41028 msgid "Fill Type"
41029 msgstr "Loại Đầy"
41032 msgid "N-Gon"
41033 msgstr "Đa Giác"
41036 msgid "Ico Sphere"
41037 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
41040 msgid "Count Mode"
41041 msgstr "Chế Độ Đếm"
41044 msgid "Specify the total number of vertices"
41045 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
41048 msgid "Specify the distance between vertices"
41049 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
41052 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41053 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
41056 msgid "End Points"
41057 msgstr "Điểm Cùng"
41060 msgid "Specify the line's start and end points"
41061 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
41064 msgid "UV Sphere"
41065 msgstr "Hình Cầu UV"
41068 msgid "Object Info"
41069 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
41072 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41073 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
41076 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41077 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
41080 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41081 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41084 msgid "Point Distribute"
41085 msgstr "Phân Phối Điểm"
41088 msgid "Distribution Method"
41089 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
41092 msgid "Method to use for scattering points"
41093 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
41096 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41097 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
41100 msgid "Poisson Disk"
41101 msgstr "Đĩa Poisson"
41104 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41105 msgstr "Phân phối các điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
41108 msgid "Point Instance"
41109 msgstr "Thực Thể Điểm"
41112 msgid "Instance an individual object on all points"
41113 msgstr "Thực thể một vật thể riêng biệt trên mỗi điểm"
41116 msgid "Instance an entire collection on all points"
41117 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41120 msgid "Instance entire collection on each point"
41121 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41124 msgid "Point Scale"
41125 msgstr "Phóng To Điểm"
41128 msgid "Point Separate"
41129 msgstr "Chẻ Điểm"
41132 msgid "Point Translate"
41133 msgstr "Dịch Điểm"
41136 msgid "Points to Volume"
41137 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
41140 msgid "Radius Input Type"
41141 msgstr "Loại Ngõ Vào Bán Kính"
41144 msgid "How the voxel size is specified"
41145 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
41148 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41149 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
41152 msgid "Specify the voxel side length"
41153 msgstr "Xác định bề dài của thễ tích tử"
41156 msgid "Point Rotate"
41157 msgstr "Xoay Điểm"
41160 msgid "Base orientation of the points"
41161 msgstr "Định hướng cơ Sở của các điểm"
41164 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41165 msgstr "Xoay điểm trong không gian địa phương của vật thể"
41168 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41169 msgstr "Xoay mỗi điểm trong không gian điạ phương (được định nghĩa bởi đặc điểm 'xoay')"
41172 msgid "Method used to describe the rotation"
41173 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
41176 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41177 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
41180 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41181 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
41184 msgctxt "NodeTree"
41185 msgid "Frame"
41186 msgstr "Bức"
41189 msgid "Label Font Size"
41190 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
41193 msgid "Font size to use for displaying the label"
41194 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
41197 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41198 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
41201 msgid "Group Input"
41202 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
41205 msgid "Group Output"
41206 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
41209 msgid "True if this node is used as the active group output"
41210 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
41213 msgid "Reroute"
41214 msgstr "Tuyến Lại"
41217 msgid "Shader Node"
41218 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
41221 msgid "Material shader node"
41222 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
41225 msgid "Add Shader"
41226 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
41229 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41230 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
41233 msgid "Only Local"
41234 msgstr "Chỉ Địa Phương"
41237 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41238 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
41241 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41242 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
41245 msgid "Attribute Name"
41246 msgstr "Tên Đặc Điểm"
41249 msgid "Attribute Type"
41250 msgstr "Loại Đặc Điểm"
41253 msgid "General type of the attribute"
41254 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
41257 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
41258 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
41261 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
41262 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
41265 msgid "Instancer"
41266 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
41269 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
41270 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
41273 msgid "Background"
41274 msgstr "Nền"
41277 msgid "Blackbody"
41278 msgstr "Vật Thể Đen"
41281 msgid "Bright Contrast"
41282 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
41285 msgid "Anisotropic BSDF"
41286 msgstr "BSDF Dị Hướng"
41289 msgid "Beckmann"
41290 msgstr "Beckman"
41293 msgid "Multiscatter GGX"
41294 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
41297 msgid "Ashikhmin-Shirley"
41298 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
41301 msgid "Diffuse BSDF"
41302 msgstr "BSDF Tán Xạ"
41305 msgid "Glass BSDF"
41306 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
41309 msgid "Glossy BSDF"
41310 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
41313 msgid "Hair BSDF"
41314 msgstr "BSDF Tóc"
41317 msgid "Component"
41318 msgstr "Thành Phần"
41321 msgid "Principled Hair BSDF"
41322 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
41325 msgid "Color Parametrization"
41326 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
41329 msgid "Select the shader's color parametrization"
41330 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
41333 msgid "Absorption Coefficient"
41334 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
41337 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
41338 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
41341 msgid "Melanin Concentration"
41342 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
41345 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
41346 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
41349 msgid "Direct Coloring"
41350 msgstr "Tô Trực Tiếp"
41353 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
41354 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
41357 msgid "Principled BSDF"
41358 msgstr "BSDF Tổng Quát"
41361 msgid "Subsurface Method"
41362 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
41365 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
41366 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
41369 msgid "Christensen-Burley"
41370 msgstr "Christensen-Burley"
41373 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
41374 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
41377 msgid "Random Walk"
41378 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
41381 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
41382 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
41385 msgid "Refraction BSDF"
41386 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
41389 msgid "Toon BSDF"
41390 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
41393 msgid "Translucent BSDF"
41394 msgstr "BSDF Trong Mờ"
41397 msgid "Transparent BSDF"
41398 msgstr "BSDF Trong Suốt"
41401 msgid "Velvet BSDF"
41402 msgstr "BSDF Nhúng"
41405 msgid "Bump"
41406 msgstr "Nhám"
41409 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
41410 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
41413 msgid "Camera Data"
41414 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
41417 msgid "Clamp Type"
41418 msgstr "Loại Kẹp"
41421 msgid "Combine HSV"
41422 msgstr "Gồm HSV"
41425 msgid "Combine RGB"
41426 msgstr "Gồm RGB"
41429 msgid "Combine XYZ"
41430 msgstr "Gồm XYZ"
41433 msgid "Shader Custom Group"
41434 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
41437 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
41438 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
41441 msgid "Space of the input height"
41442 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
41445 msgid "Object Space"
41446 msgstr "Không Gian Vật Thể"
41449 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
41450 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
41453 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
41454 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
41457 msgid "Emission"
41458 msgstr "Phát Xạ"
41461 msgid "Fresnel"
41462 msgstr "Fresnel"
41465 msgid "Hair Info"
41466 msgstr "Thông Tin Tóc"
41469 msgid "Layer Weight"
41470 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
41473 msgid "Light Falloff"
41474 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
41477 msgid "Light Path"
41478 msgstr "Đường Ánh Sáng"
41481 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
41482 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
41485 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
41486 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
41489 msgid "Transform a point"
41490 msgstr "Biến hóa một điểm"
41493 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
41494 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
41497 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
41498 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
41501 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
41502 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
41505 msgid "MixRGB"
41506 msgstr "Pha Trộn RGB"
41509 msgid "Mix Shader"
41510 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
41513 msgid "Space of the input normal"
41514 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
41517 msgid "Tangent Space"
41518 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
41521 msgid "Tangent space normal mapping"
41522 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
41525 msgid "Object space normal mapping"
41526 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
41529 msgid "World space normal mapping"
41530 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
41533 msgid "Blender Object Space"
41534 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
41537 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41538 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
41541 msgid "Blender World Space"
41542 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
41545 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41546 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
41549 msgid "UV Map for tangent space maps"
41550 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
41553 msgid "AOV Output"
41554 msgstr "Ngõ Ra AOV"
41557 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
41558 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
41561 msgid "Light Output"
41562 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
41565 msgid "True if this node is used as the active output"
41566 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
41569 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
41570 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
41573 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
41574 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
41577 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
41578 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
41581 msgid "Cycles"
41582 msgstr "Chu Trình"
41585 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
41586 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
41589 msgid "Line Style Output"
41590 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
41593 msgid "Material Output"
41594 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
41597 msgid "World Output"
41598 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
41601 msgid "Particle Info"
41602 msgstr "Thông Tin Hạt"
41605 msgid "Bytecode"
41606 msgstr "Mã Byte"
41609 msgid "Compile bytecode for shader script node"
41610 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
41613 msgid "Bytecode Hash"
41614 msgstr "Băm Mã Byte"
41617 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
41618 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
41621 msgid "Shader script path"
41622 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
41625 msgid "Script Source"
41626 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
41629 msgid "Use internal text data-block"
41630 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
41633 msgid "Use external .osl or .oso file"
41634 msgstr "Dùng tệp .osl hay .oso ngoải"
41637 msgid "Internal shader script to define the shader"
41638 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
41641 msgid "Auto Update"
41642 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
41645 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
41646 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tệp .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
41649 msgid "Separate HSV"
41650 msgstr "Chẻ HSV"
41653 msgid "Separate RGB"
41654 msgstr "Chẻ RGB"
41657 msgid "Separate XYZ"
41658 msgstr "Chẻ XYZ"
41661 msgid "Shader to RGB"
41662 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
41665 msgid "Squeeze Value"
41666 msgstr "Ép Giá Trị"
41669 msgid "Subsurface Scattering"
41670 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
41673 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
41674 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
41677 msgid "Simple cubic falloff function"
41678 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
41681 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
41682 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
41685 msgid "Axis for radial tangents"
41686 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
41689 msgid "X axis"
41690 msgstr "Trục +X"
41693 msgid "Y axis"
41694 msgstr "Trục +Y"
41697 msgid "Z axis"
41698 msgstr "Trục +Z"
41701 msgid "Method to use for the tangent"
41702 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
41705 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
41706 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
41709 msgid "Tangent from UV map"
41710 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
41713 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
41714 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
41717 msgid "Brick Texture"
41718 msgstr "Họa Tiết Gạch"
41721 msgid "Offset Amount"
41722 msgstr "Mức Dịch"
41725 msgid "Offset Frequency"
41726 msgstr "Tần Số Dịch"
41729 msgid "Squash Amount"
41730 msgstr "Mức Nhẹp"
41733 msgid "Squash Frequency"
41734 msgstr "Tần Số Nhẹp"
41737 msgid "Texture coordinate mapping settings"
41738 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
41741 msgid "Checker Texture"
41742 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
41745 msgid "Texture Coordinate"
41746 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
41749 msgid "From Instancer"
41750 msgstr "Bộ Thực Thể"
41753 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
41754 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
41757 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
41758 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
41761 msgid "Environment Texture"
41762 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
41765 msgid "Texture interpolation"
41766 msgstr "Suy nội họa tiết"
41769 msgid "Linear interpolation"
41770 msgstr "Suy nội bậc một"
41773 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
41774 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
41777 msgid "Cubic interpolation"
41778 msgstr "Suy nội bật ba"
41781 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
41782 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
41785 msgid "Projection"
41786 msgstr "Phép Chiếu"
41789 msgid "Projection of the input image"
41790 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
41793 msgid "Equirectangular"
41794 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
41797 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
41798 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
41801 msgid "Mirror Ball"
41802 msgstr "Trái Banh Gương"
41805 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
41806 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
41809 msgid "Gradient Texture"
41810 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
41813 msgid "IES Texture"
41814 msgstr "Họa Tiết IES"
41817 msgid "IES light path"
41818 msgstr "Đường ánh sáng IES"
41821 msgid "IES Text"
41822 msgstr "Văn Bản IES"
41825 msgid "Internal IES file"
41826 msgstr "Tệp IES nội bộ"
41829 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
41830 msgstr "Tệp IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
41833 msgid "Use external .ies file"
41834 msgstr "Dùng tệp .ies ngoài"
41837 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
41838 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
41841 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
41842 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
41845 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
41846 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
41849 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
41850 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
41853 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
41854 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
41857 msgid "Projection Blend"
41858 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
41861 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
41862 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
41865 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
41866 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
41869 msgid "Musgrave Texture"
41870 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
41873 msgid "Use the scalar value W as input"
41874 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
41877 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
41878 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
41881 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
41882 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều để làm ngõ vào"
41885 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
41886 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) để làm ngõ vào"
41889 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
41890 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
41893 msgid "Point Density"
41894 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
41897 msgid "Object to take point data from"
41898 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
41901 msgid "Color Source"
41902 msgstr "Nguồn Màu"
41905 msgid "Data to derive color results from"
41906 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
41909 msgid "Particle Age"
41910 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
41913 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41914 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
41917 msgid "Particle Speed"
41918 msgstr "Tốc Độ Hạt"
41921 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41922 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
41925 msgid "Particle Velocity"
41926 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
41929 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41930 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
41933 msgid "Particle System to render as points"
41934 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
41937 msgid "Point Source"
41938 msgstr "Nguồn Điểm"
41941 msgid "Point data to use as renderable point density"
41942 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
41945 msgid "Generate point density from a particle system"
41946 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
41949 msgid "Object Vertices"
41950 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
41953 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41954 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
41957 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41958 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
41961 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41962 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
41965 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41966 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
41969 msgid "Vertex Attribute Name"
41970 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
41973 msgid "Vertex attribute to use for color"
41974 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
41977 msgid "Vertex color layer"
41978 msgstr "Lớp màu đỉnh"
41981 msgid "Vertex group weight"
41982 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
41985 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41986 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
41989 msgid "Sky Texture"
41990 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
41993 msgid "Air"
41994 msgstr "Không Khí"
41997 msgid "Density of air molecules"
41998 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
42001 msgid "Altitude"
42002 msgstr "Độ Cao"
42005 msgid "Height from sea level"
42006 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
42009 msgid "Dust"
42010 msgstr "Bụi"
42013 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42014 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
42017 msgid "Ground Albedo"
42018 msgstr "Phản Soi Đất"
42021 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42022 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
42025 msgid "Ozone"
42026 msgstr "Ôzôn"
42029 msgid "Density of ozone layer"
42030 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
42033 msgid "Sky Type"
42034 msgstr "Loại Bầu Trời"
42037 msgid "Which sky model should be used"
42038 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
42041 msgid "Preetham"
42042 msgstr "Preetham"
42045 msgid "Preetham 1999"
42046 msgstr "Preetham 1999"
42049 msgid "Hosek / Wilkie"
42050 msgstr "Hosek / Wilkie"
42053 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42054 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42057 msgid "Nishita"
42058 msgstr "Nishita"
42061 msgid "Nishita 1993 improved"
42062 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
42065 msgid "Sun Direction"
42066 msgstr "Hướng Mặt Trời"
42069 msgid "Direction from where the sun is shining"
42070 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
42073 msgid "Sun Disc"
42074 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
42077 msgid "Include the sun itself in the output"
42078 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
42081 msgid "Sun Elevation"
42082 msgstr "Góc Mặt Trời"
42085 msgid "Sun angle from horizon"
42086 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
42089 msgid "Sun Intensity"
42090 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
42093 msgid "Strength of sun"
42094 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
42097 msgid "Sun Rotation"
42098 msgstr "Xoay Mặt Trời"
42101 msgid "Rotation of sun around zenith"
42102 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
42105 msgid "Sun Size"
42106 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
42109 msgid "Size of sun disc"
42110 msgstr "Cỡ của mặt trời"
42113 msgid "Turbidity"
42114 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
42117 msgid "Atmospheric turbidity"
42118 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
42121 msgid "Voronoi Texture"
42122 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
42125 msgid "Euclidean"
42126 msgstr "Euclid"
42129 msgid "Euclidean distance"
42130 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
42133 msgid "Manhattan distance"
42134 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
42137 msgid "Chebychev distance"
42138 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
42141 msgid "Minkowski distance"
42142 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
42145 msgid "Feature Output"
42146 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
42149 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42150 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
42153 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42154 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
42157 msgid "Smooth F1"
42158 msgstr "Mịn Hóa F1"
42161 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42162 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
42165 msgid "Distance to Edge"
42166 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
42169 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42170 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
42173 msgid "N-Sphere Radius"
42174 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
42177 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42178 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
42181 msgid "Wave Texture"
42182 msgstr "Họa Tiết Sóng"
42185 msgid "Bands Direction"
42186 msgstr "Hướng Dải"
42189 msgid "Bands across X axis"
42190 msgstr "Dải qua trục X"
42193 msgid "Bands across Y axis"
42194 msgstr "Dải qua trục Y"
42197 msgid "Bands across Z axis"
42198 msgstr "Dải qua trục Z"
42201 msgid "Bands across diagonal axis"
42202 msgstr "Dải qua trục chéo"
42205 msgid "Rings Direction"
42206 msgstr "Hướng Vành"
42209 msgid "Rings along X axis"
42210 msgstr "Vành qua trục X"
42213 msgid "Rings along Y axis"
42214 msgstr "Vành qua trục Y"
42217 msgid "Rings along Z axis"
42218 msgstr "Vành qua trục Z"
42221 msgid "Rings along spherical distance"
42222 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
42225 msgid "Wave Profile"
42226 msgstr "Hình Dạng Sóng"
42229 msgid "Use a standard sine profile"
42230 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
42233 msgid "Use a sawtooth profile"
42234 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
42237 msgid "Use a triangle profile"
42238 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
42241 msgid "Use standard wave texture in bands"
42242 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
42245 msgid "Use wave texture in rings"
42246 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
42249 msgid "White Noise"
42250 msgstr "Huyên Náo Tráng"
42253 msgid "UV Along Stroke"
42254 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
42257 msgid "Use Tips"
42258 msgstr "Dùng Đỉnh"
42261 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
42262 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
42265 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
42266 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
42269 msgid "Vector Displacement"
42270 msgstr "Dịch Vectơ"
42273 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
42274 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
42277 msgid "Object space vector displacement mapping"
42278 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
42281 msgid "World space vector displacement mapping"
42282 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
42285 msgid "Vector Math"
42286 msgstr "Toán Vectơ"
42289 msgid "Vector Rotate"
42290 msgstr "Xoay Vectơ"
42293 msgid "Invert angle"
42294 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
42297 msgid "Vector Transform"
42298 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
42301 msgid "Convert From"
42302 msgstr "Biến Đổi Từ"
42305 msgid "Space to convert from"
42306 msgstr "Biến đổi từ không gian"
42309 msgid "Convert To"
42310 msgstr "Biến Đổi Thành"
42313 msgid "Space to convert to"
42314 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
42317 msgid "Transform a direction vector"
42318 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
42321 msgid "Transform a normal vector with unit length"
42322 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
42325 msgid "Volume Absorption"
42326 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
42329 msgid "Volume Info"
42330 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
42333 msgid "Principled Volume"
42334 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
42337 msgid "Volume Scatter"
42338 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
42341 msgid "Pixel Size"
42342 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
42345 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
42346 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
42349 msgid "Texture Node"
42350 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
42353 msgid "At"
42354 msgstr "Tại"
42357 msgid "Bricks"
42358 msgstr "Gạch"
42361 msgid "Offset every N rows"
42362 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
42365 msgid "Squash every N rows"
42366 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
42369 msgid "Curve Time"
42370 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
42373 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
42374 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
42377 msgid "Mix RGB"
42378 msgstr "Pha Trộn RGB"
42381 msgid "Value to Normal"
42382 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
42385 msgid "Node Inputs"
42386 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
42389 msgid "Collection of Node Sockets"
42390 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
42393 msgid "Node Instance Hash"
42394 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
42397 msgid "Hash table containing node instance data"
42398 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
42401 msgid "Socket Template"
42402 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
42405 msgid "Type and default value of a node socket"
42406 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
42409 msgid "Identifier of the socket"
42410 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
42413 msgid "Name of the socket"
42414 msgstr "Tên của ổ cắm"
42417 msgid "Data type of the socket"
42418 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
42421 msgid "Link is muted and can be ignored"
42422 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
42425 msgid "From node"
42426 msgstr "Từ giao điểm"
42429 msgid "From socket"
42430 msgstr "Từ ổ cắm"
42433 msgid "Is Hidden"
42434 msgstr "Được Ẩn"
42437 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
42438 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
42441 msgid "To node"
42442 msgstr "Đến giao điểm"
42445 msgid "To socket"
42446 msgstr "Đến ổ cắm"
42449 msgid "Node Links"
42450 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
42453 msgid "Collection of Node Links"
42454 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
42457 msgid "Output File Slot"
42458 msgstr "Khe Tệp Xuất"
42461 msgid "Single layer file slot of the file output node"
42462 msgstr "Ổ cắm cho tệp một có lớp của giao điểm xuất tệp"
42465 msgid "Subpath used for this slot"
42466 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
42469 msgid "Save as Render"
42470 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
42473 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42474 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
42477 msgid "Use Node Format"
42478 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
42481 msgid "Output File Layer Slot"
42482 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
42485 msgid "Multilayer slot of the file output node"
42486 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tệp xuất"
42489 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
42490 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
42493 msgid "Node Outputs"
42494 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
42497 msgid "Node Socket"
42498 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
42501 msgid "Input or output socket of a node"
42502 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
42505 msgid "Tooltip"
42506 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
42509 msgid "Socket tooltip"
42510 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
42513 msgid "Socket shape"
42514 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
42517 msgid "Diamond"
42518 msgstr "Hình Thoi"
42521 msgid "Circle with inner dot"
42522 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
42525 msgid "Square with inner dot"
42526 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
42529 msgid "Diamond with inner dot"
42530 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
42533 msgid "Enable the socket"
42534 msgstr "Bất ổ cắm"
42537 msgid "Hide the socket"
42538 msgstr "Ẩn ổ cắm"
42541 msgid "Hide Value"
42542 msgstr "Ẩn Giá Trị"
42545 msgid "Hide the socket input value"
42546 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
42549 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
42550 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
42553 msgid "Linked"
42554 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
42557 msgid "True if the socket is connected"
42558 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
42561 msgid "Multi Input"
42562 msgstr "Đa Ngõ Vào"
42565 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
42566 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
42569 msgid "Is Output"
42570 msgstr "Là Ngõ Ra"
42573 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
42574 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
42577 msgid "Custom dynamic defined socket label"
42578 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
42581 msgid "Link Limit"
42582 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
42585 msgid "Max number of links allowed for this socket"
42586 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
42589 msgid "Socket name"
42590 msgstr "Tên ổ cắm"
42593 msgid "Node owning this socket"
42594 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
42597 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
42598 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
42601 msgid "Data type"
42602 msgstr "Kiểu dữ liệu"
42605 msgid "Boolean Node Socket"
42606 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
42609 msgid "Boolean value socket of a node"
42610 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
42613 msgid "Default Value"
42614 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
42617 msgid "Input value used for unconnected socket"
42618 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
42621 msgid "Collection Node Socket"
42622 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
42625 msgid "Collection socket of a node"
42626 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
42629 msgid "Color Node Socket"
42630 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
42633 msgid "RGBA color socket of a node"
42634 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
42637 msgid "Float Node Socket"
42638 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
42641 msgid "Floating-point number socket of a node"
42642 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
42645 msgid "Geometry Node Socket"
42646 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
42649 msgid "Geometry socket of a node"
42650 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
42653 msgid "Image Node Socket"
42654 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
42657 msgid "Image socket of a node"
42658 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
42661 msgid "Integer Node Socket"
42662 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
42665 msgid "Integer number socket of a node"
42666 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
42669 msgid "Object Node Socket"
42670 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
42673 msgid "Object socket of a node"
42674 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
42677 msgid "Shader Node Socket"
42678 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
42681 msgid "Shader socket of a node"
42682 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
42685 msgid "String Node Socket"
42686 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
42689 msgid "String socket of a node"
42690 msgstr "Ổ cắm xâu của giao điểm"
42693 msgid "Vector Node Socket"
42694 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
42697 msgid "3D vector socket of a node"
42698 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
42701 msgid "Virtual Node Socket"
42702 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
42705 msgid "Virtual socket of a node"
42706 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
42709 msgid "Node Socket Template"
42710 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
42713 msgid "Parameters to define node sockets"
42714 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
42717 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
42718 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
42721 msgid "Boolean Node Socket Interface"
42722 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
42725 msgid "Collection Node Socket Interface"
42726 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
42729 msgid "Color Node Socket Interface"
42730 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
42733 msgid "Float Node Socket Interface"
42734 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
42737 msgid "Maximum value"
42738 msgstr "Giá trị cực đại "
42741 msgid "Minimum value"
42742 msgstr "Giá trị cực tiểu"
42745 msgid "Geometry Node Socket Interface"
42746 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
42749 msgid "Image Node Socket Interface"
42750 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
42753 msgid "Integer Node Socket Interface"
42754 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
42757 msgid "Object Node Socket Interface"
42758 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
42761 msgid "Shader Node Socket Interface"
42762 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
42765 msgid "String Node Socket Interface"
42766 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
42769 msgid "Vector Node Socket Interface"
42770 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
42773 msgid "Node Tree Inputs"
42774 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
42777 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
42778 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
42781 msgid "Node Tree Outputs"
42782 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
42785 msgid "Node Tree Path"
42786 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
42789 msgid "Element of the node space tree path"
42790 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
42793 msgid "Base node tree from context"
42794 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
42797 msgid "Collection of Nodes"
42798 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
42801 msgid "Active Node"
42802 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
42805 msgid "Active node in this tree"
42806 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
42809 msgid "Object Base"
42810 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
42813 msgid "An object instance in a render layer"
42814 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
42817 msgid "Object this base links to"
42818 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
42821 msgid "Object base selection state"
42822 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
42825 msgid "Object Constraints"
42826 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
42829 msgid "Collection of object constraints"
42830 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
42833 msgid "Active Constraint"
42834 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
42837 msgid "Active Object constraint"
42838 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
42841 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
42842 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
42845 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
42846 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
42849 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
42850 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
42853 msgid "Object Line Art"
42854 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
42857 msgid "Object line art settings"
42858 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
42861 msgid "How to use this object in line art calculation"
42862 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
42865 msgid "Inherit"
42866 msgstr "Thừa Hưởng"
42869 msgid "Use settings from the parent collection"
42870 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
42873 msgid "Generate feature lines for this object's data"
42874 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
42877 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
42878 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
42881 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
42882 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
42885 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
42886 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường chổ cắt"
42889 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
42890 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
42893 msgid "Object Modifiers"
42894 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
42897 msgid "Collection of object modifiers"
42898 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
42901 msgid "Active Modifier"
42902 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
42905 msgid "Object Shader Effects"
42906 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
42909 msgid "Collection of object effects"
42910 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
42913 msgid "Operator Options"
42914 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
42917 msgid "Runtime options"
42918 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
42921 msgid "True when the cursor is grabbed"
42922 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
42925 msgid "Invoke"
42926 msgstr "Thực Hành"
42929 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42930 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
42933 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42934 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
42937 msgid "Repeat Call"
42938 msgstr "Kêu Lần Nữa"
42941 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42942 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
42945 msgid "Focus Region"
42946 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
42949 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42950 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
42953 msgid "Operator Properties"
42954 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
42957 msgid "Input properties of an operator"
42958 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
42961 msgctxt "Operator"
42962 msgid "Clean Keyframes"
42963 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
42966 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42967 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
42970 msgctxt "Operator"
42971 msgid "Select Keyframes"
42972 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
42975 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42976 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
42979 msgid "Only Channel"
42980 msgstr "Chỉ Kênh Này"
42983 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42984 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
42987 msgid "Column Select"
42988 msgstr "Chọn Cột"
42991 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
42992 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
42995 msgid "Deselect On Nothing"
42996 msgstr "Thả Trên Rỗng"
42999 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43000 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
43003 msgid "Extend Select"
43004 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
43007 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43008 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
43011 msgid "Mouse X"
43012 msgstr "Chuột X"
43015 msgid "Mouse Y"
43016 msgstr "Chuột Y"
43019 msgid "Wait to Deselect Others"
43020 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
43023 msgctxt "Operator"
43024 msgid "Copy Keyframes"
43025 msgstr "Chép Bức Mẫu"
43028 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43029 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
43032 msgctxt "Operator"
43033 msgid "Delete Keyframes"
43034 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43037 msgid "Remove all selected keyframes"
43038 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
43041 msgid "Confirm"
43042 msgstr "Xác Nhận"
43045 msgid "Prompt for confirmation"
43046 msgstr "Đòi xác nhận"
43049 msgctxt "Operator"
43050 msgid "Duplicate Keyframes"
43051 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43054 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43055 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
43058 msgctxt "Operator"
43059 msgid "Duplicate"
43060 msgstr "Sao Chép"
43063 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43064 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
43067 msgid "Duplicate Keyframes"
43068 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43071 msgid "Transform selected items by mode type"
43072 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
43075 msgctxt "Operator"
43076 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43077 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
43080 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43081 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
43084 msgctxt "Operator"
43085 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43086 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
43089 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43090 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
43093 msgid "Constant Extrapolation"
43094 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
43097 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43098 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
43101 msgid "Linear Extrapolation"
43102 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
43105 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43106 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
43109 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43110 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43113 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43114 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
43117 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43118 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43121 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43122 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
43125 msgctxt "Operator"
43126 msgid "Jump to Keyframes"
43127 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
43130 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43131 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
43134 msgctxt "Operator"
43135 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43136 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
43139 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43140 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
43143 msgctxt "Operator"
43144 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43145 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
43148 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43149 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
43152 msgctxt "Operator"
43153 msgid "Insert Keyframes"
43154 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
43157 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43158 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
43161 msgid "All Channels"
43162 msgstr "Tất Cả Kênh"
43165 msgid "Only Selected Channels"
43166 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
43169 msgid "In Active Group"
43170 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
43173 msgctxt "Operator"
43174 msgid "Set Keyframe Type"
43175 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
43178 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43179 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
43182 msgctxt "Operator"
43183 msgid "Next Layer"
43184 msgstr "Lớp Tiếp"
43187 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43188 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43191 msgctxt "Operator"
43192 msgid "Previous Layer"
43193 msgstr "Lớp Trước"
43196 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43197 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43200 msgctxt "Operator"
43201 msgid "Make Markers Local"
43202 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
43205 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43206 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
43209 msgctxt "Operator"
43210 msgid "Mirror Keys"
43211 msgstr "Gương Bức Mẫu"
43214 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43215 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
43218 msgid "By Times Over Current Frame"
43219 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
43222 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
43223 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
43226 msgid "By Values Over Zero Value"
43227 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
43230 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
43231 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
43234 msgid "By Times Over First Selected Marker"
43235 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
43238 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
43239 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
43242 msgctxt "Operator"
43243 msgid "New Action"
43244 msgstr "Hành Động Mới"
43247 msgid "Create new action"
43248 msgstr "Chế tạo hành động mới"
43251 msgctxt "Operator"
43252 msgid "Paste Keyframes"
43253 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
43256 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
43257 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
43260 msgid "Flipped"
43261 msgstr "Được Lật"
43264 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
43265 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
43268 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
43269 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
43272 msgid "Overlay existing with new keys"
43273 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
43276 msgid "Overwrite All"
43277 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
43280 msgid "Replace all keys"
43281 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
43284 msgid "Overwrite Range"
43285 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
43288 msgid "Overwrite keys in pasted range"
43289 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
43292 msgid "Overwrite Entire Range"
43293 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
43296 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
43297 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
43300 msgid "Paste time offset of keys"
43301 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
43304 msgid "Paste keys starting at current frame"
43305 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
43308 msgid "Frame End"
43309 msgstr "Bức Kết Thúc"
43312 msgid "Paste keys ending at current frame"
43313 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
43316 msgid "Frame Relative"
43317 msgstr "Bức Tương Đối"
43320 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
43321 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
43324 msgid "No Offset"
43325 msgstr "Không Dịch"
43328 msgid "Paste keys from original time"
43329 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
43332 msgctxt "Operator"
43333 msgid "Auto-Set Preview Range"
43334 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
43337 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
43338 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
43341 msgctxt "Operator"
43342 msgid "Push Down Action"
43343 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
43346 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
43347 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
43350 msgctxt "Operator"
43351 msgid "Sample Keyframes"
43352 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
43355 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
43356 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
43359 msgctxt "Operator"
43360 msgid "Select All"
43361 msgstr "Chọn Hết"
43364 msgid "Toggle selection of all keyframes"
43365 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
43368 msgid "Selection action to execute"
43369 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
43372 msgid "Toggle"
43373 msgstr "Bật/Tắt"
43376 msgid "Toggle selection for all elements"
43377 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
43380 msgid "Select all elements"
43381 msgstr "Chọn hết phần tử"
43384 msgid "Deselect"
43385 msgstr "Thả Hết"
43388 msgid "Deselect all elements"
43389 msgstr "Thả tất cả phần tử"
43392 msgid "Invert selection of all elements"
43393 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
43396 msgctxt "Operator"
43397 msgid "Box Select"
43398 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
43401 msgid "Select all keyframes within the specified region"
43402 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
43405 msgid "Axis Range"
43406 msgstr "Phạm Vi Trục"
43409 msgid "Set"
43410 msgstr "Đặt"
43413 msgid "Set a new selection"
43414 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
43417 msgid "Extend existing selection"
43418 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
43421 msgid "Subtract existing selection"
43422 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
43425 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
43426 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
43429 msgid "Wait for Input"
43430 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
43433 msgid "X Max"
43434 msgstr "Cực Đại X"
43437 msgid "X Min"
43438 msgstr "Cực Tiểu X"
43441 msgid "Y Max"
43442 msgstr "Cực Đại Y"
43445 msgid "Y Min"
43446 msgstr "Cực Tiểu Y"
43449 msgctxt "Operator"
43450 msgid "Circle Select"
43451 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
43454 msgid "Select keyframe points using circle selection"
43455 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
43458 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
43459 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
43462 msgid "On Selected Keyframes"
43463 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
43466 msgid "On Current Frame"
43467 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
43470 msgid "On Selected Markers"
43471 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
43474 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
43475 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
43478 msgctxt "Operator"
43479 msgid "Lasso Select"
43480 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
43483 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
43484 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
43487 msgctxt "Operator"
43488 msgid "Select Left/Right"
43489 msgstr "Chọn Trái/Phải"
43492 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
43493 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
43496 msgid "Check if Select Left or Right"
43497 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
43500 msgid "Before Current Frame"
43501 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
43504 msgid "After Current Frame"
43505 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
43508 msgctxt "Operator"
43509 msgid "Select Less"
43510 msgstr "Giảm Chọn"
43513 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
43514 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
43517 msgctxt "Operator"
43518 msgid "Select Linked"
43519 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
43522 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
43523 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
43526 msgctxt "Operator"
43527 msgid "Select More"
43528 msgstr "Chọn Thêm"
43531 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
43532 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
43535 msgctxt "Operator"
43536 msgid "Snap Keys"
43537 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
43540 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
43541 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
43544 msgid "Selection to Current Frame"
43545 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
43548 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
43549 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
43552 msgid "Selection to Nearest Frame"
43553 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
43556 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
43557 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức không cố ý)"
43560 msgid "Selection to Nearest Second"
43561 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
43564 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
43565 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
43568 msgid "Selection to Nearest Marker"
43569 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
43572 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
43573 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
43576 msgctxt "Operator"
43577 msgid "Stash Action"
43578 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
43581 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
43582 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
43585 msgid "Create New Action"
43586 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
43589 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
43590 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
43593 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
43594 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
43597 msgctxt "Operator"
43598 msgid "Unlink Action"
43599 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
43602 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
43603 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
43606 msgid "Force Delete"
43607 msgstr "Xóa Lực"
43610 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
43611 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
43614 msgctxt "Operator"
43615 msgid "Frame All"
43616 msgstr "Hết Bức"
43619 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
43620 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
43623 msgctxt "Operator"
43624 msgid "Go to Current Frame"
43625 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
43628 msgid "Move the view to the current frame"
43629 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
43632 msgctxt "Operator"
43633 msgid "Frame Selected"
43634 msgstr "Bức Được Chọn"
43637 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
43638 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
43641 msgctxt "Operator"
43642 msgid "Change Frame"
43643 msgstr "Đổi Bức"
43646 msgid "Interactively change the current frame number"
43647 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
43650 msgctxt "Operator"
43651 msgid "Select Channel Keyframes"
43652 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
43655 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
43656 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
43659 msgid "Extend selection"
43660 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
43663 msgctxt "Operator"
43664 msgid "Remove Empty Animation Data"
43665 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
43668 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
43669 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
43672 msgctxt "Operator"
43673 msgid "Mouse Click on Channels"
43674 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
43677 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
43678 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
43681 msgid "Select Children Only"
43682 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
43685 msgctxt "Operator"
43686 msgid "Collapse Channels"
43687 msgstr "Tóp Kênh"
43690 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
43691 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
43694 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
43695 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
43698 msgctxt "Operator"
43699 msgid "Delete Channels"
43700 msgstr "Xóa Kênh"
43703 msgid "Delete all selected animation channels"
43704 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
43707 msgctxt "Operator"
43708 msgid "Toggle Channel Editability"
43709 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
43712 msgid "Toggle editability of selected channels"
43713 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
43716 msgid "Enable"
43717 msgstr "Bật"
43720 msgctxt "Operator"
43721 msgid "Expand Channels"
43722 msgstr "Mở Rộng Kênh"
43725 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
43726 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
43729 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
43730 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
43733 msgctxt "Operator"
43734 msgid "Revive Disabled F-Curves"
43735 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
43738 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
43739 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
43742 msgctxt "Operator"
43743 msgid "Find Channels"
43744 msgstr "Tìm Kênh"
43747 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
43748 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
43751 msgid "Text to search for in channel names"
43752 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
43755 msgctxt "Operator"
43756 msgid "Group Channels"
43757 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
43760 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
43761 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
43764 msgid "Name of newly created group"
43765 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
43768 msgctxt "Operator"
43769 msgid "Move Channels"
43770 msgstr "Di Chuyên Kênh"
43773 msgid "Rearrange selected animation channels"
43774 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
43777 msgid "To Top"
43778 msgstr "Đến Trên Cùng"
43781 msgid "Down"
43782 msgstr "Xuống"
43785 msgid "To Bottom"
43786 msgstr "Đến Dưới Cùng"
43789 msgctxt "Operator"
43790 msgid "Rename Channels"
43791 msgstr "Đổi Tên Kênh"
43794 msgid "Rename animation channel under mouse"
43795 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
43798 msgid "Toggle selection of all animation channels"
43799 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
43802 msgid "Select all animation channels within the specified region"
43803 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
43806 msgid "Deselect rather than select items"
43807 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
43810 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
43811 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
43814 msgctxt "Operator"
43815 msgid "Disable Channel Setting"
43816 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
43819 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
43820 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
43823 msgctxt "Operator"
43824 msgid "Enable Channel Setting"
43825 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
43828 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
43829 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
43832 msgctxt "Operator"
43833 msgid "Toggle Channel Setting"
43834 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
43837 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
43838 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
43841 msgctxt "Operator"
43842 msgid "Ungroup Channels"
43843 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
43846 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
43847 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
43850 msgctxt "Operator"
43851 msgid "Clear Useless Actions"
43852 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
43855 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
43856 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tệp giữ nguyên \"thư viện hành động\""
43859 msgid "Only Unused"
43860 msgstr "Chỉ Không Dùng"
43863 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
43864 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
43867 msgctxt "Operator"
43868 msgid "Copy Driver"
43869 msgstr "Chép Đồ Dắt"
43872 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
43873 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
43876 msgctxt "Operator"
43877 msgid "Add Driver"
43878 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
43881 msgid "Add driver for the property under the cursor"
43882 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
43885 msgctxt "Operator"
43886 msgid "Edit Driver"
43887 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
43890 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
43891 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
43894 msgctxt "Operator"
43895 msgid "Remove Driver"
43896 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
43899 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
43900 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
43903 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
43904 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
43907 msgctxt "Operator"
43908 msgid "Set End Frame"
43909 msgstr "Đặt Bức Cuối"
43912 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
43913 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
43916 msgctxt "Operator"
43917 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
43918 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
43921 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43922 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
43925 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43926 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
43929 msgctxt "Operator"
43930 msgid "Remove Animation"
43931 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
43934 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43935 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
43938 msgctxt "Operator"
43939 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43940 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
43943 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43944 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
43947 msgid "Confirm Successful Delete"
43948 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
43951 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43952 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
43955 msgid "The Keying Set to use"
43956 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
43959 msgctxt "Operator"
43960 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43961 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
43964 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43965 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
43968 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43969 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
43972 msgctxt "Operator"
43973 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43974 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
43977 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43978 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
43981 msgctxt "Operator"
43982 msgid "Delete Keyframe"
43983 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43986 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43987 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
43990 msgctxt "Operator"
43991 msgid "Insert Keyframe"
43992 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
43995 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43996 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
43999 msgid "Confirm Successful Insert"
44000 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
44003 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44004 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
44007 msgctxt "Operator"
44008 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44009 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
44012 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44013 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44016 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44017 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
44020 msgctxt "Operator"
44021 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44022 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
44025 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44026 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44029 msgctxt "Operator"
44030 msgid "Insert Keyframe Menu"
44031 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
44034 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44035 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
44038 msgid "Always Show Menu"
44039 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
44042 msgctxt "Operator"
44043 msgid "Set Active Keying Set"
44044 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
44047 msgid "Select a new keying set as the active one"
44048 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
44051 msgctxt "Operator"
44052 msgid "Add Empty Keying Set"
44053 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
44056 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44057 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
44060 msgctxt "Operator"
44061 msgid "Export Keying Set..."
44062 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
44065 msgid "Export Keying Set to a python script"
44066 msgstr "Xuất Tệp Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
44069 msgid "Filter folders"
44070 msgstr "Lọc hồ sơ"
44073 msgid "Filter python"
44074 msgstr "Lọc Python"
44077 msgid "Filter text"
44078 msgstr "Lọc văn bản"
44081 msgctxt "Operator"
44082 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44083 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
44086 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44087 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
44090 msgctxt "Operator"
44091 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44092 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
44095 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44096 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
44099 msgctxt "Operator"
44100 msgid "Remove Active Keying Set"
44101 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
44104 msgid "Remove the active Keying Set"
44105 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
44108 msgctxt "Operator"
44109 msgid "Add to Keying Set"
44110 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
44113 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44114 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
44117 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44118 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
44121 msgctxt "Operator"
44122 msgid "Remove from Keying Set"
44123 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
44126 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44127 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
44130 msgctxt "Operator"
44131 msgid "Paste Driver"
44132 msgstr "Dán Đồ Dắt"
44135 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44136 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
44139 msgctxt "Operator"
44140 msgid "Clear Preview Range"
44141 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
44144 msgid "Clear preview range"
44145 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
44148 msgctxt "Operator"
44149 msgid "Set Preview Range"
44150 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
44153 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44154 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
44157 msgctxt "Operator"
44158 msgid "Set Start Frame"
44159 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
44162 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44163 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
44166 msgctxt "Operator"
44167 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44168 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
44171 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44172 msgstr "Nâng cấp Cong F/đồ dắt đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tệp phiên bản 2.70 và trước)"
44175 msgid "Convert to Radians"
44176 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
44179 msgid ""
44180 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44181 "Warning: Use this only once"
44182 msgstr ""
44183 "Biến đổi cong f/đồ dắt đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
44184 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
44187 msgctxt "Operator"
44188 msgid "Align Bones"
44189 msgstr "Sắp Xếp Xương"
44192 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44193 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
44196 msgctxt "Operator"
44197 msgid "Change Armature Layers"
44198 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
44201 msgid "Change the visible armature layers"
44202 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
44205 msgid "Armature layers to make visible"
44206 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
44209 msgctxt "Operator"
44210 msgid "Auto-Name by Axis"
44211 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
44214 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44215 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
44218 msgid "Axis tag names with"
44219 msgstr "Tên nhãn trục với"
44222 msgid "X-Axis"
44223 msgstr "Trục-X"
44226 msgid "Left/Right"
44227 msgstr "Trái/Phải"
44230 msgid "Y-Axis"
44231 msgstr "Trục-Y"
44234 msgid "Front/Back"
44235 msgstr "Trước/Sau"
44238 msgid "Top/Bottom"
44239 msgstr "Trên/Dưới"
44242 msgctxt "Operator"
44243 msgid "Change Bone Layers"
44244 msgstr "Đổi Lớp Xương"
44247 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
44248 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
44251 msgid "Armature layers that bone belongs to"
44252 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
44255 msgctxt "Operator"
44256 msgid "Add Bone"
44257 msgstr "Thêm Xương"
44260 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
44261 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
44264 msgid "Name of the newly created bone"
44265 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
44268 msgctxt "Operator"
44269 msgid "Recalculate Roll"
44270 msgstr "Tính Lại Lăn"
44273 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
44274 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
44277 msgid "Negate the alignment axis"
44278 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
44281 msgid "Shortest Rotation"
44282 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
44285 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
44286 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
44289 msgid "Local +X Tangent"
44290 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
44293 msgid "Local +Z Tangent"
44294 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
44297 msgid "Global +X Axis"
44298 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
44301 msgid "Global +Y Axis"
44302 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
44305 msgid "Global +Z Axis"
44306 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
44309 msgid "Local -X Tangent"
44310 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
44313 msgid "Local -Z Tangent"
44314 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
44317 msgid "Global -X Axis"
44318 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
44321 msgid "Global -Y Axis"
44322 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
44325 msgid "Global -Z Axis"
44326 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
44329 msgid "View Axis"
44330 msgstr "Trục Màn Chiếu"
44333 msgctxt "Operator"
44334 msgid "Click-Extrude"
44335 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
44338 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
44339 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
44342 msgctxt "Operator"
44343 msgid "Delete Selected Bone(s)"
44344 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
44347 msgid "Remove selected bones from the armature"
44348 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
44351 msgctxt "Operator"
44352 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
44353 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
44356 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
44357 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
44360 msgctxt "Operator"
44361 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44362 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
44365 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
44366 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
44369 msgid "Flip Names"
44370 msgstr "Lật Tên"
44373 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
44374 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
44377 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
44378 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
44381 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44382 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
44385 msgid "Move"
44386 msgstr "Di Chuyển"
44389 msgid "Move selected items"
44390 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
44393 msgctxt "Operator"
44394 msgid "Extrude"
44395 msgstr "Kéo Ra"
44398 msgid "Create new bones from the selected joints"
44399 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
44402 msgid "Forked"
44403 msgstr "Chia Ngả"
44406 msgctxt "Operator"
44407 msgid "Extrude Forked"
44408 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
44411 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
44412 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
44415 msgctxt "Operator"
44416 msgid "Fill Between Joints"
44417 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
44420 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
44421 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
44424 msgctxt "Operator"
44425 msgid "Flip Names"
44426 msgstr "Lật Tên"
44429 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
44430 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
44433 msgid "Strip Numbers"
44434 msgstr "Số Đoạn"
44437 msgid ""
44438 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
44439 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
44440 msgstr ""
44441 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
44442 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
44445 msgctxt "Operator"
44446 msgid "Hide Selected"
44447 msgstr "Ẩn Được Chọn"
44450 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
44451 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
44454 msgid "Unselected"
44455 msgstr "Không Được Chọn"
44458 msgid "Hide unselected rather than selected"
44459 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
44462 msgctxt "Operator"
44463 msgid "Show All Layers"
44464 msgstr "Hiện Hết Lớp"
44467 msgid "Make all armature layers visible"
44468 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
44471 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
44472 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
44475 msgctxt "Operator"
44476 msgid "Clear Parent"
44477 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
44480 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
44481 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
44484 msgid "Clear Type"
44485 msgstr "Xóa Loại"
44488 msgid "What way to clear parenting"
44489 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
44492 msgid "Clear Parent"
44493 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
44496 msgid "Disconnect Bone"
44497 msgstr "Cắt Nối Xương"
44500 msgctxt "Operator"
44501 msgid "Make Parent"
44502 msgstr "Làm Phụ Huynh"
44505 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
44506 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
44509 msgid "Type of parenting"
44510 msgstr "Loại phụ huynh"
44513 msgid "Keep Offset"
44514 msgstr "Giữ Dịch"
44517 msgctxt "Operator"
44518 msgid "Reveal Hidden"
44519 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
44522 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
44523 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
44526 msgctxt "Operator"
44527 msgid "Clear Roll"
44528 msgstr "Xóa Xoáy"
44531 msgid "Clear roll for selected bones"
44532 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
44535 msgctxt "Operator"
44536 msgid "(De)select All"
44537 msgstr "Chọn/Thả Hết"
44540 msgid "Toggle selection status of all bones"
44541 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
44544 msgctxt "Operator"
44545 msgid "Select Hierarchy"
44546 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
44549 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
44550 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
44553 msgid "Select Parent"
44554 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
44557 msgid "Select Child"
44558 msgstr "Chọn Con Cái"
44561 msgid "Extend the selection"
44562 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
44565 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
44566 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
44569 msgctxt "Operator"
44570 msgid "Select Linked All"
44571 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
44574 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
44575 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
44578 msgid "All Forks"
44579 msgstr "Hết Ngã Ba"
44582 msgid "Follow forks in the parents chain"
44583 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
44586 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
44587 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
44590 msgctxt "Operator"
44591 msgid "Select Mirror"
44592 msgstr "Chọn Gương"
44595 msgid "Mirror the bone selection"
44596 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
44599 msgid "Active Only"
44600 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
44603 msgid "Only operate on the active bone"
44604 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
44607 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
44608 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
44611 msgctxt "Operator"
44612 msgid "Select Similar"
44613 msgstr "Chọn giống"
44616 msgid "Select similar bones by property types"
44617 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
44620 msgid "Immediate Children"
44621 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
44624 msgid "Siblings"
44625 msgstr "Anh chị em"
44628 msgid "Direction (Y Axis)"
44629 msgstr "Hướng (Trục Y)"
44632 msgid "Prefix"
44633 msgstr "Đầu"
44636 msgid "Suffix"
44637 msgstr "Đuôi"
44640 msgctxt "Operator"
44641 msgid "Separate Bones"
44642 msgstr "Chẻ Xương"
44645 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
44646 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
44649 msgctxt "Operator"
44650 msgid "Pick Shortest Path"
44651 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
44654 msgid "Select shortest path between two bones"
44655 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
44658 msgctxt "Operator"
44659 msgid "Split"
44660 msgstr "Chẻ"
44663 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
44664 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
44667 msgctxt "Operator"
44668 msgid "Subdivide"
44669 msgstr "Phân Hóa"
44672 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
44673 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
44676 msgid "Number of Cuts"
44677 msgstr "Số Lượng Cắt"
44680 msgctxt "Operator"
44681 msgid "Switch Direction"
44682 msgstr "Lật Hướng"
44685 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
44686 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
44689 msgctxt "Operator"
44690 msgid "Symmetrize"
44691 msgstr "Đối Xứng Hóa"
44694 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
44695 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
44698 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
44699 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
44702 msgid "-X to +X"
44703 msgstr "-X đến +X"
44706 msgid "+X to -X"
44707 msgstr "+X đến -X"
44710 msgctxt "Operator"
44711 msgid "Clear Asset"
44712 msgstr "Xóa Tích Sản"
44715 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
44716 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Mark Asset"
44721 msgstr "Ký Dấu Tích Sản"
44724 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
44725 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
44728 msgctxt "Operator"
44729 msgid "Add Asset Tag"
44730 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
44733 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
44734 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
44737 msgctxt "Operator"
44738 msgid "Remove Asset Tag"
44739 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
44742 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
44743 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
44746 msgctxt "Operator"
44747 msgid "Login"
44748 msgstr "Đăng Nhập"
44751 msgid "(undocumented operator)"
44752 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
44755 msgctxt "Operator"
44756 msgid "Logout"
44757 msgstr "Đăng Xuất"
44760 msgctxt "Operator"
44761 msgid "Validate"
44762 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
44765 msgctxt "Operator"
44766 msgid "Add Boid Rule"
44767 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
44770 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
44771 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Remove Boid Rule"
44776 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
44779 msgid "Delete current boid rule"
44780 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
44783 msgctxt "Operator"
44784 msgid "Move Down Boid Rule"
44785 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
44788 msgid "Move boid rule down in the list"
44789 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
44792 msgctxt "Operator"
44793 msgid "Move Up Boid Rule"
44794 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
44797 msgid "Move boid rule up in the list"
44798 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
44801 msgctxt "Operator"
44802 msgid "Add Boid State"
44803 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
44806 msgid "Add a boid state to the particle system"
44807 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
44810 msgctxt "Operator"
44811 msgid "Remove Boid State"
44812 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
44815 msgid "Delete current boid state"
44816 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
44819 msgctxt "Operator"
44820 msgid "Move Down Boid State"
44821 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
44824 msgid "Move boid state down in the list"
44825 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
44828 msgctxt "Operator"
44829 msgid "Move Up Boid State"
44830 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
44833 msgid "Move boid state up in the list"
44834 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
44837 msgctxt "Operator"
44838 msgid "Add Brush"
44839 msgstr "Thêm Bút"
44842 msgid "Add brush by mode type"
44843 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
44846 msgctxt "Operator"
44847 msgid "Add Drawing Brush"
44848 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
44851 msgid "Add brush for Grease Pencil"
44852 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
44855 msgctxt "Operator"
44856 msgid "Preset"
44857 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
44860 msgid "Set brush shape"
44861 msgstr "Đặt hình dạng bút"
44864 msgctxt "Curve"
44865 msgid "Mode"
44866 msgstr "Chế Độ"
44869 msgctxt "Curve"
44870 msgid "Max"
44871 msgstr "Tối Đa"
44874 msgctxt "Curve"
44875 msgid "Line"
44876 msgstr "Dường Nét"
44879 msgctxt "Curve"
44880 msgid "Round"
44881 msgstr "Tròn"
44884 msgctxt "Operator"
44885 msgid "Reset Brush"
44886 msgstr "Đặt Lại Bút"
44889 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
44890 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
44893 msgctxt "Operator"
44894 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
44895 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
44898 msgid "Change brush size by a scalar"
44899 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
44902 msgid "Scalar"
44903 msgstr "Hệ Số"
44906 msgid "Factor to scale brush size by"
44907 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
44910 msgctxt "Operator"
44911 msgid "Stencil Brush Control"
44912 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
44915 msgid "Control the stencil brush"
44916 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
44919 msgid "Tool"
44920 msgstr "Dụng Cụ"
44923 msgid "Translation"
44924 msgstr "Dịch"
44927 msgid "Primary"
44928 msgstr "Chánh"
44931 msgid "Secondary"
44932 msgstr "Phụ"
44935 msgctxt "Operator"
44936 msgid "Image Aspect"
44937 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
44940 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44941 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
44944 msgid "Modify Mask Stencil"
44945 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
44948 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44949 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
44952 msgid "Use Repeat"
44953 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
44956 msgid "Use repeat mapping values"
44957 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
44960 msgid "Use Scale"
44961 msgstr "Dùng Phóng To"
44964 msgid "Use texture scale values"
44965 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
44968 msgctxt "Operator"
44969 msgid "Reset Transform"
44970 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
44973 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44974 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
44977 msgctxt "Operator"
44978 msgid "Clear Filter"
44979 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
44982 msgid "Clear the search filter"
44983 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
44986 msgctxt "Operator"
44987 msgid "Context Menu"
44988 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
44991 msgid "Display properties editor context_menu"
44992 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
44995 msgctxt "Operator"
44996 msgid "Accept"
44997 msgstr "Nhận"
45000 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45001 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
45004 msgid "Directory of the file"
45005 msgstr "Mục lục của tệp"
45008 msgid "Automatically determine display type for files"
45009 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tệp"
45012 msgid "Short List"
45013 msgstr "Danh Sách Ngắn"
45016 msgid "Display files as short list"
45017 msgstr "Hiển thị tệp bằng danh sách ngắn"
45020 msgid "Long List"
45021 msgstr "Danh Sách Dài"
45024 msgid "Display files as a detailed list"
45025 msgstr "Hiển thị tệp bằng một danh sách chi tiết"
45028 msgid "File Browser Mode"
45029 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tệp"
45032 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45033 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tệp để nhập một tệp .blend, một thư viện, hay một tệp đặc biệt"
45036 msgid "Filter Alembic files"
45037 msgstr "Lọc tệp Alembic"
45040 msgid "Filter archive files"
45041 msgstr "Lọc tệp trong kho chứa"
45044 msgid "Filter .blend files"
45045 msgstr "Lọc tệp .blend"
45048 msgid "Filter btx files"
45049 msgstr "Lọc tệp btx"
45052 msgid "Filter COLLADA files"
45053 msgstr "Lọc tệp COLLADA"
45056 msgid "Filter font files"
45057 msgstr "Lọc tệp phông"
45060 msgid "Filter image files"
45061 msgstr "Lọc tệp ảnh"
45064 msgid "Filter movie files"
45065 msgstr "Lọc tệp phim"
45068 msgid "Filter python files"
45069 msgstr "Lọc tệp Python"
45072 msgid "Filter sound files"
45073 msgstr "Lọc tệp âm thanh"
45076 msgid "Filter text files"
45077 msgstr "Lọc tệp văn bản"
45080 msgid "Filter USD files"
45081 msgstr "Lọc tệp tệp USD"
45084 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45085 msgstr "Bộ lọc tệp thể tích OpenVDB"
45088 msgid "Hide Operator Properties"
45089 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
45092 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45093 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
45096 msgid "Relative Path"
45097 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
45100 msgid "Select the file relative to the blend file"
45101 msgstr "Chọn tệp tương đối với tệp .blend"
45104 msgid "File sorting mode"
45105 msgstr "Chế độ sắp xếp tệp"
45108 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45109 msgstr "Mở một trình duyệt tệp, Bấm giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
45112 msgid "Path to file"
45113 msgstr "Đường dỗn đến tệp"
45116 msgctxt "Operator"
45117 msgid "Filter"
45118 msgstr "Bộ Lọc"
45121 msgid "Start entering filter text"
45122 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
45125 msgctxt "Operator"
45126 msgid "Toggle Pin ID"
45127 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
45130 msgid "Keep the current data-block displayed"
45131 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
45134 msgctxt "Operator"
45135 msgid "Open Cache File"
45136 msgstr "Mở Tệp Đệm Chứa"
45139 msgid "Load a cache file"
45140 msgstr "Nhập một tệp đệm chứa"
45143 msgctxt "Operator"
45144 msgid "Refresh Archive"
45145 msgstr "Nạp Lại Kho"
45148 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45149 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
45152 msgctxt "Operator"
45153 msgid "Add Camera Preset"
45154 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
45157 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45158 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
45161 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45162 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
45165 msgid "Include Focal Length"
45166 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
45169 msgid "Include focal length into the preset"
45170 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
45173 msgctxt "Operator"
45174 msgid "Add Marker"
45175 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
45178 msgid "Place new marker at specified location"
45179 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
45182 msgid "Location of marker on frame"
45183 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
45186 msgctxt "Operator"
45187 msgid "Add Marker at Click"
45188 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
45191 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45192 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
45195 msgctxt "Operator"
45196 msgid "Add Marker and Move"
45197 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
45200 msgid "Add new marker and move it on movie"
45201 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
45204 msgid "Add Marker"
45205 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
45208 msgctxt "Operator"
45209 msgid "Add Marker and Slide"
45210 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
45213 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
45214 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
45217 msgctxt "Operator"
45218 msgid "Apply Solution Scale"
45219 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
45222 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
45223 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
45226 msgid "Distance between selected tracks"
45227 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
45230 msgctxt "Operator"
45231 msgid "Average Tracks"
45232 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
45235 msgid "Average selected tracks into active"
45236 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
45239 msgid "Keep Original"
45240 msgstr "Giữ Ban Đầu"
45243 msgid "Keep original tracks"
45244 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
45247 msgctxt "Operator"
45248 msgid "3D Markers to Mesh"
45249 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
45252 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
45253 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
45256 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
45257 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
45260 msgctxt "Operator"
45261 msgid "Clean Tracks"
45262 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
45265 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
45266 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
45269 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
45270 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
45273 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
45274 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
45277 msgctxt "Operator"
45278 msgid "Clear Solution"
45279 msgstr "Xóa Nghiệm"
45282 msgid "Clear all calculated data"
45283 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
45286 msgctxt "Operator"
45287 msgid "Clear Track Path"
45288 msgstr "Xóa Đường Vết"
45291 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
45292 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
45295 msgid "Clear action to execute"
45296 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
45299 msgid "Clear Up To"
45300 msgstr "Xóa Đến"
45303 msgid "Clear path up to current frame"
45304 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
45307 msgid "Clear Remained"
45308 msgstr "Xóa Còn Lại"
45311 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
45312 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
45315 msgid "Clear All"
45316 msgstr "Xóa Hết"
45319 msgid "Clear the whole path"
45320 msgstr "Xóa hết đươông"
45323 msgid "Clear Active"
45324 msgstr "Xóa Hoạt Động"
45327 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
45328 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
45331 msgctxt "Operator"
45332 msgid "Constraint to F-Curve"
45333 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
45336 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
45337 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
45340 msgctxt "Operator"
45341 msgid "Copy Tracks"
45342 msgstr "Chép Đường Vết"
45345 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
45346 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
45349 msgctxt "Operator"
45350 msgid "Create Plane Track"
45351 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
45354 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
45355 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
45358 msgctxt "Operator"
45359 msgid "Set 2D Cursor"
45360 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
45363 msgid "Set 2D cursor location"
45364 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
45367 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
45368 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
45371 msgctxt "Operator"
45372 msgid "Delete Marker"
45373 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
45376 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
45377 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
45380 msgctxt "Operator"
45381 msgid "Delete Proxy"
45382 msgstr "Xoá Dại Lý"
45385 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
45386 msgstr "Xóa tệp đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
45389 msgctxt "Operator"
45390 msgid "Delete Track"
45391 msgstr "Xóa Đường Vết"
45394 msgid "Delete selected tracks"
45395 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
45398 msgctxt "Operator"
45399 msgid "Detect Features"
45400 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
45403 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
45404 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
45407 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
45408 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
45411 msgid "Minimal distance accepted between two features"
45412 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
45415 msgid "Placement"
45416 msgstr "Vị Trí Đặt"
45419 msgid "Placement for detected features"
45420 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
45423 msgid "Whole Frame"
45424 msgstr "Toàn Khung"
45427 msgid "Place markers across the whole frame"
45428 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
45431 msgid "Inside Annotated Area"
45432 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
45435 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
45436 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
45439 msgid "Outside Annotated Area"
45440 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
45443 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
45444 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
45447 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
45448 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
45451 msgctxt "Operator"
45452 msgid "Disable Markers"
45453 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
45456 msgid "Disable/enable selected markers"
45457 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
45460 msgid "Disable action to execute"
45461 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
45464 msgid "Disable selected markers"
45465 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
45468 msgid "Enable selected markers"
45469 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
45472 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
45473 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
45476 msgctxt "Operator"
45477 msgid "Select Channel"
45478 msgstr "Chọn Kênh"
45481 msgid "Select movie tracking channel"
45482 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
45485 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
45486 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
45489 msgid "Mouse location to select channel"
45490 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
45493 msgctxt "Operator"
45494 msgid "Filter Tracks"
45495 msgstr "Lọc Đường Vết"
45498 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
45499 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
45502 msgid "Track Threshold"
45503 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
45506 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
45507 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
45510 msgctxt "Operator"
45511 msgid "Jump to Frame"
45512 msgstr "Nhảy đến Bức"
45515 msgid "Jump to special frame"
45516 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
45519 msgid "Position to jump to"
45520 msgstr "Nhảy đến vị trí"
45523 msgid "Jump to start of current path"
45524 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
45527 msgid "Jump to end of current path"
45528 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
45531 msgid "Previous Failed"
45532 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
45535 msgid "Jump to previous failed frame"
45536 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
45539 msgid "Next Failed"
45540 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
45543 msgid "Jump to next failed frame"
45544 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
45547 msgctxt "Operator"
45548 msgid "Center Current Frame"
45549 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
45552 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
45553 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
45556 msgctxt "Operator"
45557 msgid "Delete Curve"
45558 msgstr "Bỏ Đường Cong"
45561 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
45562 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
45565 msgctxt "Operator"
45566 msgid "Delete Knot"
45567 msgstr "Xóa Nơ"
45570 msgid "Delete curve knots"
45571 msgstr "Xóa nơ đường cong"
45574 msgctxt "Operator"
45575 msgid "Select"
45576 msgstr "Chọn"
45579 msgid "Select graph curves"
45580 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
45583 msgid "Mouse location to select nearest entity"
45584 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
45587 msgctxt "Operator"
45588 msgid "(De)select All Markers"
45589 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
45592 msgid "Change selection of all markers of active track"
45593 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
45596 msgid "Select curve points using box selection"
45597 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
45600 msgid "View all curves in editor"
45601 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
45604 msgctxt "Operator"
45605 msgid "Hide Tracks"
45606 msgstr "Ẩn Đường Vết"
45609 msgid "Hide selected tracks"
45610 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
45613 msgid "Hide unselected tracks"
45614 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
45617 msgctxt "Operator"
45618 msgid "Hide Tracks Clear"
45619 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
45622 msgid "Clear hide selected tracks"
45623 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
45626 msgctxt "Operator"
45627 msgid "Join Tracks"
45628 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
45631 msgid "Join selected tracks"
45632 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
45635 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
45636 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
45639 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
45640 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
45643 msgctxt "Operator"
45644 msgid "Toggle Lock Selection"
45645 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
45648 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
45649 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
45652 msgctxt "Operator"
45653 msgid "Lock Tracks"
45654 msgstr "Khóa Đường Vết"
45657 msgid "Lock/unlock selected tracks"
45658 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
45661 msgid "Lock action to execute"
45662 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
45665 msgid "Lock selected tracks"
45666 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
45669 msgid "Unlock"
45670 msgstr "Mở Khóa"
45673 msgid "Unlock selected tracks"
45674 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
45677 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
45678 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
45681 msgctxt "Operator"
45682 msgid "Set Clip Mode"
45683 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
45686 msgid "Set the clip interaction mode"
45687 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
45690 msgid "Show tracking and solving tools"
45691 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
45694 msgid "Show mask editing tools"
45695 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
45698 msgctxt "Operator"
45699 msgid "Open Clip"
45700 msgstr "Mở Đoạn Phim"
45703 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
45704 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tệp phim"
45707 msgid "Files"
45708 msgstr "Tệp"
45711 msgid "Enable Multi-View"
45712 msgstr "Bật Đa Màn"
45715 msgctxt "Operator"
45716 msgid "Paste Tracks"
45717 msgstr "Dán Đường Vết"
45720 msgid "Paste tracks from clipboard"
45721 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
45724 msgctxt "Operator"
45725 msgid "Prefetch Frames"
45726 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
45729 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
45730 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
45733 msgctxt "Operator"
45734 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
45735 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
45738 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
45739 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
45742 msgctxt "Operator"
45743 msgid "Refine Markers"
45744 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
45747 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
45748 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
45751 msgid "Backwards"
45752 msgstr "Trở Ngược"
45755 msgid "Do backwards tracking"
45756 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
45759 msgctxt "Operator"
45760 msgid "Reload Clip"
45761 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
45764 msgid "Reload clip"
45765 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
45768 msgid "Select tracking markers"
45769 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
45772 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
45773 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
45776 msgid "Change selection of all tracking markers"
45777 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
45780 msgid "Select markers using box selection"
45781 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
45784 msgid "Select markers using circle selection"
45785 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
45788 msgctxt "Operator"
45789 msgid "Select Grouped"
45790 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
45793 msgid "Select all tracks from specified group"
45794 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
45797 msgid "Keyframed Tracks"
45798 msgstr "Đường Vết Có Bức Mẫu"
45801 msgid "Select all keyframed tracks"
45802 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
45805 msgid "Estimated Tracks"
45806 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
45809 msgid "Select all estimated tracks"
45810 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
45813 msgid "Tracked Tracks"
45814 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
45817 msgid "Select all tracked tracks"
45818 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
45821 msgid "Locked Tracks"
45822 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
45825 msgid "Select all locked tracks"
45826 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
45829 msgid "Disabled Tracks"
45830 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
45833 msgid "Select all disabled tracks"
45834 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
45837 msgid "Tracks with Same Color"
45838 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
45841 msgid "Select all tracks with same color as active track"
45842 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
45845 msgid "Failed Tracks"
45846 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
45849 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
45850 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
45853 msgid "Select markers using lasso selection"
45854 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
45857 msgctxt "Operator"
45858 msgid "Set Active Clip"
45859 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
45862 msgctxt "Operator"
45863 msgid "Set Axis"
45864 msgstr "Đặt Trục"
45867 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
45868 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
45871 msgid "Axis to use to align bundle along"
45872 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
45875 msgid "Align bundle align X axis"
45876 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
45879 msgid "Align bundle align Y axis"
45880 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
45883 msgctxt "Operator"
45884 msgid "Set Principal to Center"
45885 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
45888 msgid "Set optical center to center of footage"
45889 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
45892 msgctxt "Operator"
45893 msgid "Set Origin"
45894 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
45897 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45898 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
45901 msgid "Use Median"
45902 msgstr "Dùng Điểm Trung"
45905 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
45906 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
45909 msgctxt "Operator"
45910 msgid "Set Plane"
45911 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
45914 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45915 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
45918 msgid "Plane to be used for orientation"
45919 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
45922 msgid "Set floor plane"
45923 msgstr "Đặt mặt sàn"
45926 msgid "Wall"
45927 msgstr "Tường"
45930 msgid "Set wall plane"
45931 msgstr "Đặt mặt tường"
45934 msgctxt "Operator"
45935 msgid "Set Scale"
45936 msgstr "Đặt Phóng To"
45939 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45940 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
45943 msgctxt "Operator"
45944 msgid "Set Scene Frames"
45945 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
45948 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45949 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
45952 msgctxt "Operator"
45953 msgid "Set Solution Scale"
45954 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
45957 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45958 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
45961 msgctxt "Operator"
45962 msgid "Set Solver Keyframe"
45963 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
45966 msgid "Set keyframe used by solver"
45967 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
45970 msgid "Keyframe to set"
45971 msgstr "Số bức để đặt"
45974 msgctxt "Operator"
45975 msgid "Set as Background"
45976 msgstr "Đặt Làm Nền"
45979 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45980 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
45983 msgctxt "Operator"
45984 msgid "Setup Tracking Scene"
45985 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
45988 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
45989 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
45992 msgctxt "Operator"
45993 msgid "Slide Marker"
45994 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
45997 msgid "Slide marker areas"
45998 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
46001 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46002 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẫy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
46005 msgctxt "Operator"
46006 msgid "Slide Plane Marker"
46007 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
46010 msgid "Slide plane marker areas"
46011 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
46014 msgctxt "Operator"
46015 msgid "Solve Camera"
46016 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
46019 msgid "Solve camera motion from tracks"
46020 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
46023 msgctxt "Operator"
46024 msgid "Add Stabilization Tracks"
46025 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
46028 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46029 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
46032 msgctxt "Operator"
46033 msgid "Remove Stabilization Track"
46034 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
46037 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46038 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
46041 msgctxt "Operator"
46042 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46043 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46046 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46047 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
46050 msgctxt "Operator"
46051 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46052 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46055 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46056 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
46059 msgctxt "Operator"
46060 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46061 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46064 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46065 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
46068 msgctxt "Operator"
46069 msgid "Select Stabilization Tracks"
46070 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
46073 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46074 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
46077 msgctxt "Operator"
46078 msgid "Add Track Color Preset"
46079 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
46082 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46083 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
46086 msgctxt "Operator"
46087 msgid "Copy Color"
46088 msgstr "Chép Màu"
46091 msgid "Copy color to all selected tracks"
46092 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
46095 msgctxt "Operator"
46096 msgid "Track Markers"
46097 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
46100 msgid "Track selected markers"
46101 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
46104 msgid "Track Sequence"
46105 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
46108 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46109 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
46112 msgctxt "Operator"
46113 msgid "Track Settings as Default"
46114 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
46117 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46118 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
46121 msgctxt "Operator"
46122 msgid "Copy Track Settings"
46123 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
46126 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46127 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
46130 msgctxt "Operator"
46131 msgid "Link Empty to Track"
46132 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
46135 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46136 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
46139 msgctxt "Operator"
46140 msgid "Add Tracking Object"
46141 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
46144 msgid "Add new object for tracking"
46145 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
46148 msgctxt "Operator"
46149 msgid "Remove Tracking Object"
46150 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
46153 msgid "Remove object for tracking"
46154 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
46157 msgctxt "Operator"
46158 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46159 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
46162 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46163 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
46166 msgid "View whole image with markers"
46167 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
46170 msgid "Fit View"
46171 msgstr "Vừa Màn"
46174 msgid "Fit frame to the viewport"
46175 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
46178 msgctxt "Operator"
46179 msgid "Center View to Cursor"
46180 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
46183 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46184 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
46187 msgctxt "Operator"
46188 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46189 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
46192 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46193 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
46196 msgctxt "Operator"
46197 msgid "Pan View"
46198 msgstr "Dời Màn"
46201 msgid "Pan the view"
46202 msgstr "Dời màn"
46205 msgid "View all selected elements"
46206 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
46209 msgctxt "Operator"
46210 msgid "View Zoom"
46211 msgstr "Phóng To Màn"
46214 msgid "Zoom in/out the view"
46215 msgstr "Phóng vào/ra màn"
46218 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
46219 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
46222 msgid "Use Mouse Position"
46223 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
46226 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
46227 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
46230 msgctxt "Operator"
46231 msgid "Zoom In"
46232 msgstr "Phóng Vào"
46235 msgid "Zoom in the view"
46236 msgstr "Phóng vào màn"
46239 msgid "Cursor location in screen coordinates"
46240 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
46243 msgctxt "Operator"
46244 msgid "Zoom Out"
46245 msgstr "Phóng Ra"
46248 msgid "Zoom out the view"
46249 msgstr "Phóng ra màn"
46252 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
46253 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
46256 msgctxt "Operator"
46257 msgid "View Zoom Ratio"
46258 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
46261 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
46262 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
46265 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
46266 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
46269 msgctxt "Operator"
46270 msgid "Add Cloth Preset"
46271 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
46274 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
46275 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
46278 msgctxt "Operator"
46279 msgid "Create New Collection"
46280 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
46283 msgid "Create an object collection from selected objects"
46284 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
46287 msgid "Name of the new collection"
46288 msgstr "Tên của sưu tập mới"
46291 msgctxt "Operator"
46292 msgid "Add Selected to Active Collection"
46293 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
46296 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
46297 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
46300 msgid "The collection to add other selected objects to"
46301 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
46304 msgctxt "Operator"
46305 msgid "Remove from Collection"
46306 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
46309 msgid "Remove selected objects from a collection"
46310 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
46313 msgid "The collection to remove this object from"
46314 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
46317 msgctxt "Operator"
46318 msgid "Remove Selected from Active Collection"
46319 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
46322 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
46323 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
46326 msgid "The collection to remove other selected objects from"
46327 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
46330 msgctxt "Operator"
46331 msgid "Remove from All Collections"
46332 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
46335 msgid "Remove selected objects from all collections"
46336 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
46339 msgctxt "Operator"
46340 msgid "Console Autocomplete"
46341 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
46344 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
46345 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
46348 msgctxt "Operator"
46349 msgid "Console Banner"
46350 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
46353 msgid "Print a message when the terminal initializes"
46354 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
46357 msgctxt "Operator"
46358 msgid "Clear All"
46359 msgstr "Xóa Hết"
46362 msgid "Clear text by type"
46363 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
46366 msgid "History"
46367 msgstr "Lịch Sử"
46370 msgid "Clear the command history"
46371 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
46374 msgid "Scrollback"
46375 msgstr "Cuộn Lui"
46378 msgid "Clear the scrollback history"
46379 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
46382 msgctxt "Operator"
46383 msgid "Clear Line"
46384 msgstr "Xóa Dòng"
46387 msgid "Clear the line and store in history"
46388 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
46391 msgctxt "Operator"
46392 msgid "Copy to Clipboard"
46393 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
46396 msgid "Copy selected text to clipboard"
46397 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
46400 msgctxt "Operator"
46401 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
46402 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
46405 msgid "Copy the console contents for use in a script"
46406 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
46409 msgctxt "Operator"
46410 msgid "Delete"
46411 msgstr "Xóa"
46414 msgid "Delete text by cursor position"
46415 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
46418 msgid "Which part of the text to delete"
46419 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
46422 msgid "Next Character"
46423 msgstr "Ký Tự Tiếp"
46426 msgid "Previous Character"
46427 msgstr "Ký Tự Trước"
46430 msgid "Next Word"
46431 msgstr "Chữ Tiếp"
46434 msgid "Previous Word"
46435 msgstr "Chữ Trước"
46438 msgctxt "Operator"
46439 msgid "Console Execute"
46440 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
46443 msgid "Execute the current console line as a python expression"
46444 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
46447 msgctxt "Operator"
46448 msgid "History Append"
46449 msgstr "Kèm Lịch Sử"
46452 msgid "Append history at cursor position"
46453 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
46456 msgid "The index of the cursor"
46457 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
46460 msgid "Remove Duplicates"
46461 msgstr "Xóa Sao Chép"
46464 msgid "Remove duplicate items in the history"
46465 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
46468 msgid "Text to insert at the cursor position"
46469 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
46472 msgctxt "Operator"
46473 msgid "History Cycle"
46474 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
46477 msgid "Cycle through history"
46478 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
46481 msgid "Reverse cycle history"
46482 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
46485 msgctxt "Operator"
46486 msgid "Indent"
46487 msgstr "Thụt Dòng"
46490 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
46491 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
46494 msgctxt "Operator"
46495 msgid "Indent or Autocomplete"
46496 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
46499 msgid "Indent selected text or autocomplete"
46500 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
46503 msgctxt "Operator"
46504 msgid "Insert"
46505 msgstr "Chèn"
46508 msgid "Insert text at cursor position"
46509 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
46512 msgctxt "Operator"
46513 msgid "Console Language"
46514 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
46517 msgid "Set the current language for this console"
46518 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
46521 msgid "Language"
46522 msgstr "Ngôn Ngữ"
46525 msgctxt "Operator"
46526 msgid "Move Cursor"
46527 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
46530 msgid "Move cursor position"
46531 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
46534 msgid "Where to move cursor to"
46535 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
46538 msgid "Line Begin"
46539 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
46542 msgid "Line End"
46543 msgstr "Kết Thúc Dòng"
46546 msgctxt "Operator"
46547 msgid "Paste from Clipboard"
46548 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
46551 msgid "Paste text from clipboard"
46552 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
46555 msgctxt "Operator"
46556 msgid "Scrollback Append"
46557 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
46560 msgid "Append scrollback text by type"
46561 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
46564 msgid "Console output type"
46565 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
46568 msgid "Information"
46569 msgstr "Thông Tin"
46572 msgctxt "Operator"
46573 msgid "Set Selection"
46574 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
46577 msgid "Set the console selection"
46578 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
46581 msgctxt "Operator"
46582 msgid "Select Word"
46583 msgstr "Chọn Chữ"
46586 msgid "Select word at cursor position"
46587 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
46590 msgctxt "Operator"
46591 msgid "Unindent"
46592 msgstr "Không Thục Dòng"
46595 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
46596 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
46599 msgctxt "Operator"
46600 msgid "Add Target"
46601 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
46604 msgid "Add a target to the constraint"
46605 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
46608 msgctxt "Operator"
46609 msgid "Clear Inverse"
46610 msgstr "Xóa Nghịch"
46613 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
46614 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
46617 msgid "Constraint"
46618 msgstr "Ràng Buộc"
46621 msgid "Name of the constraint to edit"
46622 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
46625 msgid "The owner of this constraint"
46626 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
46629 msgid "Edit a constraint on the active object"
46630 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
46633 msgid "Edit a constraint on the active bone"
46634 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
46637 msgctxt "Operator"
46638 msgid "Set Inverse"
46639 msgstr "Đặt Nghịch"
46642 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
46643 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
46646 msgctxt "Operator"
46647 msgid "Delete Constraint"
46648 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
46651 msgid "Remove constraint from constraint stack"
46652 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
46655 msgid "Report"
46656 msgstr "Biên Bản"
46659 msgid "Create a notification after the operation"
46660 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
46663 msgctxt "Operator"
46664 msgid "Disable and Keep Transform"
46665 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
46668 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
46669 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
46672 msgctxt "Operator"
46673 msgid "Auto Animate Path"
46674 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
46677 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
46678 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
46681 msgid "First frame of path animation"
46682 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
46685 msgid "Number of frames that path animation should take"
46686 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
46689 msgctxt "Operator"
46690 msgid "Reset Distance"
46691 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
46694 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
46695 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
46698 msgctxt "Operator"
46699 msgid "Move Constraint Down"
46700 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
46703 msgid "Move constraint down in constraint stack"
46704 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
46707 msgctxt "Operator"
46708 msgid "Move Constraint to Index"
46709 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
46712 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
46713 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
46716 msgid "The index to move the constraint to"
46717 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
46720 msgctxt "Operator"
46721 msgid "Move Constraint Up"
46722 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
46725 msgid "Move constraint up in constraint stack"
46726 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
46729 msgctxt "Operator"
46730 msgid "Normalize Weights"
46731 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
46734 msgid "Normalize weights of all target bones"
46735 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
46738 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
46739 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
46742 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
46743 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
46746 msgctxt "Operator"
46747 msgid "Remove Target"
46748 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
46751 msgid "Remove the target from the constraint"
46752 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
46755 msgctxt "Operator"
46756 msgid "Reset Original Length"
46757 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
46760 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
46761 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
46764 msgctxt "Operator"
46765 msgid "Toggle Cyclic"
46766 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
46769 msgid "Make active spline closed/opened loop"
46770 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
46773 msgid "Direction to make surface cyclic in"
46774 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
46777 msgid "Cyclic U"
46778 msgstr "Chu Trình U"
46781 msgid "Cyclic V"
46782 msgstr "Chu Trình V"
46785 msgctxt "Operator"
46786 msgid "(De)select First"
46787 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
46790 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
46791 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
46794 msgctxt "Operator"
46795 msgid "(De)select Last"
46796 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
46799 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
46800 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
46803 msgctxt "Operator"
46804 msgid "Decimate Curve"
46805 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
46808 msgid "Simplify selected curves"
46809 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
46812 msgid "Delete selected control points or segments"
46813 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
46816 msgid "Which elements to delete"
46817 msgstr "Xoá các phần tử nào"
46820 msgctxt "Operator"
46821 msgid "Dissolve Vertices"
46822 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
46825 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
46826 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
46829 msgctxt "Operator"
46830 msgid "Draw Curve"
46831 msgstr "Vẽ Đường Cong"
46834 msgid "Draw a freehand spline"
46835 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
46838 msgid "Error distance threshold (in object units)"
46839 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
46842 msgctxt "Operator"
46843 msgid "Duplicate Curve"
46844 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
46847 msgid "Duplicate selected control points"
46848 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
46851 msgctxt "Operator"
46852 msgid "Add Duplicate"
46853 msgstr "Thêm Sao Chép"
46856 msgid "Duplicate curve and move"
46857 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
46860 msgid "Duplicate Curve"
46861 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
46864 msgid "Extrude selected control point(s)"
46865 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
46868 msgid "Init"
46869 msgstr "Khởi Đồu"
46872 msgid "Resize"
46873 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
46876 msgid "Skin Resize"
46877 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
46880 msgid "To Sphere"
46881 msgstr "Đến Hình Cầu"
46884 msgid "Shrink/Fatten"
46885 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
46888 msgid "Trackball"
46889 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
46892 msgid "Push/Pull"
46893 msgstr "Đẩy/Kéo"
46896 msgid "Bone Size"
46897 msgstr "Kích Cỡ Xương"
46900 msgid "Bone Envelope"
46901 msgstr "Bao Bì Xương"
46904 msgid "Bone Envelope Distance"
46905 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
46908 msgid "Curve Shrink/Fatten"
46909 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
46912 msgid "Mask Shrink/Fatten"
46913 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
46916 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
46917 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
46920 msgid "Time Translate"
46921 msgstr "Dịch ThờiGian"
46924 msgid "Time Slide"
46925 msgstr "Trượt ThờiGian"
46928 msgid "Time Extend"
46929 msgstr "KéoDài ThờiGian"
46932 msgid "Bake Time"
46933 msgstr "ThờiGian Nướng"
46936 msgid "Edge Slide"
46937 msgstr "Trượt Cạnh"
46940 msgid "Sequence Slide"
46941 msgstr "Trượt Trình Tự"
46944 msgid "Grease Pencil Opacity"
46945 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
46948 msgctxt "Operator"
46949 msgid "Extrude Curve and Move"
46950 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
46953 msgid "Extrude curve and move result"
46954 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
46957 msgctxt "Operator"
46958 msgid "Set Handle Type"
46959 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
46962 msgid "Set type of handles for selected control points"
46963 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
46966 msgid "Spline type"
46967 msgstr "Loại Mẫu Cong"
46970 msgid "Toggle Free/Align"
46971 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
46974 msgid "Hide (un)selected control points"
46975 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
46978 msgctxt "Operator"
46979 msgid "Make Segment"
46980 msgstr "Chế Tạo Khúc"
46983 msgid "Join two curves by their selected ends"
46984 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
46987 msgctxt "Operator"
46988 msgid "Match Texture Space"
46989 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
46992 msgid "Match texture space to object's bounding box"
46993 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
46996 msgctxt "Operator"
46997 msgid "Recalculate Handles"
46998 msgstr "Tính Lại Tay Cằm"
47001 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47002 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
47005 msgid "Recalculate handle length"
47006 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
47009 msgctxt "Operator"
47010 msgid "Add Bezier Circle"
47011 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
47014 msgid "Construct a Bezier Circle"
47015 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
47018 msgid "The alignment of the new object"
47019 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
47022 msgid "Align the new object to the world"
47023 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
47026 msgid "Align the new object to the view"
47027 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
47030 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47031 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
47034 msgid "Enter Edit Mode"
47035 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
47038 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47039 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
47042 msgid "Location for the newly added object"
47043 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
47046 msgid "Rotation for the newly added object"
47047 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
47050 msgid "Scale for the newly added object"
47051 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
47054 msgctxt "Operator"
47055 msgid "Add Bezier"
47056 msgstr "Thêm Bezier"
47059 msgid "Construct a Bezier Curve"
47060 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
47063 msgctxt "Operator"
47064 msgid "Add Nurbs Circle"
47065 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
47068 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47069 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
47072 msgctxt "Operator"
47073 msgid "Add Nurbs Curve"
47074 msgstr "Thêm Cong NURBS"
47077 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47078 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
47081 msgctxt "Operator"
47082 msgid "Add Path"
47083 msgstr "Thêm Đường"
47086 msgid "Construct a Path"
47087 msgstr "Tạo một Đường"
47090 msgctxt "Operator"
47091 msgid "Set Curve Radius"
47092 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
47095 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47096 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
47099 msgid "Reveal hidden control points"
47100 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
47103 msgid "(De)select all control points"
47104 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
47107 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47108 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47111 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47112 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
47115 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47116 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
47119 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47120 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
47123 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47124 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47127 msgctxt "Operator"
47128 msgid "Select Next"
47129 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
47132 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47133 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
47136 msgctxt "Operator"
47137 msgid "Checker Deselect"
47138 msgstr "Thá Lẻ"
47141 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47142 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
47145 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47146 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
47149 msgid "Offset from the starting point"
47150 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
47153 msgid "Deselected"
47154 msgstr "Được Thả"
47157 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47158 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
47161 msgctxt "Operator"
47162 msgid "Select Previous"
47163 msgstr "Chọn Trước"
47166 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47167 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
47170 msgctxt "Operator"
47171 msgid "Select Random"
47172 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
47175 msgid "Randomly select some control points"
47176 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
47179 msgid "Portion of items to select randomly"
47180 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
47183 msgid "Seed for the random number generator"
47184 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
47187 msgctxt "Operator"
47188 msgid "Select Control Point Row"
47189 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
47192 msgid "Select a row of control points including active one"
47193 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
47196 msgid "Select similar curve points by property type"
47197 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
47200 msgid "Greater"
47201 msgstr "Lớn Hơn"
47204 msgid "Less"
47205 msgstr "Nhỏ Hơn"
47208 msgctxt "Operator"
47209 msgid "Separate"
47210 msgstr "Rút"
47213 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
47214 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
47217 msgctxt "Operator"
47218 msgid "Shade Flat"
47219 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
47222 msgid "Set shading to flat"
47223 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
47226 msgctxt "Operator"
47227 msgid "Shade Smooth"
47228 msgstr "Tô Sắc Mịn"
47231 msgid "Set shading to smooth"
47232 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
47235 msgid "Select shortest path between two selections"
47236 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
47239 msgctxt "Operator"
47240 msgid "Smooth"
47241 msgstr "Mịn"
47244 msgid "Flatten angles of selected points"
47245 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
47248 msgctxt "Operator"
47249 msgid "Smooth Curve Radius"
47250 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
47253 msgid "Interpolate radii of selected points"
47254 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
47257 msgctxt "Operator"
47258 msgid "Smooth Curve Tilt"
47259 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
47262 msgid "Interpolate tilt of selected points"
47263 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
47266 msgctxt "Operator"
47267 msgid "Smooth Curve Weight"
47268 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
47271 msgid "Interpolate weight of selected points"
47272 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
47275 msgctxt "Operator"
47276 msgid "Spin"
47277 msgstr "Xoay"
47280 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
47281 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
47284 msgid "Axis in global view space"
47285 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
47288 msgid "Center in global view space"
47289 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
47292 msgctxt "Operator"
47293 msgid "Set Spline Type"
47294 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
47297 msgid "Set type of active spline"
47298 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
47301 msgid "Handles"
47302 msgstr "Tay Cầm"
47305 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
47306 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
47309 msgctxt "Operator"
47310 msgid "Set Goal Weight"
47311 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
47314 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
47315 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
47318 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
47319 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
47322 msgid "Subdivide selected segments"
47323 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
47326 msgid "Switch direction of selected splines"
47327 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
47330 msgctxt "Operator"
47331 msgid "Clear Tilt"
47332 msgstr "Xóa Nghiêng"
47335 msgid "Clear the tilt of selected control points"
47336 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
47339 msgctxt "Operator"
47340 msgid "Add Vertex"
47341 msgstr "Thêm Đỉnh"
47344 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
47345 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
47348 msgid "Location to add new vertex at"
47349 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
47352 msgctxt "Operator"
47353 msgid "Denoise Animation"
47354 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
47357 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
47358 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tệp OpenEXR đa lớp"
47361 msgid "Input Filepath"
47362 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
47365 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
47366 msgstr "Đường dẫn của tệp ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
47369 msgid "Output Filepath"
47370 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
47373 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
47374 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
47377 msgctxt "Operator"
47378 msgid "Merge Images"
47379 msgstr "Gồm Ảnh"
47382 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
47383 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
47386 msgid "File path for image to merge"
47387 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh để gồm"
47390 msgid "File path for merged image"
47391 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh được gồm"
47394 msgctxt "Operator"
47395 msgid "Use Nodes"
47396 msgstr "Dùng Giao Điểm"
47399 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
47400 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
47403 msgctxt "Operator"
47404 msgid "Dynamic Paint Bake"
47405 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
47408 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
47409 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
47412 msgctxt "Operator"
47413 msgid "Toggle Output Layer"
47414 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
47417 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
47418 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
47421 msgid "Output Toggle"
47422 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
47425 msgid "Output A"
47426 msgstr "Ngõ Ra A"
47429 msgid "Output B"
47430 msgstr "Ngõ Ra B"
47433 msgctxt "Operator"
47434 msgid "Add Surface Slot"
47435 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
47438 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
47439 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
47442 msgctxt "Operator"
47443 msgid "Remove Surface Slot"
47444 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
47447 msgid "Remove the selected surface slot"
47448 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
47451 msgctxt "Operator"
47452 msgid "Toggle Type Active"
47453 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
47456 msgid "Toggle whether given type is active or not"
47457 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
47460 msgctxt "Operator"
47461 msgid "Flush Edits"
47462 msgstr "Xả Các Biên Tập"
47465 msgid "Flush edit data from active editing modes"
47466 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
47469 msgctxt "Operator"
47470 msgid "Toggle Fake User"
47471 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
47474 msgctxt "Operator"
47475 msgid "Generate Preview"
47476 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
47479 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
47480 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
47483 msgctxt "Operator"
47484 msgid "Load Custom Preview"
47485 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
47488 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
47489 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
47492 msgctxt "Operator"
47493 msgid "Unlink Data-Block"
47494 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
47497 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
47498 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
47501 msgctxt "Operator"
47502 msgid "Redo"
47503 msgstr "Làm Lại"
47506 msgid "Redo previous action"
47507 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
47510 msgctxt "Operator"
47511 msgid "Undo"
47512 msgstr "Hủy Bước"
47515 msgid "Undo previous action"
47516 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
47519 msgctxt "Operator"
47520 msgid "Undo History"
47521 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
47524 msgid "Redo specific action in history"
47525 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
47528 msgid "Item"
47529 msgstr "Mặt Hàng"
47532 msgctxt "Operator"
47533 msgid "Undo Push"
47534 msgstr "Hủy Đẩy"
47537 msgid "Add an undo state (internal use only)"
47538 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
47541 msgid "Undo Message"
47542 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
47545 msgctxt "Operator"
47546 msgid "Undo and Redo"
47547 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
47550 msgid "Undo and redo previous action"
47551 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
47554 msgctxt "Operator"
47555 msgid "Export Camera & Markers"
47556 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
47559 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
47560 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
47563 msgid "Check Existing"
47564 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
47567 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47568 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tệp tồn tại rồi"
47571 msgid "Filepath used for exporting the file"
47572 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tệp"
47575 msgid "End frame for export"
47576 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
47579 msgid "Start frame for export"
47580 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
47583 msgid "Only Selected"
47584 msgstr "Chỉ Được Chọn"
47587 msgctxt "Operator"
47588 msgid "Export BVH"
47589 msgstr "Xuất BVH"
47592 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
47593 msgstr "Lưu một tệp BVH chụp chuyển động từ một cột"
47596 msgid "End frame to export"
47597 msgstr "Bức cuối cho xuất"
47600 msgid "Starting frame to export"
47601 msgstr "Bức đầu cho xuất"
47604 msgid "Scale the BVH by this value"
47605 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
47608 msgid "Root Translation Only"
47609 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
47612 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
47613 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
47616 msgid "Rotation conversion"
47617 msgstr "Biến đổi xoay"
47620 msgid "Euler (Native)"
47621 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
47624 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
47625 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tệp BVH"
47628 msgid "Euler (XYZ)"
47629 msgstr "Euler (XYZ)"
47632 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
47633 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
47636 msgid "Euler (XZY)"
47637 msgstr "Euler (XZY)"
47640 msgid "Convert rotations to euler XZY"
47641 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
47644 msgid "Euler (YXZ)"
47645 msgstr "Euler (YXZ)"
47648 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
47649 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
47652 msgid "Euler (YZX)"
47653 msgstr "Euler (YZX)"
47656 msgid "Convert rotations to euler YZX"
47657 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
47660 msgid "Euler (ZXY)"
47661 msgstr "Euler (ZXY)"
47664 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
47665 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
47668 msgid "Euler (ZYX)"
47669 msgstr "Euler (ZYX)"
47672 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
47673 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
47676 msgctxt "Operator"
47677 msgid "Export PLY"
47678 msgstr "Xuất PLY"
47681 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
47682 msgstr "Xuất một vật thể trong tệp PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
47685 msgid "X Forward"
47686 msgstr "X Trước"
47689 msgid "Y Forward"
47690 msgstr "Y Trước"
47693 msgid "Z Forward"
47694 msgstr "Z Trước"
47697 msgid "-X Forward"
47698 msgstr "-X Trước"
47701 msgid "-Y Forward"
47702 msgstr "-Y Trước"
47705 msgid "-Z Forward"
47706 msgstr "-Z Trước"
47709 msgid "X Up"
47710 msgstr "X Trên"
47713 msgid "Y Up"
47714 msgstr "Y Trên"
47717 msgid "Z Up"
47718 msgstr "Z Trên"
47721 msgid "-X Up"
47722 msgstr "-X Trên"
47725 msgid "-Y Up"
47726 msgstr "-Y Trên"
47729 msgid "-Z Up"
47730 msgstr "-Z Trên"
47733 msgid "ASCII"
47734 msgstr "ASCII"
47737 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
47738 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
47741 msgid "Export the active vertex color layer"
47742 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
47745 msgid "Apply Modifiers"
47746 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
47749 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
47750 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
47753 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
47754 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
47757 msgid "Selection Only"
47758 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
47761 msgid "Export selected objects only"
47762 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
47765 msgid "Export the active UV layer"
47766 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
47769 msgctxt "Operator"
47770 msgid "Export STL"
47771 msgstr "Xuất STL"
47774 msgid "Save STL triangle mesh data"
47775 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
47778 msgid "Ascii"
47779 msgstr "Ascii"
47782 msgid "Save the file in ASCII file format"
47783 msgstr "Lưu tệp bằng định dạng tệp ASCII"
47786 msgid "Batch Mode"
47787 msgstr "Chế Độ Xấp"
47790 msgid "All data in one file"
47791 msgstr "Hết dữ liệu trong một tệp"
47794 msgid "Each object as a file"
47795 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tệp riêng"
47798 msgid "Apply the modifiers before saving"
47799 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
47802 msgid "Scene Unit"
47803 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
47806 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
47807 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
47810 msgctxt "Operator"
47811 msgid "Export FBX"
47812 msgstr "Xuất FBX"
47815 msgid "Write a FBX file"
47816 msgstr "Lưu một tệp FBX"
47819 msgid "Add Leaf Bones"
47820 msgstr "Thêm Xương Lá"
47823 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
47824 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
47827 msgid "Apply Scalings"
47828 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
47831 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
47832 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tệp FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tệp, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
47835 msgid "All Local"
47836 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
47839 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
47840 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
47843 msgid "FBX Units Scale"
47844 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
47847 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
47848 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
47851 msgid "FBX Custom Scale"
47852 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
47855 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
47856 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
47859 msgid "FBX All"
47860 msgstr "Hết FBX"
47863 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
47864 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
47867 msgid "Apply Unit"
47868 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
47871 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
47872 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
47875 msgid "Armature FBXNode Type"
47876 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
47879 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
47880 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
47883 msgid "Null"
47884 msgstr "Không"
47887 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
47888 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
47891 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
47892 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
47895 msgid "LimbNode"
47896 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
47899 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
47900 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
47903 msgid "Baked Animation"
47904 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
47907 msgid "Export baked keyframe animation"
47908 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
47911 msgid "Force Start/End Keying"
47912 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
47915 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
47916 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
47919 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
47920 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
47923 msgid "Sampling Rate"
47924 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
47927 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
47928 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
47931 msgid "All Actions"
47932 msgstr "Hết Hành Động"
47935 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47936 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
47939 msgid "Key All Bones"
47940 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
47943 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47944 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
47947 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47948 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
47951 msgid "Apply Transform"
47952 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
47955 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47956 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
47959 msgid "Active scene to file"
47960 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tệp"
47963 msgid "Each scene as a file"
47964 msgstr "Mỗi cảnh vào một tệp"
47967 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47968 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tệp, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
47971 msgid "Scene Collections"
47972 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
47975 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47976 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
47979 msgid "Active Scene Collections"
47980 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
47983 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47984 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
47987 msgid "Embed Textures"
47988 msgstr "Nhét Họa Tiết"
47991 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
47992 msgstr "Nhét họa tiết trong tệp FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
47995 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
47996 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
47999 msgid "Smoothing"
48000 msgstr "Mịn Hóa"
48003 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48004 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
48007 msgid "Normals Only"
48008 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
48011 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48012 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
48015 msgid "Write face smoothing"
48016 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
48019 msgid "Write edge smoothing"
48020 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
48023 msgid "Object Types"
48024 msgstr "Loại Vật Thể"
48027 msgid "Which kind of object to export"
48028 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
48031 msgid "Lamp"
48032 msgstr "Đèn"
48035 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48036 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
48039 msgid "Other"
48040 msgstr "Khác"
48043 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48044 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
48047 msgid "Path Mode"
48048 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
48051 msgid "Method used to reference paths"
48052 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
48055 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48056 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
48059 msgid "Always write absolute paths"
48060 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
48063 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48064 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
48067 msgid "Match"
48068 msgstr "Giống"
48071 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48072 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
48075 msgid "Strip Path"
48076 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
48079 msgid "Filename only"
48080 msgstr "Chỉ tên tệp"
48083 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48084 msgstr "Chép tệp vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
48087 msgid "Primary Bone Axis"
48088 msgstr "Trục Xương Chánh"
48091 msgid "-X Axis"
48092 msgstr "Trục -X"
48095 msgid "-Y Axis"
48096 msgstr "Trục -Y"
48099 msgid "-Z Axis"
48100 msgstr "Trục -Z"
48103 msgid "Secondary Bone Axis"
48104 msgstr "Trục Xương Phụ"
48107 msgid "Active Collection"
48108 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
48111 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48112 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
48115 msgid "Only Deform Bones"
48116 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
48119 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48120 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
48123 msgid "Batch Own Dir"
48124 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
48127 msgid "Create a dir for each exported file"
48128 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tệp xuất"
48131 msgid "Custom Properties"
48132 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
48135 msgid "Export custom properties"
48136 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
48139 msgid "Loose Edges"
48140 msgstr "Cạnh Rời Ra"
48143 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48144 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
48147 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48148 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
48151 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48152 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
48155 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48156 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
48159 msgid "Use Metadata"
48160 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
48163 msgid "Export selected and visible objects only"
48164 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
48167 msgid "Use Space Transform"
48168 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
48171 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48172 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tệp và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
48175 msgid "Export Subdivision Surface"
48176 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
48179 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48180 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dụ đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
48183 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48184 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
48187 msgctxt "Operator"
48188 msgid "Export glTF 2.0"
48189 msgstr "Xuất glTF 2.0"
48192 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48193 msgstr "Xuất cảnh bằng tệp định dạng glTF 2.0"
48196 msgid "Include All Bone Influences"
48197 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
48200 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
48201 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
48204 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
48205 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
48208 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
48209 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
48212 msgid "Export cameras"
48213 msgstr "Xuất máy quay phim"
48216 msgid "Export vertex colors with meshes"
48217 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
48220 msgid "Copyright"
48221 msgstr "Bản Quyền"
48224 msgid "Legal rights and conditions for the model"
48225 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
48228 msgid "Use Current Frame"
48229 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
48232 msgid "Export the scene in the current animation frame"
48233 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
48236 msgid "Export Deformation Bones Only"
48237 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
48240 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
48241 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
48244 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
48245 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
48248 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
48249 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
48252 msgid "Color quantization bits"
48253 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
48256 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
48257 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
48260 msgid "Generic quantization bits"
48261 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
48264 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
48265 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
48268 msgid "Draco mesh compression"
48269 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
48272 msgid "Compress mesh using Draco"
48273 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
48276 msgid "Compression level"
48277 msgstr "Mức nén"
48280 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
48281 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
48284 msgid "Normal quantization bits"
48285 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
48288 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
48289 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
48292 msgid "Position quantization bits"
48293 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
48296 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
48297 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
48300 msgid "Texcoord quantization bits"
48301 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
48304 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
48305 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
48308 msgid "Export custom properties as glTF extras"
48309 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
48312 msgid "Always Sample Animations"
48313 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
48316 msgid "Apply sampling to all animations"
48317 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
48320 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
48321 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
48324 msgid "glTF Binary (.glb)"
48325 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
48328 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
48329 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
48332 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
48333 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
48336 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
48337 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
48340 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
48341 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
48344 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
48345 msgstr "Xuất nhiều tệp, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
48348 msgid "Limit to Playback Range"
48349 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
48352 msgid "Clips animations to selected playback range"
48353 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
48356 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
48357 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
48360 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
48361 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
48364 msgid "JPEG Format (.jpg)"
48365 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
48368 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
48369 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
48372 msgid "Punctual Lights"
48373 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
48376 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
48377 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
48380 msgid "Export materials "
48381 msgstr "Xuất vật liệu"
48384 msgid "Export all materials used by included objects"
48385 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
48388 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
48389 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
48392 msgid "No export"
48393 msgstr "Không xuất"
48396 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
48397 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
48400 msgid "Export shape keys (morph targets)"
48401 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
48404 msgid "Shape Key Normals"
48405 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
48408 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
48409 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
48412 msgid "Shape Key Tangents"
48413 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
48416 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
48417 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
48420 msgid "Group by NLA Track"
48421 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
48424 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
48425 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
48428 msgid "Export vertex normals with meshes"
48429 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
48432 msgid "Skinning"
48433 msgstr "Da"
48436 msgid "Export skinning (armature) data"
48437 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
48440 msgid "Tangents"
48441 msgstr "Tiếp Tuyến"
48444 msgid "Export vertex tangents with meshes"
48445 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
48448 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
48449 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
48452 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
48453 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tệp .gltf"
48456 msgid "+Y Up"
48457 msgstr "+Y Trên"
48460 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
48461 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
48464 msgid "Export setting categories"
48465 msgstr "Xuất loại cài đặt"
48468 msgid "General"
48469 msgstr "Tổng Quát"
48472 msgid "General settings"
48473 msgstr "Cài đặt tổng quát"
48476 msgid "Mesh settings"
48477 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
48480 msgid "Object settings"
48481 msgstr "Cài đặt vật thể"
48484 msgid "Animation settings"
48485 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
48488 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
48489 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
48492 msgid "Loose Points"
48493 msgstr "Điểm Mồ Côi"
48496 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
48497 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
48500 msgid "Renderable Objects"
48501 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
48504 msgid "Visible Objects"
48505 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
48508 msgid "Remember Export Settings"
48509 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
48512 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
48513 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
48516 msgctxt "Operator"
48517 msgid "Export OBJ"
48518 msgstr "Xuất OBJ"
48521 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
48522 msgstr "Lưu tệp OBJ Wavefront"
48525 msgid "Material Groups"
48526 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
48529 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
48530 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
48533 msgid "OBJ Groups"
48534 msgstr "Nhóm OBJ"
48537 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
48538 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
48541 msgid "Keep Vertex Order"
48542 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
48545 msgid "Write out an OBJ for each frame"
48546 msgstr "Lưu một tệp OBJ cho mỗi bức"
48549 msgid "OBJ Objects"
48550 msgstr "Vật Thể OBJ"
48553 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
48554 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
48557 msgid "Include Edges"
48558 msgstr "Gồm Cạnh"
48561 msgid "Write Materials"
48562 msgstr "Lưu Vật Liệu"
48565 msgid "Write out the MTL file"
48566 msgstr "Lưu tệp MTL"
48569 msgid "Apply modifiers"
48570 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
48573 msgid "Write Normals"
48574 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
48577 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
48578 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
48581 msgid "Write Nurbs"
48582 msgstr "Lưu NURBS"
48585 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
48586 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
48589 msgid "Smooth Groups"
48590 msgstr "Nhóm Mịn"
48593 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
48594 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
48597 msgid "Bitflag Smooth Groups"
48598 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
48601 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
48602 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
48605 msgid "Triangulate Faces"
48606 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
48609 msgid "Convert all faces to triangles"
48610 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
48613 msgid "Include UVs"
48614 msgstr "Gồm UV"
48617 msgid "Write out the active UV coordinates"
48618 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
48621 msgid "Polygroups"
48622 msgstr "Nhóm đa giác"
48625 msgctxt "Operator"
48626 msgid "Export X3D"
48627 msgstr "Xuất X3D"
48630 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
48631 msgstr "Xuất được chọn vào tệp 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
48634 msgid "Name decorations"
48635 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
48638 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
48639 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
48642 msgid "Compress"
48643 msgstr "Nén"
48646 msgid "Compress the exported file"
48647 msgstr "Nén tệp được kết xuất"
48650 msgid "H3D Extensions"
48651 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
48654 msgid "Export shaders for H3D"
48655 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
48658 msgid "Hierarchy"
48659 msgstr "Tầng Bậc"
48662 msgid "Export parent child relationships"
48663 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
48666 msgid "Use transformed mesh data from each object"
48667 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
48670 msgid "Write normals with geometry"
48671 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
48674 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
48675 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
48678 msgctxt "Operator"
48679 msgid "Export MDD"
48680 msgstr "Xuất MD"
48683 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
48684 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tệp MDD bức mẫu vật đỉnh"
48687 msgid "Frames Per Second"
48688 msgstr "Bức/Giây"
48691 msgid "Number of frames/second"
48692 msgstr "Số lượng bức/giây"
48695 msgid "End frame for baking"
48696 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
48699 msgid "Start frame for baking"
48700 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
48703 msgid "Rest Frame"
48704 msgstr "Bức Nghỉ"
48707 msgid "Write the rest state at the first frame"
48708 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
48711 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
48712 msgstr "Tự động gói hết tệp ở ngoài trong tệp .blend"
48715 msgctxt "Operator"
48716 msgid "Add Bookmark"
48717 msgstr "Thêm Dấu Sách"
48720 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
48721 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
48724 msgctxt "Operator"
48725 msgid "Cleanup Bookmarks"
48726 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
48729 msgid "Delete all invalid bookmarks"
48730 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
48733 msgctxt "Operator"
48734 msgid "Delete Bookmark"
48735 msgstr "Xoá Dấu Sách"
48738 msgid "Delete selected bookmark"
48739 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Move Bookmark"
48744 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
48747 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
48748 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
48751 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
48752 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
48755 msgid "Top of the list"
48756 msgstr "Trên cùng của danh sách"
48759 msgid "Bottom of the list"
48760 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
48763 msgctxt "Operator"
48764 msgid "Cancel File Load"
48765 msgstr "Hủy Nhập Tệp"
48768 msgid "Cancel loading of selected file"
48769 msgstr "Hủy nhập tệp được chọn"
48772 msgctxt "Operator"
48773 msgid "Delete Selected Files"
48774 msgstr "Xóa Tệp Được Chọn"
48777 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
48778 msgstr "Di chuyển các tệp được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
48781 msgctxt "Operator"
48782 msgid "Create New Directory"
48783 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
48786 msgid "Create a new directory"
48787 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
48790 msgid "Name of new directory"
48791 msgstr "Tên của thư mục mới"
48794 msgid "Open"
48795 msgstr "Mở"
48798 msgid "Open new directory"
48799 msgstr "Mở thư mục mới"
48802 msgctxt "Operator"
48803 msgid "Execute File Window"
48804 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tệp"
48807 msgid "Execute selected file"
48808 msgstr "Thực hành tệp được chọn"
48811 msgctxt "Operator"
48812 msgid "Increment Number in Filename"
48813 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tệp"
48816 msgid "Increment number in filename"
48817 msgstr "Tiến lên số trong tên tệp"
48820 msgid "Increment"
48821 msgstr "Tiến Lên"
48824 msgctxt "Operator"
48825 msgid "File Selector Drop"
48826 msgstr "Chỗ Thả Tệp Được Chọn"
48829 msgctxt "Operator"
48830 msgid "Find Missing Files"
48831 msgstr "Tìm Tệp Mất Tích"
48834 msgid "Try to find missing external files"
48835 msgstr "Thử tìm hết tệp ở ngoài bị mất tích"
48838 msgid "Find All"
48839 msgstr "Tìm Hết"
48842 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
48843 msgstr "Tìm hết tệp trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
48846 msgctxt "Operator"
48847 msgid "Toggle Hide Dot Files"
48848 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tệp Dấu Chấm"
48851 msgid "Toggle hide hidden dot files"
48852 msgstr "Bật/tắt giấu tệp dấu chấm"
48855 msgctxt "Operator"
48856 msgid "Highlight File"
48857 msgstr "Tô Sáng Tệp"
48860 msgid "Highlight selected file(s)"
48861 msgstr "Tô sáng tệp được chọn"
48864 msgid "Make all paths to external files absolute"
48865 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tuyệt đối"
48868 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
48869 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tương đối với tệp .blend hiện tại"
48872 msgctxt "Operator"
48873 msgid "Next Folder"
48874 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
48877 msgid "Move to next folder"
48878 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
48881 msgctxt "Operator"
48882 msgid "Parent File"
48883 msgstr "Tệp Phụ Huynh"
48886 msgid "Move to parent directory"
48887 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Previous Folder"
48892 msgstr "Hồ Sơ Trước"
48895 msgid "Move to previous folder"
48896 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
48899 msgctxt "Operator"
48900 msgid "Refresh File List"
48901 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tệp"
48904 msgid "Refresh the file list"
48905 msgstr "Nạp lại danh sách tệp"
48908 msgctxt "Operator"
48909 msgid "Rename File or Directory"
48910 msgstr "Đổi Tên Tệp Hay Thư Mục"
48913 msgid "Rename file or file directory"
48914 msgstr "Đổi tên tệp hay thư mục tệp"
48917 msgctxt "Operator"
48918 msgid "Report Missing Files"
48919 msgstr "Báo Cáo Tệp Mất Tích"
48922 msgid "Report all missing external files"
48923 msgstr "Báo cáo về hết tệp ở ngoài bị mất tích"
48926 msgctxt "Operator"
48927 msgid "Reset Recent"
48928 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
48931 msgid "Reset recent files"
48932 msgstr "Đặt lại tệp gần đây"
48935 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48936 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
48939 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48940 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
48943 msgid "Open a directory when selecting it"
48944 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
48947 msgctxt "Operator"
48948 msgid "(De)select All Files"
48949 msgstr "Chọn/Thả Hết Tệp"
48952 msgid "Select or deselect all files"
48953 msgstr "Chọn và thả hết tệp"
48956 msgctxt "Operator"
48957 msgid "Select Directory"
48958 msgstr "Chọn Thư Mục"
48961 msgid "Select a bookmarked directory"
48962 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
48965 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
48966 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tệp ở trong ranh giới"
48969 msgctxt "Operator"
48970 msgid "Walk Select/Deselect File"
48971 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tệp"
48974 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
48975 msgstr "Chọn/Thả tệp bằng đi bộ xuyên nó"
48978 msgid "Walk Direction"
48979 msgstr "Hướng Đi Bộ"
48982 msgid "Select/Deselect element in this direction"
48983 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
48986 msgid "Previous"
48987 msgstr "Trước"
48990 msgid "Next"
48991 msgstr "Tiếp"
48994 msgctxt "Operator"
48995 msgid "Smooth Scroll"
48996 msgstr "Cuộn Mịn"
48999 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49000 msgstr "Cuộn mịn để hiện tệp có thể biên tập"
49003 msgctxt "Operator"
49004 msgid "Sort from Column"
49005 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
49008 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49009 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
49012 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49013 msgstr "Gỡ gói hết tệp gói vào tệp .blend này vào các tệp ngoài"
49016 msgid "How to unpack"
49017 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
49020 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49021 msgstr "Dùng tệp trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49024 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49025 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tệp có sẵn)"
49028 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49029 msgstr "Dùng tệp trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49032 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49033 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
49036 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49037 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tệp được gói lại"
49040 msgid "Remove Pack"
49041 msgstr "Xoá Gói"
49044 msgctxt "Operator"
49045 msgid "Unpack Item"
49046 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
49049 msgid "Unpack this file to an external file"
49050 msgstr "Gỡ gói cho tệp này vào một tệp ngoài"
49053 msgid "Name of ID block to unpack"
49054 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
49057 msgid "Identifier type of ID block"
49058 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
49061 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49062 msgstr "Dùng tệp từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49065 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49066 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi trên tệp có sẵn)"
49069 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49070 msgstr "Dùng tệp tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49073 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49074 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
49077 msgid "Scroll the selected files into view"
49078 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
49081 msgctxt "Operator"
49082 msgid "Bake All"
49083 msgstr "Nướng Hết"
49086 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49087 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
49090 msgctxt "Operator"
49091 msgid "Bake Data"
49092 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
49095 msgid "Bake Fluid Data"
49096 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
49099 msgctxt "Operator"
49100 msgid "Bake Guides"
49101 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
49104 msgid "Bake Fluid Guiding"
49105 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
49108 msgctxt "Operator"
49109 msgid "Bake Mesh"
49110 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
49113 msgid "Bake Fluid Mesh"
49114 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
49117 msgctxt "Operator"
49118 msgid "Bake Noise"
49119 msgstr "Nướng Huyên Náo"
49122 msgid "Bake Fluid Noise"
49123 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
49126 msgctxt "Operator"
49127 msgid "Bake Particles"
49128 msgstr "Nướng Hạt"
49131 msgid "Bake Fluid Particles"
49132 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
49135 msgctxt "Operator"
49136 msgid "Free All"
49137 msgstr "Xóa Hết"
49140 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
49141 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
49144 msgctxt "Operator"
49145 msgid "Free Data"
49146 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
49149 msgid "Free Fluid Data"
49150 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
49153 msgctxt "Operator"
49154 msgid "Free Guides"
49155 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
49158 msgid "Free Fluid Guiding"
49159 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
49162 msgctxt "Operator"
49163 msgid "Free Mesh"
49164 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
49167 msgid "Free Fluid Mesh"
49168 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
49171 msgctxt "Operator"
49172 msgid "Free Noise"
49173 msgstr "Xóa Huyên Náo"
49176 msgid "Free Fluid Noise"
49177 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
49180 msgctxt "Operator"
49181 msgid "Free Particles"
49182 msgstr "Xóa Hạt"
49185 msgid "Free Fluid Particles"
49186 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
49189 msgctxt "Operator"
49190 msgid "Pause Bake"
49191 msgstr "Đừng Lại Nướng"
49194 msgid "Pause Bake"
49195 msgstr "Đừng Lại Nướng"
49198 msgctxt "Operator"
49199 msgid "Add Fluid Preset"
49200 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
49203 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
49204 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Set Case"
49209 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
49212 msgid "Set font case"
49213 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
49216 msgid "Case"
49217 msgstr "Hoa/Nhỏ"
49220 msgid "Lower or upper case"
49221 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
49224 msgid "Lower"
49225 msgstr "Chữ Nhỏ"
49228 msgid "Upper"
49229 msgstr "Chữ Hoa"
49232 msgctxt "Operator"
49233 msgid "Toggle Case"
49234 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
49237 msgid "Toggle font case"
49238 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
49241 msgctxt "Operator"
49242 msgid "Change Character"
49243 msgstr "Đổi Ký Tự"
49246 msgid "Change font character code"
49247 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
49250 msgid "Delta"
49251 msgstr "Lệch Lạc"
49254 msgid "Number to increase or decrease character code with"
49255 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
49258 msgctxt "Operator"
49259 msgid "Change Spacing"
49260 msgstr "Đổi Cách Giữa"
49263 msgid "Change font spacing"
49264 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
49267 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
49268 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
49271 msgid "Selection"
49272 msgstr "Sự Lựa Chọn"
49275 msgid "Next or Selection"
49276 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
49279 msgid "Previous or Selection"
49280 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
49283 msgctxt "Operator"
49284 msgid "Line Break"
49285 msgstr "Bể Dòng"
49288 msgid "Insert line break at cursor position"
49289 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
49292 msgid "Move cursor to position type"
49293 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
49296 msgid "Previous Line"
49297 msgstr "Dòng Trước"
49300 msgid "Next Line"
49301 msgstr "Dòng Tiếp"
49304 msgid "Previous Page"
49305 msgstr "Trang Trước"
49308 msgid "Next Page"
49309 msgstr "Trang Tiếp"
49312 msgctxt "Operator"
49313 msgid "Move Select"
49314 msgstr "Di Chuyển Chọn"
49317 msgid "Move the cursor while selecting"
49318 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
49321 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
49322 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
49325 msgctxt "Operator"
49326 msgid "Open Font"
49327 msgstr "Nhập Phông"
49330 msgid "Load a new font from a file"
49331 msgstr "Nhập phông mới từ tệp"
49334 msgid "Select all text"
49335 msgstr "Chọn hết văn bản"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "Set Style"
49340 msgstr "Đặt Kiểu"
49343 msgid "Set font style"
49344 msgstr "Đặt kiểu phông"
49347 msgid "Clear style rather than setting it"
49348 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
49351 msgid "Style"
49352 msgstr "Kiểu"
49355 msgid "Style to set selection to"
49356 msgstr "Đặt kiểu phông"
49359 msgid "Bold"
49360 msgstr "Đậm"
49363 msgid "Italic"
49364 msgstr "Nghiêng"
49367 msgid "Underline"
49368 msgstr "Gạch Dưới"
49371 msgctxt "Operator"
49372 msgid "Toggle Style"
49373 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
49376 msgid "Toggle font style"
49377 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
49380 msgctxt "Operator"
49381 msgid "Copy Text"
49382 msgstr "Chép Văn Bản"
49385 msgctxt "Operator"
49386 msgid "Cut Text"
49387 msgstr "Cắt Văn Bản"
49390 msgid "Cut selected text to clipboard"
49391 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
49394 msgctxt "Operator"
49395 msgid "Insert Text"
49396 msgstr "Chèn Văn Bản"
49399 msgid "Accent Mode"
49400 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
49403 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
49404 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
49407 msgctxt "Operator"
49408 msgid "Paste Text"
49409 msgstr "Dán Văn Bản"
49412 msgctxt "Operator"
49413 msgid "Paste File"
49414 msgstr "Dán Tệp"
49417 msgid "Paste contents from file"
49418 msgstr "Dán nội dung từ tệp"
49421 msgctxt "Operator"
49422 msgid "Add Text Box"
49423 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
49426 msgid "Add a new text box"
49427 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Remove Text Box"
49432 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
49435 msgid "Remove the text box"
49436 msgstr "Xoá hộp văn bản"
49439 msgid "The current text box"
49440 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
49443 msgctxt "Operator"
49444 msgid "Unlink"
49445 msgstr "Cắt Liên Kết"
49448 msgid "Unlink active font data-block"
49449 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
49452 msgctxt "Operator"
49453 msgid "Add Geometry Attribute"
49454 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
49457 msgid "Add attribute to geometry"
49458 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
49461 msgid "Type of element that attribute is stored on"
49462 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
49465 msgid "Name of new attribute"
49466 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Remove Geometry Attribute"
49471 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
49474 msgid "Remove attribute from geometry"
49475 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
49478 msgctxt "Operator"
49479 msgid "Gizmo Select"
49480 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
49483 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
49484 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
49487 msgid "Remove from selection"
49488 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
49491 msgid "Toggle Selection"
49492 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
49495 msgid "Toggle the selection"
49496 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
49499 msgctxt "Operator"
49500 msgid "Gizmo Tweak"
49501 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
49504 msgid "Tweak the active gizmo"
49505 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
49508 msgctxt "Operator"
49509 msgid "Delete Active Frame"
49510 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
49513 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
49514 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
49517 msgctxt "Operator"
49518 msgid "Delete All Active Frames"
49519 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
49522 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
49523 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
49526 msgctxt "Operator"
49527 msgid "Annotation Draw"
49528 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
49531 msgid "Make annotations on the active data"
49532 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
49535 msgid "End Arrow Style"
49536 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
49539 msgid "Stroke end style"
49540 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
49543 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
49544 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
49547 msgid "Arrow"
49548 msgstr "Mũi Tên"
49551 msgid "Use closed arrow style"
49552 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
49555 msgid "Open Arrow"
49556 msgstr "Mũi Tên Mở"
49559 msgid "Use open arrow style"
49560 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
49563 msgid "Segment"
49564 msgstr "Khúc"
49567 msgid "Use perpendicular segment style"
49568 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
49571 msgid "Use square style"
49572 msgstr "Dùng phong cách vuông"
49575 msgid "Start Arrow Style"
49576 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
49579 msgid "Stroke start style"
49580 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
49583 msgid "Way to interpret mouse movements"
49584 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
49587 msgid "Draw Freehand"
49588 msgstr "Vẽ Tự Do"
49591 msgid "Draw freehand stroke(s)"
49592 msgstr "Vẽ nét tự do"
49595 msgid "Draw Straight Lines"
49596 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
49599 msgid "Draw straight line segment(s)"
49600 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
49603 msgid "Draw Poly Line"
49604 msgstr "Vẽ Đa Đường"
49607 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
49608 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
49611 msgid "Eraser"
49612 msgstr "Bôi"
49615 msgid "Erase Annotation strokes"
49616 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
49619 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
49620 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
49623 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
49624 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
49627 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
49628 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
49631 msgid "Stabilize Stroke"
49632 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
49635 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
49636 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
49639 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
49640 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
49643 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
49644 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
49647 msgctxt "Operator"
49648 msgid "Annotation Add New"
49649 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
49652 msgid "Add new Annotation data-block"
49653 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
49656 msgid "The end frame of animation"
49657 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
49660 msgid "The start frame"
49661 msgstr "Bức bắt đầu"
49664 msgid "Target Frame"
49665 msgstr "Bức Mục Tiêu"
49668 msgid "Destination frame"
49669 msgstr "Bức đích"
49672 msgid "Only Selected Keyframes"
49673 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Được Chọn"
49676 msgid "Convert only selected keyframes"
49677 msgstr "Chỉ biến đổi các bức mẫu được chọn"
49680 msgid "Projection Type"
49681 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
49684 msgid "No Reproject"
49685 msgstr "Không Chiếu Lại"
49688 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
49689 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
49692 msgid "Side"
49693 msgstr "Trượt"
49696 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
49697 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
49700 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
49701 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
49704 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
49705 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
49708 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
49709 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
49712 msgid "Step between generated frames"
49713 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
49716 msgctxt "Operator"
49717 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
49718 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
49721 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
49722 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
49725 msgid "Threshold Angle"
49726 msgstr "Ngưỡng Góc"
49729 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
49730 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
49733 msgid "Export Faces"
49734 msgstr "Xuất Các Mặt"
49737 msgid "Export faces as filled strokes"
49738 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
49741 msgid "Stroke Offset"
49742 msgstr "Dịch Nét"
49745 msgid "Offset strokes from fill"
49746 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
49749 msgid "Only Seam Edges"
49750 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
49753 msgid "Convert only seam edges"
49754 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
49757 msgid "Target grease pencil"
49758 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
49761 msgid "New Object"
49762 msgstr "Vật Thể Mới"
49765 msgid "Selected Object"
49766 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
49769 msgctxt "Operator"
49770 msgid "Insert Blank Frame"
49771 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
49774 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
49775 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
49778 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
49779 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
49782 msgid "Reset brush to default parameters"
49783 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
49786 msgctxt "Operator"
49787 msgid "Reset All Brushes"
49788 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
49791 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
49792 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
49795 msgctxt "Operator"
49796 msgid "Convert Grease Pencil"
49797 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
49800 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
49801 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
49804 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
49805 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
49808 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
49809 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
49812 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
49813 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
49816 msgid "Gap Duration"
49817 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
49820 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
49821 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
49824 msgid "Gap Randomness"
49825 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
49828 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
49829 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
49832 msgid "Radius Factor"
49833 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
49836 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
49837 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
49840 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
49841 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
49844 msgid "The start frame of the path control curve"
49845 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
49848 msgid "Timing Mode"
49849 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
49852 msgid "How to use timing data stored in strokes"
49853 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
49856 msgid "No Timing"
49857 msgstr "Không Thời Tự"
49860 msgid "Ignore timing"
49861 msgstr "Không quan tâm thời tự"
49864 msgid "Simple linear timing"
49865 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
49868 msgid "Use the original timing, gaps included"
49869 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
49872 msgid "Custom Gaps"
49873 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
49876 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
49877 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
49880 msgid "Which type of curve to convert to"
49881 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
49884 msgid "Animation path"
49885 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
49888 msgid "Smooth Bezier curve"
49889 msgstr "Cong Beizer Mịn"
49892 msgid "Polygon Curve"
49893 msgstr "Cong Đa Giác"
49896 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
49897 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
49900 msgid "Link Strokes"
49901 msgstr "Liên Kết Nét"
49904 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49905 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
49908 msgid "Normalize Weight"
49909 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
49912 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49913 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
49916 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49917 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
49920 msgid "Has Valid Timing"
49921 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
49924 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49925 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
49928 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49929 msgstr "Biến đổi tệp bút sáp 2.7x sang 2.80"
49932 msgid "Convert to Annotations"
49933 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
49936 msgctxt "Operator"
49937 msgid "Copy Strokes"
49938 msgstr "Chép Nét"
49941 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
49942 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Annotation Unlink"
49947 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
49950 msgid "Unlink active Annotation data-block"
49951 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
49954 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
49955 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
49958 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
49959 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
49962 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
49963 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
49966 msgid "Delete selected strokes"
49967 msgstr "Xóa nét được chọn"
49970 msgid "Delete active frame"
49971 msgstr "Xóa bức hoạt động"
49974 msgctxt "Operator"
49975 msgid "Dissolve"
49976 msgstr "Hòa Tan"
49979 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
49980 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
49983 msgid "Method used for dissolving stroke points"
49984 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
49987 msgid "Dissolve selected points"
49988 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
49991 msgid "Dissolve Between"
49992 msgstr "Hòa Tan Giữa"
49995 msgid "Dissolve points between selected points"
49996 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
49999 msgid "Dissolve Unselect"
50000 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
50003 msgid "Dissolve all unselected points"
50004 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Grease Pencil Draw"
50009 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
50012 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50013 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
50016 msgid "No Fill Areas"
50017 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
50020 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50021 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
50024 msgid "No Stabilizer"
50025 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
50028 msgid "No Straight lines"
50029 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
50032 msgid "Disable key for straight lines"
50033 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
50036 msgid "Speed guide angle"
50037 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
50040 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50041 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
50044 msgctxt "Operator"
50045 msgid "Duplicate Strokes"
50046 msgstr "Sao Chép Nét"
50049 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50050 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
50053 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50054 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
50057 msgid "Duplicate Strokes"
50058 msgstr "Sao Chép Nét"
50061 msgctxt "Operator"
50062 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50063 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
50066 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50067 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
50070 msgid "Return to Previous Mode"
50071 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
50074 msgid "Return to previous mode"
50075 msgstr "Trở lại chế độ trước"
50078 msgctxt "Operator"
50079 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50080 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
50083 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50084 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
50087 msgid "Convert only selected strokes"
50088 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
50091 msgctxt "Operator"
50092 msgid "Extrude Stroke Points"
50093 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
50096 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50097 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
50100 msgid "Extrude selected points and move them"
50101 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
50104 msgid "Extrude Stroke Points"
50105 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
50108 msgctxt "Operator"
50109 msgid "Grease Pencil Fill"
50110 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
50113 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50114 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
50117 msgid "Draw on Back"
50118 msgstr "Vẽ Phía Sau"
50121 msgid "Send new stroke to back"
50122 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
50125 msgctxt "Operator"
50126 msgid "Clean Duplicated Frames"
50127 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
50130 msgid "Remove any duplicated frame"
50131 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
50134 msgid "All Frames"
50135 msgstr "Hết Bức"
50138 msgid "Selected Frames"
50139 msgstr "Bức Được Chọn"
50142 msgctxt "Operator"
50143 msgid "Clean Fill Boundaries"
50144 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
50147 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
50148 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
50151 msgid "Active Frame Only"
50152 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
50155 msgid "Clean active frame only"
50156 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
50159 msgid "Clean all frames in all layers"
50160 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
50163 msgctxt "Operator"
50164 msgid "Clean Loose Points"
50165 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
50168 msgid "Remove loose points"
50169 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
50172 msgid "Limit"
50173 msgstr "Giới Hạn"
50176 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
50177 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
50180 msgctxt "Operator"
50181 msgid "Duplicate Frame"
50182 msgstr "Sao Chép Bức"
50185 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
50186 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
50189 msgid "Duplicate frame in active layer only"
50190 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
50193 msgid "Duplicate active frames in all layers"
50194 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
50197 msgctxt "Operator"
50198 msgid "Generate Automatic Weights"
50199 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
50202 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
50203 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
50206 msgid "Armature to use"
50207 msgstr "Sử dụng cốt nào"
50210 msgid "Decay"
50211 msgstr "Suy Thoái"
50214 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
50215 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
50218 msgid "Empty Groups"
50219 msgstr "Nhóm Rỗng"
50222 msgid "Automatic Weights"
50223 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
50226 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
50227 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
50230 msgctxt "Operator"
50231 msgid "Rotate Guide Angle"
50232 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
50235 msgid "Rotate guide angle"
50236 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
50239 msgid "Guide angle"
50240 msgstr "Góc hướng dẫn"
50243 msgid "Increment angle"
50244 msgstr "Tăng Lên Góc"
50247 msgctxt "Operator"
50248 msgid "Hide Layer(s)"
50249 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
50252 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
50253 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
50256 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
50257 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
50260 msgctxt "Operator"
50261 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
50262 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
50265 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
50266 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
50269 msgid "Generate Mask"
50270 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
50273 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
50274 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
50277 msgid "Point Size"
50278 msgstr "Kích Thước Điểm"
50281 msgid "Size used for grease pencil points"
50282 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
50285 msgctxt "Operator"
50286 msgid "Grease Pencil Interpolation"
50287 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
50290 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
50291 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
50294 msgid "Flip Mode"
50295 msgstr "Chế Đồ Lật"
50298 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
50299 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
50302 msgid "No Flip"
50303 msgstr "Không Lật"
50306 msgid "Interpolate only selected strokes"
50307 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
50310 msgid "Layers included in the interpolation"
50311 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
50314 msgid "Confirm on Release"
50315 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
50318 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
50319 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
50322 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
50323 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
50326 msgctxt "Operator"
50327 msgid "Delete Breakdowns"
50328 msgstr "Xóa Bức Giữa"
50331 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
50332 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
50335 msgctxt "Operator"
50336 msgid "Interpolate Sequence"
50337 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
50340 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
50341 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
50344 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
50345 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
50348 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
50349 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
50352 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
50353 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
50356 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
50357 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
50360 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
50361 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
50364 msgctxt "Operator"
50365 msgid "Active Layer"
50366 msgstr "Lớp Hoạt Động"
50369 msgid "Active Grease Pencil layer"
50370 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
50373 msgctxt "Operator"
50374 msgid "Add New Layer"
50375 msgstr "Thêm Lớp Mới"
50378 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
50379 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
50382 msgctxt "Operator"
50383 msgid "Add New Annotation Layer"
50384 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
50387 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
50388 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
50391 msgctxt "Operator"
50392 msgid "Move Annotation Layer"
50393 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
50396 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
50397 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
50400 msgctxt "Operator"
50401 msgid "Remove Annotation Layer"
50402 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
50405 msgid "Remove active Annotation layer"
50406 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
50409 msgctxt "Operator"
50410 msgid "Change Layer"
50411 msgstr "Đổi Lớp"
50414 msgid "Change active Grease Pencil layer"
50415 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
50418 msgctxt "Operator"
50419 msgid "Duplicate Layer"
50420 msgstr "Bản Sao Lớp"
50423 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
50424 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
50427 msgid "All Data"
50428 msgstr "Hết Dữ Liệu"
50431 msgid "Empty Keyframes"
50432 msgstr "Bức Mẫu Rỗng"
50435 msgctxt "Operator"
50436 msgid "Duplicate Layer to New Object"
50437 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
50440 msgid "Only Active"
50441 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
50444 msgctxt "Operator"
50445 msgid "Isolate Layer"
50446 msgstr "Cô Lập Lớp"
50449 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
50450 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
50453 msgid "Affect Visibility"
50454 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
50457 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
50458 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
50461 msgctxt "Operator"
50462 msgid "Add New Mask Layer"
50463 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
50466 msgid "Add new layer as masking"
50467 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
50470 msgid "Name of the layer"
50471 msgstr "Tên của tệp"
50474 msgctxt "Operator"
50475 msgid "Remove Mask Layer"
50476 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
50479 msgid "Remove Layer Mask"
50480 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
50483 msgctxt "Operator"
50484 msgid "Merge Down"
50485 msgstr "Gồm Xương"
50488 msgid "Merge the current layer with the layer below"
50489 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
50492 msgctxt "Operator"
50493 msgid "Move Grease Pencil Layer"
50494 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
50497 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
50498 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
50501 msgctxt "Operator"
50502 msgid "Remove Layer"
50503 msgstr "Xóa Lớp"
50506 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
50507 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
50510 msgctxt "Operator"
50511 msgid "Lock All Layers"
50512 msgstr "Khóa Hết Lớp"
50515 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
50516 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
50519 msgctxt "Operator"
50520 msgid "Disable Unused Layer Colors"
50521 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
50524 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
50525 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
50528 msgctxt "Operator"
50529 msgid "Hide Material(s)"
50530 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
50533 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
50534 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
50537 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
50538 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
50541 msgctxt "Operator"
50542 msgid "Isolate Material"
50543 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
50546 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
50547 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
50550 msgctxt "Operator"
50551 msgid "Lock All Materials"
50552 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
50555 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
50556 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
50559 msgctxt "Operator"
50560 msgid "Lock Unused Materials"
50561 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
50564 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
50565 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
50568 msgctxt "Operator"
50569 msgid "Show All Materials"
50570 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
50573 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
50574 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
50577 msgctxt "Operator"
50578 msgid "Select Material"
50579 msgstr "Chọn Vật Liệu"
50582 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
50583 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
50586 msgid "Unselect strokes"
50587 msgstr "Thả nét"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Set Material"
50592 msgstr "Đặt Vật Liệu"
50595 msgid "Set active material"
50596 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
50599 msgctxt "Operator"
50600 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
50601 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
50604 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
50605 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
50608 msgid "Create Palette"
50609 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
50612 msgid "Create a new palette with colors"
50613 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
50616 msgid "Remove Unused Materials"
50617 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
50620 msgid "Remove any unused material after the conversion"
50621 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
50624 msgctxt "Operator"
50625 msgid "Unlock All Materials"
50626 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
50629 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
50630 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
50633 msgctxt "Operator"
50634 msgid "Move Strokes to Layer"
50635 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
50638 msgid "Move selected strokes to another layer"
50639 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
50642 msgctxt "Operator"
50643 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
50644 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
50647 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
50648 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
50651 msgctxt "Operator"
50652 msgid "Paste Strokes"
50653 msgstr "Dán Nét"
50656 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
50657 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
50660 msgid "Paste on Back"
50661 msgstr "Dán Phía Sau"
50664 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
50665 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
50668 msgid "Paste to Active"
50669 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
50672 msgid "Paste by Layer"
50673 msgstr "Dán tùy Lớp"
50676 msgctxt "Operator"
50677 msgid "Grease Pencil Box Shape"
50678 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
50681 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
50682 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
50685 msgid "Number of points by edge"
50686 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
50689 msgid "Subdivisions"
50690 msgstr "Phân Hóa"
50693 msgid "Number of subdivision by edges"
50694 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
50697 msgid "Type of shape"
50698 msgstr "Loại hình dạng"
50701 msgid "Polyline"
50702 msgstr "Đường Đa Điểm"
50705 msgctxt "Operator"
50706 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
50707 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
50710 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
50711 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
50714 msgctxt "Operator"
50715 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
50716 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
50719 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
50720 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
50723 msgctxt "Operator"
50724 msgid "Grease Pencil Line Shape"
50725 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
50728 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
50729 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
50732 msgctxt "Operator"
50733 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
50734 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
50737 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
50738 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
50741 msgctxt "Operator"
50742 msgid "Recalculate internal geometry"
50743 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
50746 msgid "Update all internal geometry data"
50747 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
50750 msgctxt "Operator"
50751 msgid "Reproject Strokes"
50752 msgstr "Chiếu Lại Nét"
50755 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
50756 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
50759 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
50760 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
50763 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
50764 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
50767 msgctxt "Operator"
50768 msgid "Reset Fill Transformations"
50769 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
50772 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
50773 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
50776 msgid "Show all Grease Pencil layers"
50777 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
50780 msgctxt "Operator"
50781 msgid "Stroke Sculpt"
50782 msgstr "Khắc Nét"
50785 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
50786 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
50789 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
50790 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
50793 msgctxt "Operator"
50794 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
50795 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
50798 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
50799 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
50802 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
50803 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
50806 msgid "Entire Strokes"
50807 msgstr "Nét Toàn Bộ"
50810 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
50811 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
50814 msgid "Mouse location"
50815 msgstr "Vị trí chuột"
50818 msgctxt "Operator"
50819 msgid "(De)select All Strokes"
50820 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
50823 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
50824 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
50827 msgctxt "Operator"
50828 msgid "Alternated"
50829 msgstr "Lẻ"
50832 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
50833 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
50836 msgid "Unselect Ends"
50837 msgstr "Thả Kết Thúc"
50840 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
50841 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
50844 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
50845 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
50848 msgid "Inverts existing selection"
50849 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
50852 msgid "Intersect existing selection"
50853 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
50856 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
50857 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
50860 msgctxt "Operator"
50861 msgid "Select First"
50862 msgstr "Chọn Đầu"
50865 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
50866 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
50869 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
50870 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
50873 msgid "Selected Strokes Only"
50874 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
50877 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
50878 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
50881 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
50882 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
50885 msgid "Shared layers"
50886 msgstr "Lớp chia sẻ"
50889 msgid "Shared materials"
50890 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
50893 msgctxt "Operator"
50894 msgid "Lasso Select Strokes"
50895 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
50898 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
50899 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
50902 msgctxt "Operator"
50903 msgid "Select Last"
50904 msgstr "Chọn Cuối"
50907 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
50908 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
50911 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
50912 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
50915 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
50916 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
50919 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
50920 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
50923 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
50924 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
50927 msgctxt "Operator"
50928 msgid "Select Vertex Color"
50929 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
50932 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
50933 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
50936 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
50937 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
50940 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
50941 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
50944 msgctxt "Operator"
50945 msgid "Select Mode Toggle"
50946 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
50949 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
50950 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
50953 msgid "Select Mode"
50954 msgstr "Chế Độ Chọn"
50957 msgid "Select mode"
50958 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
50961 msgctxt "Operator"
50962 msgid "Set active material"
50963 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
50966 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
50967 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
50970 msgctxt "Operator"
50971 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
50972 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
50975 msgid "Snap cursor to center of selected points"
50976 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
50979 msgctxt "Operator"
50980 msgid "Snap Selection to Cursor"
50981 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
50984 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
50985 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
50988 msgid "With Offset"
50989 msgstr "Với Dịch"
50992 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
50993 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
50996 msgctxt "Operator"
50997 msgid "Snap Selection to Grid"
50998 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
51001 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51002 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
51005 msgctxt "Operator"
51006 msgid "Apply Stroke Thickness"
51007 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
51010 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51011 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
51014 msgctxt "Operator"
51015 msgid "Arrange Stroke"
51016 msgstr "Sắp Xếp Nét"
51019 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51020 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
51023 msgid "Bring to Front"
51024 msgstr "Gởi Phía Trước"
51027 msgid "Bring Forward"
51028 msgstr "Gởi Phía Trước"
51031 msgid "Send Backward"
51032 msgstr "Gởi Phía Sau"
51035 msgid "Send to Back"
51036 msgstr "Gởi Phía Sau"
51039 msgctxt "Operator"
51040 msgid "Set Caps Mode"
51041 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
51044 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51045 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
51048 msgid "Set as default rounded"
51049 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
51052 msgctxt "Operator"
51053 msgid "Change Stroke Color"
51054 msgstr "Đổi Màu Nét"
51057 msgid "Move selected strokes to active material"
51058 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
51061 msgid "Name of the material"
51062 msgstr "Tên của vật liệu"
51065 msgctxt "Operator"
51066 msgid "Stroke Cutter"
51067 msgstr "Cắt Nét"
51070 msgid "Select section and cut"
51071 msgstr "Chón khúc và cắt"
51074 msgid "Flat Caps"
51075 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
51078 msgctxt "Operator"
51079 msgid "Set Cyclical State"
51080 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
51083 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51084 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
51087 msgid "Create Geometry"
51088 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
51091 msgid "Create new geometry for closing stroke"
51092 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
51095 msgid "Close All"
51096 msgstr "Đóng Hết"
51099 msgid "Open All"
51100 msgstr "Mở Hết"
51103 msgctxt "Operator"
51104 msgid "Set handle type"
51105 msgstr "Đặt loại tay cầm"
51108 msgid "Set the type of a edit curve handle"
51109 msgstr "Đặt loại của một tay cằm đường cong biên tập"
51112 msgctxt "Operator"
51113 msgid "Enter curve edit mode"
51114 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
51117 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
51118 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
51121 msgid "Error Threshold"
51122 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
51125 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
51126 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
51129 msgctxt "Operator"
51130 msgid "Flip Stroke"
51131 msgstr "Lật Nét"
51134 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
51135 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
51138 msgctxt "Operator"
51139 msgid "Join Strokes"
51140 msgstr "Kết Nối Nét"
51143 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
51144 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
51147 msgid "Leave Gaps"
51148 msgstr "Để Lại Cách Trống"
51151 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
51152 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
51155 msgid "Join"
51156 msgstr "Kết Nối"
51159 msgid "Join and Copy"
51160 msgstr "Kết Nối Và Chép"
51163 msgctxt "Operator"
51164 msgid "Merge Strokes"
51165 msgstr "Gồm Nét"
51168 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
51169 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
51172 msgid "Additive Drawing"
51173 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
51176 msgid "Add to previous drawing"
51177 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
51180 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
51181 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
51184 msgid "Dissolve Points"
51185 msgstr "Hòa Tan Điểm"
51188 msgid "Dissolve old selected points"
51189 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
51192 msgid "Delete Strokes"
51193 msgstr "Xóa Nét"
51196 msgid "Delete old selected strokes"
51197 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
51200 msgid "Close new stroke"
51201 msgstr "Đóng nét mới"
51204 msgctxt "Operator"
51205 msgid "Merge by Distance"
51206 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
51209 msgid "Merge points by distance"
51210 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
51213 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
51214 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
51217 msgctxt "Operator"
51218 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
51219 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
51222 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
51223 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
51226 msgid "Hue Threshold"
51227 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
51230 msgid "Saturation Threshold"
51231 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
51234 msgid "Value Threshold"
51235 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
51238 msgctxt "Operator"
51239 msgid "Reset Vertex Color"
51240 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
51243 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
51244 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
51247 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
51248 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
51251 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
51252 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
51255 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
51256 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
51259 msgctxt "Operator"
51260 msgid "Sample Stroke"
51261 msgstr "Mẫu Vật Nét"
51264 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
51265 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
51268 msgctxt "Operator"
51269 msgid "Separate Strokes"
51270 msgstr "Chẻ Các Nét"
51273 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
51274 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
51277 msgid "Selected Points"
51278 msgstr "Điểm Được Chọn"
51281 msgid "Separate the selected points"
51282 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
51285 msgid "Selected Strokes"
51286 msgstr "Nét Được Chọn"
51289 msgid "Separate the selected strokes"
51290 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
51293 msgid "Separate the strokes of the current layer"
51294 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
51297 msgctxt "Operator"
51298 msgid "Simplify Stroke"
51299 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
51302 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
51303 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
51306 msgctxt "Operator"
51307 msgid "Simplify Fixed Stroke"
51308 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
51311 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
51312 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
51315 msgid "Number of simplify steps"
51316 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
51319 msgctxt "Operator"
51320 msgid "Smooth Stroke"
51321 msgstr "Mịn Hóa Nét"
51324 msgid "Smooth selected strokes"
51325 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
51328 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
51329 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
51332 msgctxt "Operator"
51333 msgid "Split Strokes"
51334 msgstr "Chẻ Nét"
51337 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
51338 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
51341 msgctxt "Operator"
51342 msgid "Subdivide Stroke"
51343 msgstr "Phân Hóa Nét"
51346 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
51347 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
51350 msgctxt "Operator"
51351 msgid "Trim Stroke"
51352 msgstr "Cắt Bớt Nét"
51355 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
51356 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chỗ cắt nhau"
51359 msgctxt "Operator"
51360 msgid "Flip Colors"
51361 msgstr "Lật Màu"
51364 msgid "Switch tint colors"
51365 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
51368 msgctxt "Operator"
51369 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
51370 msgstr "Vẽ Lại Ảnh đến Bút Sáp"
51373 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
51374 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
51377 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
51378 msgstr "Cho chọn vẽ lại ảnh đơn giản hay toàn bộ tình tự"
51381 msgid "Trace the current frame of the image"
51382 msgstr "Vẽ lại bức hiện tại của ảnh"
51385 msgid "Trace full sequence"
51386 msgstr "Vé lại toàn bộ trình tự"
51389 msgid "Resolution of the generated curves"
51390 msgstr "Độ phân giải cửa đường cong được chế tạo"
51393 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
51394 msgstr "Khoảng cách đến điểm mẫu, đặt = 0 để  tắt"
51397 msgid "Scale of the final stroke"
51398 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
51401 msgid "Color Threshold"
51402 msgstr "Ngưỡng Màu"
51405 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
51406 msgstr "Chọn ngưỡng chênh lệch độ sáng được chế tạo nét nếu lớn hơn giá trị này"
51409 msgid "Turn Policy"
51410 msgstr "Thủ Tục Rẽ"
51413 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
51414 msgstr "Chọn cách giải vấn đề xuất hiện khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
51417 msgid "Black"
51418 msgstr "Đèn"
51421 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
51422 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu đen (cảnh trước)"
51425 msgid "White"
51426 msgstr "Trắng"
51429 msgid "Prefers to connect white (background) components"
51430 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu trắng (cảnh trước)"
51433 msgid "Always take a left turn"
51434 msgstr "Lần nào cũng rẽ trái"
51437 msgid "Always take a right turn"
51438 msgstr "Lần nào cũng rẽ phải"
51441 msgid "Minority"
51442 msgstr "Thiểu Số"
51445 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
51446 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện thấp hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
51449 msgid "Majority"
51450 msgstr "Đa Số"
51453 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
51454 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện cao hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
51457 msgid "Choose pseudo-randomly"
51458 msgstr "Chọn ngẫu nhiên giả"
51461 msgid "Start At Current Frame"
51462 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Hiện Tại"
51465 msgid "Trace Image starting in current image frame"
51466 msgstr "Vẽ lại ảnh bắt đầu từ bức ảnh hiện tại"
51469 msgctxt "Operator"
51470 msgid "Transform Stroke Fill"
51471 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
51474 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
51475 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
51478 msgctxt "Operator"
51479 msgid "Unlock All Layers"
51480 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
51483 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
51484 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
51487 msgctxt "Operator"
51488 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
51489 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
51492 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
51493 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
51496 msgctxt "Operator"
51497 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
51498 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
51501 msgid "Adjust vertex color HSV values"
51502 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
51505 msgctxt "Operator"
51506 msgid "Vertex Paint Invert"
51507 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
51510 msgid "Invert RGB values"
51511 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
51514 msgctxt "Operator"
51515 msgid "Vertex Paint Levels"
51516 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
51519 msgid "Adjust levels of vertex colors"
51520 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
51523 msgid "Value to multiply colors by"
51524 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
51527 msgid "Value to add to colors"
51528 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
51531 msgctxt "Operator"
51532 msgid "Vertex Paint Set Color"
51533 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
51536 msgid "Set active color to all selected vertex"
51537 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
51540 msgctxt "Operator"
51541 msgid "Assign to Vertex Group"
51542 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
51545 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
51546 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
51549 msgctxt "Operator"
51550 msgid "Deselect Vertex Group"
51551 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
51554 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
51555 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
51558 msgctxt "Operator"
51559 msgid "Invert Vertex Group"
51560 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
51563 msgid "Invert weights to the active vertex group"
51564 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
51567 msgctxt "Operator"
51568 msgid "Normalize Vertex Group"
51569 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
51572 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
51573 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
51576 msgctxt "Operator"
51577 msgid "Normalize All Vertex Group"
51578 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
51581 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
51582 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
51585 msgid "Lock Active"
51586 msgstr "Khóa Hoạt Động"
51589 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
51590 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
51593 msgctxt "Operator"
51594 msgid "Remove from Vertex Group"
51595 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
51598 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
51599 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
51602 msgctxt "Operator"
51603 msgid "Select Vertex Group"
51604 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
51607 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
51608 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
51611 msgctxt "Operator"
51612 msgid "Smooth Vertex Group"
51613 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
51616 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
51617 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
51620 msgctxt "Operator"
51621 msgid "Stroke Vertex Paint"
51622 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
51625 msgid "Paint stroke points with a color"
51626 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
51629 msgctxt "Operator"
51630 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
51631 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
51634 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
51635 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
51638 msgctxt "Operator"
51639 msgid "Stroke Weight Paint"
51640 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
51643 msgctxt "Operator"
51644 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
51645 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
51648 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
51649 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
51652 msgctxt "Operator"
51653 msgid "Bake Curve"
51654 msgstr "Nướng Đường Cong"
51657 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
51658 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
51661 msgctxt "Operator"
51662 msgid "Click-Insert Keyframes"
51663 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
51666 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
51667 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
51670 msgid "Frame to insert keyframe on"
51671 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
51674 msgid "Value for keyframe on"
51675 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
51678 msgid "Only Curves"
51679 msgstr "Chỉ Đường Cong"
51682 msgid "Select all the keyframes in the curve"
51683 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
51686 msgctxt "Operator"
51687 msgid "Set Cursor"
51688 msgstr "Đặt Con Trỏ"
51691 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
51692 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
51695 msgctxt "Operator"
51696 msgid "Decimate Keyframes"
51697 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
51700 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
51701 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
51704 msgid "Which mode to use for decimation"
51705 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
51708 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
51709 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
51712 msgid "Error Margin"
51713 msgstr "Lề Sai Lầm"
51716 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
51717 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
51720 msgid "Max Error Margin"
51721 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
51724 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
51725 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
51728 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
51729 msgstr "Tỉ số của bức mẫu vẫn còn sau thao tác"
51732 msgctxt "Operator"
51733 msgid "Delete Invalid Drivers"
51734 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
51737 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
51738 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
51741 msgctxt "Operator"
51742 msgid "Copy Driver Variables"
51743 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
51746 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
51747 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
51750 msgctxt "Operator"
51751 msgid "Paste Driver Variables"
51752 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
51755 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
51756 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
51759 msgid "Replace Existing"
51760 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
51763 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
51764 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
51767 msgctxt "Operator"
51768 msgid "Euler Discontinuity Filter"
51769 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
51772 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
51773 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
51776 msgctxt "Operator"
51777 msgid "Add F-Curve Modifier"
51778 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
51781 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
51782 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
51785 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
51786 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
51789 msgctxt "Operator"
51790 msgid "Copy F-Modifiers"
51791 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
51794 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
51795 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
51798 msgctxt "Operator"
51799 msgid "Paste F-Modifiers"
51800 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
51803 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
51804 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
51807 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
51808 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
51811 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
51812 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
51815 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
51816 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
51819 msgctxt "Operator"
51820 msgid "Clear Ghost Curves"
51821 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
51824 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
51825 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
51828 msgctxt "Operator"
51829 msgid "Create Ghost Curves"
51830 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
51833 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
51834 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
51837 msgctxt "Operator"
51838 msgid "Hide Curves"
51839 msgstr "Ẩn Đường Cong"
51842 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
51843 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
51846 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
51847 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
51850 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
51851 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
51854 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
51855 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
51858 msgid "Active Channels at Cursor"
51859 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
51862 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
51863 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
51866 msgid "Selected Channels at Cursor"
51867 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
51870 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
51871 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
51874 msgid "By Values Over Cursor Value"
51875 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
51878 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
51879 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
51882 msgid "By Times Over Zero Time"
51883 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
51886 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
51887 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
51890 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
51891 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
51894 msgctxt "Operator"
51895 msgid "Reveal Curves"
51896 msgstr "Hiện Đường Cong"
51899 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
51900 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
51903 msgid "Include Handles"
51904 msgstr "Gồm Tay Cầm"
51907 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
51908 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
51911 msgctxt "Operator"
51912 msgid "Smooth Keys"
51913 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
51916 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
51917 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
51920 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
51921 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
51924 msgid "Selection to Cursor Value"
51925 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
51928 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
51929 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
51932 msgid "Flatten Handles"
51933 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
51936 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
51937 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
51940 msgctxt "Operator"
51941 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
51942 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
51945 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
51946 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
51949 msgctxt "Operator"
51950 msgid "Bake Sound to F-Curves"
51951 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
51954 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
51955 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
51958 msgid "Attack Time"
51959 msgstr "Thời Gian Tăng"
51962 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
51963 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
51966 msgid "Highest Frequency"
51967 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
51970 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
51971 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
51974 msgid "Lowest Frequency"
51975 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
51978 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
51979 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
51982 msgid "Release Time"
51983 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
51986 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
51987 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
51990 msgid "Square Threshold"
51991 msgstr "Ngưỡng Vuông"
51994 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
51995 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
51998 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
51999 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
52002 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52003 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
52006 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52007 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
52010 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52011 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
52014 msgctxt "Operator"
52015 msgid "Un-Bake Curve"
52016 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
52019 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52020 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
52023 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52024 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
52027 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52028 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
52031 msgctxt "Operator"
52032 msgid "Add Render Slot"
52033 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
52036 msgid "Add a new render slot"
52037 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
52040 msgctxt "Operator"
52041 msgid "Clear Render Region"
52042 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
52045 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52046 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
52049 msgctxt "Operator"
52050 msgid "Clear Render Slot"
52051 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
52054 msgid "Clear the currently selected render slot"
52055 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
52058 msgctxt "Operator"
52059 msgid "Set Curves Point"
52060 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
52063 msgid "Set black point or white point for curves"
52064 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
52067 msgid "Black Point"
52068 msgstr "Điểm Đen"
52071 msgid "White Point"
52072 msgstr "Điểm Trắng"
52075 msgid "Sample Size"
52076 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
52079 msgctxt "Operator"
52080 msgid "Cycle Render Slot"
52081 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
52084 msgid "Cycle through all non-void render slots"
52085 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
52088 msgid "Cycle in Reverse"
52089 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
52092 msgctxt "Operator"
52093 msgid "Image Edit Externally"
52094 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
52097 msgid "Edit image in an external application"
52098 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
52101 msgctxt "Operator"
52102 msgid "Flip Image"
52103 msgstr "Lật Ảnh"
52106 msgid "Flip the image"
52107 msgstr "Lật ảnh"
52110 msgid "Flip the image horizontally"
52111 msgstr "Lật ảnh ngang"
52114 msgid "Flip the image vertically"
52115 msgstr "Lật ảnh dọc"
52118 msgctxt "Operator"
52119 msgid "Invert Channels"
52120 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
52123 msgid "Invert image's channels"
52124 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
52127 msgid "Invert alpha channel"
52128 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
52131 msgid "Invert blue channel"
52132 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
52135 msgid "Invert green channel"
52136 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
52139 msgid "Invert red channel"
52140 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
52143 msgctxt "Operator"
52144 msgid "Match Movie Length"
52145 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
52148 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
52149 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
52152 msgctxt "Operator"
52153 msgid "New Image"
52154 msgstr "Ảnh Mới"
52157 msgid "Create a new image"
52158 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
52161 msgid "Create an image with an alpha channel"
52162 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
52165 msgid "Default fill color"
52166 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
52169 msgid "32-bit Float"
52170 msgstr "32-Bit Số Thật"
52173 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
52174 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẫy động"
52177 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
52178 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
52181 msgid "Image height"
52182 msgstr "Bề cao ảnh"
52185 msgid "Image data-block name"
52186 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
52189 msgid "Create a tiled image"
52190 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
52193 msgid "Create an image with left and right views"
52194 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
52197 msgid "Image width"
52198 msgstr "Bề rộng ảnh"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Open Image"
52203 msgstr "Mở Ảnh"
52206 msgid "Open image"
52207 msgstr "Mở Ảnh"
52210 msgid "Detect Sequences"
52211 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
52214 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
52215 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
52218 msgid "Detect UDIMs"
52219 msgstr "Phát Hiện UDIM"
52222 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
52223 msgstr "Phát hiện các tệp UDIM và nhập tất cả tệp giống hệt"
52226 msgctxt "Operator"
52227 msgid "Pack Image"
52228 msgstr "Gói Ảnh"
52231 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
52232 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tệp .blend"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Project Apply"
52237 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
52240 msgid "Project edited image back onto the object"
52241 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
52244 msgctxt "Operator"
52245 msgid "Project Edit"
52246 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
52249 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
52250 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
52253 msgctxt "Operator"
52254 msgid "Open Cached Render"
52255 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
52258 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
52259 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
52262 msgctxt "Operator"
52263 msgid "Reload Image"
52264 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
52267 msgid "Reload current image from disk"
52268 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
52271 msgctxt "Operator"
52272 msgid "Remove Render Slot"
52273 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
52276 msgid "Remove the current render slot"
52277 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
52280 msgctxt "Operator"
52281 msgid "Render Region"
52282 msgstr "Vùng Kết Xuất"
52285 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
52286 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
52289 msgctxt "Operator"
52290 msgid "Replace Image"
52291 msgstr "Thay Ảnh"
52294 msgid "Replace current image by another one from disk"
52295 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
52298 msgctxt "Operator"
52299 msgid "Resize Image"
52300 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
52303 msgid "Resize the image"
52304 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
52307 msgctxt "Operator"
52308 msgid "Sample Color"
52309 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
52312 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
52313 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
52316 msgctxt "Operator"
52317 msgid "Sample Line"
52318 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
52321 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
52322 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
52325 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
52326 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
52329 msgid "X End"
52330 msgstr "Cuối X"
52333 msgid "X Start"
52334 msgstr "Đầu X"
52337 msgid "Y End"
52338 msgstr "Cuối Y"
52341 msgid "Y Start"
52342 msgstr "Đầu Y"
52345 msgctxt "Operator"
52346 msgid "Save Image"
52347 msgstr "Lưu Ảnh"
52350 msgid "Save the image with current name and settings"
52351 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
52354 msgctxt "Operator"
52355 msgid "Save All Modified"
52356 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
52359 msgid "Save all modified images"
52360 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
52363 msgctxt "Operator"
52364 msgid "Save As Image"
52365 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
52368 msgid "Save the image with another name and/or settings"
52369 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
52372 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
52373 msgstr "Chế tạo một tệp ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
52376 msgid "Save As Render"
52377 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
52380 msgctxt "Operator"
52381 msgid "Save Sequence"
52382 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
52385 msgid "Save a sequence of images"
52386 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
52389 msgctxt "Operator"
52390 msgid "Add Tile"
52391 msgstr "Thêm Ô"
52394 msgid "Adds a tile to the image"
52395 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
52398 msgid "How many tiles to add"
52399 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
52402 msgid "Fill new tile with a generated image"
52403 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
52406 msgid "Optional tile label"
52407 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
52410 msgid "UDIM number of the tile"
52411 msgstr "Số UDIM của ô"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Fill Tile"
52416 msgstr "Tô Đầy Ô"
52419 msgid "Fill the current tile with a generated image"
52420 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
52423 msgctxt "Operator"
52424 msgid "Remove Tile"
52425 msgstr "Xoá Ô"
52428 msgid "Removes a tile from the image"
52429 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
52432 msgctxt "Operator"
52433 msgid "Unpack Image"
52434 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
52437 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
52438 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tệp .blend và lưư trong đĩa"
52441 msgid "Image Name"
52442 msgstr "Tên Ảnh"
52445 msgid "Image data-block name to unpack"
52446 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
52449 msgid "Use Local File"
52450 msgstr "Dùng Tệp Địa Phương"
52453 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
52454 msgstr "Lưư Tệp Địa Phương (luư trên tệp tồn tại)"
52457 msgid "Use Original File"
52458 msgstr "Dùng Tệp Ban Đầu"
52461 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
52462 msgstr "Lưư Tệp Ban Đầu (luư trên tệp tồn tại)"
52465 msgid "View the entire image"
52466 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
52469 msgctxt "Operator"
52470 msgid "Cursor To Center View"
52471 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
52474 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
52475 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
52478 msgctxt "Operator"
52479 msgid "View Center"
52480 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
52483 msgid "View all selected UVs"
52484 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Zoom View"
52489 msgstr "Phóng Màn"
52492 msgid "Zoom in/out the image"
52493 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Zoom to Border"
52498 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
52501 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
52502 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
52505 msgid "Zoom Out"
52506 msgstr "Rút Nhỏ"
52509 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
52510 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
52513 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
52514 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
52517 msgid "Set zoom ratio of the view"
52518 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
52521 msgctxt "Operator"
52522 msgid "Import BVH"
52523 msgstr "Nhập BVH"
52526 msgid "Load a BVH motion capture file"
52527 msgstr "Nhập một tệp BVH chục chuyển động"
52530 msgid "Filepath used for importing the file"
52531 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tệp"
52534 msgid "Starting frame for the animation"
52535 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
52538 msgid "Convert rotations to quaternions"
52539 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
52542 msgid "Import target type"
52543 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
52546 msgid "Update Scene Duration"
52547 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
52550 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
52551 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
52554 msgid "Update Scene FPS"
52555 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
52558 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
52559 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tệp BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
52562 msgid "Loop the animation playback"
52563 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
52566 msgid "Scale FPS"
52567 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
52570 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
52571 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
52574 msgctxt "Operator"
52575 msgid "Import SVG"
52576 msgstr "Nhập SVG"
52579 msgid "Load a SVG file"
52580 msgstr "Nhập một tệp SVG"
52583 msgctxt "Operator"
52584 msgid "Import Images as Planes"
52585 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
52588 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
52589 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tệp ảnh với tỉ số cạnh đúng"
52592 msgid "How to align the planes"
52593 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
52596 msgid "Facing Positive X"
52597 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
52600 msgid "Facing Positive Y"
52601 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
52604 msgid "Z+ (Up)"
52605 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
52608 msgid "Facing Positive Z"
52609 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
52612 msgid "Facing Negative X"
52613 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
52616 msgid "Facing Negative Y"
52617 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
52620 msgid "Z- (Down)"
52621 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
52624 msgid "Facing Negative Z"
52625 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
52628 msgid "Face Camera"
52629 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
52632 msgid "Facing Camera"
52633 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
52636 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
52637 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
52640 msgid "Track Camera"
52641 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
52644 msgid "Always face the camera"
52645 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
52648 msgid "Setup Corner Pin"
52649 msgstr "Đặt Đinh Góc"
52652 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
52653 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
52656 msgid "Brightness of Emission Texture"
52657 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
52660 msgid "Definition"
52661 msgstr "Độ Phân Giải"
52664 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
52665 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
52668 msgid "How large in the camera frame is the plane"
52669 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
52672 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
52673 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
52676 msgid "Fit entire image within the camera frame"
52677 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
52680 msgid "Force Reload"
52681 msgstr "Bắt Nhập Lại"
52684 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
52685 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
52688 msgid "Height of the created plane"
52689 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
52692 msgid "Animate Image Sequences"
52693 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
52696 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
52697 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
52700 msgid "Offset Planes"
52701 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
52704 msgid "Offset Planes From Each Other"
52705 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
52708 msgid "Space between planes"
52709 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
52712 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
52713 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
52716 msgid "Side by Side to the Left"
52717 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
52720 msgid "Side by Side, Downward"
52721 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
52724 msgid "Stacked Above"
52725 msgstr "Xếp Trên"
52728 msgid "Side by Side to the Right"
52729 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
52732 msgid "Side by Side, Upward"
52733 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
52736 msgid "Stacked Below"
52737 msgstr "ếp Dưới\""
52740 msgid "Overwrite Material"
52741 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
52744 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
52745 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
52748 msgid "Relative Paths"
52749 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
52752 msgid "Use relative file paths"
52753 msgstr "Sử dụng đường dẫn tệp tương đối"
52756 msgid "Node shader to use"
52757 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
52760 msgid "Principled"
52761 msgstr "Tổng Quát"
52764 msgid "Principled Shader"
52765 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
52768 msgid "Shadeless"
52769 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
52772 msgid "Only visible to camera and reflections"
52773 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
52776 msgid "Emission Shader"
52777 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
52780 msgid "Size Mode"
52781 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
52784 msgid "How the size of the plane is computed"
52785 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
52788 msgid "Use absolute size"
52789 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
52792 msgid "Camera Relative"
52793 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
52796 msgid "Scale to the camera frame"
52797 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
52800 msgid "Dpi"
52801 msgstr "Dộ Phân Giải"
52804 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
52805 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
52808 msgid "Dots/BU"
52809 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
52812 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
52813 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
52816 msgid "Use alpha channel for transparency"
52817 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
52820 msgctxt "Operator"
52821 msgid "Import PLY"
52822 msgstr "Nhập PLY"
52825 msgid "Load a PLY geometry file"
52826 msgstr "Nhập một tệp hình dạng PLY"
52829 msgid "File path used for importing the PLY file"
52830 msgstr "Đường dẫn tệp cho nhập tệp PLY"
52833 msgctxt "Operator"
52834 msgid "Import STL"
52835 msgstr "Nhập STL"
52838 msgid "Load STL triangle mesh data"
52839 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
52842 msgid "Facet Normals"
52843 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
52846 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
52847 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
52850 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
52851 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
52854 msgctxt "Operator"
52855 msgid "Import FBX"
52856 msgstr "Nhập FBX"
52859 msgid "Load a FBX file"
52860 msgstr "Nhập một tệp FBX"
52863 msgid "Animation Offset"
52864 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
52867 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
52868 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
52871 msgid "Automatic Bone Orientation"
52872 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
52875 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
52876 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
52879 msgid "Decal Offset"
52880 msgstr "Dịch Can"
52883 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
52884 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
52887 msgid "Force Connect Children"
52888 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
52891 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
52892 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
52895 msgid "Ignore Leaf Bones"
52896 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
52899 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
52900 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
52903 msgid "Import options categories"
52904 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
52907 msgid "Main"
52908 msgstr "Chánh"
52911 msgid "Main basic settings"
52912 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
52915 msgid "Armature-related settings"
52916 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
52919 msgid "Alpha Decals"
52920 msgstr "Can Độ Đục"
52923 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
52924 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
52927 msgid "Import Animation"
52928 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
52931 msgid "Import FBX animation"
52932 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
52935 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
52936 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
52939 msgid "Import user properties as custom properties"
52940 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
52943 msgid "Import Enums As Strings"
52944 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
52947 msgid "Store enumeration values as strings"
52948 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
52951 msgid "Image Search"
52952 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
52955 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
52956 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
52959 msgid "Manual Orientation"
52960 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
52963 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
52964 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tệp FBX"
52967 msgid "Use Pre/Post Rotation"
52968 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
52971 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
52972 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
52975 msgid "Subdivision Data"
52976 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
52979 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
52980 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
52983 msgctxt "Operator"
52984 msgid "Import glTF 2.0"
52985 msgstr "Nhập glTF 2.0"
52988 msgid "Load a glTF 2.0 file"
52989 msgstr "Nhập một tệp glTF 2.0"
52992 msgid "Bone Dir"
52993 msgstr "Hướng Xương"
52996 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
52997 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
53000 msgid "Blender (best for re-importing)"
53001 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
53004 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53005 msgstr "Tốt cho nhập lại tệp glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
53008 msgid "Temperance (average)"
53009 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
53012 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53013 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
53016 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53017 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
53020 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53021 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
53024 msgid "Guess Original Bind Pose"
53025 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
53028 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53029 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
53032 msgid "Pack Images"
53033 msgstr "Gói Các Ảnh"
53036 msgid "Pack all images into .blend file"
53037 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tệp .blend"
53040 msgid "How normals are computed during import"
53041 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
53044 msgid "Use Normal Data"
53045 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
53048 msgid "Flat Shading"
53049 msgstr "Tô Sắc Đều"
53052 msgid "Log Level"
53053 msgstr "Mức Log"
53056 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
53057 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
53060 msgctxt "Operator"
53061 msgid "Import OBJ"
53062 msgstr "Nhập OBJ"
53065 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
53066 msgstr "Nhập một tệp OBJ Wavefront"
53069 msgid "Clamp Size"
53070 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
53073 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
53074 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
53077 msgid "Split geometry, omits unused verts"
53078 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không dùng"
53081 msgid "Keep Vert Order"
53082 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
53085 msgid "Keep vertex order from file"
53086 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
53089 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
53090 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
53093 msgid "Poly Groups"
53094 msgstr "Nhóm Đa Giác"
53097 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
53098 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
53101 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
53102 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
53105 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
53106 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
53109 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
53110 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
53113 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
53114 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
53117 msgctxt "Operator"
53118 msgid "Import X3D/VRML2"
53119 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
53122 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
53123 msgstr "Nhập vào một tệp X3D hay VRML2"
53126 msgctxt "Operator"
53127 msgid "Import MDD"
53128 msgstr "Nhập MDD"
53131 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
53132 msgstr "Nhập tệp bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
53135 msgid "Start frame for inserting animation"
53136 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
53139 msgctxt "Operator"
53140 msgid "Copy Reports to Clipboard"
53141 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
53144 msgid "Copy selected reports to clipboard"
53145 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
53148 msgctxt "Operator"
53149 msgid "Delete Reports"
53150 msgstr "Xóa Biên Bản"
53153 msgid "Delete selected reports"
53154 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
53157 msgctxt "Operator"
53158 msgid "Replay Operators"
53159 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
53162 msgid "Replay selected reports"
53163 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
53166 msgctxt "Operator"
53167 msgid "Update Reports Display"
53168 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
53171 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
53172 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
53175 msgid "Change selection of all visible reports"
53176 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
53179 msgid "Toggle box selection"
53180 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
53183 msgctxt "Operator"
53184 msgid "Select Report"
53185 msgstr "Chọn Biên Bản"
53188 msgid "Select reports by index"
53189 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
53192 msgid "Extend report selection"
53193 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
53196 msgid "Index of the report"
53197 msgstr "Chỉ số của biên bản"
53200 msgctxt "Operator"
53201 msgid "Flip (Distortion Free)"
53202 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
53205 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
53206 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
53209 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
53210 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
53213 msgid "U (X) Axis"
53214 msgstr "Trục U (X)"
53217 msgid "V (Y) Axis"
53218 msgstr "Trục V (Y)"
53221 msgid "W (Z) Axis"
53222 msgstr "Trục W (Z)"
53225 msgctxt "Operator"
53226 msgid "Make Regular"
53227 msgstr "Làm Đều"
53230 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
53231 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
53234 msgid "Change selection of all UVW control points"
53235 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
53238 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
53239 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
53242 msgid "Select mirrored lattice points"
53243 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
53246 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
53247 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
53250 msgid "Randomly select UVW control points"
53251 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
53254 msgctxt "Operator"
53255 msgid "Select Ungrouped"
53256 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
53259 msgid "Select vertices without a group"
53260 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
53263 msgctxt "Operator"
53264 msgid "Add Time Marker"
53265 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
53268 msgid "Add a new time marker"
53269 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
53272 msgctxt "Operator"
53273 msgid "Bind Camera to Markers"
53274 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
53277 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
53278 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
53281 msgctxt "Operator"
53282 msgid "Delete Markers"
53283 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
53286 msgid "Delete selected time marker(s)"
53287 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
53290 msgctxt "Operator"
53291 msgid "Duplicate Time Marker"
53292 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
53295 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
53296 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
53299 msgctxt "Operator"
53300 msgid "Make Links to Scene"
53301 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
53304 msgid "Copy selected markers to another scene"
53305 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
53308 msgctxt "Operator"
53309 msgid "Move Time Marker"
53310 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
53313 msgid "Move selected time marker(s)"
53314 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
53317 msgctxt "Operator"
53318 msgid "Rename Marker"
53319 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
53322 msgid "Rename first selected time marker"
53323 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
53326 msgid "New name for marker"
53327 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
53330 msgctxt "Operator"
53331 msgid "Select Time Marker"
53332 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
53335 msgid "Select time marker(s)"
53336 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
53339 msgid "Select the camera"
53340 msgstr "Chọn máy quay phim"
53343 msgctxt "Operator"
53344 msgid "(De)select all Markers"
53345 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
53348 msgid "Change selection of all time markers"
53349 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
53352 msgctxt "Operator"
53353 msgid "Marker Box Select"
53354 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
53357 msgid "Select all time markers using box selection"
53358 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
53361 msgctxt "Operator"
53362 msgid "Add Feather Vertex"
53363 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
53366 msgid "Add vertex to feather"
53367 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
53370 msgid "Location of vertex in normalized space"
53371 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
53376 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
53379 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
53380 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
53383 msgid "Add Feather Vertex"
53384 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
53387 msgid "Slide Point"
53388 msgstr "Điểm Trượt"
53391 msgid "Slide control points"
53392 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
53395 msgid "Add vertex to active spline"
53396 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
53399 msgctxt "Operator"
53400 msgid "Add Vertex and Slide"
53401 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
53404 msgid "Add new vertex and slide it"
53405 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
53408 msgid "Add Vertex"
53409 msgstr "Thêm Đỉnh"
53412 msgctxt "Operator"
53413 msgid "Copy Splines"
53414 msgstr "Chép Mẫu Cong"
53417 msgid "Copy selected splines to clipboard"
53418 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
53421 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
53422 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
53425 msgid "Delete selected control points or splines"
53426 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
53429 msgctxt "Operator"
53430 msgid "Duplicate Mask"
53431 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
53434 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
53435 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
53438 msgid "Duplicate mask and move"
53439 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
53442 msgid "Duplicate Mask"
53443 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
53446 msgctxt "Operator"
53447 msgid "Clear Feather Weight"
53448 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
53451 msgid "Reset the feather weight to zero"
53452 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
53455 msgctxt "Operator"
53456 msgid "Clear Restrict View"
53457 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
53460 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
53461 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
53464 msgctxt "Operator"
53465 msgid "Set Restrict View"
53466 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
53469 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
53470 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
53473 msgctxt "Operator"
53474 msgid "Move Layer"
53475 msgstr "Di Chuyển Lớp"
53478 msgid "Move the active layer up/down in the list"
53479 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
53482 msgid "Direction to move the active layer"
53483 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
53486 msgctxt "Operator"
53487 msgid "Add Mask Layer"
53488 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
53491 msgid "Add new mask layer for masking"
53492 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
53495 msgid "Name of new mask layer"
53496 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
53499 msgid "Remove mask layer"
53500 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
53503 msgctxt "Operator"
53504 msgid "New Mask"
53505 msgstr "Mặt Nạ Mới"
53508 msgid "Create new mask"
53509 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
53512 msgid "Name of new mask"
53513 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
53516 msgid "Clear the mask's parenting"
53517 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
53520 msgid "Set the mask's parenting"
53521 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
53524 msgctxt "Operator"
53525 msgid "Paste Splines"
53526 msgstr "Dán Mẫu Cong"
53529 msgid "Paste splines from clipboard"
53530 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
53533 msgctxt "Operator"
53534 msgid "Add Circle"
53535 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
53538 msgid "Add new circle-shaped spline"
53539 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
53542 msgid "Location of new circle"
53543 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
53546 msgid "Size of new circle"
53547 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
53550 msgctxt "Operator"
53551 msgid "Add Square"
53552 msgstr "Thêm Hình Vuông"
53555 msgid "Add new square-shaped spline"
53556 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
53559 msgid "Select spline points"
53560 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
53563 msgid "Change selection of all curve points"
53564 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
53567 msgid "Select curve points using circle selection"
53568 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
53571 msgid "Select curve points using lasso selection"
53572 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
53575 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
53576 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
53579 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
53580 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
53583 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
53584 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
53587 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
53588 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
53591 msgctxt "Operator"
53592 msgid "Clear Shape Key"
53593 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
53596 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53597 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
53600 msgctxt "Operator"
53601 msgid "Feather Reset Animation"
53602 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
53605 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
53606 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
53609 msgctxt "Operator"
53610 msgid "Insert Shape Key"
53611 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
53614 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53615 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
53618 msgctxt "Operator"
53619 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
53620 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
53623 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
53624 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
53627 msgctxt "Operator"
53628 msgid "Slide Point"
53629 msgstr "Trượt Điểm"
53632 msgid "Slide New Point"
53633 msgstr "Trược Điểm Mới"
53636 msgid "Newly created vertex is being slid"
53637 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
53640 msgid "Slide Feather"
53641 msgstr "Trược Phe Phẩy"
53644 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
53645 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
53648 msgctxt "Operator"
53649 msgid "Slide Spline Curvature"
53650 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
53653 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
53654 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
53657 msgctxt "Operator"
53658 msgid "Copy Material"
53659 msgstr "Chép Vật Liệu"
53662 msgid "Copy the material settings and nodes"
53663 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
53666 msgctxt "Operator"
53667 msgid "New Material"
53668 msgstr "Vật Liệu Mới"
53671 msgid "Add a new material"
53672 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
53675 msgctxt "Operator"
53676 msgid "Paste Material"
53677 msgstr "Dán Vật Liệu"
53680 msgid "Paste the material settings and nodes"
53681 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
53684 msgctxt "Operator"
53685 msgid "Cleanup Math Vis Console"
53686 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
53689 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
53690 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
53693 msgctxt "Operator"
53694 msgid "Delete Var"
53695 msgstr "Xóa Biến Số"
53698 msgid "Remove the variable from the Console"
53699 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
53702 msgctxt "Operator"
53703 msgid "Show BBox"
53704 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
53707 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
53708 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
53711 msgctxt "Operator"
53712 msgid "Hide/Unhide"
53713 msgstr "Ẩn/Hiện"
53716 msgid "Change the display state of the var"
53717 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
53720 msgctxt "Operator"
53721 msgid "Lock/Unlock"
53722 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
53725 msgid "Lock the var from being deleted"
53726 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
53729 msgid "Delete selected metaball element(s)"
53730 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
53733 msgctxt "Operator"
53734 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53735 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
53738 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
53739 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
53742 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
53743 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
53746 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53747 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
53750 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
53751 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
53754 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
53755 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
53758 msgid "Change selection of all metaball elements"
53759 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
53762 msgid "Randomly select metaball elements"
53763 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
53766 msgid "Select similar metaballs by property types"
53767 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
53770 msgctxt "Operator"
53771 msgid "Average Normals"
53772 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
53775 msgid "Average custom normals of selected vertices"
53776 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
53779 msgid "Averaging method"
53780 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
53783 msgid "Take average of vertex normals"
53784 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
53787 msgid "Set all vertex normals by face area"
53788 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
53791 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
53792 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
53795 msgid "Weight applied per face"
53796 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
53799 msgctxt "Operator"
53800 msgid "Beautify Faces"
53801 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
53804 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
53805 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
53808 msgid "Angle limit"
53809 msgstr "Giới hạn góc"
53812 msgctxt "Operator"
53813 msgid "Bevel"
53814 msgstr "Xiên"
53817 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
53818 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
53821 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
53822 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
53825 msgid "Face Strength Mode"
53826 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
53829 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
53830 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
53833 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
53834 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
53837 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
53838 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
53841 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
53842 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
53845 msgid "The method for determining the size of the bevel"
53846 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
53849 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
53850 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
53853 msgid "Segments for curved edge"
53854 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
53857 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
53858 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
53861 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
53862 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
53865 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
53866 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ cắt nhau"
53869 msgctxt "Operator"
53870 msgid "Bisect"
53871 msgstr "Cắt thành hai"
53874 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
53875 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
53878 msgid "Clear Inner"
53879 msgstr "Xóa Nội"
53882 msgid "Remove geometry behind the plane"
53883 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
53886 msgid "Clear Outer"
53887 msgstr "Xóa Ngoại"
53890 msgid "Remove geometry in front of the plane"
53891 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
53894 msgid "Plane Point"
53895 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
53898 msgid "A point on the plane"
53899 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
53902 msgid "Plane Normal"
53903 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
53906 msgid "The direction the plane points"
53907 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
53910 msgid "Axis Threshold"
53911 msgstr "Ngưỡng Trục"
53914 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
53915 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
53918 msgid "Fill in the cut"
53919 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
53922 msgctxt "Operator"
53923 msgid "Blend from Shape"
53924 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
53927 msgid "Blend in shape from a shape key"
53928 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
53931 msgid "Add rather than blend between shapes"
53932 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
53935 msgid "Blending factor"
53936 msgstr "Hệ số pha trộn"
53939 msgid "Shape key to use for blending"
53940 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
53943 msgctxt "Operator"
53944 msgid "Bridge Edge Loops"
53945 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
53948 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
53949 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
53952 msgid "Interpolation method"
53953 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
53956 msgid "Blend Path"
53957 msgstr "Đường Pha Trộn"
53960 msgid "Blend Surface"
53961 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
53964 msgid "Merge Factor"
53965 msgstr "Hệ Số Gồm"
53968 msgctxt "Curve"
53969 msgid "Profile Shape"
53970 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
53973 msgid "Shape of the profile"
53974 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
53977 msgid "Profile Factor"
53978 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
53981 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
53982 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
53985 msgid "Smoothness factor"
53986 msgstr "Hệ Số Mịn"
53989 msgid "Twist offset for closed loops"
53990 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
53993 msgid "Connect Loops"
53994 msgstr "Kết Nối Vòng"
53997 msgid "Method of bridging multiple loops"
53998 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
54001 msgid "Open Loop"
54002 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
54005 msgid "Closed Loop"
54006 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
54009 msgid "Loop Pairs"
54010 msgstr "Vòng Đôi"
54013 msgid "Merge rather than creating faces"
54014 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
54017 msgctxt "Operator"
54018 msgid "Reverse Colors"
54019 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
54022 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54023 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
54026 msgctxt "Operator"
54027 msgid "Rotate Colors"
54028 msgstr "Xoay Màu"
54031 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54032 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
54035 msgid "Counter Clockwise"
54036 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
54039 msgctxt "Operator"
54040 msgid "Convex Hull"
54041 msgstr "Vỏ Lồi"
54044 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54045 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
54048 msgid "Delete Unused"
54049 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
54052 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
54053 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
54056 msgid "Max Face Angle"
54057 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
54060 msgid "Face angle limit"
54061 msgstr "Giới hạn góc mặt"
54064 msgid "Join Triangles"
54065 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
54068 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
54069 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
54072 msgid "Make Holes"
54073 msgstr "Tạo Lỗ"
54076 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
54077 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
54080 msgid "Compare Materials"
54081 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
54084 msgid "Compare Seam"
54085 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
54088 msgid "Max Shape Angle"
54089 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
54092 msgid "Shape angle limit"
54093 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
54096 msgid "Compare Sharp"
54097 msgstr "So Sánh Bén"
54100 msgid "Use Existing Faces"
54101 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
54104 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
54105 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
54108 msgid "Compare UVs"
54109 msgstr "So Sánh UV"
54112 msgid "Compare VCols"
54113 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
54116 msgctxt "Operator"
54117 msgid "Add Custom Split Normals Data"
54118 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
54121 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
54122 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
54125 msgctxt "Operator"
54126 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
54127 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
54130 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
54131 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
54134 msgctxt "Operator"
54135 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
54136 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
54139 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
54140 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
54143 msgctxt "Operator"
54144 msgid "Add Skin Data"
54145 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
54148 msgid "Add a vertex skin layer"
54149 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
54152 msgctxt "Operator"
54153 msgid "Clear Skin Data"
54154 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
54157 msgid "Clear vertex skin layer"
54158 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
54161 msgctxt "Operator"
54162 msgid "Decimate Geometry"
54163 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
54166 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
54167 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
54170 msgid "Use active vertex group as an influence"
54171 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
54174 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
54175 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
54178 msgid "Method used for deleting mesh data"
54179 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
54182 msgid "Only Edges & Faces"
54183 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
54186 msgid "Only Faces"
54187 msgstr "Chỉ Mặt"
54190 msgctxt "Operator"
54191 msgid "Delete Edge Loop"
54192 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
54195 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
54196 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
54199 msgid "Face Split"
54200 msgstr "Chẻ Mặt"
54203 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
54204 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
54207 msgctxt "Operator"
54208 msgid "Delete Loose"
54209 msgstr "Xóa Cô Lập"
54212 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
54213 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
54216 msgid "Remove loose edges"
54217 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
54220 msgid "Remove loose faces"
54221 msgstr "Xóa mặt cô lập"
54224 msgid "Remove loose vertices"
54225 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
54228 msgctxt "Operator"
54229 msgid "Degenerate Dissolve"
54230 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
54233 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
54234 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
54237 msgid "Maximum distance between elements to merge"
54238 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
54241 msgctxt "Operator"
54242 msgid "Dissolve Edges"
54243 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
54246 msgid "Dissolve edges, merging faces"
54247 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
54250 msgid "Dissolve Vertices"
54251 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
54254 msgid "Dissolve remaining vertices"
54255 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
54258 msgctxt "Operator"
54259 msgid "Dissolve Faces"
54260 msgstr "Hòa Tan Mặt"
54263 msgid "Dissolve faces"
54264 msgstr "Hòa tan mặt"
54267 msgctxt "Operator"
54268 msgid "Limited Dissolve"
54269 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
54272 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
54273 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
54276 msgid "Delimit dissolve operation"
54277 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
54280 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
54281 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
54284 msgctxt "Operator"
54285 msgid "Dissolve Selection"
54286 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
54289 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
54290 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
54293 msgid "Tear Boundary"
54294 msgstr "Xé Ranh Giới"
54297 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
54298 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
54301 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
54302 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
54305 msgctxt "Operator"
54306 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
54307 msgstr "Sao chép Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
54310 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
54311 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
54314 msgid "Rotate Source"
54315 msgstr "Xoay Nguồn"
54318 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
54319 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
54322 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
54323 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
54326 msgid "Duplicate mesh and move"
54327 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
54330 msgid "Duplicate"
54331 msgstr "Dao Chép"
54334 msgctxt "Operator"
54335 msgid "Collapse Edges & Faces"
54336 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
54339 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
54340 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vòng lặp cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
54343 msgctxt "Operator"
54344 msgid "Make Edge/Face"
54345 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
54348 msgid "Add an edge or face to selected"
54349 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
54352 msgctxt "Operator"
54353 msgid "Rotate Selected Edge"
54354 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
54357 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
54358 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
54361 msgctxt "Operator"
54362 msgid "Edge Split"
54363 msgstr "Chẻ Cạnh"
54366 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
54367 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
54370 msgid "Method to use for splitting"
54371 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
54374 msgid "Faces by Edges"
54375 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
54378 msgid "Split faces along selected edges"
54379 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
54382 msgid "Faces & Edges by Vertices"
54383 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
54386 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
54387 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
54390 msgctxt "Operator"
54391 msgid "Edge Ring Select"
54392 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
54395 msgid "Select an edge ring"
54396 msgstr "Chọn một vành cạnh"
54399 msgid "Remove from the selection"
54400 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
54403 msgid "Select Ring"
54404 msgstr "Chọn Vành"
54407 msgid "Select ring"
54408 msgstr "Chọn vành"
54411 msgid "Toggle Select"
54412 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
54415 msgctxt "Operator"
54416 msgid "Select Sharp Edges"
54417 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
54420 msgid "Select all sharp enough edges"
54421 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
54424 msgctxt "Operator"
54425 msgid "Extrude Context"
54426 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
54429 msgid "Extrude selection"
54430 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
54433 msgid "Mirror Editing"
54434 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
54437 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
54438 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
54441 msgctxt "Operator"
54442 msgid "Extrude Region and Move"
54443 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
54446 msgid "Extrude region together along the average normal"
54447 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
54450 msgid "Extrude Context"
54451 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
54454 msgctxt "Operator"
54455 msgid "Extrude Only Edges"
54456 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
54459 msgid "Extrude individual edges only"
54460 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
54463 msgctxt "Operator"
54464 msgid "Extrude Only Edges and Move"
54465 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
54468 msgid "Extrude edges and move result"
54469 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
54472 msgid "Extrude Only Edges"
54473 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
54476 msgctxt "Operator"
54477 msgid "Extrude Individual Faces"
54478 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
54481 msgid "Extrude individual faces only"
54482 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
54485 msgctxt "Operator"
54486 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
54487 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
54490 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
54491 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
54494 msgid "Extrude Individual Faces"
54495 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
54498 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
54499 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
54502 msgctxt "Operator"
54503 msgid "Extrude Manifold"
54504 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
54507 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
54508 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
54511 msgid "Extrude Region"
54512 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
54515 msgid "Extrude region of faces"
54516 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
54519 msgctxt "Operator"
54520 msgid "Extrude Region"
54521 msgstr "Kéo Ra Vùng"
54524 msgid "Extrude region and move result"
54525 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
54528 msgctxt "Operator"
54529 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
54530 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
54533 msgid "Extrude region together along local normals"
54534 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Extrude Repeat"
54539 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
54542 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
54543 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
54546 msgid "Offset vector"
54547 msgstr "Vectơ Dịch"
54550 msgctxt "Operator"
54551 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
54552 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
54555 msgid "Extrude vertices and move result"
54556 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
54559 msgid "Extrude Only Vertices"
54560 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
54563 msgid "Extrude individual vertices only"
54564 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
54567 msgctxt "Operator"
54568 msgid "Extrude Only Vertices"
54569 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
54572 msgctxt "Operator"
54573 msgid "Make Planar Faces"
54574 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
54577 msgid "Flatten selected faces"
54578 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
54581 msgctxt "Operator"
54582 msgid "Face Set Extract"
54583 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
54586 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
54587 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
54590 msgid "Add Boundary Loop"
54591 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
54594 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
54595 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
54598 msgid "Extract as Solid"
54599 msgstr "Rút Ra như Rắn"
54602 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
54603 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
54606 msgid "Project to Sculpt"
54607 msgstr "Chiếu đến Khắc"
54610 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
54611 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
54614 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
54615 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
54618 msgctxt "Operator"
54619 msgid "Weld Edges into Faces"
54620 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
54623 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
54624 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
54627 msgctxt "Operator"
54628 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
54629 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
54632 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
54633 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
54636 msgid "Axis Direction"
54637 msgstr "Hướng Trục"
54640 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
54641 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
54644 msgctxt "Operator"
54645 msgid "Select Linked Flat Faces"
54646 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
54649 msgid "Select linked faces by angle"
54650 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
54653 msgid "Display faces flat"
54654 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
54657 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
54658 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
54661 msgctxt "Operator"
54662 msgid "Fill"
54663 msgstr "Làm Đầy"
54666 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
54667 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
54670 msgid "Use best triangulation division"
54671 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
54674 msgctxt "Operator"
54675 msgid "Grid Fill"
54676 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
54679 msgid "Fill grid from two loops"
54680 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
54683 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
54684 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
54687 msgid "Span"
54688 msgstr "Xuyên Qua"
54691 msgid "Number of grid columns"
54692 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
54695 msgid "Simple Blending"
54696 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
54699 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
54700 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
54703 msgctxt "Operator"
54704 msgid "Fill Holes"
54705 msgstr "Đầy Lỗ"
54708 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
54709 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
54712 msgid "Sides"
54713 msgstr "Cạnh"
54716 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
54717 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
54720 msgctxt "Operator"
54721 msgid "Flip Normals"
54722 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
54725 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
54726 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
54729 msgid "Custom Normals Only"
54730 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
54733 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
54734 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
54737 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
54738 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
54741 msgctxt "Operator"
54742 msgid "Inset Faces"
54743 msgstr "Nới Vào Mặt"
54746 msgid "Inset new faces into selected faces"
54747 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
54750 msgid "Inset face boundaries"
54751 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
54754 msgid "Edge Rail"
54755 msgstr "Ray Cạnh"
54758 msgid "Inset the region along existing edges"
54759 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
54762 msgid "Individual face inset"
54763 msgstr "Nới vào mặt riêng"
54766 msgid "Blend face data across the inset"
54767 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
54770 msgid "Outset"
54771 msgstr "Nới Ra"
54774 msgid "Outset rather than inset"
54775 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
54778 msgid "Select Outer"
54779 msgstr "Chọn Ngoài"
54782 msgid "Select the new inset faces"
54783 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
54786 msgctxt "Operator"
54787 msgid "Intersect (Knife)"
54788 msgstr "Cắt (Dao)"
54791 msgid "Cut an intersection into faces"
54792 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
54795 msgid "Self Intersect"
54796 msgstr "Tự Cắt"
54799 msgid "Self intersect selected faces"
54800 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
54803 msgid "Selected/Unselected"
54804 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
54807 msgid "Intersect selected with unselected faces"
54808 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
54811 msgid "Separate Mode"
54812 msgstr "Chế Độ Chẻ"
54815 msgid "Separate all geometry from intersections"
54816 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
54819 msgid "Cut"
54820 msgstr "Cắt"
54823 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
54824 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
54827 msgid "Merge all geometry from the intersection"
54828 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
54831 msgid "Which Intersect solver to use"
54832 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
54835 msgid "Faster solver, some limitations"
54836 msgstr "Bộ giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều hạn chế"
54839 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
54840 msgstr "Bộ giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
54843 msgctxt "Operator"
54844 msgid "Intersect (Boolean)"
54845 msgstr "Cắt (Bool)"
54848 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
54849 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
54852 msgid "Boolean Operation"
54853 msgstr "Thao Tác Bool"
54856 msgid "Which boolean operation to apply"
54857 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
54860 msgid "Which Boolean solver to use"
54861 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
54864 msgid "Do self-union or self-intersection"
54865 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
54868 msgid "Swap"
54869 msgstr "Trao Đổi"
54872 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
54873 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
54876 msgctxt "Operator"
54877 msgid "Knife Project"
54878 msgstr "Chiếu Dao"
54881 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
54882 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
54885 msgid "Cut Through"
54886 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
54889 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
54890 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
54893 msgctxt "Operator"
54894 msgid "Knife Topology Tool"
54895 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
54898 msgid "Cut new topology"
54899 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
54902 msgid "Only cut selected geometry"
54903 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
54906 msgid "Occlude Geometry"
54907 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
54910 msgid "Only cut the front most geometry"
54911 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
54914 msgctxt "Operator"
54915 msgid "Multi Select Loops"
54916 msgstr "Chọn Đa Vòng"
54919 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
54920 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
54923 msgid "Ring"
54924 msgstr "Vành"
54927 msgctxt "Operator"
54928 msgid "Loop Select"
54929 msgstr "Chọn Vòng"
54932 msgid "Select a loop of connected edges"
54933 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Select Loop Inner-Region"
54938 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
54941 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
54942 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
54945 msgid "Select Bigger"
54946 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
54949 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
54950 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
54953 msgctxt "Operator"
54954 msgid "Loop Cut"
54955 msgstr "Cắt Vòng"
54958 msgid "Add a new loop between existing loops"
54959 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
54962 msgid "Edge Index"
54963 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
54966 msgid "Object Index"
54967 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
54970 msgctxt "Operator"
54971 msgid "Loop Cut and Slide"
54972 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
54975 msgid "Cut mesh loop and slide it"
54976 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
54979 msgid "Loop Cut"
54980 msgstr "Cắt Vòng"
54983 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
54984 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Mark Freestyle Edge"
54989 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
54992 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
54993 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
54996 msgctxt "Operator"
54997 msgid "Mark Freestyle Face"
54998 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
55001 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55002 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
55005 msgctxt "Operator"
55006 msgid "Mark Seam"
55007 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
55010 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55011 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
55014 msgctxt "Operator"
55015 msgid "Mark Sharp"
55016 msgstr "Ký Dấu Bén"
55019 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55020 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
55023 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55024 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Merge"
55029 msgstr "Gồm"
55032 msgid "Merge selected vertices"
55033 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
55036 msgid "Merge method to use"
55037 msgstr "Dùng phương pháp nào"
55040 msgid "At Center"
55041 msgstr "Tại Trung Tâm"
55044 msgid "At Cursor"
55045 msgstr "Tại Con Trỏ"
55048 msgid "At First"
55049 msgstr "Tại Đầu"
55052 msgid "At Last"
55053 msgstr "Tại Cuối"
55056 msgid "Move UVs according to merge"
55057 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
55060 msgctxt "Operator"
55061 msgid "Merge Normals"
55062 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
55065 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
55066 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
55069 msgctxt "Operator"
55070 msgid "Face Normals Strength"
55071 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
55074 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
55075 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
55078 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
55079 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
55082 msgid "Weak"
55083 msgstr "Yếu"
55086 msgid "Strong"
55087 msgstr "Khỏe"
55090 msgid "Set Value"
55091 msgstr "Đặt Giá Trị"
55094 msgid "Set value of faces"
55095 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
55098 msgctxt "Operator"
55099 msgid "Recalculate Normals"
55100 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
55103 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
55104 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
55107 msgctxt "Operator"
55108 msgid "Normals Vector Tools"
55109 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
55112 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
55113 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
55116 msgid "Absolute Coordinates"
55117 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
55120 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
55121 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
55124 msgid "Mode of tools taking input from interface"
55125 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
55128 msgid "Copy Normal"
55129 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
55132 msgid "Copy normal to buffer"
55133 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
55136 msgid "Paste Normal"
55137 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
55140 msgid "Paste normal from buffer"
55141 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
55144 msgid "Add Normal"
55145 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
55148 msgid "Add normal vector with selection"
55149 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
55152 msgid "Multiply Normal"
55153 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
55156 msgid "Multiply normal vector with selection"
55157 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
55160 msgid "Reset Normal"
55161 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
55164 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
55165 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
55168 msgctxt "Operator"
55169 msgid "Offset Edge Loop"
55170 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
55173 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
55174 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
55177 msgid "Cap Endpoint"
55178 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
55181 msgid "Extend loop around end-points"
55182 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
55185 msgctxt "Operator"
55186 msgid "Offset Edge Slide"
55187 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
55190 msgid "Offset edge loop slide"
55191 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
55194 msgid "Offset Edge Loop"
55195 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
55198 msgctxt "Operator"
55199 msgid "Mask Extract"
55200 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
55203 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
55204 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
55207 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
55208 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
55211 msgctxt "Operator"
55212 msgid "Mask Slice"
55213 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
55216 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
55217 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
55220 msgid "Fill Holes"
55221 msgstr "Đầy Lỗ"
55224 msgid "Fill holes after slicing the mask"
55225 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
55228 msgid "Slice to New Object"
55229 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
55232 msgid "Create a new object from the sliced mask"
55233 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
55236 msgctxt "Operator"
55237 msgid "Point Normals to Target"
55238 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
55241 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
55242 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
55245 msgid "Make all affected normals parallel"
55246 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
55249 msgid "Invert affected normals"
55250 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
55253 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
55254 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
55257 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
55258 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
55261 msgid "Follow mouse cursor"
55262 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
55265 msgid "Spherize"
55266 msgstr "Hình Cầu Hóa"
55269 msgid "Interpolate between original and new normals"
55270 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
55273 msgid "Spherize Strength"
55274 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
55277 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
55278 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
55281 msgid "Target location to which normals will point"
55282 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
55285 msgctxt "Operator"
55286 msgid "Poke Faces"
55287 msgstr "Chọc Mặt"
55290 msgid "Split a face into a fan"
55291 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
55294 msgid "Poke Center"
55295 msgstr "Chọc Trung Tâm"
55298 msgid "Poke face center calculation"
55299 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
55302 msgid "Weighted Median"
55303 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
55306 msgid "Weighted median face center"
55307 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
55310 msgid "Median"
55311 msgstr "Trung Vị"
55314 msgid "Median face center"
55315 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
55318 msgid "Face bounds center"
55319 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
55322 msgid "Poke Offset"
55323 msgstr "Chọc Dịch"
55326 msgctxt "Operator"
55327 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
55328 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
55331 msgctxt "Curve"
55332 msgid "Proportional Falloff"
55333 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
55336 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
55337 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
55340 msgid "Constant falloff"
55341 msgstr "Sự giảm đẳng"
55344 msgid "Random falloff"
55345 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
55348 msgid "Proportional Size"
55349 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
55352 msgid "Always confirm operation when releasing button"
55353 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
55356 msgid "Accurate"
55357 msgstr "Chính Xác"
55360 msgid "Use accurate transformation"
55361 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
55364 msgid "Proportional Editing"
55365 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
55368 msgid "Projected (2D)"
55369 msgstr "Được Chiếu (2D)"
55372 msgctxt "Operator"
55373 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
55374 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
55377 msgctxt "Operator"
55378 msgid "Extrude at Cursor Move"
55379 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
55382 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55383 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
55386 msgctxt "Operator"
55387 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55388 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
55391 msgid "Create Quads"
55392 msgstr "Chế tạo tư giác"
55395 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
55396 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
55399 msgctxt "Operator"
55400 msgid "Face at Cursor Move"
55401 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
55404 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55405 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55410 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
55413 msgctxt "Operator"
55414 msgid "Split at Cursor Move"
55415 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
55418 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55419 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
55422 msgctxt "Operator"
55423 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55424 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
55427 msgctxt "Operator"
55428 msgid "Transform at Cursor Move"
55429 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
55432 msgid "Construct a circle mesh"
55433 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
55436 msgid "Generate UVs"
55437 msgstr "Chế Tạo UV"
55440 msgid "Generate a default UV map"
55441 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
55444 msgid "Don't fill at all"
55445 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
55448 msgid "Use n-gons"
55449 msgstr "Dùng đa giác"
55452 msgid "Triangle Fan"
55453 msgstr "Quạt Tam Giác"
55456 msgid "Use triangle fans"
55457 msgstr "Dùng quạt tam giác"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Add Cone"
55462 msgstr "Thêm Hình Nón"
55465 msgid "Construct a conic mesh"
55466 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
55469 msgid "Base Fill Type"
55470 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
55473 msgid "Radius 1"
55474 msgstr "Bán kính 1"
55477 msgid "Radius 2"
55478 msgstr "Bán kính 2"
55481 msgctxt "Operator"
55482 msgid "Add Cube"
55483 msgstr "Thêm Lập Phương"
55486 msgid "Construct a cube mesh"
55487 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
55490 msgctxt "Operator"
55491 msgid "Add Cylinder"
55492 msgstr "Thêm Hình Trụ"
55495 msgid "Construct a cylinder mesh"
55496 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
55499 msgid "Cap Fill Type"
55500 msgstr "Loại Đầy Nắp"
55503 msgctxt "Operator"
55504 msgid "Add Grid"
55505 msgstr "Thêm Đồ Thị"
55508 msgid "Construct a grid mesh"
55509 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
55512 msgid "X Subdivisions"
55513 msgstr "Số Phân Hóa X"
55516 msgid "Y Subdivisions"
55517 msgstr "Số Phân Hóa Y"
55520 msgctxt "Operator"
55521 msgid "Add Ico Sphere"
55522 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
55525 msgid "Construct an Icosphere mesh"
55526 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
55529 msgctxt "Operator"
55530 msgid "Add Monkey"
55531 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
55534 msgid "Construct a Suzanne mesh"
55535 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
55538 msgctxt "Operator"
55539 msgid "Add Plane"
55540 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
55543 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
55544 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
55547 msgctxt "Operator"
55548 msgid "Add Torus"
55549 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
55552 msgid "Construct a torus mesh"
55553 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
55556 msgid "Exterior Radius"
55557 msgstr "Bán Kính Ngoại"
55560 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
55561 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
55564 msgid "Interior Radius"
55565 msgstr "Bán Kính Nội"
55568 msgid "Total Interior Radius of the torus"
55569 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
55572 msgid "Major Radius"
55573 msgstr "Bán Kính Vòng"
55576 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
55577 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
55580 msgid "Major Segments"
55581 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
55584 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
55585 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
55588 msgid "Minor Radius"
55589 msgstr "Bán Kính Ống"
55592 msgid "Radius of the torus' cross section"
55593 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
55596 msgid "Minor Segments"
55597 msgstr "Khúc Ống"
55600 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
55601 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
55604 msgid "Dimensions Mode"
55605 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
55608 msgid "Major/Minor"
55609 msgstr "Vòng/Ống"
55612 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
55613 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
55616 msgid "Exterior/Interior"
55617 msgstr "Ngoại/Nội"
55620 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
55621 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "Add UV Sphere"
55626 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
55629 msgid "Construct a UV sphere mesh"
55630 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
55633 msgctxt "Operator"
55634 msgid "3D-Print Check All"
55635 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
55638 msgid "Run all checks"
55639 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
55642 msgctxt "Operator"
55643 msgid "3D-Print Check Degenerate"
55644 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
55647 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
55648 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
55651 msgctxt "Operator"
55652 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
55653 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
55656 msgid "Check for non-flat faces"
55657 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
55660 msgctxt "Operator"
55661 msgid "3D-Print Check Intersections"
55662 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
55665 msgid "Check geometry for self intersections"
55666 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
55669 msgctxt "Operator"
55670 msgid "3D-Print Check Overhang"
55671 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
55674 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
55675 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
55678 msgctxt "Operator"
55679 msgid "3D-Print Check Sharp"
55680 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
55683 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
55684 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
55687 msgctxt "Operator"
55688 msgid "3D-Print Check Solid"
55689 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
55692 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
55693 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
55696 msgctxt "Operator"
55697 msgid "3D-Print Check Thickness"
55698 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
55701 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
55702 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
55705 msgctxt "Operator"
55706 msgid "3D-Print Clean Distorted"
55707 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
55710 msgid "Tessellate distorted faces"
55711 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
55714 msgid "Limit for checking distorted faces"
55715 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
55718 msgctxt "Operator"
55719 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
55720 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
55723 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
55724 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
55727 msgid "Minimum distance between elements to merge"
55728 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
55731 msgctxt "Operator"
55732 msgid "3D-Print Export"
55733 msgstr "In 3D - Xuất"
55736 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
55737 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
55740 msgctxt "Operator"
55741 msgid "3D-Print Info Area"
55742 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
55745 msgid "Report the surface area of the active mesh"
55746 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "3D-Print Info Volume"
55751 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
55754 msgid "Report the volume of the active mesh"
55755 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Scale to Bounds"
55760 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
55763 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
55764 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
55767 msgid "Length Limit"
55768 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
55771 msgctxt "Operator"
55772 msgid "Scale to Volume"
55773 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
55776 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
55777 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
55780 msgctxt "Operator"
55781 msgid "3D-Print Select Report"
55782 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
55785 msgid "Select the data associated with this report"
55786 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Triangulate Faces"
55791 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
55794 msgid "Triangulate selected faces"
55795 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
55798 msgctxt "Operator"
55799 msgid "Select Boundary Loop"
55800 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
55803 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
55804 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
55807 msgid "Merge vertices based on their proximity"
55808 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
55811 msgid "Sharp Edges"
55812 msgstr "Cạnh Bén"
55815 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
55816 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
55819 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
55820 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
55823 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
55824 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
55827 msgctxt "Operator"
55828 msgid "Rip"
55829 msgstr "Xé"
55832 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
55833 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
55836 msgid "Fill the ripped region"
55837 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
55840 msgctxt "Operator"
55841 msgid "Extend Vertices"
55842 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
55845 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
55846 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
55849 msgid "Extend vertices and move the result"
55850 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
55853 msgid "Extend Vertices"
55854 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
55857 msgid "Rip polygons and move the result"
55858 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
55861 msgid "Rip"
55862 msgstr "Xé"
55865 msgctxt "Operator"
55866 msgid "Screw"
55867 msgstr "Ốc Xoắn"
55870 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
55871 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
55874 msgid "Turns"
55875 msgstr "Lần Quay"
55878 msgctxt "Operator"
55879 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
55880 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
55883 msgid "Add vertex color layer"
55884 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
55887 msgctxt "Operator"
55888 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
55889 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
55892 msgid "Remove vertex color layer"
55893 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
55896 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
55897 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Select Axis"
55902 msgstr "Chọn Trục"
55905 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
55906 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
55909 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
55910 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
55913 msgid "Axis Mode"
55914 msgstr "Chế Độ Trục"
55917 msgid "Axis orientation"
55918 msgstr "Định hướng trục"
55921 msgid "Align the transformation axes to world space"
55922 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
55925 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
55926 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
55929 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
55930 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
55933 msgid "Gimbal"
55934 msgstr "Các Đăng"
55937 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
55938 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
55941 msgid "Align the transformation axes to the window"
55942 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
55945 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
55946 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
55949 msgid "Axis Sign"
55950 msgstr "Dấu Trục"
55953 msgid "Side to select"
55954 msgstr "Bên để chọn"
55957 msgid "Positive Axis"
55958 msgstr "Trục Dương"
55961 msgid "Negative Axis"
55962 msgstr "Trục Âm"
55965 msgid "Aligned Axis"
55966 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
55969 msgctxt "Operator"
55970 msgid "Select Faces by Sides"
55971 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
55974 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
55975 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
55978 msgid "Number of Vertices"
55979 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
55982 msgid "Type of comparison to make"
55983 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
55986 msgid "Equal To"
55987 msgstr "Bằng Nhau"
55990 msgid "Not Equal To"
55991 msgstr "Khác Nhau"
55994 msgctxt "Operator"
55995 msgid "Select Interior Faces"
55996 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
55999 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56000 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
56003 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56004 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
56007 msgid "Face Step"
56008 msgstr "Bước Mặt"
56011 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56012 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
56015 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56016 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
56019 msgid "Delimit selected region"
56020 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
56023 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56024 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
56027 msgctxt "Operator"
56028 msgid "Select Loose Geometry"
56029 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
56032 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56033 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
56036 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56037 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
56040 msgid "Extend the existing selection"
56041 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
56044 msgctxt "Operator"
56045 msgid "Select Mode"
56046 msgstr "Chế Độ Chọn"
56049 msgid "Change selection mode"
56050 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
56053 msgid "Vertex selection mode"
56054 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
56057 msgid "Edge selection mode"
56058 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
56061 msgid "Face selection mode"
56062 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
56065 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
56066 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
56069 msgctxt "Operator"
56070 msgid "Select Next Element"
56071 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
56074 msgid "Select the next element (using selection order)"
56075 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
56078 msgctxt "Operator"
56079 msgid "Select Non-Manifold"
56080 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
56083 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
56084 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
56087 msgid "Boundaries"
56088 msgstr "Ranh Giới"
56091 msgid "Boundary edges"
56092 msgstr "Cạnh ranh giới"
56095 msgid "Multiple Faces"
56096 msgstr "Đa Mặt"
56099 msgid "Edges shared by more than two faces"
56100 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
56103 msgid "Non Contiguous"
56104 msgstr "Không Liên Tiếp"
56107 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
56108 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
56111 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
56112 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
56115 msgid "Wire edges"
56116 msgstr "Cạnh sợi dây"
56119 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
56120 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
56123 msgctxt "Operator"
56124 msgid "Select Previous Element"
56125 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
56128 msgid "Select the previous element (using selection order)"
56129 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
56132 msgid "Randomly select vertices"
56133 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
56136 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
56137 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
56140 msgid "Amount of Adjacent Faces"
56141 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
56144 msgid "Amount of Connecting Edges"
56145 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
56148 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
56149 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
56152 msgid "Face Angles"
56153 msgstr "Góc Mặt"
56156 msgid "Freestyle Edge Marks"
56157 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
56160 msgid "Polygon Sides"
56161 msgstr "Cạnh Da Giác"
56164 msgid "Perimeter"
56165 msgstr "Chu Vi"
56168 msgid "Coplanar"
56169 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
56172 msgid "Flat/Smooth"
56173 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
56176 msgid "Freestyle Face Marks"
56177 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
56180 msgctxt "Operator"
56181 msgid "Select Similar Regions"
56182 msgstr "Chọn Vùng Giống"
56185 msgid "Select similar face regions to the current selection"
56186 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
56189 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
56190 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
56193 msgid "By Material"
56194 msgstr "Bằng Vật Liệu"
56197 msgid "By Loose Parts"
56198 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Set Normals from Faces"
56203 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
56206 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
56207 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
56210 msgid "Keep Sharp Edges"
56211 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
56214 msgid "Do not set sharp edges to face"
56215 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
56218 msgctxt "Operator"
56219 msgid "Shape Propagate"
56220 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
56223 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
56224 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
56227 msgid "Edge Tag"
56228 msgstr "Nhãn Cạnh"
56231 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
56232 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
56235 msgid "Tag Seam"
56236 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
56239 msgid "Tag Sharp"
56240 msgstr "Nhãn Bén"
56243 msgid "Tag Crease"
56244 msgstr "Nhãn Nhăn"
56247 msgid "Tag Bevel"
56248 msgstr "Nhãn Xiên"
56251 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
56252 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
56255 msgid "Face Stepping"
56256 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
56259 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
56260 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
56263 msgid "Fill Region"
56264 msgstr "Làm Đầy Vùng"
56267 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
56268 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
56271 msgid "Topology Distance"
56272 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
56275 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
56276 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
56279 msgctxt "Operator"
56280 msgid "Select Shortest Path"
56281 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
56284 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
56285 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
56288 msgctxt "Operator"
56289 msgid "Smooth Normals Vectors"
56290 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
56293 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
56294 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
56297 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
56298 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
56301 msgctxt "Operator"
56302 msgid "Solidify"
56303 msgstr "Rắn Hóa"
56306 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
56307 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
56310 msgctxt "Operator"
56311 msgid "Sort Mesh Elements"
56312 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
56315 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
56316 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
56319 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
56320 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
56323 msgid "Reverse the sorting effect"
56324 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
56327 msgid "Seed for random-based operations"
56328 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
56331 msgid "Type of reordering operation to apply"
56332 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
56335 msgid "View Z Axis"
56336 msgstr "Trục Z Màn"
56339 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
56340 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
56343 msgid "View X Axis"
56344 msgstr "Trục X Màn"
56347 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
56348 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
56351 msgid "Cursor Distance"
56352 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
56355 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
56356 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
56359 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
56360 msgstr "Sắp xếp các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
56363 msgid ""
56364 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
56365 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
56366 msgstr ""
56367 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
56368 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa"
56371 msgid "Randomize order of selected elements"
56372 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
56375 msgid "Reverse current order of selected elements"
56376 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
56379 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
56380 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
56383 msgid "Rotation for each step"
56384 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
56387 msgid "Use Duplicates"
56388 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
56391 msgid "Auto Merge"
56392 msgstr "Tự Động Gồm"
56395 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
56396 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
56399 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
56400 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
56403 msgctxt "Operator"
56404 msgid "Split Normals"
56405 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
56408 msgid "Split custom normals of selected vertices"
56409 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
56412 msgid "Subdivide selected edges"
56413 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
56416 msgid "Fractal"
56417 msgstr "Phân Dạng"
56420 msgid "Fractal randomness factor"
56421 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
56424 msgid "Along Normal"
56425 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
56428 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
56429 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
56432 msgid "Create N-Gons"
56433 msgstr "Chế Tạo N Giác"
56436 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
56437 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
56440 msgid "Quad Corner Type"
56441 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
56444 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
56445 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
56448 msgid "Inner Vert"
56449 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
56452 msgid "Straight Cut"
56453 msgstr "Cắt Thẳng"
56456 msgid "Fan"
56457 msgstr "Quạt"
56460 msgctxt "Operator"
56461 msgid "Subdivide Edge-Ring"
56462 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
56465 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
56466 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
56469 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
56470 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
56473 msgid "Which sides to copy from and to"
56474 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
56477 msgid "-Y to +Y"
56478 msgstr "-Y đến +Y"
56481 msgid "+Y to -Y"
56482 msgstr "+Y đến -Y"
56485 msgid "-Z to +Z"
56486 msgstr "-Z đến +Z"
56489 msgid "+Z to -Z"
56490 msgstr "+Z đến -Z"
56493 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
56494 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
56497 msgctxt "Operator"
56498 msgid "Snap to Symmetry"
56499 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
56502 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
56503 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
56506 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
56507 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
56510 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
56511 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
56514 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
56515 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
56518 msgctxt "Operator"
56519 msgid "Tris to Quads"
56520 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
56523 msgid "Join triangles into quads"
56524 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
56527 msgctxt "Operator"
56528 msgid "Un-Subdivide"
56529 msgstr "Gồm"
56532 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
56533 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
56536 msgid "Number of times to un-subdivide"
56537 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
56540 msgctxt "Operator"
56541 msgid "Add UV Map"
56542 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
56545 msgid "Add UV map"
56546 msgstr "Thêm bản đồ UV"
56549 msgctxt "Operator"
56550 msgid "Remove UV Map"
56551 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
56554 msgid "Remove UV map"
56555 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
56558 msgctxt "Operator"
56559 msgid "Reverse UVs"
56560 msgstr "Đảo Nghịch UV"
56563 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
56564 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
56567 msgctxt "Operator"
56568 msgid "Rotate UVs"
56569 msgstr "Quay UV"
56572 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
56573 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
56576 msgctxt "Operator"
56577 msgid "Vertex Connect"
56578 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
56581 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
56582 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
56585 msgctxt "Operator"
56586 msgid "Split Concave Faces"
56587 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
56590 msgid "Make all faces convex"
56591 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Split Non-Planar Faces"
56596 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
56599 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
56600 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
56603 msgctxt "Operator"
56604 msgid "Vertex Connect Path"
56605 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
56608 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
56609 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Add Vertex Color"
56614 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
56617 msgctxt "Operator"
56618 msgid "Remove Vertex Color"
56619 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
56622 msgctxt "Operator"
56623 msgid "Smooth Vertices"
56624 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
56627 msgid "Flatten angles of selected vertices"
56628 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
56631 msgid "Smoothing factor"
56632 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
56635 msgid "Number of times to smooth the mesh"
56636 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
56639 msgid "Smooth along the X axis"
56640 msgstr "Mịn hướng trục X"
56643 msgid "Smooth along the Y axis"
56644 msgstr "Mịn hướng trục Y"
56647 msgid "Smooth along the Z axis"
56648 msgstr "Mịn hướng trục Z"
56651 msgctxt "Operator"
56652 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
56653 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
56656 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
56657 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
56660 msgid "Lambda factor"
56661 msgstr "Hệ Số Lamđa"
56664 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
56665 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
56668 msgid "Smooth X Axis"
56669 msgstr "Mịn Trục X"
56672 msgid "Smooth Y Axis"
56673 msgstr "Mịn Trị Số Y"
56676 msgid "Smooth Z Axis"
56677 msgstr "Mịn Trị Số Z"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Wireframe"
56682 msgstr "Khung Sợi Dây"
56685 msgid "Create a solid wireframe from faces"
56686 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
56689 msgid "Crease Weight"
56690 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
56693 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
56694 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
56697 msgid "Remove original faces"
56698 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
56701 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
56702 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
56705 msgid "Channel Index"
56706 msgstr "Chỉ Số Kênh"
56709 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
56710 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
56713 msgctxt "Operator"
56714 msgid "Sync Action Length"
56715 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
56718 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
56719 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
56722 msgid "Active Strip Only"
56723 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
56726 msgid "Only sync the active length for the active strip"
56727 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "Add Action Strip"
56732 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
56735 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
56736 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
56739 msgctxt "Operator"
56740 msgid "Apply Scale"
56741 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
56744 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
56745 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
56748 msgctxt "Operator"
56749 msgid "Bake Action"
56750 msgstr "Nướng Hành Động"
56753 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
56754 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
56757 msgid "Which data's transformations to bake"
56758 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
56761 msgid "Bake bones transformations"
56762 msgstr "Nướng biến hóa xương"
56765 msgid "Bake object transformations"
56766 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
56769 msgid "Clean Curves"
56770 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
56773 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
56774 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức mẫu dư thừa"
56777 msgid "Clear Constraints"
56778 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
56781 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
56782 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
56785 msgid "Clear Parents"
56786 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
56789 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
56790 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
56793 msgid "Only Selected Bones"
56794 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
56797 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
56798 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
56801 msgid "Overwrite Current Action"
56802 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
56805 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
56806 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
56809 msgid "Visual Keying"
56810 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
56813 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
56814 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
56817 msgctxt "Operator"
56818 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
56819 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
56822 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
56823 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
56826 msgctxt "Operator"
56827 msgid "Clear Scale"
56828 msgstr "Xóa Phóng to"
56831 msgid "Reset scaling of selected strips"
56832 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
56835 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
56836 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
56839 msgctxt "Operator"
56840 msgid "Delete Strips"
56841 msgstr "Xóa Đoạn"
56844 msgid "Delete selected strips"
56845 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Duplicate Strips"
56850 msgstr "Sao Chép Đoạn"
56853 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
56854 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
56857 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
56858 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
56861 msgctxt "Operator"
56862 msgid "Add F-Modifier"
56863 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
56866 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
56867 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
56870 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
56871 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
56874 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
56875 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
56878 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
56879 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
56882 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
56883 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
56886 msgctxt "Operator"
56887 msgid "Make Single User"
56888 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
56891 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
56892 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
56895 msgctxt "Operator"
56896 msgid "Add Meta-Strips"
56897 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
56900 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
56901 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
56904 msgctxt "Operator"
56905 msgid "Remove Meta-Strips"
56906 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
56909 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
56910 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
56913 msgctxt "Operator"
56914 msgid "Move Strips Down"
56915 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
56918 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
56919 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chỗ đi"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Move Strips Up"
56924 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
56927 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
56928 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chỗ đi"
56931 msgctxt "Operator"
56932 msgid "Toggle Muting"
56933 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
56936 msgid "Mute or un-mute selected strips"
56937 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
56940 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
56941 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
56944 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
56945 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
56948 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
56949 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
56952 msgctxt "Operator"
56953 msgid "Include Selected Objects"
56954 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
56957 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
56958 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
56961 msgctxt "Operator"
56962 msgid "Snap Strips"
56963 msgstr "Hút Dính Đoạn"
56966 msgid "Move start of strips to specified time"
56967 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
56970 msgctxt "Operator"
56971 msgid "Add Sound Clip"
56972 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
56975 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
56976 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
56979 msgctxt "Operator"
56980 msgid "Split Strips"
56981 msgstr "Chẻ Đoạn"
56984 msgid "Split selected strips at their midpoints"
56985 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
56988 msgctxt "Operator"
56989 msgid "Swap Strips"
56990 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
56993 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
56994 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
56997 msgctxt "Operator"
56998 msgid "Add Tracks"
56999 msgstr "Thêm Lằn"
57002 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57003 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
57006 msgid "Above Selected"
57007 msgstr "Trên Được Chọn"
57010 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57011 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
57014 msgctxt "Operator"
57015 msgid "Delete Tracks"
57016 msgstr "Xóa Lắn"
57019 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57020 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
57023 msgctxt "Operator"
57024 msgid "Add Transition"
57025 msgstr "Thêm Tiến Triển"
57028 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57029 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
57032 msgctxt "Operator"
57033 msgid "Enter Tweak Mode"
57034 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
57037 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57038 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
57041 msgid "Isolate Action"
57042 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
57045 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57046 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
57049 msgctxt "Operator"
57050 msgid "Exit Tweak Mode"
57051 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
57054 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57055 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
57058 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
57059 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
57062 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
57063 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
57066 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
57067 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
57070 msgctxt "Operator"
57071 msgid "Toggle Active Preview"
57072 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Hoạt Động"
57075 msgid "Toggle active preview state of node"
57076 msgstr "Bật/tắt trạng thái dự khán hoát động của giao điểm"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Add and Link Node"
57081 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
57084 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
57085 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
57088 msgid "Link Socket Index"
57089 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
57092 msgid "Index of the socket to link"
57093 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
57096 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
57097 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
57100 msgid "Node Type"
57101 msgstr "Loại Giao Điểm"
57104 msgid "Node type"
57105 msgstr "Loại giao điểm"
57108 msgid "Start transform operator after inserting the node"
57109 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
57112 msgctxt "Operator"
57113 msgid "Add Node Collection"
57114 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
57117 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
57118 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57121 msgid "Data-block name to assign"
57122 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Add File Node"
57127 msgstr "Thêm Giao Điểm Tệp"
57130 msgid "Add a file node to the current node editor"
57131 msgstr "Thêm một giao điểm tệp trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57134 msgctxt "Operator"
57135 msgid "Add Node Group"
57136 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
57139 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
57140 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57143 msgctxt "Operator"
57144 msgid "Add Mask Node"
57145 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
57148 msgid "Add a mask node to the current node editor"
57149 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57152 msgctxt "Operator"
57153 msgid "Add Node"
57154 msgstr "Thêm Giao Điểm"
57157 msgid "Add a node to the active tree"
57158 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
57161 msgctxt "Operator"
57162 msgid "Add Node Object"
57163 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
57166 msgid "Add an object info node to the current node editor"
57167 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57170 msgctxt "Operator"
57171 msgid "Add Reroute"
57172 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
57175 msgid "Add a reroute node"
57176 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
57179 msgctxt "Operator"
57180 msgid "Search and Add Node"
57181 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
57184 msgctxt "Operator"
57185 msgid "Add Node Texture"
57186 msgstr "Thêm Họa Tiết Giao Điểm"
57189 msgid "Add a texture to the current node editor"
57190 msgstr "Thêm một họa tiết trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57193 msgctxt "Operator"
57194 msgid "Attach Nodes"
57195 msgstr "Gắn Giao Điểm"
57198 msgid "Attach active node to a frame"
57199 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
57202 msgctxt "Operator"
57203 msgid "Background Image Fit"
57204 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
57207 msgid "Fit the background image to the view"
57208 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
57211 msgctxt "Operator"
57212 msgid "Background Image Move"
57213 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
57216 msgid "Move node backdrop"
57217 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
57220 msgctxt "Operator"
57221 msgid "Backimage Sample"
57222 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
57225 msgid "Use mouse to sample background image"
57226 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
57229 msgctxt "Operator"
57230 msgid "Background Image Zoom"
57231 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
57234 msgid "Zoom in/out the background image"
57235 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
57238 msgctxt "Operator"
57239 msgid "Clear Viewer Region"
57240 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
57243 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
57244 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
57247 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
57248 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
57251 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
57252 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
57255 msgctxt "Operator"
57256 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
57257 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
57260 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
57261 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
57264 msgctxt "Operator"
57265 msgid "Copy Geometry Node Group"
57266 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
57269 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
57270 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
57273 msgctxt "Operator"
57274 msgid "Add Cryptomatte Socket"
57275 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
57278 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
57279 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
57282 msgctxt "Operator"
57283 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
57284 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
57287 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
57288 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
57291 msgid "Delete selected nodes"
57292 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
57295 msgctxt "Operator"
57296 msgid "Delete with Reconnect"
57297 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
57300 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
57301 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
57304 msgctxt "Operator"
57305 msgid "Detach Nodes"
57306 msgstr "Gở Giao Điểm"
57309 msgid "Detach selected nodes from parents"
57310 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
57313 msgctxt "Operator"
57314 msgid "Detach and Move"
57315 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
57318 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
57319 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
57322 msgid "Attach Nodes"
57323 msgstr "Gắn Giao Điểm"
57326 msgid "Detach Nodes"
57327 msgstr "Gở Giao Điểm"
57330 msgctxt "Operator"
57331 msgid "Duplicate Nodes"
57332 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
57335 msgid "Duplicate selected nodes"
57336 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
57339 msgid "Keep Inputs"
57340 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
57343 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
57344 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
57347 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
57348 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
57351 msgid "Duplicate Nodes"
57352 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
57355 msgid "Move and Attach"
57356 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
57359 msgid "Move nodes and attach to frame"
57360 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
57363 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
57364 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
57367 msgctxt "Operator"
57368 msgid "Find Node"
57369 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
57372 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
57373 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
57376 msgctxt "Operator"
57377 msgid "Edit Group"
57378 msgstr "Biên Tập Nhóm"
57381 msgid "Edit node group"
57382 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
57385 msgid "Exit"
57386 msgstr "Thoát"
57389 msgctxt "Operator"
57390 msgid "Group Insert"
57391 msgstr "Chèn Nhóm"
57394 msgid "Insert selected nodes into a node group"
57395 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
57398 msgctxt "Operator"
57399 msgid "Make Group"
57400 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
57403 msgid "Make group from selected nodes"
57404 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
57407 msgid "Separate selected nodes from the node group"
57408 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
57411 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
57412 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
57415 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
57416 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
57419 msgctxt "Operator"
57420 msgid "Ungroup"
57421 msgstr "Rã Nhóm"
57424 msgid "Ungroup selected nodes"
57425 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
57428 msgctxt "Operator"
57429 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
57430 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
57433 msgid "Toggle unused node socket display"
57434 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
57437 msgctxt "Operator"
57438 msgid "Hide"
57439 msgstr "Ẩn"
57442 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
57443 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
57446 msgctxt "Operator"
57447 msgid "Insert Offset"
57448 msgstr "Chèn Nới Ra"
57451 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
57452 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
57455 msgctxt "Operator"
57456 msgid "Join Nodes"
57457 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
57460 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
57461 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
57464 msgctxt "Operator"
57465 msgid "Link Nodes"
57466 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
57469 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
57470 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
57473 msgid "Detach"
57474 msgstr "Gở"
57477 msgid "Detach and redirect existing links"
57478 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
57481 msgid "Drag Start"
57482 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
57485 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
57486 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
57489 msgid "Has Link Picked"
57490 msgstr "Đã Có Liên Kết Được Chọn"
57493 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
57494 msgstr "Thao tác đã có một liên kết đã đặt. Chỉ được dùng cho ổ cắm đa ngõ vào, khi liên kết được chọn một thời sau"
57497 msgctxt "Operator"
57498 msgid "Make Links"
57499 msgstr "Làm Liên Kết"
57502 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
57503 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
57506 msgid "Replace socket connections with the new links"
57507 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
57510 msgctxt "Operator"
57511 msgid "Link to Viewer Node"
57512 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
57515 msgid "Link to viewer node"
57516 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
57519 msgctxt "Operator"
57520 msgid "Cut Links"
57521 msgstr "Cắt Liên Kết"
57524 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
57525 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
57528 msgctxt "Operator"
57529 msgid "Detach Links"
57530 msgstr "Gở Liên Kết"
57533 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
57534 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
57537 msgctxt "Operator"
57538 msgid "Mute Links"
57539 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
57542 msgid "Use the mouse to mute links"
57543 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
57546 msgctxt "Operator"
57547 msgid "Detach"
57548 msgstr "Gở"
57551 msgid "Move a node to detach links"
57552 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
57555 msgid "Insert Offset"
57556 msgstr "Chèn Nới Ra"
57559 msgid "Detach Links"
57560 msgstr "Gỡ Liên Kết"
57563 msgctxt "Operator"
57564 msgid "Toggle Node Mute"
57565 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
57568 msgid "Toggle muting of the nodes"
57569 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
57572 msgctxt "Operator"
57573 msgid "Assign New Geometry Node Group"
57574 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
57577 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
57578 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
57581 msgctxt "Operator"
57582 msgid "New Geometry Node Modifier"
57583 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm Hình Dạng Mới"
57586 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
57587 msgstr "Chế tạo một cụ sửa đổi mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
57590 msgctxt "Operator"
57591 msgid "New Node Tree"
57592 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
57595 msgid "Create a new node tree"
57596 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
57599 msgid "Tree Type"
57600 msgstr "Loại Cây"
57603 msgctxt "Operator"
57604 msgid "Add Node Color Preset"
57605 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
57608 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
57609 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
57612 msgid "Copy color to all selected nodes"
57613 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
57616 msgctxt "Operator"
57617 msgid "Toggle Node Options"
57618 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
57621 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
57622 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
57625 msgctxt "Operator"
57626 msgid "Add File Node Socket"
57627 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
57630 msgid "Add a new input to a file output node"
57631 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tệp"
57634 msgid "Subpath of the output file"
57635 msgstr "Hạ đường dẫn của tệp ngõ ra"
57638 msgctxt "Operator"
57639 msgid "Move File Node Socket"
57640 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
57643 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
57644 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tệp lên hay xuống danh sách"
57647 msgctxt "Operator"
57648 msgid "Remove File Node Socket"
57649 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
57652 msgid "Remove active input from a file output node"
57653 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tệp"
57656 msgid "Attach selected nodes"
57657 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
57660 msgctxt "Operator"
57661 msgid "Toggle Node Preview"
57662 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
57665 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
57666 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
57669 msgctxt "Operator"
57670 msgid "Read View Layers"
57671 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
57674 msgid "Read all render layers of all used scenes"
57675 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
57678 msgctxt "Operator"
57679 msgid "Render Changed Layer"
57680 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
57683 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
57684 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
57687 msgctxt "Operator"
57688 msgid "Resize Node"
57689 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
57692 msgid "Resize a node"
57693 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
57696 msgid "Select the node under the cursor"
57697 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
57700 msgid "Socket Select"
57701 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
57704 msgid "(De)select all nodes"
57705 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
57708 msgid "Use box selection to select nodes"
57709 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
57712 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
57713 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
57716 msgid "Use circle selection to select nodes"
57717 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
57720 msgid "Select nodes with similar properties"
57721 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
57724 msgid "Select nodes using lasso selection"
57725 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
57728 msgctxt "Operator"
57729 msgid "Link Viewer"
57730 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
57733 msgid "Select node and link it to a viewer node"
57734 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
57737 msgid "Link to Viewer Node"
57738 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
57741 msgctxt "Operator"
57742 msgid "Select Linked From"
57743 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
57746 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
57747 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
57750 msgctxt "Operator"
57751 msgid "Select Linked To"
57752 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
57755 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
57756 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
57759 msgctxt "Operator"
57760 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
57761 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
57764 msgid "Activate and view same node type, step by step"
57765 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
57768 msgctxt "Operator"
57769 msgid "Script Node Update"
57770 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
57773 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
57774 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
57777 msgctxt "Operator"
57778 msgid "Update Views"
57779 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
57782 msgid "Update views of selected node"
57783 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
57786 msgctxt "Operator"
57787 msgid "Move and Attach"
57788 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
57791 msgctxt "Operator"
57792 msgid "Parent Node Tree"
57793 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
57796 msgid "Go to parent node tree"
57797 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
57800 msgctxt "Operator"
57801 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
57802 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
57805 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
57806 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
57809 msgid "Socket Type"
57810 msgstr "Loại Ổ Cắm"
57813 msgctxt "Operator"
57814 msgid "Move Node Tree Socket"
57815 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
57818 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
57819 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
57822 msgctxt "Operator"
57823 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
57824 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
57827 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
57828 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
57831 msgid "Resize view so you can see all nodes"
57832 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
57835 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
57836 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
57839 msgctxt "Operator"
57840 msgid "Viewer Region"
57841 msgstr "Vùng Hiển Thị"
57844 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
57845 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
57848 msgctxt "Operator"
57849 msgid "Add Object"
57850 msgstr "Thêm Vật Thể"
57853 msgid "Add an object to the scene"
57854 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
57857 msgctxt "Operator"
57858 msgid "Add Named Object"
57859 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
57862 msgid "Add named object"
57863 msgstr "Thêm vật thể có tên"
57866 msgid "Drop X"
57867 msgstr "Thả X"
57870 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
57871 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
57874 msgid "Drop Y"
57875 msgstr "Thả Y"
57878 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
57879 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
57882 msgid "Object name to add"
57883 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
57886 msgctxt "Operator"
57887 msgid "Align Objects"
57888 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
57891 msgid "Align objects"
57892 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
57895 msgid "Align to axis"
57896 msgstr "Sắp xếp đến trục"
57899 msgid "Align Mode"
57900 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
57903 msgid "Side of object to use for alignment"
57904 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
57907 msgid "Negative Sides"
57908 msgstr "Cạnh Âm"
57911 msgid "Centers"
57912 msgstr "Các Trung Tâm"
57915 msgid "Positive Sides"
57916 msgstr "Cạnh Dương"
57919 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
57920 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
57923 msgid "Relative To"
57924 msgstr "Tương Đối Với"
57927 msgid "Reference location to align to"
57928 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
57931 msgid "Scene Origin"
57932 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
57935 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
57936 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
57939 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
57940 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
57943 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
57944 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
57947 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
57948 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
57951 msgctxt "Operator"
57952 msgid "Animated Transforms to Deltas"
57953 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
57956 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
57957 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
57960 msgctxt "Operator"
57961 msgid "Add Armature"
57962 msgstr "Thêm Cốt"
57965 msgid "Add an armature object to the scene"
57966 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
57969 msgctxt "Operator"
57970 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
57971 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
57974 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
57975 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
57978 msgid "Process bone properties"
57979 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
57982 msgid "Process data properties"
57983 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
57986 msgctxt "Operator"
57987 msgid "Bake"
57988 msgstr "Nướng"
57991 msgid "Bake image textures of selected objects"
57992 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
57995 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
57996 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
57999 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58000 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
58003 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58004 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
58007 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58008 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
58011 msgid "Combined"
58012 msgstr "Gồm Chung"
58015 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
58016 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tệp xuất "
58019 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
58020 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
58023 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
58024 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
58027 msgid "UV layer to override active"
58028 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
58031 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
58032 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
58035 msgctxt "Operator"
58036 msgid "Add Camera"
58037 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
58040 msgid "Add a camera object to the scene"
58041 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
58044 msgctxt "Operator"
58045 msgid "Add to Collection"
58046 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
58049 msgid "Add an object to a new collection"
58050 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
58053 msgctxt "Operator"
58054 msgid "Add Collection Instance"
58055 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
58058 msgid "Add a collection instance"
58059 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
58062 msgid "Collection name to add"
58063 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
58066 msgctxt "Operator"
58067 msgid "Link to Collection"
58068 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
58071 msgid "Add an object to an existing collection"
58072 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
58075 msgctxt "Operator"
58076 msgid "Select Objects in Collection"
58077 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
58080 msgid "Select all objects in collection"
58081 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
58084 msgctxt "Operator"
58085 msgid "Remove Collection"
58086 msgstr "Rút Sưu Tập"
58089 msgid "Remove the active object from this collection"
58090 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
58093 msgctxt "Operator"
58094 msgid "Unlink Collection"
58095 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
58098 msgid "Unlink the collection from all objects"
58099 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
58102 msgctxt "Operator"
58103 msgid "Add Constraint"
58104 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
58107 msgid "Add a constraint to the active object"
58108 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
58111 msgctxt "Operator"
58112 msgid "Add Constraint (with Targets)"
58113 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
58116 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
58117 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
58120 msgctxt "Operator"
58121 msgid "Clear Object Constraints"
58122 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
58125 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
58126 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
58129 msgctxt "Operator"
58130 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
58131 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
58134 msgid "Copy constraints to other selected objects"
58135 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
58138 msgctxt "Operator"
58139 msgid "Convert To"
58140 msgstr "Biến Đổi Thành"
58143 msgid "Convert selected objects to another type"
58144 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
58147 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
58148 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
58151 msgid "Type of object to convert to"
58152 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
58155 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
58156 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
58159 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
58160 msgstr "Mạng lưới từ vật thể Đường Cong, Bề Mặt, Siêu Cầu, Văn Bản, hay Mây Điểm"
58163 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
58164 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
58167 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
58168 msgstr "Mây Điểm từ vật thể Mạng Lưới"
58171 msgctxt "Operator"
58172 msgid "Convert Proxy to Override"
58173 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
58176 msgid "Convert a proxy to a local library override"
58177 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
58180 msgctxt "Operator"
58181 msgid "Corrective Smooth Bind"
58182 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
58185 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
58186 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
58189 msgid "Modifier"
58190 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
58193 msgid "Name of the modifier to edit"
58194 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
58197 msgctxt "Operator"
58198 msgid "Add Object Data Instance"
58199 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
58202 msgid "Add an object data instance"
58203 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
58206 msgid "ID name to add"
58207 msgstr "Thêm Tên ID"
58210 msgctxt "Operator"
58211 msgid "Transfer Mesh Data"
58212 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
58215 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
58216 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
58219 msgid "Which data to transfer"
58220 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
58223 msgid "Vertex Group(s)"
58224 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
58227 msgid "Subdivision Crease"
58228 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
58231 msgid "Transfer crease values"
58232 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
58235 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
58236 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
58239 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
58240 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
58243 msgid "Auto Transform"
58244 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
58247 msgid ""
58248 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
58249 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
58250 msgstr ""
58251 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
58252 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
58255 msgid "Create Data"
58256 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
58259 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
58260 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
58263 msgid "Freeze Operator"
58264 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
58267 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
58268 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
58271 msgid "Reverse Transfer"
58272 msgstr "Truyền Ngược"
58275 msgid "Transfer from selected objects to active one"
58276 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
58279 msgctxt "Operator"
58280 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
58281 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
58284 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
58285 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
58288 msgid "Exact Match"
58289 msgstr "Chính Xác Giống"
58292 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
58293 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
58296 msgid "Delete selected objects"
58297 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
58300 msgid "Delete Globally"
58301 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
58304 msgid "Remove object from all scenes"
58305 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
58308 msgctxt "Operator"
58309 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
58310 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
58313 msgid "Add an empty image type to scene with data"
58314 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
58317 msgid "Filepath"
58318 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
58321 msgid "Path to image file"
58322 msgstr "Đường dẫn đến tệp"
58325 msgid "Image name to assign"
58326 msgstr "Chỉ định tên tệp"
58329 msgctxt "Operator"
58330 msgid "Drop Named Material on Object"
58331 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
58334 msgid "Material name to assign"
58335 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
58338 msgctxt "Operator"
58339 msgid "Duplicate Objects"
58340 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
58343 msgid "Duplicate selected objects"
58344 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
58347 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
58348 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
58351 msgid "Duplicate selected objects and move them"
58352 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
58355 msgid "Duplicate Objects"
58356 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Duplicate Linked"
58361 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
58364 msgctxt "Operator"
58365 msgid "Make Instances Real"
58366 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
58369 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
58370 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
58373 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
58374 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
58377 msgid "Keep Hierarchy"
58378 msgstr "Giữ Phân Cấp"
58381 msgid "Maintain parent child relationships"
58382 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
58385 msgctxt "Operator"
58386 msgid "Toggle Edit Mode"
58387 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
58390 msgid "Toggle object's edit mode"
58391 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Add Effector"
58396 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
58399 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
58400 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
58403 msgctxt "Operator"
58404 msgid "Add Empty"
58405 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
58408 msgid "Add an empty object to the scene"
58409 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
58412 msgctxt "Operator"
58413 msgid "Explode Refresh"
58414 msgstr "Nạp Lại Nổ"
58417 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
58418 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
58421 msgctxt "Operator"
58422 msgid "Add Face Map"
58423 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
58426 msgid "Add a new face map to the active object"
58427 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
58430 msgctxt "Operator"
58431 msgid "Assign Face Map"
58432 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
58435 msgid "Assign faces to a face map"
58436 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
58439 msgctxt "Operator"
58440 msgid "Deselect Face Map Faces"
58441 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
58444 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
58445 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
58448 msgctxt "Operator"
58449 msgid "Move Face Map"
58450 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
58453 msgid "Move the active face map up/down in the list"
58454 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58457 msgid "Direction to move, up or down"
58458 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
58461 msgctxt "Operator"
58462 msgid "Remove Face Map"
58463 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
58466 msgid "Remove a face map from the active object"
58467 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
58470 msgctxt "Operator"
58471 msgid "Remove from Face Map"
58472 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
58475 msgid "Remove faces from a face map"
58476 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
58479 msgctxt "Operator"
58480 msgid "Select Face Map Faces"
58481 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
58484 msgid "Select faces belonging to a face map"
58485 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
58488 msgctxt "Operator"
58489 msgid "Toggle Force Field"
58490 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
58493 msgid "Toggle object's force field"
58494 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
58497 msgctxt "Operator"
58498 msgid "Add Grease Pencil"
58499 msgstr "Thêm Bút Sáp"
58502 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
58503 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
58506 msgid "Create an empty grease pencil object"
58507 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
58510 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
58511 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
58514 msgid "Monkey"
58515 msgstr "Đầu Kỷ"
58518 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
58519 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
58522 msgid "Scene Line Art"
58523 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
58526 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
58527 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
58530 msgid "Collection Line Art"
58531 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
58534 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
58535 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
58538 msgid "Quickly set up line art for the active object"
58539 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
58542 msgctxt "Operator"
58543 msgid "Add Modifier"
58544 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
58547 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
58548 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
58551 msgctxt "Operator"
58552 msgid "Apply Modifier"
58553 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
58556 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
58557 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
58560 msgid "Apply As"
58561 msgstr "Áp Dụng Như"
58564 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
58565 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
58568 msgid "Object Data"
58569 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
58572 msgid "Apply modifier to the object's data"
58573 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
58576 msgid "New Shape"
58577 msgstr "Dạng Mới"
58580 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
58581 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
58584 msgctxt "Operator"
58585 msgid "Copy Modifier"
58586 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
58589 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
58590 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
58593 msgctxt "Operator"
58594 msgid "Copy Modifier to Selected"
58595 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi đến Được Chọn"
58598 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
58599 msgstr "Chép cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
58602 msgctxt "Operator"
58603 msgid "Move Down Modifier"
58604 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
58607 msgid "Move modifier down in the stack"
58608 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
58611 msgctxt "Operator"
58612 msgid "Move Active Modifier to Index"
58613 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
58616 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58617 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
58620 msgid "The index to move the modifier to"
58621 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
58624 msgctxt "Operator"
58625 msgid "Move Up Modifier"
58626 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
58629 msgid "Move modifier up in the stack"
58630 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
58633 msgctxt "Operator"
58634 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
58635 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
58638 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
58639 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
58642 msgctxt "Operator"
58643 msgid "Add Hair"
58644 msgstr "Thêm Tóc"
58647 msgid "Add a hair object to the scene"
58648 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
58651 msgctxt "Operator"
58652 msgid "Hide Collection"
58653 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
58656 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
58657 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
58660 msgid "Collection Index"
58661 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
58664 msgid "Index of the collection to change visibility"
58665 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
58668 msgid "Toggle visibility"
58669 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
58672 msgctxt "Operator"
58673 msgid "Clear All Restrict Render"
58674 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
58677 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
58678 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
58681 msgctxt "Operator"
58682 msgid "Show Hidden Objects"
58683 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
58686 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
58687 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
58690 msgctxt "Operator"
58691 msgid "Hide Objects"
58692 msgstr "Ẩn Vật Thể"
58695 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
58696 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
58699 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
58700 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
58703 msgctxt "Operator"
58704 msgid "Hook to New Object"
58705 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
58708 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
58709 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
58712 msgctxt "Operator"
58713 msgid "Hook to Selected Object"
58714 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
58717 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
58718 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
58721 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
58722 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
58725 msgctxt "Operator"
58726 msgid "Assign to Hook"
58727 msgstr "Chỉ Định Móc"
58730 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
58731 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
58734 msgid "Modifier number to assign to"
58735 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
58738 msgctxt "Operator"
58739 msgid "Recenter Hook"
58740 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
58743 msgid "Set hook center to cursor position"
58744 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
58747 msgctxt "Operator"
58748 msgid "Remove Hook"
58749 msgstr "Xóa Móc"
58752 msgid "Remove a hook from the active object"
58753 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
58756 msgid "Modifier number to remove"
58757 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
58760 msgctxt "Operator"
58761 msgid "Reset Hook"
58762 msgstr "Đặt Lại Móc"
58765 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
58766 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
58769 msgctxt "Operator"
58770 msgid "Select Hook"
58771 msgstr "Chọn Móc"
58774 msgid "Select affected vertices on mesh"
58775 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
58778 msgctxt "Operator"
58779 msgid "Set Offset from Cursor"
58780 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
58783 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
58784 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
58787 msgctxt "Operator"
58788 msgid "Restrict Render Unselected"
58789 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
58792 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
58793 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
58796 msgctxt "Operator"
58797 msgid "Join"
58798 msgstr "Kết Nối"
58801 msgid "Join selected objects into active object"
58802 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
58805 msgctxt "Operator"
58806 msgid "Join as Shapes"
58807 msgstr "Kết Nối Dạng"
58810 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
58811 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
58814 msgctxt "Operator"
58815 msgid "Transfer UV Maps"
58816 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
58819 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
58820 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
58823 msgctxt "Operator"
58824 msgid "Laplacian Deform Bind"
58825 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
58828 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
58829 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
58832 msgctxt "Operator"
58833 msgid "Add Light"
58834 msgstr "Thêm Đèn"
58837 msgid "Add a light object to the scene"
58838 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
58841 msgctxt "Operator"
58842 msgid "Add Light Probe"
58843 msgstr "Thêm Quang Kế"
58846 msgid "Add a light probe object"
58847 msgstr "Thêm một quang kế"
58850 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
58851 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
58854 msgid "Planar reflection probe"
58855 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
58858 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
58859 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
58862 msgctxt "Operator"
58863 msgid "Bake Line Art"
58864 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
58867 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
58868 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
58871 msgctxt "Operator"
58872 msgid "Bake Line Art (All)"
58873 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
58876 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58877 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
58880 msgctxt "Operator"
58881 msgid "Clear Baked Line Art"
58882 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
58885 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
58886 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
58889 msgctxt "Operator"
58890 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
58891 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
58894 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58895 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
58898 msgid "Link objects to a collection"
58899 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
58902 msgid "Index of the collection to move to"
58903 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
58906 msgid "Move objects to a new collection"
58907 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
58910 msgid "Name of the newly added collection"
58911 msgstr "Tên của sưu tập mới"
58914 msgctxt "Operator"
58915 msgid "Load Background Image"
58916 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
58919 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
58920 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
58923 msgid "Align to View"
58924 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
58927 msgctxt "Operator"
58928 msgid "Load Reference Image"
58929 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
58932 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
58933 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
58936 msgctxt "Operator"
58937 msgid "Clear Location"
58938 msgstr "Xóa Vị Trí"
58941 msgid "Clear the object's location"
58942 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
58945 msgid "Clear Delta"
58946 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
58949 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
58950 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
58953 msgctxt "Operator"
58954 msgid "Make Instance Face"
58955 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
58958 msgid "Convert objects into instanced faces"
58959 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
58962 msgctxt "Operator"
58963 msgid "Link/Transfer Data"
58964 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
58967 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
58968 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
58971 msgid "Link Object Data"
58972 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
58975 msgid "Replace assigned Object Data"
58976 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
58979 msgid "Link Materials"
58980 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
58983 msgid "Replace assigned Materials"
58984 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
58987 msgid "Link Animation Data"
58988 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
58991 msgid "Replace assigned Animation Data"
58992 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
58995 msgid "Link Collections"
58996 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
58999 msgid "Replace assigned Collections"
59000 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
59003 msgid "Link Instance Collection"
59004 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
59007 msgid "Replace assigned Collection Instance"
59008 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
59011 msgid "Link Fonts to Text"
59012 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
59015 msgid "Replace Text object Fonts"
59016 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
59019 msgid "Copy Modifiers"
59020 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
59023 msgid "Replace Modifiers"
59024 msgstr "Thay Thế Cụ Sửa Đổi"
59027 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
59028 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
59031 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
59032 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
59035 msgctxt "Operator"
59036 msgid "Link Objects to Scene"
59037 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
59040 msgid "Link selection to another scene"
59041 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
59044 msgctxt "Operator"
59045 msgid "Make Local"
59046 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
59049 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
59050 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tệp này"
59053 msgid "Selected Objects and Data"
59054 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
59057 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
59058 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
59061 msgctxt "Operator"
59062 msgid "Make Library Override"
59063 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
59066 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
59067 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
59070 msgid "Override Collection"
59071 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
59074 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
59075 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
59078 msgid "Make linked data local to each object"
59079 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
59082 msgid "Object Animation"
59083 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
59086 msgid "Make animation data local to each object"
59087 msgstr "Đổi dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
59090 msgid "Make materials local to each data-block"
59091 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
59094 msgid "Make single user object data"
59095 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
59098 msgid "Make single user objects"
59099 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
59102 msgctxt "Operator"
59103 msgid "Add Material Slot"
59104 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
59107 msgid "Add a new material slot"
59108 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
59111 msgctxt "Operator"
59112 msgid "Assign Material Slot"
59113 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
59116 msgid "Assign active material slot to selection"
59117 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
59120 msgctxt "Operator"
59121 msgid "Copy Material to Selected"
59122 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
59125 msgid "Copy material to selected objects"
59126 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
59129 msgctxt "Operator"
59130 msgid "Deselect Material Slot"
59131 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
59134 msgid "Deselect by active material slot"
59135 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
59138 msgctxt "Operator"
59139 msgid "Move Material"
59140 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
59143 msgid "Move the active material up/down in the list"
59144 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59147 msgid "Direction to move the active material towards"
59148 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
59151 msgctxt "Operator"
59152 msgid "Remove Material Slot"
59153 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
59156 msgid "Remove the selected material slot"
59157 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
59160 msgctxt "Operator"
59161 msgid "Remove Unused Slots"
59162 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
59165 msgid "Remove unused material slots"
59166 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
59169 msgctxt "Operator"
59170 msgid "Select Material Slot"
59171 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
59174 msgid "Select by active material slot"
59175 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
59178 msgctxt "Operator"
59179 msgid "Mesh Deform Bind"
59180 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
59183 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
59184 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
59187 msgctxt "Operator"
59188 msgid "Add Metaball"
59189 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
59192 msgid "Add an metaball object to the scene"
59193 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
59196 msgid "Primitive"
59197 msgstr "Cơ Bản"
59200 msgctxt "Operator"
59201 msgid "Set Object Mode"
59202 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
59205 msgid "Sets the object interaction mode"
59206 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
59209 msgctxt "Operator"
59210 msgid "Set Object Mode with Submode"
59211 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
59214 msgid "Mesh Mode"
59215 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
59218 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
59219 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
59222 msgctxt "Operator"
59223 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
59224 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
59227 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
59228 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
59231 msgid "Keep Modifier"
59232 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
59235 msgid "Do not remove the modifier from stack"
59236 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
59239 msgctxt "Operator"
59240 msgid "Convert Modifier"
59241 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
59244 msgid "Convert particles to a mesh object"
59245 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
59248 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
59249 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
59252 msgctxt "Operator"
59253 msgid "Remove Modifier"
59254 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
59257 msgid "Remove a modifier from the active object"
59258 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
59261 msgctxt "Operator"
59262 msgid "Set Active Modifier"
59263 msgstr "Đặt Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
59266 msgid "Activate the modifier to use as the context"
59267 msgstr "Hoạt động cụ sửa đổi cho dùng làm bối cảnh"
59270 msgctxt "Operator"
59271 msgid "Move to Collection"
59272 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
59275 msgid "Move objects to a collection"
59276 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
59279 msgctxt "Operator"
59280 msgid "Multires Apply Base"
59281 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
59284 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
59285 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
59288 msgctxt "Operator"
59289 msgid "Multires Pack External"
59290 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
59293 msgid "Pack displacements from an external file"
59294 msgstr "Gói dịch từ tệp ngoài"
59297 msgctxt "Operator"
59298 msgid "Multires Save External"
59299 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
59302 msgid "Save displacements to an external file"
59303 msgstr "Lưu dịch vào một tệp ngoài"
59306 msgctxt "Operator"
59307 msgid "Delete Higher Levels"
59308 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
59311 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
59312 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
59315 msgctxt "Operator"
59316 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
59317 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
59320 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
59321 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
59324 msgctxt "Operator"
59325 msgid "Multires Reshape"
59326 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
59329 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
59330 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
59333 msgctxt "Operator"
59334 msgid "Multires Subdivide"
59335 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
59338 msgid "Add a new level of subdivision"
59339 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
59342 msgid "Subdivision Mode"
59343 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
59346 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
59347 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
59350 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
59351 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
59354 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
59355 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
59358 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
59359 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
59362 msgctxt "Operator"
59363 msgid "Unsubdivide"
59364 msgstr "Tóp Phân Hóa"
59367 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
59368 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
59371 msgctxt "Operator"
59372 msgid "Bake Ocean"
59373 msgstr "Nướng Đại Dương"
59376 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
59377 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
59380 msgid "Free the bake, rather than generating it"
59381 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
59384 msgctxt "Operator"
59385 msgid "Clear Origin"
59386 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
59389 msgid "Clear the object's origin"
59390 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
59393 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
59394 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
59397 msgid "Median Center"
59398 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
59401 msgid "Bounds Center"
59402 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
59405 msgid "Geometry to Origin"
59406 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
59409 msgid "Move object geometry to object origin"
59410 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
59413 msgid "Origin to Geometry"
59414 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
59417 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
59418 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
59421 msgid "Origin to 3D Cursor"
59422 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
59425 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
59426 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
59429 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
59430 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
59433 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
59434 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
59437 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
59438 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
59441 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
59442 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
59445 msgid "Clear the object's parenting"
59446 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
59449 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
59450 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
59453 msgid "Clear and Keep Transformation"
59454 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
59457 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
59458 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
59461 msgid "Clear Parent Inverse"
59462 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
59465 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
59466 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
59469 msgctxt "Operator"
59470 msgid "Make Parent without Inverse"
59471 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
59474 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
59475 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
59478 msgid "Set the object's parenting"
59479 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
59482 msgid "Keep Transform"
59483 msgstr "Giữ Biến Hóa"
59486 msgid "Apply transformation before parenting"
59487 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
59490 msgid "Armature Deform"
59491 msgstr "Méo Hóa Cốt"
59494 msgid "   With Empty Groups"
59495 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
59498 msgid "   With Automatic Weights"
59499 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
59502 msgid "   With Envelope Weights"
59503 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
59506 msgid "Bone Relative"
59507 msgstr "Tướng Đối Xương"
59510 msgid "Curve Deform"
59511 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
59514 msgid "Path Constraint"
59515 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
59518 msgid "Lattice Deform"
59519 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
59522 msgid "Vertex (Triangle)"
59523 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
59526 msgid "X Mirror"
59527 msgstr "Gương X"
59530 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
59531 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
59534 msgctxt "Operator"
59535 msgid "Add Particle System Slot"
59536 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
59539 msgid "Add a particle system"
59540 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
59543 msgctxt "Operator"
59544 msgid "Remove Particle System Slot"
59545 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
59548 msgid "Remove the selected particle system"
59549 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Calculate Object Paths"
59554 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
59557 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
59558 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
59561 msgid "Last frame to calculate object paths on"
59562 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
59565 msgid "First frame to calculate object paths on"
59566 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
59569 msgctxt "Operator"
59570 msgid "Clear Object Paths"
59571 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
59574 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
59575 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
59578 msgid "Only clear paths from selected objects"
59579 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
59582 msgctxt "Operator"
59583 msgid "Update Range from Scene"
59584 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
59587 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
59588 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
59591 msgctxt "Operator"
59592 msgid "Update Object Paths"
59593 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
59596 msgid "Recalculate paths for selected objects"
59597 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
59600 msgctxt "Operator"
59601 msgid "Add Point Cloud"
59602 msgstr "Thêm Mây Điểm"
59605 msgid "Add a point cloud object to the scene"
59606 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
59609 msgctxt "Operator"
59610 msgid "Toggle Pose Mode"
59611 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
59614 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
59615 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
59618 msgctxt "Operator"
59619 msgid "Make Proxy"
59620 msgstr "Làm Đại Lý"
59623 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
59624 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
59627 msgid "Proxy Object"
59628 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
59631 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
59632 msgstr "Tên của vật thể được liên kết thư viện/sưu tập để làm một đại láy giùm"
59635 msgctxt "Operator"
59636 msgid "QuadriFlow Remesh"
59637 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
59640 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
59641 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
59644 msgid "Old Object Face Area"
59645 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
59648 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
59649 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
59652 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
59653 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
59656 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
59657 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
59660 msgid "Edge Length"
59661 msgstr "Bề Dài Cạnh"
59664 msgid "Input target edge length in the new mesh"
59665 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
59668 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
59669 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
59672 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
59673 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
59676 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
59677 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
59680 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
59681 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
59684 msgid "Target edge length in the new mesh"
59685 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
59688 msgid "Number of Faces"
59689 msgstr "Sô Lượng Mặt"
59692 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
59693 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
59696 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
59697 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
59700 msgid "Use Mesh Symmetry"
59701 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
59704 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
59705 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
59708 msgid "Preserve Mesh Boundary"
59709 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
59712 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
59713 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
59716 msgid "Preserve Sharp"
59717 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
59720 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
59721 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
59724 msgctxt "Operator"
59725 msgid "Quick Explode"
59726 msgstr "Nổ Nhanh"
59729 msgid "Make selected objects explode"
59730 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
59733 msgid "Number of Pieces"
59734 msgstr "Sô Lượng Miến"
59737 msgid "Fade the pieces over time"
59738 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
59741 msgid "Explode Style"
59742 msgstr "Phong Cách Nổ"
59745 msgid "Outwards Velocity"
59746 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
59749 msgctxt "Operator"
59750 msgid "Quick Fur"
59751 msgstr "Lông Nhanh"
59754 msgid "Add fur setup to the selected objects"
59755 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
59758 msgid "Fur Density"
59759 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
59762 msgid "Heavy"
59763 msgstr "Nặng"
59766 msgid "View %"
59767 msgstr "Hiện %"
59770 msgctxt "Operator"
59771 msgid "Quick Liquid"
59772 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
59775 msgid "Make selected objects liquid"
59776 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
59779 msgid "Render Liquid Objects"
59780 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
59783 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
59784 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
59787 msgctxt "Operator"
59788 msgid "Quick Smoke"
59789 msgstr "Khói Nhanh"
59792 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
59793 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
59796 msgid "Render Smoke Objects"
59797 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
59800 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
59801 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
59804 msgid "Smoke Style"
59805 msgstr "Phong Cách Khói"
59808 msgid "Smoke & Fire"
59809 msgstr "Khói & Lửa"
59812 msgctxt "Operator"
59813 msgid "Randomize Transform"
59814 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
59817 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
59818 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
59821 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
59822 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
59825 msgid "Seed value for the random generator"
59826 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
59829 msgid "Maximum rotation over each axis"
59830 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
59833 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
59834 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
59837 msgid "Scale Even"
59838 msgstr "Phóng To Đều"
59841 msgid "Use the same scale value for all axis"
59842 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
59845 msgid "Transform Delta"
59846 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
59849 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
59850 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
59853 msgid "Randomize Location"
59854 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
59857 msgid "Randomize the location values"
59858 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
59861 msgid "Randomize Rotation"
59862 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
59865 msgid "Randomize the rotation values"
59866 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
59869 msgid "Randomize Scale"
59870 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
59873 msgid "Randomize the scale values"
59874 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
59877 msgctxt "Operator"
59878 msgid "Clear Rotation"
59879 msgstr "Xoá Xoay"
59882 msgid "Clear the object's rotation"
59883 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
59886 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
59887 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
59890 msgid "Clear the object's scale"
59891 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
59894 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
59895 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
59898 msgctxt "Operator"
59899 msgid "Scatter Objects"
59900 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
59903 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
59904 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
59907 msgctxt "Operator"
59908 msgid "Select by Type"
59909 msgstr "Chọn Tùy Loại"
59912 msgid "Select all visible objects that are of a type"
59913 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
59916 msgctxt "Operator"
59917 msgid "Select Camera"
59918 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
59921 msgid "Select the active camera"
59922 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
59925 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
59926 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
59929 msgid "Shared parent"
59930 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
59933 msgid "Shared object type"
59934 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
59937 msgid "Shared collection"
59938 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
59941 msgid "Render pass index"
59942 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
59945 msgid "Object color"
59946 msgstr "Màu vật thể"
59949 msgid "Objects included in active Keying Set"
59950 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
59953 msgid "Light Type"
59954 msgstr "Loại Đèn"
59957 msgid "Matching light types"
59958 msgstr "Cùng loại đèn"
59961 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
59962 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
59965 msgid "Direction to select in the hierarchy"
59966 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
59969 msgid "Child"
59970 msgstr "Con Cái"
59973 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
59974 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
59977 msgid "Select all visible objects that are linked"
59978 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
59981 msgid "Instanced Collection"
59982 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
59985 msgid "Library (Object Data)"
59986 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
59989 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
59990 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
59993 msgid "Select connected parent/child objects"
59994 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
59997 msgctxt "Operator"
59998 msgid "Select Pattern"
59999 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
60002 msgid "Select objects matching a naming pattern"
60003 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
60006 msgid "Case Sensitive"
60007 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
60010 msgid "Do a case sensitive compare"
60011 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
60014 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
60015 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
60018 msgid "Set select on random visible objects"
60019 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
60022 msgctxt "Operator"
60023 msgid "Select Same Collection"
60024 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
60027 msgid "Select object in the same collection"
60028 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
60031 msgid "Name of the collection to select"
60032 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
60035 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
60036 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
60039 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
60040 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
60043 msgctxt "Operator"
60044 msgid "Add Effect"
60045 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
60048 msgid "Add a visual effect to the active object"
60049 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
60052 msgctxt "ID"
60053 msgid "Blur"
60054 msgstr "Mờ"
60057 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
60058 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
60061 msgctxt "ID"
60062 msgid "Colorize"
60063 msgstr "Màu Hóa"
60066 msgid "Apply different tint effects"
60067 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
60070 msgctxt "ID"
60071 msgid "Flip"
60072 msgstr "Lật"
60075 msgid "Flip image"
60076 msgstr "Lật ảnh"
60079 msgctxt "ID"
60080 msgid "Glow"
60081 msgstr "Hào Quang"
60084 msgid "Create a glow effect"
60085 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
60088 msgctxt "ID"
60089 msgid "Pixelate"
60090 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
60093 msgid "Pixelate image"
60094 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
60097 msgctxt "ID"
60098 msgid "Rim"
60099 msgstr "Vành"
60102 msgid "Add a rim to the image"
60103 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
60106 msgctxt "ID"
60107 msgid "Shadow"
60108 msgstr "Bóng Tối"
60111 msgid "Create a shadow effect"
60112 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
60115 msgctxt "ID"
60116 msgid "Swirl"
60117 msgstr "Xoắn"
60120 msgid "Create a rotation distortion"
60121 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
60124 msgctxt "ID"
60125 msgid "Wave Distortion"
60126 msgstr "Méo Hóa Sóng"
60129 msgid "Apply sinusoidal deformation"
60130 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
60133 msgctxt "Operator"
60134 msgid "Copy Effect"
60135 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
60138 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
60139 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
60142 msgid "Name of the shaderfx to edit"
60143 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
60146 msgctxt "Operator"
60147 msgid "Move Down Effect"
60148 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
60151 msgid "Move effect down in the stack"
60152 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
60155 msgctxt "Operator"
60156 msgid "Move Effect to Index"
60157 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
60160 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
60161 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
60164 msgid "The index to move the effect to"
60165 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
60168 msgctxt "Operator"
60169 msgid "Move Up Effect"
60170 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
60173 msgid "Move effect up in the stack"
60174 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
60177 msgctxt "Operator"
60178 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
60179 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
60182 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
60183 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
60186 msgctxt "Operator"
60187 msgid "Add Shape Key"
60188 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
60191 msgid "Add shape key to the object"
60192 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
60195 msgid "From Mix"
60196 msgstr "Từ Pha Trộn"
60199 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
60200 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
60203 msgctxt "Operator"
60204 msgid "Clear Shape Keys"
60205 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
60208 msgid "Clear weights for all shape keys"
60209 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
60212 msgctxt "Operator"
60213 msgid "Mirror Shape Key"
60214 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
60217 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
60218 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
60221 msgctxt "Operator"
60222 msgid "Move Shape Key"
60223 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
60226 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
60227 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
60230 msgctxt "Operator"
60231 msgid "Remove Shape Key"
60232 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
60235 msgid "Remove shape key from the object"
60236 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
60239 msgid "Remove all shape keys"
60240 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
60243 msgctxt "Operator"
60244 msgid "Re-Time Shape Keys"
60245 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
60248 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
60249 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
60252 msgctxt "Operator"
60253 msgid "Transfer Shape Key"
60254 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
60257 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
60258 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
60261 msgid "Transformation Mode"
60262 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
60265 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
60266 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
60269 msgid "Apply the relative positional offset"
60270 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
60273 msgid "Relative Face"
60274 msgstr "Mặt Tương Đối"
60277 msgid "Calculate relative position (using faces)"
60278 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
60281 msgid "Relative Edge"
60282 msgstr "Cạnh Tương Đối"
60285 msgid "Calculate relative position (using edges)"
60286 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
60289 msgid "Clamp Offset"
60290 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
60293 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
60294 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
60297 msgctxt "Operator"
60298 msgid "Skin Armature Create"
60299 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
60302 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
60303 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
60306 msgctxt "Operator"
60307 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
60308 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
60311 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
60312 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
60315 msgid "Mark"
60316 msgstr "Ký Dấu"
60319 msgid "Mark selected vertices as loose"
60320 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
60323 msgid "Set selected vertices as not loose"
60324 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
60327 msgctxt "Operator"
60328 msgid "Skin Radii Equalize"
60329 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
60332 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
60333 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
60336 msgctxt "Operator"
60337 msgid "Skin Root Mark"
60338 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
60341 msgid "Mark selected vertices as roots"
60342 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
60345 msgctxt "Operator"
60346 msgid "Add Speaker"
60347 msgstr "Thêm Loa"
60350 msgid "Add a speaker object to the scene"
60351 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
60354 msgctxt "Operator"
60355 msgid "Subdivision Set"
60356 msgstr "Đặt Phân Hóa"
60359 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
60360 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
60363 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
60364 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
60367 msgctxt "Operator"
60368 msgid "Surface Deform Bind"
60369 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
60372 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
60373 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
60376 msgctxt "Operator"
60377 msgid "Add Text"
60378 msgstr "Thêm Văn Bản"
60381 msgid "Add a text object to the scene"
60382 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
60385 msgctxt "Operator"
60386 msgid "Clear Track"
60387 msgstr "Xóa Theo Dõi"
60390 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
60391 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
60394 msgid "Clear Track"
60395 msgstr "Xóa Theo Dõi"
60398 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
60399 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
60402 msgctxt "Operator"
60403 msgid "Make Track"
60404 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
60407 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
60408 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
60411 msgid "Track to Constraint"
60412 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
60415 msgid "Lock Track Constraint"
60416 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
60419 msgctxt "Operator"
60420 msgid "Transfer Mode"
60421 msgstr "Chế Độ Truyền"
60424 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
60425 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
60428 msgid "Use Eyedropper"
60429 msgstr "Dùng Ống Hút Giọt Nước"
60432 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
60433 msgstr "Chọn vật thể để trao đổi bằng ống hút giọt nước"
60436 msgctxt "Operator"
60437 msgid "Apply Object Transform"
60438 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
60441 msgid "Apply the object's transformation to its data"
60442 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
60445 msgid "Apply Properties"
60446 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
60449 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
60450 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
60453 msgctxt "Operator"
60454 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
60455 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
60458 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
60459 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
60462 msgctxt "Operator"
60463 msgid "Transforms to Deltas"
60464 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
60467 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
60468 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
60471 msgid "Which transforms to transfer"
60472 msgstr "Truyền biến hóa nào"
60475 msgid "All Transforms"
60476 msgstr "Hết Biến Hóa"
60479 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
60480 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
60483 msgid "Transfer location transforms only"
60484 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
60487 msgid "Transfer rotation transforms only"
60488 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
60491 msgid "Transfer scale transforms only"
60492 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
60495 msgid "Reset Values"
60496 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
60499 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
60500 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
60503 msgctxt "Operator"
60504 msgid "Add Vertex Group"
60505 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
60508 msgid "Add a new vertex group to the active object"
60509 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
60512 msgctxt "Operator"
60513 msgid "Assign to New Group"
60514 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
60517 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
60518 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
60521 msgctxt "Operator"
60522 msgid "Clean Vertex Group Weights"
60523 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
60526 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
60527 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
60530 msgid "Subset"
60531 msgstr "Tập Phụ"
60534 msgid "Define which subset of groups shall be used"
60535 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
60538 msgid "Keep Single"
60539 msgstr "Giữ Cô Lập"
60542 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
60543 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
60546 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
60547 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
60550 msgctxt "Operator"
60551 msgid "Copy Vertex Group"
60552 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
60555 msgid "Make a copy of the active vertex group"
60556 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
60559 msgctxt "Operator"
60560 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
60561 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Liên Kết"
60564 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
60565 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho hết người dùng của cùng dữ liệu hình dạng bằng các nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
60568 msgctxt "Operator"
60569 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
60570 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
60573 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
60574 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
60577 msgctxt "Operator"
60578 msgid "Fix Vertex Group Deform"
60579 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
60582 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
60583 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
60586 msgid "Change Sensitivity"
60587 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
60590 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
60591 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
60594 msgid "The distance to move to"
60595 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
60598 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
60599 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
60602 msgid "Invert active vertex group's weights"
60603 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
60606 msgid "Add Weights"
60607 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
60610 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
60611 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
60614 msgid "Remove Weights"
60615 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
60618 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
60619 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
60622 msgctxt "Operator"
60623 msgid "Vertex Group Levels"
60624 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
60627 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
60628 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
60631 msgid "Value to multiply weights by"
60632 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
60635 msgid "Value to add to weights"
60636 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
60639 msgctxt "Operator"
60640 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
60641 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
60644 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
60645 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
60648 msgid "Maximum number of deform weights"
60649 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
60652 msgctxt "Operator"
60653 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
60654 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
60657 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
60658 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
60661 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
60662 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
60665 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
60666 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
60669 msgid "Lock all vertex groups"
60670 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
60673 msgid "Unlock all vertex groups"
60674 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
60677 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
60678 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
60681 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
60682 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
60685 msgid "Apply action to all vertex groups"
60686 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
60689 msgid "Apply to selected vertex groups"
60690 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
60693 msgid "Apply to unselected vertex groups"
60694 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
60697 msgid "Invert Unselected"
60698 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
60701 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
60702 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
60705 msgctxt "Operator"
60706 msgid "Mirror Vertex Group"
60707 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
60710 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
60711 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
60714 msgid "All Groups"
60715 msgstr "Hết Nhóm"
60718 msgid "Mirror all vertex groups weights"
60719 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
60722 msgid "Flip Group Names"
60723 msgstr "Lật Tên Nhóm"
60726 msgid "Flip vertex group names"
60727 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
60730 msgid "Mirror Weights"
60731 msgstr "Gương Quyền Lượng"
60734 msgid "Mirror weights"
60735 msgstr "Gương quyền lượng"
60738 msgctxt "Operator"
60739 msgid "Move Vertex Group"
60740 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
60743 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
60744 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
60747 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
60748 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
60751 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
60752 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Normalize All Vertex Groups"
60757 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
60760 msgctxt "Operator"
60761 msgid "Quantize Vertex Weights"
60762 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
60765 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
60766 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
60769 msgid "Number of steps between 0 and 1"
60770 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
60773 msgctxt "Operator"
60774 msgid "Remove Vertex Group"
60775 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
60778 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
60779 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
60782 msgid "Remove all vertex groups"
60783 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
60786 msgid "All Unlocked"
60787 msgstr "Hết Bị Khóa"
60790 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
60791 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
60794 msgid "Remove from all groups"
60795 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
60798 msgid "All Vertices"
60799 msgstr "Hết Đỉnh"
60802 msgid "Clear the active group"
60803 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
60806 msgctxt "Operator"
60807 msgid "Set Active Vertex Group"
60808 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
60811 msgid "Set the active vertex group"
60812 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
60815 msgid "Vertex group to set as active"
60816 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
60819 msgctxt "Operator"
60820 msgid "Smooth Vertex Weights"
60821 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
60824 msgid "Smooth weights for selected vertices"
60825 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
60828 msgid "Expand/Contract"
60829 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
60832 msgid "Expand/contract weights"
60833 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
60836 msgctxt "Operator"
60837 msgid "Sort Vertex Groups"
60838 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
60841 msgid "Sort vertex groups"
60842 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
60845 msgid "Sort Type"
60846 msgstr "Loại Sắp Xếp"
60849 msgid "Sort type"
60850 msgstr "Loại Sắp Xếp"
60853 msgid "Bone Hierarchy"
60854 msgstr "Tầng Bậc Xương"
60857 msgctxt "Operator"
60858 msgid "Make Vertex Parent"
60859 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
60862 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
60863 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
60866 msgctxt "Operator"
60867 msgid "Copy Active"
60868 msgstr "Chép Hoạt Động"
60871 msgid "Copy weights from active to selected"
60872 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
60875 msgctxt "Operator"
60876 msgid "Delete Weight"
60877 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
60880 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
60881 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
60884 msgid "Weight Index"
60885 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
60888 msgid "Index of source weight in active vertex group"
60889 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
60892 msgctxt "Operator"
60893 msgid "Normalize Active"
60894 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
60897 msgid "Normalize active vertex's weights"
60898 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
60901 msgctxt "Operator"
60902 msgid "Paste Weight to Selected"
60903 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
60906 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
60907 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
60910 msgctxt "Operator"
60911 msgid "Set Active Group"
60912 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
60915 msgid "Set as active vertex group"
60916 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
60919 msgctxt "Operator"
60920 msgid "Apply Visual Transform"
60921 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
60924 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
60925 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
60928 msgctxt "Operator"
60929 msgid "Add Volume"
60930 msgstr "Thêm Thể Tích"
60933 msgid "Add a volume object to the scene"
60934 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
60937 msgctxt "Operator"
60938 msgid "Import OpenVDB Volume"
60939 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
60942 msgid "Import OpenVDB volume file"
60943 msgstr "Nhập tệp thể tích OpenVDB"
60946 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
60947 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tệp thể tích (tùy tên tệp)"
60950 msgctxt "Operator"
60951 msgid "Voxel Remesh"
60952 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
60955 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
60956 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
60959 msgctxt "Operator"
60960 msgid "Edit Voxel Size"
60961 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
60964 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
60965 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
60968 msgctxt "Operator"
60969 msgid "Outliner Set Action"
60970 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
60973 msgid "Change the active action used"
60974 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
60977 msgctxt "Operator"
60978 msgid "Outliner Animation Data Operation"
60979 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
60982 msgid "Animation Operation"
60983 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
60986 msgid "Clear Animation Data"
60987 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
60990 msgid "Remove this animation data container"
60991 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
60994 msgid "Set Action"
60995 msgstr "Đặt Hành Động"
60998 msgid "Unlink Action"
60999 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
61002 msgid "Refresh Drivers"
61003 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
61006 msgid "Clear Drivers"
61007 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
61010 msgctxt "Operator"
61011 msgid "Set Color Tag"
61012 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
61015 msgid "Set a color tag for the selected collections"
61016 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
61019 msgid "Color Tag"
61020 msgstr "Nhẵm Màu"
61023 msgctxt "Operator"
61024 msgid "Disable Collection"
61025 msgstr "Tắt Sưu Tập"
61028 msgid "Disable viewport display in the view layers"
61029 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
61032 msgctxt "Operator"
61033 msgid "Disable Collection in Render"
61034 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
61037 msgid "Do not render this collection"
61038 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
61041 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
61042 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
61045 msgctxt "Operator"
61046 msgid "Duplicate Collection"
61047 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
61050 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
61051 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
61054 msgctxt "Operator"
61055 msgid "Duplicate Linked Collection"
61056 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
61059 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
61060 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
61063 msgctxt "Operator"
61064 msgid "Enable Collection"
61065 msgstr "Bật Sưu Tập"
61068 msgid "Enable viewport display in the view layers"
61069 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
61072 msgctxt "Operator"
61073 msgid "Enable Collection in Render"
61074 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
61077 msgid "Render the collection"
61078 msgstr "Kết xuất suư tập"
61081 msgctxt "Operator"
61082 msgid "Enable in View Layer"
61083 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
61086 msgid "Include collection in the active view layer"
61087 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61090 msgctxt "Operator"
61091 msgid "Disable from View Layer"
61092 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
61095 msgid "Exclude collection from the active view layer"
61096 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
61099 msgid "Hide the collection in this view layer"
61100 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61103 msgctxt "Operator"
61104 msgid "Hide Inside Collection"
61105 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
61108 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
61109 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
61112 msgctxt "Operator"
61113 msgid "Delete Hierarchy"
61114 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
61117 msgid "Delete selected collection hierarchies"
61118 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
61121 msgctxt "Operator"
61122 msgid "Clear Holdout"
61123 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
61126 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
61127 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61130 msgctxt "Operator"
61131 msgid "Set Holdout"
61132 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
61135 msgid "Mask collection in the active view layer"
61136 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61139 msgctxt "Operator"
61140 msgid "Clear Indirect Only"
61141 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
61144 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
61145 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
61148 msgctxt "Operator"
61149 msgid "Set Indirect Only"
61150 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
61153 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
61154 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
61157 msgctxt "Operator"
61158 msgid "Instance Collection"
61159 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
61162 msgid "Instance selected collections to active scene"
61163 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
61166 msgctxt "Operator"
61167 msgid "Isolate Collection"
61168 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
61171 msgid "Hide all but this collection and its parents"
61172 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
61175 msgid "Extend current visible collections"
61176 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
61179 msgctxt "Operator"
61180 msgid "Link Collection"
61181 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
61184 msgid "Link selected collections to active scene"
61185 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
61188 msgctxt "Operator"
61189 msgid "New Collection"
61190 msgstr "Sưu Tập Mới"
61193 msgid "Add a new collection inside selected collection"
61194 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
61197 msgid "Nested"
61198 msgstr "Đệ Quy"
61201 msgid "Add as child of selected collection"
61202 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
61205 msgctxt "Operator"
61206 msgid "Deselect Objects"
61207 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
61210 msgid "Deselect objects in collection"
61211 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
61214 msgctxt "Operator"
61215 msgid "Select Objects"
61216 msgstr "Chọn Vật Thể"
61219 msgid "Select objects in collection"
61220 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
61223 msgctxt "Operator"
61224 msgid "Show Collection"
61225 msgstr "Hiện Sưu Tập"
61228 msgid "Show the collection in this view layer"
61229 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
61232 msgctxt "Operator"
61233 msgid "Show Inside Collection"
61234 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
61237 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
61238 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
61241 msgctxt "Operator"
61242 msgid "Outliner Constraint Operation"
61243 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
61246 msgid "Constraint Operation"
61247 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
61250 msgctxt "Operator"
61251 msgid "Outliner Data Operation"
61252 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
61255 msgid "Data Operation"
61256 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
61259 msgid "Unhide"
61260 msgstr "Hiện"
61263 msgctxt "Operator"
61264 msgid "Data Stack Drop"
61265 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
61268 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
61269 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
61272 msgid "Delete selected objects and collections"
61273 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
61276 msgid "Delete child objects and collections"
61277 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
61280 msgctxt "Operator"
61281 msgid "Add Drivers for Selected"
61282 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
61285 msgid "Add drivers to selected items"
61286 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
61289 msgctxt "Operator"
61290 msgid "Delete Drivers for Selected"
61291 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
61294 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
61295 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
61298 msgctxt "Operator"
61299 msgid "Expand/Collapse All"
61300 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
61303 msgid "Expand/Collapse all items"
61304 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
61307 msgid "Hide selected objects and collections"
61308 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
61311 msgctxt "Operator"
61312 msgid "Update Highlight"
61313 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
61316 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
61317 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
61320 msgctxt "Operator"
61321 msgid "Outliner ID Data Copy"
61322 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
61325 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
61326 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
61329 msgctxt "Operator"
61330 msgid "Delete Data-Block"
61331 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
61334 msgid "Delete the ID under cursor"
61335 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
61338 msgctxt "Operator"
61339 msgid "Outliner ID Data Operation"
61340 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
61343 msgid "ID Data Operation"
61344 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
61347 msgid "Unlink"
61348 msgstr "Gỡ Liên Kết"
61351 msgid "Mark Asset"
61352 msgstr "Ký Dấu Tích Sản"
61355 msgid "Clear Asset"
61356 msgstr "Xóa Tích Sản"
61359 msgid "Make Local"
61360 msgstr "Làm Địa Phương"
61363 msgid "Remap Users"
61364 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
61367 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
61368 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
61371 msgid "Make Library Override"
61372 msgstr "Làm Tạo Đồ Thay Thế Thư Viện"
61375 msgid "Make a local override of this linked data-block"
61376 msgstr "Làm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
61379 msgid "Make Library Override Hierarchy"
61380 msgstr "Làmi Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
61383 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
61384 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
61387 msgid "Convert Proxy to Override"
61388 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
61391 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
61392 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
61395 msgid "Reset Library Override"
61396 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61399 msgid "Reset this local override to its linked values"
61400 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
61403 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
61404 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61407 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
61408 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
61411 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
61412 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61415 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
61416 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
61419 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
61420 msgstr "Buộc Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61423 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
61424 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ thay thế hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
61427 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
61428 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61431 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
61432 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
61435 msgid "Paste"
61436 msgstr "Dán"
61439 msgid "Add Fake User"
61440 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
61443 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
61444 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
61447 msgid "Clear Fake User"
61448 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
61451 msgid "Rename"
61452 msgstr "Đổi Tên"
61455 msgctxt "Operator"
61456 msgid "Outliner ID Data Paste"
61457 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
61460 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
61461 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
61464 msgctxt "Operator"
61465 msgid "Outliner ID Data Remap"
61466 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
61469 msgid "New ID"
61470 msgstr "ID Mới"
61473 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
61474 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
61477 msgid "Old ID"
61478 msgstr "ID Cũ"
61481 msgid "Old ID to replace"
61482 msgstr "ID cũ để thay thế"
61485 msgid "Extend selection for activation"
61486 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
61489 msgid "Extend Range"
61490 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
61493 msgid "Select a range from active element"
61494 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
61497 msgctxt "Operator"
61498 msgid "Drag and Drop"
61499 msgstr "Kéo và Thả"
61502 msgid "Drag and drop element to another place"
61503 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
61506 msgctxt "Operator"
61507 msgid "Open/Close"
61508 msgstr "Mở/Đóng"
61511 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
61512 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
61515 msgid "Close or open all items"
61516 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
61519 msgctxt "Operator"
61520 msgid "Rename"
61521 msgstr "Đổi Tên"
61524 msgid "Rename the active element"
61525 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
61528 msgid "Use Active"
61529 msgstr "Dùng Hoạt Động"
61532 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
61533 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
61536 msgctxt "Operator"
61537 msgid "Keying Set Add Selected"
61538 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
61541 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
61542 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
61545 msgctxt "Operator"
61546 msgid "Keying Set Remove Selected"
61547 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
61550 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
61551 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
61554 msgctxt "Operator"
61555 msgid "Outliner Library Operation"
61556 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
61559 msgid "Library Operation"
61560 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
61563 msgid ""
61564 "Delete this library and all its item.\n"
61565 "Warning: No undo"
61566 msgstr ""
61567 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
61568 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
61571 msgid "Relocate"
61572 msgstr "Di Chuyển"
61575 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
61576 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
61579 msgid "Reload"
61580 msgstr "Nhập Lại"
61583 msgid "Reload all data from this library"
61584 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
61587 msgctxt "Operator"
61588 msgid "Relocate Library"
61589 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
61592 msgid "Relocate the library under cursor"
61593 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
61596 msgctxt "Operator"
61597 msgid "Drop Material on Object"
61598 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
61601 msgid "Drag material to object in Outliner"
61602 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
61605 msgctxt "Operator"
61606 msgid "Outliner Modifier Operation"
61607 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
61610 msgid "Modifier Operation"
61611 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
61614 msgid "Toggle Viewport Use"
61615 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
61618 msgid "Toggle Render Use"
61619 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
61622 msgctxt "Operator"
61623 msgid "Outliner Object Operation"
61624 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
61627 msgid "Object Operation"
61628 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
61631 msgid "Select Hierarchy"
61632 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
61635 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
61636 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
61639 msgid "Context menu for item operations"
61640 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
61643 msgctxt "Operator"
61644 msgid "Purge All"
61645 msgstr "Xóa Hết"
61648 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
61649 msgstr "Xóa từ tệp hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
61652 msgid "Linked Data-blocks"
61653 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
61656 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
61657 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
61660 msgid "Local Data-blocks"
61661 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
61664 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
61665 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
61668 msgid "Recursive Delete"
61669 msgstr "Xóa Đệ Quy"
61672 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
61673 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
61676 msgctxt "Operator"
61677 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
61678 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
61681 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
61682 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
61685 msgctxt "Operator"
61686 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
61687 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
61690 msgid "Drag to parent in Outliner"
61691 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
61694 msgctxt "Operator"
61695 msgid "Drop Object to Scene"
61696 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
61699 msgid "Drag object to scene in Outliner"
61700 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
61703 msgctxt "Operator"
61704 msgid "Outliner Scene Operation"
61705 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
61708 msgid "Context menu for scene operations"
61709 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
61712 msgid "Scene Operation"
61713 msgstr "Thao Tác Cảnh"
61716 msgctxt "Operator"
61717 msgid "Scroll Page"
61718 msgstr "Cuộn Trang"
61721 msgid "Scroll page up or down"
61722 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
61725 msgid "Scroll up one page"
61726 msgstr "Cuộn lên một trang"
61729 msgctxt "Operator"
61730 msgid "Toggle Selected"
61731 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
61734 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
61735 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
61738 msgid "Use box selection to select tree elements"
61739 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
61742 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
61743 msgstr "Chỉnh "
61746 msgctxt "Operator"
61747 msgid "Walk Select"
61748 msgstr "Chọn Đi Bộ"
61751 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
61752 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
61755 msgid "Extend selection on walk"
61756 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
61759 msgid "Toggle All"
61760 msgstr "Bật/Tắt Hết"
61763 msgid "Toggle open/close hierarchy"
61764 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
61767 msgctxt "Operator"
61768 msgid "Show Active"
61769 msgstr "Hiện Hoạt Động"
61772 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
61773 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
61776 msgctxt "Operator"
61777 msgid "Show Hierarchy"
61778 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
61781 msgid "Open all object entries and close all others"
61782 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
61785 msgctxt "Operator"
61786 msgid "Show/Hide One Level"
61787 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
61790 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
61791 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
61794 msgid "Expand all entries one level deep"
61795 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
61798 msgctxt "Operator"
61799 msgid "Unhide All"
61800 msgstr "Hiện Hết"
61803 msgid "Unhide all objects and collections"
61804 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
61807 msgctxt "Operator"
61808 msgid "Add New Paint Curve Point"
61809 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
61812 msgid "Add New Paint Curve Point"
61813 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
61816 msgid "Location of vertex in area space"
61817 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
61820 msgctxt "Operator"
61821 msgid "Add Curve Point and Slide"
61822 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
61825 msgid "Add new curve point and slide it"
61826 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
61829 msgid "Slide Paint Curve Point"
61830 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
61833 msgid "Select and slide paint curve point"
61834 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
61837 msgctxt "Operator"
61838 msgid "Place Cursor"
61839 msgstr "Đặt Con Trỏ"
61842 msgid "Place cursor"
61843 msgstr "Đặt con trỏ"
61846 msgctxt "Operator"
61847 msgid "Remove Paint Curve Point"
61848 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
61851 msgid "Remove Paint Curve Point"
61852 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
61855 msgid "Draw curve"
61856 msgstr "Vẽ đường cong"
61859 msgctxt "Operator"
61860 msgid "Add New Paint Curve"
61861 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
61864 msgid "Add new paint curve"
61865 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
61868 msgctxt "Operator"
61869 msgid "Select Paint Curve Point"
61870 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
61873 msgid "Select a paint curve point"
61874 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
61877 msgid "(De)select all"
61878 msgstr "Chọn/thả hết"
61881 msgctxt "Operator"
61882 msgid "Slide Paint Curve Point"
61883 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
61886 msgid "Align Handles"
61887 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
61890 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
61891 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
61894 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
61895 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
61898 msgctxt "Operator"
61899 msgid "Add Simple UVs"
61900 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
61903 msgid "Add cube map uvs on mesh"
61904 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
61907 msgctxt "Operator"
61908 msgid "Add Texture Paint Slot"
61909 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
61912 msgid "Add a texture paint slot"
61913 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
61916 msgctxt "Operator"
61917 msgid "Swap Colors"
61918 msgstr "Trao Đổi Màu"
61921 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
61922 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
61925 msgctxt "Operator"
61926 msgid "Brush Select"
61927 msgstr "Chọn Bút"
61930 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
61931 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
61934 msgid "Create Missing"
61935 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
61938 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
61939 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
61942 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
61943 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
61946 msgid "Change selection for all faces"
61947 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
61950 msgctxt "Operator"
61951 msgid "Face Select Hide"
61952 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
61955 msgid "Hide selected faces"
61956 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
61959 msgid "Select linked faces"
61960 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
61963 msgctxt "Operator"
61964 msgid "Select Linked Pick"
61965 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
61968 msgid "Select linked faces under the cursor"
61969 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
61972 msgctxt "Operator"
61973 msgid "Face Select Reveal"
61974 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
61977 msgid "Reveal hidden faces"
61978 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
61981 msgctxt "Operator"
61982 msgid "Grab Clone"
61983 msgstr "Bắt Bản Sao"
61986 msgid "Move the clone source image"
61987 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
61990 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
61991 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
61994 msgctxt "Operator"
61995 msgid "Hide/Show"
61996 msgstr "Ẩn/Hiện"
61999 msgid "Hide/show some vertices"
62000 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
62003 msgid "Whether to hide or show vertices"
62004 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
62007 msgid "Hide vertices"
62008 msgstr "Ẩn đỉnh"
62011 msgid "Show"
62012 msgstr "Hiện"
62015 msgid "Show vertices"
62016 msgstr "Hiện đỉnh"
62019 msgid "Which vertices to hide or show"
62020 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
62023 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
62024 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
62027 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
62028 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
62031 msgid "Hide or show all vertices"
62032 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
62035 msgid "Masked"
62036 msgstr "Được Mặt Nạ"
62039 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
62040 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
62043 msgctxt "Operator"
62044 msgid "Image from View"
62045 msgstr "Ảnh Từ Màn"
62048 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
62049 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
62052 msgid "Name of the file"
62053 msgstr "Tên của tệp"
62056 msgctxt "Operator"
62057 msgid "Image Paint"
62058 msgstr "Sơn Ảnh"
62061 msgid "Paint a stroke into the image"
62062 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
62065 msgid "Stroke Mode"
62066 msgstr "Chế Đồ Nét"
62069 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
62070 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
62073 msgid "Apply brush normally"
62074 msgstr "Sơn bình thường"
62077 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
62078 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
62081 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
62082 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
62085 msgctxt "Operator"
62086 msgid "Mask Box Gesture"
62087 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
62090 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
62091 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
62094 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
62095 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
62098 msgid "Value Inverted"
62099 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
62102 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
62103 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
62106 msgid "Invert the mask"
62107 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
62110 msgid "Front Faces Only"
62111 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
62114 msgid "Affect only faces facing towards the view"
62115 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
62118 msgid "Limit to Segment"
62119 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
62122 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
62123 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
62126 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
62127 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
62130 msgctxt "Operator"
62131 msgid "Mask Flood Fill"
62132 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
62135 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
62136 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
62139 msgctxt "Operator"
62140 msgid "Mask Lasso Gesture"
62141 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
62144 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
62145 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
62148 msgctxt "Operator"
62149 msgid "Mask Line Gesture"
62150 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
62153 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
62154 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
62157 msgctxt "Operator"
62158 msgid "Project Image"
62159 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
62162 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
62163 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
62166 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
62167 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
62170 msgid "Sample Merged"
62171 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
62174 msgid "Sample the output display color"
62175 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
62178 msgid "Add to Palette"
62179 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
62182 msgctxt "Operator"
62183 msgid "Texture Paint Toggle"
62184 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
62187 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
62188 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
62191 msgid "Change selection for all vertices"
62192 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
62195 msgctxt "Operator"
62196 msgid "Dirty Vertex Colors"
62197 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
62200 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
62201 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
62204 msgid "Blur Iterations"
62205 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
62208 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
62209 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
62212 msgid "Blur Strength"
62213 msgstr "Sức Mờ Hóa"
62216 msgid "Blur strength per iteration"
62217 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
62220 msgid "Highlight Angle"
62221 msgstr "Góc Nổi Bật"
62224 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
62225 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
62228 msgid "Dirt Angle"
62229 msgstr "Góc Dơ"
62232 msgid "Dirt Only"
62233 msgstr "Chỉ Dơ"
62236 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
62237 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
62240 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
62241 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
62244 msgctxt "Operator"
62245 msgid "Vertex Color from Weight"
62246 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
62249 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
62250 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
62253 msgctxt "Operator"
62254 msgid "Set Vertex Colors"
62255 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
62258 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
62259 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
62262 msgctxt "Operator"
62263 msgid "Smooth Vertex Colors"
62264 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
62267 msgid "Smooth colors across vertices"
62268 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
62271 msgctxt "Operator"
62272 msgid "Vertex Paint"
62273 msgstr "Sơn Đỉnh"
62276 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
62277 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
62280 msgctxt "Operator"
62281 msgid "Vertex Paint Mode"
62282 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
62285 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
62286 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
62289 msgctxt "Operator"
62290 msgid "Weight from Bones"
62291 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
62294 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
62295 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
62298 msgid "Method to use for assigning weights"
62299 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
62302 msgid "Automatic weights from bones"
62303 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
62306 msgid "From Envelopes"
62307 msgstr "Từ Bao Bì"
62310 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
62311 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
62314 msgctxt "Operator"
62315 msgid "Weight Gradient"
62316 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
62319 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
62320 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
62323 msgctxt "Operator"
62324 msgid "Weight Paint"
62325 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
62328 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
62329 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
62332 msgctxt "Operator"
62333 msgid "Weight Paint Mode"
62334 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
62337 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
62338 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
62341 msgctxt "Operator"
62342 msgid "Weight Paint Sample Weight"
62343 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
62346 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
62347 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
62350 msgctxt "Operator"
62351 msgid "Weight Paint Sample Group"
62352 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
62355 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
62356 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
62359 msgctxt "Operator"
62360 msgid "Set Weight"
62361 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
62364 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
62365 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
62368 msgctxt "Operator"
62369 msgid "New Palette Color"
62370 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
62373 msgid "Add new color to active palette"
62374 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
62377 msgctxt "Operator"
62378 msgid "Delete Palette Color"
62379 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
62382 msgid "Remove active color from palette"
62383 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
62386 msgctxt "Operator"
62387 msgid "Move Palette Color"
62388 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
62391 msgid "Move the active Color up/down in the list"
62392 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
62395 msgctxt "Operator"
62396 msgid "Extract Palette from Image"
62397 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
62400 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
62401 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
62404 msgctxt "Operator"
62405 msgid "Join Palette Swatches"
62406 msgstr "Góp Bảng Màu"
62409 msgid "Join Palette Swatches"
62410 msgstr "Góp Bảng Màu"
62413 msgid "Palette"
62414 msgstr "Bảng Màu"
62417 msgid "Name of the Palette"
62418 msgstr "Tên của Bảng Màu"
62421 msgctxt "Operator"
62422 msgid "Add New Palette"
62423 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
62426 msgid "Add new palette"
62427 msgstr "Thêm bảng màu mới"
62430 msgctxt "Operator"
62431 msgid "Sort Palette"
62432 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
62435 msgid "Sort Palette Colors"
62436 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
62439 msgid "Hue, Saturation, Value"
62440 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
62443 msgid "Saturation, Value, Hue"
62444 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
62447 msgid "Value, Hue, Saturation"
62448 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
62451 msgid "Luminance"
62452 msgstr "Quang Độ"
62455 msgctxt "Operator"
62456 msgid "Brush Edit"
62457 msgstr "Biên Tập Bút"
62460 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
62461 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
62464 msgctxt "Operator"
62465 msgid "Connect Hair"
62466 msgstr "Kết Nối Tóc"
62469 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
62470 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
62473 msgid "All Hair"
62474 msgstr "Hết Tóc"
62477 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
62478 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
62481 msgctxt "Operator"
62482 msgid "Copy Particle Systems"
62483 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
62486 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
62487 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
62490 msgid "Remove Target Particles"
62491 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
62494 msgid "Remove particle systems on the target objects"
62495 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
62498 msgid "Space transform for copying from one object to another"
62499 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
62502 msgid "Copy inside each object's local space"
62503 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
62506 msgid "Copy in world space"
62507 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
62510 msgid "Use the active particle system from the context"
62511 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
62514 msgid "Delete selected particles or keys"
62515 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
62518 msgid "Delete a full particle or only keys"
62519 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
62522 msgctxt "Operator"
62523 msgid "Disconnect Hair"
62524 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
62527 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
62528 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
62531 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
62532 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
62535 msgctxt "Operator"
62536 msgid "Duplicate Particle System"
62537 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
62540 msgid "Duplicate particle system within the active object"
62541 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
62544 msgid "Duplicate Settings"
62545 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
62548 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
62549 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
62552 msgctxt "Operator"
62553 msgid "Copy Particle Instance Object"
62554 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
62557 msgid "Duplicate the current instance object"
62558 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
62561 msgctxt "Operator"
62562 msgid "Move Down Instance Object"
62563 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
62566 msgid "Move instance object down in the list"
62567 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
62570 msgctxt "Operator"
62571 msgid "Move Up Instance Object"
62572 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
62575 msgid "Move instance object up in the list"
62576 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
62579 msgctxt "Operator"
62580 msgid "Refresh Instance Objects"
62581 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
62584 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
62585 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
62588 msgctxt "Operator"
62589 msgid "Remove Particle Instance Object"
62590 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
62593 msgid "Remove the selected instance object"
62594 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
62597 msgctxt "Operator"
62598 msgid "Clear Edited"
62599 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
62602 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
62603 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
62606 msgctxt "Operator"
62607 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
62608 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
62611 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
62612 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
62615 msgid "Hide selected particles"
62616 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
62619 msgctxt "Operator"
62620 msgid "Mirror"
62621 msgstr "Gương"
62624 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
62625 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
62628 msgctxt "Operator"
62629 msgid "New Particle Settings"
62630 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
62633 msgid "Add new particle settings"
62634 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
62637 msgctxt "Operator"
62638 msgid "New Particle Target"
62639 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
62642 msgid "Add a new particle target"
62643 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
62646 msgctxt "Operator"
62647 msgid "Particle Edit Toggle"
62648 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
62651 msgid "Toggle particle edit mode"
62652 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
62655 msgctxt "Operator"
62656 msgid "Rekey"
62657 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
62660 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
62661 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
62664 msgid "Number of Keys"
62665 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
62668 msgctxt "Operator"
62669 msgid "Remove Doubles"
62670 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
62673 msgid "Remove selected particles close enough of others"
62674 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
62677 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
62678 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
62681 msgctxt "Operator"
62682 msgid "Reveal"
62683 msgstr "Hiện"
62686 msgid "Show hidden particles"
62687 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
62690 msgid "(De)select all particles' keys"
62691 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
62694 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
62695 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
62698 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
62699 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
62702 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
62703 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
62706 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
62707 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
62710 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
62711 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
62714 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
62715 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
62718 msgid "Select either hair or points"
62719 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
62722 msgctxt "Operator"
62723 msgid "Select Roots"
62724 msgstr "Chọn Rể"
62727 msgid "Select roots of all visible particles"
62728 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
62731 msgctxt "Operator"
62732 msgid "Select Tips"
62733 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
62736 msgid "Select tips of all visible particles"
62737 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
62740 msgctxt "Operator"
62741 msgid "Shape Cut"
62742 msgstr "Cắt Hình Dạng"
62745 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
62746 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
62749 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
62750 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Move Down Target"
62755 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
62758 msgid "Move particle target down in the list"
62759 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
62762 msgctxt "Operator"
62763 msgid "Move Up Target"
62764 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
62767 msgid "Move particle target up in the list"
62768 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
62771 msgctxt "Operator"
62772 msgid "Remove Particle Target"
62773 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
62776 msgid "Remove the selected particle target"
62777 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
62780 msgctxt "Operator"
62781 msgid "Unify Length"
62782 msgstr "Dài Bằng Nhau"
62785 msgid "Make selected hair the same length"
62786 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
62789 msgctxt "Operator"
62790 msgid "Weight Set"
62791 msgstr "Tập Quyền Lượng"
62794 msgid "Set the weight of selected keys"
62795 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
62798 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
62799 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
62802 msgctxt "Operator"
62803 msgid "Sanitize Pose Library Action"
62804 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
62807 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
62808 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
62811 msgctxt "Operator"
62812 msgid "Apply Pose Library Pose"
62813 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
62816 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
62817 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
62820 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
62821 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
62824 msgctxt "Operator"
62825 msgid "PoseLib Browse Poses"
62826 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
62829 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
62830 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
62833 msgctxt "Operator"
62834 msgid "New Pose Library"
62835 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
62838 msgid "Add New Pose Library to active Object"
62839 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
62842 msgctxt "Operator"
62843 msgid "PoseLib Add Pose"
62844 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
62847 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
62848 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62851 msgid "Frame to store pose on"
62852 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
62855 msgid "Pose Name"
62856 msgstr "Tên Dạng Đứng"
62859 msgid "Name of newly added Pose"
62860 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
62863 msgctxt "Operator"
62864 msgid "PoseLib Move Pose"
62865 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
62868 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
62869 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62872 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
62873 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
62876 msgid "The pose to move"
62877 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
62880 msgctxt "Operator"
62881 msgid "PoseLib Remove Pose"
62882 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
62885 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
62886 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62889 msgid "The pose to remove"
62890 msgstr "Dạng đứng để xóa"
62893 msgctxt "Operator"
62894 msgid "PoseLib Rename Pose"
62895 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
62898 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
62899 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62902 msgid "New Pose Name"
62903 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
62906 msgid "New name for pose"
62907 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
62910 msgid "The pose to rename"
62911 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
62914 msgctxt "Operator"
62915 msgid "Unlink Pose Library"
62916 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
62919 msgid "Remove Pose Library from active Object"
62920 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
62923 msgctxt "Operator"
62924 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
62925 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
62928 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
62929 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
62932 msgid "Selected Only"
62933 msgstr "Chỉ Được Chọn"
62936 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
62937 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
62940 msgctxt "Operator"
62941 msgid "Pose Breakdowner"
62942 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
62945 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
62946 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
62949 msgid "Axis Lock"
62950 msgstr "Khóa Trục"
62953 msgid "Transform axis to restrict effects to"
62954 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
62957 msgid "All axes are affected"
62958 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
62961 msgid "Only X-axis transforms are affected"
62962 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
62965 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
62966 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
62969 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
62970 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
62973 msgid "Set of properties that are affected"
62974 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
62977 msgid "All Properties"
62978 msgstr "Hết Đặc Tính"
62981 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
62982 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
62985 msgid "Location only"
62986 msgstr "Chỉ vị trí"
62989 msgid "Rotation only"
62990 msgstr "Chỉ xoay"
62993 msgid "Scale only"
62994 msgstr "Chỉ phóng to"
62997 msgid "Bendy Bone"
62998 msgstr "Xương Dẻo"
63001 msgid "Bendy Bone shape properties"
63002 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
63005 msgid "Custom properties"
63006 msgstr "Đặc tính tự tạo"
63009 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
63010 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
63013 msgid "Next Keyframe"
63014 msgstr "Bức Tiếp"
63017 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
63018 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
63021 msgid "Previous Keyframe"
63022 msgstr "Bức Trước"
63025 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
63026 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
63029 msgid "Add a constraint to the active bone"
63030 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
63033 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
63034 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
63037 msgctxt "Operator"
63038 msgid "Clear Pose Constraints"
63039 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
63042 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
63043 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
63046 msgctxt "Operator"
63047 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
63048 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
63051 msgid "Copy constraints to other selected bones"
63052 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
63055 msgctxt "Operator"
63056 msgid "Copy Pose"
63057 msgstr "Chép Dạng Đứng"
63060 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
63061 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
63064 msgctxt "Operator"
63065 msgid "Add Bone Group"
63066 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
63069 msgid "Add a new bone group"
63070 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
63073 msgctxt "Operator"
63074 msgid "Add Selected to Bone Group"
63075 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
63078 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
63079 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
63082 msgid "Bone Group Index"
63083 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
63086 msgctxt "Operator"
63087 msgid "Deselect Bone Group"
63088 msgstr "Thả Nhóm Xương"
63091 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
63092 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
63095 msgctxt "Operator"
63096 msgid "Move Bone Group"
63097 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
63100 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
63101 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
63104 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
63105 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
63108 msgctxt "Operator"
63109 msgid "Remove Bone Group"
63110 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
63113 msgid "Remove the active bone group"
63114 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
63117 msgctxt "Operator"
63118 msgid "Select Bones of Bone Group"
63119 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
63122 msgid "Select bones in active Bone Group"
63123 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
63126 msgctxt "Operator"
63127 msgid "Sort Bone Groups"
63128 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
63131 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
63132 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
63135 msgctxt "Operator"
63136 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
63137 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
63140 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
63141 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
63144 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
63145 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
63148 msgctxt "Operator"
63149 msgid "Add IK to Bone"
63150 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
63153 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
63154 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
63157 msgid "With Targets"
63158 msgstr "Với Mục Tiêu"
63161 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
63162 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
63165 msgctxt "Operator"
63166 msgid "Remove IK"
63167 msgstr "Xóa IK"
63170 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
63171 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
63174 msgctxt "Operator"
63175 msgid "Clear Pose Location"
63176 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
63179 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
63180 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
63183 msgctxt "Operator"
63184 msgid "Paste Pose"
63185 msgstr "Dán Dạng Đứng"
63188 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
63189 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
63192 msgid "Flipped on X-Axis"
63193 msgstr "Lật Trục X"
63196 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
63197 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
63200 msgid "On Selected Only"
63201 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
63204 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
63205 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
63208 msgctxt "Operator"
63209 msgid "Calculate Bone Paths"
63210 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
63213 msgid "Calculate paths for the selected bones"
63214 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
63217 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
63218 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
63221 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
63222 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
63225 msgid "First frame to calculate bone paths on"
63226 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
63229 msgctxt "Operator"
63230 msgid "Clear Bone Paths"
63231 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
63234 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
63235 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
63238 msgid "Only clear paths from selected bones"
63239 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
63242 msgctxt "Operator"
63243 msgid "Update Bone Paths"
63244 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
63247 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
63248 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
63251 msgctxt "Operator"
63252 msgid "Propagate Pose"
63253 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
63256 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
63257 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
63260 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
63261 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
63264 msgid "Terminate Mode"
63265 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
63268 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
63269 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
63272 msgid "While Held"
63273 msgstr "Khi Giữ"
63276 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
63277 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
63280 msgid "To Next Keyframe"
63281 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
63284 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
63285 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
63288 msgid "To Last Keyframe"
63289 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
63292 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
63293 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
63296 msgid "Before Frame"
63297 msgstr "Trước Bức"
63300 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
63301 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
63304 msgid "Before Last Keyframe"
63305 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
63308 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
63309 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
63312 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
63313 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
63316 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
63317 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
63320 msgctxt "Operator"
63321 msgid "Push Pose from Breakdown"
63322 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
63325 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
63326 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
63329 msgctxt "Operator"
63330 msgid "Push Pose from Rest Pose"
63331 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
63334 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
63335 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
63338 msgctxt "Operator"
63339 msgid "Flip Quats"
63340 msgstr "Lật Quaternion"
63343 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
63344 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
63347 msgctxt "Operator"
63348 msgid "Relax Pose to Breakdown"
63349 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
63352 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
63353 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
63356 msgctxt "Operator"
63357 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
63358 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
63361 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
63362 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
63365 msgctxt "Operator"
63366 msgid "Reveal Selected"
63367 msgstr "Hiện Được Chọn "
63370 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
63371 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
63374 msgctxt "Operator"
63375 msgid "Clear Pose Rotation"
63376 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
63379 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
63380 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
63383 msgctxt "Operator"
63384 msgid "Set Rotation Mode"
63385 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
63388 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
63389 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
63392 msgctxt "Operator"
63393 msgid "Clear Pose Scale"
63394 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
63397 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
63398 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
63401 msgctxt "Operator"
63402 msgid "Select Constraint Target"
63403 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
63406 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
63407 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
63410 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
63411 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
63414 msgid "Shared group"
63415 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
63418 msgid "All bones affected by active Keying Set"
63419 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
63422 msgctxt "Operator"
63423 msgid "Select Connected"
63424 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
63427 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
63428 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
63431 msgctxt "Operator"
63432 msgid "Select Parent Bone"
63433 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
63436 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
63437 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
63440 msgctxt "Operator"
63441 msgid "Clear Pose Transforms"
63442 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
63445 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
63446 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
63449 msgctxt "Operator"
63450 msgid "Clear User Transforms"
63451 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
63454 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
63455 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
63458 msgid "Only visible/selected bones"
63459 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
63462 msgctxt "Operator"
63463 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
63464 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
63467 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
63468 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
63471 msgctxt "Operator"
63472 msgid "Disable Add-on"
63473 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
63476 msgid "Disable an add-on"
63477 msgstr "Tắt một đồ kèm"
63480 msgid "Module name of the add-on to disable"
63481 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
63484 msgctxt "Operator"
63485 msgid "Enable Add-on"
63486 msgstr "Bật Đồ Kèm"
63489 msgid "Enable an add-on"
63490 msgstr "Bật một đồ kèm"
63493 msgid "Module name of the add-on to enable"
63494 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
63497 msgid "Display information and preferences for this add-on"
63498 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
63501 msgid "Module name of the add-on to expand"
63502 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
63505 msgctxt "Operator"
63506 msgid "Install Add-on"
63507 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
63510 msgid "Install an add-on"
63511 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
63514 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
63515 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
63518 msgid "Target Path"
63519 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
63522 msgctxt "Operator"
63523 msgid "Refresh"
63524 msgstr "Nạp Lại"
63527 msgid "Scan add-on directories for new modules"
63528 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
63531 msgctxt "Operator"
63532 msgid "Remove Add-on"
63533 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
63536 msgid "Delete the add-on from the file system"
63537 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tệp"
63540 msgid "Module name of the add-on to remove"
63541 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
63544 msgid "Show add-on preferences"
63545 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
63548 msgctxt "Operator"
63549 msgid "Install Template from File..."
63550 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tệp..."
63553 msgid "Install an application template"
63554 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
63557 msgid "Remove existing template with the same ID"
63558 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
63561 msgctxt "Operator"
63562 msgid "Add Asset Library"
63563 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
63566 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
63567 msgstr "Thêm một đường dẫn đến một tệp .blend cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
63570 msgctxt "Operator"
63571 msgid "Remove Asset Library"
63572 msgstr "Xoá Tích Sản"
63575 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
63576 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tệp .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
63579 msgctxt "Operator"
63580 msgid "Add Auto-Execution Path"
63581 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
63584 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
63585 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
63588 msgctxt "Operator"
63589 msgid "Remove Auto-Execution Path"
63590 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
63593 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
63594 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
63597 msgctxt "Operator"
63598 msgid "Copy Previous Settings"
63599 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
63602 msgid "Copy settings from previous version"
63603 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
63606 msgctxt "Operator"
63607 msgid "Activate Keyconfig"
63608 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
63611 msgctxt "Operator"
63612 msgid "Export Key Configuration..."
63613 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
63616 msgid "Export key configuration to a python script"
63617 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
63620 msgid "All Keymaps"
63621 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
63624 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
63625 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
63628 msgctxt "Operator"
63629 msgid "Import Key Configuration..."
63630 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
63633 msgid "Import key configuration from a python script"
63634 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
63637 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
63638 msgstr "Giữ tệp ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
63641 msgctxt "Operator"
63642 msgid "Remove Key Config"
63643 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
63646 msgid "Remove key config"
63647 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
63650 msgctxt "Operator"
63651 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
63652 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
63655 msgid "Test key configuration for conflicts"
63656 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
63659 msgctxt "Operator"
63660 msgid "Add Key Map Item"
63661 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
63664 msgid "Add key map item"
63665 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
63668 msgctxt "Operator"
63669 msgid "Remove Key Map Item"
63670 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
63673 msgid "Remove key map item"
63674 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
63677 msgid "Item Identifier"
63678 msgstr "Tên Mặt Hàng"
63681 msgid "Identifier of the item to remove"
63682 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
63685 msgctxt "Operator"
63686 msgid "Restore Key Map Item"
63687 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
63690 msgid "Restore key map item"
63691 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
63694 msgid "Identifier of the item to restore"
63695 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
63698 msgctxt "Operator"
63699 msgid "Restore Key Map(s)"
63700 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
63703 msgid "Restore key map(s)"
63704 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
63707 msgid "Restore all keymaps to default"
63708 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
63711 msgctxt "Operator"
63712 msgid "Reset to Default Theme"
63713 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
63716 msgid "Reset to the default theme colors"
63717 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
63720 msgctxt "Operator"
63721 msgid "Copy Studio Light Settings"
63722 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
63725 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
63726 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào bộ biên tập Đèn Xưởbg"
63729 msgctxt "Operator"
63730 msgid "Install Light"
63731 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
63734 msgid "Install a user defined light"
63735 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
63738 msgid "Filter Folders"
63739 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
63742 msgid "MatCap"
63743 msgstr "Vật Liệu Bắt"
63746 msgid "Install custom MatCaps"
63747 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
63750 msgid "Install custom HDRIs"
63751 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
63754 msgid "Studio"
63755 msgstr "Xưởng"
63758 msgid "Install custom Studio Lights"
63759 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
63762 msgctxt "Operator"
63763 msgid "Save Custom Studio Light"
63764 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
63767 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
63768 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
63771 msgid "Show light preferences"
63772 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
63775 msgctxt "Operator"
63776 msgid "Uninstall Studio Light"
63777 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
63780 msgid "Delete Studio Light"
63781 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
63784 msgctxt "Operator"
63785 msgid "Install Theme..."
63786 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
63789 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
63790 msgstr "Nhập và áp dụng tệp phong cách XML Blender"
63793 msgid "Remove existing theme file if exists"
63794 msgstr "Xóa tệp phong cách nếu có"
63797 msgctxt "Operator"
63798 msgid "Add New Cache"
63799 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
63802 msgid "Add new cache"
63803 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
63806 msgctxt "Operator"
63807 msgid "Bake Physics"
63808 msgstr "Nướng Vật Lý"
63811 msgid "Bake physics"
63812 msgstr "Nướng vật lý"
63815 msgid "Bake"
63816 msgstr "Nướng"
63819 msgctxt "Operator"
63820 msgid "Bake All Physics"
63821 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
63824 msgid "Bake all physics"
63825 msgstr "Nướng hết vật lý"
63828 msgctxt "Operator"
63829 msgid "Bake from Cache"
63830 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
63833 msgid "Bake from cache"
63834 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Delete Physics Bake"
63839 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
63842 msgid "Delete physics bake"
63843 msgstr "Xóa nướng vật lý"
63846 msgctxt "Operator"
63847 msgid "Delete All Physics Bakes"
63848 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
63851 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
63852 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
63855 msgctxt "Operator"
63856 msgid "Delete Current Cache"
63857 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
63860 msgid "Delete current cache"
63861 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
63864 msgctxt "Operator"
63865 msgid "Add Integrator Preset"
63866 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
63869 msgid "Add an Integrator Preset"
63870 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
63873 msgctxt "Operator"
63874 msgid "Add Sampling Preset"
63875 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
63878 msgid "Add a Sampling Preset"
63879 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
63882 msgctxt "Operator"
63883 msgid "Viewport Render"
63884 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
63887 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
63888 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
63891 msgid "Render files from the animation range of this scene"
63892 msgstr "Kết xuất tệp từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
63895 msgid "Render Keyframes Only"
63896 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
63899 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
63900 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
63903 msgid "Sequencer"
63904 msgstr "Bộ Trình Tự"
63907 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
63908 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
63911 msgid "View Context"
63912 msgstr "Bối Cảnh Màn"
63915 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
63916 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
63919 msgid "Write Image"
63920 msgstr "Lưu Ảnh"
63923 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
63924 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
63927 msgctxt "Operator"
63928 msgid "Play Rendered Animation"
63929 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
63932 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
63933 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
63936 msgctxt "Operator"
63937 msgid "Add Render Preset"
63938 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
63941 msgid "Add or remove a Render Preset"
63942 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
63945 msgctxt "Operator"
63946 msgid "Render"
63947 msgstr "Kết Xuất"
63950 msgid "Render active scene"
63951 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
63954 msgid "Render Layer"
63955 msgstr "Lớp Kết Xuất"
63958 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
63959 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
63962 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
63963 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
63966 msgid "Use 3D Viewport"
63967 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
63970 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
63971 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
63974 msgctxt "Operator"
63975 msgid "Shutter Curve Preset"
63976 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
63979 msgid "Set shutter curve"
63980 msgstr "Đặt đường cong trập"
63983 msgctxt "Operator"
63984 msgid "Cancel Render View"
63985 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
63988 msgid "Cancel show render view"
63989 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
63992 msgctxt "Operator"
63993 msgid "Show/Hide Render View"
63994 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
63997 msgid "Toggle show render view"
63998 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
64001 msgctxt "Operator"
64002 msgid "Bake to Keyframes"
64003 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
64006 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
64007 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
64010 msgctxt "Operator"
64011 msgid "Connect Rigid Bodies"
64012 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
64015 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
64016 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
64019 msgid "Type of generated constraint"
64020 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
64023 msgid "Glue rigid bodies together"
64024 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
64027 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
64028 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
64031 msgid "Hinge"
64032 msgstr "Bản Lề"
64035 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
64036 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
64039 msgid "Slider"
64040 msgstr "Trơn Trượt"
64043 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
64044 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
64047 msgid "Piston"
64048 msgstr "Piton"
64051 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
64052 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
64055 msgid "Generic"
64056 msgstr "Tổng Quát"
64059 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
64060 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
64063 msgid "Generic Spring"
64064 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
64067 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
64068 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
64071 msgid "Motor"
64072 msgstr "Động Cơ"
64075 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
64076 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
64079 msgid "Connection Pattern"
64080 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
64083 msgid "Pattern used to connect objects"
64084 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
64087 msgid "Connect selected objects to the active object"
64088 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
64091 msgid "Chain by Distance"
64092 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
64095 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
64096 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
64099 msgid "Constraint pivot location"
64100 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
64103 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
64104 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
64107 msgid "Pivot location is at the active object position"
64108 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
64111 msgid "Pivot location is at the selected object position"
64112 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
64115 msgctxt "Operator"
64116 msgid "Add Rigid Body Constraint"
64117 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
64120 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
64121 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
64124 msgid "Rigid Body Constraint Type"
64125 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
64128 msgctxt "Operator"
64129 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
64130 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
64133 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
64134 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
64137 msgctxt "Operator"
64138 msgid "Calculate Mass"
64139 msgstr "Tính Khối Lượng"
64142 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
64143 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
64146 msgid "Material Preset"
64147 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
64150 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
64151 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
64154 msgctxt "Operator"
64155 msgid "Add Rigid Body"
64156 msgstr "Thêm Thân Rắn"
64159 msgid "Add active object as Rigid Body"
64160 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
64163 msgid "Rigid Body Type"
64164 msgstr "Loại Thân Rắn"
64167 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
64168 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
64171 msgid "Passive"
64172 msgstr "Thụ Động"
64175 msgid "Object is directly controlled by animation system"
64176 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
64179 msgctxt "Operator"
64180 msgid "Remove Rigid Body"
64181 msgstr "Xóa Thân Rắn"
64184 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
64185 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
64188 msgctxt "Operator"
64189 msgid "Copy Rigid Body Settings"
64190 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
64193 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
64194 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
64197 msgctxt "Operator"
64198 msgid "Add Rigid Bodies"
64199 msgstr "Thêm Thân Rắn"
64202 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
64203 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
64206 msgctxt "Operator"
64207 msgid "Remove Rigid Bodies"
64208 msgstr "Xóa Thân Rắn"
64211 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
64212 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
64215 msgctxt "Operator"
64216 msgid "Change Collision Shape"
64217 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
64220 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
64221 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
64224 msgid "Rigid Body Shape"
64225 msgstr "Dạng Thân Rắn"
64228 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
64229 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
64232 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
64233 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
64236 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
64237 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
64240 msgid "Compound Parent"
64241 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
64244 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
64245 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
64248 msgctxt "Operator"
64249 msgid "Add Rigid Body World"
64250 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
64253 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
64254 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
64257 msgctxt "Operator"
64258 msgid "Remove Rigid Body World"
64259 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
64262 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
64263 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
64266 msgctxt "Operator"
64267 msgid "Add Safe Area Preset"
64268 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
64271 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
64272 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
64275 msgctxt "Operator"
64276 msgid "Delete Scene"
64277 msgstr "Xóa Cảnh"
64280 msgid "Delete active scene"
64281 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
64284 msgctxt "Operator"
64285 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
64286 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
64289 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
64290 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
64293 msgctxt "Operator"
64294 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
64295 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
64298 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
64299 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
64302 msgctxt "Operator"
64303 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
64304 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
64307 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
64308 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
64311 msgctxt "Operator"
64312 msgid "Add Line Color Modifier"
64313 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
64316 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
64317 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
64320 msgctxt "Operator"
64321 msgid "Fill Range by Selection"
64322 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
64325 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
64326 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
64329 msgid "Name of the modifier to work on"
64330 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
64333 msgid "Type of the modifier to work on"
64334 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
64337 msgid "Color modifier type"
64338 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
64341 msgid "Alpha modifier type"
64342 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
64345 msgid "Thickness modifier type"
64346 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
64349 msgctxt "Operator"
64350 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
64351 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
64354 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
64355 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
64358 msgctxt "Operator"
64359 msgid "Add Line Set"
64360 msgstr "Thêm Tập Nét"
64363 msgid "Add a line set into the list of line sets"
64364 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
64367 msgctxt "Operator"
64368 msgid "Copy Line Set"
64369 msgstr "Chép Tập Nét"
64372 msgid "Copy the active line set to a buffer"
64373 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
64376 msgctxt "Operator"
64377 msgid "Move Line Set"
64378 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
64381 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
64382 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
64385 msgid "Direction to move the active line set towards"
64386 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
64389 msgctxt "Operator"
64390 msgid "Paste Line Set"
64391 msgstr "Dán Tập Nét"
64394 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
64395 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
64398 msgctxt "Operator"
64399 msgid "Remove Line Set"
64400 msgstr "Xóa Tập Nét"
64403 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
64404 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
64407 msgctxt "Operator"
64408 msgid "New Line Style"
64409 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
64412 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
64413 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
64416 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
64417 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
64420 msgctxt "Operator"
64421 msgid "Move Modifier"
64422 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
64425 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
64426 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
64429 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
64430 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
64433 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
64434 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
64437 msgctxt "Operator"
64438 msgid "Add Freestyle Module"
64439 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
64442 msgid "Add a style module into the list of modules"
64443 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
64446 msgctxt "Operator"
64447 msgid "Move Freestyle Module"
64448 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
64451 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
64452 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
64455 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
64456 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
64459 msgctxt "Operator"
64460 msgid "Open Style Module File"
64461 msgstr "Mở Tệp Mô Khối Phong Cách"
64464 msgid "Open a style module file"
64465 msgstr "Mở một tệp mô khối phong cách"
64468 msgid "Make internal"
64469 msgstr "Làm nột bộ"
64472 msgid "Make module file internal after loading"
64473 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
64476 msgctxt "Operator"
64477 msgid "Remove Freestyle Module"
64478 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
64481 msgid "Remove the style module from the stack"
64482 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
64485 msgctxt "Operator"
64486 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
64487 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
64490 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
64491 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
64494 msgctxt "Operator"
64495 msgid "Add Line Thickness Modifier"
64496 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
64499 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
64500 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
64503 msgctxt "Operator"
64504 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
64505 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
64508 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
64509 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
64512 msgctxt "Operator"
64513 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
64514 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
64517 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
64518 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
64521 msgctxt "Operator"
64522 msgid "Bake Light Cache"
64523 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
64526 msgid "Bake the active view layer lighting"
64527 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
64530 msgid "Delay"
64531 msgstr "Trì Hoãn"
64534 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
64535 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
64538 msgid "Subset of probes to update"
64539 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
64542 msgid "All Light Probes"
64543 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
64546 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
64547 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
64550 msgid "Dirty Only"
64551 msgstr "Chỉ Dơ"
64554 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
64555 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
64558 msgid "Cubemaps Only"
64559 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
64562 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
64563 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
64566 msgctxt "Operator"
64567 msgid "Delete Light Cache"
64568 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
64571 msgid "Delete cached indirect lighting"
64572 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
64575 msgctxt "Operator"
64576 msgid "New Scene"
64577 msgstr "Cảnh Mới"
64580 msgid "Add new scene by type"
64581 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
64584 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
64585 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
64588 msgid "Copy Settings"
64589 msgstr "Chép Cài Đặt"
64592 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
64593 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
64596 msgid "Linked Copy"
64597 msgstr "Chép Được Liên Kết"
64600 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
64601 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
64604 msgid "Full Copy"
64605 msgstr "Chép Toàn Bộ"
64608 msgid "Make a full copy of the current scene"
64609 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
64612 msgctxt "Operator"
64613 msgid "Add Render View"
64614 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
64617 msgid "Add a render view"
64618 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
64621 msgctxt "Operator"
64622 msgid "Remove Render View"
64623 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
64626 msgid "Remove the selected render view"
64627 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
64630 msgctxt "Operator"
64631 msgid "Add View Layer"
64632 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
64635 msgid "Add a view layer"
64636 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
64639 msgid "Add a new view layer"
64640 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
64643 msgid "Copy settings of current view layer"
64644 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
64647 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
64648 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
64651 msgctxt "Operator"
64652 msgid "Add AOV"
64653 msgstr "Thêm AOV"
64656 msgid "Add a Shader AOV"
64657 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
64660 msgctxt "Operator"
64661 msgid "Remove View Layer"
64662 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
64665 msgid "Remove the selected view layer"
64666 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
64669 msgctxt "Operator"
64670 msgid "Remove AOV"
64671 msgstr "Xóa AOV"
64674 msgid "Remove Active AOV"
64675 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
64678 msgctxt "Operator"
64679 msgid "Handle Area Action Zones"
64680 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
64683 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
64684 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
64687 msgid "Modifier state"
64688 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
64691 msgctxt "Operator"
64692 msgid "Cancel Animation"
64693 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
64696 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
64697 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
64700 msgid "Restore Frame"
64701 msgstr "Hoàn Lại Bức"
64704 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
64705 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
64708 msgctxt "Operator"
64709 msgid "Play Animation"
64710 msgstr "Hát Hoạt Hình"
64713 msgid "Play animation"
64714 msgstr "Hát hoạt hình"
64717 msgid "Play in Reverse"
64718 msgstr "Hát Ngược Chiều"
64721 msgid "Animation is played backwards"
64722 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
64725 msgid "Sync"
64726 msgstr "Đồng Bộ"
64729 msgid "Drop frames to maintain framerate"
64730 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
64733 msgctxt "Operator"
64734 msgid "Animation Step"
64735 msgstr "Bước Hoạt Hình"
64738 msgid "Step through animation by position"
64739 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
64742 msgctxt "Operator"
64743 msgid "Duplicate Area into New Window"
64744 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
64747 msgid "Duplicate selected area into new window"
64748 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
64751 msgctxt "Operator"
64752 msgid "Join Area"
64753 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
64756 msgid "Join selected areas into new window"
64757 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
64760 msgctxt "Operator"
64761 msgid "Move Area Edges"
64762 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
64765 msgid "Move selected area edges"
64766 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
64769 msgctxt "Operator"
64770 msgid "Area Options"
64771 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
64774 msgid "Operations for splitting and merging"
64775 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
64778 msgctxt "Operator"
64779 msgid "Split Area"
64780 msgstr "Chẻ Khu Vực"
64783 msgid "Split selected area into new windows"
64784 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
64787 msgctxt "Operator"
64788 msgid "Swap Areas"
64789 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
64792 msgid "Swap selected areas screen positions"
64793 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
64796 msgctxt "Operator"
64797 msgid "Back to Previous Screen"
64798 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
64801 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
64802 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
64805 msgctxt "Operator"
64806 msgid "Delete Screen"
64807 msgstr "Xóa Màn"
64810 msgid "Delete active screen"
64811 msgstr "Xóa màn hoạt động"
64814 msgctxt "Operator"
64815 msgid "Show Drivers Editor"
64816 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
64819 msgid "Show drivers editor in a separate window"
64820 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
64823 msgctxt "Operator"
64824 msgid "Jump to Endpoint"
64825 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
64828 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
64829 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
64832 msgid "Last Frame"
64833 msgstr "Bức Cuối"
64836 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
64837 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
64840 msgctxt "Operator"
64841 msgid "Frame Offset"
64842 msgstr "Dịch Bức"
64845 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
64846 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
64849 msgctxt "Operator"
64850 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
64851 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
64854 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
64855 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
64858 msgctxt "Operator"
64859 msgid "Show Info Log"
64860 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
64863 msgid "Show info log in a separate window"
64864 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
64867 msgctxt "Operator"
64868 msgid "Jump to Keyframe"
64869 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
64872 msgid "Jump to previous/next keyframe"
64873 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
64876 msgctxt "Operator"
64877 msgid "Jump to Marker"
64878 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
64881 msgid "Jump to previous/next marker"
64882 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
64885 msgid "Next Marker"
64886 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
64889 msgctxt "Operator"
64890 msgid "New Screen"
64891 msgstr "Màn Mới"
64894 msgid "Add a new screen"
64895 msgstr "Thêm màn mới"
64898 msgctxt "Operator"
64899 msgid "Redo Last"
64900 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
64903 msgid "Display parameters for last action performed"
64904 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
64907 msgctxt "Operator"
64908 msgid "Region Alpha"
64909 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
64912 msgid "Blend in and out overlapping region"
64913 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
64916 msgctxt "Operator"
64917 msgid "Region Context Menu"
64918 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
64921 msgid "Display region context menu"
64922 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
64925 msgctxt "Operator"
64926 msgid "Flip Region"
64927 msgstr "Lật Vùng"
64930 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
64931 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
64934 msgctxt "Operator"
64935 msgid "Toggle Quad View"
64936 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
64939 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
64940 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
64943 msgctxt "Operator"
64944 msgid "Scale Region Size"
64945 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
64948 msgid "Scale selected area"
64949 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
64952 msgctxt "Operator"
64953 msgid "Toggle Region"
64954 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
64957 msgid "Hide or unhide the region"
64958 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
64961 msgid "Type of the region to toggle"
64962 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
64965 msgctxt "Operator"
64966 msgid "Repeat History"
64967 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
64970 msgid "Display menu for previous actions performed"
64971 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
64974 msgctxt "Operator"
64975 msgid "Repeat Last"
64976 msgstr "Làm Lại Cuối"
64979 msgid "Repeat last action"
64980 msgstr "Làm lại hành động cuối"
64983 msgctxt "Operator"
64984 msgid "Toggle Maximize Area"
64985 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
64988 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
64989 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
64992 msgid "Hide Panels"
64993 msgstr "Ẩn Bảng"
64996 msgid "Hide all the panels"
64997 msgstr "Ẩn hết bảng"
65000 msgctxt "Operator"
65001 msgid "Set Screen"
65002 msgstr "Đạt Màn"
65005 msgid "Cycle through available screens"
65006 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
65009 msgctxt "Operator"
65010 msgid "Save Screenshot"
65011 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
65014 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
65015 msgstr "Chụp ảnh của khu vực hoạt động hay toàn cửa sổ Blender"
65018 msgid "Full Screen"
65019 msgstr "Toàn Màn"
65022 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
65023 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng hoạt động)"
65026 msgctxt "Operator"
65027 msgid "Cycle Space Context"
65028 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
65031 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
65032 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
65035 msgid "Direction to cycle through"
65036 msgstr "Hướng để chu trình"
65039 msgctxt "Operator"
65040 msgid "Cycle Space Type Set"
65041 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
65044 msgid "Set the space type or cycle subtype"
65045 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
65048 msgctxt "Operator"
65049 msgid "Clean Up Space Data"
65050 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
65053 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
65054 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
65057 msgctxt "Operator"
65058 msgid "Show Preferences"
65059 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
65062 msgid "Edit user preferences and system settings"
65063 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
65066 msgctxt "Operator"
65067 msgid "Cycle Workspace"
65068 msgstr "Chu Trình Công Trường"
65071 msgid "Cycle through workspaces"
65072 msgstr "Chu trình qua công trường"
65075 msgctxt "Operator"
65076 msgid "Execute a Python Preset"
65077 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
65080 msgid "Execute a preset"
65081 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
65084 msgid "Menu ID Name"
65085 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
65088 msgid "ID name of the menu this was called from"
65089 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
65092 msgctxt "Operator"
65093 msgid "Run Python File"
65094 msgstr "Chạy Tệp Python"
65097 msgid "Run Python file"
65098 msgstr "Chạy tệp Python"
65101 msgctxt "Operator"
65102 msgid "Reload Scripts"
65103 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
65106 msgid "Reload scripts"
65107 msgstr "Nhập lại văn thảo"
65110 msgctxt "Operator"
65111 msgid "Sculpt"
65112 msgstr "Khắc"
65115 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
65116 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
65119 msgid "Ignore Background Click"
65120 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
65123 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
65124 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
65127 msgctxt "Operator"
65128 msgid "Filter Cloth"
65129 msgstr "Bộ Lọc Vải"
65132 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
65133 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
65136 msgid "Force Axis"
65137 msgstr "Trục Lực"
65140 msgid "Apply the force in the selected axis"
65141 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
65144 msgid "Apply force in the X axis"
65145 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
65148 msgid "Apply force in the Y axis"
65149 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
65152 msgid "Apply force in the Z axis"
65153 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
65156 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
65157 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
65160 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
65161 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
65164 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
65165 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
65168 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
65169 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
65172 msgid "Filter strength"
65173 msgstr "Sức Bộ Lọc"
65176 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
65177 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
65180 msgid "Applies gravity to the simulation"
65181 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
65184 msgid "Inflates the cloth"
65185 msgstr "Phình to vải"
65188 msgid "Expands the cloth's dimensions"
65189 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
65192 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
65193 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
65196 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
65197 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
65200 msgid "Use Collisions"
65201 msgstr "Dùng Va Chạm"
65204 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
65205 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
65208 msgid "Use Face Sets"
65209 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
65212 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
65213 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
65216 msgctxt "Operator"
65217 msgid "Filter Color"
65218 msgstr "Bộ Lọc Màu"
65221 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
65222 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
65225 msgid "Fill with a specific color"
65226 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
65229 msgid "Change hue"
65230 msgstr "Đổi màu sắc"
65233 msgid "Change saturation"
65234 msgstr "Đổi độ tươi"
65237 msgid "Change value"
65238 msgstr "Đổi độ sáng"
65241 msgid "Change brightness"
65242 msgstr "Đổi độ sáng"
65245 msgid "Change contrast"
65246 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
65249 msgid "Smooth colors"
65250 msgstr "Mịn hóa màu"
65253 msgid "Change red channel"
65254 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
65257 msgid "Change green channel"
65258 msgstr "Đổi kênh màu lục"
65261 msgid "Change blue channel"
65262 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
65265 msgctxt "Operator"
65266 msgid "Detail Flood Fill"
65267 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
65270 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
65271 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
65274 msgctxt "Operator"
65275 msgid "Dirty Mask"
65276 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
65279 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
65280 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
65283 msgctxt "Operator"
65284 msgid "Dynamic Topology Toggle"
65285 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
65288 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
65289 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
65292 msgctxt "Operator"
65293 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
65294 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
65297 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
65298 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
65301 msgctxt "Operator"
65302 msgid "Expand"
65303 msgstr "Mở Rộng"
65306 msgid "Generic sculpt expand operator"
65307 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
65310 msgid "Initial falloff of the expand operation"
65311 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
65314 msgid "Geodesic"
65315 msgstr "Đường trắc địa"
65318 msgid "Topology Diagonals"
65319 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
65322 msgid "Boundary Topology"
65323 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
65326 msgid "Boundary Face Set"
65327 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
65330 msgid "Active Face Set"
65331 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
65334 msgid "Invert the expand active elements"
65335 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
65338 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
65339 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
65342 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
65343 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
65346 msgid "Data Target"
65347 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
65350 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
65351 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
65354 msgid "Falloff Gradient"
65355 msgstr "Dốc Độ Giảm"
65358 msgid "Expand Using a linear falloff"
65359 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
65362 msgid "Preserve Previous"
65363 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
65366 msgid "Preserve the previous state of the target data"
65367 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
65370 msgid "Modify Active"
65371 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
65374 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
65375 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
65378 msgid "Reposition Pivot"
65379 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
65382 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
65383 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
65386 msgctxt "Operator"
65387 msgid "Face Set Box Gesture"
65388 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
65391 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
65392 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
65395 msgctxt "Operator"
65396 msgid "Face Sets Visibility"
65397 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
65400 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
65401 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
65404 msgid "Toggle Visibility"
65405 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
65408 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
65409 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
65412 msgid "Show Active Face Set"
65413 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
65416 msgid "Hide Active Face Sets"
65417 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
65420 msgid "Invert Face Set Visibility"
65421 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
65424 msgid "Show All Face Sets"
65425 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
65428 msgctxt "Operator"
65429 msgid "Edit Face Set"
65430 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
65433 msgid "Edits the current active Face Set"
65434 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
65437 msgid "Grow Face Set"
65438 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
65441 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65442 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
65445 msgid "Shrink Face Set"
65446 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
65449 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65450 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
65453 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
65454 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
65457 msgid "Fair Positions"
65458 msgstr "Vị Trí Mịn"
65461 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
65462 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
65465 msgid "Fair Tangency"
65466 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
65469 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
65470 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
65473 msgid "Modify Hidden"
65474 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
65477 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
65478 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
65481 msgctxt "Operator"
65482 msgid "Face Set Lasso Gesture"
65483 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
65486 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
65487 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
65490 msgctxt "Operator"
65491 msgid "Create Face Set"
65492 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
65495 msgid "Create a new Face Set"
65496 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
65499 msgid "Face Set from Masked"
65500 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
65503 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
65504 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
65507 msgid "Face Set from Visible"
65508 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
65511 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
65512 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
65515 msgid "Face Set Full Mesh"
65516 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
65519 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
65520 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
65523 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
65524 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
65527 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
65528 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
65531 msgctxt "Operator"
65532 msgid "Init Face Sets"
65533 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
65536 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
65537 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
65540 msgid "Face Sets from Loose Parts"
65541 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
65544 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
65545 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
65548 msgid "Face Sets from Material Slots"
65549 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
65552 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
65553 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
65556 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
65557 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
65560 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
65561 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
65564 msgid "Face Sets from UV Seams"
65565 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
65568 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
65569 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
65572 msgid "Face Sets from Edge Creases"
65573 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
65576 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
65577 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
65580 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
65581 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
65584 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
65585 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
65588 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
65589 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
65592 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
65593 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
65596 msgid "Face Sets from Face Maps"
65597 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
65600 msgid "Create a Face Set per Face Map"
65601 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
65604 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
65605 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
65608 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
65609 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
65612 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
65613 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
65616 msgctxt "Operator"
65617 msgid "Randomize Face Sets Colors"
65618 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
65621 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
65622 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
65625 msgctxt "Operator"
65626 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
65627 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
65630 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
65631 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
65634 msgctxt "Operator"
65635 msgid "Mask by Color"
65636 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
65639 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
65640 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
65643 msgid "Contiguous"
65644 msgstr "Liên Tiếp"
65647 msgid "Mask only contiguous color areas"
65648 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
65651 msgid "Invert the generated mask"
65652 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
65655 msgid "Preserve Previous Mask"
65656 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
65659 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
65660 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
65663 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
65664 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
65667 msgctxt "Operator"
65668 msgid "Mask Expand"
65669 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
65672 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
65673 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
65676 msgid "Expand Face Mask"
65677 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
65680 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
65681 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
65684 msgid "Edge Detection Sensitivity"
65685 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
65688 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
65689 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
65692 msgid "Invert the new mask"
65693 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
65696 msgid "Keep Previous Mask"
65697 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
65700 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
65701 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
65704 msgid "Mask Speed"
65705 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
65708 msgid "Update Pivot Position"
65709 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
65712 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
65713 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
65716 msgid "Use Cursor"
65717 msgstr "Dùng Con Trỏ"
65720 msgid "Expand the mask to the cursor position"
65721 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
65724 msgid "Use Normals"
65725 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
65728 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
65729 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
65732 msgctxt "Operator"
65733 msgid "Mask Filter"
65734 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
65737 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
65738 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
65741 msgid "Auto Iteration Count"
65742 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
65745 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
65746 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
65749 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
65750 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
65753 msgid "Smooth Mask"
65754 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
65757 msgid "Smooth mask"
65758 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
65761 msgid "Sharpen Mask"
65762 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
65765 msgid "Sharpen mask"
65766 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
65769 msgid "Grow Mask"
65770 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
65773 msgid "Grow mask"
65774 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
65777 msgid "Shrink Mask"
65778 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
65781 msgid "Shrink mask"
65782 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
65785 msgid "Increase Contrast"
65786 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
65789 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
65790 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
65793 msgid "Decrease Contrast"
65794 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
65797 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
65798 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
65801 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
65802 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
65805 msgctxt "Operator"
65806 msgid "Init Mask"
65807 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
65810 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
65811 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
65814 msgid "Random per Vertex"
65815 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
65818 msgid "Random per Face Set"
65819 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
65822 msgid "Random per Loose Part"
65823 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
65826 msgctxt "Operator"
65827 msgid "Filter Mesh"
65828 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
65831 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
65832 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
65835 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
65836 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
65839 msgid "Deform in the X axis"
65840 msgstr "Méo hóa trục X"
65843 msgid "Deform in the Y axis"
65844 msgstr "Méo hóa trục Y"
65847 msgid "Deform in the Z axis"
65848 msgstr "Méo hóa trục Z"
65851 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
65852 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
65855 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
65856 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
65859 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
65860 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
65863 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
65864 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
65867 msgid "Curvature Smooth Iterations"
65868 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
65871 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
65872 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
65875 msgid "Intensify Details"
65876 msgstr "Tăng Chi Tiết"
65879 msgid "How much creases and valleys are intensified"
65880 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
65883 msgid "Smooth Ratio"
65884 msgstr "Tỉ Số Mịn"
65887 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
65888 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
65891 msgid "Smooth mesh"
65892 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
65895 msgid "Scale mesh"
65896 msgstr "Phóng to mạng lưới"
65899 msgid "Inflate mesh"
65900 msgstr "Phình mạng lưới"
65903 msgid "Morph into sphere"
65904 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
65907 msgid "Randomize vertex positions"
65908 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
65911 msgid "Relax mesh"
65912 msgstr "Giãn mạng lưới"
65915 msgid "Relax Face Sets"
65916 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
65919 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
65920 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
65923 msgid "Surface Smooth"
65924 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
65927 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
65928 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
65931 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
65932 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
65935 msgid "Enhance Details"
65936 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
65939 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
65940 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
65943 msgid "Erase Displacement"
65944 msgstr "Xóa dịch"
65947 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
65948 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
65951 msgctxt "Operator"
65952 msgid "Rebuild BVH"
65953 msgstr "Xây Lại BVH"
65956 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
65957 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
65960 msgctxt "Operator"
65961 msgid "Project Line Gesture"
65962 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
65965 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
65966 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
65969 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
65970 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
65973 msgctxt "Operator"
65974 msgid "Sample Detail Size"
65975 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
65978 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
65979 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
65982 msgid "Screen coordinates of sampling"
65983 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
65986 msgid "Detail Mode"
65987 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
65990 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
65991 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
65994 msgid "Dyntopo"
65995 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
65998 msgid "Sample dyntopo detail"
65999 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
66002 msgid "Sample mesh voxel size"
66003 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
66006 msgctxt "Operator"
66007 msgid "Sculpt Mode"
66008 msgstr "Chế Độ Khắc"
66011 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
66012 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
66015 msgctxt "Operator"
66016 msgid "Set Detail Size"
66017 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
66020 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
66021 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
66024 msgctxt "Operator"
66025 msgid "Set Persistent Base"
66026 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
66029 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
66030 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
66033 msgctxt "Operator"
66034 msgid "Set Pivot Position"
66035 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
66038 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
66039 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
66042 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
66043 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
66046 msgid "Unmasked"
66047 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
66050 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
66051 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
66054 msgid "Mask Border"
66055 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
66058 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
66059 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
66062 msgid "Active Vertex"
66063 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
66066 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
66067 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
66070 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
66071 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
66074 msgid "Mouse Position X"
66075 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
66078 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
66079 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
66082 msgid "Mouse Position Y"
66083 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
66086 msgid "Symmetrize the topology modifications"
66087 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
66090 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
66091 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
66094 msgctxt "Operator"
66095 msgid "Trim Box Gesture"
66096 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
66099 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
66100 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
66103 msgid "Trim Mode"
66104 msgstr "Chế Độ Cắt"
66107 msgid "Use a difference boolean operation"
66108 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
66111 msgid "Use a union boolean operation"
66112 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
66115 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
66116 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
66119 msgid "Shape Orientation"
66120 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
66123 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
66124 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
66127 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
66128 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
66131 msgid "Use Cursor for Depth"
66132 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
66135 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
66136 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
66139 msgctxt "Operator"
66140 msgid "Trim Lasso Gesture"
66141 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
66144 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
66145 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
66148 msgctxt "Operator"
66149 msgid "Sculpt UVs"
66150 msgstr "Khắc UV"
66153 msgid "Sculpt UVs using a brush"
66154 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
66157 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
66158 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
66161 msgctxt "Operator"
66162 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
66163 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
66166 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
66167 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
66170 msgctxt "Operator"
66171 msgid "Change Effect Input"
66172 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
66175 msgid "The effect inputs to swap"
66176 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
66179 msgid "A -> B"
66180 msgstr "A -> B"
66183 msgid "B -> C"
66184 msgstr "B -> C"
66187 msgid "A -> C"
66188 msgstr "A -> C"
66191 msgctxt "Operator"
66192 msgid "Change Effect Type"
66193 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
66196 msgid "Sequencer effect type"
66197 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
66200 msgid "Crossfade"
66201 msgstr "Phai Đổi"
66204 msgid "Crossfade effect strip type"
66205 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
66208 msgid "Add effect strip type"
66209 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
66212 msgid "Subtract effect strip type"
66213 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
66216 msgid "Alpha Over effect strip type"
66217 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
66220 msgid "Alpha Under"
66221 msgstr "Độ Đục Dưới"
66224 msgid "Alpha Under effect strip type"
66225 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
66228 msgid "Gamma Cross"
66229 msgstr "Xuyên Gama"
66232 msgid "Gamma Cross effect strip type"
66233 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
66236 msgid "Multiply effect strip type"
66237 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
66240 msgid "Alpha Over Drop"
66241 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
66244 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
66245 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
66248 msgid "Wipe"
66249 msgstr "Lau"
66252 msgid "Wipe effect strip type"
66253 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
66256 msgid "Glow"
66257 msgstr "Hào Quang"
66260 msgid "Glow effect strip type"
66261 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
66264 msgid "Transform effect strip type"
66265 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
66268 msgid "Color effect strip type"
66269 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
66272 msgid "Multicam Selector"
66273 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
66276 msgid "Adjustment Layer"
66277 msgstr "Lớp Chỉnh"
66280 msgid "Gaussian Blur"
66281 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
66284 msgid "Color Mix"
66285 msgstr "Pha Trộn Màu"
66288 msgctxt "Operator"
66289 msgid "Change Data/Files"
66290 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tệp"
66293 msgid "Use Placeholders"
66294 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
66297 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
66298 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức bị mất của đoạn"
66301 msgctxt "Operator"
66302 msgid "Copy"
66303 msgstr "Chép"
66306 msgid "Copy selected strips to clipboard"
66307 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
66310 msgctxt "Operator"
66311 msgid "Crossfade Sounds"
66312 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
66315 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
66316 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
66319 msgctxt "Operator"
66320 msgid "Deinterlace Movies"
66321 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
66324 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
66325 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
66328 msgctxt "Operator"
66329 msgid "Erase Strips"
66330 msgstr "Xóa Đoạn"
66333 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
66334 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
66337 msgid "Duplicate the selected strips"
66338 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
66341 msgid "Duplicate selected strips and move them"
66342 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
66345 msgid "Duplicate Strips"
66346 msgstr "Sao Chép Đoạn"
66349 msgid "Slide a sequence strip in time"
66350 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
66353 msgctxt "Operator"
66354 msgid "Add Effect Strip"
66355 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
66358 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
66359 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
66362 msgid "Channel to place this strip into"
66363 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
66366 msgid "Initialize the strip with this color"
66367 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
66370 msgid "End frame for the color strip"
66371 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
66374 msgid "Start frame of the sequence strip"
66375 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
66378 msgid "Allow Overlap"
66379 msgstr "Cho Lấn Trên"
66382 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
66383 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
66386 msgid "Replace Selection"
66387 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
66390 msgid "Replace the current selection"
66391 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
66394 msgctxt "Operator"
66395 msgid "Set Selected Strip Proxies"
66396 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
66399 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
66400 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
66403 msgctxt "Operator"
66404 msgid "Export Subtitles"
66405 msgstr "Xuất Phụ Đề"
66408 msgid "Export .srt file containing text strips"
66409 msgstr "Xuất tệp .srt đang chứa các đoạn văn bản"
66412 msgctxt "Operator"
66413 msgid "Add Fades"
66414 msgstr "Thêm Phai"
66417 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
66418 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
66421 msgid "Fade Duration"
66422 msgstr "Giai Đoạn Phai"
66425 msgid "Duration of the fade in seconds"
66426 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
66429 msgid "Fade Type"
66430 msgstr "Loại Phai"
66433 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
66434 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
66437 msgid "Fade In and Out"
66438 msgstr "Phai Vào Và Ra"
66441 msgid "Fade selected strips in and out"
66442 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
66445 msgid "Fade In"
66446 msgstr "Phai Vào"
66449 msgid "Fade in selected strips"
66450 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
66453 msgid "Fade Out"
66454 msgstr "Phai Ra"
66457 msgid "Fade out selected strips"
66458 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
66461 msgid "From Current Frame"
66462 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
66465 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
66466 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
66469 msgid "To Current Frame"
66470 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
66473 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
66474 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
66477 msgctxt "Operator"
66478 msgid "Clear Fades"
66479 msgstr "Xóa Các Phai"
66482 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
66483 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
66486 msgctxt "Operator"
66487 msgid "Insert Gaps"
66488 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
66491 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
66492 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
66495 msgid "Frames to insert after current strip"
66496 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
66499 msgctxt "Operator"
66500 msgid "Remove Gaps"
66501 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
66504 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
66505 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
66508 msgid "All Gaps"
66509 msgstr "Hết Cách Rỗng"
66512 msgid "Do all gaps to right of current frame"
66513 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
66516 msgctxt "Operator"
66517 msgid "Add Image Strip"
66518 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
66521 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
66522 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
66525 msgid "Scale fit method"
66526 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
66529 msgid "Scale image to fit within the canvas"
66530 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
66533 msgid "Scale to Fill"
66534 msgstr "Phóng To cho Đầy"
66537 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
66538 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
66541 msgid "Stretch to Fill"
66542 msgstr "Kéo cho Đầy"
66545 msgid "Stretch image to fill the canvas"
66546 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
66549 msgid "Use Original Size"
66550 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
66553 msgid "Keep image at its original size"
66554 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
66557 msgid "Set appropriate view transform based on media colorspace"
66558 msgstr "Đặt biến hóa màn chiếu đúng tùy không gian màu của truyền thông"
66561 msgctxt "Operator"
66562 msgid "Separate Images"
66563 msgstr "Chẻ Ảnh"
66566 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
66567 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
66570 msgid "Length of each frame"
66571 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
66574 msgctxt "Operator"
66575 msgid "Lock Strips"
66576 msgstr "Khóa Đoạn"
66579 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
66580 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
66583 msgctxt "Operator"
66584 msgid "Add Mask Strip"
66585 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
66588 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
66589 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
66592 msgctxt "Operator"
66593 msgid "Make Meta Strip"
66594 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
66597 msgctxt "Operator"
66598 msgid "UnMeta Strip"
66599 msgstr "Không Siêu Đoạn"
66602 msgctxt "Operator"
66603 msgid "Toggle Meta Strip"
66604 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
66607 msgctxt "Operator"
66608 msgid "Add Movie Strip"
66609 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
66612 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
66613 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
66616 msgid "Load sound with the movie"
66617 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
66620 msgid "Use Movie Framerate"
66621 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
66624 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
66625 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
66628 msgctxt "Operator"
66629 msgid "Add MovieClip Strip"
66630 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
66633 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
66634 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
66637 msgctxt "Operator"
66638 msgid "Mute Strips"
66639 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
66642 msgid "Mute (un)selected strips"
66643 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
66646 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
66647 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
66650 msgctxt "Operator"
66651 msgid "Clear Strip Offset"
66652 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
66655 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
66656 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
66659 msgctxt "Operator"
66660 msgid "Paste"
66661 msgstr "Dán"
66664 msgid "Paste strips from clipboard"
66665 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
66668 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
66669 msgstr "Giữ nguyên dịch của trình tự tương đối với đầu hát khi dán"
66672 msgctxt "Operator"
66673 msgid "Reassign Inputs"
66674 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
66677 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
66678 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
66681 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
66682 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
66685 msgctxt "Operator"
66686 msgid "Refresh Sequencer"
66687 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
66690 msgid "Refresh the sequencer editor"
66691 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
66694 msgctxt "Operator"
66695 msgid "Reload Strips"
66696 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
66699 msgid "Reload strips in the sequencer"
66700 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
66703 msgid "Adjust Length"
66704 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
66707 msgid "Adjust length of strips to their data length"
66708 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
66711 msgctxt "Operator"
66712 msgid "Set Render Size"
66713 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
66716 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
66717 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
66720 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
66721 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
66724 msgctxt "Operator"
66725 msgid "Add Scene Strip"
66726 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
66729 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
66730 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
66733 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
66734 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
66737 msgid "Linked Handle"
66738 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
66741 msgid "Select handles next to the active strip"
66742 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
66745 msgid "Linked Time"
66746 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
66749 msgid "Select other strips at the same time"
66750 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
66753 msgid "Side of Frame"
66754 msgstr "Phía của Bức"
66757 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
66758 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
66761 msgid "Select or deselect all strips"
66762 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
66765 msgid "Select strips using box selection"
66766 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
66769 msgid "Select Handles"
66770 msgstr "Chọn Tay Cầm"
66773 msgid "Select the strips and their handles"
66774 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
66777 msgid "Select all strips grouped by various properties"
66778 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
66781 msgid "Shared strip type"
66782 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
66785 msgid "Global Type"
66786 msgstr "Loại Toàn Cầu"
66789 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
66790 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
66793 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
66794 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
66797 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
66798 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
66801 msgid "Effect"
66802 msgstr "Hiệu Ứng"
66805 msgid "Shared effects"
66806 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
66809 msgid "Effect/Linked"
66810 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
66813 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
66814 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
66817 msgid "Overlap"
66818 msgstr "Lấn Trên"
66821 msgid "Overlapping time"
66822 msgstr "Thời gian lấn trên"
66825 msgid "Same Channel"
66826 msgstr "Cùng Kênh"
66829 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
66830 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
66833 msgctxt "Operator"
66834 msgid "Select Handles"
66835 msgstr "Chọn Tay Cầm"
66838 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
66839 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
66842 msgid "The side of the handle that is selected"
66843 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
66846 msgid "Left Neighbor"
66847 msgstr "Kề Trái"
66850 msgid "Right Neighbor"
66851 msgstr "Kề Phải"
66854 msgid "Both Neighbors"
66855 msgstr "Kề Trái & Phải"
66858 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
66859 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
66862 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
66863 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
66866 msgctxt "Operator"
66867 msgid "Select Pick Linked"
66868 msgstr "Chọn Liên Kết"
66871 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
66872 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
66875 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
66876 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
66879 msgctxt "Operator"
66880 msgid "Select Side"
66881 msgstr "Chọn Bên"
66884 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
66885 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
66888 msgid "The side to which the selection is applied"
66889 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
66892 msgid "Mouse Position"
66893 msgstr "Vị Trí Chuột"
66896 msgid "No Change"
66897 msgstr "Không Đổi"
66900 msgctxt "Operator"
66901 msgid "Select Side of Frame"
66902 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
66905 msgid "Select strips relative to the current frame"
66906 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
66909 msgid "Select to the left of the current frame"
66910 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
66913 msgid "Select to the right of the current frame"
66914 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
66917 msgctxt "Operator"
66918 msgid "Set Range to Strips"
66919 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
66922 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
66923 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
66926 msgid "Set the preview range instead"
66927 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
66930 msgctxt "Operator"
66931 msgid "Trim Strips"
66932 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
66935 msgid "Trim the contents of the active strip"
66936 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
66939 msgid "Offset to the data of the strip"
66940 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
66943 msgctxt "Operator"
66944 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
66945 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
66948 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
66949 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
66952 msgctxt "Operator"
66953 msgid "Add Sound Strip"
66954 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
66957 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
66958 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
66961 msgid "Cache the sound in memory"
66962 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
66965 msgid "Merge all the sound's channels into one"
66966 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
66969 msgid "Split the selected strips in two"
66970 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
66973 msgid "Channel in which strip will be cut"
66974 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
66977 msgid "Frame where selected strips will be split"
66978 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
66981 msgid "Ignore Selection"
66982 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
66985 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
66986 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
66989 msgid "The side that remains selected after splitting"
66990 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
66993 msgid "The type of split operation to perform on strips"
66994 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
66997 msgid "Use Cursor Position"
66998 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
67001 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
67002 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
67005 msgctxt "Operator"
67006 msgid "Split Multicam"
67007 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
67010 msgid "Split multicam strip and select camera"
67011 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
67014 msgctxt "Operator"
67015 msgid "Jump to Strip"
67016 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
67019 msgid "Move frame to previous edit point"
67020 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
67023 msgid "Use Strip Center"
67024 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
67027 msgid "Next Strip"
67028 msgstr "Đoạn Tiếp"
67031 msgctxt "Operator"
67032 msgid "Add Strip Modifier"
67033 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
67036 msgid "Add a modifier to the strip"
67037 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
67040 msgid "White Balance"
67041 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
67044 msgid "Tone Map"
67045 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
67048 msgctxt "Operator"
67049 msgid "Copy to Selected Strips"
67050 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
67053 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
67054 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
67057 msgid "Replace modifiers in destination"
67058 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
67061 msgid "Append active modifiers to selected strips"
67062 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
67065 msgctxt "Operator"
67066 msgid "Move Strip Modifier"
67067 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
67070 msgid "Move modifier up and down in the stack"
67071 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
67074 msgid "Name of modifier to remove"
67075 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
67078 msgctxt "Operator"
67079 msgid "Remove Strip Modifier"
67080 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
67083 msgid "Remove a modifier from the strip"
67084 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
67087 msgctxt "Operator"
67088 msgid "Clear Strip Transform"
67089 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
67092 msgid "Reset image transformation to default value"
67093 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
67096 msgid "Property"
67097 msgstr "Đặc Tính"
67100 msgid "Strip transform property to be reset"
67101 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
67104 msgid "Reset strip transform location"
67105 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
67108 msgid "Reset strip transform scale"
67109 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
67112 msgid "Reset strip transform rotation"
67113 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
67116 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
67117 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
67120 msgctxt "Operator"
67121 msgid "Strip Transform Set Fit"
67122 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
67125 msgid "Scale fit fit_method"
67126 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
67129 msgid "Scale image so fits in preview"
67130 msgstr "Phónt to ảnh cho vừa trong dự khán"
67133 msgid "Scale image so it fills preview completely"
67134 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
67137 msgid "Stretch image so it fills preview"
67138 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
67141 msgctxt "Operator"
67142 msgid "Swap Strip"
67143 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
67146 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
67147 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
67150 msgid "Side of the strip to swap"
67151 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
67154 msgctxt "Operator"
67155 msgid "Sequencer Swap Data"
67156 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
67159 msgid "Swap 2 sequencer strips"
67160 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
67163 msgctxt "Operator"
67164 msgid "Swap Inputs"
67165 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
67168 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
67169 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
67172 msgctxt "Operator"
67173 msgid "Unlock Strips"
67174 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
67177 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
67178 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
67181 msgctxt "Operator"
67182 msgid "Unmute Strips"
67183 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
67186 msgid "Unmute (un)selected strips"
67187 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
67190 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
67191 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
67194 msgid "View all the strips in the sequencer"
67195 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
67198 msgid "Zoom preview to fit in the area"
67199 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
67202 msgctxt "Operator"
67203 msgid "Border Offset View"
67204 msgstr "Màn Dịch Lề"
67207 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
67208 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
67211 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
67212 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
67215 msgctxt "Operator"
67216 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
67217 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
67220 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
67221 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
67224 msgctxt "Operator"
67225 msgid "Update Animation Cache"
67226 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
67229 msgid "Update the audio animation cache"
67230 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
67233 msgctxt "Operator"
67234 msgid "Mixdown"
67235 msgstr "Pha Trộn Kết"
67238 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
67239 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tệp âm thanh"
67242 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
67243 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
67246 msgid "Bitrate in kbit/s"
67247 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
67250 msgid "Advanced Audio Coding"
67251 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
67254 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
67255 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
67258 msgid "Free Lossless Audio Codec"
67259 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
67262 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
67263 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
67266 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
67267 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
67270 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
67271 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
67274 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
67275 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
67278 msgid "File format"
67279 msgstr "Định Dạng Tệp"
67282 msgid "ac3"
67283 msgstr "ac3"
67286 msgid "flac"
67287 msgstr "flac"
67290 msgid "mkv"
67291 msgstr "mfv"
67294 msgid "mp2"
67295 msgstr "mp2"
67298 msgid "mp3"
67299 msgstr "mp3"
67302 msgid "ogg"
67303 msgstr "ogg"
67306 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
67307 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
67310 msgid "wav"
67311 msgstr "wav"
67314 msgid "Waveform Audio File Format"
67315 msgstr "Định Dạng Tệp Âm Thanh Dạng Sóng"
67318 msgid "Sample format"
67319 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
67322 msgid "8-bit unsigned"
67323 msgstr "8 bit không dấu"
67326 msgid "16-bit signed"
67327 msgstr "16 bit có dấu"
67330 msgid "24-bit signed"
67331 msgstr "24 bit có dấu"
67334 msgid "32-bit signed"
67335 msgstr "32 bit có dấu"
67338 msgid "32-bit floating-point"
67339 msgstr "32 bit số thật dấu phẫy động"
67342 msgid "64-bit floating-point"
67343 msgstr "64 bit số thật dấu phẫy động"
67346 msgid "Split channels"
67347 msgstr "Chẻ các kênh"
67350 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
67351 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tệp độc kênh"
67354 msgctxt "Operator"
67355 msgid "Open Sound"
67356 msgstr "Mở Âm Thanh"
67359 msgid "Load a sound file"
67360 msgstr "Nhập một tệp âm thanh"
67363 msgctxt "Operator"
67364 msgid "Open Sound Mono"
67365 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
67368 msgid "Load a sound file as mono"
67369 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
67372 msgid "Mixdown the sound to mono"
67373 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
67376 msgctxt "Operator"
67377 msgid "Pack Sound"
67378 msgstr "Gói Âm Thanh"
67381 msgid "Pack the sound into the current blend file"
67382 msgstr "Gói lại âm thanh vào tệp .blend hiện tại"
67385 msgctxt "Operator"
67386 msgid "Unpack Sound"
67387 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
67390 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
67391 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tệp mẫu vật"
67394 msgid "Sound Name"
67395 msgstr "Tên Âm Thanh"
67398 msgid "Sound data-block name to unpack"
67399 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
67402 msgctxt "Operator"
67403 msgid "Update Animation"
67404 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
67407 msgid "Update animation flags"
67408 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
67411 msgctxt "Operator"
67412 msgid "Toggle Pin"
67413 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
67416 msgid "Turn on or off pinning"
67417 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
67420 msgctxt "Operator"
67421 msgid "Add Surface Circle"
67422 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
67425 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
67426 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
67429 msgctxt "Operator"
67430 msgid "Add Surface Curve"
67431 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
67434 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
67435 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
67438 msgctxt "Operator"
67439 msgid "Add Surface Cylinder"
67440 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
67443 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
67444 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
67447 msgctxt "Operator"
67448 msgid "Add Surface Sphere"
67449 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
67452 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
67453 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
67456 msgctxt "Operator"
67457 msgid "Add Surface Patch"
67458 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
67461 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
67462 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
67465 msgctxt "Operator"
67466 msgid "Add Surface Torus"
67467 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
67470 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
67471 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
67474 msgctxt "Operator"
67475 msgid "New Texture"
67476 msgstr "Họa Tiết Mới"
67479 msgid "Add a new texture"
67480 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
67483 msgctxt "Operator"
67484 msgid "Copy Texture Slot Settings"
67485 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
67488 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
67489 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
67492 msgctxt "Operator"
67493 msgid "Move Texture Slot"
67494 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
67497 msgid "Move texture slots up and down"
67498 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
67501 msgctxt "Operator"
67502 msgid "Paste Texture Slot Settings"
67503 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
67506 msgid "Copy the texture settings and nodes"
67507 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
67510 msgctxt "Operator"
67511 msgid "Text Auto Complete"
67512 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
67515 msgid "Show a list of used text in the open document"
67516 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
67519 msgctxt "Operator"
67520 msgid "Toggle Comments"
67521 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
67524 msgid "Add or remove comments"
67525 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
67528 msgid "Toggle Comments"
67529 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
67532 msgid "Comment"
67533 msgstr "Chú Thích"
67536 msgid "Un-Comment"
67537 msgstr "Xóa Chú Thích"
67540 msgctxt "Operator"
67541 msgid "Convert Whitespace"
67542 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
67545 msgid "Convert whitespaces by type"
67546 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
67549 msgid "Type of whitespace to convert to"
67550 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
67553 msgid "To Spaces"
67554 msgstr "Thành Dấu Cách"
67557 msgid "To Tabs"
67558 msgstr "Thành Dấu Tab"
67561 msgid "Set cursor position"
67562 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
67565 msgctxt "Operator"
67566 msgid "Cut"
67567 msgstr "Cắt"
67570 msgctxt "Operator"
67571 msgid "Duplicate Line"
67572 msgstr "Chép Dòng"
67575 msgid "Duplicate the current line"
67576 msgstr "Chép dòng hiện tại"
67579 msgctxt "Operator"
67580 msgid "Find Next"
67581 msgstr "Tìm Tiếp"
67584 msgid "Find specified text"
67585 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
67588 msgctxt "Operator"
67589 msgid "Find & Set Selection"
67590 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
67593 msgid "Find specified text and set as selected"
67594 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
67597 msgid "Indent selected text"
67598 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
67601 msgctxt "Operator"
67602 msgid "Jump"
67603 msgstr "Nhảy"
67606 msgid "Jump cursor to line"
67607 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
67610 msgid "Line number to jump to"
67611 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
67614 msgctxt "Operator"
67615 msgid "Line Number"
67616 msgstr "Số Dòng"
67619 msgid "The current line number"
67620 msgstr "Số dòng hiện tại"
67623 msgctxt "Operator"
67624 msgid "Make Internal"
67625 msgstr "Làm Nội Bộ"
67628 msgid "Make active text file internal"
67629 msgstr "Làm tệp văn bản hoạt động nội bộ"
67632 msgid "File Top"
67633 msgstr "Đầu Tệp"
67636 msgid "File Bottom"
67637 msgstr "Đấy Tệp"
67640 msgctxt "Operator"
67641 msgid "Move Lines"
67642 msgstr "Di Chuyển Dòng"
67645 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
67646 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
67649 msgctxt "Operator"
67650 msgid "New Text"
67651 msgstr "Văn Bản Mới"
67654 msgid "Create a new text data-block"
67655 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
67658 msgctxt "Operator"
67659 msgid "Open Text"
67660 msgstr "Mở Văn Bản"
67663 msgid "Open a new text data-block"
67664 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
67667 msgid "Make Internal"
67668 msgstr "Làm Nội Bộ"
67671 msgid "Make text file internal after loading"
67672 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ sau nhập"
67675 msgctxt "Operator"
67676 msgid "Toggle Overwrite"
67677 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
67680 msgid "Toggle overwrite while typing"
67681 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
67684 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
67685 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
67688 msgctxt "Operator"
67689 msgid "Refresh PyConstraints"
67690 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
67693 msgid "Refresh all pyconstraints"
67694 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
67697 msgctxt "Operator"
67698 msgid "Reload"
67699 msgstr "Nhập Lại"
67702 msgid "Reload active text data-block from its file"
67703 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tệp của nó"
67706 msgctxt "Operator"
67707 msgid "Replace"
67708 msgstr "Thay Thế"
67711 msgid "Replace text with the specified text"
67712 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
67715 msgid "Replace All"
67716 msgstr "Thay Thế Hết"
67719 msgid "Replace all occurrences"
67720 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
67723 msgctxt "Operator"
67724 msgid "Replace & Set Selection"
67725 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
67728 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
67729 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
67732 msgctxt "Operator"
67733 msgid "Resolve Conflict"
67734 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
67737 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
67738 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
67741 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
67742 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
67745 msgid "Ignore"
67746 msgstr "Không Chú Ý"
67749 msgctxt "Operator"
67750 msgid "Run Script"
67751 msgstr "Chạy Văn Thảo"
67754 msgid "Run active script"
67755 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
67758 msgctxt "Operator"
67759 msgid "Save"
67760 msgstr "Lưu"
67763 msgid "Save active text data-block"
67764 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
67767 msgctxt "Operator"
67768 msgid "Save As"
67769 msgstr "Luư"
67772 msgid "Save active text file with options"
67773 msgstr "Lưu tệp văn bản hoạt động với tùy chọn"
67776 msgctxt "Operator"
67777 msgid "Scroll"
67778 msgstr "Cuộn"
67781 msgid "Number of lines to scroll"
67782 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
67785 msgctxt "Operator"
67786 msgid "Scrollbar"
67787 msgstr "Thanh Cuộn"
67790 msgctxt "Operator"
67791 msgid "Select Line"
67792 msgstr "Chọn Dòng"
67795 msgid "Select text by line"
67796 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
67799 msgid "Select word under cursor"
67800 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
67803 msgid "Set cursor selection"
67804 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
67807 msgctxt "Operator"
67808 msgid "Find"
67809 msgstr "Tìm"
67812 msgid "Start searching text"
67813 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
67816 msgctxt "Operator"
67817 msgid "To 3D Object"
67818 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
67821 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
67822 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
67825 msgid "Split Lines"
67826 msgstr "Chẻ Dòng"
67829 msgid "Create one object per line in the text"
67830 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
67833 msgid "Unindent selected text"
67834 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
67837 msgid "Unlink active text data-block"
67838 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
67841 msgctxt "Operator"
67842 msgid "Scale B-Bone"
67843 msgstr "Phóng To Xương-B"
67846 msgid "Scale selected bendy bones display size"
67847 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
67850 msgid "Constraint Axis"
67851 msgstr "Ràng Buộc Trục"
67854 msgid "Matrix Orientation"
67855 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
67858 msgid "Transformation orientation"
67859 msgstr "Định hướng biến hóa"
67862 msgctxt "Operator"
67863 msgid "Bend"
67864 msgstr "Bể Cong"
67867 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
67868 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
67871 msgid "Center Override"
67872 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
67875 msgid "Force using this center value (when set)"
67876 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
67879 msgid "Edit Grease Pencil"
67880 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
67883 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
67884 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
67887 msgid "Use Snapping Options"
67888 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
67891 msgid "Align with Point Normal"
67892 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
67895 msgid "Snap closest point onto target"
67896 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
67899 msgid "Snap transformation center onto target"
67900 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
67903 msgid "Snap median onto target"
67904 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
67907 msgid "Snap active onto target"
67908 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
67911 msgctxt "Operator"
67912 msgid "Create Orientation"
67913 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
67916 msgid "Create transformation orientation from selection"
67917 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
67920 msgid "Name of the new custom orientation"
67921 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
67924 msgid "Overwrite Previous"
67925 msgstr "Ghi Trên Trước"
67928 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
67929 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
67932 msgid "Use After Creation"
67933 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
67936 msgid "Select orientation after its creation"
67937 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
67940 msgid "Use View"
67941 msgstr "Dùng Màn"
67944 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
67945 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
67948 msgctxt "Operator"
67949 msgid "Delete Orientation"
67950 msgstr "Xóa Định Hướng"
67953 msgid "Delete transformation orientation"
67954 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
67957 msgctxt "Operator"
67958 msgid "Edge Bevel Weight"
67959 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
67962 msgid "Change the bevel weight of edges"
67963 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
67966 msgctxt "Operator"
67967 msgid "Edge Crease"
67968 msgstr "Nhăn Cạnh"
67971 msgid "Change the crease of edges"
67972 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
67975 msgctxt "Operator"
67976 msgid "Edge Slide"
67977 msgstr "Trượt Cạnh"
67980 msgid "Correct UVs"
67981 msgstr "Sửa UV"
67984 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
67985 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
67988 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
67989 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
67992 msgid "Single Side"
67993 msgstr "Một Mặt"
67996 msgid "Clamp within the edge extents"
67997 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
68000 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
68001 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
68004 msgctxt "Operator"
68005 msgid "Transform from Gizmo"
68006 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
68009 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
68010 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
68013 msgctxt "Operator"
68014 msgid "Push/Pull"
68015 msgstr "Đẩy/Kéo"
68018 msgid "Push/Pull selected items"
68019 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
68022 msgctxt "Operator"
68023 msgid "Resize"
68024 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
68027 msgid "Scale (resize) selected items"
68028 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
68031 msgid "Remove on Cancel"
68032 msgstr "Xóa Khi Hủy"
68035 msgid "Remove elements on cancel"
68036 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
68039 msgid "Edit Texture Space"
68040 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
68043 msgid "Edit object data texture space"
68044 msgstr "Biên tập không gian họa tiết dữ liệu của vật thể"
68047 msgctxt "Operator"
68048 msgid "Rotate"
68049 msgstr "Xoay"
68052 msgid "Rotate selected items"
68053 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
68056 msgctxt "Operator"
68057 msgid "Rotate Normals"
68058 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
68061 msgid "Rotate split normal of selected items"
68062 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
68065 msgctxt "Operator"
68066 msgid "Select Orientation"
68067 msgstr "Chọn Định Hướng"
68070 msgid "Select transformation orientation"
68071 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
68074 msgctxt "Operator"
68075 msgid "Sequence Slide"
68076 msgstr "Trượt Trình Tự"
68079 msgctxt "Operator"
68080 msgid "Shear"
68081 msgstr "Méo Mó"
68084 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
68085 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
68088 msgid "Axis Ortho"
68089 msgstr "Trục Trực Giao"
68092 msgctxt "Operator"
68093 msgid "Shrink/Fatten"
68094 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
68097 msgctxt "Operator"
68098 msgid "Skin Resize"
68099 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
68102 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
68103 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
68106 msgctxt "Operator"
68107 msgid "Tilt"
68108 msgstr "Ngiêng"
68111 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
68112 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
68115 msgctxt "Operator"
68116 msgid "To Sphere"
68117 msgstr "Đến Hình Cầu"
68120 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
68121 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
68124 msgctxt "Operator"
68125 msgid "Trackball"
68126 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
68129 msgid "Trackball style rotation of selected items"
68130 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
68133 msgctxt "Operator"
68134 msgid "Transform"
68135 msgstr "Biến Hóa"
68138 msgid "Values"
68139 msgstr "Giá Trị"
68142 msgctxt "Operator"
68143 msgid "Move"
68144 msgstr "Di Chuyển"
68147 msgid "Transform Cursor"
68148 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
68151 msgid "Auto Merge & Split"
68152 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
68155 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
68156 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
68159 msgctxt "Operator"
68160 msgid "Vertex Slide"
68161 msgstr "Trược Đỉnh"
68164 msgid "Slide a vertex along a mesh"
68165 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
68168 msgctxt "Operator"
68169 msgid "Randomize"
68170 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
68173 msgid "Randomize vertices"
68174 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
68177 msgid "Align offset direction to normals"
68178 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
68181 msgid "Distance to offset"
68182 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
68185 msgid "Increase for uniform offset distance"
68186 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
68189 msgctxt "Operator"
68190 msgid "Warp"
68191 msgstr "Bể Cong"
68194 msgid "Warp vertices around the cursor"
68195 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
68198 msgid "Offset Angle"
68199 msgstr "Dịch Góc"
68202 msgid "Angle to use as the basis for warping"
68203 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
68206 msgid "Warp Angle"
68207 msgstr "Góc Bể Cong"
68210 msgid "Amount to warp about the cursor"
68211 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
68214 msgctxt "Operator"
68215 msgid "Assign Value as Default"
68216 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
68219 msgid "Set this property's current value as the new default"
68220 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
68223 msgctxt "Operator"
68224 msgid "Press Button"
68225 msgstr "Bấm Nút"
68228 msgid "Presses active button"
68229 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
68232 msgid "Skip Depressed"
68233 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
68236 msgctxt "Operator"
68237 msgid "Clear Button String"
68238 msgstr "Xóa Xâu Nút"
68241 msgid "Unsets the text of the active button"
68242 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
68245 msgctxt "Operator"
68246 msgid "Copy as New Driver"
68247 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
68250 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
68251 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
68254 msgctxt "Operator"
68255 msgid "Copy Data Path"
68256 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
68259 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
68260 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
68263 msgid "Copy full data path"
68264 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
68267 msgctxt "Operator"
68268 msgid "Copy Python Command"
68269 msgstr "Chép Lệnh Python"
68272 msgid "Copy the Python command matching this button"
68273 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
68276 msgctxt "Operator"
68277 msgid "Copy to Selected"
68278 msgstr "Chép đến Được Chọn"
68281 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
68282 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
68285 msgid "Copy to selected all elements of the array"
68286 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
68289 msgctxt "Operator"
68290 msgid "Drop Color"
68291 msgstr "Màu Thả"
68294 msgid "Drop colors to buttons"
68295 msgstr "Thả màu vào nút"
68298 msgid "Source color"
68299 msgstr "Màu nguồn"
68302 msgid "Gamma Corrected"
68303 msgstr "Gama Được Chỉnh"
68306 msgid "The source color is gamma corrected"
68307 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
68310 msgctxt "Operator"
68311 msgid "Edit Source"
68312 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
68315 msgid "Edit UI source code of the active button"
68316 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
68319 msgctxt "Operator"
68320 msgid "Edit Translation"
68321 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
68324 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
68325 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
68328 msgid "Label of the control"
68329 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
68332 msgid "Flags about the label of the button"
68333 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
68336 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
68337 msgstr "Tin nhắn trong tệp được ký là mờ mịt trong tệp .po"
68340 msgid "Some error occurred with this message"
68341 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
68344 msgid "Tip of the control"
68345 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
68348 msgid "Flags about the tip of the button"
68349 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
68352 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
68353 msgstr "Xóa hết tệp phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tệp của hệ thống"
68356 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
68357 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
68360 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
68361 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
68364 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
68365 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
68368 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
68369 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
68372 msgid "Current (translated) language"
68373 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
68376 msgid "Original label of the control"
68377 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
68380 msgid "Original tip of the control"
68381 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
68384 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
68385 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
68388 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
68389 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
68392 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
68393 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
68396 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
68397 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
68400 msgid "Path to the matching po file"
68401 msgstr "Đường dẫn đến cùng tệp .po"
68404 msgid "RNA context for label"
68405 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
68408 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
68409 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
68412 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
68413 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
68416 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
68417 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
68420 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
68421 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
68424 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
68425 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
68428 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
68429 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
68432 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
68433 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
68436 msgid "Stats from opened po"
68437 msgstr "Thống kê từ tệp .po được mở"
68440 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68441 msgstr "Thử xây dựng lại tệp .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
68444 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68445 msgstr "Nâng cấp tệp .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
68448 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
68449 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
68452 msgctxt "Operator"
68453 msgid "Eyedropper"
68454 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
68457 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
68458 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
68461 msgctxt "Operator"
68462 msgid "Eyedropper Colorband"
68463 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
68466 msgid "Sample a color band"
68467 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
68470 msgctxt "Operator"
68471 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
68472 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
68475 msgid "Point-sample a color band"
68476 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
68479 msgctxt "Operator"
68480 msgid "Eyedropper Depth"
68481 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
68484 msgid "Sample depth from the 3D view"
68485 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
68488 msgctxt "Operator"
68489 msgid "Eyedropper Driver"
68490 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
68493 msgid "Pick a property to use as a driver target"
68494 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
68497 msgid "Mapping Type"
68498 msgstr "Loại Ánh Xạ"
68501 msgid "Method used to match target and driven properties"
68502 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
68505 msgid "All from Target"
68506 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
68509 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
68510 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
68513 msgid "Single from Target"
68514 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
68517 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
68518 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
68521 msgid "Match Indices"
68522 msgstr "Chỉ Số Giống"
68525 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
68526 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
68529 msgid "Manually Create Later"
68530 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
68533 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
68534 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
68537 msgid "Manually Create Later (Single)"
68538 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
68541 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
68542 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
68545 msgctxt "Operator"
68546 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
68547 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
68550 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
68551 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
68554 msgctxt "Operator"
68555 msgid "Eyedropper Data-Block"
68556 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
68559 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
68560 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
68563 msgctxt "Operator"
68564 msgid "I18n Add-on Export"
68565 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
68568 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
68569 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tệp .PO"
68572 msgid "Add-on to process"
68573 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
68576 msgid "Export POT"
68577 msgstr "Xuất POT"
68580 msgid "Export (generate) a POT file too"
68581 msgstr "Xuất (chế tạo) một tệp POT nữa"
68584 msgid "Update Existing"
68585 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
68588 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
68589 msgstr "Nâng cấp các tệp .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
68592 msgctxt "Operator"
68593 msgid "I18n Add-on Import"
68594 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
68597 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
68598 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tệp PO"
68601 msgctxt "Operator"
68602 msgid "Update I18n Add-on"
68603 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
68606 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
68607 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
68610 msgid "Operator Name"
68611 msgstr "Tên Thao Tác"
68614 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
68615 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
68618 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
68619 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
68622 msgctxt "Operator"
68623 msgid "Clean up I18n Branches"
68624 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
68627 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
68628 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tệp .po)"
68631 msgctxt "Operator"
68632 msgid "Edit Translation Update Mo"
68633 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
68636 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
68637 msgstr "Thử \"biên dịch\" tệp .po thành tệp .mo Blender liên quan"
68640 msgctxt "Operator"
68641 msgid "I18n Load Settings"
68642 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
68645 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
68646 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tệp JSon cố chấp"
68649 msgid "Path to the saved settings file"
68650 msgstr "Đường dẫn cho tệp cài đặt được lưu"
68653 msgctxt "Operator"
68654 msgid "I18n Save Settings"
68655 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
68658 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
68659 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tệp JSon cố chấp"
68662 msgctxt "Operator"
68663 msgid "Update I18n Branches"
68664 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
68667 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
68668 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tệp .po)"
68671 msgid "Skip POT"
68672 msgstr "Bỏ Qua POT"
68675 msgid "Skip POT file generation"
68676 msgstr "Bỏ qua chế tạo tệp POT"
68679 msgctxt "Operator"
68680 msgid "Init I18n Update Settings"
68681 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
68684 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
68685 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
68688 msgctxt "Operator"
68689 msgid "Init I18n Update Select Languages"
68690 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
68693 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
68694 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
68697 msgid "Invert Selection"
68698 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
68701 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
68702 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
68705 msgid "Select All"
68706 msgstr "Chọn Hết"
68709 msgid "Select all if True, else deselect all"
68710 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
68713 msgctxt "Operator"
68714 msgid "Update I18n Statistics"
68715 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
68718 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
68719 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
68722 msgid "Check Branches"
68723 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
68726 msgid "Check po files in branches"
68727 msgstr "Kiểm tra tệp .po trong nhánh"
68730 msgid "Check Trunk"
68731 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
68734 msgid "Check po files in trunk"
68735 msgstr "Kiểm Tra tệp .po trong thân cây"
68738 msgctxt "Operator"
68739 msgid "Update I18n Trunk"
68740 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
68743 msgctxt "Operator"
68744 msgid "Jump to Target"
68745 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
68748 msgid "Switch to the target object or bone"
68749 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
68752 msgctxt "Operator"
68753 msgid "Remove Override"
68754 msgstr "Xóa Thay Thế"
68757 msgid "Remove an override operation"
68758 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
68761 msgid "Reset to default values all elements of the array"
68762 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
68765 msgctxt "Operator"
68766 msgid "Define Override Type"
68767 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
68770 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
68771 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
68774 msgid "Type of override operation"
68775 msgstr "Loại thao tác thay thế"
68778 msgid "NoOp"
68779 msgstr "Vô Hành"
68782 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
68783 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
68786 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
68787 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
68790 msgid "Store difference to linked data value"
68791 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
68794 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
68795 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
68798 msgctxt "Operator"
68799 msgid "Reload Translation"
68800 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
68803 msgid "Force a full reload of UI translation"
68804 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
68807 msgctxt "Operator"
68808 msgid "Reset to Default Value"
68809 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
68812 msgid "Reset this property's value to its default value"
68813 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
68816 msgctxt "Operator"
68817 msgid "Unset Property"
68818 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
68821 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
68822 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
68825 msgctxt "Operator"
68826 msgid "Align"
68827 msgstr "Sắp Xếp"
68830 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
68831 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
68834 msgid "Axis to align UV locations on"
68835 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
68838 msgid "Straighten"
68839 msgstr "Thẳng Hóa"
68842 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
68843 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
68846 msgid "Straighten X"
68847 msgstr "Thẳng Hóa X"
68850 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
68851 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
68854 msgid "Straighten Y"
68855 msgstr "Thẳng Y"
68858 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
68859 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
68862 msgid "Align Auto"
68863 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
68866 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
68867 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
68870 msgid "Align X"
68871 msgstr "Sắp Xếp X"
68874 msgid "Align UVs on X axis"
68875 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
68878 msgid "Align Y"
68879 msgstr "Sắp Xếp Y"
68882 msgid "Align UVs on Y axis"
68883 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
68886 msgctxt "Operator"
68887 msgid "Average Islands Scale"
68888 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
68891 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
68892 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
68895 msgctxt "Operator"
68896 msgid "Cube Projection"
68897 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
68900 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
68901 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
68904 msgid "Clip to Bounds"
68905 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
68908 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
68909 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
68912 msgid "Correct Aspect"
68913 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
68916 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
68917 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
68920 msgid "Cube Size"
68921 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
68924 msgid "Size of the cube to project on"
68925 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
68928 msgid "Scale to Bounds"
68929 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
68932 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
68933 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
68936 msgctxt "Operator"
68937 msgid "Cylinder Projection"
68938 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
68941 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
68942 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
68945 msgid "How to determine rotation around the pole"
68946 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
68949 msgid "Polar ZX"
68950 msgstr "Cực ZX"
68953 msgid "Polar 0 is X"
68954 msgstr "Cực 0 là X"
68957 msgid "Polar ZY"
68958 msgstr "Cực ZY"
68961 msgid "Polar 0 is Y"
68962 msgstr "Cực 0 là Y"
68965 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
68966 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
68969 msgid "View on Equator"
68970 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
68973 msgid "3D view is on the equator"
68974 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
68977 msgid "View on Poles"
68978 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
68981 msgid "3D view is on the poles"
68982 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
68985 msgid "Align to Object"
68986 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
68989 msgid "Align according to object transform"
68990 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
68993 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
68994 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
68997 msgctxt "Operator"
68998 msgid "Export UV Layout"
68999 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
69002 msgid "Export UV layout to file"
69003 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tệp"
69006 msgid "All UVs"
69007 msgstr "Hết UV"
69010 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
69011 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
69014 msgid "File format to export the UV layout to"
69015 msgstr "Định dạng tệp để xuất cài đặt UV"
69018 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69019 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
69022 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
69023 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp SVG vectơ"
69026 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
69027 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
69030 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
69031 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp EPS vectơ"
69034 msgid "PNG Image (.png)"
69035 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
69038 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
69039 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
69042 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
69043 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
69046 msgid "Fill Opacity"
69047 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
69050 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
69051 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
69054 msgid "Dimensions of the exported file"
69055 msgstr "Kích thước của tệp kết xuất"
69058 msgctxt "Operator"
69059 msgid "Follow Active Quads"
69060 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
69063 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
69064 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
69067 msgid "Edge Length Mode"
69068 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
69071 msgid "Method to space UV edge loops"
69072 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
69075 msgid "Space all UVs evenly"
69076 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
69079 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
69080 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
69083 msgid "Length Average"
69084 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
69087 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
69088 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
69091 msgctxt "Operator"
69092 msgid "Lightmap Pack"
69093 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
69096 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
69097 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
69100 msgid "New Image"
69101 msgstr "Ảnh Mới"
69104 msgid "Pack Quality"
69105 msgstr "Chất Lượng Gói"
69108 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
69109 msgstr "Gói lại trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
69112 msgid "Selected Faces"
69113 msgstr "Mặt Được Chọn"
69116 msgid "All Faces"
69117 msgstr "Hết Mặt"
69120 msgid "Width and height for the new image"
69121 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
69124 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
69125 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
69128 msgid "New UV Map"
69129 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
69132 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
69133 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
69136 msgid "Share Texture Space"
69137 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
69140 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
69141 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
69144 msgid "Mark selected UV edges as seams"
69145 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
69148 msgid "Clear Seams"
69149 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
69152 msgid "Clear instead of marking seams"
69153 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
69156 msgctxt "Operator"
69157 msgid "Minimize Stretch"
69158 msgstr "Giảm Kéo Dài"
69161 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
69162 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
69165 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
69166 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
69169 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
69170 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
69173 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
69174 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
69177 msgctxt "Operator"
69178 msgid "Pack Islands"
69179 msgstr "Gói Đảo"
69182 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
69183 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
69186 msgid "Space between islands"
69187 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
69190 msgid "Rotate islands for best fit"
69191 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
69194 msgctxt "Operator"
69195 msgid "Pin"
69196 msgstr "Đóng Đinh"
69199 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
69200 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
69203 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
69204 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
69207 msgctxt "Operator"
69208 msgid "Project from View"
69209 msgstr "Chiếu Từ Màn"
69212 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
69213 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
69216 msgid "Camera Bounds"
69217 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
69220 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
69221 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
69224 msgid "Use orthographic projection"
69225 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
69228 msgctxt "Operator"
69229 msgid "Merge UVs by Distance"
69230 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
69233 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
69234 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
69237 msgid "Maximum distance between welded vertices"
69238 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
69241 msgctxt "Operator"
69242 msgid "Reset"
69243 msgstr "Đặt Lại"
69246 msgid "Reset UV projection"
69247 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
69250 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
69251 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
69254 msgctxt "Operator"
69255 msgid "UV Rip"
69256 msgstr "Xé UV"
69259 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
69260 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
69263 msgctxt "Operator"
69264 msgid "UV Rip Move"
69265 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
69268 msgid "Unstitch UV's and move the result"
69269 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
69272 msgid "UV Rip"
69273 msgstr "Xé UV"
69276 msgctxt "Operator"
69277 msgid "Seams from Islands"
69278 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
69281 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
69282 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
69285 msgid "Mark boundary edges as seams"
69286 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
69289 msgid "Mark boundary edges as sharp"
69290 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
69293 msgid "Select UV vertices"
69294 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
69297 msgid "Change selection of all UV vertices"
69298 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
69301 msgid "Select UV vertices using box selection"
69302 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
69305 msgid "Pinned"
69306 msgstr "Đóng Đinh"
69309 msgid "Border select pinned UVs only"
69310 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
69313 msgid "Select UV vertices using circle selection"
69314 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
69317 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
69318 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
69321 msgctxt "Operator"
69322 msgid "Lasso Select UV"
69323 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
69326 msgid "Select UVs using lasso selection"
69327 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
69330 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
69331 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
69334 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
69335 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
69338 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
69339 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
69342 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
69343 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
69346 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
69347 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
69350 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
69351 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
69354 msgctxt "Operator"
69355 msgid "Select Overlap"
69356 msgstr "Chọn Lấn Lên"
69359 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
69360 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
69363 msgctxt "Operator"
69364 msgid "Selected Pinned"
69365 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
69368 msgid "Select all pinned UV vertices"
69369 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
69372 msgctxt "Operator"
69373 msgid "Select Split"
69374 msgstr "Chọn Chẻ"
69377 msgid "Select only entirely selected faces"
69378 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
69381 msgctxt "Operator"
69382 msgid "Smart UV Project"
69383 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
69386 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
69387 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
69390 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
69391 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
69394 msgid "Area Weight"
69395 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
69398 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
69399 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
69402 msgid "Island Margin"
69403 msgstr "Lề Đảo"
69406 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
69407 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
69410 msgctxt "Operator"
69411 msgid "Snap Cursor"
69412 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
69415 msgid "Snap cursor to target type"
69416 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
69419 msgid "Target to snap the selected UVs to"
69420 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
69423 msgctxt "Operator"
69424 msgid "Snap Selection"
69425 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
69428 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
69429 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
69432 msgid "Cursor (Offset)"
69433 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
69436 msgid "Adjacent Unselected"
69437 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
69440 msgctxt "Operator"
69441 msgid "Sphere Projection"
69442 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
69445 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
69446 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
69449 msgctxt "Operator"
69450 msgid "Stitch"
69451 msgstr "Mai"
69454 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
69455 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
69458 msgid "Index of the active object"
69459 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
69462 msgid "Clear seams of stitched edges"
69463 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
69466 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
69467 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
69470 msgid "Snap at Midpoint"
69471 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
69474 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
69475 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
69478 msgid "Operation Mode"
69479 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
69482 msgid "Use vertex or edge stitching"
69483 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
69486 msgid "Objects Selection Count"
69487 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
69490 msgid "Snap Islands"
69491 msgstr "Hút Dính Đảo"
69494 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
69495 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
69498 msgid "Static Island"
69499 msgstr "Đảo Tĩnh"
69502 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
69503 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
69506 msgid "Stored Operation Mode"
69507 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
69510 msgid "Use Limit"
69511 msgstr "Dùng Giới Hạn"
69514 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
69515 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
69518 msgctxt "Operator"
69519 msgid "Unwrap"
69520 msgstr "Mở Gói"
69523 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
69524 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
69527 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
69528 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
69531 msgid "Angle Based"
69532 msgstr "Cơ Sở Góc"
69535 msgid "Conformal"
69536 msgstr "Bảo Giác"
69539 msgid "Use Subdivision Surface"
69540 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
69543 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
69544 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
69547 msgctxt "Operator"
69548 msgid "Weld"
69549 msgstr "Hàn"
69552 msgid "Weld selected UV vertices together"
69553 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
69556 msgctxt "Operator"
69557 msgid "View Edge Pan"
69558 msgstr "Dời Cạnh Màn"
69561 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
69562 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
69565 msgid "Outside Padding"
69566 msgstr "Lót Ngoài"
69569 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
69570 msgstr "Khoảng cách lót quanh khu vực bằng đơn vị giao diện được kích động sự dời (đặt = 0 để tắt)"
69573 msgid "Delta X"
69574 msgstr "Lệch Lạc X"
69577 msgid "Delta Y"
69578 msgstr "Lệch Lạc Y"
69581 msgctxt "Operator"
69582 msgid "Reset View"
69583 msgstr "Đặt Lại Màn"
69586 msgid "Reset the view"
69587 msgstr "Đặt lại màn"
69590 msgctxt "Operator"
69591 msgid "Scroll Down"
69592 msgstr "Cuộn Xuống"
69595 msgid "Scroll the view down"
69596 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
69599 msgid "Page"
69600 msgstr "Trang"
69603 msgid "Scroll down one page"
69604 msgstr "Cuộn xuống một trang"
69607 msgctxt "Operator"
69608 msgid "Scroll Left"
69609 msgstr "Cuộn Trái"
69612 msgid "Scroll the view left"
69613 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
69616 msgctxt "Operator"
69617 msgid "Scroll Right"
69618 msgstr "Cuộn Phải"
69621 msgid "Scroll the view right"
69622 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
69625 msgctxt "Operator"
69626 msgid "Scroll Up"
69627 msgstr "Cuộn Lên"
69630 msgid "Scroll the view up"
69631 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
69634 msgctxt "Operator"
69635 msgid "Scroller Activate"
69636 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
69639 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
69640 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
69643 msgctxt "Operator"
69644 msgid "Smooth View 2D"
69645 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
69648 msgctxt "Operator"
69649 msgid "Zoom 2D View"
69650 msgstr "Phóng Màn 2D"
69653 msgid "Zoom Factor X"
69654 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
69657 msgid "Zoom Factor Y"
69658 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
69661 msgctxt "Operator"
69662 msgid "New Camera from VR Landmark"
69663 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69666 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
69667 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
69670 msgctxt "Operator"
69671 msgid "Add Background Image"
69672 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
69675 msgid "Add a new background image"
69676 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
69679 msgctxt "Operator"
69680 msgid "Remove Background Image"
69681 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
69684 msgid "Remove a background image from the 3D view"
69685 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
69688 msgid "Background image index to remove"
69689 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
69692 msgctxt "Operator"
69693 msgid "Select Menu"
69694 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
69697 msgid "Menu bone selection"
69698 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
69701 msgctxt "Operator"
69702 msgid "Align Camera to View"
69703 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
69706 msgid "Set camera view to active view"
69707 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
69710 msgctxt "Operator"
69711 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
69712 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
69715 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
69716 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
69719 msgctxt "Operator"
69720 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
69721 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69724 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
69725 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
69728 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
69729 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
69732 msgctxt "Operator"
69733 msgid "Clipping Region"
69734 msgstr "Vùng Cắt"
69737 msgid "Set the view clipping region"
69738 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
69741 msgctxt "Operator"
69742 msgid "Copy Objects"
69743 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
69746 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
69747 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
69750 msgctxt "Operator"
69751 msgid "Set 3D Cursor"
69752 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
69755 msgid "Set the location of the 3D cursor"
69756 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
69759 msgid "Preset viewpoint to use"
69760 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
69763 msgid "Leave orientation unchanged"
69764 msgstr "Không đổi định hướng"
69767 msgid "Orient to the viewport"
69768 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
69771 msgid "Orient to the current transform setting"
69772 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
69775 msgid "Match the surface normal"
69776 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
69779 msgid "Surface Project"
69780 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
69783 msgid "Project onto the surface"
69784 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
69787 msgctxt "Operator"
69788 msgid "Cursor to VR Landmark"
69789 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69792 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
69793 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
69796 msgctxt "Operator"
69797 msgid "Dolly View"
69798 msgstr "Trượt Màn"
69801 msgid "Dolly in/out in the view"
69802 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
69805 msgid "Region Position X"
69806 msgstr "Vùng Vị Trí X"
69809 msgid "Region Position Y"
69810 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
69813 msgctxt "Operator"
69814 msgid "Extrude Individual and Move"
69815 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
69818 msgctxt "Operator"
69819 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
69820 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
69823 msgid "Extrude manifold region along normals"
69824 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
69827 msgctxt "Operator"
69828 msgid "Extrude and Move on Normals"
69829 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
69832 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
69833 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
69836 msgctxt "Operator"
69837 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
69838 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
69841 msgctxt "Operator"
69842 msgid "Fly Navigation"
69843 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
69846 msgid "Interactively fly around the scene"
69847 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
69850 msgctxt "Operator"
69851 msgid "Add Primitive Object"
69852 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
69855 msgid "Interactively add an object"
69856 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
69859 msgid "The initial aspect setting"
69860 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
69863 msgid "Use an unconstrained aspect"
69864 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
69867 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
69868 msgstr "dùng một tỉ số cạnh đẳng 1:1"
69871 msgid "Plane Axis"
69872 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
69875 msgid "The axis used for placing the base region"
69876 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
69879 msgid "Auto Axis"
69880 msgstr "Trục Tự Động"
69883 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
69884 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ thay thế bề mặt)"
69887 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
69888 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
69891 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
69892 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
69895 msgid "Cursor Plane"
69896 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
69899 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
69900 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
69903 msgid "Cursor View"
69904 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
69907 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
69908 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
69911 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
69912 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
69915 msgid "Use the current transform orientation"
69916 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
69919 msgid "The initial position for placement"
69920 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
69923 msgid "Start placing the edge position"
69924 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
69927 msgid "Start placing the center position"
69928 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
69931 msgid "ICO Sphere"
69932 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
69935 msgid "Snap to"
69936 msgstr "Hút Dính đến"
69939 msgid "The target to use while snapping"
69940 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
69943 msgid "Snap to all geometry"
69944 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
69947 msgid "Use the current snap settings"
69948 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
69951 msgctxt "Operator"
69952 msgid "Local View"
69953 msgstr "Màn Địa Phương"
69956 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
69957 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
69960 msgid "Frame Selected"
69961 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
69964 msgid "Move the view to frame the selected objects"
69965 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
69968 msgctxt "Operator"
69969 msgid "Remove from Local View"
69970 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
69973 msgid "Move selected objects out of local view"
69974 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
69977 msgid "Move the view"
69978 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
69981 msgctxt "Operator"
69982 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
69983 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
69986 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
69987 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
69990 msgctxt "Operator"
69991 msgid "NDOF Transform View"
69992 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
69995 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
69996 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
69999 msgctxt "Operator"
70000 msgid "NDOF Orbit View"
70001 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
70004 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
70005 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
70008 msgctxt "Operator"
70009 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
70010 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
70013 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
70014 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
70017 msgctxt "Operator"
70018 msgid "NDOF Pan View"
70019 msgstr "Quét Màn NDOF"
70022 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
70023 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
70026 msgctxt "Operator"
70027 msgid "Set Active Object as Camera"
70028 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
70031 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
70032 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
70035 msgctxt "Operator"
70036 msgid "Object Mode Menu"
70037 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
70040 msgctxt "Operator"
70041 msgid "Paste Objects"
70042 msgstr "Dán Vật Thể"
70045 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
70046 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
70049 msgid "Put pasted objects in the active collection"
70050 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
70053 msgid "Select pasted objects"
70054 msgstr "Chọn vật thể được dán"
70057 msgctxt "Operator"
70058 msgid "Set Render Region"
70059 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
70062 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
70063 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
70066 msgctxt "Operator"
70067 msgid "Rotate View"
70068 msgstr "Xoay Màn"
70071 msgid "Rotate the view"
70072 msgstr "Xoay màn"
70075 msgctxt "Operator"
70076 msgid "Ruler Add"
70077 msgstr "Thêm Cây Thước"
70080 msgid "Add ruler"
70081 msgstr "Thêm Cây Thước"
70084 msgctxt "Operator"
70085 msgid "Ruler Remove"
70086 msgstr "Xóa Cây Thước"
70089 msgid "Select and activate item(s)"
70090 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
70093 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
70094 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
70097 msgid "Enumerate"
70098 msgstr "Liệt Kê"
70101 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
70102 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
70105 msgid "Use object selection (edit mode only)"
70106 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
70109 msgid "Select items using box selection"
70110 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
70113 msgid "Select items using circle selection"
70114 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
70117 msgid "Select items using lasso selection"
70118 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
70121 msgid "Menu object selection"
70122 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
70125 msgid "Object Name"
70126 msgstr "Tên Vật Thể"
70129 msgctxt "Operator"
70130 msgid "Smooth View"
70131 msgstr "Màn Mịn"
70134 msgctxt "Operator"
70135 msgid "Snap Cursor to Active"
70136 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
70139 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
70140 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
70143 msgctxt "Operator"
70144 msgid "Snap Cursor to World Origin"
70145 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
70148 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
70149 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
70152 msgctxt "Operator"
70153 msgid "Snap Cursor to Grid"
70154 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
70157 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
70158 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
70161 msgctxt "Operator"
70162 msgid "Snap Cursor to Selected"
70163 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
70166 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
70167 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
70170 msgctxt "Operator"
70171 msgid "Snap Selection to Active"
70172 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
70175 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
70176 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
70179 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
70180 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
70183 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
70184 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
70187 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
70188 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
70191 msgctxt "Operator"
70192 msgid "Flip MatCap"
70193 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
70196 msgid "Flip MatCap"
70197 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
70200 msgctxt "Operator"
70201 msgid "Toggle Shading Type"
70202 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
70205 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
70206 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
70209 msgid "Shading type to toggle"
70210 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
70213 msgid "Toggle wireframe shading"
70214 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
70217 msgid "Toggle solid shading"
70218 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
70221 msgid "Material Preview"
70222 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
70225 msgid "Toggle material preview shading"
70226 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
70229 msgid "Toggle rendered shading"
70230 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
70233 msgctxt "Operator"
70234 msgid "Toggle X-Ray"
70235 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
70238 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
70239 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
70242 msgctxt "Operator"
70243 msgid "Transform Gizmo Set"
70244 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
70247 msgid "Set the current transform gizmo"
70248 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
70251 msgctxt "Operator"
70252 msgid "Update Custom VR Landmark"
70253 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
70256 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
70257 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
70260 msgid "View all objects in scene"
70261 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
70264 msgid "All Regions"
70265 msgstr "Hết Vùng"
70268 msgid "View selected for all regions"
70269 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
70272 msgctxt "Operator"
70273 msgid "View Axis"
70274 msgstr "Hiện Trục"
70277 msgid "Use a preset viewpoint"
70278 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
70281 msgid "Align Active"
70282 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
70285 msgid "Align to the active object's axis"
70286 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
70289 msgid "Rotate relative to the current orientation"
70290 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
70293 msgid "View from the left"
70294 msgstr "Xem từ phía trái"
70297 msgid "View from the right"
70298 msgstr "Xem từ phía phải"
70301 msgid "View from the bottom"
70302 msgstr "Xem từ phía dưới"
70305 msgid "View from the top"
70306 msgstr "Xem từ phía trên"
70309 msgid "View from the front"
70310 msgstr "Xem từ phía trước"
70313 msgid "View from the back"
70314 msgstr "Xem từ phía sau"
70317 msgctxt "Operator"
70318 msgid "View Camera"
70319 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
70322 msgid "Toggle the camera view"
70323 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
70326 msgctxt "Operator"
70327 msgid "Frame Camera Bounds"
70328 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
70331 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
70332 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
70335 msgctxt "Operator"
70336 msgid "View Lock Center"
70337 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
70340 msgid "Center the view lock offset"
70341 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
70344 msgctxt "Operator"
70345 msgid "Center View to Mouse"
70346 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
70349 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
70350 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
70353 msgctxt "Operator"
70354 msgid "View Lock Clear"
70355 msgstr "Xóa Khoá Màn"
70358 msgid "Clear all view locking"
70359 msgstr "Xóa hết khóa màn"
70362 msgctxt "Operator"
70363 msgid "View Lock to Active"
70364 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
70367 msgid "Lock the view to the active object/bone"
70368 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
70371 msgctxt "Operator"
70372 msgid "View Orbit"
70373 msgstr "Qũy Đạo Màn"
70376 msgid "Orbit the view"
70377 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
70380 msgid "Orbit"
70381 msgstr "Qũy Đạo"
70384 msgid "Direction of View Orbit"
70385 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
70388 msgid "Orbit Left"
70389 msgstr "Qũy Đạo Trái"
70392 msgid "Orbit the view around to the left"
70393 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
70396 msgid "Orbit Right"
70397 msgstr "Qũy Đạo Phải"
70400 msgid "Orbit the view around to the right"
70401 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
70404 msgid "Orbit Up"
70405 msgstr "Qũy Đạo Lên"
70408 msgid "Orbit the view up"
70409 msgstr "Qũy đạo màn lên"
70412 msgid "Orbit Down"
70413 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
70416 msgid "Orbit the view down"
70417 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
70420 msgctxt "Operator"
70421 msgid "Pan View Direction"
70422 msgstr "Hướng Dời Màn"
70425 msgid "Pan the view in a given direction"
70426 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
70429 msgid "Pan"
70430 msgstr "Dời"
70433 msgid "Direction of View Pan"
70434 msgstr "Hướng dời màn"
70437 msgid "Pan Left"
70438 msgstr "Dời Trái"
70441 msgid "Pan the view to the left"
70442 msgstr "Dời màn phía trái"
70445 msgid "Pan Right"
70446 msgstr "Dời Phải"
70449 msgid "Pan the view to the right"
70450 msgstr "Dời màn phía phải"
70453 msgid "Pan Up"
70454 msgstr "Dời Trên"
70457 msgid "Pan the view up"
70458 msgstr "Dời màn phía trên"
70461 msgid "Pan Down"
70462 msgstr "Dời Xuống"
70465 msgid "Pan the view down"
70466 msgstr "Dời màn phía xuống"
70469 msgctxt "Operator"
70470 msgid "View Perspective/Orthographic"
70471 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
70474 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
70475 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
70478 msgctxt "Operator"
70479 msgid "View Roll"
70480 msgstr "Lăn Màn"
70483 msgid "Roll the view"
70484 msgstr "Lăn màn"
70487 msgid "Roll Angle Source"
70488 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
70491 msgid "How roll angle is calculated"
70492 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
70495 msgid "Roll Angle"
70496 msgstr "Góc Lăn"
70499 msgid "Roll the view using an angle value"
70500 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
70503 msgid "Roll Left"
70504 msgstr "Lăn Trái"
70507 msgid "Roll the view around to the left"
70508 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
70511 msgid "Roll Right"
70512 msgstr "Lăn Phải"
70515 msgid "Roll the view around to the right"
70516 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
70519 msgid "Move the view to the selection center"
70520 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
70523 msgctxt "Operator"
70524 msgid "Activate VR Landmark"
70525 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70528 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
70529 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
70532 msgctxt "Operator"
70533 msgid "Add VR Landmark"
70534 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70537 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
70538 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
70541 msgctxt "Operator"
70542 msgid "Add VR Landmark from camera"
70543 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
70546 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
70547 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
70550 msgctxt "Operator"
70551 msgid "Add VR Landmark from session"
70552 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
70555 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
70556 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
70559 msgctxt "Operator"
70560 msgid "Remove VR Landmark"
70561 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70564 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
70565 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
70568 msgctxt "Operator"
70569 msgid "Walk Navigation"
70570 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
70573 msgid "Interactively walk around the scene"
70574 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
70577 msgid "Zoom in/out in the view"
70578 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
70581 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
70582 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
70585 msgctxt "Operator"
70586 msgid "Zoom Camera 1:1"
70587 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
70590 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
70591 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
70594 msgctxt "Operator"
70595 msgid "Export Alembic"
70596 msgstr "Xuất Alembic"
70599 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
70600 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
70603 msgid "Apply Subdivision Surface"
70604 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
70607 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
70608 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
70611 msgid "Run as Background Job"
70612 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
70615 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70616 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
70619 msgid "Curves as Mesh"
70620 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
70623 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
70624 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
70627 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
70628 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
70631 msgid "Export Custom Properties"
70632 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
70635 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
70636 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tệp Alembic .userProperties"
70639 msgid "Export Hair"
70640 msgstr "Xuất Tóc"
70643 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
70644 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
70647 msgid "Export Particles"
70648 msgstr "Xuất Hạt"
70651 msgid "Exports non-hair particle systems"
70652 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
70655 msgid "Export per face shading group assignments"
70656 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
70659 msgid "Flatten Hierarchy"
70660 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
70663 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
70664 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
70667 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
70668 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
70671 msgid "Geometry Samples"
70672 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
70675 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
70676 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
70679 msgid "Export normals"
70680 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
70683 msgid "Pack UV Islands"
70684 msgstr "Gói Đảo UV"
70687 msgid "Export UVs with packed island"
70688 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
70691 msgid "Renderable Objects Only"
70692 msgstr "Chỉ Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
70695 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
70696 msgstr "Xuất chỉ vật thể được đăng ký cho kết xuất trong mục lục"
70699 msgid "Selected Objects Only"
70700 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
70703 msgid "Export only selected objects"
70704 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
70707 msgid "Shutter Close"
70708 msgstr "Đóng Trập"
70711 msgid "Time at which the shutter is closed"
70712 msgstr "Thời gian trập được đóng"
70715 msgid "Shutter Open"
70716 msgstr "Mở Trập"
70719 msgid "Time at which the shutter is open"
70720 msgstr "Thời gian trập được mở"
70723 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
70724 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
70727 msgid "Use Subdivision Schema"
70728 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
70731 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
70732 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
70735 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
70736 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
70739 msgid "Use Instancing"
70740 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
70743 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
70744 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
70747 msgid "Export UVs"
70748 msgstr "Xuất UV"
70751 msgid "Export vertex colors"
70752 msgstr "Xuất màu đỉnh"
70755 msgid "Visible Objects Only"
70756 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
70759 msgid "Export only objects that are visible"
70760 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
70763 msgid "Transform Samples"
70764 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
70767 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
70768 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
70771 msgctxt "Operator"
70772 msgid "Import Alembic"
70773 msgstr "Nhập Alembic"
70776 msgid "Load an Alembic archive"
70777 msgstr "Nhập kho Alembic"
70780 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70781 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
70784 msgid "Is Sequence"
70785 msgstr "Là Trình Tự"
70788 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
70789 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tệp khác nhau"
70792 msgid "Set Frame Range"
70793 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
70796 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
70797 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho được giống kho Alembic"
70800 msgid "Validate Meshes"
70801 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
70804 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
70805 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
70808 msgctxt "Operator"
70809 msgid "Append"
70810 msgstr "Kèm"
70813 msgid "Append from a Library .blend file"
70814 msgstr "Kèm từ một tệp .blend Thư Viện"
70817 msgid "Put new objects on the active collection"
70818 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
70821 msgid "Select new objects"
70822 msgstr "Chọn vật thể mới"
70825 msgid "Instance Collections"
70826 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
70829 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
70830 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
70833 msgid "Instance Object Data"
70834 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
70837 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
70838 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
70841 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
70842 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
70845 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
70846 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
70849 msgid "Localize All"
70850 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
70853 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
70854 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
70857 msgctxt "Operator"
70858 msgid "Batch Rename"
70859 msgstr "Đổi Tên Đợt"
70862 msgid "Type of data to rename"
70863 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
70866 msgid "Grease Pencils"
70867 msgstr "Các Bút Sáp"
70870 msgid "Sequence Strips"
70871 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
70874 msgctxt "Operator"
70875 msgid "Validate .blend strings"
70876 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
70879 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
70880 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tệp .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tệp phiên bản 2.4x)"
70883 msgctxt "Operator"
70884 msgid "Call Menu"
70885 msgstr "Kêu Danh Bạ"
70888 msgid "Open a predefined menu"
70889 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
70892 msgid "Name of the menu"
70893 msgstr "Tên của danh bạ"
70896 msgctxt "Operator"
70897 msgid "Call Pie Menu"
70898 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
70901 msgid "Open a predefined pie menu"
70902 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
70905 msgid "Name of the pie menu"
70906 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
70909 msgctxt "Operator"
70910 msgid "Call Panel"
70911 msgstr "Kêu Bảng"
70914 msgid "Open a predefined panel"
70915 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
70918 msgid "Keep Open"
70919 msgstr "Giữ Mở Ra"
70922 msgctxt "Operator"
70923 msgid "Export COLLADA"
70924 msgstr "Xuất COLLADA"
70927 msgid "Save a Collada file"
70928 msgstr "Lưu một tệp Collada"
70931 msgid "Only Selected UV Map"
70932 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
70935 msgid "Export only the selected UV Map"
70936 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
70939 msgid "Apply Global Orientation"
70940 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
70943 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
70944 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
70947 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
70948 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
70951 msgid "Deform Bones Only"
70952 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
70955 msgid "Only export deforming bones with armatures"
70956 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
70959 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
70960 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
70963 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
70964 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
70967 msgid "Decomposed"
70968 msgstr "Được Tách Rời"
70971 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
70972 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
70975 msgid "Key Type"
70976 msgstr "Loại Bức Mẫu"
70979 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
70980 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
70983 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
70984 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
70987 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
70988 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
70991 msgid "Global Forward Axis"
70992 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
70995 msgid "Global Forward axis for export"
70996 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
70999 msgid "Global Forward is positive X Axis"
71000 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
71003 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
71004 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
71007 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
71008 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
71011 msgid "Global Forward is negative X Axis"
71012 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
71015 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
71016 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
71019 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
71020 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
71023 msgid "Global Up Axis"
71024 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
71027 msgid "Global Up axis for export"
71028 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
71031 msgid "Global UP is positive X Axis"
71032 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
71035 msgid "Global UP is positive Y Axis"
71036 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
71039 msgid "Global UP is positive Z Axis"
71040 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
71043 msgid "Global UP is negative X Axis"
71044 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
71047 msgid "Global UP is negative Y Axis"
71048 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
71051 msgid "Global UP is negative Z Axis"
71052 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
71055 msgid "Modifier resolution for export"
71056 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
71059 msgid "Apply modifier's viewport settings"
71060 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
71063 msgid "Apply modifier's render settings"
71064 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
71067 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
71068 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
71071 msgid "Include all Actions"
71072 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
71075 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
71076 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
71079 msgid "Include Animations"
71080 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
71083 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
71084 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
71087 msgid "Include Armatures"
71088 msgstr "Gồm Cốt"
71091 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
71092 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
71095 msgid "Include Children"
71096 msgstr "Gồn Con Cái"
71099 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
71100 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
71103 msgid "Include Shape Keys"
71104 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
71107 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
71108 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
71111 msgid "Keep Bind Info"
71112 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
71115 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
71116 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tệp Collada"
71119 msgid "All Keyed Curves"
71120 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
71123 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
71124 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
71127 msgid "Keep Keyframes"
71128 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
71131 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
71132 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
71135 msgid "Keep Smooth curves"
71136 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
71139 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
71140 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
71143 msgid "Limit Precision"
71144 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
71147 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
71148 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
71151 msgid "Export to SL/OpenSim"
71152 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
71155 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
71156 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
71159 msgid "Export Section"
71160 msgstr "Xuất Phần"
71163 msgid "Only for User Interface organization"
71164 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
71167 msgid "Data export section"
71168 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
71171 msgid "Geom"
71172 msgstr "Hình Dạng"
71175 msgid "Geometry export section"
71176 msgstr "Phần xuất hình dạng"
71179 msgid "Arm"
71180 msgstr "Cốt"
71183 msgid "Armature export section"
71184 msgstr "Phần xuất cốt"
71187 msgid "Anim"
71188 msgstr "Hoạt Hình"
71191 msgid "Animation export section"
71192 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
71195 msgid "Extra"
71196 msgstr "Thêm"
71199 msgid "Collada export section"
71200 msgstr "Phần xuất Collada"
71203 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
71204 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
71207 msgid "Export only selected elements"
71208 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
71211 msgid "Sort by Object name"
71212 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
71215 msgid "Sort exported data by Object name"
71216 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
71219 msgid "Use Blender Profile"
71220 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
71223 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
71224 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
71227 msgid "Use Object Instances"
71228 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
71231 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
71232 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
71235 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
71236 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tệp .dae"
71239 msgctxt "Operator"
71240 msgid "Import COLLADA"
71241 msgstr "Nhập COLLADA"
71244 msgid "Load a Collada file"
71245 msgstr "Nhập một tệp Collada"
71248 msgid "Auto Connect"
71249 msgstr "Tự Động Kết Nối"
71252 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
71253 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
71256 msgid "Find Bone Chains"
71257 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
71260 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
71261 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
71264 msgid "Fix Leaf Bones"
71265 msgstr "Sửa Xương Lá"
71268 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
71269 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
71272 msgid "Import Units"
71273 msgstr "Nhập Dơn Vị"
71276 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
71277 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
71280 msgid "Minimum Chain Length"
71281 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
71284 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
71285 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
71288 msgctxt "Operator"
71289 msgid "Context Collection Boolean Set"
71290 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
71293 msgid "Set boolean values for a collection of items"
71294 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
71297 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
71298 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
71301 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
71302 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
71305 msgctxt "Operator"
71306 msgid "Context Array Cycle"
71307 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
71310 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
71311 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
71314 msgid "Context Attributes"
71315 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
71318 msgid "RNA context string"
71319 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
71322 msgid "Cycle backwards"
71323 msgstr "Chu Trình Ngược"
71326 msgctxt "Operator"
71327 msgid "Context Enum Cycle"
71328 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
71331 msgid "Toggle a context value"
71332 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
71335 msgid "Wrap back to the first/last values"
71336 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
71339 msgctxt "Operator"
71340 msgid "Context Int Cycle"
71341 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
71344 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
71345 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
71348 msgctxt "Operator"
71349 msgid "Context Enum Menu"
71350 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
71353 msgctxt "Operator"
71354 msgid "Context Modal Mouse"
71355 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
71358 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
71359 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
71362 msgid "Header Text"
71363 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
71366 msgid "Text to display in header during scale"
71367 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
71370 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
71371 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
71374 msgid "Invert the mouse input"
71375 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
71378 msgctxt "Operator"
71379 msgid "Context Enum Pie"
71380 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
71383 msgctxt "Operator"
71384 msgid "Context Scale Float"
71385 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
71388 msgid "Scale a float context value"
71389 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
71392 msgid "Assign value"
71393 msgstr "Chỉ định giá trị"
71396 msgctxt "Operator"
71397 msgid "Context Scale Int"
71398 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
71401 msgid "Scale an int context value"
71402 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
71405 msgid "Always Step"
71406 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
71409 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
71410 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
71413 msgctxt "Operator"
71414 msgid "Context Set Boolean"
71415 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
71418 msgid "Set a context value"
71419 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
71422 msgid "Assignment value"
71423 msgstr "Giá trị chỉ định"
71426 msgctxt "Operator"
71427 msgid "Context Set Enum"
71428 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
71431 msgid "Assignment value (as a string)"
71432 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
71435 msgctxt "Operator"
71436 msgid "Context Set Float"
71437 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
71440 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
71441 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
71444 msgctxt "Operator"
71445 msgid "Set Library ID"
71446 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
71449 msgid "Set a context value to an ID data-block"
71450 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
71453 msgctxt "Operator"
71454 msgid "Context Set"
71455 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
71458 msgctxt "Operator"
71459 msgid "Context Set String"
71460 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
71463 msgctxt "Operator"
71464 msgid "Context Set Value"
71465 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
71468 msgctxt "Operator"
71469 msgid "Context Toggle"
71470 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
71473 msgid "Optionally override the context with a module"
71474 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
71477 msgctxt "Operator"
71478 msgid "Context Toggle Values"
71479 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
71482 msgid "Toggle enum"
71483 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
71486 msgctxt "Operator"
71487 msgid "Debug Menu"
71488 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
71491 msgid "Open a popup to set the debug level"
71492 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
71495 msgid "Debug Value"
71496 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
71499 msgctxt "Operator"
71500 msgid "Demo"
71501 msgstr "Ví Dụ"
71504 msgctxt "Operator"
71505 msgid "Control"
71506 msgstr "Điều Khiển"
71509 msgid "Prev"
71510 msgstr "Trước"
71513 msgid "Pause"
71514 msgstr "Tạm Dừng"
71517 msgctxt "Operator"
71518 msgid "Demo Mode (Start)"
71519 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
71522 msgctxt "Operator"
71523 msgid "Demo Mode (Setup)"
71524 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
71527 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
71528 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
71531 msgid "Number of times to play the animation"
71532 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
71535 msgid "Render Anim"
71536 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
71539 msgid "Render entire animation (render mode only)"
71540 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
71543 msgid "Screen Switch"
71544 msgstr "Trao Đổi Màn"
71547 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
71548 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
71551 msgid "Time Max"
71552 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
71555 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
71556 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
71559 msgid "Time Min"
71560 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
71563 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
71564 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
71567 msgid "Search Path"
71568 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
71571 msgid "Directory used for importing the file"
71572 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tệp"
71575 msgid "Render Delay"
71576 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
71579 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
71580 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
71583 msgid "Run once and exit"
71584 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
71587 msgid "Play"
71588 msgstr "Hát"
71591 msgid "Random Order"
71592 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
71595 msgid "Select files randomly"
71596 msgstr "Chọn tệp ngẫu nhiên"
71599 msgid "Run Immediately!"
71600 msgstr "Chạy Lập Tức!"
71603 msgid "Run demo immediately"
71604 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
71607 msgctxt "Operator"
71608 msgid "View Documentation"
71609 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
71612 msgid "Open online reference docs in a web browser"
71613 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
71616 msgid "Doc ID"
71617 msgstr "ID Tài Liệu"
71620 msgctxt "Operator"
71621 msgid "View Manual"
71622 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
71625 msgid "Load online manual"
71626 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
71629 msgctxt "Operator"
71630 msgid "View Online Manual"
71631 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
71634 msgid "View a context based online manual in a web browser"
71635 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
71638 msgctxt "Operator"
71639 msgid "Handle dropped .blend file"
71640 msgstr "Xử lý tệp .blend bị rớt"
71643 msgctxt "Operator"
71644 msgid "Export to PDF"
71645 msgstr "Xuất đến PDF"
71648 msgid "Export grease pencil to PDF"
71649 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
71652 msgid "Which frames to include in the export"
71653 msgstr "Bức nào để gồm khi xuất"
71656 msgid "Include only active frame"
71657 msgstr "Chỉ gồm bức hoạt động"
71660 msgid "Include selected frames"
71661 msgstr "Gồm các bức được chọn"
71664 msgid "Which objects to include in the export"
71665 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
71668 msgid "Include only the active object"
71669 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
71672 msgid "Include selected objects"
71673 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
71676 msgid "Include all visible objects"
71677 msgstr "Gồm hết vất thể đang hiển thị"
71680 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
71681 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
71684 msgid "Export strokes with fill enabled"
71685 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
71688 msgid "Export strokes with constant thickness"
71689 msgstr "Xuất các nét có bề dày đẳng"
71692 msgctxt "Operator"
71693 msgid "Export to SVG"
71694 msgstr "Xuất vào SVG"
71697 msgid "Export grease pencil to SVG"
71698 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
71701 msgid "Clip Camera"
71702 msgstr "Cắt máy quay phim"
71705 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
71706 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
71709 msgid "Import SVG into grease pencil"
71710 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
71713 msgid "Resolution of the generated strokes"
71714 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
71717 msgid "Scale of the final strokes"
71718 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
71721 msgctxt "Operator"
71722 msgid "Add Theme Preset"
71723 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
71726 msgid "Add or remove a theme preset"
71727 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
71730 msgctxt "Operator"
71731 msgid "Add Keyconfig Preset"
71732 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
71735 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
71736 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
71739 msgctxt "Operator"
71740 msgid "Reload Library"
71741 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
71744 msgid "Reload the given library"
71745 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
71748 msgid "Library to reload"
71749 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
71752 msgid "Relocate the given library to one or several others"
71753 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
71756 msgid "Library to relocate"
71757 msgstr "Thư viện để di chuyển"
71760 msgctxt "Operator"
71761 msgid "Link"
71762 msgstr "Liên Kết"
71765 msgid "Link from a Library .blend file"
71766 msgstr "Liên kết từ một tệp .blend thư viện"
71769 msgctxt "Operator"
71770 msgid "Memory Statistics"
71771 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
71774 msgid "Print memory statistics to the console"
71775 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
71778 msgctxt "Operator"
71779 msgid "Open"
71780 msgstr "Mở"
71783 msgid "Open a Blender file"
71784 msgstr "Mở một tệp Blender"
71787 msgid "Display File Selector"
71788 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tệp"
71791 msgid "Load UI"
71792 msgstr "Nhập Giao Diện"
71795 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
71796 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tệp .blend"
71799 msgid "State"
71800 msgstr "Trạng Thái"
71803 msgid "Trusted Source"
71804 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
71807 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
71808 msgstr "Cho tệp .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
71811 msgctxt "Operator"
71812 msgid "Operator Cheat Sheet"
71813 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
71816 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
71817 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
71820 msgctxt "Operator"
71821 msgid "Restore Operator Defaults"
71822 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
71825 msgid "Set the active operator to its default values"
71826 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
71829 msgctxt "Operator"
71830 msgid "Operator Enum Pie"
71831 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
71834 msgid "Operator"
71835 msgstr "Thao Tác"
71838 msgid "Operator name (in python as string)"
71839 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
71842 msgid "Property name (as a string)"
71843 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
71846 msgctxt "Operator"
71847 msgid "Operator Preset"
71848 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
71851 msgid "Add or remove an Operator Preset"
71852 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
71855 msgctxt "Operator"
71856 msgid "Disable UI Tag"
71857 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
71860 msgid "Enable workspace owner ID"
71861 msgstr "Bật ID chủ công trường"
71864 msgid "UI Tag"
71865 msgstr "Nhãn Giao Diện"
71868 msgid "Open a path in a file browser"
71869 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tệp"
71872 msgctxt "Operator"
71873 msgid "Batch-Clear Previews"
71874 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
71877 msgid "Clear selected .blend file's previews"
71878 msgstr "Xóa các dự khán của tệp .blend được chọn"
71881 msgid "Save Backups"
71882 msgstr "Lưu Dự Phòng"
71885 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
71886 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán bị xóa"
71889 msgid "Clear collections' previews"
71890 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
71893 msgid "Materials & Textures"
71894 msgstr "Vật Liệu & Họa Tiết"
71897 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
71898 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
71901 msgid "Clear objects' previews"
71902 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
71905 msgid "Clear scenes' previews"
71906 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
71909 msgid "Trusted Blend Files"
71910 msgstr "Tệp Blender Tin Tưởng"
71913 msgid "Enable python evaluation for selected files"
71914 msgstr "Bật tính toán Python cho các tệp được chọn"
71917 msgctxt "Operator"
71918 msgid "Batch-Generate Previews"
71919 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
71922 msgid "Generate selected .blend file's previews"
71923 msgstr "Phát ra dự khán cho tệp .blend được chọn"
71926 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
71927 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán được chễ tạo"
71930 msgid "Generate collections' previews"
71931 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
71934 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
71935 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
71938 msgid "Generate objects' previews"
71939 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
71942 msgid "Generate scenes' previews"
71943 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
71946 msgctxt "Operator"
71947 msgid "Clear Data-Block Previews"
71948 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
71951 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
71952 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
71955 msgid "Data-Block Type"
71956 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
71959 msgid "Which data-block previews to clear"
71960 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
71963 msgid "All Types"
71964 msgstr "Hết Loại"
71967 msgid "All Geometry Types"
71968 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
71971 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
71972 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
71975 msgid "All Shading Types"
71976 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
71979 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
71980 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
71983 msgctxt "Operator"
71984 msgid "Refresh Data-Block Previews"
71985 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
71988 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
71989 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
71992 msgctxt "Operator"
71993 msgid "Add Property"
71994 msgstr "Thêm Đặc Tính"
71997 msgid "Add your own property to the data-block"
71998 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
72001 msgid "Property Edit"
72002 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
72005 msgid "Property data_path edit"
72006 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
72009 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
72010 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
72013 msgid "Context"
72014 msgstr "Bối Cảnh"
72017 msgctxt "Operator"
72018 msgid "Edit Property"
72019 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
72022 msgid "Edit the attributes of the property"
72023 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
72026 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
72027 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
72030 msgid "Is Library Overridable"
72031 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
72034 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
72035 msgstr "Cho thay thế cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
72038 msgid "Maximum value of the property"
72039 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
72042 msgid "Minimum value of the property"
72043 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
72046 msgid "Property Name"
72047 msgstr "Tên Đặc Tính"
72050 msgid "Property name edit"
72051 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
72054 msgid "Subtype"
72055 msgstr "Loại Phù"
72058 msgid "Use Soft Limits"
72059 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
72062 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
72063 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
72066 msgid "Property value edit"
72067 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
72070 msgctxt "Operator"
72071 msgid "Remove Property"
72072 msgstr "Xoá Đặc Tính"
72075 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
72076 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
72079 msgctxt "Operator"
72080 msgid "Quit Blender"
72081 msgstr "Thoát Blender"
72084 msgid "Quit Blender"
72085 msgstr "Thoát Blender"
72088 msgctxt "Operator"
72089 msgid "Radial Control"
72090 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
72093 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
72094 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
72097 msgid "Color Path"
72098 msgstr "Đường Dẫn Màu"
72101 msgid "Path of property used to set the color of the control"
72102 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
72105 msgid "Primary Data Path"
72106 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
72109 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
72110 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
72113 msgid "Secondary Data Path"
72114 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
72117 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
72118 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
72121 msgid "Fill Color Override Path"
72122 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
72125 msgid "Fill Color Override Test"
72126 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
72129 msgid "Fill Color Path"
72130 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
72133 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
72134 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
72137 msgid "Image ID"
72138 msgstr "ID Ảnh"
72141 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
72142 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
72145 msgid "Confirm On Release"
72146 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
72149 msgid "Finish operation on key release"
72150 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
72153 msgid "Rotation Path"
72154 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
72157 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
72158 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
72161 msgid "Secondary Texture"
72162 msgstr "Họa Tiết Phụ"
72165 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
72166 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
72169 msgid "Use Secondary"
72170 msgstr "Dùng Phụ"
72173 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
72174 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
72177 msgid "Zoom Path"
72178 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
72181 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
72182 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
72185 msgctxt "Operator"
72186 msgid "Load Factory Settings"
72187 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
72190 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
72191 msgstr "Nhập tệp khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tệp Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
72194 msgctxt "Operator"
72195 msgid "Load Factory Preferences"
72196 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
72199 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
72200 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
72203 msgctxt "Operator"
72204 msgid "Reload History File"
72205 msgstr "Nhập Lại Tệp  Lịch Sử"
72208 msgid "Reloads history and bookmarks"
72209 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
72212 msgctxt "Operator"
72213 msgid "Reload Start-Up File"
72214 msgstr "Nhập Lại Tệp Khởi Động"
72217 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
72218 msgstr "Mở tệp mặc định (sẽ không lưu tệp hiện tại)"
72221 msgid "Path to an alternative start-up file"
72222 msgstr "Đường dẫn đến tệp khởi động thay phiên"
72225 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
72226 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tệp .blend"
72229 msgid "Factory Startup"
72230 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
72233 msgctxt "Operator"
72234 msgid "Load Preferences"
72235 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
72238 msgid "Load last saved preferences"
72239 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
72242 msgctxt "Operator"
72243 msgid "Recover Auto Save"
72244 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
72247 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
72248 msgstr "Tự động mở tệp đã lưu để hồi phục nó"
72251 msgctxt "Operator"
72252 msgid "Recover Last Session"
72253 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
72256 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
72257 msgstr "Mở tệp đóng cuối (\"quit.blend\")"
72260 msgctxt "Operator"
72261 msgid "Redraw Timer"
72262 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
72265 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
72266 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
72269 msgid "Number of times to redraw"
72270 msgstr "Số lần vẽ lại"
72273 msgid "Time Limit"
72274 msgstr "Thời Hạn"
72277 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
72278 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
72281 msgid "Draw Region"
72282 msgstr "Vùng Vẽ"
72285 msgid "Draw region"
72286 msgstr "Vùng vẽ"
72289 msgid "Draw Region & Swap"
72290 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
72293 msgid "Draw region and swap"
72294 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
72297 msgid "Draw Window"
72298 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
72301 msgid "Draw window"
72302 msgstr "Vẽ cửa sổ"
72305 msgid "Draw Window & Swap"
72306 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
72309 msgid "Draw window and swap"
72310 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
72313 msgid "Animation Step"
72314 msgstr "Bước Hoạt Hình"
72317 msgid "Animation steps"
72318 msgstr "Bước hoạt hình"
72321 msgid "Animation Play"
72322 msgstr "Hát Hoạt Hình"
72325 msgid "Animation playback"
72326 msgstr "Hát lại hoạt hình"
72329 msgid "Undo/Redo"
72330 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
72333 msgid "Undo and redo"
72334 msgstr "Hủy bước và làm lại"
72337 msgctxt "Operator"
72338 msgid "Revert"
72339 msgstr "Hoàn Nguyên"
72342 msgid "Reload the saved file"
72343 msgstr "Nhập lại tệp đã lưu"
72346 msgid "Save the current file in the desired location"
72347 msgstr "Lưu tệp hiện tại ở chỗ được chọn"
72350 msgid "Write compressed .blend file"
72351 msgstr "Lưu tệp .blend nén"
72354 msgid "Save Copy"
72355 msgstr "Lưu Bản Sao"
72358 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
72359 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tệp lưu thành hoạt động"
72362 msgid "Remap Relative"
72363 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
72366 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
72367 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
72370 msgctxt "Operator"
72371 msgid "Save Startup File"
72372 msgstr "Lưu Tệp Khởi Đầu"
72375 msgid "Make the current file the default .blend file"
72376 msgstr "Đặt tệp hiện tại là tệp .blend mặc định"
72379 msgctxt "Operator"
72380 msgid "Save Blender File"
72381 msgstr "Lưu Tệp Blender"
72384 msgid "Save the current Blender file"
72385 msgstr "Lưu tệp Blender hiện tại"
72388 msgid "Exit Blender after saving"
72389 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
72392 msgctxt "Operator"
72393 msgid "Save Preferences"
72394 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
72397 msgid "Make the current preferences default"
72398 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
72401 msgctxt "Operator"
72402 msgid "Search Menu"
72403 msgstr "Danh Bạ Tìm"
72406 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
72407 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
72410 msgctxt "Operator"
72411 msgid "Search Operator"
72412 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
72415 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
72416 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
72419 msgctxt "Operator"
72420 msgid "Set Stereo 3D"
72421 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
72424 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
72425 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
72428 msgid "Anaglyph Type"
72429 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
72432 msgid "Red-Cyan"
72433 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
72436 msgid "Green-Magenta"
72437 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
72440 msgid "Yellow-Blue"
72441 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
72444 msgid "Anaglyph"
72445 msgstr "Nhị Kênh"
72448 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
72449 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
72452 msgid "Interlace"
72453 msgstr "Xen Kẽ"
72456 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
72457 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
72460 msgid "Time Sequential"
72461 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
72464 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
72465 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
72468 msgid "Side-by-Side"
72469 msgstr "Trai Phải"
72472 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
72473 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
72476 msgid "Top-Bottom"
72477 msgstr "Trên Dưới"
72480 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
72481 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
72484 msgid "Interlace Type"
72485 msgstr "Loại Xen Kẽ"
72488 msgid "Row Interleaved"
72489 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
72492 msgid "Column Interleaved"
72493 msgstr "Xen Kẽ Cột"
72496 msgid "Checkerboard Interleaved"
72497 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
72500 msgid "Swap Left/Right"
72501 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
72504 msgid "Swap left and right stereo channels"
72505 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
72508 msgid "Cross-Eyed"
72509 msgstr "Mắt Lé Vào"
72512 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
72513 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
72516 msgctxt "Operator"
72517 msgid "Splash Screen"
72518 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
72521 msgid "Open the splash screen with release info"
72522 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
72525 msgctxt "Operator"
72526 msgid "About Blender"
72527 msgstr "Về Blender"
72530 msgid "Open a window with information about Blender"
72531 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
72534 msgctxt "Operator"
72535 msgid "Save System Info"
72536 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
72539 msgid "Generate system information, saved into a text file"
72540 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tệp văn bản"
72543 msgctxt "Operator"
72544 msgid "Set Tool by Name"
72545 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
72548 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
72549 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
72552 msgid "Set Fallback"
72553 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
72556 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
72557 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
72560 msgid "Cycle"
72561 msgstr "Chu Trình"
72564 msgid "Cycle through tools in this group"
72565 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
72568 msgid "Identifier of the tool"
72569 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
72572 msgctxt "Operator"
72573 msgid "Set Tool by Index"
72574 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
72577 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
72578 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
72581 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
72582 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
72585 msgid "Include tool subgroups"
72586 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
72589 msgid "Index in Toolbar"
72590 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
72593 msgctxt "Operator"
72594 msgid "Toolbar"
72595 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
72598 msgctxt "Operator"
72599 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
72600 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
72603 msgctxt "Operator"
72604 msgid "Toolbar Prompt"
72605 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
72608 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
72609 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
72612 msgid "Open a website in the web browser"
72613 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
72616 msgid "URL"
72617 msgstr "URL"
72620 msgid "URL to open"
72621 msgstr "URL để mở"
72624 msgctxt "Operator"
72625 msgid "Open Preset Website"
72626 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
72629 msgid "Open a preset website in the web browser"
72630 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
72633 msgid "Optional identifier"
72634 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
72637 msgid "Site"
72638 msgstr "Trang Mạng"
72641 msgctxt "Operator"
72642 msgid "Export USD"
72643 msgstr "Xuất USD"
72646 msgid "Export current scene in a USD archive"
72647 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
72650 msgid "Use Settings for"
72651 msgstr "Dùng cài đặt cho"
72654 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
72655 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
72658 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
72659 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
72662 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72663 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
72666 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
72667 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
72670 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
72671 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
72674 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
72675 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
72678 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
72679 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
72682 msgid "UV Maps"
72683 msgstr "Bản Đồ UV"
72686 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
72687 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
72690 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
72691 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
72694 msgid "Instancing"
72695 msgstr "Thực Thể Hóa"
72698 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
72699 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
72702 msgid "Visible Only"
72703 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
72706 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
72707 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
72710 msgctxt "Operator"
72711 msgid "Close Window"
72712 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
72715 msgid "Close the current window"
72716 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
72719 msgctxt "Operator"
72720 msgid "Toggle Window Fullscreen"
72721 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
72724 msgid "Toggle the current window fullscreen"
72725 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
72728 msgctxt "Operator"
72729 msgid "New Window"
72730 msgstr "Cửa Sổ Mới"
72733 msgid "Create a new window"
72734 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
72737 msgctxt "Operator"
72738 msgid "New Main Window"
72739 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
72742 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
72743 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
72746 msgctxt "Operator"
72747 msgid "Toggle VR Session"
72748 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
72751 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
72752 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
72755 msgctxt "Operator"
72756 msgid "Add Workspace"
72757 msgstr "Thêm Công Trường"
72760 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
72761 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
72764 msgctxt "Operator"
72765 msgid "Append and Activate Workspace"
72766 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
72769 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
72770 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
72773 msgid "Path to the library"
72774 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
72777 msgid "Name of the workspace to append and activate"
72778 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
72781 msgctxt "Operator"
72782 msgid "Delete Workspace"
72783 msgstr "Xóa Công Trường"
72786 msgid "Delete the active workspace"
72787 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
72790 msgctxt "Operator"
72791 msgid "New Workspace"
72792 msgstr "Công Trường Mới"
72795 msgid "Add a new workspace"
72796 msgstr "Thêm một công trường mới"
72799 msgctxt "Operator"
72800 msgid "Workspace Reorder to Back"
72801 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
72804 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
72805 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
72808 msgctxt "Operator"
72809 msgid "Workspace Reorder to Front"
72810 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
72813 msgctxt "Operator"
72814 msgid "New World"
72815 msgstr "Thế Giới Mới"
72818 msgid "Create a new world Data-Block"
72819 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
72822 msgid "External file packed into the .blend file"
72823 msgstr "Tệp ngoài được nén vào tệp .blend"
72826 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
72827 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tệp nhét)"
72830 msgid "Size of packed file in bytes"
72831 msgstr "Độ dài của tệp tệp được nhét (đơn vị byte)"
72834 msgid "Active Brush"
72835 msgstr "Bút Hoạt Động"
72838 msgid "Editable cavity curve"
72839 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
72842 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
72843 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
72846 msgid "Active Palette"
72847 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
72850 msgid "Show Brush"
72851 msgstr "Hiện Bút Lông"
72854 msgid "Show Brush On Surface"
72855 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
72858 msgid "Fast Navigate"
72859 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
72862 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
72863 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
72866 msgid "Tiling offset for the X Axis"
72867 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
72870 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
72871 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
72874 msgid "Tile X"
72875 msgstr "Ô Hóa X"
72878 msgid "Tile along X axis"
72879 msgstr "Ô hóa theo trục X"
72882 msgid "Tile Y"
72883 msgstr "Ô Hóa Y"
72886 msgid "Tile along Y axis"
72887 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
72890 msgid "Tile Z"
72891 msgstr "Ô Hóa Z"
72894 msgid "Tile along Z axis"
72895 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
72898 msgid "Paint Tool Slots"
72899 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
72902 msgid "Cavity Mask"
72903 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
72906 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
72907 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
72910 msgid "Delay Viewport Updates"
72911 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
72914 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
72915 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
72918 msgid "Symmetry Feathering"
72919 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
72922 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
72923 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
72926 msgid "Symmetry X"
72927 msgstr "Đối Xứng X"
72930 msgid "Mirror brush across the X axis"
72931 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
72934 msgid "Symmetry Y"
72935 msgstr "Đối Xứng Y"
72938 msgid "Mirror brush across the Y axis"
72939 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
72942 msgid "Symmetry Z"
72943 msgstr "Đối Xứng Z"
72946 msgid "Mirror brush across the Z axis"
72947 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
72950 msgid "Grease Pencil Paint"
72951 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
72954 msgid "Paint Mode"
72955 msgstr "Chế Độ Sơn"
72958 msgid "Paint using the active material base color"
72959 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
72962 msgid "Paint the material with custom vertex color"
72963 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
72966 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
72967 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
72970 msgid "Image Paint"
72971 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
72974 msgid "Properties of image and texture painting mode"
72975 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
72978 msgid "Image used as canvas"
72979 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
72982 msgid "Image used as clone source"
72983 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
72986 msgid "Dither"
72987 msgstr "Đẩu Động"
72990 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
72991 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
72994 msgid "Texture filtering type"
72995 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
72998 msgid "Invert the stencil layer"
72999 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
73002 msgid "Missing Materials"
73003 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
73006 msgid "The mesh is missing materials"
73007 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
73010 msgid "Missing Stencil"
73011 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
73014 msgid "Image Painting does not have a stencil"
73015 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
73018 msgid "Missing Texture"
73019 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
73022 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
73023 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
73026 msgid "Missing UVs"
73027 msgstr "Thiếu UV"
73030 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
73031 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
73034 msgid "Mode of operation for projection painting"
73035 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
73038 msgid "Detect image slots from the material"
73039 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
73042 msgid "Set image for texture painting directly"
73043 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
73046 msgid "Screen Grab Size"
73047 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
73050 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
73051 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
73054 msgid "Bleed"
73055 msgstr "Tràn"
73058 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
73059 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
73062 msgid "Stencil Color"
73063 msgstr "Màu Khuôn Tô"
73066 msgid "Stencil color in the viewport"
73067 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
73070 msgid "Stencil Image"
73071 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
73074 msgid "Image used as stencil"
73075 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
73078 msgid "Cull"
73079 msgstr "Hủy Diệt"
73082 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
73083 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
73086 msgid "Clone Map"
73087 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
73090 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
73091 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
73094 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
73095 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
73098 msgid "Occlude"
73099 msgstr "Che Khuất"
73102 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
73103 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
73106 msgid "Stencil Layer"
73107 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
73110 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
73111 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
73114 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
73115 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
73118 msgid "Detail Percentage"
73119 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
73122 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
73123 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
73126 msgid "Detail Refine Method"
73127 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
73130 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
73131 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
73134 msgid "Subdivide Edges"
73135 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
73138 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
73139 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
73142 msgid "Collapse Edges"
73143 msgstr "Tóp Cạnh"
73146 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
73147 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
73150 msgid "Subdivide Collapse"
73151 msgstr "Tóp Phân Hóa"
73154 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
73155 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
73158 msgid "Detail Size"
73159 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
73162 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
73163 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
73166 msgid "Detail Type Method"
73167 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
73170 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
73171 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
73174 msgid "Relative Detail"
73175 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
73178 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
73179 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
73182 msgid "Constant Detail"
73183 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
73186 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
73187 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
73190 msgid "Brush Detail"
73191 msgstr "Chi Tiết Bút"
73194 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
73195 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
73198 msgid "Manual Detail"
73199 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
73202 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
73203 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
73206 msgid "Amount of gravity after each dab"
73207 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
73210 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
73211 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
73214 msgid "Lock X"
73215 msgstr "Khóa X"
73218 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
73219 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
73222 msgid "Lock Y"
73223 msgstr "Khóa Y"
73226 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
73227 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
73230 msgid "Lock Z"
73231 msgstr "Khóa Z"
73234 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
73235 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
73238 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
73239 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
73242 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
73243 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
73246 msgid "Show Face Sets"
73247 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
73250 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
73251 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
73254 msgid "Show Mask"
73255 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
73258 msgid "Show mask as overlay on object"
73259 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
73262 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
73263 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
73266 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
73267 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
73270 msgid "Use Deform Only"
73271 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
73274 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
73275 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
73278 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
73279 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
73282 msgid "UV Sculpting"
73283 msgstr "Khắc UV"
73286 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
73287 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
73290 msgid "Restrict"
73291 msgstr "Hạn Chế"
73294 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
73295 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
73298 msgid "Paint Tool Slot"
73299 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
73302 msgid "Palette Color"
73303 msgstr "Màu Bảng"
73306 msgid "Palette Splines"
73307 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
73310 msgid "Collection of palette colors"
73311 msgstr "Sưu tập màu bảng"
73314 msgid "Active Palette Color"
73315 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
73318 msgid "Panel containing UI elements"
73319 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
73322 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73323 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73326 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
73327 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
73330 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
73331 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
73334 msgid "Options for this panel type"
73335 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
73338 msgid "Default Closed"
73339 msgstr "Mặc Định Đóng"
73342 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
73343 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
73346 msgid "Hide Header"
73347 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
73350 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
73351 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
73354 msgid "Instanced Panel"
73355 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
73358 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
73359 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
73362 msgid "Expand Header Layout"
73363 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
73366 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
73367 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
73370 msgid "Box Style"
73371 msgstr "Phong Cách Hộp"
73374 msgid "Display panel with the box widget theme"
73375 msgstr "Hiển thị bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
73378 msgid "Order"
73379 msgstr "Thứ Tự"
73382 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
73383 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
73386 msgid "Parent ID Name"
73387 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
73390 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
73391 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
73394 msgid "Units X"
73395 msgstr "Đơn Vị X"
73398 msgid "When set, defines popup panel width"
73399 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
73402 msgid "Custom Data"
73403 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
73406 msgid "Panel data"
73407 msgstr "Dữ liệu bảng"
73410 msgid "Popover"
73411 msgstr "Nhảy Lên"
73414 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
73415 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
73418 msgid "XXX todo"
73419 msgstr "XXX cần làm"
73422 msgid "Pin"
73423 msgstr "Đinh"
73426 msgid "Show the panel on all tabs"
73427 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
73430 msgid "Asset Metadata"
73431 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
73434 msgid "Details"
73435 msgstr "Chi Tiết"
73438 msgid "Asset Navigation"
73439 msgstr "Chuyển Hướng Tích Sản"
73442 msgid "Chain Scaling"
73443 msgstr "Phóng To Chuỗi"
73446 msgid "Fitting"
73447 msgstr "Vừa Hóa"
73450 msgid "Bone Constraints"
73451 msgstr "Ràng Buộc Xương"
73454 msgid "Bendy Bones"
73455 msgstr "Xương Dẻo"
73458 msgid "Viewport Display"
73459 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
73462 msgid "Custom Shape"
73463 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
73466 msgid "Camera Presets"
73467 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
73470 msgid "Active Point"
73471 msgstr "Điểm Hoạt Động"
73474 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
73475 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
73478 msgid "Clip Display"
73479 msgstr "Cất Màn Chiếu"
73482 msgid "Footage"
73483 msgstr "Đoạn Phim"
73486 msgid "Footage Settings"
73487 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
73490 msgid "Marker Display"
73491 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
73494 msgid "Mask Settings"
73495 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
73498 msgid "Mask Display"
73499 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
73502 msgid "Proxy/Timecode"
73503 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
73506 msgid "Stabilization"
73507 msgstr "Ổn Định Hóa"
73510 msgid "2D Stabilization"
73511 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
73514 msgid "Solve"
73515 msgstr "Giải"
73518 msgctxt "MovieClip"
73519 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
73520 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
73523 msgid "Mask Tools"
73524 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
73527 msgid "Transforms"
73528 msgstr "Biến Hóa"
73531 msgctxt "MovieClip"
73532 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73533 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73536 msgctxt "MovieClip"
73537 msgid "Scene Setup"
73538 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
73541 msgid "Predefined track color"
73542 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
73545 msgid "Color Presets"
73546 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
73549 msgid "Tracking Settings"
73550 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
73553 msgid "Tracking Settings Extras"
73554 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
73557 msgid "Lens"
73558 msgstr "Kính Thấu"
73561 msgid "Tracking Settings Extra"
73562 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
73565 msgid "Predefined tracking settings"
73566 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
73569 msgid "Tracking Presets"
73570 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
73573 msgid "Cloth Presets"
73574 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
73577 msgid "Restrictions"
73578 msgstr "Các Hạn Chế"
73581 msgid "Aperture"
73582 msgstr "Độ Mở"
73585 msgid "Beam Shape"
73586 msgstr "Hình Dạng Cột"
73589 msgid "Ray Visibility"
73590 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
73593 msgid "Integrator Presets"
73594 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
73597 msgid "Post Processing"
73598 msgstr "Qúa Trình Sau"
73601 msgid "Sampling Presets"
73602 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
73605 msgid "Denoising"
73606 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
73609 msgid "Film"
73610 msgstr "Phim"
73613 msgid "Pixel Filter"
73614 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
73617 msgid "Transparent"
73618 msgstr "Trong Suốt"
73621 msgid "Light Paths"
73622 msgstr "Đường Ánh Sáng"
73625 msgid "Caustics"
73626 msgstr "Các Tiêu Điểm"
73629 msgid "Clamping"
73630 msgstr "Kẹp"
73633 msgid "Fast GI Approximation"
73634 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
73637 msgid "Max Bounces"
73638 msgstr "Nhồi Tối Đa"
73641 msgid "Shutter Curve"
73642 msgstr "Đường Cong Trập"
73645 msgid "Passes"
73646 msgstr "Các Vòng"
73649 msgid "Performance"
73650 msgstr "Hiệu Suất"
73653 msgid "Acceleration Structure"
73654 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
73657 msgid "Final Render"
73658 msgstr "Kết Xuất Cuối"
73661 msgid "Threads"
73662 msgstr "Tuyến"
73665 msgid "Tiles"
73666 msgstr "Ô"
73669 msgid "Adaptive Sampling"
73670 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
73673 msgid "Sub Samples"
73674 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
73677 msgid "Subdivision"
73678 msgstr "Phân Hóa"
73681 msgid "Render Pass"
73682 msgstr "Vòng Kết Xuất"
73685 msgid "Mist Pass"
73686 msgstr "Vòng Sương Mù"
73689 msgid "Custom Distance"
73690 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
73693 msgid "Cascaded Shadow Map"
73694 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
73697 msgid "Contact Shadows"
73698 msgstr "Bóng Tối Đụng"
73701 msgid "Area Shape"
73702 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
73705 msgid "Composition Guides"
73706 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
73709 msgid "Center-Cut Safe Areas"
73710 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
73713 msgid "Stereoscopy"
73714 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
73717 msgid "Texture Space"
73718 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
73721 msgid "Geometry Data"
73722 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
73725 msgid "Start & End Mapping"
73726 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
73729 msgid "Adjustments"
73730 msgstr "Chỉnh Sửa"
73733 msgid "Probe"
73734 msgstr "Ánh Sáng Kế"
73737 msgid "Custom Parallax"
73738 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
73741 msgid "Paragraph"
73742 msgstr "Đoạn Văn"
73745 msgid "Path Animation"
73746 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
73749 msgid "Effects"
73750 msgstr "Hiệu Ứng"
73753 msgid "Skeleton"
73754 msgstr "Bộ Xương"
73757 msgid "Spot Shape"
73758 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
73761 msgid "Text Boxes"
73762 msgstr "Hợp Văn Bản"
73765 msgid "OpenVDB File"
73766 msgstr "Tệp OpenVDB"
73769 msgid "Filters"
73770 msgstr "Bộ Lọc"
73773 msgid "Bake Animation"
73774 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
73777 msgid "Advanced Filter"
73778 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
73781 msgid "Bookmarks"
73782 msgstr "Dấu Sách"
73785 msgid "Favorites"
73786 msgstr "Thú Vị"
73789 msgid "Recent"
73790 msgstr "Gần Đây"
73793 msgid "Directory Path"
73794 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
73797 msgid "Filter Settings"
73798 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
73801 msgid "Fluid Presets"
73802 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
73805 msgid "Extensions"
73806 msgstr "Đuôi Tệp"
73809 msgid "Active Tool"
73810 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
73813 msgid "Overlays"
73814 msgstr "Lớp Che Trên"
73817 msgid "UV Editing"
73818 msgstr "Biên Tập UV"
73821 msgid "Clone from Image/UV Map"
73822 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
73825 msgid "Color Picker"
73826 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
73829 msgid "Color Palette"
73830 msgstr "Bảng Màu Sắc"
73833 msgid "Scopes"
73834 msgstr "Các Kế"
73837 msgid "Sample Line"
73838 msgstr "Đường Mẫu Vật"
73841 msgid "Snapping"
73842 msgstr "Hút Dính"
73845 msgctxt "Operator"
73846 msgid "Sample"
73847 msgstr "Mẫu Vật"
73850 msgid "Sample pixel values under the cursor"
73851 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
73854 msgctxt "Operator"
73855 msgid "Annotate"
73856 msgstr "Lời Ghi Chú"
73859 msgctxt "Operator"
73860 msgid "Annotate Line"
73861 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
73864 msgctxt "Operator"
73865 msgid "Annotate Polygon"
73866 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
73869 msgctxt "Operator"
73870 msgid "Annotate Eraser"
73871 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
73874 msgctxt "Operator"
73875 msgid "Tweak"
73876 msgstr "Chỉnh"
73879 msgctxt "Operator"
73880 msgid "Select Box"
73881 msgstr "Chọn Hộp"
73884 msgctxt "Operator"
73885 msgid "Select Circle"
73886 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
73889 msgctxt "Operator"
73890 msgid "Select Lasso"
73891 msgstr "Chọn Dây Trói"
73894 msgctxt "Operator"
73895 msgid "Cursor"
73896 msgstr "Con Trỏ"
73899 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
73900 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
73903 msgctxt "Operator"
73904 msgid "Scale"
73905 msgstr "Phóng To"
73908 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
73909 msgstr "Được hỗ trợ bắt cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
73912 msgctxt "Operator"
73913 msgid "Rip Region"
73914 msgstr "Xé Vùng"
73917 msgctxt "Operator"
73918 msgid "Grab"
73919 msgstr "Cầm"
73922 msgctxt "Operator"
73923 msgid "Relax"
73924 msgstr "Giãn"
73927 msgctxt "Operator"
73928 msgid "Pinch"
73929 msgstr "Ngắc"
73932 msgctxt "Operator"
73933 msgid "Draw"
73934 msgstr "Vẽ"
73937 msgctxt "Operator"
73938 msgid "Soften"
73939 msgstr "Mềm Hóa"
73942 msgctxt "Operator"
73943 msgid "Smear"
73944 msgstr "Nhẹp"
73947 msgctxt "Operator"
73948 msgid "Clone"
73949 msgstr "Chép Lại"
73952 msgctxt "Operator"
73953 msgid "Mask"
73954 msgstr "Mặt Nạ"
73957 msgid "Brush Tip"
73958 msgstr "Đỉnh Bút"
73961 msgid "Tiling"
73962 msgstr "Ô Hóa"
73965 msgid "Texture Mask"
73966 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
73969 msgid "UDIM Grid"
73970 msgstr "Đồ Thị UDIM"
73973 msgid "2D Cursor"
73974 msgstr "Con Trỏ 2D"
73977 msgid "Histogram"
73978 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
73981 msgid "Vectorscope"
73982 msgstr "Kế Vectơ"
73985 msgid "Waveform"
73986 msgstr "Hình Dạng Sóng"
73989 msgid "Freestyle Line"
73990 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
73993 msgid "Material settings"
73994 msgstr "Cài đặt vật liệu"
73997 msgid "Material Presets"
73998 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
74001 msgid "Grease Pencil Material Slots"
74002 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
74005 msgid "Math Vis"
74006 msgstr "Hiển Thị Toán"
74009 msgid "Math Vis Console"
74010 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
74013 msgid "Backdrop"
74014 msgstr "Cảnh Sau"
74017 msgid "Slot"
74018 msgstr "Khe"
74021 msgid "Predefined node color"
74022 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
74025 msgctxt "Operator"
74026 msgid "Links Cut"
74027 msgstr "Cắt Liên Kết"
74030 msgid "Delta Transform"
74031 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
74034 msgid "Scale by Face Size"
74035 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
74038 msgid "Object Scatter"
74039 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
74042 msgid "Boid Brain"
74043 msgstr "Ốc Quần thể"
74046 msgctxt "ParticleSettings"
74047 msgid "PARTICLE_PT_children"
74048 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
74051 msgid "Clumping"
74052 msgstr "Dính Bó"
74055 msgid "Clump Noise"
74056 msgstr "Huyên Náo Bó"
74059 msgid "Parting"
74060 msgstr "Chẻ"
74063 msgid "Field Weights"
74064 msgstr "Quyền Lượng Trường"
74067 msgid "Force Field Settings"
74068 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
74071 msgid "Type 1"
74072 msgstr "Loại 1"
74075 msgid "Type 2"
74076 msgstr "Loại 2"
74079 msgid "Hair Dynamics"
74080 msgstr "Động Lý Tóc"
74083 msgid "Collisions"
74084 msgstr "Va Chạm"
74087 msgid "Hair Dynamics Presets"
74088 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
74091 msgid "Structure"
74092 msgstr "Cấu Trúc"
74095 msgid "Hair Shape"
74096 msgstr "Hình Dạng Tóc"
74099 msgid "Physics"
74100 msgstr "Vật Lý"
74103 msgid "Battle"
74104 msgstr "Chiến Đấu"
74107 msgid "Misc"
74108 msgstr "Lạt Vạt"
74111 msgid "Movement"
74112 msgstr "Chuyển Động"
74115 msgid "Deflection"
74116 msgstr "Chệch Hướng"
74119 msgid "Fluid Interaction"
74120 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
74123 msgid "Springs"
74124 msgstr "Lò Xo"
74127 msgid "Viscoelastic Springs"
74128 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
74131 msgid "Forces"
74132 msgstr "Lực"
74135 msgid "Timing"
74136 msgstr "Thời Tự"
74139 msgid "Border Collisions"
74140 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
74143 msgid "Internal Springs"
74144 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
74147 msgid "Object Collisions"
74148 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
74151 msgid "Physical Properties"
74152 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
74155 msgid "Property Weights"
74156 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
74159 msgid "Self Collisions"
74160 msgstr "Tự Va Chạm"
74163 msgid "Softbody & Cloth"
74164 msgstr "Thân Mềm & Vải"
74167 msgid "Diffusion"
74168 msgstr "Sự Tán Xạ"
74171 msgid "Falloff Ramp"
74172 msgstr "Dốc Sự Giảm"
74175 msgid "Smudge"
74176 msgstr "Nhòe"
74179 msgid "Waves"
74180 msgstr "Làn Sóng"
74183 msgid "Paintmaps"
74184 msgstr "Bản Đồ Sơn"
74187 msgid "Wetmaps"
74188 msgstr "Bản Độ Ướt"
74191 msgid "Force Fields"
74192 msgstr "Lực Trường"
74195 msgid "Flow Source"
74196 msgstr "Nguồn Lưu"
74199 msgid "Guides"
74200 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
74203 msgid "Sensitivity"
74204 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
74207 msgid "Surface Response"
74208 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
74211 msgid "Override Iterations"
74212 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
74215 msgid "Dynamics"
74216 msgstr "Động Lý"
74219 msgid "Deactivation"
74220 msgstr "Tắt Hoạt Động"
74223 msgid "Self Collision"
74224 msgstr "Tự Va Chạm"
74227 msgid "Aerodynamics"
74228 msgstr "Khí Động Lực Học"
74231 msgid "Strengths"
74232 msgstr "Sức Lực"
74235 msgid "Diagnostics"
74236 msgstr "Khám Phá"
74239 msgid "Helpers"
74240 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
74243 msgid "Viscosity"
74244 msgstr "Độ Nhớt"
74247 msgid "Show options for the properties editor"
74248 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho bộ biên tập đặc tính"
74251 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
74252 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
74255 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
74256 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
74259 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
74260 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
74263 msgid "Freestyle SVG Export"
74264 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
74267 msgid "Color Management"
74268 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
74271 msgid "Bloom"
74272 msgstr "Nở Ra"
74275 msgid "Indirect Lighting"
74276 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
74279 msgid "Screen Space Reflections"
74280 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
74283 msgid "Shadows"
74284 msgstr "Bống Tối"
74287 msgid "Volumetrics"
74288 msgstr "Về Thể Tích"
74291 msgid "Volumetric Lighting"
74292 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
74295 msgid "Volumetric Shadows"
74296 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
74299 msgid "Encoding"
74300 msgstr "Mã Hoá"
74303 msgid "Audio"
74304 msgstr "Âm Thanh"
74307 msgid "Video"
74308 msgstr "Video"
74311 msgid "FFMPEG Presets"
74312 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
74315 msgid "Time Remapping"
74316 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
74319 msgid "Views"
74320 msgstr "Màn"
74323 msgid "Render Presets"
74324 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
74327 msgid "Metadata"
74328 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
74331 msgid "Burn Into Image"
74332 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
74335 msgid "Note"
74336 msgstr "Tin Nhắn"
74339 msgid "Keyframing Settings"
74340 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
74343 msgid "Onion Skin"
74344 msgstr "Bóng Ma"
74347 msgid "Cache Settings"
74348 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
74351 msgid "Frame Overlay"
74352 msgstr "Khung Che Trên"
74355 msgid "Scene Strip Display"
74356 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
74359 msgid "Preview Overlays"
74360 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
74363 msgid "Proxy Settings"
74364 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
74367 msgid "Sequencer Overlays"
74368 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
74371 msgid "Strip Cache"
74372 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
74375 msgid "Strip Proxy & Timecode"
74376 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
74379 msgctxt "Operator"
74380 msgid "Blade"
74381 msgstr "Lưới Dao"
74384 msgid "Feature Weights"
74385 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
74388 msgid "Find & Replace"
74389 msgstr "Tìm & Thay Thế"
74392 msgid "Auto Keyframing"
74393 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
74396 msgid "Playback"
74397 msgstr "Hát Lại"
74400 msgid "Primitives"
74401 msgstr "Đồ Cơ Bản"
74404 msgid "Rename Active Item"
74405 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
74408 msgid ""
74409 "\n"
74410 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
74411 "    "
74412 msgstr ""
74413 "\n"
74414 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
74415 "    "
74418 msgid "Extra Options"
74419 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
74422 msgid "I18n Update Translation"
74423 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
74426 msgid "Add-ons"
74427 msgstr "Đồ Kèm"
74430 msgid "Timeline"
74431 msgstr "Thời Biểu"
74434 msgid "Duplicate Data"
74435 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
74438 msgid "New Objects"
74439 msgstr "Vật Thể Mới"
74442 msgid "Debugging"
74443 msgstr "Sửa Sai Lầm"
74446 msgid "New Features"
74447 msgstr "Tính Năng Mới"
74450 msgid "Prototypes"
74451 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
74454 msgid "Applications"
74455 msgstr "Ứng Dụng"
74458 msgid "Asset Libraries"
74459 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
74462 msgid "Development"
74463 msgstr "Thử Nghiệm"
74466 msgid "NDOF"
74467 msgstr "NDOF"
74470 msgid "Tablet"
74471 msgstr "Bảng Vẽ"
74474 msgid "Editors"
74475 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
74478 msgid "Menus"
74479 msgstr "Các Danh Bạ"
74482 msgid "Open on Mouse Over"
74483 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
74486 msgid "Pie Menus"
74487 msgstr "Danh Bạ Quạt"
74490 msgid "Temporary Editors"
74491 msgstr "Bộ Biên Tập Tạm Thời"
74494 msgid "Text Rendering"
74495 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
74498 msgctxt "WindowManager"
74499 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
74500 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
74503 msgctxt "WindowManager"
74504 msgid "Translation"
74505 msgstr "Phiên Dịch"
74508 msgid "Keymap"
74509 msgstr "Ánh Xạ Phím"
74512 msgid "Preferences Navigation"
74513 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
74516 msgid "Fly & Walk"
74517 msgstr "Bay & Đi Bộ"
74520 msgid "Walk"
74521 msgstr "Đi Bộ"
74524 msgid "Orbit & Pan"
74525 msgstr "Quay & Dời"
74528 msgid "3D Mouse Settings"
74529 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
74532 msgid "Save Preferences"
74533 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
74536 msgid "Auto Run Python Scripts"
74537 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
74540 msgid "Blend Files"
74541 msgstr "Các Tệp Blend"
74544 msgid "Auto Save"
74545 msgstr "Tự Động Lưu"
74548 msgid "Editor"
74549 msgstr "Bộ Biên Tập"
74552 msgid "Studio Lights"
74553 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
74556 msgid "MatCaps"
74557 msgstr "Vật Liệu Bắt"
74560 msgid "HDRIs"
74561 msgstr "Các HDRI"
74564 msgid "Cycles Render Devices"
74565 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
74568 msgid "Memory & Limits"
74569 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
74572 msgid "Themes"
74573 msgstr "Phong Cách"
74576 msgid "Bone Color Sets"
74577 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
74580 msgid "Theme Space"
74581 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
74584 msgid "Theme Space List"
74585 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
74588 msgid "Panel Colors"
74589 msgstr "Màu Bảng"
74592 msgid "Collection Colors"
74593 msgstr "Màu Sưu Tập"
74596 msgid "Axis & Gizmo Colors"
74597 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
74600 msgid "Icon Colors"
74601 msgstr "Màu Biểu Tượng"
74604 msgid "Shaded"
74605 msgstr "Được Tô Sắc"
74608 msgid "Styles"
74609 msgstr "Phong Cách"
74612 msgid "Transparent Checkerboard"
74613 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
74616 msgid "List Item"
74617 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
74620 msgid "Menu"
74621 msgstr "Danh Bạ"
74624 msgid "Menu Back"
74625 msgstr "Nền Danh Bạ"
74628 msgid "Menu Item"
74629 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
74632 msgid "Number Field"
74633 msgstr "Số Trường"
74636 msgid "Value Slider"
74637 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
74640 msgid "Option"
74641 msgstr "Tùy Chọn"
74644 msgid "Pie Menu"
74645 msgstr "Danh Bạ Quạt"
74648 msgid "Progress Bar"
74649 msgstr "Thanh Tiến Triển"
74652 msgid "Pulldown"
74653 msgstr "Kéo Xuống"
74656 msgid "Radio Buttons"
74657 msgstr "Nút Vô Tuyến"
74660 msgid "Scroll Bar"
74661 msgstr "Thanh Cuộn"
74664 msgid "Tab"
74665 msgstr "Tab"
74668 msgid "Toolbar Item"
74669 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
74672 msgid "Text Style"
74673 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
74676 msgid "User Interface"
74677 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
74680 msgid "Gradient Colors"
74681 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
74684 msgid "Gizmo"
74685 msgstr "Đồ Đạc"
74688 msgid "Brush Presets"
74689 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
74692 msgid "Draw Context Menu"
74693 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
74696 msgid "Drawing Plane"
74697 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
74700 msgid "Multi Frame"
74701 msgstr "Đa Bức"
74704 msgid "Stroke Placement"
74705 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
74708 msgid "Sculpt Context Menu"
74709 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
74712 msgid "Vertex Paint Context Menu"
74713 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
74716 msgid "Weight Paint Context Menu"
74717 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
74720 msgid "Masking"
74721 msgstr "Mạt Nạ"
74724 msgid "View Object Types"
74725 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
74728 msgid "Curve Edit Mode"
74729 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
74732 msgid "Mesh Edit Mode"
74733 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
74736 msgid "Measurement"
74737 msgstr "Đo"
74740 msgid "Motion Tracking"
74741 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
74744 msgid "Texture Paint Context Menu"
74745 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
74748 msgid "Weights Context Menu"
74749 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
74752 msgid "3D-Print"
74753 msgstr "In-3D"
74756 msgid "Analyze"
74757 msgstr "Phân Tích"
74760 msgid "Quad View"
74761 msgstr "Tư Phân Màn"
74764 msgid "Shadow Settings"
74765 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
74768 msgid "SSAO Settings"
74769 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
74772 msgid "Stencil Mask"
74773 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
74776 msgctxt "Operator"
74777 msgid "Scale Cage"
74778 msgstr "Phóng To Lồng"
74781 msgctxt "Operator"
74782 msgid "Measure"
74783 msgstr "Đo"
74786 msgctxt "Operator"
74787 msgid "Breakdowner"
74788 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
74791 msgctxt "Operator"
74792 msgid "Push"
74793 msgstr "Đẩy"
74796 msgctxt "Operator"
74797 msgid "Roll"
74798 msgstr "Lăn"
74801 msgctxt "Operator"
74802 msgid "Bone Size"
74803 msgstr "Kích Cỡ Xương"
74806 msgctxt "Operator"
74807 msgid "Bone Envelope"
74808 msgstr "Bao Bì Xương"
74811 msgctxt "Operator"
74812 msgid "Extrude to Cursor"
74813 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
74816 msgid "Extrude freely or along an axis"
74817 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
74820 msgctxt "Operator"
74821 msgid "Extrude Along Normals"
74822 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
74825 msgctxt "Operator"
74826 msgid "Extrude Individual"
74827 msgstr "Kéo Ra Riêng"
74830 msgctxt "Operator"
74831 msgid "Offset Edge Loop Cut"
74832 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
74835 msgctxt "Operator"
74836 msgid "Knife"
74837 msgstr "Dao"
74840 msgctxt "Operator"
74841 msgid "Poly Build"
74842 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
74845 msgctxt "Operator"
74846 msgid "Spin Duplicates"
74847 msgstr "Xoay Bản Sao"
74850 msgctxt "Operator"
74851 msgid "Rip Edge"
74852 msgstr "Xé Cạnh"
74855 msgctxt "Operator"
74856 msgid "Radius"
74857 msgstr "Bán Kính"
74860 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
74861 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
74864 msgctxt "Operator"
74865 msgid "Comb"
74866 msgstr "Lược"
74869 msgctxt "Operator"
74870 msgid "Length"
74871 msgstr "Bề Dài"
74874 msgctxt "Operator"
74875 msgid "Puff"
74876 msgstr "Sưng"
74879 msgctxt "Operator"
74880 msgid "Weight"
74881 msgstr "Quyền Lượng"
74884 msgctxt "Operator"
74885 msgid "Draw Sharp"
74886 msgstr "Vẽ Bén"
74889 msgctxt "Operator"
74890 msgid "Clay"
74891 msgstr "Đất Sét"
74894 msgctxt "Operator"
74895 msgid "Clay Strips"
74896 msgstr "Dãy Đất Sét"
74899 msgctxt "Operator"
74900 msgid "Clay Thumb"
74901 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
74904 msgctxt "Operator"
74905 msgid "Layer"
74906 msgstr "Lớp"
74909 msgctxt "Operator"
74910 msgid "Inflate"
74911 msgstr "Phình Lên"
74914 msgctxt "Operator"
74915 msgid "Blob"
74916 msgstr "Cầu Thể"
74919 msgctxt "Operator"
74920 msgid "Crease"
74921 msgstr "Nhăn"
74924 msgctxt "Operator"
74925 msgid "Flatten"
74926 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
74929 msgctxt "Operator"
74930 msgid "Scrape"
74931 msgstr "Càu"
74934 msgctxt "Operator"
74935 msgid "Multi-plane Scrape"
74936 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
74939 msgctxt "Operator"
74940 msgid "Elastic Deform"
74941 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
74944 msgctxt "Operator"
74945 msgid "Snake Hook"
74946 msgstr "Móc"
74949 msgctxt "Operator"
74950 msgid "Thumb"
74951 msgstr "Ngon Tay Cái"
74954 msgctxt "Operator"
74955 msgid "Pose"
74956 msgstr "Dạng Đứng"
74959 msgctxt "Operator"
74960 msgid "Nudge"
74961 msgstr "Dời Chút"
74964 msgctxt "Operator"
74965 msgid "Slide Relax"
74966 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
74969 msgctxt "Operator"
74970 msgid "Boundary"
74971 msgstr "Ranh Giới"
74974 msgctxt "Operator"
74975 msgid "Cloth"
74976 msgstr "Vải"
74979 msgctxt "Operator"
74980 msgid "Simplify"
74981 msgstr "Đơn Giản Hóa"
74984 msgctxt "Operator"
74985 msgid "Multires Displacement Eraser"
74986 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
74989 msgctxt "Operator"
74990 msgid "Multires Displacement Smear"
74991 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
74994 msgctxt "Operator"
74995 msgid "Draw Face Sets"
74996 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
74999 msgctxt "Operator"
75000 msgid "Box Mask"
75001 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
75004 msgctxt "Operator"
75005 msgid "Lasso Mask"
75006 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
75009 msgctxt "Operator"
75010 msgid "Line Mask"
75011 msgstr "Mặt Nạ Đường"
75014 msgctxt "Operator"
75015 msgid "Box Hide"
75016 msgstr "Ẩn Hộp"
75019 msgctxt "Operator"
75020 msgid "Box Face Set"
75021 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
75024 msgctxt "Operator"
75025 msgid "Lasso Face Set"
75026 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
75029 msgctxt "Operator"
75030 msgid "Box Trim"
75031 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
75034 msgctxt "Operator"
75035 msgid "Lasso Trim"
75036 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
75039 msgctxt "Operator"
75040 msgid "Line Project"
75041 msgstr "Chiếu Đường"
75044 msgctxt "Operator"
75045 msgid "Mesh Filter"
75046 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
75049 msgctxt "Operator"
75050 msgid "Cloth Filter"
75051 msgstr "Bộ Lọc Vải"
75054 msgctxt "Operator"
75055 msgid "Color Filter"
75056 msgstr "Bộ Lọc Màu"
75059 msgctxt "Operator"
75060 msgid "Blur"
75061 msgstr "Mờ Hóa"
75064 msgctxt "Operator"
75065 msgid "Average"
75066 msgstr "Trung Bình"
75069 msgctxt "Operator"
75070 msgid "Gradient"
75071 msgstr "Nabl"
75074 msgctxt "Operator"
75075 msgid "Sample Weight"
75076 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
75079 msgctxt "Operator"
75080 msgid "Sample Vertex Group"
75081 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
75084 msgctxt "Operator"
75085 msgid "Erase"
75086 msgstr "Xóa"
75089 msgctxt "Operator"
75090 msgid "Tint"
75091 msgstr "Màu Nhiễm"
75094 msgctxt "Operator"
75095 msgid "Cutter"
75096 msgstr "Đồ Cắt"
75099 msgctxt "Operator"
75100 msgid "Line"
75101 msgstr "Nét"
75104 msgctxt "Operator"
75105 msgid "Polyline"
75106 msgstr "Đường Đa Điểm"
75109 msgctxt "Operator"
75110 msgid "Arc"
75111 msgstr "Hình Cung"
75114 msgctxt "Operator"
75115 msgid "Curve"
75116 msgstr "Đường Cong"
75119 msgctxt "Operator"
75120 msgid "Box"
75121 msgstr "Hộp"
75124 msgctxt "Operator"
75125 msgid "Circle"
75126 msgstr "Vòng Tròn"
75129 msgctxt "Operator"
75130 msgid "Interpolate"
75131 msgstr "Suy Nội"
75134 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
75135 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
75138 msgctxt "Operator"
75139 msgid "Transform Fill"
75140 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
75143 msgctxt "Operator"
75144 msgid "Thickness"
75145 msgstr "Bề Dày"
75148 msgctxt "Operator"
75149 msgid "Strength"
75150 msgstr "Sức Lực"
75153 msgctxt "Operator"
75154 msgid "Twist"
75155 msgstr "Xoắn"
75158 msgid "Clone from Paint Slot"
75159 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
75162 msgid "Front-Face Falloff"
75163 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
75166 msgid "Normal Falloff"
75167 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
75170 msgid "Post-Processing"
75171 msgstr "Qúa Trình Sau"
75174 msgid "Sculpt Strokes"
75175 msgstr "Khắc Nét"
75178 msgid "Particle Tool"
75179 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
75182 msgid "Default tools for particle mode"
75183 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
75186 msgid "Cut Particles to Shape"
75187 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
75190 msgid "Pose Options"
75191 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
75194 msgid "Transform Orientations"
75195 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
75198 msgid "View Lock"
75199 msgstr "Khoá Màn"
75202 msgid "VR"
75203 msgstr "Sự Thật Ảo"
75206 msgid "Landmarks"
75207 msgstr "Mốc Bờ"
75210 msgid "VR Session"
75211 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
75214 msgid "Viewport Feedback"
75215 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
75218 msgid "Filter Add-ons"
75219 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
75222 msgid "Particle in a particle system"
75223 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
75226 msgid "Alive State"
75227 msgstr "Trạng Thái Sống"
75230 msgid "Dying"
75231 msgstr "Đang Hủy Diệt"
75234 msgid "Birth Time"
75235 msgstr "Thời Sanh"
75238 msgid "Die Time"
75239 msgstr "Thời Hủy Diệt"
75242 msgid "Exists"
75243 msgstr "Đang Tồn Tại"
75246 msgid "Particle Location"
75247 msgstr "Vị Trí Hạt"
75250 msgid "Keyed States"
75251 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
75254 msgid "Previous Angular Velocity"
75255 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
75258 msgid "Previous Particle Location"
75259 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
75262 msgid "Previous Rotation"
75263 msgstr "Xoay Trước"
75266 msgid "Previous Particle Velocity"
75267 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
75270 msgid "Particle Brush"
75271 msgstr "Bút Hạt"
75274 msgid "Particle editing brush"
75275 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
75278 msgid "Particle count"
75279 msgstr "Số lượng hạt"
75282 msgid "Length Mode"
75283 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
75286 msgid "Make hairs longer"
75287 msgstr "Làm tóc dài hơn"
75290 msgid "Make hairs shorter"
75291 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
75294 msgid "Puff Mode"
75295 msgstr "Chế Độ Sưng"
75298 msgid "Make hairs more puffy"
75299 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
75302 msgid "Sub"
75303 msgstr "Trừ"
75306 msgid "Make hairs less puffy"
75307 msgstr "Giảm sưng tóc"
75310 msgid "Brush steps"
75311 msgstr "Bước bút"
75314 msgid "Brush strength"
75315 msgstr "Sức bút"
75318 msgid "Puff Volume"
75319 msgstr "Thể Tích Sưng"
75322 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
75323 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
75326 msgid "Particle Instance Object Weight"
75327 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
75330 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
75331 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
75334 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
75335 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
75338 msgid "Particle instance object name"
75339 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
75342 msgid "Properties of particle editing mode"
75343 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
75346 msgid "Keys"
75347 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
75350 msgid "How many keys to make new particles with"
75351 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
75354 msgid "How many steps to display the path with"
75355 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
75358 msgid "Emitter Distance"
75359 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
75362 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
75363 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
75366 msgid "How many frames to fade"
75367 msgstr "Số lượng bức cho phai"
75370 msgid "Editable"
75371 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
75374 msgid "A valid edit mode exists"
75375 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
75378 msgid "Editing hair"
75379 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
75382 msgid "The edited object"
75383 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
75386 msgid "Selection Mode"
75387 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
75390 msgid "Particle select and display mode"
75391 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
75394 msgid "Path edit mode"
75395 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
75398 msgid "Point select mode"
75399 msgstr "Chế độ chọn điểm"
75402 msgid "Tip"
75403 msgstr "Đỉnh"
75406 msgid "Tip select mode"
75407 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
75410 msgid "Shape Object"
75411 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
75414 msgid "Outer shape to use for tools"
75415 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
75418 msgid "Display Particles"
75419 msgstr "Hiển Thị Hạt"
75422 msgid "Display actual particles"
75423 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
75426 msgid "Comb"
75427 msgstr "Lược"
75430 msgid "Comb hairs"
75431 msgstr "Chạy tóc"
75434 msgid "Smooth hairs"
75435 msgstr "Mịn tóc"
75438 msgid "Add hairs"
75439 msgstr "Thêm tóc"
75442 msgid "Make hairs longer or shorter"
75443 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
75446 msgid "Puff"
75447 msgstr "Sưng"
75450 msgid "Make hairs stand up"
75451 msgstr "Làm tóc đứng lên"
75454 msgid "Cut hairs"
75455 msgstr "Cắt tóc"
75458 msgid "Weight hair particles"
75459 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
75462 msgid "Auto Velocity"
75463 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
75466 msgid "Calculate point velocities automatically"
75467 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
75470 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
75471 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
75474 msgid "Deflect Emitter"
75475 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
75478 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
75479 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
75482 msgid "Fade Time"
75483 msgstr "Thời Gian Phai"
75486 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
75487 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
75490 msgid "Keep Lengths"
75491 msgstr "Giữ bề dài"
75494 msgid "Keep path lengths constant"
75495 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
75498 msgid "Keep Root"
75499 msgstr "Giữ Rể"
75502 msgid "Keep root keys unmodified"
75503 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
75506 msgid "Particle Hair Key"
75507 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
75510 msgid "Particle key for hair particle system"
75511 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
75514 msgid "Location (Object Space)"
75515 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
75518 msgid "Location of the hair key in object space"
75519 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
75522 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
75523 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
75526 msgid "Relative time of key over hair length"
75527 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
75530 msgid "Weight for cloth simulation"
75531 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
75534 msgid "Particle Key"
75535 msgstr "Mẫu Hạt"
75538 msgid "Key location for a particle over time"
75539 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
75542 msgid "Key angular velocity"
75543 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
75546 msgid "Key location"
75547 msgstr "Vị trí bức mẫu"
75550 msgid "Key rotation quaternion"
75551 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
75554 msgid "Time of key over the simulation"
75555 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
75558 msgid "Key velocity"
75559 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
75562 msgid "Particle system in an object"
75563 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
75566 msgid "Active Particle Target"
75567 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
75570 msgid "Active Particle Target Index"
75571 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
75574 msgid "Child Particles"
75575 msgstr "Hạt Con Cái"
75578 msgid "Child particles generated by the particle system"
75579 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
75582 msgid "Child Seed"
75583 msgstr "Số Hạt Con Cái"
75586 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
75587 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
75590 msgid "Cloth dynamics for hair"
75591 msgstr "Động lý vải cho tóc"
75594 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
75595 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
75598 msgid "Multiple Caches"
75599 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
75602 msgid "Particle system has multiple point caches"
75603 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
75606 msgid "Vertex Group Clump Negate"
75607 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
75610 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
75611 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
75614 msgid "Vertex Group Density Negate"
75615 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
75618 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
75619 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
75622 msgid "Vertex Group Field Negate"
75623 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
75626 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
75627 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
75630 msgid "Vertex Group Kink Negate"
75631 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
75634 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
75635 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
75638 msgid "Vertex Group Length Negate"
75639 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
75642 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
75643 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
75646 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
75647 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
75650 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
75651 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
75654 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
75655 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
75658 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
75659 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
75662 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
75663 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
75666 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
75667 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
75670 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
75671 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
75674 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
75675 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
75678 msgid "Vertex Group Size Negate"
75679 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
75682 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
75683 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
75686 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
75687 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
75690 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
75691 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
75694 msgid "Vertex Group Twist Negate"
75695 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
75698 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
75699 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
75702 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
75703 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
75706 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
75707 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
75710 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
75711 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
75714 msgid "Edited"
75715 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
75718 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
75719 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
75722 msgid "Global Hair"
75723 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
75726 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
75727 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
75730 msgid "Particle system name"
75731 msgstr "Tên hệ thống hạt"
75734 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
75735 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
75738 msgid "Particles generated by the particle system"
75739 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
75742 msgid "Reactor Target Object"
75743 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
75746 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
75747 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
75750 msgid "Reactor Target Particle System"
75751 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
75754 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
75755 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
75758 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
75759 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
75762 msgid "Particle system settings"
75763 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
75766 msgid "Target particle systems"
75767 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
75770 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
75771 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
75774 msgid "Keyed Timing"
75775 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
75778 msgid "Use key times"
75779 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
75782 msgid "Vertex Group Clump"
75783 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
75786 msgid "Vertex group to control clump"
75787 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
75790 msgid "Vertex Group Density"
75791 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
75794 msgid "Vertex group to control density"
75795 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
75798 msgid "Vertex Group Field"
75799 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
75802 msgid "Vertex group to control field"
75803 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
75806 msgid "Vertex Group Kink"
75807 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
75810 msgid "Vertex group to control kink"
75811 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
75814 msgid "Vertex Group Length"
75815 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
75818 msgid "Vertex group to control length"
75819 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
75822 msgid "Vertex Group Rotation"
75823 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
75826 msgid "Vertex group to control rotation"
75827 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
75830 msgid "Vertex Group Roughness 1"
75831 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
75834 msgid "Vertex group to control roughness 1"
75835 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
75838 msgid "Vertex Group Roughness 2"
75839 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
75842 msgid "Vertex group to control roughness 2"
75843 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
75846 msgid "Vertex Group Roughness End"
75847 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
75850 msgid "Vertex group to control roughness end"
75851 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
75854 msgid "Vertex Group Size"
75855 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
75858 msgid "Vertex group to control size"
75859 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
75862 msgid "Vertex Group Tangent"
75863 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
75866 msgid "Vertex group to control tangent"
75867 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
75870 msgid "Vertex Group Twist"
75871 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
75874 msgid "Vertex group to control twist"
75875 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
75878 msgid "Vertex Group Velocity"
75879 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
75882 msgid "Vertex group to control velocity"
75883 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
75886 msgid "Collection of particle systems"
75887 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
75890 msgid "Active Particle System"
75891 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
75894 msgid "Active particle system being displayed"
75895 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
75898 msgid "Active Particle System Index"
75899 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
75902 msgid "Index of active particle system slot"
75903 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
75906 msgid "Particle Target"
75907 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
75910 msgid "Target particle system"
75911 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
75914 msgid "Friend"
75915 msgstr "Bạn"
75918 msgid "Neutral"
75919 msgstr "Trung Lập"
75922 msgid "Enemy"
75923 msgstr "Kẻ Thù"
75926 msgid "Keyed particles target is valid"
75927 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
75930 msgid "Particle target name"
75931 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
75934 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
75935 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
75938 msgid "Target Particle System"
75939 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
75942 msgid "The index of particle system on the target object"
75943 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
75946 msgid "Path Compare"
75947 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
75950 msgid "Match paths against this value"
75951 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
75954 msgid "Use Wildcard"
75955 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
75958 msgid "Enable wildcard globbing"
75959 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
75962 msgid "Paths Compare"
75963 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
75966 msgid "Collection of paths"
75967 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
75970 msgid "Point in a point cloud"
75971 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
75974 msgid "Active Point Cache"
75975 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
75978 msgid "Active point cache for physics simulations"
75979 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
75982 msgid "Cache Compression"
75983 msgstr "Nén Đệm Chứa"
75986 msgid "No compression"
75987 msgstr "Không Nén"
75990 msgid "Lite"
75991 msgstr "Nhẹ"
75994 msgid "Fast but not so effective compression"
75995 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
75998 msgid "Cache file path"
75999 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
76002 msgid "Frame on which the simulation stops"
76003 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
76006 msgid "Frame on which the simulation starts"
76007 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
76010 msgid "Cache Step"
76011 msgstr "Bước Đệm Chứa"
76014 msgid "Number of frames between cached frames"
76015 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
76018 msgid "Cache Index"
76019 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
76022 msgid "Index number of cache files"
76023 msgstr "Chỉ số của tệp đệm chứa"
76026 msgid "Cache Info"
76027 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
76030 msgid "Info on current cache status"
76031 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
76034 msgid "Cache is outdated"
76035 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
76038 msgid "Cache name"
76039 msgstr "Tên đệm chứa"
76042 msgid "Point Cache List"
76043 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
76046 msgid "Disk Cache"
76047 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
76050 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
76051 msgstr "Lưu tệp đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tệp .blend trước)"
76054 msgid "Read cache from an external location"
76055 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
76058 msgid "Library Path"
76059 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
76062 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
76063 msgstr "Dùng đường dẫn của tệp này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tệp khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tệp cảnh, tắt tùy chọn này)"
76066 msgid "Point cache for physics simulations"
76067 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
76070 msgid "Point Caches"
76071 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
76074 msgid "Collection of point caches"
76075 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
76078 msgid "Polygon Float Properties"
76079 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
76082 msgid "Collection of float properties"
76083 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
76086 msgid "Polygon Int Properties"
76087 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
76090 msgid "Collection of int properties"
76091 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
76094 msgid "Polygon String Properties"
76095 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
76098 msgid "Collection of string properties"
76099 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
76102 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
76103 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
76106 msgid "Groups of the bones"
76107 msgstr "Nhóm xương"
76110 msgid "Pose Bones"
76111 msgstr "Xương Dạng Đứng"
76114 msgid "Individual pose bones for the armature"
76115 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
76118 msgid "IK Param"
76119 msgstr "Tham Số IK"
76122 msgid "Parameters for IK solver"
76123 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
76126 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
76127 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
76130 msgid "Auto IK"
76131 msgstr "IK Tự Động"
76134 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
76135 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
76138 msgid "Relative Mirror"
76139 msgstr "Gương Tương Đối"
76142 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
76143 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
76146 msgid "Pose Bone"
76147 msgstr "Xương Dạng Đứng"
76150 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
76151 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
76154 msgid "Bone associated with this PoseBone"
76155 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
76158 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
76159 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
76162 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
76163 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
76166 msgid "Child of this pose bone"
76167 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
76170 msgid "Constraints that act on this pose channel"
76171 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
76174 msgid "Custom Object"
76175 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
76178 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
76179 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
76182 msgid "Custom Shape Scale"
76183 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
76186 msgid "Adjust the size of the custom shape"
76187 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
76190 msgid "Custom Shape Transform"
76191 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
76194 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
76195 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
76198 msgid "Pose Head Position"
76199 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
76202 msgid "Location of head of the channel's bone"
76203 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
76206 msgid "IK Lin Weight"
76207 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
76210 msgid "Weight of scale constraint for IK"
76211 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
76214 msgid "IK X Maximum"
76215 msgstr "Cực Đại IK X"
76218 msgid "Maximum angles for IK Limit"
76219 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
76222 msgid "IK Y Maximum"
76223 msgstr "Cực Đại IK Y"
76226 msgid "IK Z Maximum"
76227 msgstr "Cực Đại IK Z"
76230 msgid "IK X Minimum"
76231 msgstr "Cực Tiểu IK X"
76234 msgid "Minimum angles for IK Limit"
76235 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
76238 msgid "IK Y Minimum"
76239 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
76242 msgid "IK Z Minimum"
76243 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
76246 msgid "IK Rotation Weight"
76247 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
76250 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
76251 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
76254 msgid "IK X Stiffness"
76255 msgstr "Độ Cứng IK X"
76258 msgid "IK stiffness around the X axis"
76259 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
76262 msgid "IK Y Stiffness"
76263 msgstr "Độ Cứng IK Y"
76266 msgid "IK stiffness around the Y axis"
76267 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
76270 msgid "IK Z Stiffness"
76271 msgstr "Độ Cứng IK Z"
76274 msgid "IK stiffness around the Z axis"
76275 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
76278 msgid "IK Stretch"
76279 msgstr "Kéo Dài IK"
76282 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
76283 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
76286 msgid "Has IK"
76287 msgstr "Có IK"
76290 msgid "Is part of an IK chain"
76291 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
76294 msgid "IK X Lock"
76295 msgstr "Khóa IK X"
76298 msgid "Disallow movement around the X axis"
76299 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
76302 msgid "IK Y Lock"
76303 msgstr "Khóa IK Y"
76306 msgid "Disallow movement around the Y axis"
76307 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
76310 msgid "IK Z Lock"
76311 msgstr "Khóa IK Z"
76314 msgid "Disallow movement around the Z axis"
76315 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
76318 msgid "Pose Matrix"
76319 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
76322 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
76323 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
76326 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
76327 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
76330 msgid "Channel Matrix"
76331 msgstr "Ma Trận Kênh"
76334 msgid "4x4 matrix, before constraints"
76335 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
76338 msgid "Parent of this pose bone"
76339 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
76342 msgid "Pose Tail Position"
76343 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
76346 msgid "Location of tail of the channel's bone"
76347 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
76350 msgid "Scale to Bone Length"
76351 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
76354 msgid "Scale the custom object by the bone length"
76355 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
76358 msgid "IK X Limit"
76359 msgstr "Hạn Chế IK X"
76362 msgid "Limit movement around the X axis"
76363 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
76366 msgid "IK Y Limit"
76367 msgstr "Hạn Chế IK Y"
76370 msgid "Limit movement around the Y axis"
76371 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
76374 msgid "IK Z Limit"
76375 msgstr "Hạn Chế IK Z"
76378 msgid "Limit movement around the Z axis"
76379 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
76382 msgid "IK Linear Control"
76383 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
76386 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
76387 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
76390 msgid "IK Rotation Control"
76391 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
76394 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
76395 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
76398 msgid "PoseBone Constraints"
76399 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
76402 msgid "Collection of pose bone constraints"
76403 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
76406 msgid "Active PoseChannel constraint"
76407 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
76410 msgid "Global preferences"
76411 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
76414 msgid "Active Section"
76415 msgstr "Phần Hoạt Động"
76418 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
76419 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
76422 msgid "Editing"
76423 msgstr "Biên Tập"
76426 msgid "File Paths"
76427 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
76430 msgid "Experimental"
76431 msgstr "Thí Nghiệm"
76434 msgid "Application Template"
76435 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
76438 msgid "Auto-Execution Paths"
76439 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
76442 msgid "Edit Methods"
76443 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
76446 msgid "Settings for interacting with Blender data"
76447 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
76450 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
76451 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
76454 msgid "Default paths for external files"
76455 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tệp ngoài"
76458 msgid "Settings for input devices"
76459 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
76462 msgid "Preferences have changed"
76463 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
76466 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
76467 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
76470 msgid "System & OpenGL"
76471 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
76474 msgid "Graphics driver and operating system settings"
76475 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
76478 msgid "Save on Exit"
76479 msgstr "Lưu Khi Thoát"
76482 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
76483 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
76486 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
76487 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tệp .blend tùy chọn"
76490 msgid "View & Controls"
76491 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
76494 msgid "Preferences related to viewing data"
76495 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
76498 msgid "Auto Keying Mode"
76499 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
76502 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76503 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
76506 msgid "Add/Replace"
76507 msgstr "Thêm/Thay Thế"
76510 msgid "Collection Instance Empty Size"
76511 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
76514 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
76515 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
76518 msgid "New Curve Smoothing Mode"
76519 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
76522 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
76523 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
76526 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
76527 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
76530 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
76531 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Bộ Biên Tập Biều Đồ"
76534 msgid "Annotation Default Color"
76535 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
76538 msgid "Color of new annotation layers"
76539 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
76542 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
76543 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
76546 msgid "Radius of eraser 'brush'"
76547 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
76550 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
76551 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
76554 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
76555 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
76558 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
76559 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
76562 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
76563 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
76566 msgid "New Handles Type"
76567 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
76570 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
76571 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
76574 msgid "New Interpolation Type"
76575 msgstr "Loại suy nội mới"
76578 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
76579 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
76582 msgid "Material Link To"
76583 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
76586 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
76587 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
76590 msgid "Auto-offset Margin"
76591 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
76594 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
76595 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
76598 msgid "Align Object To"
76599 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
76602 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
76603 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
76606 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
76607 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
76610 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
76611 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
76614 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
76615 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
76618 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
76619 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
76622 msgid "Color of texture overlay"
76623 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
76626 msgid "Undo Memory Size"
76627 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
76630 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
76631 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
76634 msgid "Undo Steps"
76635 msgstr "Bước Hủy Bước"
76638 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
76639 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
76642 msgid "Channel Group Colors"
76643 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
76646 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
76647 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
76650 msgid "Auto Keying Enable"
76651 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
76654 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76655 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
76658 msgid "Show Auto Keying Warning"
76659 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
76662 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
76663 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
76666 msgid "Cursor Lock Adjust"
76667 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
76670 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
76671 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
76674 msgid "Duplicate Action"
76675 msgstr "Sao Chép Hành Động"
76678 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
76679 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
76682 msgid "Duplicate Armature"
76683 msgstr "Sao Chép Cốt"
76686 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
76687 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
76690 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
76691 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
76694 msgid "Duplicate GPencil"
76695 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
76698 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
76699 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
76702 msgid "Duplicate Hair"
76703 msgstr "Sao Chép Tóc"
76706 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
76707 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
76710 msgid "Duplicate Light"
76711 msgstr "Sao Chép Đèn"
76714 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
76715 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
76718 msgid "Duplicate Light Probe"
76719 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
76722 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
76723 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
76726 msgid "Duplicate Material"
76727 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
76730 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
76731 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
76734 msgid "Duplicate Mesh"
76735 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
76738 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
76739 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
76742 msgid "Duplicate Metaball"
76743 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
76746 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
76747 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
76750 msgid "Duplicate Particle"
76751 msgstr "Sao Chép Hạt"
76754 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
76755 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
76758 msgid "Duplicate Point Cloud"
76759 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
76762 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
76763 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
76766 msgid "Duplicate Surface"
76767 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
76770 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
76771 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
76774 msgid "Duplicate Text"
76775 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
76778 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
76779 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
76782 msgid "Duplicate Volume"
76783 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
76786 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
76787 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
76790 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
76791 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
76794 msgid "Global Undo"
76795 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
76798 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
76799 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tệp trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
76802 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
76803 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
76806 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
76807 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
76810 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
76811 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
76814 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
76815 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
76818 msgid "Keyframe Insert Needed"
76819 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
76822 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
76823 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
76826 msgid "Cursor Surface Project"
76827 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
76830 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
76831 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
76834 msgid "Allow Negative Frames"
76835 msgstr "Cho Bức Âm"
76838 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
76839 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
76842 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
76843 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
76846 msgid "Experimental features"
76847 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
76850 msgid "Override Auto Resync"
76851 msgstr "Thay Thế Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
76854 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
76855 msgstr "Bật đồ thay thế thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
76858 msgid "Asset Browser"
76859 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
76862 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
76863 msgstr "Bật bộ biên tập Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu như tích sản"
76866 msgid "Cycles Debug"
76867 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
76870 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
76871 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
76874 msgid "New Hair Type"
76875 msgstr "Loại Tóc Mới"
76878 msgid "Enable the new hair type in the ui"
76879 msgstr "Bật loại tóc mới trong giao diện"
76882 msgid "New Point Cloud Type"
76883 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
76886 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
76887 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
76890 msgid "Override Templates"
76891 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Thay Thế"
76894 msgid "Enable library override template in the python API"
76895 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ Tthay thế cho thư viện trong API python"
76898 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
76899 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
76902 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
76903 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
76906 msgid "Use the new Vertex Painting system"
76907 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
76910 msgid "Undo Legacy"
76911 msgstr "Hủy Bước Xưa"
76914 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
76915 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
76918 msgid "Animation Player"
76919 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
76922 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
76923 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
76926 msgid "Animation Player Preset"
76927 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
76930 msgid "Preset configs for external animation players"
76931 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
76934 msgid "Built-in animation player"
76935 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
76938 msgid "Open source frame player"
76939 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở"
76942 msgid "FrameCycler"
76943 msgstr "FrameCycler"
76946 msgid "Frame player from IRIDAS"
76947 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
76950 msgid "Frame player from Tweak Software"
76951 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
76954 msgid "MPlayer"
76955 msgstr "MPlayer"
76958 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
76959 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
76962 msgid "Custom animation player executable path"
76963 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
76966 msgid "Auto Save Time"
76967 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
76970 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
76971 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tệp tạm thời"
76974 msgid "Fonts Directory"
76975 msgstr "Thư Mục Phông"
76978 msgid "The default directory to search for loading fonts"
76979 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
76982 msgid "Hide Recent Locations"
76983 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
76986 msgid "Hide recent locations in the file selector"
76987 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tệp"
76990 msgid "Hide System Bookmarks"
76991 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
76994 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
76995 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ chọn tệp"
76998 msgid "Translation Branches Directory"
76999 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
77002 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
77003 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
77006 msgid "Image Editor"
77007 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
77010 msgid "Path to an image editor"
77011 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
77014 msgid "Recent Files"
77015 msgstr "Tệp Gần Đây"
77018 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
77019 msgstr "Số lượng tối đa tệp gần đây để nhớ"
77022 msgid "Render Cache Path"
77023 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
77026 msgid "Where to cache raw render results"
77027 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
77030 msgid "Render Output Directory"
77031 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
77034 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
77035 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
77038 msgid "Save Versions"
77039 msgstr "Phiên Bản Lưu"
77042 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
77043 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
77046 msgid "Python Scripts Directory"
77047 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
77050 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
77051 msgstr "Ẩn Tệp Dấu Chấm/Cục Dữ Liệu"
77054 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
77055 msgstr "Ẩn tệp/cục dữ liệu nếu ký tự đầu là dấu chấm (.*)"
77058 msgid "Sounds Directory"
77059 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
77062 msgid "The default directory to search for sounds"
77063 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
77066 msgid "Temporary Directory"
77067 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
77070 msgid "The directory for storing temporary save files"
77071 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tệp tạm thời"
77074 msgid "Textures Directory"
77075 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
77078 msgid "The default directory to search for textures"
77079 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
77082 msgid "Auto Save Temporary Files"
77083 msgstr "Tự Động Lưu Tệp Tạm Thời"
77086 msgid ""
77087 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
77088 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
77089 msgstr ""
77090 "Tự động lưu tệp tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
77091 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
77094 msgid "Compress File"
77095 msgstr "Nén Tệp"
77098 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
77099 msgstr "Bật nén tệp khi lưu tệp .blend"
77102 msgid "Filter File Extensions"
77103 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
77106 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
77107 msgstr "Chỉ hiển thị tệp có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
77110 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
77111 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tệp .blend"
77114 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
77115 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
77118 msgid "Save Preview Images"
77119 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
77122 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
77123 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tập tin .blend và một ảnh tem của .blend"
77126 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
77127 msgstr "Cho bắt cư tệp .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tệp .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
77130 msgid "Tabs as Spaces"
77131 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
77134 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
77135 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tệp văn bản mới và nhập"
77138 msgid "Drag Threshold"
77139 msgstr "Ngưỡng Kéo"
77142 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
77143 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
77146 msgid "Mouse Drag Threshold"
77147 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
77150 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
77151 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
77154 msgid "Tablet Drag Threshold"
77155 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
77158 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
77159 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
77162 msgid "Invert Zoom Direction"
77163 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
77166 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
77167 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
77170 msgid "Wheel Invert Zoom"
77171 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
77174 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
77175 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
77178 msgid "Double Click Timeout"
77179 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
77182 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
77183 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
77186 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
77187 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
77190 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
77191 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
77194 msgid "OS-Key"
77195 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
77198 msgid "Motion Threshold"
77199 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
77202 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
77203 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
77206 msgid "View Navigation"
77207 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
77210 msgid "Which method to use for viewport navigation"
77211 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
77214 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
77215 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
77218 msgid "Fly"
77219 msgstr "Bay"
77222 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
77223 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
77226 msgid "Deadzone"
77227 msgstr "Vùng Nghỉ"
77230 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
77231 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
77234 msgid "Helicopter Mode"
77235 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
77238 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
77239 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
77242 msgid "Lock Horizon"
77243 msgstr "Khóa Chân Trời"
77246 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
77247 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
77250 msgid "Orbit Sensitivity"
77251 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
77254 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
77255 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
77258 msgid "Y/Z Swap Axis"
77259 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
77262 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
77263 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
77266 msgid "Invert X Axis"
77267 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
77270 msgid "Invert Y Axis"
77271 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
77274 msgid "Invert Z Axis"
77275 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
77278 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
77279 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
77282 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
77283 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
77286 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
77287 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
77290 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
77291 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
77294 msgid "Show Navigation Guide"
77295 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
77298 msgid "Display the center and axis during rotation"
77299 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
77302 msgid "NDOF View Navigate"
77303 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
77306 msgid "Navigation style in the viewport"
77307 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
77310 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
77311 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
77314 msgid "Orbit about the view center by default"
77315 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
77318 msgid "NDOF View Rotation"
77319 msgstr "Xoay Màn NDOF"
77322 msgid "Rotation style in the viewport"
77323 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
77326 msgid "Turntable"
77327 msgstr "Bàn Xoay"
77330 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
77331 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
77334 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
77335 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
77338 msgid "Invert Zoom"
77339 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
77342 msgid "Zoom using opposite direction"
77343 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
77346 msgid "Softness"
77347 msgstr "Độ Mềm"
77350 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
77351 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
77354 msgid "Max Threshold"
77355 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
77358 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
77359 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
77362 msgid "Tablet API"
77363 msgstr "API Bảng Vẽ"
77366 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
77367 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẻ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
77370 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
77371 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
77374 msgid "Windows Ink"
77375 msgstr "Mực Cửa Sổ"
77378 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
77379 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
77382 msgid "Wintab"
77383 msgstr "Bảng Vẽ Cứa Sổ"
77386 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
77387 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cứa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
77390 msgid "Auto Perspective"
77391 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
77394 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
77395 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
77398 msgid "Release Confirms"
77399 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
77402 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
77403 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
77406 msgid "Emulate Numpad"
77407 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
77410 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
77411 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
77414 msgid "Continuous Grab"
77415 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
77418 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
77419 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
77422 msgid "Auto Depth"
77423 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
77426 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
77427 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
77430 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
77431 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
77434 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
77435 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
77438 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
77439 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
77442 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
77443 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
77446 msgid "Orbit Around Selection"
77447 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
77450 msgid "Use selection as the pivot point"
77451 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
77454 msgid "Zoom to Mouse Position"
77455 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
77458 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
77459 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
77462 msgid "Orbit Method"
77463 msgstr "Phương Pháp Quay"
77466 msgid "Orbit method in the viewport"
77467 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
77470 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
77471 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
77474 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
77475 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
77478 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
77479 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
77482 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
77483 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
77486 msgid "Zoom Axis"
77487 msgstr "Trục Phóng Vào"
77490 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
77491 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
77494 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
77495 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
77498 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
77499 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
77502 msgid "Zoom Style"
77503 msgstr "Kiểu Phóng"
77506 msgid "Which style to use for viewport scaling"
77507 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
77510 msgid "Continue"
77511 msgstr "Tiếp Tục"
77514 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
77515 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
77518 msgid "Dolly"
77519 msgstr "Dời"
77522 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
77523 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
77526 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
77527 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
77530 msgid "Walk Navigation"
77531 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
77534 msgid "Settings for walk navigation mode"
77535 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
77538 msgid "Key Config"
77539 msgstr "Cấu Hình Phím"
77542 msgid "The name of the active key configuration"
77543 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
77546 msgid "Show UI Key-Config"
77547 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
77550 msgid "Anisotropic Filter"
77551 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
77554 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
77555 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
77558 msgid "2x"
77559 msgstr "2x"
77562 msgid "4x"
77563 msgstr "4x"
77566 msgid "8x"
77567 msgstr "8x"
77570 msgid "16x"
77571 msgstr "16x"
77574 msgid "Audio Device"
77575 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
77578 msgid "Audio output device"
77579 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
77582 msgid "No device - there will be no audio output"
77583 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
77586 msgid "Audio Mixing Buffer"
77587 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
77590 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
77591 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
77594 msgid "256 Samples"
77595 msgstr "256 Mẫu"
77598 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
77599 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
77602 msgid "512 Samples"
77603 msgstr "512 Mẫu"
77606 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
77607 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
77610 msgid "1024 Samples"
77611 msgstr "1024 Mẫu"
77614 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
77615 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
77618 msgid "2048 Samples"
77619 msgstr "2048 Mẫu"
77622 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
77623 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
77626 msgid "4096 Samples"
77627 msgstr "4096 Mẫu"
77630 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
77631 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
77634 msgid "8192 Samples"
77635 msgstr "8192 Mẫu"
77638 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
77639 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
77642 msgid "16384 Samples"
77643 msgstr "16384 Mẫu"
77646 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
77647 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
77650 msgid "32768 Samples"
77651 msgstr "32768 Mẫu"
77654 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
77655 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
77658 msgid "Audio Sample Format"
77659 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
77662 msgid "Audio sample format"
77663 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
77666 msgid "8-bit Unsigned"
77667 msgstr "8-Bit Không Dấu"
77670 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
77671 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
77674 msgid "16-bit Signed"
77675 msgstr "16-Bit Có Dấu"
77678 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
77679 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
77682 msgid "24-bit Signed"
77683 msgstr "24-Bit Có Dấu"
77686 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
77687 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
77690 msgid "32-bit Signed"
77691 msgstr "32 Bit Có Dấu"
77694 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
77695 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
77698 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
77699 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
77702 msgid "64-bit Float"
77703 msgstr "64-̆it Số Thật"
77706 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
77707 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
77710 msgid "Audio Sample Rate"
77711 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
77714 msgid "Audio sample rate"
77715 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
77718 msgid "44.1 kHz"
77719 msgstr "44.1 kHz"
77722 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
77723 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
77726 msgid "48 kHz"
77727 msgstr "48 kHz"
77730 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
77731 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
77734 msgid "96 kHz"
77735 msgstr "96 kHz"
77738 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
77739 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
77742 msgid "192 kHz"
77743 msgstr "192 kHz"
77746 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
77747 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
77750 msgid "Clip Alpha"
77751 msgstr "Độ Đuc Cắt"
77754 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
77755 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
77758 msgid "GL Texture Limit"
77759 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
77762 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
77763 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
77766 msgid "Image Display Method"
77767 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
77770 msgid "Method used for displaying images on the screen"
77771 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
77774 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
77775 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
77778 msgid "2D Texture"
77779 msgstr "Họa Tiết 2D"
77782 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
77783 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
77786 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
77787 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
77790 msgid "Legacy Compute Device Type"
77791 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
77794 msgid "For backwards compatibility only"
77795 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
77798 msgid "Ambient Color"
77799 msgstr "Màu Bao Quanh"
77802 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
77803 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
77806 msgid "Memory Cache Limit"
77807 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
77810 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
77811 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
77814 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
77815 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
77818 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
77819 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
77822 msgid "OpenMP"
77823 msgstr "OpenMP"
77826 msgid "GLSL Transform Feedback"
77827 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
77830 msgid "GLSL Compute"
77831 msgstr "Cách Tính GLSL"
77834 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
77835 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
77838 msgid "Disk Cache Compression Level"
77839 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
77842 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
77843 msgstr "Nén càng nhỏ tệp càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
77846 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
77847 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
77850 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
77851 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
77854 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
77855 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
77858 msgid "Disk Cache Directory"
77859 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
77862 msgid "Override default directory"
77863 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
77866 msgid "Disk Cache Limit"
77867 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
77870 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
77871 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
77874 msgid "Proxy Setup"
77875 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
77878 msgid "When and how proxies are created"
77879 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
77882 msgid "Manual"
77883 msgstr "Bằng Tay"
77886 msgid "Set up proxies manually"
77887 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
77890 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
77891 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảng được thêm vào từng khổ dự khán"
77894 msgid "Solid Lights"
77895 msgstr "Đèn Rắn"
77898 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
77899 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
77902 msgid "Texture Collection Rate"
77903 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
77906 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
77907 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
77910 msgid "Texture Time Out"
77911 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
77914 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
77915 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
77918 msgid "UI Line Width"
77919 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
77922 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
77923 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
77926 msgid "UI Scale"
77927 msgstr "Phóng To Giao Diện"
77930 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
77931 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
77934 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
77935 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
77938 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
77939 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
77942 msgid "Overlay Smooth Wires"
77943 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
77946 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
77947 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
77950 msgid "Region Overlap"
77951 msgstr "Vùng Che Trên"
77954 msgid "Display tool/property regions over the main region"
77955 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
77958 msgid "OpenGL Depth Picking"
77959 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
77962 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
77963 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
77966 msgid "Use Disk Cache"
77967 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
77970 msgid "Store cached images to disk"
77971 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
77974 msgid "Edit Studio Light"
77975 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
77978 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
77979 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
77982 msgid "VBO Collection Rate"
77983 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
77986 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
77987 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
77990 msgid "VBO Time Out"
77991 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
77994 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
77995 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
77998 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
77999 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
78002 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
78003 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
78006 msgid "No Anti-Aliasing"
78007 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
78010 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
78011 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
78014 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
78015 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
78018 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
78019 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
78022 msgid "5 Samples"
78023 msgstr "5 Mẫu Vật"
78026 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
78027 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
78030 msgid "8 Samples"
78031 msgstr "8 Mẫu Vật"
78034 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
78035 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
78038 msgid "11 Samples"
78039 msgstr "11 Mẫu"
78042 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
78043 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
78046 msgid "16 Samples"
78047 msgstr "16 Mẫu"
78050 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
78051 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
78054 msgid "32 Samples"
78055 msgstr "32 Mẫu"
78058 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
78059 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
78062 msgid "Color Picker Type"
78063 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
78066 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
78067 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
78070 msgid "Circle (HSV)"
78071 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
78074 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
78075 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
78078 msgid "Circle (HSL)"
78079 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
78082 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
78083 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
78086 msgid "Square (SV + H)"
78087 msgstr "Vuông (SV + H)"
78090 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
78091 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
78094 msgid "Square (HS + V)"
78095 msgstr "Vuông (HS + V)"
78098 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
78099 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
78102 msgid "Square (HV + S)"
78103 msgstr "Vuông (HV + S)"
78106 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
78107 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
78110 msgid "Factor Display Type"
78111 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
78114 msgid "How factor values are displayed"
78115 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
78118 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
78119 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
78122 msgid "Percentage"
78123 msgstr "Phần Trăm"
78126 msgid "Display factors as percentages"
78127 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
78130 msgid "File Browser Display Type"
78131 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tệp"
78134 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
78135 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tệp"
78138 msgid "Maximized Area"
78139 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
78142 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
78143 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
78146 msgid "New Window"
78147 msgstr "Cửa Sổ Mới"
78150 msgid "Open the temporary editor in a new window"
78151 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
78154 msgid "Interface Font"
78155 msgstr "Phông Giao Diện"
78158 msgid "Path to interface font"
78159 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
78162 msgid "Monospaced Font"
78163 msgstr "Phông Đều Cách"
78166 msgid "Path to interface monospaced Font"
78167 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
78170 msgid "Gizmo Size"
78171 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
78174 msgid "Diameter of the gizmo"
78175 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
78178 msgid "Navigate Gizmo Size"
78179 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
78182 msgid "The Navigate Gizmo size"
78183 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
78186 msgid "Header Position"
78187 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
78190 msgid "Default header position for new space-types"
78191 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
78194 msgid "Keep Existing"
78195 msgstr "Giữ Tồn Tại"
78198 msgid "Keep existing header alignment"
78199 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
78202 msgid "Top aligned on load"
78203 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
78206 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
78207 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
78210 msgid "Language used for translation"
78211 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
78214 msgid "Automatic (Automatic)"
78215 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
78218 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
78219 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
78222 msgid "HDRI Preview Size"
78223 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
78226 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
78227 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
78230 msgid "Mini Axes Brightness"
78231 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
78234 msgid "Brightness of the icon"
78235 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
78238 msgid "Mini Axes Size"
78239 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
78242 msgid "The axes icon's size"
78243 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
78246 msgid "Mini Axes Type"
78247 msgstr "Loại Tiểu Trục"
78250 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
78251 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
78254 msgid "Simple Axis"
78255 msgstr "Trục Đơn Giản"
78258 msgid "Interactive Navigation"
78259 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
78262 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
78263 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
78266 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
78267 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
78270 msgid "Top Level Menu Open Delay"
78271 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
78274 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
78275 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
78278 msgid "Animation Timeout"
78279 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
78282 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
78283 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
78286 msgid "Recenter Timeout"
78287 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
78290 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
78291 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
78294 msgid "Confirm Threshold"
78295 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
78298 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
78299 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
78302 msgid "Pie menu size in pixels"
78303 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
78306 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
78307 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
78310 msgid "Tap Key Timeout"
78311 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
78314 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
78315 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
78318 msgid "Render Display Type"
78319 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
78322 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
78323 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
78326 msgid "Keep User Interface"
78327 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
78330 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
78331 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
78334 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
78335 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
78338 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
78339 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
78342 msgid "Images are rendered in a new window"
78343 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
78346 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
78347 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
78350 msgid "Enabled Add-ons Only"
78351 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
78354 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
78355 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
78358 msgid "Toolbox Column Layout"
78359 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
78362 msgid "Use a column layout for toolbox"
78363 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
78366 msgid "Developer Extras"
78367 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
78370 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
78371 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
78374 msgid "Use transform gizmos by default"
78375 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
78378 msgid "Editor Corner Splitting"
78379 msgstr "Chẻ Góc Giác Của Bộ Biên Tập"
78382 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
78383 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
78386 msgid "Navigation Controls"
78387 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
78390 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
78391 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
78394 msgid "Display Object Info"
78395 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
78398 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
78399 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
78402 msgid "Show Playback FPS"
78403 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
78406 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
78407 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
78410 msgid "Show Splash"
78411 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
78414 msgid "Display splash screen on startup"
78415 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
78418 msgid "Show Memory"
78419 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
78422 msgid "Show Blender memory usage"
78423 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
78426 msgid "Show Statistics"
78427 msgstr "Hiện Thống Kê"
78430 msgid "Show scene statistics"
78431 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
78434 msgid "Show Version"
78435 msgstr "Hiện Phiên Bản"
78438 msgid "Show Blender version string"
78439 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
78442 msgid "Show VRAM"
78443 msgstr "Hiện VRAM"
78446 msgid "Show GPU video memory usage"
78447 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
78450 msgid "Tooltips"
78451 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
78454 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
78455 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
78458 msgid "Python Tooltips"
78459 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
78462 msgid "Show Python references in tooltips"
78463 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
78466 msgid "Show View Name"
78467 msgstr "Hiện Tên Màn"
78470 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
78471 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
78474 msgid "Smooth View"
78475 msgstr "Màn Mịn"
78478 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
78479 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
78482 msgid "Text Hinting"
78483 msgstr "Mẹo Văn Bản"
78486 msgid "Method for making user interface text render sharp"
78487 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
78490 msgid "Slight"
78491 msgstr "Chút"
78494 msgid "TimeCode Style"
78495 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
78498 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
78499 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
78502 msgid "Minimal Info"
78503 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
78506 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
78507 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
78510 msgid "SMPTE (Full)"
78511 msgstr "SMPTE (Toàn)"
78514 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
78515 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
78518 msgid "SMPTE (Compact)"
78519 msgstr "SMPTE (gọn)"
78522 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
78523 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
78526 msgid "Compact with Milliseconds"
78527 msgstr "Gọn với Milli Giây"
78530 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
78531 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
78534 msgid "Only Seconds"
78535 msgstr "Chỉ giây"
78538 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
78539 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
78542 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
78543 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
78546 msgid "Thin"
78547 msgstr "Mỏng"
78550 msgid "Thinner lines than the default"
78551 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
78554 msgid "Automatic line width based on UI scale"
78555 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
78558 msgid "Thick"
78559 msgstr "Dày"
78562 msgid "Thicker lines than the default"
78563 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
78566 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
78567 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
78570 msgid "Contents Follow Opening Direction"
78571 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
78574 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
78575 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
78578 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
78579 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
78582 msgid "Save Prompt"
78583 msgstr "Nhắc Lưu"
78586 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
78587 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
78590 msgid "Text Anti-Aliasing"
78591 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
78594 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
78595 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
78598 msgid "Translate Interface"
78599 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
78602 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
78603 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
78606 msgid "Translate New Names"
78607 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
78610 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
78611 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
78614 msgid "Translate Tooltips"
78615 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
78618 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
78619 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
78622 msgid "Use Weight Color Range"
78623 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
78626 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
78627 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
78630 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
78631 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
78634 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
78635 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
78638 msgid "Zoom Keyframes"
78639 msgstr "Bức Phóng"
78642 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
78643 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
78646 msgid "Zoom Seconds"
78647 msgstr "Giây Phóng"
78650 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
78651 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
78654 msgid "Zoom to Frame Type"
78655 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
78658 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
78659 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
78662 msgid "Keep Range"
78663 msgstr "Giữ Phạm Vi"
78666 msgid "Seconds"
78667 msgstr "Giây"
78670 msgid "Weight Color Range"
78671 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
78674 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
78675 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
78678 msgid "ID Property Group"
78679 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
78682 msgid "Group of ID properties"
78683 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
78686 msgid "Upper Case"
78687 msgstr "Chữ Hoa"
78690 msgid "Lower Case"
78691 msgstr "Chư Thường"
78694 msgid "Title Case"
78695 msgstr "Chữ Tựa"
78698 msgid "Find"
78699 msgstr "Tìm"
78702 msgid "Strip Characters"
78703 msgstr "Chữ Đoạn"
78706 msgid "Digits"
78707 msgstr "Số Cái"
78710 msgid "Punctuation"
78711 msgstr "Dấu"
78714 msgid "Strip Part"
78715 msgstr "Phần Đoạn"
78718 msgid "Find/Replace"
78719 msgstr "Tìm/Thay Thế"
78722 msgid "Replace text in the name"
78723 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
78726 msgid "Set Name"
78727 msgstr "Đặt Tên"
78730 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
78731 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
78734 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
78735 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
78738 msgid "Change Case"
78739 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
78742 msgid "Change case of each name"
78743 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
78746 msgid "Regular Expression Replace"
78747 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
78750 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
78751 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
78754 msgid "Regular Expression Find"
78755 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
78758 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
78759 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
78762 msgid "Field of view for the fisheye lens"
78763 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
78766 msgid "Fisheye Lens"
78767 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
78770 msgid "Lens focal length (mm)"
78771 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
78774 msgid "Max Latitude"
78775 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
78778 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78779 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
78782 msgid "Min Latitude"
78783 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
78786 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78787 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
78790 msgid "Max Longitude"
78791 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
78794 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78795 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
78798 msgid "Min Longitude"
78799 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
78802 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78803 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
78806 msgid "Panorama Type"
78807 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
78810 msgid "Distortion to use for the calculation"
78811 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
78814 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
78815 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
78818 msgid "Fisheye Equidistant"
78819 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
78822 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
78823 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
78826 msgid "Fisheye Equisolid"
78827 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
78830 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
78831 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
78834 msgid "Uses the mirror ball mapping"
78835 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
78838 msgid "Form of hair"
78839 msgstr "Hình Dạng Tóc"
78842 msgid "Rounded Ribbons"
78843 msgstr "Dải Tròn Hóa"
78846 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
78847 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
78850 msgid "3D Curves"
78851 msgstr "Đường Cong 3D"
78854 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
78855 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
78858 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
78859 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
78862 msgid "CPU"
78863 msgstr "CPU"
78866 msgid "CUDA"
78867 msgstr "CUDA"
78870 msgid "OptiX"
78871 msgstr "Optix"
78874 msgid "Cast Shadow"
78875 msgstr "Phát Bóng Tối"
78878 msgid "Light casts shadows"
78879 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
78882 msgid "Is Portal"
78883 msgstr "Là Cổng"
78886 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
78887 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
78890 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
78891 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
78894 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
78895 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
78898 msgid "Multiple Importance Sample"
78899 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
78902 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
78903 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
78906 msgid "Displacement Method"
78907 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
78910 msgid "Method to use for the displacement"
78911 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
78914 msgid "Bump Only"
78915 msgstr "Chỉ Nhám"
78918 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
78919 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
78922 msgid "Displacement Only"
78923 msgstr "Chỉ Dịch"
78926 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
78927 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
78930 msgid "Displacement and Bump"
78931 msgstr "Dịch và Nhám"
78934 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
78935 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
78938 msgid "Homogeneous Volume"
78939 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
78942 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
78943 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
78946 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
78947 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
78950 msgid "Transparent Shadows"
78951 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
78954 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
78955 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
78958 msgid "Volume Interpolation"
78959 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
78962 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
78963 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
78966 msgid "Volume Sampling"
78967 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
78970 msgid "Sampling method to use for volumes"
78971 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
78974 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
78975 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
78978 msgid "Equiangular"
78979 msgstr "Góc Đều"
78982 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
78983 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
78986 msgid "Multiple Importance"
78987 msgstr "Đa Quan Trọng"
78990 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
78991 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
78994 msgid "Step Rate"
78995 msgstr "Tốc Độ Bước"
78998 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
78999 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
79002 msgid "Dicing Scale"
79003 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
79006 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
79007 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
79010 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
79011 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
79014 msgid "Shadow Catcher"
79015 msgstr "Bắt Bóng Tối"
79018 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
79019 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối cho vật thể này, cho ghép ảnh kết xuất với phim cảnh thật"
79022 msgid "Motion Steps"
79023 msgstr "Bước Chuyển Động"
79026 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
79027 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
79030 msgid "Shadow Terminator Offset"
79031 msgstr "Dịch Ranh Giới Bóng Tối"
79034 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
79035 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
79038 msgid "Use Adaptive Subdivision"
79039 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
79042 msgid "Use adaptive render time subdivision"
79043 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
79046 msgid "Use Camera Cull"
79047 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
79050 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
79051 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
79054 msgid "Use Deformation Motion"
79055 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
79058 msgid "Use deformation motion blur for this object"
79059 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
79062 msgid "Use Distance Cull"
79063 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
79066 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
79067 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
79070 msgid "Use Motion Blur"
79071 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
79074 msgid "Use motion blur for this object"
79075 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
79078 msgid "Diffuse Direct"
79079 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
79082 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
79083 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
79086 msgid "Diffuse Indirect"
79087 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
79090 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
79091 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
79094 msgid "Denoising Feature Strength"
79095 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
79098 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79099 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
79102 msgid "Glossy Direct"
79103 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
79106 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
79107 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
79110 msgid "Glossy Indirect"
79111 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
79114 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
79115 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
79118 msgid "Neighbor Frames"
79119 msgstr "Bức Kề"
79122 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
79123 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
79126 msgid "Input Passes"
79127 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
79130 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
79131 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
79134 msgid "Use only color as input"
79135 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
79138 msgid "Color + Albedo"
79139 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
79142 msgid "Use color and albedo data as input"
79143 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
79146 msgid "Color + Albedo + Normal"
79147 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
79150 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
79151 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
79154 msgid "Denoising Radius"
79155 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
79158 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
79159 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
79162 msgid "Relative Filter"
79163 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
79166 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
79167 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
79170 msgid "Store Denoising Passes"
79171 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
79174 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
79175 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
79178 msgid "Denoising Strength"
79179 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
79182 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79183 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
79186 msgid "Transmission Direct"
79187 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
79190 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
79191 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
79194 msgid "Transmission Indirect"
79195 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
79198 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
79199 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
79202 msgid "Debug BVH Intersections"
79203 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
79206 msgid "Store Debug BVH Intersections"
79207 msgstr "Chứa Lại Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
79210 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
79211 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
79214 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
79215 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
79218 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
79219 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
79222 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
79223 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
79226 msgid "Debug Ray Bounces"
79227 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
79230 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
79231 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
79234 msgid "Debug Render Time"
79235 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
79238 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
79239 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
79242 msgid "Debug Sample Count"
79243 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
79246 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
79247 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
79250 msgid "Use Denoising"
79251 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
79254 msgid "Denoise the rendered image"
79255 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
79258 msgid "Volume Direct"
79259 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
79262 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
79263 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
79266 msgid "Volume Indirect"
79267 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
79270 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
79271 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
79274 msgid "AA Samples"
79275 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
79278 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
79279 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
79282 msgid "Adaptive Min Samples"
79283 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
79286 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79287 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
79290 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
79291 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
79294 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79295 msgstr "Mức bước huyên náo để dừng lại lắy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
79298 msgid "AO Bounces"
79299 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
79302 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
79303 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
79306 msgid "AO Bounces Render"
79307 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
79310 msgid "Ambient Occlusion Samples"
79311 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
79314 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
79315 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
79318 msgid "Bake Type"
79319 msgstr "Loại Nướng"
79322 msgid "Type of pass to bake"
79323 msgstr "Loại vòng để nướng"
79326 msgid "Filter Glossy"
79327 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
79330 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
79331 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
79334 msgid "Camera Cull Margin"
79335 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
79338 msgid "Margin for the camera space culling"
79339 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
79342 msgid "Reflective Caustics"
79343 msgstr "Tiêu Điểm Phản Xạ"
79346 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79347 msgstr "Dùng tiêu điểm phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
79350 msgid "Refractive Caustics"
79351 msgstr "Tiêu Điểm Khúc Xạ"
79354 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79355 msgstr "Dùng tiêu điểm khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
79358 msgid "BVH Layout"
79359 msgstr "Bố Trí BVH"
79362 msgid "Embree"
79363 msgstr "Embree"
79366 msgid "BVH Time Steps"
79367 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
79370 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
79371 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
79374 msgid "Viewport BVH Type"
79375 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
79378 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
79379 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
79382 msgid "Dynamic BVH"
79383 msgstr "BVH Động Lý"
79386 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
79387 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
79390 msgid "Static BVH"
79391 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
79394 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
79395 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
79398 msgid "Cancel timeout"
79399 msgstr "Nghỉ hết hạn"
79402 msgid "OpenCL Device Type"
79403 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
79406 msgid "Accelerator"
79407 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
79410 msgid "OpenCL Kernel Type"
79411 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
79414 msgid "Mega"
79415 msgstr "Mega"
79418 msgid "Memory limit"
79419 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
79422 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
79423 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
79426 msgid "CUDA Streams"
79427 msgstr "Dòng CUDA"
79430 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
79431 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
79434 msgid "Reset timeout"
79435 msgstr "Đặt lại hết hạn"
79438 msgid "Text timeout"
79439 msgstr "Văn bản hết hạn"
79442 msgid "Tile Size"
79443 msgstr "Kích Cỡ Ô"
79446 msgid "AVX"
79447 msgstr "AVX"
79450 msgid "AVX2"
79451 msgstr "AVX2"
79454 msgid "Split Kernel"
79455 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
79458 msgid "SSE2"
79459 msgstr "SSE2"
79462 msgid "SSE3"
79463 msgstr "SSE3"
79466 msgid "SSE41"
79467 msgstr "SSE41"
79470 msgid "Adaptive Compile"
79471 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
79474 msgid "Use Hair BVH"
79475 msgstr "Dùng BVH Tóc"
79478 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
79479 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
79482 msgid "Debug OpenCL"
79483 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
79486 msgid "Use Spatial Splits"
79487 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
79490 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
79491 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
79494 msgid "Denoiser"
79495 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
79498 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
79499 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
79502 msgid "Device"
79503 msgstr "Thiết Bị"
79506 msgid "Device to use for rendering"
79507 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
79510 msgid "Use CPU for rendering"
79511 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
79514 msgid "GPU Compute"
79515 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
79518 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
79519 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
79522 msgid "Dicing Camera"
79523 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
79526 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
79527 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
79530 msgid "Dicing Rate"
79531 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
79534 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
79535 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
79538 msgid "Diffuse Bounces"
79539 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
79542 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
79543 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
79546 msgid "Diffuse Samples"
79547 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
79550 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
79551 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
79554 msgid "Cull Distance"
79555 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
79558 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
79559 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
79562 msgid "Feature Set"
79563 msgstr "Tập Tính Năng"
79566 msgid "Feature set to use for rendering"
79567 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
79570 msgid "Supported"
79571 msgstr "Được Hỗ Trợ"
79574 msgid "Only use finished and supported features"
79575 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
79578 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
79579 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
79582 msgid "Image brightness scale"
79583 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
79586 msgid "Transparent Glass"
79587 msgstr "Kiến Trong Suốt"
79590 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
79591 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
79594 msgid "Transparent Roughness Threshold"
79595 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
79598 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
79599 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
79602 msgid "Pixel filter type"
79603 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
79606 msgid "Box filter"
79607 msgstr "Bộ lọc hộp"
79610 msgid "Gaussian filter"
79611 msgstr "Bộ lọc Gauss"
79614 msgid "Blackman-Harris"
79615 msgstr "Blackman-Harris"
79618 msgid "Blackman-Harris filter"
79619 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
79622 msgid "Filter Width"
79623 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
79626 msgid "Pixel filter width"
79627 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
79630 msgid "Glossy Bounces"
79631 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
79634 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
79635 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
79638 msgid "Glossy Samples"
79639 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
79642 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
79643 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
79646 msgid "Light Sampling Threshold"
79647 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
79650 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
79651 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
79654 msgid "Total maximum number of bounces"
79655 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
79658 msgid "Max Subdivisions"
79659 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
79662 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
79663 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
79666 msgid "Mesh Light Samples"
79667 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
79670 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
79671 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
79674 msgid "Min Light Bounces"
79675 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
79678 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79679 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
79682 msgid "Min Transparent Bounces"
79683 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
79686 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79687 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
79690 msgid "Motion Blur Position"
79691 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
79694 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
79695 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
79698 msgid "Start on Frame"
79699 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
79702 msgid "The shutter opens at the current frame"
79703 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
79706 msgid "Center on Frame"
79707 msgstr "Ngay Bức"
79710 msgid "The shutter is open during the current frame"
79711 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
79714 msgid "End on Frame"
79715 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
79718 msgid "The shutter closes at the current frame"
79719 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
79722 msgid "Offscreen Dicing Scale"
79723 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
79726 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
79727 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
79730 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79731 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
79734 msgid "Viewport Denoiser"
79735 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
79738 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
79739 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
79742 msgid "Viewport Input Passes"
79743 msgstr "Vòng Ngõ Vào Màn Chiếu"
79746 msgid "Start Denoising"
79747 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
79750 msgid "Sample to start denoising the preview at"
79751 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
79754 msgid "Viewport Dicing Rate"
79755 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
79758 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
79759 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
79762 msgid "Pause Preview"
79763 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
79766 msgid "Pause all viewport preview renders"
79767 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
79770 msgid "Viewport Samples"
79771 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
79774 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79775 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
79778 msgid "Start Resolution"
79779 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
79782 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
79783 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
79786 msgid "Integrator"
79787 msgstr "Bộ Tích Phân"
79790 msgid "Method to sample lights and materials"
79791 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
79794 msgid "Branched Path Tracing"
79795 msgstr "Dò Đường Nhánh"
79798 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
79799 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
79802 msgid "Path Tracing"
79803 msgstr "Dò Đường"
79806 msgid "Pure path tracing integrator"
79807 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
79810 msgid "Rolling Shutter Duration"
79811 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
79814 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
79815 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
79818 msgid "Shutter Type"
79819 msgstr "Loại Trập"
79822 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
79823 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
79826 msgid "No rolling shutter effect used"
79827 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
79830 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
79831 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
79834 msgid "Sample All Direct Lights"
79835 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
79838 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
79839 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
79842 msgid "Sample All Indirect Lights"
79843 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
79846 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
79847 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
79850 msgid "Clamp Direct"
79851 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
79854 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79855 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
79858 msgid "Clamp Indirect"
79859 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
79862 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79863 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
79866 msgid "Number of samples to render for each pixel"
79867 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
79870 msgid "Sampling Pattern"
79871 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
79874 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
79875 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
79878 msgid "Sobol"
79879 msgstr "Sobol"
79882 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
79883 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
79886 msgid "Correlated Multi-Jitter"
79887 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
79890 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
79891 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
79894 msgid "Progressive Multi-Jitter"
79895 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
79898 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
79899 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
79902 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
79903 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
79906 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
79907 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
79910 msgid "Subsurface Samples"
79911 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
79914 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
79915 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
79918 msgid "Viewport Texture Limit"
79919 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
79922 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
79923 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
79926 msgid "No Limit"
79927 msgstr "Không Hạn Chế"
79930 msgid "No texture size limit"
79931 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
79934 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
79935 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
79938 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
79939 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
79942 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
79943 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
79946 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
79947 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
79950 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
79951 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
79954 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
79955 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
79958 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
79959 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
79962 msgid "Render Texture Limit"
79963 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
79966 msgid "Limit texture size used by final rendering"
79967 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
79970 msgid "Tile order for rendering"
79971 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
79974 msgid "Render from center to the edges"
79975 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
79978 msgid "Right to Left"
79979 msgstr "Phải Đến Trái"
79982 msgid "Render from right to left"
79983 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
79986 msgid "Left to Right"
79987 msgstr "Trái Đến Phải"
79990 msgid "Render from left to right"
79991 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
79994 msgid "Top to Bottom"
79995 msgstr "Trên Đến Dưới"
79998 msgid "Render from top to bottom"
79999 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
80002 msgid "Bottom to Top"
80003 msgstr "Dưới Đến Trên"
80006 msgid "Render from bottom to top"
80007 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
80010 msgid "Hilbert Spiral"
80011 msgstr "Ốc Spiral"
80014 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
80015 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
80018 msgid "Transmission Bounces"
80019 msgstr "Nhồi Truyền"
80022 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
80023 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
80026 msgid "Transmission Samples"
80027 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
80030 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
80031 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80034 msgid "Transparent Max Bounces"
80035 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
80038 msgid "Maximum number of transparent bounces"
80039 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối đa"
80042 msgid "Use Adaptive Sampling"
80043 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
80046 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
80047 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
80050 msgid "Use Animated Seed"
80051 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
80054 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
80055 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
80058 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
80059 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
80062 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
80063 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
80066 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
80067 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
80070 msgid "Layer Samples"
80071 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
80074 msgid "How to use per view layer sample settings"
80075 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
80078 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
80079 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
80082 msgid "Bounded"
80083 msgstr "Giới Hạn"
80086 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
80087 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
80090 msgid "Ignore per render layer number of samples"
80091 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
80094 msgid "Use Viewport Denoising"
80095 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
80098 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
80099 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
80102 msgid "Progressive Refine"
80103 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
80106 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
80107 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
80110 msgid "Square Samples"
80111 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
80114 msgid "Square sampling values for easier artist control"
80115 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
80118 msgid "Volume Bounces"
80119 msgstr "Nhồi Thể Tích"
80122 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
80123 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
80126 msgid "Max Steps"
80127 msgstr "Bước Tối Đa"
80130 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
80131 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
80134 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
80135 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
80138 msgid "Volume Samples"
80139 msgstr "Mẫu Thể Tích"
80142 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
80143 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80146 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
80147 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
80150 msgid "Show the Combined Render pass"
80151 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
80154 msgid "Show the Emission render pass"
80155 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
80158 msgid "Show the Background render pass"
80159 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
80162 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
80163 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
80166 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
80167 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
80170 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
80171 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
80174 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
80175 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
80178 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
80179 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
80182 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
80183 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
80186 msgid "Glossy Color"
80187 msgstr "Màu Bóng Loáng"
80190 msgid "Show the Glossy Color render pass"
80191 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
80194 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
80195 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
80198 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
80199 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
80202 msgid "Transmission Color"
80203 msgstr "Màu Truyền Xạ"
80206 msgid "Show the Transmission Color render pass"
80207 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
80210 msgid "Show the Volume Direct render pass"
80211 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
80214 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
80215 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
80218 msgid "Show the Normal render pass"
80219 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
80222 msgid "Show the UV render pass"
80223 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
80226 msgid "Show the Mist render pass"
80227 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
80230 msgid "Object visibility for camera rays"
80231 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
80234 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
80235 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
80238 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
80239 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
80242 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
80243 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
80246 msgid "Object visibility for shadow rays"
80247 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
80250 msgid "Object visibility for transmission rays"
80251 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
80254 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
80255 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
80258 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
80259 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
80262 msgid "Map Resolution"
80263 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
80266 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
80267 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
80270 msgid "Sampling Method"
80271 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
80274 msgid "How to sample the background light"
80275 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
80278 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
80279 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
80282 msgid "Automatically try to determine the best setting"
80283 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
80286 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
80287 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
80290 msgid "Interpolation method to use for volumes"
80291 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
80294 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80295 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
80298 msgid "Settings/info about a language"
80299 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
80302 msgid "MO File Path"
80303 msgstr "Dường Dẫn Tệp MO"
80306 msgid "Path to the relevant mo file"
80307 msgstr "Đường dẫn đến tệp .mo phù hợp"
80310 msgid "Language Name"
80311 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
80314 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
80315 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
80318 msgid "Numeric ID"
80319 msgstr "ID Mã Số"
80322 msgid "Numeric ID (read only!)"
80323 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
80326 msgid "PO File Path"
80327 msgstr "Đường Dẫn Tệp PO"
80330 msgid "Path to the relevant po file in branches"
80331 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong nhánh"
80334 msgid "PO Git Master File Path"
80335 msgstr "Đường Dẫn Tệp Chủ Git PO"
80338 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
80339 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
80342 msgid "PO Trunk File Path"
80343 msgstr "Đường Dẫn Tệp Thân Cây PO"
80346 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
80347 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong thân cây"
80350 msgid "Language ID"
80351 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
80354 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
80355 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
80358 msgid "If this language should be used in the current operator"
80359 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
80362 msgid "Active Language"
80363 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
80366 msgid "Index of active language in langs collection"
80367 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
80370 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
80371 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
80374 msgid "Languages"
80375 msgstr "Ngông Ngữ"
80378 msgid "Languages to update in branches"
80379 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
80382 msgid "POT File Path"
80383 msgstr "Đường Dẫn Tệp POT"
80386 msgid "Path to the pot template file"
80387 msgstr "Đường dẫn đến tệp bố cục mẫu .pot"
80390 msgid "Hide BBoxes"
80391 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
80394 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
80395 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
80398 msgid "Scale factor"
80399 msgstr "Hệ số phóng to"
80402 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
80403 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
80406 msgid "Always In Front"
80407 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
80410 msgid "Draw Points and lines always in front"
80411 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
80414 msgid "Hide Names"
80415 msgstr "Ẩn Tên"
80418 msgid "Hide the names of the rendered items"
80419 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
80422 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
80423 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
80426 msgid "The amount of objects per unit on the line"
80427 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
80430 msgid "Normal Offset"
80431 msgstr "Dịch Bình Thường"
80434 msgid "Distance from the surface"
80435 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
80438 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
80439 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
80442 msgid "Random Scale Percentage"
80443 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
80446 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
80447 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
80450 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
80451 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
80454 msgid "Size of the generated objects"
80455 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
80458 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
80459 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
80462 msgid "Use Normal Rotation"
80463 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
80466 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
80467 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
80470 msgid "Operator File List Element"
80471 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tệp"
80474 msgid "Name of a file or directory within a file list"
80475 msgstr "Tên của tệp hay thư mục trong danh sách tệp"
80478 msgid "Operator Mouse Path"
80479 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
80482 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
80483 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
80486 msgid "Time of mouse location"
80487 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
80490 msgid "Operator Stroke Element"
80491 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
80494 msgid "Is Stroke Start"
80495 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
80498 msgid "Mouse Event"
80499 msgstr "Sự Kiện Chuột"
80502 msgid "Tablet pressure"
80503 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
80506 msgid "Brush Size"
80507 msgstr "Khổ Bút Lông"
80510 msgid "Brush size in screen space"
80511 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
80514 msgid "Tilt X"
80515 msgstr "Nghiêng X"
80518 msgid "Tilt Y"
80519 msgstr "Nghiêng Y"
80522 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
80523 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
80526 msgid "Line Join"
80527 msgstr "Kết Nối Đường"
80530 msgid "Miter"
80531 msgstr "Mũ Tế"
80534 msgid "Corners are sharp"
80535 msgstr "Góc giác bén"
80538 msgid "Corners are smoothed"
80539 msgstr "Góc giác mịn"
80542 msgid "Corners are beveled"
80543 msgstr "Góc giác được xiên"
80546 msgid "Export a single frame"
80547 msgstr "Xuất một bức"
80550 msgid "Export an animation"
80551 msgstr "Xuất một hoạt hình"
80554 msgid "Fill Contours"
80555 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
80558 msgid "Fill the contour with the object's material color"
80559 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
80562 msgid "Split at Invisible"
80563 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
80566 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
80567 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
80570 msgid "SVG Export"
80571 msgstr "Xuất SVG"
80574 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
80575 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tệp định dạng .svg"
80578 msgid "Format type to export to"
80579 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
80582 msgid "Export Directory"
80583 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
80586 msgid "Path to directory where the files are created"
80587 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tệp"
80590 msgid "Limit for checking zero area/length"
80591 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
80594 msgid "Apply Scale"
80595 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
80598 msgid "Apply scene scale setting on export"
80599 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tệp"
80602 msgid "Copy Textures"
80603 msgstr "Chép Họa Tiết"
80606 msgid "Copy textures on export to the output path"
80607 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tệp tới đường dẫn xuất tệp"
80610 msgid "Selected UV Element"
80611 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
80614 msgid "Element Index"
80615 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
80618 msgid "Face Index"
80619 msgstr "Chỉ Số Mặt"
80622 msgid "Base Pose Angle"
80623 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
80626 msgid "Base Pose Location"
80627 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
80630 msgid "VR Landmark"
80631 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
80634 msgid "Scene Camera"
80635 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
80638 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
80639 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
80642 msgid "Custom Camera"
80643 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
80646 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
80647 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
80650 msgid "Custom Pose"
80651 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
80654 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
80655 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
80658 msgid "ID Property"
80659 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
80662 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
80663 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
80666 msgid "Region in a subdivided screen area"
80667 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
80670 msgid "Alignment of the region within the area"
80671 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
80674 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
80675 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
80678 msgid "Horizontal Split"
80679 msgstr "Chẻ Ngang"
80682 msgid "Vertical Split"
80683 msgstr "Chẻ Dọc"
80686 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
80687 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
80690 msgid "Quad Split"
80691 msgstr "Chẻ Tư"
80694 msgid "Region is split horizontally and vertically"
80695 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
80698 msgid "Region Data"
80699 msgstr "Dỡ Liệu Vùng"
80702 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
80703 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
80706 msgid "Region height"
80707 msgstr "Bề cao vùng"
80710 msgid "Type of this region"
80711 msgstr "Loại vùng này"
80714 msgid "View2D"
80715 msgstr "Màn Chiếu 2D"
80718 msgid "2D view of the region"
80719 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
80722 msgid "Region width"
80723 msgstr "Bề rộng vùng"
80726 msgid "The window relative vertical location of the region"
80727 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
80730 msgid "The window relative horizontal location of the region"
80731 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
80734 msgid "3D View Region"
80735 msgstr "Vùng Màn 3D"
80738 msgid "3D View region data"
80739 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
80742 msgid "Clip Planes"
80743 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
80746 msgid "Is Axis Aligned"
80747 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
80750 msgid "Is current view an orthographic side view"
80751 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
80754 msgid "Is Perspective"
80755 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
80758 msgid "Lock view rotation in side views"
80759 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
80762 msgid "Perspective Matrix"
80763 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
80766 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
80767 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
80770 msgid "Sync view position between side views"
80771 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
80774 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
80775 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
80778 msgid "Use Clip Planes"
80779 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
80782 msgid "Camera Offset"
80783 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
80786 msgid "View shift in camera view"
80787 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
80790 msgid "Camera Zoom"
80791 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
80794 msgid "Zoom factor in camera view"
80795 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
80798 msgid "Distance to the view location"
80799 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
80802 msgid "View Location"
80803 msgstr "Vị Trí Màn"
80806 msgid "View pivot location"
80807 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
80810 msgid "View Matrix"
80811 msgstr "Ma Trận Màn"
80814 msgid "Current view matrix"
80815 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
80818 msgid "View Perspective"
80819 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
80822 msgid "View Rotation"
80823 msgstr "Xoay Màn"
80826 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
80827 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
80830 msgid "Window Matrix"
80831 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
80834 msgid "Current window matrix"
80835 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
80838 msgid "Zmask Negate"
80839 msgstr "Vô Hiệu Ứng Mặt Nạ Z"
80842 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
80843 msgstr "Cho Mặt Nạ Z, chỉ kết xuất cái gì ở phía sau giá trị z rắn thay thế ở phía trước"
80846 msgid "View layer name"
80847 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
80850 msgid "All Z"
80851 msgstr "Hết Z"
80854 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
80855 msgstr "Đặt giá trị Z cho mặt rắn trong các lớp ẩn, cho làm mặt nạ"
80858 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
80859 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
80862 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
80863 msgstr "Kết xuất nâng cấp-cạnh trong lớp này (chỉ được dùng cho mặt rắn)"
80866 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
80867 msgstr "Kết xuất hào quang trong Lớp này (ở trên Rắn)"
80870 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
80871 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
80874 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
80875 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
80878 msgid "Deliver diffuse color pass"
80879 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
80882 msgid "Deliver diffuse direct pass"
80883 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
80886 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
80887 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
80890 msgid "Deliver emission pass"
80891 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
80894 msgid "Deliver environment lighting pass"
80895 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
80898 msgid "Deliver glossy color pass"
80899 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
80902 msgid "Deliver glossy direct pass"
80903 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
80906 msgid "Deliver glossy indirect pass"
80907 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
80910 msgid "Deliver material index pass"
80911 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
80914 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
80915 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
80918 msgid "Deliver normal pass"
80919 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
80922 msgid "Deliver object index pass"
80923 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
80926 msgid "Deliver shadow pass"
80927 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
80930 msgid "Subsurface Color"
80931 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
80934 msgid "Deliver subsurface color pass"
80935 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
80938 msgid "Subsurface Direct"
80939 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
80942 msgid "Deliver subsurface direct pass"
80943 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
80946 msgid "Subsurface Indirect"
80947 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
80950 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
80951 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
80954 msgid "Deliver transmission color pass"
80955 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
80958 msgid "Deliver transmission direct pass"
80959 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
80962 msgid "Deliver transmission indirect pass"
80963 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
80966 msgid "Deliver texture UV pass"
80967 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
80970 msgid "Deliver speed vector pass"
80971 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
80974 msgid "Deliver Z values pass"
80975 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
80978 msgid "Sky"
80979 msgstr "Bầu Trời"
80982 msgid "Render Sky in this Layer"
80983 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
80986 msgid "Render Solid faces in this Layer"
80987 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
80990 msgid "Strand"
80991 msgstr "Sợi"
80994 msgid "Render Strands in this Layer"
80995 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
80998 msgid "Render volumes in this Layer"
80999 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
81002 msgid "Zmask"
81003 msgstr "Mặt Nạ Z"
81006 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
81007 msgstr "Chỉ kết xuất cái gì ờ phía trước giá trị z rắn"
81010 msgid "Z-Transparent"
81011 msgstr "Trong Suốt Z"
81014 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
81015 msgstr "Kết xuất mặt trong suốt Z trong lớp này (ở trên Rắn và Hào Quang)"
81018 msgid "Render Passes"
81019 msgstr "Vòng Kết Xuất"
81022 msgid "Collection of render passes"
81023 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
81026 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
81027 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
81030 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
81031 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
81034 msgid "Bias"
81035 msgstr "Thành Kiến"
81038 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
81039 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
81042 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
81043 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
81046 msgid "Choose shading information to bake into the image"
81047 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
81050 msgid "Bake normals"
81051 msgstr "Nướng pháp tuyến"
81054 msgid "Bake displacement"
81055 msgstr "Nướng dịch"
81058 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
81059 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
81062 msgid "Region Maximum X"
81063 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
81066 msgid "Maximum X value for the render region"
81067 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
81070 msgid "Region Maximum Y"
81071 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
81074 msgid "Maximum Y value for the render region"
81075 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
81078 msgid "Region Minimum X"
81079 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
81082 msgid "Minimum X value for the render region"
81083 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
81086 msgid "Region Minimum Y"
81087 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
81090 msgid "Minimum Y value for the render region"
81091 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
81094 msgid "Dither Intensity"
81095 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
81098 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
81099 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
81102 msgid "Engine"
81103 msgstr "Động Cơ"
81106 msgid "Engine to use for rendering"
81107 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
81110 msgid "The file extension used for saving renders"
81111 msgstr "Đuổi tệp cho lưu ảnh kết xuất"
81114 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
81115 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
81118 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
81119 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
81122 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
81123 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
81126 msgid "FPS"
81127 msgstr "Bức/Giây"
81130 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
81131 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
81134 msgid "FPS Base"
81135 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
81138 msgid "Framerate base"
81139 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
81142 msgid "Frame Map New"
81143 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
81146 msgid "How many frames the Map Old will last"
81147 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
81150 msgid "Frame Map Old"
81151 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
81154 msgid "Old mapping value in frames"
81155 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
81158 msgid "Additional Subdiv"
81159 msgstr "Phân Hóa Thêm"
81162 msgid "Additional subdivision along the hair"
81163 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
81166 msgid "Hair Shape Type"
81167 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
81170 msgid "Hair shape type"
81171 msgstr "Loại hình dạng tóc"
81174 msgid "Multiple Engines"
81175 msgstr "Nhiều Động Cơ"
81178 msgid "More than one rendering engine is available"
81179 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
81182 msgid "Movie Format"
81183 msgstr "Định Dạng Phim"
81186 msgid "When true the format is a movie"
81187 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
81190 msgid "Line thickness in pixels"
81191 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
81194 msgid "Line Thickness Mode"
81195 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
81198 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
81199 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
81202 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
81203 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
81206 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
81207 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
81210 msgid "Metadata Input"
81211 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
81214 msgid "Where to take the metadata from"
81215 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
81218 msgid "Use metadata from the current scene"
81219 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
81222 msgid "Sequencer Strips"
81223 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
81226 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
81227 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
81230 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
81231 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
81234 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
81235 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
81238 msgid "Pixel Aspect X"
81239 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
81242 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81243 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
81246 msgid "Pixel Aspect Y"
81247 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
81250 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81251 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
81254 msgid "Pixel size for viewport rendering"
81255 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
81258 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
81259 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
81262 msgid "1x"
81263 msgstr "1x"
81266 msgid "Render at full resolution"
81267 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
81270 msgid "Render at 50% resolution"
81271 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
81274 msgid "Render at 25% resolution"
81275 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
81278 msgid "Render at 12.5% resolution"
81279 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
81282 msgid "Resolution %"
81283 msgstr "Độ Phân Giải %"
81286 msgid "Percentage scale for render resolution"
81287 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
81290 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
81291 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
81294 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
81295 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
81298 msgid "Sequencer Preview Shading"
81299 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
81302 msgid "Display method used in the sequencer view"
81303 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
81306 msgid "Display the object as wire edges"
81307 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
81310 msgid "Display in solid mode"
81311 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
81314 msgid "Display in Material Preview mode"
81315 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
81318 msgid "Display render preview"
81319 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
81322 msgid "Simplify Child Particles"
81323 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
81326 msgid "Global child particles percentage"
81327 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
81330 msgid "Global child particles percentage during rendering"
81331 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
81334 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
81335 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
81338 msgid "Antialiasing"
81339 msgstr "Chống Răng Cưa"
81342 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
81343 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
81346 msgid "Display modifiers"
81347 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
81350 msgid "Playback Only"
81351 msgstr "Chỉ Hát Lại"
81354 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
81355 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
81358 msgid "Display Shader Effects"
81359 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
81362 msgid "Layers Tinting"
81363 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
81366 msgid "Display layer tint"
81367 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
81370 msgid "Display fill strokes in the viewport"
81371 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
81374 msgid "Simplify Subdivision"
81375 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
81378 msgid "Global maximum subdivision level"
81379 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
81382 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
81383 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
81386 msgid "Simplify Volumes"
81387 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
81390 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
81391 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
81394 msgid "Color to use behind stamp text"
81395 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
81398 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
81399 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
81402 msgid "Text Color"
81403 msgstr "Màu Văn Bản"
81406 msgid "Color to use for stamp text"
81407 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
81410 msgid "Stamp Note Text"
81411 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
81414 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
81415 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
81418 msgid "Render Views"
81419 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
81422 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
81423 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
81426 msgid "Threads Mode"
81427 msgstr "Chế Độ Tuyến"
81430 msgid "Determine the amount of render threads used"
81431 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
81434 msgid "Auto-Detect"
81435 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
81438 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
81439 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
81442 msgid "Manually determine the number of threads"
81443 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
81446 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
81447 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
81450 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
81451 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
81454 msgid "Clear Images before baking"
81455 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
81458 msgid "Low Resolution Mesh"
81459 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
81462 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
81463 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
81466 msgid "Bake from Multires"
81467 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
81470 msgid "Bake directly from multires object"
81471 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
81474 msgid "User Scale"
81475 msgstr "Phóng To Người Dùng"
81478 msgid "Use a user scale for the derivative map"
81479 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
81482 msgid "Render Region"
81483 msgstr "Vùng Kết Xuất"
81486 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
81487 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
81490 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
81491 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
81494 msgid "Crop to Render Region"
81495 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
81498 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
81499 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
81502 msgid "File Extensions"
81503 msgstr "Đuổi Tệp"
81506 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
81507 msgstr "Kèm đuổi định dạng tệp với tên tệp kết xuất (ví dụ: tên tệp + .jpg)"
81510 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
81511 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
81514 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
81515 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
81518 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
81519 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
81522 msgid "Lock Interface"
81523 msgstr "Khóa Giao Diện"
81526 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
81527 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
81530 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
81531 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
81534 msgid "Use multiple views in the scene"
81535 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
81538 msgid "Overwrite existing files while rendering"
81539 msgstr "Ghi trên tệp có sẵn khi kết xuất"
81542 msgid "Persistent Data"
81543 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
81546 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
81547 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
81550 msgid "Placeholders"
81551 msgstr "Chứa Chỗ"
81554 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
81555 msgstr "Chế tạo tệp chứa chỗ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
81558 msgid "Cache Result"
81559 msgstr "Chứa Kết Qủa"
81562 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
81563 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tệp EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
81566 msgid "Save Buffers"
81567 msgstr "Lưu Đệm"
81570 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
81571 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tệp trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
81574 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
81575 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
81578 msgid "Override Scene Settings"
81579 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
81582 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
81583 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
81586 msgid "Use Simplify"
81587 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
81590 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
81591 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
81594 msgid "Render Single Layer"
81595 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
81598 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
81599 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
81602 msgid "Use Spherical Stereo"
81603 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
81606 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
81607 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
81610 msgid "Stamp Output"
81611 msgstr "Đóng Dấu"
81614 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
81615 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
81618 msgid "Stamp Camera"
81619 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
81622 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
81623 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
81626 msgid "Stamp Date"
81627 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
81630 msgid "Include the current date in image/video metadata"
81631 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81634 msgid "Stamp Filename"
81635 msgstr "Đóng Dấu Tên Tệp"
81638 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
81639 msgstr "Gồm tên tệp .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81642 msgid "Stamp Frame"
81643 msgstr "Đóng Dấu Bức"
81646 msgid "Include the frame number in image metadata"
81647 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
81650 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
81651 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81654 msgid "Stamp Hostname"
81655 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
81658 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
81659 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
81662 msgid "Stamp Labels"
81663 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
81666 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
81667 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
81670 msgid "Stamp Lens"
81671 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
81674 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
81675 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
81678 msgid "Stamp Marker"
81679 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
81682 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
81683 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
81686 msgid "Stamp Peak Memory"
81687 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
81690 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
81691 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
81694 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
81695 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81698 msgid "Stamp Render Time"
81699 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
81702 msgid "Include the render time in image metadata"
81703 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
81706 msgid "Stamp Scene"
81707 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
81710 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
81711 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81714 msgid "Stamp Sequence Strip"
81715 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
81718 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
81719 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
81722 msgid "Stamp Time"
81723 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
81726 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
81727 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
81730 msgid "Setup Stereo Mode"
81731 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
81734 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
81735 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
81738 msgid "Multi-View"
81739 msgstr "Đa-Màn"
81742 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
81743 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
81746 msgid "Render Slot"
81747 msgstr "Khe Kết Xuất"
81750 msgid "Parameters defining the render slot"
81751 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
81754 msgid "Render slot name"
81755 msgstr "Tên khe kết xuất"
81758 msgid "Collection of render layers"
81759 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
81762 msgid "Active render slot of the image"
81763 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
81766 msgid "Render View"
81767 msgstr "Màn Kết Xuất"
81770 msgid "Collection of render views"
81771 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
81774 msgid "Active Render View"
81775 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
81778 msgid "Active View Index"
81779 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
81782 msgid "Active index in render view array"
81783 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
81786 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
81787 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
81790 msgid "Breaking Threshold"
81791 msgstr "Ngưỡng Bể"
81794 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
81795 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
81798 msgid "Disable Collisions"
81799 msgstr "Tắt Va Chạm"
81802 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
81803 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
81806 msgid "Enable this constraint"
81807 msgstr "Bật ràng buộc này"
81810 msgid "Lower X Angle Limit"
81811 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
81814 msgid "Lower limit of X axis rotation"
81815 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
81818 msgid "Upper X Angle Limit"
81819 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
81822 msgid "Upper limit of X axis rotation"
81823 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
81826 msgid "Lower Y Angle Limit"
81827 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
81830 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
81831 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
81834 msgid "Upper Y Angle Limit"
81835 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
81838 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
81839 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
81842 msgid "Lower Z Angle Limit"
81843 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
81846 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
81847 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
81850 msgid "Upper Z Angle Limit"
81851 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
81854 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
81855 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
81858 msgid "Lower X Limit"
81859 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
81862 msgid "Lower limit of X axis translation"
81863 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
81866 msgid "Upper X Limit"
81867 msgstr "Hạn Chế X Cao"
81870 msgid "Upper limit of X axis translation"
81871 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
81874 msgid "Lower Y Limit"
81875 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
81878 msgid "Lower limit of Y axis translation"
81879 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
81882 msgid "Upper Y Limit"
81883 msgstr "Hạn Chế X Cao"
81886 msgid "Upper limit of Y axis translation"
81887 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
81890 msgid "Lower Z Limit"
81891 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
81894 msgid "Lower limit of Z axis translation"
81895 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
81898 msgid "Upper Z Limit"
81899 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
81902 msgid "Upper limit of Z axis translation"
81903 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
81906 msgid "Max Impulse"
81907 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
81910 msgid "Maximum angular motor impulse"
81911 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
81914 msgid "Target Velocity"
81915 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
81918 msgid "Target angular motor velocity"
81919 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
81922 msgid "Maximum linear motor impulse"
81923 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
81926 msgid "Target linear motor velocity"
81927 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
81930 msgid "Object 1"
81931 msgstr "Vật Thể 1"
81934 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
81935 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
81938 msgid "Object 2"
81939 msgstr "Vật Thể 2"
81942 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
81943 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
81946 msgid "Solver Iterations"
81947 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
81950 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
81951 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
81954 msgid "Damping X Angle"
81955 msgstr "Tắt Dần Góc X"
81958 msgid "Damping on the X rotational axis"
81959 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
81962 msgid "Damping Y Angle"
81963 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
81966 msgid "Damping on the Y rotational axis"
81967 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
81970 msgid "Damping Z Angle"
81971 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
81974 msgid "Damping on the Z rotational axis"
81975 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
81978 msgid "Damping X"
81979 msgstr "Tắt Dần X"
81982 msgid "Damping on the X axis"
81983 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
81986 msgid "Damping Y"
81987 msgstr "Tắt Dần Y"
81990 msgid "Damping on the Y axis"
81991 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
81994 msgid "Damping Z"
81995 msgstr "Tắt Dần Z"
81998 msgid "Damping on the Z axis"
81999 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
82002 msgid "X Angle Stiffness"
82003 msgstr "Độ Cứng Góc X"
82006 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
82007 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
82010 msgid "Y Angle Stiffness"
82011 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
82014 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
82015 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
82018 msgid "Z Angle Stiffness"
82019 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
82022 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
82023 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
82026 msgid "X Axis Stiffness"
82027 msgstr "Độ Cứng Trục X"
82030 msgid "Stiffness on the X axis"
82031 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
82034 msgid "Y Axis Stiffness"
82035 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
82038 msgid "Stiffness on the Y axis"
82039 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
82042 msgid "Z Axis Stiffness"
82043 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
82046 msgid "Stiffness on the Z axis"
82047 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
82050 msgid "Spring Type"
82051 msgstr "Loại Lò Xo"
82054 msgid "Which implementation of spring to use"
82055 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
82058 msgid "Blender 2.7"
82059 msgstr "Blender 2.7"
82062 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
82063 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
82066 msgid "Blender 2.8"
82067 msgstr "Blender 2.8"
82070 msgid "New implementation available since 2.8"
82071 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
82074 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
82075 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
82078 msgid "Breakable"
82079 msgstr "Có Thể Bể"
82082 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
82083 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
82086 msgid "X Angle"
82087 msgstr "Góc X"
82090 msgid "Limit rotation around X axis"
82091 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
82094 msgid "Y Angle"
82095 msgstr "Góc Y"
82098 msgid "Limit rotation around Y axis"
82099 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
82102 msgid "Z Angle"
82103 msgstr "Góc Z"
82106 msgid "Limit rotation around Z axis"
82107 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
82110 msgid "Limit translation on X axis"
82111 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
82114 msgid "Limit translation on Y axis"
82115 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
82118 msgid "Limit translation on Z axis"
82119 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
82122 msgid "Angular Motor"
82123 msgstr "Động Cơ Xoay"
82126 msgid "Enable angular motor"
82127 msgstr "Bật động cơ xoay"
82130 msgid "Linear Motor"
82131 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
82134 msgid "Enable linear motor"
82135 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
82138 msgid "Override Solver Iterations"
82139 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
82142 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
82143 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
82146 msgid "X Angle Spring"
82147 msgstr "Lò Xo Góc X"
82150 msgid "Enable spring on X rotational axis"
82151 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
82154 msgid "Y Angle Spring"
82155 msgstr "Lò Xo Góc Y"
82158 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
82159 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
82162 msgid "Z Angle Spring"
82163 msgstr "Lò Xo Góc Z"
82166 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
82167 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
82170 msgid "X Spring"
82171 msgstr "Lò Xo X"
82174 msgid "Enable spring on X axis"
82175 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
82178 msgid "Y Spring"
82179 msgstr "Lò Xo Y"
82182 msgid "Enable spring on Y axis"
82183 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
82186 msgid "Z Spring"
82187 msgstr "Lò Xo Z"
82190 msgid "Enable spring on Z axis"
82191 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
82194 msgid "Rigid Body Object"
82195 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
82198 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
82199 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
82202 msgid "Angular Damping"
82203 msgstr "Tắt Dần Góc"
82206 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
82207 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
82210 msgid "Collision Collections"
82211 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
82214 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
82215 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
82218 msgid "Collision Margin"
82219 msgstr "Lề Va Chạm"
82222 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
82223 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
82226 msgid "Collision Shape"
82227 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
82230 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
82231 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
82234 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
82235 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
82238 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
82239 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
82242 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
82243 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
82246 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
82247 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
82250 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
82251 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
82254 msgid "Resistance of object to movement"
82255 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
82258 msgid "Kinematic"
82259 msgstr "Động Học"
82262 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
82263 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
82266 msgid "Linear Damping"
82267 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
82270 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
82271 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
82274 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
82275 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
82278 msgid "Mesh Source"
82279 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
82282 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
82283 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
82286 msgid "Base"
82287 msgstr "Cơ Sở"
82290 msgid "Base mesh"
82291 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
82294 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
82295 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
82298 msgid "All modifiers"
82299 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
82302 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
82303 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
82306 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
82307 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
82310 msgid "Enable Deactivation"
82311 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
82314 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
82315 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
82318 msgid "Deforming"
82319 msgstr "Được Méo Hóa"
82322 msgid "Rigid body deforms during simulation"
82323 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
82326 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
82327 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
82330 msgid "Start Deactivated"
82331 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
82334 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
82335 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
82338 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
82339 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
82342 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
82343 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
82346 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
82347 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
82350 msgid "Simulation will be evaluated"
82351 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
82354 msgid "Substeps Per Frame"
82355 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
82358 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
82359 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
82362 msgid "Change the speed of the simulation"
82363 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
82366 msgid "Split Impulse"
82367 msgstr "Chẻ Xung Lục"
82370 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
82371 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
82374 msgid "Settings for particle fluids physics"
82375 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
82378 msgid "Buoyancy"
82379 msgstr "Lực Nổi"
82382 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
82383 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
82386 msgid "Interaction Radius"
82387 msgstr "Bán Kín Tương tác"
82390 msgid "Fluid interaction radius"
82391 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
82394 msgid "Linear viscosity"
82395 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
82398 msgid "Plasticity"
82399 msgstr "Độ Nhựa"
82402 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
82403 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
82406 msgid "Repulsion Factor"
82407 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
82410 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
82411 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
82414 msgid "Rest Density"
82415 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
82418 msgid "Fluid rest density"
82419 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
82422 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
82423 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
82426 msgid "SPH Solver"
82427 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
82430 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
82431 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
82434 msgid "Double-Density"
82435 msgstr "Mật Độ Đôi"
82438 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
82439 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
82442 msgid "Classical"
82443 msgstr "Cổ Tích"
82446 msgid "A more physically-accurate solver"
82447 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
82450 msgid "Spring Force"
82451 msgstr "Lực Lò Xo"
82454 msgid "Spring force"
82455 msgstr "Lực lò xo"
82458 msgid "Spring Frames"
82459 msgstr "Bức Lò Xo"
82462 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
82463 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
82466 msgid "Stiff Viscosity"
82467 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
82470 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
82471 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
82474 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
82475 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
82478 msgid "Factor Density"
82479 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
82482 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
82483 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
82486 msgid "Factor Radius"
82487 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
82490 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
82491 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
82494 msgid "Factor Repulsion"
82495 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
82498 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
82499 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
82502 msgid "Factor Rest Length"
82503 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
82506 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
82507 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
82510 msgid "Factor Stiff Viscosity"
82511 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
82514 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
82515 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
82518 msgid "Initial Rest Length"
82519 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
82522 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
82523 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
82526 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
82527 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
82530 msgid "Elastic Limit"
82531 msgstr "Gới Hạn Giãn"
82534 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
82535 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
82538 msgid "Light Direction"
82539 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
82542 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
82543 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
82546 msgid "Attenuation constant"
82547 msgstr "Hằng Số Giảm"
82550 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
82551 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
82554 msgid "Number of samples"
82555 msgstr "Số lượng mẫu vật"
82558 msgid "Render Anti-Aliasing"
82559 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
82562 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
82563 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
82566 msgid "Shading Settings"
82567 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
82570 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
82571 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
82574 msgid "Shadow Focus"
82575 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
82578 msgid "Shadow factor hardness"
82579 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
82582 msgid "Shadow Shift"
82583 msgstr "Dời Bóng Tối"
82586 msgid "Shadow termination angle"
82587 msgstr "Góc cắt bóng tối"
82590 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
82591 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
82594 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
82595 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
82598 msgid "Color applied to the bloom effect"
82599 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
82602 msgid "Blend factor"
82603 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
82606 msgid "Knee"
82607 msgstr "Cua Đường"
82610 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
82611 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
82614 msgid "Bloom spread distance"
82615 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
82618 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
82619 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
82622 msgid "Denoise Amount"
82623 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
82626 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
82627 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
82630 msgid "Max Size"
82631 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
82634 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
82635 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
82638 msgid "Neighbor Rejection"
82639 msgstr "Bỏ Kề"
82642 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
82643 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
82646 msgid "Over-blur"
82647 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
82650 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
82651 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
82654 msgid "Sprite Threshold"
82655 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
82658 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
82659 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
82662 msgid "Auto Bake"
82663 msgstr "Nướng Tự Động"
82666 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
82667 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
82670 msgid "Light Cache Info"
82671 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
82674 msgid "Cubemap Display Size"
82675 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
82678 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
82679 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
82682 msgid "Cubemap Size"
82683 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
82686 msgid "Size of every cubemaps"
82687 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
82690 msgid "64 px"
82691 msgstr "64 điểm ảnh"
82694 msgid "128 px"
82695 msgstr "128 điểm ảnh"
82698 msgid "256 px"
82699 msgstr "256 điểm ảnh"
82702 msgid "512 px"
82703 msgstr "512 điểm ảnh"
82706 msgid "1024 px"
82707 msgstr "1024 điểm ảnh"
82710 msgid "2048 px"
82711 msgstr "2048 điểm ảnh"
82714 msgid "4096 px"
82715 msgstr "4096 điểm ảnh"
82718 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
82719 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
82722 msgid "Filter Quality"
82723 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
82726 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
82727 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
82730 msgid "Clamp Glossy"
82731 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
82734 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
82735 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
82738 msgid "Irradiance Display Size"
82739 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
82742 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
82743 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
82746 msgid "Irradiance Smoothing"
82747 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
82750 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
82751 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
82754 msgid "Show Cubemap Cache"
82755 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
82758 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
82759 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
82762 msgid "Show Irradiance Cache"
82763 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
82766 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
82767 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
82770 msgid "Irradiance Visibility Size"
82771 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
82774 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
82775 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
82778 msgid "8 px"
82779 msgstr "8 điểm ảnh"
82782 msgid "16 px"
82783 msgstr "16 điểm ảnh"
82786 msgid "32 px"
82787 msgstr "32 điểm ảnh"
82790 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
82791 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
82794 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
82795 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
82798 msgid "Trace Precision"
82799 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
82802 msgid "Precision of the horizon search"
82803 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
82806 msgid "Light Threshold"
82807 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
82810 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
82811 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
82814 msgid "Background Separation"
82815 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
82818 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
82819 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
82822 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
82823 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
82826 msgid "Motion steps"
82827 msgstr "Bước chuyển động"
82830 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
82831 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
82834 msgid "Overscan Size"
82835 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
82838 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
82839 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
82842 msgid "Directional Shadows Resolution"
82843 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
82846 msgid "Size of sun light shadow maps"
82847 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
82850 msgid "Cube Shadows Resolution"
82851 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
82854 msgid "Size of point and area light shadow maps"
82855 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
82858 msgid "Edge Fading"
82859 msgstr "Phai Cạnh"
82862 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
82863 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
82866 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
82867 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
82870 msgid "Max Roughness"
82871 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
82874 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
82875 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
82878 msgid "Precision of the screen space raytracing"
82879 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
82882 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
82883 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
82886 msgid "Jitter Threshold"
82887 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
82890 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
82891 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
82894 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
82895 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
82898 msgid "Render Samples"
82899 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
82902 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
82903 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
82906 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
82907 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
82910 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
82911 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
82914 msgid "High Quality Slight Defocus"
82915 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
82918 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
82919 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
82922 msgid "Jitter Camera"
82923 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
82926 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
82927 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
82930 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
82931 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
82934 msgid "Bent Normals"
82935 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
82938 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
82939 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
82942 msgid "Bounces Approximation"
82943 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
82946 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
82947 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
82950 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
82951 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
82954 msgid "Overscan"
82955 msgstr "Quét Ra Ngoài"
82958 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
82959 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
82962 msgid "High Bit Depth"
82963 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
82966 msgid "Use 32-bit shadows"
82967 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
82970 msgid "Soft Shadows"
82971 msgstr "Bóng Tối Mềm"
82974 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
82975 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
82978 msgid "Enable screen space reflection"
82979 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
82982 msgid "Half Res Trace"
82983 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
82986 msgid "Raytrace at a lower resolution"
82987 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
82990 msgid "Screen Space Refractions"
82991 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
82994 msgid "Enable screen space Refractions"
82995 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
82998 msgid "Viewport Denoising"
82999 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
83002 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
83003 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
83006 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
83007 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
83010 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
83011 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
83014 msgid "End distance of the volumetric effect"
83015 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
83018 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
83019 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
83022 msgid "Exponential Sampling"
83023 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
83026 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
83027 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
83030 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
83031 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
83034 msgid "Volumetric Shadow Samples"
83035 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
83038 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
83039 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
83042 msgid "Start distance of the volumetric effect"
83043 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
83046 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
83047 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
83050 msgid "2 px"
83051 msgstr "2 điểm ảnh"
83054 msgid "4 px"
83055 msgstr "4 điểm ảnh"
83058 msgid "Grease Pencil Render"
83059 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
83062 msgid "Render settings"
83063 msgstr "Cài đặt kết xuất"
83066 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
83067 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
83070 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
83071 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
83074 msgid "Scene Objects"
83075 msgstr "Vật Thể Cảnh"
83078 msgid "All of the scene objects"
83079 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
83082 msgid "Scene Render View"
83083 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
83086 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
83087 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
83090 msgid "Camera Suffix"
83091 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
83094 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
83095 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
83098 msgid "File Suffix"
83099 msgstr "Đuôi Tệp"
83102 msgid "Suffix added to the render images for this view"
83103 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
83106 msgid "Render view name"
83107 msgstr "Tên màn kết xuất"
83110 msgid "Disable or enable the render view"
83111 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
83114 msgid "Scopes for statistical view of an image"
83115 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
83118 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
83119 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
83122 msgid "Histogram for viewing image statistics"
83123 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
83126 msgid "Sample every pixel of the image"
83127 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
83130 msgid "Vectorscope Opacity"
83131 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
83134 msgid "Opacity of the points"
83135 msgstr "Độ đục của điểm"
83138 msgid "Waveform Opacity"
83139 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
83142 msgid "Waveform Mode"
83143 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
83146 msgid "Parade"
83147 msgstr "Diễu Hành"
83150 msgid "YCbCr (ITU 601)"
83151 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
83154 msgid "YCbCr (ITU 709)"
83155 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
83158 msgid "YCbCr (Jpeg)"
83159 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
83162 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
83163 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
83166 msgid "Blend Opacity"
83167 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
83170 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
83171 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
83174 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
83175 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
83178 msgid "Over Drop"
83179 msgstr "Thả Trên"
83182 msgid "Y position of the sequence strip"
83183 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
83186 msgid "Effect Fader Position"
83187 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
83190 msgid "Custom fade value"
83191 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
83194 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
83195 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
83198 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
83199 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
83202 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
83203 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
83206 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
83207 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
83210 msgid "End Offset"
83211 msgstr "Dịch Cuối"
83214 msgid "Start Offset"
83215 msgstr "Dịch Đầu"
83218 msgid "X position where the strip begins"
83219 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
83222 msgid "End Still"
83223 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
83226 msgid "Start Still"
83227 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
83230 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
83231 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
83234 msgid "Modifiers affecting this strip"
83235 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
83238 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
83239 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
83242 msgid "Override Cache Settings"
83243 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
83246 msgid "Override global cache settings"
83247 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
83250 msgid "Left Handle Selected"
83251 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
83254 msgid "Right Handle Selected"
83255 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
83258 msgid "Speed Factor"
83259 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
83262 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
83263 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
83266 msgctxt "Sequence"
83267 msgid "Type"
83268 msgstr "Loại"
83271 msgctxt "Sequence"
83272 msgid "Image"
83273 msgstr "Ảnh"
83276 msgctxt "Sequence"
83277 msgid "Meta"
83278 msgstr "Siêu"
83281 msgctxt "Sequence"
83282 msgid "Scene"
83283 msgstr "Cảnh"
83286 msgctxt "Sequence"
83287 msgid "Movie"
83288 msgstr "Phim"
83291 msgctxt "Sequence"
83292 msgid "Clip"
83293 msgstr "Đoạn Phim"
83296 msgctxt "Sequence"
83297 msgid "Mask"
83298 msgstr "Mặt Nạ"
83301 msgctxt "Sequence"
83302 msgid "Sound"
83303 msgstr "Âm Thanh"
83306 msgctxt "Sequence"
83307 msgid "Cross"
83308 msgstr "Xuyên"
83311 msgctxt "Sequence"
83312 msgid "Add"
83313 msgstr "Cộng"
83316 msgctxt "Sequence"
83317 msgid "Subtract"
83318 msgstr "Trừ"
83321 msgctxt "Sequence"
83322 msgid "Alpha Over"
83323 msgstr "Độ Đục Trên"
83326 msgctxt "Sequence"
83327 msgid "Alpha Under"
83328 msgstr "Độ Đục Dưới"
83331 msgctxt "Sequence"
83332 msgid "Gamma Cross"
83333 msgstr "Xuyên Gama"
83336 msgctxt "Sequence"
83337 msgid "Multiply"
83338 msgstr "Nhân"
83341 msgctxt "Sequence"
83342 msgid "Over Drop"
83343 msgstr "Thả Trên"
83346 msgctxt "Sequence"
83347 msgid "Wipe"
83348 msgstr "Lau"
83351 msgctxt "Sequence"
83352 msgid "Glow"
83353 msgstr "Hào Quang"
83356 msgctxt "Sequence"
83357 msgid "Transform"
83358 msgstr "Biến Hóa"
83361 msgctxt "Sequence"
83362 msgid "Color"
83363 msgstr "Màu"
83366 msgctxt "Sequence"
83367 msgid "Speed"
83368 msgstr "Tốc Độc"
83371 msgctxt "Sequence"
83372 msgid "Multicam Selector"
83373 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
83376 msgctxt "Sequence"
83377 msgid "Adjustment Layer"
83378 msgstr "Lớp Chỉnh"
83381 msgctxt "Sequence"
83382 msgid "Gaussian Blur"
83383 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
83386 msgctxt "Sequence"
83387 msgid "Text"
83388 msgstr "Văn Bản"
83391 msgctxt "Sequence"
83392 msgid "Color Mix"
83393 msgstr "Pha Trộn Màu"
83396 msgid "Cache Composite"
83397 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
83400 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
83401 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
83404 msgid "Cache Preprocessed"
83405 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
83408 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
83409 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
83412 msgid "Cache Raw"
83413 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
83416 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
83417 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
83420 msgid "Use Default Fade"
83421 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
83424 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
83425 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
83428 msgid "Use Linear Modifiers"
83429 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
83432 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
83433 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
83436 msgid "Effect Sequence"
83437 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
83440 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
83441 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
83444 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
83445 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
83448 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
83449 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
83452 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
83453 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
83456 msgid "Multiply Colors"
83457 msgstr "Nhân Màu"
83460 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
83461 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
83464 msgid "Strobe"
83465 msgstr "Chớp"
83468 msgid "Only display every nth frame"
83469 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
83472 msgid "Remove fields from video movies"
83473 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
83476 msgid "Flip on the X axis"
83477 msgstr "Lật qua trục X"
83480 msgid "Flip on the Y axis"
83481 msgstr "Lật qua trục Y"
83484 msgid "Convert Float"
83485 msgstr "Đổi Số Thật"
83488 msgid "Convert input to float data"
83489 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
83492 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
83493 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
83496 msgid "Reverse Frames"
83497 msgstr "Trở Lui Bức"
83500 msgid "Reverse frame order"
83501 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
83504 msgid "Add Sequence"
83505 msgstr "Thêm Trình Tự"
83508 msgid "Input 1"
83509 msgstr "Ngõ Vào 1"
83512 msgid "First input for the effect strip"
83513 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
83516 msgid "Input 2"
83517 msgstr "Ngõ Vào 2"
83520 msgid "Second input for the effect strip"
83521 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
83524 msgid "Adjustment Layer Sequence"
83525 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
83528 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
83529 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
83532 msgid "Animation End Offset"
83533 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
83536 msgid "Animation end offset (trim end)"
83537 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
83540 msgid "Animation Start Offset"
83541 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
83544 msgid "Animation start offset (trim start)"
83545 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
83548 msgid "Alpha Over Sequence"
83549 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
83552 msgid "Alpha Under Sequence"
83553 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
83556 msgid "Color Mix Sequence"
83557 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
83560 msgid "Color Sequence"
83561 msgstr "Trình Tự Màu"
83564 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
83565 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
83568 msgid "Effect Strip color"
83569 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
83572 msgid "Cross Sequence"
83573 msgstr "Xuyên Trình Tự"
83576 msgid "Gamma Cross Sequence"
83577 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
83580 msgid "Gaussian Blur Sequence"
83581 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
83584 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
83585 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
83588 msgid "Size of the blur along X axis"
83589 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
83592 msgid "Size of the blur along Y axis"
83593 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
83596 msgid "Glow Sequence"
83597 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
83600 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
83601 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
83604 msgid "Blur Distance"
83605 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
83608 msgid "Radius of glow effect"
83609 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
83612 msgid "Boost Factor"
83613 msgstr "Hệ Số Tăng"
83616 msgid "Brightness multiplier"
83617 msgstr "Số nhân độ sáng"
83620 msgid "Brightness limit of intensity"
83621 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
83624 msgid "Accuracy of the blur effect"
83625 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
83628 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
83629 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
83632 msgid "Only Boost"
83633 msgstr "Chỉ Tăng"
83636 msgid "Show the glow buffer only"
83637 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
83640 msgid "Multicam Select Sequence"
83641 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
83644 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
83645 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
83648 msgid "Multicam Source Channel"
83649 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
83652 msgid "Multiply Sequence"
83653 msgstr "Trình Tự Nhân"
83656 msgid "Over Drop Sequence"
83657 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
83660 msgid "SpeedControl Sequence"
83661 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
83664 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
83665 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
83668 msgid "Multiply Speed"
83669 msgstr "Nhân Tốc Độ"
83672 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
83673 msgstr "Nhân tốc độ kết qủa sau hệ số tốc độ"
83676 msgid "Use as Speed"
83677 msgstr "Dùng như Tốc Độ"
83680 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
83681 msgstr "Dịch giá trị là tốc độ thay là số bức"
83684 msgid "Frame Interpolation"
83685 msgstr "Suy Nội Bức"
83688 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
83689 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
83692 msgid "Scale to Length"
83693 msgstr "Phóng to đến Bề Dài"
83696 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
83697 msgstr "Phóng to giá trị từ 0.0 tới 1.0 đến bề dài của trình tự mục tiêu"
83700 msgid "Subtract Sequence"
83701 msgstr "Trình Tự Trừ"
83704 msgid "Text Sequence"
83705 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
83708 msgid "Sequence strip creating text"
83709 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
83712 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
83713 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
83716 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
83717 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
83720 msgid "Box Color"
83721 msgstr "Màu Hộp"
83724 msgid "Box Margin"
83725 msgstr "Lề Hộp"
83728 msgid "Box margin as factor of image width"
83729 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
83732 msgid "Text color"
83733 msgstr "Màu văn bản"
83736 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
83737 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
83740 msgid "Size of the text"
83741 msgstr "Kích cỡ văn bản"
83744 msgid "Location of the text"
83745 msgstr "Vị trị của văn bản"
83748 msgid "Text that will be displayed"
83749 msgstr "Văn bản được hiển thị"
83752 msgid "Display text as bold"
83753 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
83756 msgid "Display colored box behind text"
83757 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
83760 msgid "Display text as italic"
83761 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
83764 msgid "Display shadow behind text"
83765 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
83768 msgid "Wrap Width"
83769 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
83772 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
83773 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
83776 msgid "Transform Sequence"
83777 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
83780 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
83781 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
83784 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
83785 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
83788 msgid "Bilinear interpolation"
83789 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
83792 msgid "Bicubic interpolation"
83793 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
83796 msgid "Degrees to rotate the input"
83797 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
83800 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
83801 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
83804 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
83805 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
83808 msgid "Translate X"
83809 msgstr "Dịch X"
83812 msgid "Amount to move the input on the X axis"
83813 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
83816 msgid "Translate Y"
83817 msgstr "Dịch Y"
83820 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
83821 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
83824 msgid "Translation Unit"
83825 msgstr "Đơn Vị Dịch"
83828 msgid "Unit of measure to translate the input"
83829 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
83832 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
83833 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
83836 msgid "Wipe Sequence"
83837 msgstr "Trình Tự Lau"
83840 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
83841 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
83844 msgid "Edge angle"
83845 msgstr "Góc cạnh"
83848 msgid "Blur Width"
83849 msgstr "Bề Rộng Mờ"
83852 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
83853 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
83856 msgid "Wipe direction"
83857 msgstr "Hướng lau"
83860 msgid "Out"
83861 msgstr "Ra"
83864 msgid "In"
83865 msgstr "Vào"
83868 msgctxt "Sequence"
83869 msgid "Transition Type"
83870 msgstr "Loại Tiến Triển"
83873 msgctxt "Sequence"
83874 msgid "Single"
83875 msgstr "Đơn"
83878 msgctxt "Sequence"
83879 msgid "Double"
83880 msgstr "Đôi"
83883 msgctxt "Sequence"
83884 msgid "Iris"
83885 msgstr "Tròn Mắt"
83888 msgctxt "Sequence"
83889 msgid "Clock"
83890 msgstr "Đồng Hồ"
83893 msgid "Sequence strip to load one or more images"
83894 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
83897 msgid "Mask Sequence"
83898 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
83901 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
83902 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
83905 msgid "Mask that this sequence uses"
83906 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
83909 msgid "Meta Sequence"
83910 msgstr "Siêu Trình Tự"
83913 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
83914 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
83917 msgid "Sequences"
83918 msgstr "Các Trình Tự"
83921 msgid "Sequences nested in meta strip"
83922 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
83925 msgid "MovieClip Sequence"
83926 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
83929 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
83930 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
83933 msgid "Frames per second"
83934 msgstr "Bức/giây"
83937 msgid "Stabilize 2D Clip"
83938 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
83941 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
83942 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
83945 msgid "Undistort Clip"
83946 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
83949 msgid "Use the undistorted version of the clip"
83950 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
83953 msgid "Movie Sequence"
83954 msgstr "Trình Tự Phim"
83957 msgid "Sequence strip to load a video"
83958 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
83961 msgid "Stream Index"
83962 msgstr "Chỉ Số Dòng"
83965 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
83966 msgstr "Cho tệp có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
83969 msgid "Mode to load movie views"
83970 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
83973 msgid "Scene Sequence"
83974 msgstr "Trình Tự Cảnh"
83977 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
83978 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
83981 msgid "Scene that this sequence uses"
83982 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
83985 msgid "Camera Override"
83986 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
83989 msgid "Override the scenes active camera"
83990 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
83993 msgid "Input type to use for the Scene strip"
83994 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
83997 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
83998 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
84001 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
84002 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
84005 msgid "Sound Sequence"
84006 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
84009 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
84010 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
84013 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
84014 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
84017 msgid "Display Waveform"
84018 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
84021 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
84022 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
84025 msgid "Sound data-block used by this sequence"
84026 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
84029 msgid "Playback volume of the sound"
84030 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
84033 msgid "Sequence Color Balance Data"
84034 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
84037 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
84038 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
84041 msgid "Color balance gain (highlights)"
84042 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
84045 msgid "Color balance gamma (midtones)"
84046 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
84049 msgid "Inverse Gain"
84050 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
84053 msgid "Invert the gain color`"
84054 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
84057 msgid "Inverse Gamma"
84058 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
84061 msgid "Invert the gamma color"
84062 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
84065 msgid "Inverse Lift"
84066 msgstr "Nâng Nghịch"
84069 msgid "Invert the lift color"
84070 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
84073 msgid "Color balance lift (shadows)"
84074 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
84077 msgid "Sequence Color Balance"
84078 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
84081 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
84082 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
84085 msgid "Sequence Crop"
84086 msgstr "Cắt Trình Tự"
84089 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
84090 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
84093 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
84094 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
84097 msgid "Number of pixels to crop from the top"
84098 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
84101 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
84102 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
84105 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
84106 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
84109 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
84110 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
84113 msgid "Active Strip"
84114 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
84117 msgid "Sequencer's active strip"
84118 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
84121 msgid "Meta Stack"
84122 msgstr "Siêu Xếp Đống"
84125 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
84126 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
84129 msgid "Overlay Offset"
84130 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
84133 msgid "Number of frames to offset"
84134 msgstr "Số bức để dịch"
84137 msgid "Proxy Directory"
84138 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
84141 msgid "Proxy Storage"
84142 msgstr "Chứa Đại Lý"
84145 msgid "How to store proxies for this project"
84146 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
84149 msgid "Per Strip"
84150 msgstr "Mỗi Đoạn"
84153 msgid "Store proxies using per strip settings"
84154 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
84157 msgid "Store proxies using project directory"
84158 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
84161 msgid "Top-level strips only"
84162 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
84165 msgid "All Sequences"
84166 msgstr "Hết Trình Tự"
84169 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
84170 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
84173 msgid "Show Cache"
84174 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
84177 msgid "Visualize cached images on the timeline"
84178 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
84181 msgid "Composite Images"
84182 msgstr "Ghép Ảnh"
84185 msgid "Visualize cached composite images"
84186 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
84189 msgid "Final Images"
84190 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
84193 msgid "Visualize cached complete frames"
84194 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
84197 msgid "Pre-processed Images"
84198 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
84201 msgid "Visualize cached pre-processed images"
84202 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
84205 msgid "Raw Images"
84206 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
84209 msgid "Visualize cached raw images"
84210 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
84213 msgid "Show Overlay"
84214 msgstr "Hiện Lớp Che"
84217 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
84218 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
84221 msgid "Cache Final"
84222 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
84225 msgid "Cache final image for each frame"
84226 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
84229 msgid "Cache Pre-processed"
84230 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
84233 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84234 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84237 msgid "Overlay Lock"
84238 msgstr "Khóa Lớp Che"
84241 msgid "Prefetch Frames"
84242 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
84245 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
84246 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
84249 msgid "Sequence Element"
84250 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
84253 msgid "Sequence strip data for a single frame"
84254 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
84257 msgid "Name of the source file"
84258 msgstr "Tên của tệp nguồn"
84261 msgid "Orig Height"
84262 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
84265 msgid "Original image height"
84266 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
84269 msgid "Orig Width"
84270 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
84273 msgid "Original image width"
84274 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
84277 msgid "Collection of SequenceElement"
84278 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
84281 msgid "Modifier for sequence strip"
84282 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
84285 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
84286 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
84289 msgid "Mask Strip"
84290 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
84293 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
84294 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
84297 msgid "Mask Input Type"
84298 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
84301 msgid "Type of input data used for mask"
84302 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
84305 msgid "Use sequencer strip as mask input"
84306 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
84309 msgid "Use mask ID as mask input"
84310 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
84313 msgid "Mask Time"
84314 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
84317 msgid "Time to use for the Mask animation"
84318 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
84321 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
84322 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
84325 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
84326 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
84329 msgid "Mute this modifier"
84330 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
84333 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
84334 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
84337 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
84338 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
84341 msgid "Bright"
84342 msgstr "Độ Sáng"
84345 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
84346 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
84349 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
84350 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
84353 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
84354 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
84357 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
84358 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
84361 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
84362 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
84365 msgid "Curve Mapping"
84366 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
84369 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
84370 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
84373 msgid "Tone mapping modifier"
84374 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
84377 msgid "Tone mapping algorithm"
84378 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
84381 msgid "White balance modifier for sequence strip"
84382 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
84385 msgid "White Value"
84386 msgstr "Giá Trị Trắng"
84389 msgid "This color defines white in the strip"
84390 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
84393 msgid "Strip Modifiers"
84394 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
84397 msgid "Collection of strip modifiers"
84398 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
84401 msgid "Sequence Proxy"
84402 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
84405 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
84406 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
84409 msgid "Build 100% proxy resolution"
84410 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
84413 msgid "Build 25% proxy resolution"
84414 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
84417 msgid "Build 50% proxy resolution"
84418 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
84421 msgid "Build 75% proxy resolution"
84422 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
84425 msgid "Location of custom proxy file"
84426 msgstr "Vị trí của tệp đại lý tùy chọn"
84429 msgid "Method for reading the inputs timecode"
84430 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
84433 msgid "Use images in the order as they are recorded"
84434 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
84437 msgid "Record Run No Gaps"
84438 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
84441 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
84442 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
84445 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
84446 msgstr "Thay thế cho tệp đại lý tồn tại khi xây dựng"
84449 msgid "Use a custom directory to store data"
84450 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
84453 msgid "Proxy Custom File"
84454 msgstr "Tệp Đại Lý Tùy Chọn"
84457 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
84458 msgstr "Xày dựng một tệp tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
84461 msgid "Sequence Transform"
84462 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
84465 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
84466 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
84469 msgid "Move along X axis"
84470 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
84473 msgid "Move along Y axis"
84474 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
84477 msgid "Rotate around image center"
84478 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
84481 msgid "Scale along X axis"
84482 msgstr "Phóng to hướng trục X"
84485 msgid "Scale along Y axis"
84486 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
84489 msgid "Sequencer Tool Settings"
84490 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
84493 msgid "Collection of Sequences"
84494 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
84497 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
84498 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
84501 msgid "Effect name"
84502 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
84505 msgid "Set effect expansion in the user interface"
84506 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
84509 msgid "Display effect in Edit mode"
84510 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
84513 msgid "Use effect during render"
84514 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
84517 msgid "Display effect in viewport"
84518 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
84521 msgid "Gaussian Blur Effect"
84522 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
84525 msgid "Gaussian Blur effect"
84526 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
84529 msgid "Rotation of the effect"
84530 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
84533 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
84534 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
84537 msgid "Factor of Blur"
84538 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
84541 msgid "Use as Depth Of Field"
84542 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
84545 msgid "Blur using camera depth of field"
84546 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
84549 msgid "Colorize Effect"
84550 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
84553 msgid "Colorize effect"
84554 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
84557 msgid "Mix factor"
84558 msgstr "Hệ số pha trộn"
84561 msgid "High Color"
84562 msgstr "Màu Cao"
84565 msgid "Second color used for effect"
84566 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
84569 msgid "Low Color"
84570 msgstr "Màu Thấp"
84573 msgid "First color used for effect"
84574 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
84577 msgid "Effect mode"
84578 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
84581 msgid "Gray Scale"
84582 msgstr "Độ Xám"
84585 msgid "Sepia"
84586 msgstr "Độ Nâu"
84589 msgid "Duotone"
84590 msgstr "Nhị Sắc"
84593 msgid "Flip Effect"
84594 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
84597 msgid "Flip effect"
84598 msgstr "Lật hiệu ứng"
84601 msgid "Flip image horizontally"
84602 msgstr "Lật ảnh ngang"
84605 msgid "Flip image vertically"
84606 msgstr "Lật ảnh dọc"
84609 msgid "Glow Effect"
84610 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
84613 msgid "Glow effect"
84614 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
84617 msgid "Glow Color"
84618 msgstr "Màu Hào Quang"
84621 msgid "Color used for generated glow"
84622 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
84625 msgid "Glow mode"
84626 msgstr "Chế độ hào quang"
84629 msgid "Effect Opacity"
84630 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
84633 msgid "Number of Blur Samples"
84634 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
84637 msgid "Select Color"
84638 msgstr "Chọn Màu"
84641 msgid "Color selected to apply glow"
84642 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
84645 msgid "Size of the effect"
84646 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
84649 msgid "Limit to select color for glow effect"
84650 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
84653 msgid "Glow Under"
84654 msgstr "Hào Quang Dưới"
84657 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
84658 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
84661 msgid "Pixelate Effect"
84662 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
84665 msgid "Pixelate effect"
84666 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
84669 msgid "Pixel size"
84670 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
84673 msgid "Antialias pixels"
84674 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
84677 msgid "Rim Effect"
84678 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
84681 msgid "Rim effect"
84682 msgstr "Hiệu ứng vành"
84685 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
84686 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
84689 msgid "Mask Color"
84690 msgstr "Màu Mặt Nạ"
84693 msgid "Color that must be kept"
84694 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
84697 msgid "Offset of the rim"
84698 msgstr "Dịch của vành"
84701 msgid "Rim Color"
84702 msgstr "Màu Vành"
84705 msgid "Color used for Rim"
84706 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
84709 msgid "Shadow Effect"
84710 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
84713 msgid "Shadow effect"
84714 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
84717 msgid "Amplitude of Wave"
84718 msgstr "Biên Độ Sóng"
84721 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
84722 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
84725 msgid "Object to determine center of rotation"
84726 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
84729 msgid "Offset of the shadow"
84730 msgstr "Dịch của bóng tối"
84733 msgid "Direction of the wave"
84734 msgstr "Hướng của sóng"
84737 msgid "Period of Wave"
84738 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
84741 msgid "Phase Shift of Wave"
84742 msgstr "Pha của Sóng"
84745 msgid "Rotation around center or object"
84746 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
84749 msgid "Color used for Shadow"
84750 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
84753 msgid "Use Object"
84754 msgstr "Dùng Vật Thể"
84757 msgid "Use object as center of rotation"
84758 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
84761 msgid "Use wave effect"
84762 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
84765 msgid "Swirl Effect"
84766 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
84769 msgid "Swirl effect"
84770 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
84773 msgid "Angle of rotation"
84774 msgstr "Góc xoay"
84777 msgid "Object to determine center location"
84778 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
84781 msgid "Make image transparent outside of radius"
84782 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
84785 msgid "Wave Deformation Effect"
84786 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
84789 msgid "Wave Deformation effect"
84790 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
84793 msgid "Shape Key"
84794 msgstr "Mẫu Dạng"
84797 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
84798 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
84801 msgid "Frame for absolute keys"
84802 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
84805 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
84806 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
84809 msgid "Toggle this shape key"
84810 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
84813 msgid "Name of Shape Key"
84814 msgstr "Tên của mẫu dạng"
84817 msgid "Relative Key"
84818 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
84821 msgid "Shape used as a relative key"
84822 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
84825 msgid "Slider Max"
84826 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
84829 msgid "Maximum for slider"
84830 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
84833 msgid "Slider Min"
84834 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
84837 msgid "Minimum for slider"
84838 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
84841 msgid "Value of shape key at the current frame"
84842 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
84845 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
84846 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
84849 msgid "Shape Key Bezier Point"
84850 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
84853 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
84854 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
84857 msgid "Handle 1 Location"
84858 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
84861 msgid "Handle 2 Location"
84862 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
84865 msgid "Shape Key Curve Point"
84866 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
84869 msgid "Point in a shape key for curves"
84870 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
84873 msgid "Shape Key Point"
84874 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
84877 msgid "Point in a shape key"
84878 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
84881 msgid "Soft body simulation settings for an object"
84882 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
84885 msgid "Aero"
84886 msgstr "Khí Động Lý"
84889 msgid "Make edges 'sail'"
84890 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
84893 msgid "Aerodynamics Type"
84894 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
84897 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
84898 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
84901 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
84902 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
84905 msgid "Lift Force"
84906 msgstr "Lực Nâng"
84909 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
84910 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
84913 msgid "Ball Size"
84914 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
84917 msgid "Blending to inelastic collision"
84918 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
84921 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
84922 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
84925 msgid "Ball inflating pressure"
84926 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
84929 msgid "Bending"
84930 msgstr "Bể Cong"
84933 msgid "Choke"
84934 msgstr "Nghẹt"
84937 msgid "'Viscosity' inside collision target"
84938 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
84941 msgid "Collision Type"
84942 msgstr "Loại Va Chạm"
84945 msgid "Choose Collision Type"
84946 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
84949 msgid "Manual adjust"
84950 msgstr "Chỉnh bằng tay"
84953 msgid "Average Spring length * Ball Size"
84954 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
84957 msgid "Minimal"
84958 msgstr "Cực Tiểu"
84961 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
84962 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
84965 msgid "Maximal"
84966 msgstr "Cực Đại"
84969 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
84970 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
84973 msgid "AvMinMax"
84974 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
84977 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
84978 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
84981 msgid "Edge spring friction"
84982 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
84985 msgid "Error Limit"
84986 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
84989 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
84990 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
84993 msgid "General media friction for point movements"
84994 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
84997 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
84998 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
85001 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
85002 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
85005 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
85006 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
85009 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
85010 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
85013 msgid "Gravitation"
85014 msgstr "Hấp Dẫn"
85017 msgid "Apply gravitation to point movement"
85018 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
85021 msgid "Center of Mass"
85022 msgstr "Tâm Khối Lượng"
85025 msgid "Location of center of mass"
85026 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
85029 msgid "General Mass value"
85030 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
85033 msgid "Permanent deform"
85034 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
85037 msgid "Pull"
85038 msgstr "Kéo"
85041 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
85042 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
85045 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
85046 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
85049 msgid "Rotation Matrix"
85050 msgstr "Ma Trận Xoay"
85053 msgid "Estimated rotation matrix"
85054 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
85057 msgid "Scale Matrix"
85058 msgstr "Phóng To Ma Trận"
85061 msgid "Estimated scale matrix"
85062 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
85065 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
85066 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
85069 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
85070 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
85073 msgid "Maximal # solver steps/frame"
85074 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
85077 msgid "Minimal # solver steps/frame"
85078 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
85081 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
85082 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
85085 msgid "Print Performance to Console"
85086 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
85089 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
85090 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
85093 msgid "Edge Collision"
85094 msgstr "Va Chạm Cạnh"
85097 msgid "Edges collide too"
85098 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
85101 msgid "Use Edges"
85102 msgstr "Dùng Cạnh"
85105 msgid "Use Edges as springs"
85106 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
85109 msgid "Estimate Transforms"
85110 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
85113 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
85114 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
85117 msgid "Face Collision"
85118 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
85121 msgid "Faces collide too, can be very slow"
85122 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
85125 msgid "Use Goal"
85126 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
85129 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
85130 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
85133 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
85134 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
85137 msgid "Stiff Quads"
85138 msgstr "Tư Giác Cứng"
85141 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
85142 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
85145 msgid "Goal Vertex Group"
85146 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
85149 msgid "Control point weight values"
85150 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
85153 msgid "Control point mass values"
85154 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
85157 msgid "Spring Vertex Group"
85158 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
85161 msgid "Control point spring strength values"
85162 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
85165 msgid "Space data for a screen area"
85166 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
85169 msgid "Sync Visible Range"
85170 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
85173 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
85174 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
85177 msgid "Space data type"
85178 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
85181 msgid "Space Clip Editor"
85182 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
85185 msgid "Clip editor space data"
85186 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
85189 msgctxt "MovieClip"
85190 msgid "Annotation Source"
85191 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
85194 msgid "Where the annotation comes from"
85195 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
85198 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
85199 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
85202 msgctxt "MovieClip"
85203 msgid "Track"
85204 msgstr "Lằn"
85207 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
85208 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
85211 msgid "Lock to Selection"
85212 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
85215 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
85216 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
85219 msgid "Lock to Time Cursor"
85220 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
85223 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
85224 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
85227 msgid "Mask displayed and edited in this space"
85228 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
85231 msgid "Edge Display Type"
85232 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
85235 msgid "Display type for mask splines"
85236 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
85239 msgid "Outline"
85240 msgstr "Nét Ngoài"
85243 msgid "Display white edges with black outline"
85244 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
85247 msgid "Dash"
85248 msgstr "Gạch Ngang"
85251 msgid "Display dashed black-white edges"
85252 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
85255 msgid "Display black edges"
85256 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
85259 msgid "Display white edges"
85260 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
85263 msgid "Overlay Mode"
85264 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
85267 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
85268 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
85271 msgid "Alpha Channel"
85272 msgstr "Kênh Độ Đục"
85275 msgid "Show alpha channel of the mask"
85276 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
85279 msgid "Combine space background image with the mask"
85280 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
85283 msgid "Editing context being displayed"
85284 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
85287 msgid "Length of displaying path, in frames"
85288 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
85291 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
85292 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
85295 msgid "Bounding Box Center"
85296 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
85299 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
85300 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
85303 msgid "Pivot around the 2D cursor"
85304 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
85307 msgid "Individual Origins"
85308 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
85311 msgid "Pivot around each object's own origin"
85312 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
85315 msgid "Median Point"
85316 msgstr "Điểm Trung Vị"
85319 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
85320 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
85323 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
85324 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
85327 msgid "Show Annotation"
85328 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
85331 msgid "Show annotations for this view"
85332 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
85335 msgid "Show Blue Channel"
85336 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
85339 msgid "Show blue channel in the frame"
85340 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
85343 msgid "Show Bundles"
85344 msgstr "Hiện Gói"
85347 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
85348 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
85351 msgid "Show Disabled"
85352 msgstr "Hiện Được Tắt"
85355 msgid "Show disabled tracks from the footage"
85356 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
85359 msgid "Show Filters"
85360 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
85363 msgid "Show filters for graph editor"
85364 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
85367 msgid "Show Frames"
85368 msgstr "Hiện Bức"
85371 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
85372 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
85375 msgid "Show Tracks Error"
85376 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
85379 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
85380 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
85383 msgid "Show Tracks Motion"
85384 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
85387 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
85388 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
85391 msgid "Show Green Channel"
85392 msgstr "Hiện Kênh Lục"
85395 msgid "Show green channel in the frame"
85396 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
85399 msgid "Show Grid"
85400 msgstr "Hiện Đồ Thị"
85403 msgid "Show grid showing lens distortion"
85404 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
85407 msgid "Show Marker Pattern"
85408 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
85411 msgid "Show pattern boundbox for markers"
85412 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
85415 msgid "Show Marker Search"
85416 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
85419 msgid "Show search boundbox for markers"
85420 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
85423 msgid "Show Mask Overlay"
85424 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
85427 msgid "Display Smooth Splines"
85428 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
85431 msgid "Show Metadata"
85432 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
85435 msgid "Show metadata of clip"
85436 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
85439 msgid "Show Names"
85440 msgstr "Hiện Tên"
85443 msgid "Show track names and status"
85444 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
85447 msgid "Show Red Channel"
85448 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
85451 msgid "Show red channel in the frame"
85452 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
85455 msgid "Adjust Last Operation"
85456 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
85459 msgid "Toolbar"
85460 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
85463 msgid "Sidebar"
85464 msgstr "Thanh Bên Hông"
85467 msgid "Show Seconds"
85468 msgstr "Hiện Giây"
85471 msgid "Show timing in seconds not frames"
85472 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
85475 msgid "Show Stable"
85476 msgstr "Hiện Ổn Định"
85479 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
85480 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
85483 msgid "Show Tiny Markers"
85484 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
85487 msgid "Show markers in a more compact manner"
85488 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
85491 msgid "Show Track Path"
85492 msgstr "Hiện Đường Vết"
85495 msgid "Show path of how track moves"
85496 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
85499 msgid "Display frame in grayscale mode"
85500 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
85503 msgid "Manual Calibration"
85504 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
85507 msgid "Use manual calibration helpers"
85508 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
85511 msgid "Mute Footage"
85512 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
85515 msgid "Mute footage and show black background instead"
85516 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
85519 msgctxt "MovieClip"
85520 msgid "View"
85521 msgstr "Màn Chiếu"
85524 msgid "Type of the clip editor view"
85525 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
85528 msgid "Show editing clip preview"
85529 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
85532 msgctxt "MovieClip"
85533 msgid "Graph"
85534 msgstr "Biểu Đồ"
85537 msgid "Show graph view for active element"
85538 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
85541 msgctxt "MovieClip"
85542 msgid "Dopesheet"
85543 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
85546 msgid "Dopesheet view for tracking data"
85547 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
85550 msgid "Space Console"
85551 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
85554 msgid "Interactive python console"
85555 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
85558 msgid "Font size to use for displaying the text"
85559 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
85562 msgid "Command history"
85563 msgstr "Lịch sử lệnh"
85566 msgid "Command line prompt language"
85567 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
85570 msgid "Prompt"
85571 msgstr "Dấu Lệnh"
85574 msgid "Command line prompt"
85575 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
85578 msgid "Command output"
85579 msgstr "Ngõ ra lệnh"
85582 msgid "Space Dope Sheet Editor"
85583 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
85586 msgid "Dope Sheet space data"
85587 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
85590 msgid "Action displayed and edited in this space"
85591 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
85594 msgid "Auto Snap"
85595 msgstr "Tự Động Hút Dính"
85598 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
85599 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
85602 msgid "No Auto-Snap"
85603 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
85606 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
85607 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
85610 msgid "Second Step"
85611 msgstr "Bước Thứ Hai"
85614 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
85615 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
85618 msgid "Nearest Frame"
85619 msgstr "Bức Gần Nhất"
85622 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
85623 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
85626 msgid "Nearest Second"
85627 msgstr "Giây Gần Nhất"
85630 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
85631 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
85634 msgid "Nearest Marker"
85635 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
85638 msgid "Snap to nearest marker"
85639 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
85642 msgid "Show the active object's cloth point cache"
85643 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
85646 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
85647 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
85650 msgid "Show the active object's particle point cache"
85651 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
85654 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
85655 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
85658 msgid "Show the active object's smoke cache"
85659 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
85662 msgid "Softbody"
85663 msgstr "Thân Thể Mềm"
85666 msgid "Show the active object's softbody point cache"
85667 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
85670 msgid "Settings for filtering animation data"
85671 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
85674 msgid "Edit all keyframes in scene"
85675 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
85678 msgid "Timeline and playback controls"
85679 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
85682 msgid "Action Editor"
85683 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
85686 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
85687 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
85690 msgid "Shape Key Editor"
85691 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
85694 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
85695 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
85698 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
85699 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tệp"
85702 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
85703 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
85706 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
85707 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
85710 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
85711 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
85714 msgid "Show Curve Extremes"
85715 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
85718 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
85719 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
85722 msgid "Show Handles and Interpolation"
85723 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
85726 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
85727 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
85730 msgid "Show Markers"
85731 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
85734 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
85735 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
85738 msgid "Show Pose Markers"
85739 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
85742 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
85743 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
85746 msgid "Show Sliders"
85747 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
85750 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
85751 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
85754 msgid "Auto-Merge Keyframes"
85755 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Mẫu"
85758 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
85759 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
85762 msgid "Sync Markers"
85763 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
85766 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
85767 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
85770 msgid "Realtime Updates"
85771 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
85774 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
85775 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
85778 msgid "Space File Browser"
85779 msgstr "Trình Duyệt Tệp Không Gian"
85782 msgid "File browser space data"
85783 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tệp"
85786 msgid "Active Operator"
85787 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
85790 msgid "User's bookmarks"
85791 msgstr "Dấu sách của người dùng"
85794 msgid "Active Bookmark"
85795 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
85798 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
85799 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
85802 msgid "Browsing Mode"
85803 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
85806 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
85807 msgstr "Loại chiếu của Bộ Biên Tập Tệp (trình duyệt tệp bình thường hay trình tích sản)"
85810 msgid "Filebrowser Parameter"
85811 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tệp"
85814 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
85815 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tệp"
85818 msgid "Recent Folders"
85819 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
85822 msgid "Active Recent Folder"
85823 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
85826 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
85827 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
85830 msgid "System Bookmarks"
85831 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
85834 msgid "System's bookmarks"
85835 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
85838 msgid "Active System Bookmark"
85839 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
85842 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
85843 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
85846 msgid "System Folders"
85847 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
85850 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
85851 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
85854 msgid "Active System Folder"
85855 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
85858 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
85859 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
85862 msgid "Space Graph Editor"
85863 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
85866 msgid "Graph Editor space data"
85867 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
85870 msgid "Cursor X-Value"
85871 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
85874 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
85875 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
85878 msgid "Cursor Y-Value"
85879 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
85882 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
85883 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
85886 msgid "Has Ghost Curves"
85887 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
85890 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
85891 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
85894 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
85895 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
85898 msgid "Edit drivers"
85899 msgstr "Biên tập đồ dắt"
85902 msgid "Individual Centers"
85903 msgstr "Trung Tâm Riêng"
85906 msgid "Show Cursor"
85907 msgstr "Hiện Con Trỏ"
85910 msgid "Show 2D cursor"
85911 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
85914 msgid "Show Extrapolation"
85915 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
85918 msgid "Show Handles"
85919 msgstr "Hiện Tay Cầm"
85922 msgid "Show handles of Bezier control points"
85923 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
85926 msgid "AutoMerge Keyframes"
85927 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
85930 msgid "Auto Normalization"
85931 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
85934 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
85935 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
85938 msgid "Use High Quality Display"
85939 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
85942 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
85943 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
85946 msgid "Use Normalization"
85947 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
85950 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
85951 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
85954 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
85955 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
85958 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
85959 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
85962 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
85963 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
85966 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
85967 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
85970 msgid "Space Image Editor"
85971 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
85974 msgid "Image and UV editor space data"
85975 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
85978 msgid "2D Cursor Location"
85979 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
85982 msgid "2D cursor location for this view"
85983 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
85986 msgid "Display Channels"
85987 msgstr "Hiển Thị Kênh"
85990 msgid "Channels of the image to display"
85991 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
85994 msgid "Color and Alpha"
85995 msgstr "Màu Và Độ Đục"
85998 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
85999 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
86002 msgid "Display image with RGB colors"
86003 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
86006 msgid "Display  alpha transparency channel"
86007 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
86010 msgid "Z-Buffer"
86011 msgstr "Đệm Z"
86014 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
86015 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
86018 msgid "Grease pencil data for this space"
86019 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
86022 msgid "View the image"
86023 msgstr "Hiển thị ảnh"
86026 msgid "UV Editor"
86027 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
86030 msgid "UV edit in mesh editmode"
86031 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
86034 msgid "2D image painting mode"
86035 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
86038 msgid "Mask editing"
86039 msgstr "Biên tập mặt nạ"
86042 msgid "Overlay Settings"
86043 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
86046 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
86047 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
86050 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
86051 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
86054 msgid "Pivot around the 3D cursor"
86055 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
86058 msgid "Pivot around active object"
86059 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
86062 msgid "Line Sample"
86063 msgstr "Mẫu Đường"
86066 msgid "Sampled colors along line"
86067 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
86070 msgid "Scopes to visualize image statistics"
86071 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
86074 msgid "Show Mask Editor"
86075 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
86078 msgid "Show Mask editing related properties"
86079 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
86082 msgid "Show Paint"
86083 msgstr "Hiện Sơn"
86086 msgid "Show paint related properties"
86087 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
86090 msgid "Show Render"
86091 msgstr "Hiện Kết Xuất"
86094 msgid "Show render related properties"
86095 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
86098 msgid "Display Repeated"
86099 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
86102 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
86103 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
86106 msgid "Show Stereo"
86107 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
86110 msgid "Display the image in Stereo 3D"
86111 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
86114 msgid "Show UV Editor"
86115 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
86118 msgid "Show UV editing related properties"
86119 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
86122 msgid "Image Pin"
86123 msgstr "Đinh Ảnh"
86126 msgid "Display current image regardless of object selection"
86127 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
86130 msgid "Update Automatically"
86131 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
86134 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
86135 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
86138 msgid "UV editor settings"
86139 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
86142 msgid "Zoom factor"
86143 msgstr "Hệ Số Phóng To"
86146 msgid "Space Info"
86147 msgstr "Thông Tin Không Gian"
86150 msgid "Info space data"
86151 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
86154 msgid "Show Debug"
86155 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
86158 msgid "Display debug reporting info"
86159 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
86162 msgid "Show Error"
86163 msgstr "Hiện Sai Lầm"
86166 msgid "Display error text"
86167 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
86170 msgid "Show Info"
86171 msgstr "Hiện Thông Tin"
86174 msgid "Display general information"
86175 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
86178 msgid "Show Operator"
86179 msgstr "Hiện Thao Tác"
86182 msgid "Display the operator log"
86183 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
86186 msgid "Show Warn"
86187 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
86190 msgid "Display warnings"
86191 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
86194 msgid "Space Nla Editor"
86195 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
86198 msgid "NLA editor space data"
86199 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
86202 msgid "Show Local Markers"
86203 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
86206 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
86207 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
86210 msgid "Show Control F-Curves"
86211 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
86214 msgid "Show influence F-Curves on strips"
86215 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
86218 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
86219 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
86222 msgid "Space Node Editor"
86223 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
86226 msgid "Node editor space data"
86227 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
86230 msgid "Channels of the image to draw"
86231 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
86234 msgid "Display alpha transparency channel"
86235 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
86238 msgid "Backdrop Offset"
86239 msgstr "Dịch Y Nền "
86242 msgid "Backdrop offset"
86243 msgstr "Dịch Y của nền "
86246 msgid "Backdrop Zoom"
86247 msgstr "Phóng Vào Nền"
86250 msgid "Backdrop zoom factor"
86251 msgstr "Hệ số phóng to nền"
86254 msgid "Cursor Location"
86255 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
86258 msgid "Location for adding new nodes"
86259 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
86262 msgid "Edit Tree"
86263 msgstr "Biên Tập Cây"
86266 msgid "Node tree being displayed and edited"
86267 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
86270 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
86271 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
86274 msgid "ID From"
86275 msgstr "ID Từ"
86278 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
86279 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
86282 msgid "Auto-offset Direction"
86283 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
86286 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
86287 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
86290 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
86291 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
86294 msgid "Use the pinned node tree"
86295 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
86298 msgid "Shader Type"
86299 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
86302 msgid "Type of data to take shader from"
86303 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
86306 msgid "Edit shader nodes from Object"
86307 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
86310 msgid "Edit shader nodes from World"
86311 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
86314 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
86315 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
86318 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
86319 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
86322 msgid "Texture Type"
86323 msgstr "Loại Họa Tiết"
86326 msgid "Type of data to take texture from"
86327 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
86330 msgid "Edit texture nodes from World"
86331 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
86334 msgid "Edit texture nodes from Brush"
86335 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
86338 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
86339 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
86342 msgid "Node tree type to display and edit"
86343 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
86346 msgid "Auto Render"
86347 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
86350 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
86351 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
86354 msgid "Auto-offset"
86355 msgstr "Tự động dịch"
86358 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
86359 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
86362 msgid "Space Outliner"
86363 msgstr "Mục Lục Không Gian"
86366 msgid "Outliner space data"
86367 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
86370 msgid "Type of information to display"
86371 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
86374 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
86375 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
86378 msgid "Display collections and objects in the view layer"
86379 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
86382 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
86383 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
86386 msgid "Blender File"
86387 msgstr "Tệp Blender"
86390 msgid "Display data of current file and linked libraries"
86391 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tệp hiện tại và các thư viện được liên kết"
86394 msgid "Data API"
86395 msgstr "API Dữ Liệu"
86398 msgid "Display low level Blender data and its properties"
86399 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
86402 msgid "Library Overrides"
86403 msgstr "Đồ Thay Thế Thư Viện"
86406 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
86407 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ thay thế thư viện và chiếu các đặc điểm được thay thế"
86410 msgid "Orphan Data"
86411 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
86414 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
86415 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tệp được nhập lại"
86418 msgctxt "ID"
86419 msgid "Filter by Type"
86420 msgstr "Lọc bằng Loại"
86423 msgid "Data-block type to show"
86424 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
86427 msgid "Invert the object state filter"
86428 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
86431 msgid "Object State Filter"
86432 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
86435 msgid "Show all objects in the view layer"
86436 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
86439 msgid "Show visible objects"
86440 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
86443 msgid "Show selected objects"
86444 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
86447 msgid "Show only the active object"
86448 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
86451 msgid "Show only selectable objects"
86452 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
86455 msgid "Display Filter"
86456 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
86459 msgid "Live search filtering string"
86460 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
86463 msgid "Show Mode Column"
86464 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
86467 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
86468 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
86471 msgid "Indirect only"
86472 msgstr "Chỉ gián tiếp"
86475 msgid "Case Sensitive Matches Only"
86476 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
86479 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
86480 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
86483 msgid "Show Object Children"
86484 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
86487 msgid "Show children"
86488 msgstr "Hiện con cái"
86491 msgid "Show Collections"
86492 msgstr "Hiện Sưu Tập"
86495 msgid "Show collections"
86496 msgstr "Hiện sưu tập"
86499 msgid "Complete Matches Only"
86500 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
86503 msgid "Only use complete matches of search string"
86504 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
86507 msgid "Show only data-blocks of one type"
86508 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
86511 msgid "Show Library Overrides"
86512 msgstr "Hiện Thay Thế Cho Thư Viện"
86515 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
86516 msgstr "Cho thư viện đã có thay thế, hiện các giá trị được thay thé"
86519 msgid "Show System Overrides"
86520 msgstr "Hiện Đồ Thay Thế Hệ Thống"
86523 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
86524 msgstr "Cho thư viện đã có đồ thay thế, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị thay thế, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
86527 msgid "Filter Objects"
86528 msgstr "Lọc Vật Thể"
86531 msgid "Show objects"
86532 msgstr "Hiện vật thể"
86535 msgid "Show Armatures"
86536 msgstr "Hiện Cốt"
86539 msgid "Show armature objects"
86540 msgstr "Hiện vật thể cốt"
86543 msgid "Show Cameras"
86544 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
86547 msgid "Show camera objects"
86548 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
86551 msgid "Show Object Contents"
86552 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
86555 msgid "Show what is inside the objects elements"
86556 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
86559 msgid "Show Empties"
86560 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
86563 msgid "Show empty objects"
86564 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
86567 msgid "Show Lights"
86568 msgstr "Hiện Đèn"
86571 msgid "Show light objects"
86572 msgstr "Hiện vật thể đèn"
86575 msgid "Show Meshes"
86576 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
86579 msgid "Show mesh objects"
86580 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
86583 msgid "Show Other Objects"
86584 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
86587 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
86588 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
86591 msgid "Sort Alphabetically"
86592 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
86595 msgid "Sync Outliner Selection"
86596 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
86599 msgid "Sync outliner selection with other editors"
86600 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
86603 msgid "Space Preferences"
86604 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
86607 msgid "Blender preferences space data"
86608 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
86611 msgid "Search term for filtering in the UI"
86612 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
86615 msgid "Filter method"
86616 msgstr "Phương Pháp Lọc"
86619 msgid "Filter based on the operator name"
86620 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
86623 msgid "Key-Binding"
86624 msgstr "Chỉ Định Phím"
86627 msgid "Filter based on key bindings"
86628 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
86631 msgid "Properties Space"
86632 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
86635 msgid "Properties space data"
86636 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
86639 msgid "Active Tool and Workspace settings"
86640 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
86643 msgid "Scene Properties"
86644 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
86647 msgid "Render Properties"
86648 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
86651 msgid "Output Properties"
86652 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
86655 msgid "View Layer Properties"
86656 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
86659 msgid "World Properties"
86660 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
86663 msgid "Collection Properties"
86664 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
86667 msgid "Object Properties"
86668 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
86671 msgid "Object Constraint Properties"
86672 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
86675 msgid "Modifier Properties"
86676 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
86679 msgid "Object Data Properties"
86680 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
86683 msgid "Bone Properties"
86684 msgstr "Đặc Tính Xương"
86687 msgid "Bone Constraint Properties"
86688 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
86691 msgid "Material Properties"
86692 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
86695 msgid "Texture Properties"
86696 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
86699 msgid "Particle Properties"
86700 msgstr "Đặc Tính Hạt"
86703 msgid "Physics Properties"
86704 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
86707 msgid "Visual Effects Properties"
86708 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
86711 msgid "Outliner Sync"
86712 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
86715 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
86716 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
86719 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
86720 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
86723 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
86724 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
86727 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
86728 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
86731 msgid "Tab Search Results"
86732 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
86735 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
86736 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
86739 msgid "Pin ID"
86740 msgstr "ID Đóng Đinh"
86743 msgid "Use the pinned context"
86744 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
86747 msgid "Space Sequence Editor"
86748 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
86751 msgid "Sequence editor space data"
86752 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
86755 msgid "Display Channel"
86756 msgstr "Hiển Thị Kênh"
86759 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
86760 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
86763 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
86764 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
86767 msgid "Luma Waveform"
86768 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
86771 msgid "Chroma Vectorscope"
86772 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
86775 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
86776 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
86779 msgid "Overlay Type"
86780 msgstr "Loại Lớp Che"
86783 msgid "Overlay display method"
86784 msgstr "Phương pháp của lớp che"
86787 msgid "Show rectangle area overlay"
86788 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
86791 msgid "Reference"
86792 msgstr "Tham Chiếu"
86795 msgid "Show reference frame only"
86796 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
86799 msgid "Current"
86800 msgstr "Hiện Tại"
86803 msgid "Show current frame only"
86804 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
86807 msgid "Channels of the preview to display"
86808 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
86811 msgid "No display"
86812 msgstr "Không hiển thị"
86815 msgid "Scene size"
86816 msgstr "Kích cỡ cảnh"
86819 msgid "Use Backdrop"
86820 msgstr "Ảnh Nền"
86823 msgid "Display result under strips"
86824 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
86827 msgid "Show F-Curves"
86828 msgstr "Hiện Các Cong-F"
86831 msgid "Display strip opacity/volume curve"
86832 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
86835 msgid "Display Frames"
86836 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
86839 msgid "Display frames rather than seconds"
86840 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
86843 msgid "Show metadata of first visible strip"
86844 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
86847 msgid "Show Overexposed"
86848 msgstr "Hiện Hứng Dư"
86851 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
86852 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
86855 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
86856 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
86859 msgid "Separate Colors"
86860 msgstr "Chẻ Màu"
86863 msgid "Separate color channels in preview"
86864 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
86867 msgid "Show Duration"
86868 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
86871 msgid "Show Offsets"
86872 msgstr "Hiện Dịch"
86875 msgid "Display strip in/out offsets"
86876 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
86879 msgid "Show Source"
86880 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
86883 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
86884 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tệp nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
86887 msgid "Transform Preview"
86888 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
86891 msgid "Show preview of the transformed frames"
86892 msgstr "Hiện dự khán của các bức được biến hóa"
86895 msgid "Transform markers as well as strips"
86896 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
86899 msgid "Use Proxies"
86900 msgstr "Dùng Đại Lý"
86903 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
86904 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
86907 msgid "Zoom to Fit"
86908 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
86911 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
86912 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
86915 msgid "View Type"
86916 msgstr "Loại Màn"
86919 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
86920 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
86923 msgid "Sequencer/Preview"
86924 msgstr "Bộ Trình Tự/Dự Khán"
86927 msgid "Waveform Display"
86928 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
86931 msgid "How Waveforms are displayed"
86932 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
86935 msgid "Waveforms Off"
86936 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
86939 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
86940 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bắt cứ đoạn âm thanh"
86943 msgid "Waveforms On"
86944 msgstr "Bật Dạng Sóng"
86947 msgid "Display waveforms for all sound strips"
86948 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
86951 msgid "Use Strip Option"
86952 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
86955 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
86956 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
86959 msgid "Space Spreadsheet"
86960 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
86963 msgid "Spreadsheet space data"
86964 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
86967 msgid "Attribute Domain"
86968 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
86971 msgid "Attribute domain to display"
86972 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
86975 msgid "Context Path"
86976 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
86979 msgid "Context path to the data being displayed"
86980 msgstr "Đường dẫn bối cảnh đến dữ liệu đang hiển thị"
86983 msgid "Display Context Path Collapsed"
86984 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
86987 msgid "Geometry Component"
86988 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
86991 msgid "Part of the geometry to display data from"
86992 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
86995 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
86996 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
86999 msgid "Point cloud component containing only point data"
87000 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
87003 msgid "Instances"
87004 msgstr "Các Thực Thể"
87007 msgid "Instances of objects or collections"
87008 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
87011 msgid "Is Pinned"
87012 msgstr "Được Đóng Đinh"
87015 msgid "Context path is pinned"
87016 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
87019 msgid "Object Evaluation State"
87020 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
87023 msgid "Evaluated"
87024 msgstr "Được Tính Toán"
87027 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
87028 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
87031 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
87032 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có cụ sửa đổi nào được áp dụng"
87035 msgid "Show Only Selected"
87036 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
87039 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
87040 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
87043 msgid "Space Text Editor"
87044 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
87047 msgid "Text editor space data"
87048 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
87051 msgid "Find Text"
87052 msgstr "Tìm Văn Bản"
87055 msgid "Text to search for with the find tool"
87056 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
87059 msgid "Margin Column"
87060 msgstr "Lề Cột"
87063 msgid "Column number to show right margin at"
87064 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
87067 msgid "Replace Text"
87068 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
87071 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
87072 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
87075 msgid "Highlight Line"
87076 msgstr "Tô Sáng Dòng"
87079 msgid "Highlight the current line"
87080 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
87083 msgid "Line Numbers"
87084 msgstr "Số Dòng"
87087 msgid "Show line numbers next to the text"
87088 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
87091 msgid "Show Margin"
87092 msgstr "Hiện Lề"
87095 msgid "Show right margin"
87096 msgstr "Hiện lề phía phải"
87099 msgid "Syntax Highlight"
87100 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
87103 msgid "Syntax highlight for scripting"
87104 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
87107 msgid "Word Wrap"
87108 msgstr "Trở Dòng Chữ"
87111 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
87112 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
87115 msgid "Tab Width"
87116 msgstr "Bề Rộng Tab"
87119 msgid "Number of spaces to display tabs with"
87120 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
87123 msgid "Text displayed and edited in this space"
87124 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
87127 msgid "Top Line"
87128 msgstr "Dòng Trên Cùng"
87131 msgid "Top line visible"
87132 msgstr "Dòng trên cùng"
87135 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
87136 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
87139 msgid "Find Wrap"
87140 msgstr "Tìm Trở Dòng"
87143 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
87144 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tệp khi tìm kiếm đến cuối tệp"
87147 msgid "Live Edit"
87148 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
87151 msgid "Run python while editing"
87152 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
87155 msgid "Match Case"
87156 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
87159 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
87160 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
87163 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
87164 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
87167 msgid "Visible Lines"
87168 msgstr "Dòng Hiển Thị"
87171 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
87172 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
87175 msgid "3D View Space"
87176 msgstr "Không Gian Màn 3D"
87179 msgid "3D View space data"
87180 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
87183 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
87184 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
87187 msgid "3D View far clipping distance"
87188 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
87191 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
87192 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
87195 msgid "Visibility Icon"
87196 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
87199 msgid "Viewport lens angle"
87200 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
87203 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
87204 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
87207 msgid "Lock to Bone"
87208 msgstr "Khóa Với Xương"
87211 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
87212 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
87215 msgid "Lock Camera to View"
87216 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
87219 msgid "Enable view navigation within the camera view"
87220 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
87223 msgid "Lock to Cursor"
87224 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
87227 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
87228 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
87231 msgid "Lock to Object"
87232 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
87235 msgid "3D View center is locked to this object's position"
87236 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
87239 msgid "Mirror VR Session"
87240 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
87243 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
87244 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
87247 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
87248 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
87251 msgid "3D Region"
87252 msgstr "Vùng 3D"
87255 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
87256 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
87259 msgid "Quad View Regions"
87260 msgstr "Vùng Tư Màn"
87263 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
87264 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
87267 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
87268 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
87271 msgid "Show 3D Marker Names"
87272 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
87275 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
87276 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
87279 msgid "Show Camera Path"
87280 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
87283 msgid "Show reconstructed camera path"
87284 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
87287 msgid "Show Gizmo"
87288 msgstr "Hiện đồ đạc"
87291 msgid "Show gizmos of all types"
87292 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
87295 msgid "Show Camera Focus Distance"
87296 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
87299 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
87300 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
87303 msgid "Show Camera Lens"
87304 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
87307 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
87308 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
87311 msgid "Context Gizmo"
87312 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
87315 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
87316 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
87319 msgid "Show Empty Force Field"
87320 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
87323 msgid "Gizmo to adjust the force field"
87324 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
87327 msgid "Show Empty Image"
87328 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
87331 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
87332 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
87335 msgid "Show Light Look-At"
87336 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
87339 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
87340 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
87343 msgid "Show Light Size"
87344 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
87347 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
87348 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
87351 msgid "Navigate Gizmo"
87352 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
87355 msgid "Viewport navigation gizmo"
87356 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
87359 msgid "Show Object Rotation"
87360 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
87363 msgid "Gizmo to adjust rotation"
87364 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
87367 msgid "Show Object Scale"
87368 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
87371 msgid "Gizmo to adjust scale"
87372 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
87375 msgid "Show Object Location"
87376 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
87379 msgid "Gizmo to adjust location"
87380 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
87383 msgid "Tool Gizmo"
87384 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
87387 msgid "Active tool gizmo"
87388 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
87391 msgid "Speaker"
87392 msgstr "Loa"
87395 msgid "Show Reconstruction"
87396 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
87399 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
87400 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
87403 msgid "Show the left and right cameras"
87404 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
87407 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
87408 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
87411 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
87412 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
87415 msgid "3D"
87416 msgstr "3D"
87419 msgid "Plane Alpha"
87420 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
87423 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
87424 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
87427 msgid "Stereo Eye"
87428 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
87431 msgid "Current stereo eye being displayed"
87432 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
87435 msgid "Left Eye"
87436 msgstr "Mắt Trái"
87439 msgid "Right Eye"
87440 msgstr "Mắt Phải"
87443 msgid "Volume Alpha"
87444 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
87447 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
87448 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
87451 msgid "Tracks Size"
87452 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
87455 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
87456 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
87459 msgid "Tracks Display Type"
87460 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
87463 msgid "Viewport display style for tracks"
87464 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
87467 msgid "Use Local Camera"
87468 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
87471 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
87472 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
87475 msgid "Local Collections"
87476 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
87479 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
87480 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
87483 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
87484 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
87487 msgid "Show Overlays"
87488 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
87491 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
87492 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
87495 msgid "Get the node tree path as a string"
87496 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
87499 msgid "Space UV Editor"
87500 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
87503 msgid "UV editor data for the image editor space"
87504 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
87507 msgid "Display Stretch Type"
87508 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
87511 msgid "Type of stretch to display"
87512 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
87515 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
87516 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
87519 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
87520 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
87523 msgid "Display style for UV edges"
87524 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
87527 msgid "Constrain to Image Bounds"
87528 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
87531 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
87532 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
87535 msgid "Snap to Pixels"
87536 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
87539 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
87540 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
87543 msgid "Don't snap to pixels"
87544 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
87547 msgid "Corner"
87548 msgstr "Góc Giác"
87551 msgid "Snap to pixel corners"
87552 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
87555 msgid "Snap to pixel centers"
87556 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
87559 msgid "Display Faces"
87560 msgstr "Hiển Thị Mặt"
87563 msgid "Display faces over the image"
87564 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
87567 msgid "Display metadata properties of the image"
87568 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
87571 msgid "Display Modified Edges"
87572 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
87575 msgid "Display edges after modifiers are applied"
87576 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
87579 msgid "Pixel Coordinates"
87580 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
87583 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
87584 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
87587 msgid "Display Stretch"
87588 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
87591 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
87592 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
87595 msgid "Display Texture Paint UVs"
87596 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
87599 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
87600 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
87603 msgid "Sticky Selection Mode"
87604 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
87607 msgid "Method for extending UV vertex selection"
87608 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
87611 msgid "Sticky vertex selection disabled"
87612 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
87615 msgid "Shared Location"
87616 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
87619 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
87620 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
87623 msgid "Shared Vertex"
87624 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
87627 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
87628 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
87631 msgid "Tile Grid Shape"
87632 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
87635 msgid "How many tiles will be shown in the background"
87636 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
87639 msgid "Live Unwrap"
87640 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
87643 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
87644 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
87647 msgid "UV Opacity"
87648 msgstr "Độ Đục UV"
87651 msgid "Opacity of UV overlays"
87652 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
87655 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
87656 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
87659 msgid "Bezier Points"
87660 msgstr "Các Điểm Bezier"
87663 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
87664 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
87667 msgid "Character Index"
87668 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
87671 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
87672 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
87675 msgid "Hide this curve in Edit mode"
87676 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
87679 msgid "Order U"
87680 msgstr "Bậc U"
87683 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
87684 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
87687 msgid "Order V"
87688 msgstr "Bậc V"
87691 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
87692 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
87695 msgid "Points U"
87696 msgstr "Điểm U"
87699 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
87700 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
87703 msgid "Points V"
87704 msgstr "Điểm V"
87707 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
87708 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
87711 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
87712 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
87715 msgid "Radius Interpolation"
87716 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
87719 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
87720 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
87723 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
87724 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
87727 msgid "Surface subdivisions per segment"
87728 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
87731 msgid "Tilt Interpolation"
87732 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
87735 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
87736 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
87739 msgid "The interpolation type for this curve element"
87740 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
87743 msgid "Bezier U"
87744 msgstr "Bezier U"
87747 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
87748 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
87751 msgid "Bezier V"
87752 msgstr "Bezier V"
87755 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
87756 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
87759 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
87760 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
87763 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
87764 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
87767 msgid "Endpoint U"
87768 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
87771 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
87772 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
87775 msgid "Endpoint V"
87776 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
87779 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
87780 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
87783 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
87784 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
87787 msgid "Spline Bezier Points"
87788 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
87791 msgid "Collection of spline Bezier points"
87792 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
87795 msgid "Spline point without handles"
87796 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
87799 msgid "NURBS weight"
87800 msgstr "Quyền lượng NURBS"
87803 msgid "Spline Points"
87804 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
87807 msgid "Collection of spline points"
87808 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
87811 msgid "Spreadsheet Context"
87812 msgstr "Bối Cảnh Bảng Tính"
87815 msgid "Element of spreadsheet context path"
87816 msgstr "Phần tử của đường dẫn của bối cảnh"
87819 msgid "Type of the context"
87820 msgstr "Loại bối cảnh"
87823 msgid "Node Name"
87824 msgstr "Tên Giao Điểm"
87827 msgid "Stereo 3D Display"
87828 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
87831 msgid "Settings for stereo 3D display"
87832 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
87835 msgid "Stereo Output"
87836 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
87839 msgid "Settings for stereo output"
87840 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
87843 msgid "Stereo Mode"
87844 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
87847 msgid "Squeezed Frame"
87848 msgstr "Bức Ép"
87851 msgid "Combine both views in a squeezed image"
87852 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
87855 msgid "String Attribute Value"
87856 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
87859 msgid "String value in geometry attribute"
87860 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
87863 msgid "Studio Light"
87864 msgstr "Đèn Xưởng"
87867 msgid "Studio light"
87868 msgstr "Đèn xưởng"
87871 msgid "Has Specular Highlight"
87872 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
87875 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
87876 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
87879 msgid "Irradiance Cache Path"
87880 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
87883 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
87884 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
87887 msgid "SH Cache Path"
87888 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
87891 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
87892 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
87895 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
87896 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
87899 msgid "Collection of studio lights"
87900 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
87903 msgid "Map X and Y coordinates directly"
87904 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
87907 msgid "Map using the normal vector"
87908 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
87911 msgid "Map with Z as central axis"
87912 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
87915 msgid "X Mapping"
87916 msgstr "Ánh Xạ X"
87919 msgid "Y Mapping"
87920 msgstr "Ánh Xạ Y"
87923 msgid "Z Mapping"
87924 msgstr "Ánh Xạ Z"
87927 msgid "Maximum value for clipping"
87928 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
87931 msgid "Minimum value for clipping"
87932 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
87935 msgid "Has Maximum"
87936 msgstr "Có Cực Đại"
87939 msgid "Whether to use maximum clipping value"
87940 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
87943 msgid "Has Minimum"
87944 msgstr "Có Cực Tiểu"
87947 msgid "Whether to use minimum clipping value"
87948 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
87951 msgid "Texture Paint Slot"
87952 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
87955 msgid "Slot that contains information about texture painting"
87956 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
87959 msgid "Slot has a valid image and UV map"
87960 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
87963 msgid "Text Box"
87964 msgstr "Hộp Văn Bản"
87967 msgid "Text bounding box for layout"
87968 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
87971 msgid "Textbox Height"
87972 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
87975 msgid "Textbox Width"
87976 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
87979 msgid "Textbox X Offset"
87980 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
87983 msgid "Textbox Y Offset"
87984 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
87987 msgid "Text Character Format"
87988 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
87991 msgid "Text character formatting settings"
87992 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
87995 msgid "Spacing between characters"
87996 msgstr "Cách giữa ký tự"
87999 msgid "Text Line"
88000 msgstr "Dòng Văn Bản"
88003 msgid "Line of text in a Text data-block"
88004 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
88007 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
88008 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
88011 msgid "Mode used to apply the texture"
88012 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
88015 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
88016 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
88019 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
88020 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
88023 msgid "Texture slot name"
88024 msgstr "Tên khe họa tiết"
88027 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
88028 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
88031 msgid "Output Node"
88032 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
88035 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
88036 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
88039 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
88040 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
88043 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
88044 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
88047 msgid "Brush Texture Slot"
88048 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
88051 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
88052 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
88055 msgid "Brush texture rotation"
88056 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
88059 msgid "Has Texture Angle Source"
88060 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
88063 msgid "Stencil"
88064 msgstr "Khuôn Tô"
88067 msgid "Random Angle"
88068 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
88071 msgid "Brush texture random angle"
88072 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
88075 msgid "LineStyle Texture Slot"
88076 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
88079 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
88080 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
88083 msgid "Alpha Factor"
88084 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
88087 msgid "Amount texture affects alpha"
88088 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
88091 msgid "Diffuse Color Factor"
88092 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
88095 msgid "Amount texture affects diffuse color"
88096 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
88099 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
88100 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
88103 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
88104 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
88107 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
88108 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
88111 msgid "Along stroke"
88112 msgstr "Theo đường nét"
88115 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
88116 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
88119 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
88120 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
88123 msgid "The texture affects the alpha value"
88124 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
88127 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
88128 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
88131 msgid "Particle Settings Texture Slot"
88132 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
88135 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
88136 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
88139 msgid "Clump Factor"
88140 msgstr "Hệ Số Bó"
88143 msgid "Amount texture affects child clump"
88144 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
88147 msgid "Damp Factor"
88148 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
88151 msgid "Amount texture affects particle damping"
88152 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
88155 msgid "Density Factor"
88156 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
88159 msgid "Amount texture affects particle density"
88160 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
88163 msgid "Field Factor"
88164 msgstr "Hệ Số Trường"
88167 msgid "Amount texture affects particle force fields"
88168 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
88171 msgid "Gravity Factor"
88172 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
88175 msgid "Amount texture affects particle gravity"
88176 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
88179 msgid "Kink Amplitude Factor"
88180 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
88183 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
88184 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
88187 msgid "Kink Frequency Factor"
88188 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
88191 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
88192 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
88195 msgid "Length Factor"
88196 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
88199 msgid "Amount texture affects child hair length"
88200 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
88203 msgid "Life Time Factor"
88204 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
88207 msgid "Amount texture affects particle life time"
88208 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
88211 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
88212 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
88215 msgid "Rough Factor"
88216 msgstr "Hệ Số Nhám"
88219 msgid "Amount texture affects child roughness"
88220 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
88223 msgid "Size Factor"
88224 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
88227 msgid "Amount texture affects physical particle size"
88228 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
88231 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
88232 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
88235 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
88236 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
88239 msgid "Strand / Particle"
88240 msgstr "Sợi / Hạt"
88243 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
88244 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
88247 msgid "Emission Time Factor"
88248 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
88251 msgid "Amount texture affects particle emission time"
88252 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
88255 msgid "Twist Factor"
88256 msgstr "Hệ Số Xoắn"
88259 msgid "Amount texture affects child twist"
88260 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
88263 msgid "Affect the child clumping"
88264 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
88267 msgid "Affect the particle velocity damping"
88268 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
88271 msgid "Affect the density of the particles"
88272 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
88275 msgid "Force Field"
88276 msgstr "Lực Trường"
88279 msgid "Affect the particle force fields"
88280 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
88283 msgid "Affect the particle gravity"
88284 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
88287 msgid "Kink Amplitude"
88288 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
88291 msgid "Affect the child kink amplitude"
88292 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
88295 msgid "Kink Frequency"
88296 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
88299 msgid "Affect the child kink frequency"
88300 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
88303 msgid "Affect the child hair length"
88304 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
88307 msgid "Life Time"
88308 msgstr "Tuổi Thọ"
88311 msgid "Affect the life time of the particles"
88312 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
88315 msgid "Rough"
88316 msgstr "Nhám"
88319 msgid "Affect the child rough"
88320 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
88323 msgid "Affect the particle size"
88324 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
88327 msgid "Emission Time"
88328 msgstr "Thời Gian Phát"
88331 msgid "Affect the emission time of the particles"
88332 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
88335 msgid "Affect the child twist"
88336 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
88339 msgid "Affect the particle initial velocity"
88340 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
88343 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
88344 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
88347 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
88348 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
88351 msgid "User interface styling and color settings"
88352 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
88355 msgid "Clip Editor"
88356 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
88359 msgid "Name of the theme"
88360 msgstr "Tên của phong cách"
88363 msgid "Active Theme Area"
88364 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
88367 msgid "3D View"
88368 msgstr "Màn 3D"
88371 msgid "Theme Bone Color Set"
88372 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
88375 msgid "Theme settings for bone color sets"
88376 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
88379 msgid "Color used for active bones"
88380 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
88383 msgid "Color used for the surface of bones"
88384 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
88387 msgid "Color used for selected bones"
88388 msgstr "Màu cho xương được chọn"
88391 msgid "Colored Constraints"
88392 msgstr "Màu Ràng Buộc"
88395 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
88396 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
88399 msgid "Theme Clip Editor"
88400 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
88403 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
88404 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
88407 msgid "Active Marker"
88408 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
88411 msgid "Color of active marker"
88412 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
88415 msgid "Disabled Marker"
88416 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
88419 msgid "Color of disabled marker"
88420 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
88423 msgid "Align Handle"
88424 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
88427 msgid "Auto-Clamped Handle"
88428 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
88431 msgid "Align Handle Selected"
88432 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
88435 msgid "Auto Handle Selected"
88436 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
88439 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
88440 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
88443 msgid "Free Handle Selected"
88444 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
88447 msgid "Handle Vertex"
88448 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
88451 msgid "Handle Vertex Select"
88452 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
88455 msgid "Handle Vertex Size"
88456 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
88459 msgid "Locked Marker"
88460 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
88463 msgid "Color of locked marker"
88464 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
88467 msgid "Color of marker"
88468 msgstr "Màu ký hiệu"
88471 msgid "Marker Outline"
88472 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
88475 msgid "Color of marker's outline"
88476 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
88479 msgid "Metadata Background"
88480 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
88483 msgid "Metadata Text"
88484 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
88487 msgid "Path After"
88488 msgstr "Đường Sau"
88491 msgid "Color of path after current frame"
88492 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
88495 msgid "Path Before"
88496 msgstr "Đường Trước"
88499 msgid "Color of path before current frame"
88500 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
88503 msgid "Selected Marker"
88504 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
88507 msgid "Color of selected marker"
88508 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
88511 msgid "Settings for space"
88512 msgstr "Cài đặt cho không gian"
88515 msgid "Settings for space list"
88516 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
88519 msgid "Strips"
88520 msgstr "Các Đoạn"
88523 msgid "Strips Selected"
88524 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
88527 msgid "Marker Line"
88528 msgstr "Đường Ký Hiệu"
88531 msgid "Marker Line Selected"
88532 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
88535 msgid "Scrubbing/Markers Region"
88536 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
88539 msgid "Theme Collection Color"
88540 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
88543 msgid "Theme settings for collection colors"
88544 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
88547 msgid "Collection Color Tag"
88548 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
88551 msgid "Theme Console"
88552 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
88555 msgid "Theme settings for the Console"
88556 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
88559 msgid "Line Error"
88560 msgstr "Sai Lầm Nét"
88563 msgid "Line Info"
88564 msgstr "Thông Tin Nét"
88567 msgid "Line Input"
88568 msgstr "Nét Ngõ Vào"
88571 msgid "Line Output"
88572 msgstr "Nét Ngõ Ra"
88575 msgid "Theme Dope Sheet"
88576 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
88579 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
88580 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
88583 msgid "Active Channel Group"
88584 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
88587 msgid "Channel Group"
88588 msgstr "Nhóm Kênh"
88591 msgid "Channels Selected"
88592 msgstr "Kênh Được Chọn"
88595 msgid "Dope Sheet Channel"
88596 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
88599 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
88600 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
88603 msgid "Interpolation Line"
88604 msgstr "Nét Suy Nội"
88607 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
88608 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
88611 msgid "Color of Keyframe"
88612 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
88615 msgid "Keyframe Border"
88616 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
88619 msgid "Color of keyframe border"
88620 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
88623 msgid "Keyframe Border Selected"
88624 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
88627 msgid "Color of selected keyframe border"
88628 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
88631 msgid "Breakdown Keyframe"
88632 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
88635 msgid "Color of breakdown keyframe"
88636 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
88639 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
88640 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
88643 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
88644 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
88647 msgid "Extreme Keyframe"
88648 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
88651 msgid "Color of extreme keyframe"
88652 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
88655 msgid "Extreme Keyframe Selected"
88656 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
88659 msgid "Color of selected extreme keyframe"
88660 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
88663 msgid "Jitter Keyframe"
88664 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
88667 msgid "Color of jitter keyframe"
88668 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
88671 msgid "Jitter Keyframe Selected"
88672 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
88675 msgid "Color of selected jitter keyframe"
88676 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
88679 msgid "Moving Hold Keyframe"
88680 msgstr "Màu Bức Giữ"
88683 msgid "Color of moving hold keyframe"
88684 msgstr "Màu của bức giữ"
88687 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
88688 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
88691 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
88692 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
88695 msgid "Keyframe Scale Factor"
88696 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
88699 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
88700 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
88703 msgid "Keyframe Selected"
88704 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
88707 msgid "Color of selected keyframe"
88708 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
88711 msgid "Long Key"
88712 msgstr "Bức Mẫu Dài"
88715 msgid "Long Key Selected"
88716 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
88719 msgid "Preview Range"
88720 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
88723 msgid "Color of preview range overlay"
88724 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
88727 msgid "Summary"
88728 msgstr "Tóm Lại"
88731 msgid "Color of summary channel"
88732 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
88735 msgid "Value Sliders"
88736 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
88739 msgid "View Sliders"
88740 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
88743 msgid "Theme File Browser"
88744 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tệp"
88747 msgid "Theme settings for the File Browser"
88748 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tệp"
88751 msgid "Alternate Rows"
88752 msgstr "Hàng Xen kẽ"
88755 msgid "Overlay color on every other row"
88756 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
88759 msgid "Selected File"
88760 msgstr "Tệp Được Chọn"
88763 msgid "Font Style"
88764 msgstr "Phong Cách Phông"
88767 msgid "Theme settings for Font"
88768 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
88771 msgid "Kerning Style"
88772 msgstr "Phong Cự Ly"
88775 msgid "Which style to use for font kerning"
88776 msgstr "Dùng phong cách nào cho cự ly phông"
88779 msgid "Unfitted"
88780 msgstr "Không Cự Ly"
88783 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
88784 msgstr "Dùng phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
88787 msgid "Fitted"
88788 msgstr "Vừa"
88791 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
88792 msgstr "Dùng phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
88795 msgid "Font size in points"
88796 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
88799 msgid "Shadow Size"
88800 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
88803 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
88804 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
88807 msgid "Shadow Alpha"
88808 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
88811 msgid "Shadow X Offset"
88812 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
88815 msgid "Shadow offset in pixels"
88816 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
88819 msgid "Shadow Y Offset"
88820 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
88823 msgid "Shadow Brightness"
88824 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
88827 msgid "Shadow color in gray value"
88828 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
88831 msgid "Theme Background Color"
88832 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
88835 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
88836 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
88839 msgid "Background Type"
88840 msgstr "Loại Nền"
88843 msgid "Type of background in the 3D viewport"
88844 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
88847 msgid "Single Color"
88848 msgstr "Một Màu"
88851 msgid "Use a solid color as viewport background"
88852 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
88855 msgid "Linear Gradient"
88856 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
88859 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
88860 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
88863 msgid "Vignette"
88864 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
88867 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
88868 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
88871 msgid "Gradient Low"
88872 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
88875 msgid "Gradient High/Off"
88876 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
88879 msgid "Theme Graph Editor"
88880 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
88883 msgid "Theme settings for the graph editor"
88884 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
88887 msgid "Channels Region"
88888 msgstr "Vùng Kênh"
88891 msgid "Vector Handle Selected"
88892 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
88895 msgid "Last Selected Point"
88896 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
88899 msgid "Vertex Bevel"
88900 msgstr "Xiên Đỉnh"
88903 msgid "Vertex Select"
88904 msgstr "Chọn Đỉnh"
88907 msgid "Vertex Size"
88908 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
88911 msgid "Vertex Group Unreferenced"
88912 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
88915 msgid "Window Sliders"
88916 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
88919 msgid "Theme Image Editor"
88920 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
88923 msgid "Theme settings for the Image Editor"
88924 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
88927 msgid "Edge Select"
88928 msgstr "Chọn Cạnh"
88931 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
88932 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
88935 msgid "Face Orientation Back"
88936 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
88939 msgid "Face Dot Selected"
88940 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
88943 msgid "Face Orientation Front"
88944 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
88947 msgid "Face Selected"
88948 msgstr "Mặt Được Chọn"
88951 msgid "Face Dot Size"
88952 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
88955 msgid "Paint Curve Handle"
88956 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
88959 msgid "Paint Curve Pivot"
88960 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
88963 msgid "Stitch Preview Active Island"
88964 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
88967 msgid "Stitch Preview Edge"
88968 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
88971 msgid "Stitch Preview Face"
88972 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
88975 msgid "Stitch Preview Stitchable"
88976 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
88979 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
88980 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
88983 msgid "Stitch Preview Vertex"
88984 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
88987 msgid "Scope Region Background"
88988 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
88991 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
88992 msgstr "Nước Sơn Họa Tiết/UV Cụ Sửa Đổi"
88995 msgid "Wire Edit"
88996 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
88999 msgid "Theme Info"
89000 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
89003 msgid "Theme settings for Info"
89004 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
89007 msgid "Debug Icon Background"
89008 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
89011 msgid "Background color of Debug icon"
89012 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
89015 msgid "Debug Icon Foreground"
89016 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
89019 msgid "Foreground color of Debug icon"
89020 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
89023 msgid "Error Icon Background"
89024 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
89027 msgid "Background color of Error icon"
89028 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
89031 msgid "Error Icon Foreground"
89032 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
89035 msgid "Foreground color of Error icon"
89036 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
89039 msgid "Info Icon Background"
89040 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
89043 msgid "Background color of Info icon"
89044 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
89047 msgid "Info Icon Foreground"
89048 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
89051 msgid "Foreground color of Info icon"
89052 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
89055 msgid "Operator Icon Background"
89056 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
89059 msgid "Background color of Operator icon"
89060 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
89063 msgid "Operator Icon Foreground"
89064 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
89067 msgid "Foreground color of Operator icon"
89068 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
89071 msgid "Property Icon Background"
89072 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
89075 msgid "Background color of Property icon"
89076 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
89079 msgid "Property Icon Foreground"
89080 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
89083 msgid "Foreground color of Property icon"
89084 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
89087 msgid "Selected Line Background"
89088 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
89091 msgid "Background color of selected line"
89092 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
89095 msgid "Selected Line Text Color"
89096 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
89099 msgid "Text color of selected line"
89100 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
89103 msgid "Warning Icon Background"
89104 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
89107 msgid "Background color of Warning icon"
89108 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
89111 msgid "Warning Icon Foreground"
89112 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
89115 msgid "Foreground color of Warning icon"
89116 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
89119 msgid "Theme Nonlinear Animation"
89120 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
89123 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
89124 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
89127 msgid "Active Action"
89128 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
89131 msgid "Animation data-block has active action"
89132 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
89135 msgid "No Active Action"
89136 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
89139 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
89140 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
89143 msgid "Nonlinear Animation Channel"
89144 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
89147 msgid "Meta Strips"
89148 msgstr "Siêu Đoạn"
89151 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
89152 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
89155 msgid "Meta Strips Selected"
89156 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
89159 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
89160 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
89163 msgid "Nonlinear Animation Track"
89164 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
89167 msgid "Sound Strips"
89168 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
89171 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89172 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
89175 msgid "Sound Strips Selected"
89176 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
89179 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89180 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
89183 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
89184 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
89187 msgid "Selected Action-Clip Strip"
89188 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
89191 msgid "Transitions"
89192 msgstr "Chuyển Tiếp"
89195 msgid "Unselected Transition Strip"
89196 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
89199 msgid "Transitions Selected"
89200 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
89203 msgid "Selected Transition Strip"
89204 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
89207 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
89208 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
89211 msgid "Tweak Duplicate Flag"
89212 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
89215 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
89216 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
89219 msgid "Theme Node Editor"
89220 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
89223 msgid "Theme settings for the Node Editor"
89224 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
89227 msgid "Attribute Node"
89228 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
89231 msgid "Color Node"
89232 msgstr "Giao Điểm Màu"
89235 msgid "Converter Node"
89236 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
89239 msgid "Distort Node"
89240 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
89243 msgid "Filter Node"
89244 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
89247 msgid "Frame Node"
89248 msgstr "Giao Điểm Bức"
89251 msgid "Grid Levels"
89252 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
89255 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
89256 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
89259 msgid "Group Node"
89260 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
89263 msgid "Group Socket Node"
89264 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
89267 msgid "Input Node"
89268 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
89271 msgid "Layout Node"
89272 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
89275 msgid "Matte Node"
89276 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
89279 msgid "Node Backdrop"
89280 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
89283 msgid "Node Selected"
89284 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
89287 msgid "Noodle Curving"
89288 msgstr "Khắc Mỳ"
89291 msgid "Curving of the noodle"
89292 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
89295 msgid "Pattern Node"
89296 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
89299 msgid "Script Node"
89300 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
89303 msgid "Selected Text"
89304 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
89307 msgid "Vector Node"
89308 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
89311 msgid "Wires"
89312 msgstr "Sợi Dây"
89315 msgid "Wire Color"
89316 msgstr "Màu Sợi Dây"
89319 msgid "Wire Select"
89320 msgstr "Chọn Sợi Dây"
89323 msgid "Theme Outliner"
89324 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
89327 msgid "Theme settings for the Outliner"
89328 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
89331 msgid "Active Highlight"
89332 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
89335 msgid "Edited Object"
89336 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
89339 msgid "Filter Match"
89340 msgstr "Lọc Giống"
89343 msgid "Selected Highlight"
89344 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
89347 msgid "Theme Panel Color"
89348 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
89351 msgid "Theme settings for panel colors"
89352 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
89355 msgid "Sub Background"
89356 msgstr "Hạ Nền"
89359 msgid "Theme Preferences"
89360 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
89363 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
89364 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
89367 msgid "Theme Properties"
89368 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
89371 msgid "Theme settings for the Properties"
89372 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
89375 msgid "Active Modifier Outline"
89376 msgstr "Mục Lục Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
89379 msgid "Search Match"
89380 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
89383 msgid "Theme Sequence Editor"
89384 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
89387 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
89388 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
89391 msgid "Audio Strip"
89392 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
89395 msgid "Color Strip"
89396 msgstr "Đoạn Màu"
89399 msgid "Draw Action"
89400 msgstr "Vẽ Hành Động"
89403 msgid "Image Strip"
89404 msgstr "Đoạn Ảnh"
89407 msgid "Meta Strip"
89408 msgstr "Đoạn Siêu"
89411 msgid "Clip Strip"
89412 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
89415 msgid "Preview Background"
89416 msgstr "Nền Dự Khán"
89419 msgid "Scene Strip"
89420 msgstr "Đoạn Cảnh"
89423 msgid "Selected Strips"
89424 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
89427 msgid "Text Strip"
89428 msgstr "Đoạn Văn Bản"
89431 msgid "Theme Space Settings"
89432 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
89435 msgid "Window Background"
89436 msgstr "Nền Cửa Sổ"
89439 msgid "Region Background"
89440 msgstr "Nền Vùng"
89443 msgid "Region Text"
89444 msgstr "Văn Bản Vùng"
89447 msgid "Region Text Highlight"
89448 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
89451 msgid "Region Text Titles"
89452 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
89455 msgid "Execution Region Background"
89456 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
89459 msgid "Header Text Highlight"
89460 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
89463 msgid "Navigation Bar Background"
89464 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
89467 msgid "Tab Active"
89468 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
89471 msgid "Tab Background"
89472 msgstr "Nhãn Nền"
89475 msgid "Tab Inactive"
89476 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
89479 msgid "Tab Outline"
89480 msgstr "Nhãn Mục Lục"
89483 msgid "Text Highlight"
89484 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
89487 msgid "Theme Space List Settings"
89488 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
89491 msgid "Source List"
89492 msgstr "Danh Sách Nguồn"
89495 msgid "Source List Text"
89496 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
89499 msgid "Source List Text Highlight"
89500 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
89503 msgid "Source List Title"
89504 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
89507 msgid "Theme Spreadsheet"
89508 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
89511 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
89512 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
89515 msgid "Theme Status Bar"
89516 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
89519 msgid "Theme settings for the Status Bar"
89520 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
89523 msgid "Theme settings for style sets"
89524 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
89527 msgid "Panel Title Font"
89528 msgstr "Phông Tựa Bảng"
89531 msgid "Widget Style"
89532 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
89535 msgid "Widget Label Style"
89536 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
89539 msgid "Theme Text Editor"
89540 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
89543 msgid "Theme settings for the Text Editor"
89544 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
89547 msgid "Line Numbers Background"
89548 msgstr "Dòng Số Nền"
89551 msgid "Syntax Built-In"
89552 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
89555 msgid "Syntax Comment"
89556 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
89559 msgid "Syntax Numbers"
89560 msgstr "Cú Pháp Số"
89563 msgid "Syntax Preprocessor"
89564 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
89567 msgid "Syntax Reserved"
89568 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
89571 msgid "Syntax Special"
89572 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
89575 msgid "Syntax String"
89576 msgstr "Cú Pháp Xâu"
89579 msgid "Syntax Symbols"
89580 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
89583 msgid "Theme Top Bar"
89584 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
89587 msgid "Theme settings for the Top Bar"
89588 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
89591 msgid "Theme User Interface"
89592 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
89595 msgid "Theme settings for user interface elements"
89596 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
89599 msgid "Editor Outline"
89600 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
89603 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
89604 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
89607 msgid "Gizmo A"
89608 msgstr "Đồ Đạc A"
89611 msgid "Gizmo B"
89612 msgstr "Đồ Đạc B"
89615 msgid "Gizmo Highlight"
89616 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
89619 msgid "Gizmo Primary"
89620 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
89623 msgid "Gizmo Secondary"
89624 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
89627 msgid "Gizmo View Align"
89628 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
89631 msgid "Icon Alpha"
89632 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
89635 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
89636 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
89639 msgid "Icon Border"
89640 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
89643 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
89644 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
89647 msgid "File Folders"
89648 msgstr "Các Hồ Sơ Tệp"
89651 msgid "Color of folders in the file browser"
89652 msgstr "Màu của hồ sơ tệp trong trình duyệt tệp"
89655 msgid "Icon Saturation"
89656 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
89659 msgid "Saturation of icons in the interface"
89660 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
89663 msgid "Menu Shadow Strength"
89664 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
89667 msgid "Blending factor for menu shadows"
89668 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
89671 msgid "Menu Shadow Width"
89672 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
89675 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
89676 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
89679 msgid "Primary Color"
89680 msgstr "Màu Chánh"
89683 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89684 msgstr "Màu chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
89687 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89688 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
89691 msgid "Checkerboard Size"
89692 msgstr "Khổ Ca Rô"
89695 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89696 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
89699 msgid "Box Backdrop Colors"
89700 msgstr "Màu Nền Hộp"
89703 msgid "List Item Colors"
89704 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
89707 msgid "Menu Widget Colors"
89708 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
89711 msgid "Menu Backdrop Colors"
89712 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
89715 msgid "Menu Item Colors"
89716 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
89719 msgid "Number Widget Colors"
89720 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
89723 msgid "Slider Widget Colors"
89724 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
89727 msgid "Option Widget Colors"
89728 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
89731 msgid "Pie Menu Colors"
89732 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
89735 msgid "Progress Bar Widget Colors"
89736 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
89739 msgid "Pulldown Widget Colors"
89740 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
89743 msgid "Radio Widget Colors"
89744 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
89747 msgid "Regular Widget Colors"
89748 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
89751 msgid "Scroll Widget Colors"
89752 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
89755 msgid "State Colors"
89756 msgstr "Màu Trạng Thái"
89759 msgid "Tab Colors"
89760 msgstr "Màu Tab"
89763 msgid "Text Widget Colors"
89764 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
89767 msgid "Toggle Widget Colors"
89768 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
89771 msgid "Tool Widget Colors"
89772 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
89775 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
89776 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
89779 msgid "Tooltip Colors"
89780 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
89783 msgid "Widget Emboss"
89784 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
89787 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
89788 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
89791 msgid "Text Cursor"
89792 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
89795 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
89796 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
89799 msgid "Theme 3D View"
89800 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
89803 msgid "Theme settings for the 3D View"
89804 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
89807 msgid "Bone Locked Weight"
89808 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
89811 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
89812 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
89815 msgid "Bone Pose"
89816 msgstr "Dạng Đứng Xương"
89819 msgid "Bone Pose Active"
89820 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
89823 msgid "Bone Solid"
89824 msgstr "Xương Rắn"
89827 msgid "Bundle Solid"
89828 msgstr "Gói Rắn"
89831 msgid "Camera Path"
89832 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
89835 msgid "Clipping Border"
89836 msgstr "Ranh Giới Cắt"
89839 msgid "Edge Bevel"
89840 msgstr "Xiên Cạnh"
89843 msgid "Edge Crease"
89844 msgstr "Cạnh Nhăn"
89847 msgid "Edge UV Face Select"
89848 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
89851 msgid "Edge Seam"
89852 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
89855 msgid "Edge Sharp"
89856 msgstr "Cạnh Bén"
89859 msgid "Edge Angle Text"
89860 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
89863 msgid "Edge Length Text"
89864 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
89867 msgid "Face Angle Text"
89868 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
89871 msgid "Face Area Text"
89872 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
89875 msgid "Grease Pencil Vertex"
89876 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
89879 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
89880 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
89883 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
89884 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
89887 msgid "Face Normal"
89888 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
89891 msgid "NURBS Active U Lines"
89892 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
89895 msgid "NURBS Active V Lines"
89896 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
89899 msgid "NURBS U Lines"
89900 msgstr "NURNS Đường U"
89903 msgid "NURBS V Lines"
89904 msgstr "NURBS Đường V"
89907 msgid "Object Origin Size"
89908 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
89911 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
89912 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
89915 msgid "Object Selected"
89916 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
89919 msgid "Outline Width"
89920 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
89923 msgid "Skin Root"
89924 msgstr "Rể Da"
89927 msgid "Split Normal"
89928 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
89931 msgid "Grease Pencil Keyframe"
89932 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
89935 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
89936 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
89939 msgid "Object Keyframe"
89940 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
89943 msgid "Color for indicating object keyframes"
89944 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức mẫu của vật thể"
89947 msgid "View Overlay"
89948 msgstr "Lớp Che Màn"
89951 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
89952 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
89955 msgid "Theme Widget Color Set"
89956 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
89959 msgid "Theme settings for widget color sets"
89960 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
89963 msgid "Inner"
89964 msgstr "Ở Trong"
89967 msgid "Inner Selected"
89968 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
89971 msgid "Roundness"
89972 msgstr "Độ Tròn"
89975 msgid "Amount of edge rounding"
89976 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
89979 msgid "Shade Down"
89980 msgstr "Nhạt Xuống"
89983 msgid "Shade Top"
89984 msgstr "Nhạt Trên"
89987 msgid "Text Selected"
89988 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
89991 msgid "Theme Widget State Color"
89992 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
89995 msgid "Theme settings for widget state colors"
89996 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
89999 msgid "Animated"
90000 msgstr "Hoạt Động"
90003 msgid "Animated Selected"
90004 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
90007 msgid "Changed"
90008 msgstr "Được Đổi"
90011 msgid "Changed Selected"
90012 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
90015 msgid "Driven"
90016 msgstr "Được Dắt"
90019 msgid "Driven Selected"
90020 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
90023 msgid "Overridden"
90024 msgstr "Được Thay Thế"
90027 msgid "Overridden Selected"
90028 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
90031 msgid "Marker for noting points in the timeline"
90032 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
90035 msgid "Camera that becomes active on this frame"
90036 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
90039 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
90040 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
90043 msgid "Marker selection state"
90044 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
90047 msgid "Window event timer"
90048 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
90051 msgid "Time since last step in seconds"
90052 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
90055 msgid "Time Step"
90056 msgstr "Bước Thời Gian"
90059 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
90060 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Bộ Biên Tập Ảnh)"
90063 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
90064 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
90067 msgid "Stick stroke to the view"
90068 msgstr "Giáng nét trên màn"
90071 msgid "Stick stroke to surfaces"
90072 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
90075 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
90076 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Dự Khán Trình Tự)"
90079 msgid "Stroke Placement (2D View)"
90080 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
90083 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
90084 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
90087 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
90088 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
90091 msgid "Annotation Stroke Thickness"
90092 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
90095 msgid "Auto-Keying Mode"
90096 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
90099 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90100 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
90103 msgid "Add & Replace"
90104 msgstr "Thêm & Thay Thế"
90107 msgid "Curve Profile Widget"
90108 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
90111 msgid "Used for defining a profile's path"
90112 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
90115 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
90116 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
90119 msgid "Grease Pencil Interpolate"
90120 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
90123 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
90124 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
90127 msgid "Grease Pencil Sculpt"
90128 msgstr "Bút Sáp Khắc"
90131 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
90132 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
90135 msgid "Select only points"
90136 msgstr "Chỉ chọn điểm"
90139 msgid "Select all stroke points"
90140 msgstr "Chọn hết điểm nét"
90143 msgid "Select all stroke points between other strokes"
90144 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
90147 msgid "Stroke Placement (3D View)"
90148 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
90151 msgid "Draw stroke at Object origin"
90152 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
90155 msgid "Stick stroke to other strokes"
90156 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
90159 msgid "Stroke Snap"
90160 msgstr "Hút Dính Nét"
90163 msgid "All Points"
90164 msgstr "Tất Cả Điểm"
90167 msgid "Snap to all points"
90168 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
90171 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
90172 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
90175 msgid "First Point"
90176 msgstr "Điểm Đầu"
90179 msgid "Snap to first point"
90180 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
90183 msgid "New Keyframe Type"
90184 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
90187 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
90188 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
90191 msgid "Lock Markers"
90192 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
90195 msgid "Prevent marker editing"
90196 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
90199 msgid "Lock Object Modes"
90200 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
90203 msgid "Restrict select to the current mode"
90204 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
90207 msgid "Mesh Selection Mode"
90208 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
90211 msgid "Which mesh elements selection works on"
90212 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
90215 msgid "Normal Vector"
90216 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
90219 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
90220 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
90223 msgctxt "Curve"
90224 msgid "Proportional Editing Falloff"
90225 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
90228 msgid "Display size for proportional editing circle"
90229 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
90232 msgid "UV Local View"
90233 msgstr "Màn UV Địa Phương"
90236 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
90237 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
90240 msgid "Snap Element"
90241 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
90244 msgid "Type of element to snap to"
90245 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
90248 msgid "Snap to increments of grid"
90249 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
90252 msgid "Snap to vertices"
90253 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
90256 msgid "Snap to edges"
90257 msgstr "Hút dính đến cạnh"
90260 msgid "Snap to faces"
90261 msgstr "Hút dính đến mặt"
90264 msgid "Snap to volume"
90265 msgstr "Hút dính đến thể tích"
90268 msgid "Edge Center"
90269 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
90272 msgid "Snap to the middle of edges"
90273 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
90276 msgid "Edge Perpendicular"
90277 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
90280 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
90281 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
90284 msgid "Snap Node Element"
90285 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
90288 msgid "Snap to grid"
90289 msgstr "Hút đến đồ thị"
90292 msgid "Node X"
90293 msgstr "Giao Điểm X"
90296 msgid "Snap to left/right node border"
90297 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
90300 msgid "Node Y"
90301 msgstr "Giao Điểm Y"
90304 msgid "Snap to top/bottom node border"
90305 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
90308 msgid "Node X / Y"
90309 msgstr "Giao Điểm X / Y"
90312 msgid "Snap to any node border"
90313 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
90316 msgid "Snap Target"
90317 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
90320 msgid "Which part to snap onto the target"
90321 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
90324 msgid "Snap UV Element"
90325 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
90328 msgid "Mesh Statistics Visualization"
90329 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
90332 msgid "Transform Pivot Point"
90333 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
90336 msgid "Unified Paint Settings"
90337 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
90340 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
90341 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
90344 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
90345 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
90348 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
90349 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
90352 msgid "Automerge"
90353 msgstr "Tự Động Gồm"
90356 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
90357 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
90360 msgid "Use Additive Drawing"
90361 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
90364 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
90365 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
90368 msgid "Draw Strokes on Back"
90369 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
90372 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
90373 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
90376 msgid "Selection Mask"
90377 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
90380 msgid "Only sculpt selected stroke points"
90381 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
90384 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
90385 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
90388 msgid "Only sculpt selected stroke"
90389 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
90392 msgid "Only Endpoints"
90393 msgstr "Chỉ Đỉnh"
90396 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
90397 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
90400 msgid "Compact List"
90401 msgstr "Danh Sách Gọn"
90404 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
90405 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
90408 msgid "Only paint selected stroke points"
90409 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
90412 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
90413 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
90416 msgid "Only paint selected stroke"
90417 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
90420 msgid "Add weight data for new strokes"
90421 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
90424 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
90425 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
90428 msgid "Cycle-Aware Keying"
90429 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
90432 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
90433 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
90436 msgid "Auto Keying"
90437 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
90440 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90441 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
90444 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
90445 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
90448 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
90449 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
90452 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
90453 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
90456 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
90457 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
90460 msgid "Auto Merge Vertices"
90461 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
90464 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
90465 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
90468 msgid "Split Edges & Faces"
90469 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
90472 msgid "Automatically split edges and faces"
90473 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
90476 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
90477 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
90480 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
90481 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
90484 msgid "Proportional Editing Actions"
90485 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
90488 msgid "Proportional editing in action editor"
90489 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
90492 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
90493 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
90496 msgid "Proportional edit mode"
90497 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
90500 msgid "Proportional Editing Objects"
90501 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
90504 msgid "Proportional editing mask mode"
90505 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
90508 msgid "Proportional editing object mode"
90509 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
90512 msgid "Proportional Editing FCurves"
90513 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
90516 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
90517 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
90520 msgid "Projected from View"
90521 msgstr "Chiếu Từ Màn"
90524 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
90525 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
90528 msgid "Layered"
90529 msgstr "Có Lớp"
90532 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
90533 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
90536 msgid "Snap during transform"
90537 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
90540 msgid "Align Rotation to Target"
90541 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
90544 msgid "Align rotation with the snapping target"
90545 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
90548 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
90549 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
90552 msgid "Absolute Grid Snap"
90553 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
90556 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
90557 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
90560 msgid "Snap Peel Object"
90561 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
90564 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
90565 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
90568 msgid "Project Individual Elements"
90569 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
90572 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
90573 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
90576 msgid "Use Snap for Rotation"
90577 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
90580 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
90581 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
90584 msgid "Use Snap for Scale"
90585 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
90588 msgid "Scale is affected by snapping settings"
90589 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
90592 msgid "Project onto Self"
90593 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
90596 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
90597 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
90600 msgid "Use Snap for Translation"
90601 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
90604 msgid "Move is affected by snapping settings"
90605 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
90608 msgid "Correct Face Attributes"
90609 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
90612 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
90613 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
90616 msgid "Keep Connected"
90617 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
90620 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
90621 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
90624 msgid "Transform Origins"
90625 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
90628 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
90629 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
90632 msgid "Only Locations"
90633 msgstr "Chỉ Vị Trí"
90636 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
90637 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
90640 msgid "Transform Parents"
90641 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
90644 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
90645 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
90648 msgid "UV Sync Selection"
90649 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
90652 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
90653 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
90656 msgid "Relaxation Method"
90657 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
90660 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
90661 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
90664 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
90665 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
90668 msgid "Use HC method for relaxation"
90669 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
90672 msgid "UV Sculpt"
90673 msgstr "Khắc UV"
90676 msgid "Sculpt All Islands"
90677 msgstr "Khắc Hết Đảo"
90680 msgid "Brush operates on all islands"
90681 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
90684 msgid "Lock Borders"
90685 msgstr "Khóa Ranh Giới"
90688 msgid "Disable editing of boundary edges"
90689 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
90692 msgid "UV Selection Mode"
90693 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
90696 msgid "UV selection and display mode"
90697 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
90700 msgid "Island"
90701 msgstr "Đảo"
90704 msgid "Island selection mode"
90705 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
90708 msgid "Filter Vertex groups for Display"
90709 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
90712 msgid "All Vertex Groups"
90713 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
90716 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
90717 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
90720 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
90721 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
90724 msgid "Mask Non-Group Vertices"
90725 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
90728 msgid "Display unweighted vertices"
90729 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
90732 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
90733 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
90736 msgid "Show vertices with no weights in any group"
90737 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
90740 msgid "Vertex Group Weight"
90741 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
90744 msgid "Weight to assign in vertex groups"
90745 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
90748 msgid "Action when dragging in the viewport"
90749 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
90752 msgid "Name of the custom transform orientation"
90753 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
90756 msgid "Orientation Slot"
90757 msgstr "Khe Định Hướng"
90760 msgid "Current Transform Orientation"
90761 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
90764 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
90765 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
90768 msgid "UDIM Tile"
90769 msgstr "Ô UDIM"
90772 msgid "Properties of the UDIM tile"
90773 msgstr "Đặt tính của ô UDIM"
90776 msgid "Tile label"
90777 msgstr "Nhẵn ô"
90780 msgid "Number of the position that this tile covers"
90781 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
90784 msgid "Collection of UDIM tiles"
90785 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
90788 msgid "Active Image Tile"
90789 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
90792 msgid "Active Tile Index"
90793 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
90796 msgid "Active index in tiles array"
90797 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
90800 msgid "UI list containing the elements of a collection"
90801 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
90804 msgid "FILTER_ITEM"
90805 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
90808 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
90809 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
90812 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
90813 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
90816 msgid "Filter by Name"
90817 msgstr "Lọc Bằng Tên"
90820 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
90821 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
90824 msgid "Default Layout"
90825 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
90828 msgid "Use the default, multi-rows layout"
90829 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
90832 msgid "Compact Layout"
90833 msgstr "Bố trí Gọn"
90836 msgid "Use the compact, single-row layout"
90837 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
90840 msgid "Grid Layout"
90841 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
90844 msgid "Use the grid-based layout"
90845 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
90848 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
90849 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
90852 msgid "Show Filter"
90853 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
90856 msgid "Show filtering options"
90857 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
90860 msgid "Sort by Name"
90861 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
90864 msgid "Sort items by their name"
90865 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
90868 msgid "Lock Order"
90869 msgstr "Khóa Thứ Tự"
90872 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
90873 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
90876 msgid "Reverse the order of shown items"
90877 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
90880 msgid "Collection of uv loop layers"
90881 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
90884 msgid "Active UV Loop Layer"
90885 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
90888 msgid "Active UV loop layer"
90889 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
90892 msgid "Active UV Loop Layer Index"
90893 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
90896 msgid "Active UV loop layer index"
90897 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
90900 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
90901 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
90904 msgid "Object to use as projector transform"
90905 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
90908 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
90909 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
90912 msgid "Radius of the brush"
90913 msgstr "Bán kính của bút"
90916 msgid "Use Unified Color"
90917 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
90920 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
90921 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
90924 msgid "Use Unified Radius"
90925 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
90928 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
90929 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
90932 msgid "Use Unified Strength"
90933 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
90936 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
90937 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
90940 msgid "Use Unified Weight"
90941 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
90944 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
90945 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
90948 msgid "Length Unit"
90949 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
90952 msgid "Unit that will be used to display length values"
90953 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
90956 msgid "Mass Unit"
90957 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
90960 msgid "Unit that will be used to display mass values"
90961 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
90964 msgid "Unit Scale"
90965 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
90968 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
90969 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
90972 msgid "Unit System"
90973 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
90976 msgid "The unit system to use for user interface controls"
90977 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
90980 msgid "Metric"
90981 msgstr "Quốc Thế"
90984 msgid "Imperial"
90985 msgstr "Anh Quốc"
90988 msgid "Rotation Units"
90989 msgstr "Dơn Vị Xoay"
90992 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
90993 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
90996 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
90997 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
91000 msgid "Radians"
91001 msgstr "Rađian"
91004 msgid "Temperature Unit"
91005 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
91008 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
91009 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
91012 msgid "Time Unit"
91013 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
91016 msgid "Unit that will be used to display time values"
91017 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
91020 msgid "Separate Units"
91021 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
91024 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
91025 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
91028 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
91029 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
91032 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
91033 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
91036 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
91037 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tệp .blend để dùng làm thư viện tích sản"
91040 msgid "Solid Light"
91041 msgstr "Đèn Rắn"
91044 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
91045 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
91048 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
91049 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
91052 msgid "Direction that the light is shining"
91053 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
91056 msgid "Smooth the lighting from this light"
91057 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
91060 msgid "Color of the light's specular highlight"
91061 msgstr "Màu cao quang của đèn"
91064 msgid "Enable this light in solid shading mode"
91065 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
91068 msgid "Vert Colors"
91069 msgstr "Màu Đỉnh"
91072 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
91073 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
91076 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
91077 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
91080 msgid "Active sculpt vertex color layer"
91081 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
91084 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
91085 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
91088 msgid "Active sculpt vertex color index"
91089 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
91092 msgid "Vertex Float Properties"
91093 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
91096 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
91097 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
91100 msgid "Index number of the vertex group"
91101 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
91104 msgid "Maintain the relative weights for the group"
91105 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
91108 msgid "Collection of vertex groups"
91109 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
91112 msgid "Active Vertex Group"
91113 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
91116 msgid "Active Vertex Group Index"
91117 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
91120 msgid "Active index in vertex group array"
91121 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
91124 msgid "Vertex Int Properties"
91125 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
91128 msgid "Vertex String Properties"
91129 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
91132 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
91133 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
91136 msgid "Transform Matrix"
91137 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
91140 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
91141 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
91144 msgid "3D rotation"
91145 msgstr "Xoay 3D"
91148 msgid "3D View Overlay Settings"
91149 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
91152 msgid "Backwire Opacity"
91153 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
91156 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
91157 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
91160 msgid "Display Handles"
91161 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
91164 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
91165 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
91168 msgid "Strength of the fade effect"
91169 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
91172 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
91173 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
91176 msgid "Fade factor"
91177 msgstr "Hệ số phai"
91180 msgid "Canvas grid opacity"
91181 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
91184 msgid "Grid Lines"
91185 msgstr "Đường Đồ Thị"
91188 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
91189 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
91192 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
91193 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
91196 msgid "Grid Scale Unit"
91197 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
91200 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
91201 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
91204 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
91205 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
91208 msgid "Normal Size"
91209 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
91212 msgid "Display size for normals in the 3D view"
91213 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
91216 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
91217 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
91220 msgid "Sculpt Mask Opacity"
91221 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
91224 msgid "Display X Axis"
91225 msgstr "Hiển Thị Trục X"
91228 msgid "Show the X axis line"
91229 msgstr "Hiện đường của trục X"
91232 msgid "Display Y Axis"
91233 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
91236 msgid "Show the Y axis line"
91237 msgstr "Hiện đường của trục Y"
91240 msgid "Display Z Axis"
91241 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
91244 msgid "Show the Z axis line"
91245 msgstr "Hiện đường của trục Z"
91248 msgid "Show Bones"
91249 msgstr "Hiện Xương"
91252 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
91253 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
91256 msgid "Show 3D Cursor"
91257 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
91260 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
91261 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
91264 msgid "Draw Normals"
91265 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
91268 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
91269 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
91272 msgid "Display Bevel Weights"
91273 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Xiên"
91276 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
91277 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
91280 msgid "Display Creases"
91281 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
91284 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
91285 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
91288 msgid "Display Seams"
91289 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
91292 msgid "Display UV unwrapping seams"
91293 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
91296 msgid "Display Sharp"
91297 msgstr "Hiển Thị Bén"
91300 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
91301 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
91304 msgid "Display Edges"
91305 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
91308 msgid "Highlight selected edges"
91309 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
91312 msgid "Edge Angle"
91313 msgstr "Góc Cạnh"
91316 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
91317 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91320 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
91321 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91324 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
91325 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91328 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
91329 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91332 msgid "Indices"
91333 msgstr "Chỉ Số"
91336 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
91337 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
91340 msgid "Extras"
91341 msgstr "Đồ Thêm"
91344 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
91345 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
91348 msgid "Display Face Center"
91349 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
91352 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
91353 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
91356 msgid "Display Normals"
91357 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
91360 msgid "Display face normals as lines"
91361 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
91364 msgid "Face Orientation"
91365 msgstr "Định Hướng Mặt"
91368 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
91369 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
91372 msgid "Highlight selected faces"
91373 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
91376 msgid "Fade Inactive Objects"
91377 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
91380 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
91381 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
91384 msgid "Display Grid Floor"
91385 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
91388 msgid "Show the ground plane grid"
91389 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
91392 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
91393 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
91396 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
91397 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
91400 msgid "Display Freestyle Face Marks"
91401 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
91404 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
91405 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
91408 msgid "HDRI Preview"
91409 msgstr "Đự Khán HDRI"
91412 msgid "Show HDRI preview spheres"
91413 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
91416 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
91417 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
91420 msgid "Object Origins"
91421 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
91424 msgid "Show object center dots"
91425 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
91428 msgid "All Object Origins"
91429 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
91432 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
91433 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
91436 msgid "Hidden Wire"
91437 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
91440 msgid "Use hidden wireframe display"
91441 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
91444 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
91445 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
91448 msgid "Display Grid"
91449 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
91452 msgid "Show grid in orthographic side view"
91453 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
91456 msgid "Outline Selected"
91457 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
91460 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
91461 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
91464 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
91465 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
91468 msgid "Show Wire"
91469 msgstr "Hiện Sợi Dây"
91472 msgid "Use wireframe display in painting modes"
91473 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
91476 msgid "Relationship Lines"
91477 msgstr "Đường Liên Hệ"
91480 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
91481 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
91484 msgid "Display Split Normals"
91485 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
91488 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
91489 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
91492 msgid "Display scene statistics overlay text"
91493 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
91496 msgid "Stat Vis"
91497 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
91500 msgid "Display statistical information about the mesh"
91501 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
91504 msgid "Show Text"
91505 msgstr "Hiện Văn Bản"
91508 msgid "Display overlay text"
91509 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
91512 msgid "Display Vertex Normals"
91513 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
91516 msgid "Display vertex normals as lines"
91517 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
91520 msgid "Show Weights"
91521 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
91524 msgid "Display weights in editmode"
91525 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
91528 msgid "Show face edges wires"
91529 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
91532 msgid "Show Weight Contours"
91533 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
91536 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
91537 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
91540 msgid "Show Bone X-Ray"
91541 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
91544 msgid "Show the bone selection overlay"
91545 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
91548 msgid "Stencil Mask Opacity"
91549 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
91552 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
91553 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
91556 msgid "Canvas X-Ray"
91557 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
91560 msgid "Show Canvas grid in front"
91561 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
91564 msgid "Show Edit Lines"
91565 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
91568 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
91569 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
91572 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
91573 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
91576 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
91577 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
91580 msgid "Fade Layers"
91581 msgstr "Phai Lớp"
91584 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
91585 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
91588 msgid "Fade Objects"
91589 msgstr "Phai Vật Thể"
91592 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
91593 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
91596 msgid "Use Grid"
91597 msgstr "Dùng Đồ Thị"
91600 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
91601 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
91604 msgid "Lines Only"
91605 msgstr "Chỉ Dường"
91608 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
91609 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
91612 msgid "Stroke Direction"
91613 msgstr "Hướng Nét"
91616 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
91617 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
91620 msgid "Stroke Material Name"
91621 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
91624 msgid "Show material name assigned to each stroke"
91625 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
91628 msgid "Vertex Opacity"
91629 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
91632 msgid "Opacity for edit vertices"
91633 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
91636 msgid "Weight Paint Opacity"
91637 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
91640 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
91641 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
91644 msgid "Wireframe Opacity"
91645 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
91648 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
91649 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
91652 msgid "Wireframe Threshold"
91653 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
91656 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
91657 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
91660 msgid "Opacity to use for bone selection"
91661 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
91664 msgid "3D View Shading Settings"
91665 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
91668 msgid "Shader AOV Name"
91669 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
91672 msgid "Name of the active Shader AOV"
91673 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
91676 msgid "Background Color"
91677 msgstr "Màu Nền"
91680 msgid "Color for custom background color"
91681 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
91684 msgid "Way to display the background"
91685 msgstr "Cách để hiển thị nền"
91688 msgid "Theme"
91689 msgstr "Phong Cách"
91692 msgid "Use the theme for background color"
91693 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
91696 msgid "Use the world for background color"
91697 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
91700 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
91701 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
91704 msgid "Cavity Ridge"
91705 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
91708 msgid "Factor for the cavity ridges"
91709 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
91712 msgid "Cavity Type"
91713 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
91716 msgid "Way to display the cavity shading"
91717 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
91720 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
91721 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
91724 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
91725 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
91728 msgid "Use both effects simultaneously"
91729 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
91732 msgid "Cavity Valley"
91733 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
91736 msgid "Factor for the cavity valleys"
91737 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
91740 msgid "Show material color"
91741 msgstr "Hiện màu vật liệu"
91744 msgid "Show scene in a single color"
91745 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
91748 msgid "Show object color"
91749 msgstr "Hiện màu vật thể"
91752 msgid "Show random object color"
91753 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
91756 msgid "Show active vertex color"
91757 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
91760 msgid "Show texture"
91761 msgstr "Hiện họa tiết"
91764 msgid "Curvature Ridge"
91765 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
91768 msgid "Factor for the curvature ridges"
91769 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
91772 msgid "Curvature Valley"
91773 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
91776 msgid "Factor for the curvature valleys"
91777 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
91780 msgid "Cycles Settings"
91781 msgstr "Cài Đặt Cycles"
91784 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
91785 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
91788 msgid "Display using studio lighting"
91789 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
91792 msgid "Display using matcap material and lighting"
91793 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
91796 msgid "Display using flat lighting"
91797 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
91800 msgid "Outline Color"
91801 msgstr "Màu Nét Ngoài"
91804 msgid "Color for object outline"
91805 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
91808 msgid "Render Pass to show in the viewport"
91809 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
91812 msgid "Diffuse Light"
91813 msgstr "Đèn Tán Xạ"
91816 msgid "Specular Light"
91817 msgstr "Đèn Cao Quang"
91820 msgid "Volume Light"
91821 msgstr "Đèn Thể Tích"
91824 msgid "Selected StudioLight"
91825 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
91828 msgid "Shadow Intensity"
91829 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
91832 msgid "Darkness of shadows"
91833 msgstr "Độ tối của bóng tối"
91836 msgid "Cavity"
91837 msgstr "Lỗ Hổng"
91840 msgid "Show Cavity"
91841 msgstr "Hiện lỗ hổng"
91844 msgid "Show Object Outline"
91845 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
91848 msgid "Show Shadow"
91849 msgstr "Hiện Bóng Tối"
91852 msgid "Specular Highlights"
91853 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
91856 msgid "Render specular highlights"
91857 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
91860 msgid "Show X-Ray"
91861 msgstr "Hiện X-Quang"
91864 msgid "Show whole scene transparent"
91865 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
91868 msgid "Color for single color mode"
91869 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
91872 msgid "Studiolight"
91873 msgstr "Đèn Xưởng"
91876 msgid "Studio lighting setup"
91877 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
91880 msgid "World Opacity"
91881 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
91884 msgid "Show the studiolight in the background"
91885 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
91888 msgid "Blur the studiolight in the background"
91889 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
91892 msgid "Strength of the studiolight"
91893 msgstr "Sức của đèn xưởng"
91896 msgid "Studiolight Rotation"
91897 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
91900 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
91901 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
91904 msgid "Viewport Shading"
91905 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
91908 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
91909 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
91912 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
91913 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
91916 msgid "Scene Lights"
91917 msgstr "Đèn Cảnh"
91920 msgid "Render lights and light probes of the scene"
91921 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
91924 msgid "Scene World"
91925 msgstr "Thế Giới Cảnh"
91928 msgid "Use scene world for lighting"
91929 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
91932 msgid "World Space Lighting"
91933 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
91936 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
91937 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
91940 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
91941 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
91944 msgid "Show Landmarks"
91945 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
91948 msgid "Show VR Camera"
91949 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
91952 msgid "X-Ray Alpha"
91953 msgstr "Độ Đục X-Quang"
91956 msgid "Amount of alpha to use"
91957 msgstr "Mức độ đục để dùng"
91960 msgid "View layer"
91961 msgstr "Lớp hiển thị"
91964 msgid "Active AOV"
91965 msgstr "AOV Hoạt Động"
91968 msgid "Active AOV Index"
91969 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
91972 msgid "Index of active aov"
91973 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
91976 msgid "Active Layer Collection"
91977 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
91980 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
91981 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
91984 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
91985 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
91988 msgid "Dependencies in the scene data"
91989 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
91992 msgid "Eevee Settings"
91993 msgstr "Cài Đặt Eevee"
91996 msgid "View layer settings for Eevee"
91997 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
92000 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
92001 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
92004 msgid "Material Override"
92005 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
92008 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
92009 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
92012 msgid "All the objects in this layer"
92013 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
92016 msgid "Alpha Threshold"
92017 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
92020 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
92021 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
92024 msgid "Cryptomatte Levels"
92025 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
92028 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
92029 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
92032 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
92033 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
92036 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
92037 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
92040 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
92041 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
92044 msgid "Cryptomatte Accurate"
92045 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
92048 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
92049 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác"
92052 msgid "Cryptomatte Asset"
92053 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
92056 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
92057 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
92060 msgid "Cryptomatte Material"
92061 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
92064 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
92065 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
92068 msgid "Cryptomatte Object"
92069 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
92072 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
92073 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
92076 msgid "Deliver bloom pass"
92077 msgstr "Đưa vòng nở"
92080 msgid "Deliver volume direct light pass"
92081 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
92084 msgid "Volume Display"
92085 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
92088 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
92089 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
92092 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
92093 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
92096 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
92097 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
92100 msgid "Wireframe Detail"
92101 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
92104 msgid "Amount of detail for wireframe display"
92105 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
92108 msgid "Coarse"
92109 msgstr "Thô"
92112 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
92113 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
92116 msgid "Fine"
92117 msgstr "Nhiễn"
92120 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
92121 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
92124 msgid "Type of wireframe display"
92125 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
92128 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
92129 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
92132 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
92133 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
92136 msgid "Boxes"
92137 msgstr "Hộp"
92140 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
92141 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
92144 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
92145 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
92148 msgid "Volume Grid"
92149 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
92152 msgid "3D volume grid"
92153 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
92156 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
92157 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
92160 msgid "Data type of voxel values"
92161 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
92164 msgid "Single precision float"
92165 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
92168 msgid "Double precision"
92169 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
92172 msgid "Integer 64-bit"
92173 msgstr "Số nguyên 64 bit"
92176 msgid "64-bit integer"
92177 msgstr "Số nguyên 64 bit"
92180 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
92181 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
92184 msgid "Float Vector"
92185 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
92188 msgid "3D float vector"
92189 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
92192 msgid "Double Vector"
92193 msgstr "Vectơ Đôi"
92196 msgid "3D double vector"
92197 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
92200 msgid "Integer Vector"
92201 msgstr "Vectơ Số Thật"
92204 msgid "3D integer vector"
92205 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
92208 msgid "Points (Unsupported)"
92209 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
92212 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
92213 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
92216 msgid "Unknown"
92217 msgstr "Lạ"
92220 msgid "Unsupported data type"
92221 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
92224 msgid "Is Loaded"
92225 msgstr "Đã Nhập"
92228 msgid "Grid tree is loaded in memory"
92229 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
92232 msgid "Matrix Object"
92233 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
92236 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
92237 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
92240 msgid "Volume grid name"
92241 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
92244 msgid "Volume Grids"
92245 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
92248 msgid "Active Grid Index"
92249 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
92252 msgid "Index of active volume grid"
92253 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
92256 msgid "If loading grids failed, error message with details"
92257 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
92260 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
92261 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
92264 msgid "Frame File Path"
92265 msgstr "Đường Đẫn Tệp Bức"
92268 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
92269 msgstr "Tệp thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
92272 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
92273 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
92276 msgid "Volume Render"
92277 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
92280 msgid "Volume object render settings"
92281 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
92284 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
92285 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
92288 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
92289 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
92292 msgid "Specify volume step size and density in world space"
92293 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
92296 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
92297 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
92300 msgid "Walk navigation settings"
92301 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
92304 msgid "Jump Height"
92305 msgstr "Độ Cao Nhảy"
92308 msgid "Maximum height of a jump"
92309 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
92312 msgid "Mouse Sensitivity"
92313 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
92316 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
92317 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
92320 msgid "Teleport Duration"
92321 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
92324 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
92325 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
92328 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
92329 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
92332 msgid "Reverse Mouse"
92333 msgstr "Nghịch Chuột"
92336 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
92337 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
92340 msgid "View Height"
92341 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
92344 msgid "View distance from the floor when walking"
92345 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
92348 msgid "Walk Speed"
92349 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
92352 msgid "Base speed for walking and flying"
92353 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
92356 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
92357 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
92360 msgid "Work Space Tool"
92361 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
92364 msgid "Has Data-Block"
92365 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
92368 msgid "Identifier Fallback"
92369 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
92372 msgid "Tool Mode"
92373 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
92376 msgid "Widget"
92377 msgstr "Khiển Tố"
92380 msgid "Lighting for a World data-block"
92381 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
92384 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
92385 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
92388 msgid "Use Ambient Occlusion"
92389 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
92392 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
92393 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
92396 msgid "World Mist"
92397 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
92400 msgid "Mist settings for a World data-block"
92401 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
92404 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
92405 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
92408 msgid "Type of transition used to fade mist"
92409 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
92412 msgid "Use quadratic progression"
92413 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
92416 msgid "Use linear progression"
92417 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
92420 msgid "Inverse Quadratic"
92421 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
92424 msgid "Use inverse quadratic progression"
92425 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
92428 msgid "Control how much mist density decreases with height"
92429 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
92432 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
92433 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
92436 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
92437 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
92440 msgid "Use Mist"
92441 msgstr "Dùng Sương Mù"
92444 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
92445 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
92448 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
92449 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
92452 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
92453 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
92456 msgid "Base Pose Object"
92457 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
92460 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92461 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
92464 msgid "Base Pose Type"
92465 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
92468 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92469 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
92472 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
92473 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
92476 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
92477 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
92480 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
92481 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
92484 msgid "VR viewport far clipping distance"
92485 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
92488 msgid "VR viewport near clipping distance"
92489 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
92492 msgid "Positional Tracking"
92493 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
92496 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
92497 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
92500 msgid "Session State"
92501 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
92504 msgid "Viewer Pose Location"
92505 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
92508 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92509 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
92512 msgid "Viewer Pose Rotation"
92513 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
92516 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92517 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
92520 msgid "Work Space UI Tag"
92521 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
92524 msgid "WorkSpace UI Tags"
92525 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
92528 msgctxt "Operator"
92529 msgid "Action:"
92530 msgstr "Hành_động:"
92533 msgctxt "Operator"
92534 msgid "Anim:"
92535 msgstr "Hoạt_hình:"
92538 msgctxt "Operator"
92539 msgid "Armature:"
92540 msgstr "Cốt:"
92543 msgctxt "Operator"
92544 msgid "Asset:"
92545 msgstr "Tích Sản:"
92548 msgctxt "Operator"
92549 msgid "Blender_id:"
92550 msgstr "Tên_Blender:"
92553 msgctxt "Operator"
92554 msgid "Boid:"
92555 msgstr "Quần_thể:"
92558 msgctxt "Operator"
92559 msgid "Brush:"
92560 msgstr "Bút:"
92563 msgctxt "Operator"
92564 msgid "Buttons:"
92565 msgstr "Nút:"
92568 msgctxt "Operator"
92569 msgid "Cachefile:"
92570 msgstr "Tệp_đệm_chứa:"
92573 msgctxt "Operator"
92574 msgid "Camera:"
92575 msgstr "Máy_quay_phim:"
92578 msgctxt "Operator"
92579 msgid "Clip:"
92580 msgstr "Cắt:"
92583 msgctxt "Operator"
92584 msgid "Cloth:"
92585 msgstr "Vải:"
92588 msgctxt "Operator"
92589 msgid "Collection:"
92590 msgstr "Sưu_tập:"
92593 msgctxt "Operator"
92594 msgid "Console:"
92595 msgstr "Diện_điều_khiển:"
92598 msgctxt "Operator"
92599 msgid "Constraint:"
92600 msgstr "Ràng_buộc:"
92603 msgctxt "Operator"
92604 msgid "Curve:"
92605 msgstr "Đường_cong:"
92608 msgctxt "Operator"
92609 msgid "Cycles:"
92610 msgstr "Cycles:"
92613 msgctxt "Operator"
92614 msgid "Dpaint:"
92615 msgstr "Sơn_động_lý:"
92618 msgctxt "Operator"
92619 msgid "Ed:"
92620 msgstr "Biên_tập:"
92623 msgctxt "Operator"
92624 msgid "Export_animation:"
92625 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
92628 msgctxt "Operator"
92629 msgid "Export_anim:"
92630 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
92633 msgctxt "Operator"
92634 msgid "Export_mesh:"
92635 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
92638 msgctxt "Operator"
92639 msgid "Export_scene:"
92640 msgstr "Xuất_cảnh:"
92643 msgctxt "Operator"
92644 msgid "Export_shape:"
92645 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
92648 msgctxt "Operator"
92649 msgid "File:"
92650 msgstr "Tệp:"
92653 msgctxt "Operator"
92654 msgid "Fluid:"
92655 msgstr "Chất_lỏng:"
92658 msgctxt "Operator"
92659 msgid "Font:"
92660 msgstr "Phông:"
92663 msgctxt "Operator"
92664 msgid "Geometry:"
92665 msgstr "Hình Dạng:"
92668 msgctxt "Operator"
92669 msgid "Gizmogroup:"
92670 msgstr "NhómĐồĐạc:"
92673 msgctxt "Operator"
92674 msgid "Gpencil:"
92675 msgstr "Bút_sáp:"
92678 msgctxt "Operator"
92679 msgid "Graph:"
92680 msgstr "Biểu_đồ:"
92683 msgctxt "Operator"
92684 msgid "Image:"
92685 msgstr "Ảnh:"
92688 msgctxt "Operator"
92689 msgid "Import_anim:"
92690 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
92693 msgctxt "Operator"
92694 msgid "Import_curve:"
92695 msgstr "Nhập_đường_cong:"
92698 msgctxt "Operator"
92699 msgid "Import_image:"
92700 msgstr "Nhập_ảnh:"
92703 msgctxt "Operator"
92704 msgid "Import_mesh:"
92705 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
92708 msgctxt "Operator"
92709 msgid "Import_scene:"
92710 msgstr "Nhập_cảnh:"
92713 msgctxt "Operator"
92714 msgid "Import_shape:"
92715 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
92718 msgctxt "Operator"
92719 msgid "Info:"
92720 msgstr "Thông_tin:"
92723 msgctxt "Operator"
92724 msgid "Lattice:"
92725 msgstr "Lưới_rào:"
92728 msgctxt "Operator"
92729 msgid "Marker:"
92730 msgstr "Ký_hiệu:"
92733 msgctxt "Operator"
92734 msgid "Mask:"
92735 msgstr "Mặt_nạ:"
92738 msgctxt "Operator"
92739 msgid "Material:"
92740 msgstr "Vật_liệu:"
92743 msgctxt "Operator"
92744 msgid "Mathvis:"
92745 msgstr "Hiển_thị_toán:"
92748 msgctxt "Operator"
92749 msgid "Mball:"
92750 msgstr "Siêu_cầu:"
92753 msgctxt "Operator"
92754 msgid "Mesh:"
92755 msgstr "Mạng_lưới:"
92758 msgctxt "Operator"
92759 msgid "Nla:"
92760 msgstr "Nla:"
92763 msgctxt "Operator"
92764 msgid "Node:"
92765 msgstr "Giao_điểm:"
92768 msgctxt "Operator"
92769 msgid "Object:"
92770 msgstr "Vật_thể:"
92773 msgctxt "Operator"
92774 msgid "Outliner:"
92775 msgstr "Mục_lục:"
92778 msgctxt "Operator"
92779 msgid "Paintcurve:"
92780 msgstr "Đường_cong_sơn:"
92783 msgctxt "Operator"
92784 msgid "Paint:"
92785 msgstr "Sơn:"
92788 msgctxt "Operator"
92789 msgid "Palette:"
92790 msgstr "Bảng:"
92793 msgctxt "Operator"
92794 msgid "Particle:"
92795 msgstr "Hạt:"
92798 msgctxt "Operator"
92799 msgid "Poselib:"
92800 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
92803 msgctxt "Operator"
92804 msgid "Pose:"
92805 msgstr "Dạng_đứng:"
92808 msgctxt "Operator"
92809 msgid "Preferences:"
92810 msgstr "Tùy Chọn:"
92813 msgctxt "Operator"
92814 msgid "Ptcache:"
92815 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
92818 msgctxt "Operator"
92819 msgid "Render:"
92820 msgstr "Kết_xuất:"
92823 msgctxt "Operator"
92824 msgid "Rigidbody:"
92825 msgstr "Thân_rắn:"
92828 msgctxt "Operator"
92829 msgid "Safe_areas:"
92830 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
92833 msgctxt "Operator"
92834 msgid "Scene:"
92835 msgstr "Cảnh:"
92838 msgctxt "Operator"
92839 msgid "Screen:"
92840 msgstr "Màn Hình:"
92843 msgctxt "Operator"
92844 msgid "Script:"
92845 msgstr "Bản_thảo:"
92848 msgctxt "Operator"
92849 msgid "Sculpt:"
92850 msgstr "Khắc:"
92853 msgctxt "Operator"
92854 msgid "Sequencer:"
92855 msgstr "Bộ_trình_tự:"
92858 msgctxt "Operator"
92859 msgid "Sound:"
92860 msgstr "Âm_thanh:"
92863 msgctxt "Operator"
92864 msgid "Spreadsheet:"
92865 msgstr "Bảng Tính:"
92868 msgctxt "Operator"
92869 msgid "Surface:"
92870 msgstr "Bề_mặt:"
92873 msgctxt "Operator"
92874 msgid "Texture:"
92875 msgstr "Họa_tiết:"
92878 msgctxt "Operator"
92879 msgid "Text:"
92880 msgstr "Văn_bản:"
92883 msgctxt "Operator"
92884 msgid "Transform:"
92885 msgstr "Biến_hóa:"
92888 msgctxt "Operator"
92889 msgid "Ui:"
92890 msgstr "Giao_diện:"
92893 msgctxt "Operator"
92894 msgid "Uv:"
92895 msgstr "Uv:"
92898 msgctxt "Operator"
92899 msgid "View2d:"
92900 msgstr "Màn_2d:"
92903 msgctxt "Operator"
92904 msgid "View3d:"
92905 msgstr "Màn_3d:"
92908 msgctxt "Operator"
92909 msgid "Wm:"
92910 msgstr "Quyền_lượng:"
92913 msgctxt "Operator"
92914 msgid "Workspace:"
92915 msgstr "Công_trường"
92918 msgctxt "Operator"
92919 msgid "World:"
92920 msgstr "Thế_giới:"
92923 msgctxt "WindowManager"
92924 msgid "Window"
92925 msgstr "Cửa Số"
92928 msgctxt "WindowManager"
92929 msgid "Screen"
92930 msgstr "Màn"
92933 msgctxt "WindowManager"
92934 msgid "Screen Editing"
92935 msgstr "Biên Tập Màn"
92938 msgctxt "WindowManager"
92939 msgid "Region Context Menu"
92940 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
92943 msgctxt "WindowManager"
92944 msgid "View2D"
92945 msgstr "Màn 2D"
92948 msgctxt "WindowManager"
92949 msgid "View2D Buttons List"
92950 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
92953 msgctxt "WindowManager"
92954 msgid "User Interface"
92955 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
92958 msgctxt "WindowManager"
92959 msgid "3D View"
92960 msgstr "Màn 3D"
92963 msgctxt "WindowManager"
92964 msgid "Object Mode"
92965 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
92968 msgctxt "WindowManager"
92969 msgid "3D View Tool: Tweak"
92970 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
92973 msgctxt "WindowManager"
92974 msgid "3D View Tool: Select Box"
92975 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
92978 msgctxt "WindowManager"
92979 msgid "3D View Tool: Select Circle"
92980 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
92983 msgctxt "WindowManager"
92984 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
92985 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
92988 msgctxt "WindowManager"
92989 msgid "3D View Tool: Cursor"
92990 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
92993 msgctxt "WindowManager"
92994 msgid "3D View Tool: Move"
92995 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
92998 msgctxt "WindowManager"
92999 msgid "3D View Tool: Rotate"
93000 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
93003 msgctxt "WindowManager"
93004 msgid "3D View Tool: Scale"
93005 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
93008 msgctxt "WindowManager"
93009 msgid "3D View Tool: Transform"
93010 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
93013 msgctxt "WindowManager"
93014 msgid "Generic Tool: Annotate"
93015 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
93018 msgctxt "WindowManager"
93019 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
93020 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
93023 msgctxt "WindowManager"
93024 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
93025 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
93028 msgctxt "WindowManager"
93029 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
93030 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
93033 msgctxt "WindowManager"
93034 msgid "3D View Tool: Measure"
93035 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
93038 msgctxt "WindowManager"
93039 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
93040 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Đơn Giản"
93043 msgctxt "WindowManager"
93044 msgid "Mesh"
93045 msgstr "Mạng Lưới"
93048 msgctxt "WindowManager"
93049 msgid "3D View Tool: Shear"
93050 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
93053 msgctxt "WindowManager"
93054 msgid "Curve"
93055 msgstr "Đường Cong"
93058 msgctxt "WindowManager"
93059 msgid "Armature"
93060 msgstr "Cốt"
93063 msgctxt "WindowManager"
93064 msgid "Metaball"
93065 msgstr "Siêu Cầu"
93068 msgctxt "WindowManager"
93069 msgid "Lattice"
93070 msgstr "Lưới Rào"
93073 msgctxt "WindowManager"
93074 msgid "Font"
93075 msgstr "Phông"
93078 msgctxt "WindowManager"
93079 msgid "Pose"
93080 msgstr "Dạng Đứng"
93083 msgctxt "WindowManager"
93084 msgid "Vertex Paint"
93085 msgstr "Sơn Đỉnh"
93088 msgctxt "WindowManager"
93089 msgid "Weight Paint"
93090 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
93093 msgctxt "WindowManager"
93094 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
93095 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
93098 msgctxt "WindowManager"
93099 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
93100 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
93103 msgctxt "WindowManager"
93104 msgid "Image Paint"
93105 msgstr "Sơn Ảnh"
93108 msgctxt "WindowManager"
93109 msgid "Sculpt"
93110 msgstr "Khắc"
93113 msgctxt "WindowManager"
93114 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
93115 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
93118 msgctxt "WindowManager"
93119 msgid "Particle"
93120 msgstr "Hạt"
93123 msgctxt "WindowManager"
93124 msgid "Knife Tool Modal Map"
93125 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
93128 msgctxt "WindowManager"
93129 msgid "Custom Normals Modal Map"
93130 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
93133 msgctxt "WindowManager"
93134 msgid "Bevel Modal Map"
93135 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
93138 msgctxt "WindowManager"
93139 msgid "Paint Stroke Modal"
93140 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
93143 msgctxt "WindowManager"
93144 msgid "Sculpt Expand Modal"
93145 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
93148 msgctxt "WindowManager"
93149 msgid "Paint Curve"
93150 msgstr "Đường Cong Sơn"
93153 msgctxt "WindowManager"
93154 msgid "Object Non-modal"
93155 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
93158 msgctxt "WindowManager"
93159 msgid "View3D Placement Modal"
93160 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
93163 msgctxt "WindowManager"
93164 msgid "View3D Walk Modal"
93165 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
93168 msgctxt "WindowManager"
93169 msgid "View3D Fly Modal"
93170 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
93173 msgctxt "WindowManager"
93174 msgid "View3D Rotate Modal"
93175 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
93178 msgctxt "WindowManager"
93179 msgid "View3D Move Modal"
93180 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
93183 msgctxt "WindowManager"
93184 msgid "View3D Zoom Modal"
93185 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
93188 msgctxt "WindowManager"
93189 msgid "View3D Dolly Modal"
93190 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
93193 msgctxt "WindowManager"
93194 msgid "3D View Generic"
93195 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
93198 msgctxt "WindowManager"
93199 msgid "Graph Editor"
93200 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
93203 msgctxt "WindowManager"
93204 msgid "Graph Editor Generic"
93205 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
93208 msgctxt "WindowManager"
93209 msgid "Dopesheet"
93210 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
93213 msgctxt "WindowManager"
93214 msgid "Dopesheet Generic"
93215 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
93218 msgctxt "WindowManager"
93219 msgid "NLA Editor"
93220 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
93223 msgctxt "WindowManager"
93224 msgid "NLA Channels"
93225 msgstr "Kênh NLA"
93228 msgctxt "WindowManager"
93229 msgid "NLA Generic"
93230 msgstr "NLA Tổng Quát"
93233 msgctxt "WindowManager"
93234 msgid "Timeline"
93235 msgstr "Thời Biểu"
93238 msgctxt "WindowManager"
93239 msgid "Image"
93240 msgstr "Ảnh"
93243 msgctxt "WindowManager"
93244 msgid "UV Editor"
93245 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
93248 msgctxt "WindowManager"
93249 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
93250 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
93253 msgctxt "WindowManager"
93254 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
93255 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
93258 msgctxt "WindowManager"
93259 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
93260 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
93263 msgctxt "WindowManager"
93264 msgid "UV Sculpt"
93265 msgstr "Khắc UV"
93268 msgctxt "WindowManager"
93269 msgid "Image View"
93270 msgstr "Màn Ảnh"
93273 msgctxt "WindowManager"
93274 msgid "Image Editor Tool: Sample"
93275 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
93278 msgctxt "WindowManager"
93279 msgid "Image Generic"
93280 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
93283 msgctxt "WindowManager"
93284 msgid "Outliner"
93285 msgstr "Mục Lục"
93288 msgctxt "WindowManager"
93289 msgid "Node Editor"
93290 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
93293 msgctxt "WindowManager"
93294 msgid "Node Generic"
93295 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
93298 msgctxt "WindowManager"
93299 msgid "Sequencer"
93300 msgstr "Bộ Trình Tự"
93303 msgctxt "WindowManager"
93304 msgid "SequencerCommon"
93305 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
93308 msgctxt "WindowManager"
93309 msgid "SequencerPreview"
93310 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
93313 msgctxt "WindowManager"
93314 msgid "File Browser"
93315 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
93318 msgctxt "WindowManager"
93319 msgid "File Browser Main"
93320 msgstr "Trình Duyệt Tệp Chánh"
93323 msgctxt "WindowManager"
93324 msgid "File Browser Buttons"
93325 msgstr "Nút Trình Duyệt Tệp"
93328 msgctxt "WindowManager"
93329 msgid "Info"
93330 msgstr "Thông Tin"
93333 msgctxt "WindowManager"
93334 msgid "Property Editor"
93335 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
93338 msgctxt "WindowManager"
93339 msgid "Text"
93340 msgstr "Văn Bản"
93343 msgctxt "WindowManager"
93344 msgid "Text Generic"
93345 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
93348 msgctxt "WindowManager"
93349 msgid "Console"
93350 msgstr "Diện Điều Khiển"
93353 msgctxt "WindowManager"
93354 msgid "Clip"
93355 msgstr "Khúc Phim"
93358 msgctxt "WindowManager"
93359 msgid "Clip Editor"
93360 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
93363 msgctxt "WindowManager"
93364 msgid "Clip Graph Editor"
93365 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
93368 msgctxt "WindowManager"
93369 msgid "Clip Dopesheet Editor"
93370 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
93373 msgctxt "WindowManager"
93374 msgid "Grease Pencil"
93375 msgstr "Bút Sáp"
93378 msgctxt "WindowManager"
93379 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
93380 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
93383 msgctxt "WindowManager"
93384 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
93385 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
93388 msgctxt "WindowManager"
93389 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
93390 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
93393 msgctxt "WindowManager"
93394 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
93395 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
93398 msgctxt "WindowManager"
93399 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
93400 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
93403 msgctxt "WindowManager"
93404 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
93405 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
93408 msgctxt "WindowManager"
93409 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
93410 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
93413 msgctxt "WindowManager"
93414 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
93415 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
93418 msgctxt "WindowManager"
93419 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
93420 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
93423 msgctxt "WindowManager"
93424 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
93425 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
93428 msgctxt "WindowManager"
93429 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
93430 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
93433 msgctxt "WindowManager"
93434 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
93435 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
93438 msgctxt "WindowManager"
93439 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
93440 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
93443 msgctxt "WindowManager"
93444 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
93445 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
93448 msgctxt "WindowManager"
93449 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
93450 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
93453 msgctxt "WindowManager"
93454 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
93455 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
93458 msgctxt "WindowManager"
93459 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
93460 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
93463 msgctxt "WindowManager"
93464 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
93465 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
93468 msgctxt "WindowManager"
93469 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
93470 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
93473 msgctxt "WindowManager"
93474 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
93475 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
93478 msgctxt "WindowManager"
93479 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
93480 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
93483 msgctxt "WindowManager"
93484 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
93485 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
93488 msgctxt "WindowManager"
93489 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
93490 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
93493 msgctxt "WindowManager"
93494 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
93495 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
93498 msgctxt "WindowManager"
93499 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
93500 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
93503 msgctxt "WindowManager"
93504 msgid "Mask Editing"
93505 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
93508 msgctxt "WindowManager"
93509 msgid "Frames"
93510 msgstr "Bức"
93513 msgctxt "WindowManager"
93514 msgid "Markers"
93515 msgstr "Ký Hiệu"
93518 msgctxt "WindowManager"
93519 msgid "Animation"
93520 msgstr "Hoạt Hình"
93523 msgctxt "WindowManager"
93524 msgid "Animation Channels"
93525 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
93528 msgctxt "WindowManager"
93529 msgid "View3D Gesture Circle"
93530 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
93533 msgctxt "WindowManager"
93534 msgid "Gesture Straight Line"
93535 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
93538 msgctxt "WindowManager"
93539 msgid "Gesture Zoom Border"
93540 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
93543 msgctxt "WindowManager"
93544 msgid "Gesture Box"
93545 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
93548 msgctxt "WindowManager"
93549 msgid "Standard Modal Map"
93550 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
93553 msgctxt "WindowManager"
93554 msgid "Transform Modal Map"
93555 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
93558 msgctxt "WindowManager"
93559 msgid "Eyedropper Modal Map"
93560 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
93563 msgctxt "WindowManager"
93564 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
93565 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
93568 msgid "Denoising completed"
93569 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
93572 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
93573 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
93576 msgid "OSL shader compilation succeeded"
93577 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
93580 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
93581 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
93584 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
93585 msgstr "Không xác định tệp trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
93588 msgid "OSL query failed to open "
93589 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
93592 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
93593 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
93596 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
93597 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
93600 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
93601 msgstr "Lưu tệp .oso kề tệp ngoài .osl bị thất bại"
93604 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
93605 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
93608 msgid "Cycles will render on the CPU"
93609 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
93612 msgid "Total Samples:"
93613 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
93616 msgid "AO"
93617 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
93620 msgid "Mesh Light"
93621 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
93624 msgid "Subsurface"
93625 msgstr "Hạ Mặt"
93628 msgid "Noise Threshold"
93629 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
93632 msgid "Min Samples"
93633 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
93636 msgid "Start Sample"
93637 msgstr "Mẫu Đầu"
93640 msgid "Dicing Rate Render"
93641 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
93644 msgid "Offscreen Scale"
93645 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
93648 msgid "Step Rate Render"
93649 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
93652 msgid "Transparency"
93653 msgstr "Trong Suốt"
93656 msgid "Direct Light"
93657 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
93660 msgid "Indirect Light"
93661 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
93664 msgid "Reflective"
93665 msgstr "Phản Xạ"
93668 msgid "Refractive"
93669 msgstr "Khúc Xạ"
93672 msgid "Viewport Bounces"
93673 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
93676 msgid "Render Bounces"
93677 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
93680 msgid "Rolling Shutter"
93681 msgstr "Trập Lăn"
93684 msgid "Roughness Threshold"
93685 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
93688 msgid "Tiles X"
93689 msgstr "Ô X"
93692 msgid "Start Pixels"
93693 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
93696 msgid "Surfaces"
93697 msgstr "Các Bề Mặt"
93700 msgid "Denoising Data"
93701 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
93704 msgid "Indexes"
93705 msgstr "Chỉ Số"
93708 msgid "Render Time"
93709 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
93712 msgid "Sample Count"
93713 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
93716 msgid "Feature Strength"
93717 msgstr "Sức Tính Năng"
93720 msgid "Pipeline"
93721 msgstr "Đường Ống"
93724 msgid "Show In"
93725 msgstr "Hiện Trong"
93728 msgid "Viewports"
93729 msgstr "Các Màn Chiếu"
93732 msgid "Renders"
93733 msgstr "Các Kết Xuất"
93736 msgid "No output node"
93737 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
93740 msgid "Homogeneous"
93741 msgstr "Đều Giống"
93744 msgid "CPU Flags:"
93745 msgstr "Cờ CPU:"
93748 msgid "CUDA Flags:"
93749 msgstr "Cờ CUDA:"
93752 msgid "OptiX Flags:"
93753 msgstr "Cờ OptiX:"
93756 msgid "OpenCL Flags:"
93757 msgstr "Cờ OpenCL:"
93760 msgid "Max Subdivision"
93761 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
93764 msgid "Texture Limit"
93765 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
93768 msgid "Volume Resolution"
93769 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
93772 msgid "Camera Culling"
93773 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
93776 msgid "Distance Culling"
93777 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
93780 msgid "%s AA"
93781 msgstr "%s KhửRăngCưa"
93784 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
93785 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
93788 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
93789 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
93792 msgid "Curve Subdivisions"
93793 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
93796 msgid "AO Factor"
93797 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
93800 msgid "AO Distance"
93801 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
93804 msgid "Incompatible output node"
93805 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
93808 msgid "Portal"
93809 msgstr "Cổng"
93812 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
93813 msgstr "Nướng được thực hành khi dùng CUDA thay thế OptiX"
93816 msgid "Swizzle R"
93817 msgstr "Đổi Chỗ R"
93820 msgid "Extrusion"
93821 msgstr "Kéo Ra"
93824 msgid "Clear Image"
93825 msgstr "Xóa Ảnh"
93828 msgid "Cycles built without Embree support"
93829 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
93832 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
93833 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
93836 msgctxt "Operator"
93837 msgid "Assign"
93838 msgstr "Chỉ Định"
93841 msgctxt "Operator"
93842 msgid "Deselect"
93843 msgstr "Thả"
93846 msgid "Contributions"
93847 msgstr "Gồm Góp"
93850 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
93851 msgstr "Tệp BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
93854 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
93855 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tệp BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
93858 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
93859 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tệp BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
93862 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
93863 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
93866 msgid "Cameras & Markers (.py)"
93867 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
93870 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
93871 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tệp %r"
93874 msgid "Images as Planes"
93875 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
93878 msgid "Import Options:"
93879 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
93882 msgid "Compositing Nodes:"
93883 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
93886 msgid "Material Settings:"
93887 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
93890 msgid "Texture Settings:"
93891 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
93894 msgid "Position:"
93895 msgstr "Vị Trí:"
93898 msgid "Plane dimensions:"
93899 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
93902 msgid "Orientation:"
93903 msgstr "Định Hướng:"
93906 msgid "Added {} Image Plane(s)"
93907 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
93910 msgid "%s is not supported"
93911 msgstr "%s không được hỗ trợ"
93914 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
93915 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
93918 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
93919 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
93922 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
93923 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
93926 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
93927 msgstr "Không hỗ trợ tệp ASCII FBX %r"
93930 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
93931 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
93934 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
93935 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tệp %r"
93938 msgid "No 'Objects' found in file %r"
93939 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tệp %r"
93942 msgid "No 'Connections' found in file %r"
93943 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tệp %r"
93946 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
93947 msgstr "Không mở được tệp %r (%s)"
93950 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
93951 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
93954 msgid "Triangulated  faces"
93955 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
93958 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
93959 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
93962 msgid "Scaled by "
93963 msgstr "Đã Phong to "
93966 msgid "Object has zero volume"
93967 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
93970 msgid "Object has zero bounds"
93971 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
93974 msgid "Report is out of date, re-run check"
93975 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
93978 msgid "Statistics"
93979 msgstr "Thống Kê"
93982 msgctxt "Operator"
93983 msgid "Volume"
93984 msgstr "Thể Tích"
93987 msgctxt "Operator"
93988 msgid "Area"
93989 msgstr "Diện tích"
93992 msgid "Checks"
93993 msgstr "Kiểm Tra"
93996 msgctxt "Operator"
93997 msgid "Solid"
93998 msgstr "Chất Rắn"
94001 msgctxt "Operator"
94002 msgid "Intersections"
94003 msgstr "Cắt Nhau"
94006 msgctxt "Operator"
94007 msgid "Degenerate"
94008 msgstr "Thoái Hóa"
94011 msgctxt "Operator"
94012 msgid "Distorted"
94013 msgstr "Méo Hóa"
94016 msgctxt "Operator"
94017 msgid "Edge Sharp"
94018 msgstr "Cạnh Bén"
94021 msgctxt "Operator"
94022 msgid "Overhang"
94023 msgstr "Nhô Ra"
94026 msgctxt "Operator"
94027 msgid "Check All"
94028 msgstr "Kiểm Tra Hết"
94031 msgctxt "Operator"
94032 msgid "Make Manifold"
94033 msgstr "Đa Tập Hóa"
94036 msgid "Scale To"
94037 msgstr "Phóng To Đến"
94040 msgctxt "Operator"
94041 msgid "Bounds"
94042 msgstr "Ràng Giới"
94045 msgctxt "Operator"
94046 msgid "Export"
94047 msgstr "Xuất"
94050 msgid "Result"
94051 msgstr "Kết Qủa"
94054 msgid "Select objects to scatter and a target object"
94055 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
94058 msgid "Demo Mode:"
94059 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
94062 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
94063 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tệp: %s. Chạy Tệp -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
94066 msgid "Save to PO File"
94067 msgstr "Luu Vào Tệp PO"
94070 msgid "Rebuild MO File"
94071 msgstr "Xây Lại Tệp MO"
94074 msgid "Erase Local MO files"
94075 msgstr "Xóa Tệp MO Địa Phương"
94078 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
94079 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
94082 msgid "    RNA Path: bpy.types."
94083 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
94086 msgid "    RNA Context: "
94087 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
94090 msgid "Labels:"
94091 msgstr "Nhãn:"
94094 msgid "Tool Tips:"
94095 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
94098 msgid "Button Label:"
94099 msgstr "Nhãn Nút:"
94102 msgid "RNA Label:"
94103 msgstr "Nhãn RNA:"
94106 msgid "Enum Item Label:"
94107 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
94110 msgid "Button Tip:"
94111 msgstr "Đề Thị Nút:"
94114 msgid "RNA Tip:"
94115 msgstr "Đề Thị RNA:"
94118 msgid "Enum Item Tip:"
94119 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
94122 msgid "Could not write to po file ({})"
94123 msgstr "Không được luư tệp .po ({})"
94126 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
94127 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
94130 msgctxt "Operator"
94131 msgid "Save Persistent To..."
94132 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
94135 msgctxt "Operator"
94136 msgid "Load Persistent From..."
94137 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
94140 msgctxt "Operator"
94141 msgid "Load"
94142 msgstr "Nhập"
94145 msgid "No add-on module given!"
94146 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
94149 msgid "Add-on '{}' not found!"
94150 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
94153 msgid "Info written to {} text datablock!"
94154 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
94157 msgid "Message extraction process failed!"
94158 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
94161 msgid "Could not init languages data!"
94162 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
94165 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
94166 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
94169 msgctxt "Operator"
94170 msgid "Reset Settings"
94171 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
94174 msgctxt "Operator"
94175 msgid "Deselect All"
94176 msgstr "Thả Hết"
94179 msgctxt "Operator"
94180 msgid "Update Branches"
94181 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
94184 msgctxt "Operator"
94185 msgid "Update Trunk"
94186 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
94189 msgctxt "Operator"
94190 msgid "Clean up Branches"
94191 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
94194 msgctxt "Operator"
94195 msgid "Statistics"
94196 msgstr "Thống Kê"
94199 msgid "Add-ons:"
94200 msgstr "Đồ Kèm:"
94203 msgctxt "Operator"
94204 msgid "Refresh I18n Data..."
94205 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
94208 msgctxt "Operator"
94209 msgid "Export PO..."
94210 msgstr "Xuất PO..."
94213 msgctxt "Operator"
94214 msgid "Import PO..."
94215 msgstr "Nhấp PO..."
94218 msgctxt "Operator"
94219 msgid "Invert Selection"
94220 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
94223 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
94224 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
94227 msgid "Built without VR/OpenXR features"
94228 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
94231 msgid "Note:"
94232 msgstr "Ghi Chú:"
94235 msgid "Settings here may have a significant"
94236 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
94239 msgid "performance impact!"
94240 msgstr "hiệu suất không ít!"
94243 msgid "API Defined"
94244 msgstr "API Được Định Nghĩa"
94247 msgctxt "Operator"
94248 msgid "Edit"
94249 msgstr "Biên Tập"
94252 msgid "Torus"
94253 msgstr "Hình Xuyến"
94256 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
94257 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
94260 msgid "Nothing to bake"
94261 msgstr "Không có gì để nướng"
94264 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
94265 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
94268 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
94269 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
94272 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
94273 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
94276 msgid "Selection pair not found"
94277 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
94280 msgid "No single next item found"
94281 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
94284 msgid "Next element is hidden"
94285 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
94288 msgid "Last selected not found"
94289 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
94292 msgid "Identified %d problematic tracks"
94293 msgstr "Đã phát hiện %d lằn có vấn đề"
94296 msgid "No usable tracks selected"
94297 msgstr "Chưa được chọn lằn nào có thể dùng"
94300 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
94301 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
94304 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
94305 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
94308 msgid "Motion Tracking object not found"
94309 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
94312 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
94313 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tệp .blend để giữ các sự thay đổi"
94316 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
94317 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tệp '%s'!"
94320 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
94321 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tệp '%s'!"
94324 msgid "Unexpected modifier type: "
94325 msgstr "Loại cụ sửa đổi bất ngờ: "
94328 msgid "Target object not specified"
94329 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
94332 msgid "Image path not set"
94333 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
94336 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
94337 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẻ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
94340 msgid "Image is packed, unpack before editing"
94341 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
94344 msgid "Could not make new image"
94345 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
94348 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
94349 msgstr "Không được khởi động bộ biên tập ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tệp hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
94352 msgid "Context incorrect, image not found"
94353 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
94356 msgid "Could not find image '%s'"
94357 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
94360 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94361 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
94364 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
94365 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
94368 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94369 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
94372 msgid "Node has no attribute "
94373 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
94376 msgid "No camera found"
94377 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
94380 msgid "Other object is not a mesh"
94381 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
94384 msgid "Other object has no shape key"
94385 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
94388 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
94389 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
94392 msgid "Active camera is not in this scene"
94393 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
94396 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
94397 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
94400 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
94401 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
94404 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
94405 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
94408 msgid "No animation data to convert on object: %r"
94409 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
94412 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
94413 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho vật thể: "
94416 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
94417 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
94420 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
94421 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
94424 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
94425 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
94428 msgid "No objects with bound-box selected"
94429 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
94432 msgid "Select at least one mesh object"
94433 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
94436 msgid "Active object is not a mesh"
94437 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
94440 msgid "Select two mesh objects"
94441 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
94444 msgid "Built without Fluid modifier"
94445 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
94448 msgid "Object %r already has a particle system"
94449 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
94452 msgid "Unknown file type: %r"
94453 msgstr "Loại tệp không biết: %r"
94456 msgid "Failed to create presets path"
94457 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
94460 msgid "Unable to remove default presets"
94461 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
94464 msgid "Unable to remove preset: %r"
94465 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
94468 msgid "Failed to execute the preset: "
94469 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
94472 msgid "No other objects selected"
94473 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
94476 msgid "File %r not found"
94477 msgstr "Không tìm được tệp %r"
94480 msgid ""
94481 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
94482 "%s"
94483 msgstr ""
94484 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
94485 "%s"
94488 msgid "Added fade animation to %d %s"
94489 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
94492 msgid "Select 2 sound strips"
94493 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
94496 msgid "The selected strips don't overlap"
94497 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
94500 msgid "Remove Add-on: %r?"
94501 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
94504 msgid "Path: %r"
94505 msgstr "Đường Dẫn: %r"
94508 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
94509 msgstr "Nhập lại tệp Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
94512 msgid "Filepath not set"
94513 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tệp"
94516 msgid "Failed to get themes path"
94517 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
94520 msgid "Failed to get add-ons path"
94521 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
94524 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
94525 msgstr "Mô khối Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
94528 msgid "Add-on path %r could not be found"
94529 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
94532 msgid "Expected a zip-file %r"
94533 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
94536 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
94537 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
94540 msgid "Failed to create Studio Light path"
94541 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
94544 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
94545 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
94548 msgid "Failed to get Studio Light path"
94549 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
94552 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
94553 msgstr "Cảnh báo, tệp này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tệp tồn tại không?"
94556 msgid "Installing keymap failed: %s"
94557 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
94560 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
94561 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
94564 msgid "File already installed to %r"
94565 msgstr "Tệp đã cài đặt vào %r rồi"
94568 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
94569 msgstr "Tệp nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
94572 msgid "Active face must be a quad"
94573 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
94576 msgid "Active face not selected"
94577 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
94580 msgid "No active face"
94581 msgstr "Không có mặt hoạt động"
94584 msgid "No mesh object"
94585 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
94588 msgid "Soft Min"
94589 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
94592 msgid "See OperatorList.txt text block"
94593 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
94596 msgid "Rename %d %s"
94597 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
94600 msgid "Renamed %d of %d %s"
94601 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
94604 msgid "Shortcuts"
94605 msgstr "Phím Tắt"
94608 msgctxt "Operator"
94609 msgid "Open..."
94610 msgstr "Mở..."
94613 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94614 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94617 msgid "Hash: %sascii"
94618 msgstr "Băm: %sascii"
94621 msgid "Branch: %sutf-8replace"
94622 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
94625 msgid "Blender is free software"
94626 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
94629 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
94630 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
94633 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
94634 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
94637 msgid "File path was not set"
94638 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tệp"
94641 msgid "File '%s' not found"
94642 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
94645 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
94646 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
94649 msgid "Direct execution not supported"
94650 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
94653 msgid "Cannot edit properties from override data"
94654 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu thay thế"
94657 msgid "Data path not set"
94658 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
94661 msgid "Cannot add properties to override data"
94662 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu thay thế"
94665 msgid "Cannot remove properties from override data"
94666 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu thay thế"
94669 msgid "Tool %r not found for space %r"
94670 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
94673 msgid "Select With"
94674 msgstr "Chọn bằng"
94677 msgid "Spacebar"
94678 msgstr "Thanh Dấu Cách"
94681 msgctxt "Operator"
94682 msgid "Load %d.%d Settings"
94683 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
94686 msgctxt "Operator"
94687 msgid "Save New Settings"
94688 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
94691 msgctxt "Operator"
94692 msgid "Next"
94693 msgstr "Tiếp"
94696 msgid "Getting Started"
94697 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
94700 msgctxt "Operator"
94701 msgid "Release Notes"
94702 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
94705 msgctxt "Operator"
94706 msgid "Development Fund"
94707 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
94710 msgctxt "Operator"
94711 msgid "Credits"
94712 msgstr "Tác Giả"
94715 msgctxt "Operator"
94716 msgid "License"
94717 msgstr "Giấy Phép"
94720 msgctxt "Operator"
94721 msgid "Blender Website"
94722 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
94725 msgctxt "Operator"
94726 msgid "Blender Store"
94727 msgstr "Chợ Blender"
94730 msgctxt "Operator"
94731 msgid "Link..."
94732 msgstr "Liên Kết..."
94735 msgctxt "Operator"
94736 msgid "Append..."
94737 msgstr "Kèm..."
94740 msgid "Assign"
94741 msgstr "Chỉ Định"
94744 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
94745 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
94748 msgctxt "Operator"
94749 msgid "Manual"
94750 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
94753 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
94754 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
94757 msgid "Characters"
94758 msgstr "Ký Tự"
94761 msgid "Strip From"
94762 msgstr "Đoạn Từ"
94765 msgid "Date: %s %s"
94766 msgstr "Ngày: %s %s"
94769 msgid "Hash: %s"
94770 msgstr "Băm: %s"
94773 msgid "Branch: %s"
94774 msgstr "Chi Nhánh: %s"
94777 msgid "Invalid regular expression (find): "
94778 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
94781 msgid "Type \"%s\" can not be found"
94782 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
94785 msgid "Invalid regular expression (replace): "
94786 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
94789 msgid "Frame Numbers"
94790 msgstr "Số Bức"
94793 msgid "Keyframe Numbers"
94794 msgstr "Số Bức Mẫu"
94797 msgid "Frame Range Before"
94798 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
94801 msgid "After"
94802 msgstr "Sau"
94805 msgid "To"
94806 msgstr "Đến"
94809 msgid "Nothing to show yet..."
94810 msgstr "Không có gì để hiện..."
94813 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
94814 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
94817 msgid "Frame Range Start"
94818 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
94821 msgid "Bone Cache From"
94822 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
94825 msgid "Cache From"
94826 msgstr "Đệm Chứa Từ"
94829 msgctxt "Operator"
94830 msgid "Update Paths"
94831 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
94834 msgctxt "Operator"
94835 msgid "Calculate..."
94836 msgstr "Tính..."
94839 msgctxt "Operator"
94840 msgid "Add Object Constraint"
94841 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
94844 msgctxt "Operator"
94845 msgid "Add Bone Constraint"
94846 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
94849 msgctxt "Operator"
94850 msgid "Animate Path"
94851 msgstr "Đường Hoạt Hình"
94854 msgid "Clamp Region"
94855 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
94858 msgid "Volume Min"
94859 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
94862 msgid "Min/Max"
94863 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
94866 msgid "Extrapolate"
94867 msgstr "Suy Ngoại"
94870 msgid "Rotation Range"
94871 msgstr "Phạm Vi Xoay"
94874 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
94875 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
94878 msgctxt "Operator"
94879 msgid "Add Target Bone"
94880 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
94883 msgid "Z Min"
94884 msgstr "Cực Tiểu Z"
94887 msgid "X Source Axis"
94888 msgstr "Trục Nguồn X"
94891 msgid "Y Source Axis"
94892 msgstr "Trục Nguồn Y"
94895 msgid "Z Source Axis"
94896 msgstr "Trục Nguồn Z"
94899 msgid "Align to Normal"
94900 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
94903 msgid "Pivot Offset"
94904 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
94907 msgid "No target bones added"
94908 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
94911 msgid "Weight Position"
94912 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
94915 msgid "Layers:"
94916 msgstr "Các Lớp:"
94919 msgid "Protected Layers:"
94920 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
94923 msgid "Shapes"
94924 msgstr "Hình Dạng"
94927 msgid "Group Colors"
94928 msgstr "Màu Nhóm"
94931 msgid "Axes"
94932 msgstr "Trục"
94935 msgctxt "Operator"
94936 msgid "Remove"
94937 msgstr "Xóa"
94940 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
94941 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
94944 msgid "Damping Max"
94945 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
94948 msgid "Damping Epsilon"
94949 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
94952 msgid "Steps Min"
94953 msgstr "Bước Tối Thiểu"
94956 msgid "Display Size X"
94957 msgstr "Khổ Màn X"
94960 msgid "Curve In X"
94961 msgstr "Cong Vào X"
94964 msgid "Curve Out X"
94965 msgstr "Cong Ra X"
94968 msgid "Start Handle"
94969 msgstr "Tay Cầm Đầu"
94972 msgid "End Handle"
94973 msgstr "Tay Cầm Cuối"
94976 msgid "Lock IK X"
94977 msgstr "Khóa X IK"
94980 msgid "Stiffness X"
94981 msgstr "Độ Cứng X"
94984 msgid "Envelope Distance"
94985 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
94988 msgid "Envelope Weight"
94989 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
94992 msgid "Envelope Multiply"
94993 msgstr "Nhân Bao Bì"
94996 msgid "Radius Head"
94997 msgstr "Bán Kính Đầu"
95000 msgid "Override Transform"
95001 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
95004 msgid "Control Rotation"
95005 msgstr "Điều Khiển Xoay"
95008 msgid "Focus on Object"
95009 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
95012 msgctxt "Operator"
95013 msgid "Add Image"
95014 msgstr "Thêm Ảnh"
95017 msgid "Passepartout"
95018 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
95021 msgid "Golden"
95022 msgstr "Vàng"
95025 msgid "Triangle A"
95026 msgstr "Tam Giác A"
95029 msgid "Triangle B"
95030 msgstr "Tam Giác B"
95033 msgid "Harmony"
95034 msgstr "Điều Hòa"
95037 msgid "Pole Merge Angle Start"
95038 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
95041 msgid "Not Set"
95042 msgstr "Chưa Đặt"
95045 msgid "Views Format:"
95046 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
95049 msgid "Latitude Min"
95050 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
95053 msgid "Longitude Min"
95054 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
95057 msgid "Resolution Preview U"
95058 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
95061 msgid "Render U"
95062 msgstr "Kết xuất U"
95065 msgid "Factor Start"
95066 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
95069 msgid "Mapping Start"
95070 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
95073 msgid "Bold & Italic"
95074 msgstr "Đậm & Nghiêng"
95077 msgid "Small Caps Scale"
95078 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
95081 msgid "Character Spacing"
95082 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
95085 msgid "Word Spacing"
95086 msgstr "Cách Giữa Từ"
95089 msgid "Line Spacing"
95090 msgstr "Cách Giữa Nét"
95093 msgid "Offset X"
95094 msgstr "Dịch X"
95097 msgid "Endpoint"
95098 msgstr "Điểm Đỉnh"
95101 msgid "Interpolation Tilt"
95102 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
95105 msgid "Only Axis Aligned"
95106 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
95109 msgctxt "Operator"
95110 msgid "Show All"
95111 msgstr "Hiện Hết"
95114 msgctxt "Operator"
95115 msgid "Lock All"
95116 msgstr "Khóa Hết"
95119 msgctxt "Operator"
95120 msgid "Unlock All"
95121 msgstr "Mở Khóa Hết"
95124 msgid "Autolock Inactive Layers"
95125 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
95128 msgid "Before"
95129 msgstr "Trước"
95132 msgid "View in Render"
95133 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
95136 msgid "Thickness Scale"
95137 msgstr "Phóng To Bề Dày"
95140 msgctxt "Operator"
95141 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
95142 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Trống Rỗng"
95145 msgctxt "Operator"
95146 msgid "Hide Others"
95147 msgstr "Ẩn Khác"
95150 msgctxt "Operator"
95151 msgid "New Layer"
95152 msgstr "Lớp Mới"
95155 msgctxt "Operator"
95156 msgid "Assign to Active Group"
95157 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
95160 msgctxt "Operator"
95161 msgid "Remove from Active Group"
95162 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
95165 msgctxt "Operator"
95166 msgid "Select Points"
95167 msgstr "Chọn Điểm"
95170 msgctxt "Operator"
95171 msgid "Deselect Points"
95172 msgstr "Thả Điểm"
95175 msgid "Keyframes Before"
95176 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
95179 msgid "Keyframes After"
95180 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
95183 msgctxt "Operator"
95184 msgid "Remove Active Group"
95185 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
95188 msgctxt "Operator"
95189 msgid "Remove All Groups"
95190 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
95193 msgctxt "Operator"
95194 msgid "Custom..."
95195 msgstr "Tùy Chọn..."
95198 msgid "Interpolation U"
95199 msgstr "Suy Nội U"
95202 msgid "Clipping Start"
95203 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
95206 msgid "Clipping Offset"
95207 msgstr "Dịch Cắt"
95210 msgid "Bleed Bias"
95211 msgstr "Thành Kiến Tràn"
95214 msgid "Arrow Size"
95215 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
95218 msgctxt "Operator"
95219 msgid "Lock Invert All"
95220 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
95223 msgctxt "Operator"
95224 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
95225 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
95228 msgctxt "Operator"
95229 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
95230 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
95233 msgid "Store"
95234 msgstr "Kho Chứa"
95237 msgid "Vertex Bevel Weight"
95238 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
95241 msgid "Edge Bevel Weight"
95242 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
95245 msgctxt "Operator"
95246 msgid "Sort by Name"
95247 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
95250 msgctxt "Operator"
95251 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
95252 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
95255 msgctxt "Operator"
95256 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
95257 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
95260 msgctxt "Operator"
95261 msgid "Remove from All Groups"
95262 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
95265 msgctxt "Operator"
95266 msgid "Clear Active Group"
95267 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
95270 msgctxt "Operator"
95271 msgid "Delete All Unlocked Groups"
95272 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
95275 msgctxt "Operator"
95276 msgid "Delete All Groups"
95277 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
95280 msgctxt "Operator"
95281 msgid "New Shape from Mix"
95282 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
95285 msgctxt "Operator"
95286 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
95287 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
95290 msgctxt "Operator"
95291 msgid "Delete All Shape Keys"
95292 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
95295 msgctxt "Operator"
95296 msgid "Move to Top"
95297 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
95300 msgctxt "Operator"
95301 msgid "Move to Bottom"
95302 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
95305 msgid "Preserve"
95306 msgstr "Giữ Nguyên"
95309 msgid "Resolution Viewport"
95310 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
95313 msgid "Influence Threshold"
95314 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
95317 msgid "Update on Edit"
95318 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
95321 msgid "Distance Reference"
95322 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
95325 msgid "Angle Outer"
95326 msgstr "Góc Ngoài"
95329 msgid "Detail"
95330 msgstr "Chi Tiết"
95333 msgid "Failed to load volume:"
95334 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
95337 msgid "Edge Detection Options:"
95338 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
95341 msgid "Priority"
95342 msgstr "Ưu Tiên"
95345 msgid "Style Modules:"
95346 msgstr "Mô Khối Phong Cách:"
95349 msgid "Selection By:"
95350 msgstr "Sự Lựa Chọn Bằng:"
95353 msgid "Edge Types"
95354 msgstr "Loại Cạnh"
95357 msgid "Face Marks"
95358 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
95361 msgid "Image Border"
95362 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
95365 msgid "Chaining:"
95366 msgstr "Nối Chuỗi:"
95369 msgid "Splitting:"
95370 msgstr "Chẻ:"
95373 msgid "D1"
95374 msgstr "D1"
95377 msgid "G1"
95378 msgstr "G1"
95381 msgid "D2"
95382 msgstr "D2"
95385 msgid "G2"
95386 msgstr "G2"
95389 msgid "D3"
95390 msgstr "D3"
95393 msgid "G3"
95394 msgstr "G3"
95397 msgid "Sorting:"
95398 msgstr "Sắp Thứ Tự:"
95401 msgid "Selection:"
95402 msgstr "Sự Lựa Chọn:"
95405 msgid "Caps:"
95406 msgstr "Nắp:"
95409 msgid "Dashed Line:"
95410 msgstr "Đường Gạch:"
95413 msgid "Visibility:"
95414 msgstr "Sự Hiển Thị:"
95417 msgid "Edge Types:"
95418 msgstr "Loại Cạnh:"
95421 msgid "Face Marks:"
95422 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
95425 msgid "Collection:"
95426 msgstr "Sưu Tập:"
95429 msgid "Base Color:"
95430 msgstr "Màu Cơ Sở:"
95433 msgid "Modifiers:"
95434 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
95437 msgid "Base Transparency:"
95438 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở:"
95441 msgid "Base Thickness:"
95442 msgstr "Bề Dày Cơ Sở:"
95445 msgid "Spacing Along Stroke"
95446 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
95449 msgctxt "Operator"
95450 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
95451 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
95454 msgid "Draw:"
95455 msgstr "Vẽ:"
95458 msgid "Stroke Placement:"
95459 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
95462 msgctxt "Operator"
95463 msgid "Selection to Grid"
95464 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
95467 msgctxt "Operator"
95468 msgid "Cursor to Selected"
95469 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
95472 msgctxt "Operator"
95473 msgid "Cursor to World Origin"
95474 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
95477 msgctxt "Operator"
95478 msgid "Cursor to Grid"
95479 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
95482 msgctxt "Operator"
95483 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
95484 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
95487 msgctxt "Operator"
95488 msgid "Delete Loose Points"
95489 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
95492 msgctxt "Operator"
95493 msgid "Delete Duplicated Frames"
95494 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
95497 msgctxt "Operator"
95498 msgid "Recalculate Geometry"
95499 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
95502 msgid "Show Only on Keyframed"
95503 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Mẫu"
95506 msgctxt "Operator"
95507 msgid "Poly"
95508 msgstr "Đa Giác"
95511 msgctxt "Operator"
95512 msgid "Selection to Cursor"
95513 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
95516 msgctxt "Operator"
95517 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
95518 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
95521 msgctxt "Operator"
95522 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
95523 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
95526 msgctxt "Operator"
95527 msgid "Boundary Strokes"
95528 msgstr "Nét Ranh Giới"
95531 msgctxt "Operator"
95532 msgid "Boundary Strokes all Frames"
95533 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
95536 msgid "Data Source:"
95537 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
95540 msgid "No annotation source"
95541 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
95544 msgid "No layers to add"
95545 msgstr "Không có lớp để thêm"
95548 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
95549 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
95552 msgid "Display Cursor"
95553 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
95556 msgid "Show Fill Color While Drawing"
95557 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
95560 msgid "Cursor Color"
95561 msgstr "Màu Con Trỏ"
95564 msgid "Lock Frame"
95565 msgstr "Khóa Bức"
95568 msgid "Inverse Color"
95569 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
95572 msgid "Unlocked"
95573 msgstr "Không Khóa"
95576 msgid "Frame: %d (%s)"
95577 msgstr "Bức: %d (%s)"
95580 msgid "Stroke Color"
95581 msgstr "Màu Nét"
95584 msgctxt "Operator"
95585 msgid "Re-Key Shape Points"
95586 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
95589 msgctxt "Operator"
95590 msgid "Reset Feather Animation"
95591 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
95594 msgid "Parent:"
95595 msgstr "Phụ Huynh:"
95598 msgid "Transform:"
95599 msgstr "Biến Hóa:"
95602 msgid "Spline:"
95603 msgstr "Mẫu Cong:"
95606 msgid "Parenting:"
95607 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
95610 msgctxt "Operator"
95611 msgid "Parent"
95612 msgstr "Phụ Huynh"
95615 msgctxt "Operator"
95616 msgid "Clear"
95617 msgstr "Xóa"
95620 msgid "Animation:"
95621 msgstr "Hoạt Hình:"
95624 msgctxt "Operator"
95625 msgid "Insert Key"
95626 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
95629 msgctxt "Operator"
95630 msgid "Clear Key"
95631 msgstr "Màu Trong Suốt"
95634 msgctxt "Operator"
95635 msgid "Square"
95636 msgstr "Vuông"
95639 msgid "Holes"
95640 msgstr "Lỗ"
95643 msgctxt "Operator"
95644 msgid "Scale Feather"
95645 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
95648 msgctxt "Operator"
95649 msgid "Hide Unselected"
95650 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
95653 msgctxt "Operator"
95654 msgid "All"
95655 msgstr "Hết"
95658 msgctxt "Operator"
95659 msgid "None"
95660 msgstr "Không Có"
95663 msgctxt "Operator"
95664 msgid "Invert"
95665 msgstr "Đảo Nghịch"
95668 msgctxt "Operator"
95669 msgid "Lock Unselected"
95670 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
95673 msgctxt "Operator"
95674 msgid "Lock Unused"
95675 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
95678 msgctxt "Operator"
95679 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
95680 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
95683 msgctxt "Operator"
95684 msgid "Merge Similar"
95685 msgstr "Gồm Giống"
95688 msgid "Flip Colors"
95689 msgstr "Lật Màu"
95692 msgid "Clip Image"
95693 msgstr "Cắt Ảnh"
95696 msgid "Tracking Axis"
95697 msgstr "Trục Đuổi Theo"
95700 msgid "Override Crease"
95701 msgstr "Thay Thế Nhăn"
95704 msgid "All Edges"
95705 msgstr "Hết Cạnh"
95708 msgid "Align to Vertex Normal"
95709 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
95712 msgid "Show Instancer"
95713 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
95716 msgid "Old"
95717 msgstr "Cũ"
95720 msgid "Date"
95721 msgstr "Ngày Tháng"
95724 msgid "Hostname"
95725 msgstr "Tên Chủ"
95728 msgid "Include Labels"
95729 msgstr "Gồm Nhãn"
95732 msgid "Saving"
95733 msgstr "Đang Lưu"
95736 msgid "Max B-frames"
95737 msgstr "Bức-B tối đa"
95740 msgid "Buffer"
95741 msgstr "Đệm"
95744 msgid "Sample Rate"
95745 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
95748 msgid "Custom (%.4g fps)"
95749 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức/giây)"
95752 msgid "%.4g fps"
95753 msgstr "%.4g bức/giây"
95756 msgid "Mask Mapping"
95757 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
95760 msgid "Pressure Masking"
95761 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
95764 msgid "Falloff Opacity"
95765 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
95768 msgid "Auto-Masking"
95769 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
95772 msgid "Mesh Boundary"
95773 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
95776 msgid "Face Sets Boundary"
95777 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
95780 msgid "Sample Bias"
95781 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
95784 msgid "Edge to Edge"
95785 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
95788 msgid "Texture Opacity"
95789 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
95792 msgid "Mask Texture Opacity"
95793 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
95796 msgid "Use Original"
95797 msgstr "Dùng Ban Đầu"
95800 msgid "Thickness Profile"
95801 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
95804 msgid "Use Thickness Profile"
95805 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
95808 msgid "Source Clone Slot"
95809 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
95812 msgid "Source Clone Image"
95813 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
95816 msgid "Source Clone UV Map"
95817 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
95820 msgid "Gradient Mapping"
95821 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
95824 msgid "Mask Value"
95825 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
95828 msgid "CCW"
95829 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
95832 msgid "CW"
95833 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
95836 msgid "Invert to Fill"
95837 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
95840 msgid "Invert to Scrape"
95841 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
95844 msgctxt "Operator"
95845 msgid "Copy Active to Selected Objects"
95846 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
95849 msgctxt "Operator"
95850 msgid "Copy All to Selected Objects"
95851 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
95854 msgid "Quality Steps"
95855 msgstr "Bước Chất Lượng"
95858 msgid "Pin Goal Strength"
95859 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
95862 msgid "Air Drag"
95863 msgstr "Lực Không Khí Cản"
95866 msgid "Density Target"
95867 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
95870 msgid "Density Strength"
95871 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
95874 msgid "Tangent Phase"
95875 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
95878 msgid "Randomize Phase"
95879 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
95882 msgid "Render As"
95883 msgstr "Kết Xuất Như"
95886 msgid "Parent Particles"
95887 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
95890 msgid "Global Coordinates"
95891 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
95894 msgid "Object Rotation"
95895 msgstr "Xoay Vật Thể"
95898 msgid "Object Scale"
95899 msgstr "Phóng To Vật Thể"
95902 msgid "Display Amount"
95903 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
95906 msgid "Render Amount"
95907 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
95910 msgid "Kink Type"
95911 msgstr "Loại Thắt Nút"
95914 msgid "Effector Amount"
95915 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
95918 msgid "Roughness End"
95919 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
95922 msgid "Strand Shape"
95923 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
95926 msgid "Diameter Root"
95927 msgstr "Đường Kính Rể"
95930 msgid "Lifetime Randomness"
95931 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
95934 msgid "Hair dynamics disabled"
95935 msgstr "Động lý tóc được tắt"
95938 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
95939 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
95942 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
95943 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
95946 msgid "Multiply Mass with Size"
95947 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
95950 msgid "Spacing: %g"
95951 msgstr "Khoảng cách: %g"
95954 msgid "Show Emitter"
95955 msgstr "Hiện Đồ Phát"
95958 msgid "Fade Distance"
95959 msgstr "Khoảng Cách Phai"
95962 msgid "Strand Steps"
95963 msgstr "Bước Sợi"
95966 msgid "Randomize Size"
95967 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
95970 msgid "Parting not available with virtual parents"
95971 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
95974 msgid "Randomize Amplitude"
95975 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
95978 msgid "Randomize Axis"
95979 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
95982 msgid "Settings used for fluid"
95983 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
95986 msgid "Jittering Amount"
95987 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
95990 msgid "Scale Randomness"
95991 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
95994 msgid "Coordinate System"
95995 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
95998 msgid "%d fluid particles for this frame"
95999 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
96002 msgctxt "Operator"
96003 msgid "Delete Edit"
96004 msgstr "Xoá Biên Tập"
96007 msgid "Use Timing"
96008 msgstr "Dùng Thời Tự"
96011 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
96012 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
96015 msgid "Not yet functional"
96016 msgstr "Chưa được hoạt động"
96019 msgctxt "Operator"
96020 msgid "Connect All"
96021 msgstr "Kết Nối Hết"
96024 msgctxt "Operator"
96025 msgid "Disconnect All"
96026 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
96029 msgid "Speed Multiplier"
96030 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
96033 msgid "Air Viscosity"
96034 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
96037 msgid "Max Spring Creation Length"
96038 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
96041 msgid "Max Creation Diversion"
96042 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
96045 msgid "Check Surface Normals"
96046 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
96049 msgid "Max Tension"
96050 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
96053 msgid "Max Compression"
96054 msgstr "Nén Cực Đại"
96057 msgid "Custom Volume"
96058 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
96061 msgid "Pin Group"
96062 msgstr "Nhóm Đinh"
96065 msgid "Sewing"
96066 msgstr "Mai"
96069 msgid "Max Sewing Force"
96070 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
96073 msgid "Shrinking Factor"
96074 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
96077 msgid "Dynamic Mesh"
96078 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
96081 msgid "Structural Group"
96082 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
96085 msgid "Shear Group"
96086 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
96089 msgid "Max Shearing"
96090 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
96093 msgid "Bending Group"
96094 msgstr "Nhóm Bể Cong"
96097 msgid "Max Bending"
96098 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
96101 msgid "Shrinking Group"
96102 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
96105 msgid "Max Shrinking"
96106 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
96109 msgid "Structural"
96110 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
96113 msgid "Noise Amount"
96114 msgstr "Lượng Huyên Náo"
96117 msgid "Min Distance"
96118 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
96121 msgctxt "Operator"
96122 msgid "Current Cache to Bake"
96123 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
96126 msgctxt "Operator"
96127 msgid "Delete All Bakes"
96128 msgstr "Xóa Hết Nướng"
96131 msgctxt "Operator"
96132 msgid "Force Field"
96133 msgstr "Lực Trường"
96136 msgid "Use Library Path"
96137 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
96140 msgid "Simulation Start"
96141 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
96144 msgctxt "Operator"
96145 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
96146 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
96149 msgctxt "Operator"
96150 msgid "Calculate to Frame"
96151 msgstr "Tính đến Bức"
96154 msgctxt "Operator"
96155 msgid "Bake All Dynamics"
96156 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
96159 msgctxt "Operator"
96160 msgid "Update All to Frame"
96161 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức"
96164 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
96165 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tệp được lưu"
96168 msgid "Options are disabled until the file is saved"
96169 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tệp được lưu"
96172 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
96173 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
96176 msgctxt "Operator"
96177 msgid "Delete Bake"
96178 msgstr "Xóa Nướng"
96181 msgctxt "Operator"
96182 msgid "Bake Image Sequence"
96183 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
96186 msgctxt "Operator"
96187 msgid "Remove Canvas"
96188 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
96191 msgid "Wetness"
96192 msgstr "Độ Ướt"
96195 msgid "Paintmap Layer"
96196 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
96199 msgid "Wetmap Layer"
96200 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
96203 msgid "Effect Solid Radius"
96204 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
96207 msgid "Use Particle's Radius"
96208 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
96211 msgctxt "Operator"
96212 msgid "Add Canvas"
96213 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
96216 msgctxt "Operator"
96217 msgid "Remove Brush"
96218 msgstr "Xoá Bút"
96221 msgid "Displace Type"
96222 msgstr "Loại Dịch"
96225 msgid "Color Layer"
96226 msgstr "Lớp Màu"
96229 msgid "Wave Clamp"
96230 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
96233 msgid "No collision settings available"
96234 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
96237 msgid "Use Min Angle"
96238 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
96241 msgid "Use Max Angle"
96242 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
96245 msgid "Field Absorption"
96246 msgstr "Trường Hấp Thụ"
96249 msgid "Thickness Outer"
96250 msgstr "Bề Dày Ngoài"
96253 msgid "Clumping Amount"
96254 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
96257 msgid "Heat"
96258 msgstr "Nhiệt"
96261 msgid "Reaction Speed"
96262 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
96265 msgid "Flame Smoke"
96266 msgstr "Khói Ngón Lửa"
96269 msgid "Temperature Maximum"
96270 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
96273 msgid "Flame Color"
96274 msgstr "Màu Ngón Lửa"
96277 msgid "Particle Radius"
96278 msgstr "Bán Kính Hạt"
96281 msgid "Particles Maximum"
96282 msgstr "Hạt Cực Đại"
96285 msgid "Narrow Band Width"
96286 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
96289 msgid "Add Resolution"
96290 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
96293 msgid "Upres Factor"
96294 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
96297 msgid "Use Speed Vectors"
96298 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
96301 msgid "Mesh Generator"
96302 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
96305 msgid "Bubbles"
96306 msgstr "Bong Bóng"
96309 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
96310 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
96313 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
96314 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
96317 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
96318 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
96321 msgid "Particle Update Radius"
96322 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
96325 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
96326 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
96329 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
96330 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
96333 msgid "Particle Life Maximum"
96334 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
96337 msgid "Surface Tension"
96338 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
96341 msgid "Velocity Source"
96342 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
96345 msgid "Is Resumable"
96346 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
96349 msgid "Format Volumes"
96350 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
96353 msgid "Resolution Divisions"
96354 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
96357 msgid "CFL Number"
96358 msgstr "Số CFL"
96361 msgid "Timesteps Maximum"
96362 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
96365 msgid "Delete in Obstacle"
96366 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
96369 msgid "Smoothing Positive"
96370 msgstr "Mịn Hóa Dương"
96373 msgid "Concavity Upper"
96374 msgstr "Lõm Cực Đại"
96377 msgid "Guide Parent"
96378 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
96381 msgid "Compression Volumes"
96382 msgstr "Thể Tích Nén"
96385 msgid "Precision Volumes"
96386 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
96389 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
96390 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
96393 msgid "Using Scene Gravity"
96394 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
96397 msgid "Empty Space"
96398 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
96401 msgid "Sampling Substeps"
96402 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
96405 msgctxt "Operator"
96406 msgid "Resume"
96407 msgstr "Làm Tiếp"
96410 msgctxt "Operator"
96411 msgid "Free"
96412 msgstr "Xóa"
96415 msgid "Surface Thickness"
96416 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
96419 msgid "Use Effector"
96420 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
96423 msgctxt "Operator"
96424 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
96425 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
96428 msgctxt "Operator"
96429 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
96430 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
96433 msgctxt "Operator"
96434 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
96435 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
96438 msgctxt "Operator"
96439 msgid "Baking All - ESC to pause"
96440 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
96443 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
96444 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
96447 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
96448 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
96451 msgctxt "Operator"
96452 msgid "Baking Data - ESC to pause"
96453 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
96456 msgid "Initial Temperature"
96457 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
96460 msgid "Fuel"
96461 msgstr "Nhiên Liệu"
96464 msgid "Guide Mode"
96465 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
96468 msgctxt "Operator"
96469 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
96470 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
96473 msgid "Bounciness"
96474 msgstr "Độ Nhồi"
96477 msgid "Damping Translation"
96478 msgstr "Dịch Tắt Dần"
96481 msgid "Velocity Linear"
96482 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
96485 msgid "This object is part of a compound shape"
96486 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
96489 msgid "X Stiffness"
96490 msgstr "Độ Cứng X"
96493 msgid "Y Stiffness"
96494 msgstr "Độ Cứng Y"
96497 msgid "Z Stiffness"
96498 msgstr "Độ Cứng Z"
96501 msgid "X Lower"
96502 msgstr "X Dưới"
96505 msgid "Z Lower"
96506 msgstr "Z Dưới"
96509 msgid "Y Lower"
96510 msgstr "Y Dưới"
96513 msgid "Collision Edge"
96514 msgstr "Cạnh Va Chạm"
96517 msgid "Calculation Type"
96518 msgstr "Loại Tính Toán"
96521 msgid "Dampening"
96522 msgstr "Tắt Dần"
96525 msgid "Step Size Min"
96526 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
96529 msgid "Auto-Step"
96530 msgstr "Tự Động-Bước"
96533 msgid "Light Clamping"
96534 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
96537 msgid "Refraction"
96538 msgstr "Khúc Xạ"
96541 msgid "Cascade Size"
96542 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
96545 msgctxt "Operator"
96546 msgid "Bake Indirect Lighting"
96547 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
96550 msgctxt "Operator"
96551 msgid "Delete Lighting Cache"
96552 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
96555 msgid "Diffuse Occlusion"
96556 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
96559 msgid "Irradiance Size"
96560 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
96563 msgid "Max Child Particles"
96564 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
96567 msgid "Render Engine"
96568 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
96571 msgctxt "Operator"
96572 msgid "Bake Cubemap Only"
96573 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
96576 msgid "Temperature"
96577 msgstr "Nhiệt Độ"
96580 msgid "General Override"
96581 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
96584 msgid "Paths:"
96585 msgstr "Đường Dẫn:"
96588 msgid "Doppler Speed"
96589 msgstr "Tốc Độ Đôple"
96592 msgid "Active Set Override"
96593 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
96596 msgid "Target ID-Block"
96597 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
96600 msgid "Array All Items"
96601 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
96604 msgid "F-Curve Grouping"
96605 msgstr "Nhóm Cong-F:"
96608 msgctxt "Operator"
96609 msgid "Export to File"
96610 msgstr "Xuất đến Tệp"
96613 msgid "Minimum Size"
96614 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
96617 msgid "Second Basis"
96618 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
96621 msgid "Gaussian Filter"
96622 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
96625 msgid "Calculate"
96626 msgstr "Tính"
96629 msgid "Flip Axes"
96630 msgstr "Lật Các Trục"
96633 msgid "Dimension"
96634 msgstr "Kích Thước"
96637 msgid "Third"
96638 msgstr "Thứ Ba"
96641 msgid "Fourth"
96642 msgstr "Tứ Tư"
96645 msgid "Multiply R"
96646 msgstr "Nhân R"
96649 msgid "Eccentricity"
96650 msgstr "Lệch Tâm"
96653 msgid "Enable the Color Ramp first"
96654 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
96657 msgid "Tiles Even"
96658 msgstr "Ô Chẵn"
96661 msgid "Odd"
96662 msgstr "Lẻ"
96665 msgid "Mapping X"
96666 msgstr "Ánh Xạ X"
96669 msgid "Map"
96670 msgstr "Bản Đồ"
96673 msgid "Use for Rendering"
96674 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
96677 msgid "Accurate Mode"
96678 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
96681 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
96682 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
96685 msgid "Unknown add-ons"
96686 msgstr "Đồ kèm không biết"
96689 msgid "%s: %s"
96690 msgstr "%s: %s"
96693 msgid "Display Thin"
96694 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
96697 msgid "B/W"
96698 msgstr "Trắng/Đen"
96701 msgid "Calibration"
96702 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
96705 msgctxt "Operator"
96706 msgid "Prefetch"
96707 msgstr "Lấy Trước"
96710 msgctxt "Operator"
96711 msgid "Copy from Active Track"
96712 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
96715 msgid "Track:"
96716 msgstr "Lằn:"
96719 msgid "Clear:"
96720 msgstr "Xóa:"
96723 msgid "Refine:"
96724 msgstr "Chỉnh Lại:"
96727 msgid "Merge:"
96728 msgstr "Gồm:"
96731 msgid "Tripod"
96732 msgstr "Giá Ba Chân"
96735 msgid "Optical Center"
96736 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
96739 msgid "Radial Distortion"
96740 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
96743 msgid "Tangential Distortion"
96744 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
96747 msgctxt "Operator"
96748 msgid "Solve Camera Motion"
96749 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
96752 msgctxt "Operator"
96753 msgid "Solve Object Motion"
96754 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
96757 msgid "Pixel Aspect"
96758 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
96761 msgctxt "Operator"
96762 msgid "Set Center"
96763 msgstr "Đặt Trung Tâm"
96766 msgid "Build Original:"
96767 msgstr "Xây Ban Đầu:"
96770 msgid "Build Undistorted:"
96771 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
96774 msgctxt "Operator"
96775 msgid "Build Proxy / Timecode"
96776 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
96779 msgctxt "Operator"
96780 msgid "Build Proxy"
96781 msgstr "Xây Đại Lý"
96784 msgid "Proxy Size"
96785 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
96788 msgctxt "Operator"
96789 msgid "Backwards"
96790 msgstr "Lùi"
96793 msgctxt "Operator"
96794 msgid "Frame Backwards"
96795 msgstr "Bức Lùi"
96798 msgctxt "Operator"
96799 msgid "Forwards"
96800 msgstr "Tới"
96803 msgctxt "Operator"
96804 msgid "Frame Forwards"
96805 msgstr "Bức Tới"
96808 msgctxt "Operator"
96809 msgid "Before"
96810 msgstr "Trước"
96813 msgctxt "Operator"
96814 msgid "After"
96815 msgstr "Sau"
96818 msgctxt "Operator"
96819 msgid "Track Path"
96820 msgstr "Đường Vết"
96823 msgctxt "Operator"
96824 msgid "Solution"
96825 msgstr "Đồ Phân Giải"
96828 msgctxt "Operator"
96829 msgid "Copy Settings to Defaults"
96830 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
96833 msgctxt "Operator"
96834 msgid "Apply Default Settings"
96835 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
96838 msgctxt "Operator"
96839 msgid "Location"
96840 msgstr "Vị Trí"
96843 msgctxt "Operator"
96844 msgid "Affine"
96845 msgstr "Phỏng Xạ"
96848 msgctxt "Operator"
96849 msgid "Set Viewport Background"
96850 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
96853 msgctxt "Operator"
96854 msgid "Set Floor"
96855 msgstr "Đặt Sàn"
96858 msgid "3D Markers"
96859 msgstr "Ký Hiệu 3D"
96862 msgid "Display Aspect Ratio"
96863 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
96866 msgctxt "Operator"
96867 msgid "Floor"
96868 msgstr "Sàn"
96871 msgctxt "Operator"
96872 msgid "Wall"
96873 msgstr "Tường"
96876 msgctxt "Operator"
96877 msgid "Set X Axis"
96878 msgstr "Đặt Trục X"
96881 msgctxt "Operator"
96882 msgid "Set Y Axis"
96883 msgstr "Đặt Trục Y"
96886 msgid "No active track"
96887 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
96890 msgid "No active plane track"
96891 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
96894 msgid "Tracks for Stabilization"
96895 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
96898 msgid "Tracks for Location"
96899 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
96902 msgid "Timecode Index"
96903 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
96906 msgctxt "Operator"
96907 msgid "Set Wall"
96908 msgstr "Đặt Tường"
96911 msgctxt "Operator"
96912 msgid "Inverse"
96913 msgstr "Đảo Nghịch"
96916 msgctxt "Operator"
96917 msgid "Show Tracks"
96918 msgstr "Hiện Đường Vết"
96921 msgid "Normalization"
96922 msgstr "Đơn Vị Hóa"
96925 msgid "Use Brute Force"
96926 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
96929 msgctxt "Operator"
96930 msgid "Match Previous"
96931 msgstr "Giống Trước"
96934 msgctxt "Operator"
96935 msgid "Match Keyframe"
96936 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
96939 msgid "Tripod Solver"
96940 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
96943 msgctxt "Operator"
96944 msgid "Set Keyframe A"
96945 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
96948 msgctxt "Operator"
96949 msgid "Set Keyframe B"
96950 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
96953 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
96954 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
96957 msgctxt "Operator"
96958 msgid "Zoom %d:%d"
96959 msgstr "Phóng To %d:%d"
96962 msgctxt "Operator"
96963 msgid "View Fit"
96964 msgstr "Vừa Màn"
96967 msgctxt "Operator"
96968 msgid "Enable Markers"
96969 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
96972 msgctxt "Operator"
96973 msgid "Unlock Tracks"
96974 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
96977 msgid "Solve error: %.2f px"
96978 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
96981 msgid "Zoom %d:%d"
96982 msgstr "Phóng To %d:%d"
96985 msgctxt "Operator"
96986 msgid "Copy as Script"
96987 msgstr "Chép như Văn Thảo"
96990 msgctxt "Operator"
96991 msgid "Autocomplete"
96992 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
96995 msgctxt "Operator"
96996 msgid "Move to Previous Word"
96997 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
97000 msgctxt "Operator"
97001 msgid "Move to Next Word"
97002 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
97005 msgctxt "Operator"
97006 msgid "Move to Line Begin"
97007 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
97010 msgctxt "Operator"
97011 msgid "Move to Line End"
97012 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
97015 msgctxt "Operator"
97016 msgid "Delete Previous Word"
97017 msgstr "Xóa Từ Trước"
97020 msgctxt "Operator"
97021 msgid "Delete Next Word"
97022 msgstr "Xóa Từ Sau"
97025 msgctxt "Operator"
97026 msgid "Backward in History"
97027 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
97030 msgctxt "Operator"
97031 msgid "Forward in History"
97032 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
97035 msgid "Filter by Type:"
97036 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
97039 msgid "Options:"
97040 msgstr "Tùy Chọn:"
97043 msgid "Multi-Word Match Search"
97044 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
97047 msgctxt "Operator"
97048 msgid "Toggle Graph Editor"
97049 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
97052 msgctxt "Operator"
97053 msgid "Before Current Frame"
97054 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
97057 msgctxt "Operator"
97058 msgid "After Current Frame"
97059 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
97062 msgctxt "Operator"
97063 msgid "Extrapolation Mode"
97064 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
97067 msgctxt "Operator"
97068 msgid "Move..."
97069 msgstr "Di Chuyển..."
97072 msgctxt "Operator"
97073 msgid "Snap"
97074 msgstr "Hút Dính"
97077 msgctxt "Operator"
97078 msgid "Keyframe Type"
97079 msgstr "Loại Bức Mẫu"
97082 msgctxt "Operator"
97083 msgid "Handle Type"
97084 msgstr "Loại Tay Cầm"
97087 msgctxt "Operator"
97088 msgid "Interpolation Mode"
97089 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
97092 msgctxt "Operator"
97093 msgid "Easing Mode"
97094 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
97097 msgid "Extrapolation Mode"
97098 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
97101 msgid "Grease Pencil Objects"
97102 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
97105 msgctxt "Operator"
97106 msgid "Push Down"
97107 msgstr "Đẩy Xuống"
97110 msgctxt "Operator"
97111 msgid "Stash"
97112 msgstr "Cất Chứa"
97115 msgctxt "Operator"
97116 msgid "Box Select (Axis Range)"
97117 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
97120 msgctxt "Operator"
97121 msgid "Columns on Selected Keys"
97122 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
97125 msgctxt "Operator"
97126 msgid "Column on Current Frame"
97127 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
97130 msgctxt "Operator"
97131 msgid "Columns on Selected Markers"
97132 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
97135 msgctxt "Operator"
97136 msgid "Between Selected Markers"
97137 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
97140 msgctxt "Operator"
97141 msgid "Paste Flipped"
97142 msgstr "Dán Kiểu Lật"
97145 msgctxt "Operator"
97146 msgid "Clean Channels"
97147 msgstr "Làm Sạch Kênh"
97150 msgctxt "Operator"
97151 msgid "Extend"
97152 msgstr "Kéo Ra"
97155 msgctxt "Operator"
97156 msgid "Slide"
97157 msgstr "Trượt"
97160 msgctxt "Operator"
97161 msgid "Delete Duplicate Frames"
97162 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
97165 msgctxt "Operator"
97166 msgid "Mute Channels"
97167 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
97170 msgctxt "Operator"
97171 msgid "Unmute Channels"
97172 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
97175 msgctxt "Operator"
97176 msgid "Protect Channels"
97177 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
97180 msgctxt "Operator"
97181 msgid "Unprotect Channels"
97182 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
97185 msgctxt "Operator"
97186 msgid "Selection to Current Frame"
97187 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
97190 msgctxt "Operator"
97191 msgid "Selection to Nearest Frame"
97192 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
97195 msgctxt "Operator"
97196 msgid "Selection to Nearest Second"
97197 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
97200 msgctxt "Operator"
97201 msgid "Selection to Nearest Marker"
97202 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
97205 msgid "Recursions"
97206 msgstr "Đệ Quy"
97209 msgid "Sort By"
97210 msgstr "Sắp xếp Bằng"
97213 msgid "Folders"
97214 msgstr "Hồ sơ"
97217 msgctxt "Operator"
97218 msgid "Cleanup"
97219 msgstr "Dọn Dẹp"
97222 msgctxt "Operator"
97223 msgid "Back"
97224 msgstr "Sau"
97227 msgctxt "Operator"
97228 msgid "Forward"
97229 msgstr "Tới"
97232 msgctxt "Operator"
97233 msgid "Go to Parent"
97234 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
97237 msgctxt "Operator"
97238 msgid "New Folder"
97239 msgstr "Hồ Sơ Mới"
97242 msgid "Columns"
97243 msgstr "Cột"
97246 msgid ".blend Files"
97247 msgstr "Các Tệp .blend"
97250 msgid "Backup .blend Files"
97251 msgstr "Dự Phòng Tệp .blend"
97254 msgid "Image Files"
97255 msgstr "Tệp Ảnh"
97258 msgid "Movie Files"
97259 msgstr "Tệp Phim"
97262 msgid "Script Files"
97263 msgstr "Tệp Văn Thảo"
97266 msgid "Font Files"
97267 msgstr "Tệp Phông"
97270 msgid "Sound Files"
97271 msgstr "Tệp Âm Thanh"
97274 msgid "Text Files"
97275 msgstr "Tệp Văn Bản"
97278 msgid "Volume Files"
97279 msgstr "Tệp Thể Tích"
97282 msgid "Blender IDs"
97283 msgstr "ID Blender"
97286 msgctxt "Operator"
97287 msgid "Increase Number"
97288 msgstr "Tăng Số"
97291 msgctxt "Operator"
97292 msgid "Decrease Number"
97293 msgstr "Giảm Số"
97296 msgid "No asset selected"
97297 msgstr "Chưa chọn tích sản nào"
97300 msgctxt "Operator"
97301 msgid "Toggle Dope Sheet"
97302 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
97305 msgctxt "Operator"
97306 msgid "Box Select (Include Handles)"
97307 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
97310 msgctxt "Operator"
97311 msgid "Easing Type"
97312 msgstr "Loại Xoa Dịu"
97315 msgctxt "Operator"
97316 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
97317 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
97320 msgctxt "Operator"
97321 msgid "Cursor to Selection"
97322 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
97325 msgctxt "Operator"
97326 msgid "Cursor Value to Selection"
97327 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
97330 msgctxt "Operator"
97331 msgid "Hide Selected Curves"
97332 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
97335 msgctxt "Operator"
97336 msgid "Hide Unselected Curves"
97337 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
97340 msgctxt "Operator"
97341 msgid "Decimate (Ratio)"
97342 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
97345 msgctxt "Operator"
97346 msgid "Decimate (Allowed Change)"
97347 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
97350 msgctxt "Operator"
97351 msgid "Selection to Cursor Value"
97352 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
97355 msgctxt "Operator"
97356 msgid "Flatten Handles"
97357 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
97360 msgctxt "Operator"
97361 msgid "Less"
97362 msgstr "Ít Hơn"
97365 msgctxt "Operator"
97366 msgid "More"
97367 msgstr "Nhiều Hơn"
97370 msgctxt "Operator"
97371 msgid "Linked"
97372 msgstr "Được Liên Kết"
97375 msgctxt "Operator"
97376 msgid "Shortest Path"
97377 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
97380 msgctxt "Operator"
97381 msgid "New"
97382 msgstr "Mới"
97385 msgctxt "Operator"
97386 msgid "Save All Images"
97387 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
97390 msgctxt "Operator"
97391 msgid "Invert Image Colors"
97392 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
97395 msgctxt "Operator"
97396 msgid "At Center"
97397 msgstr "Tại Trung Tâm"
97400 msgctxt "Operator"
97401 msgid "By Distance"
97402 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
97405 msgctxt "Operator"
97406 msgid "Selection"
97407 msgstr "Sự Lựa Chọn"
97410 msgid "Grid Shape"
97411 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
97414 msgid "Modified Edges"
97415 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
97418 msgid "Show Same Material"
97419 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
97422 msgctxt "Operator"
97423 msgid "Frame All Fit"
97424 msgstr "Vừa Khung"
97427 msgctxt "Operator"
97428 msgid "Render Slot Cycle Next"
97429 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
97432 msgctxt "Operator"
97433 msgid "Box Select Pinned"
97434 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
97437 msgctxt "Operator"
97438 msgid "Edit Externally"
97439 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
97442 msgctxt "Operator"
97443 msgid "Save As..."
97444 msgstr "Luu Dạng..."
97447 msgctxt "Operator"
97448 msgid "Extract Palette"
97449 msgstr "Rút Bảng Màu"
97452 msgctxt "Operator"
97453 msgid "Generate Grease Pencil"
97454 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
97457 msgctxt "Operator"
97458 msgid "Horizontally"
97459 msgstr "Hướng Ngang"
97462 msgctxt "Operator"
97463 msgid "Vertically"
97464 msgstr "Hướng Dọc"
97467 msgctxt "Operator"
97468 msgid "Invert Red Channel"
97469 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
97472 msgctxt "Operator"
97473 msgid "Invert Green Channel"
97474 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
97477 msgctxt "Operator"
97478 msgid "Invert Blue Channel"
97479 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
97482 msgctxt "Operator"
97483 msgid "Invert Alpha Channel"
97484 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
97487 msgctxt "Operator"
97488 msgid "Selected to Pixels"
97489 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
97492 msgctxt "Operator"
97493 msgid "Selected to Cursor"
97494 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
97497 msgctxt "Operator"
97498 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
97499 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
97502 msgctxt "Operator"
97503 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
97504 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
97507 msgctxt "Operator"
97508 msgid "Cursor to Pixels"
97509 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
97512 msgctxt "Operator"
97513 msgid "At Cursor"
97514 msgstr "Tại Con Trỏ"
97517 msgctxt "Operator"
97518 msgid "Unpin"
97519 msgstr "Gở Đóng Đinh"
97522 msgctxt "Operator"
97523 msgid "Clear Seam"
97524 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
97527 msgctxt "Operator"
97528 msgid "Vertex"
97529 msgstr "Đỉnh"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "Edge"
97534 msgstr "Cạnh"
97537 msgctxt "Operator"
97538 msgid "Face"
97539 msgstr "Mạt"
97542 msgctxt "Operator"
97543 msgid "Island"
97544 msgstr "Đảo"
97547 msgid "Image*"
97548 msgstr "Ảnh*"
97551 msgid "Aspect Ratio"
97552 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
97555 msgid "Repeat Image"
97556 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Render Slot Cycle Previous"
97561 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
97564 msgctxt "Operator"
97565 msgid "Replace..."
97566 msgstr "Thay Thế..."
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Save a Copy..."
97571 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
97574 msgctxt "Operator"
97575 msgid "Pack"
97576 msgstr "Gói Lại"
97579 msgctxt "Operator"
97580 msgid "X Axis"
97581 msgstr "Trục X"
97584 msgctxt "Operator"
97585 msgid "Y Axis"
97586 msgstr "Trục Y"
97589 msgctxt "Operator"
97590 msgid "Unpack"
97591 msgstr "Gở Gói"
97594 msgctxt "Operator"
97595 msgid "Mirror X"
97596 msgstr "Gương X"
97599 msgctxt "Operator"
97600 msgid "Mirror Y"
97601 msgstr "Gương Y"
97604 msgctxt "Operator"
97605 msgid "Toggle Selection"
97606 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
97609 msgctxt "Operator"
97610 msgid "Horizontal Split"
97611 msgstr "Chẻ Ngang"
97614 msgctxt "Operator"
97615 msgid "Vertical Split"
97616 msgstr "Chẻ Dọc"
97619 msgctxt "Operator"
97620 msgid "Toggle Fullscreen Area"
97621 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
97624 msgctxt "Operator"
97625 msgid "Track Ordering..."
97626 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
97629 msgctxt "Operator"
97630 msgid "Linked Duplicate"
97631 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
97636 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
97641 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "Add Tracks Above Selected"
97646 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Stop Editing Stashed Action"
97651 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Start Editing Stashed Action"
97656 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Join in New Frame"
97661 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "Remove from Frame"
97666 msgstr "Xóa Từ Bức"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Rename..."
97671 msgstr "Đổi Tên..."
97674 msgid "Projection X"
97675 msgstr "Phép Chiếu X"
97678 msgctxt "Operator"
97679 msgid "Fit"
97680 msgstr "Vừa Hóa"
97683 msgctxt "Operator"
97684 msgid "Search..."
97685 msgstr "Tìm Kiếm..."
97688 msgctxt "Operator"
97689 msgid "Backdrop Move"
97690 msgstr "Di Chuyển Nền"
97693 msgctxt "Operator"
97694 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
97695 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
97698 msgctxt "Operator"
97699 msgid "Activate Same Type Previous"
97700 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
97703 msgctxt "Operator"
97704 msgid "Activate Same Type Next"
97705 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
97708 msgctxt "Operator"
97709 msgid "Make and Replace Links"
97710 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
97713 msgctxt "Operator"
97714 msgid "Group"
97715 msgstr "Nhóm"
97718 msgid "Inputs:"
97719 msgstr "Các Ngõ Vào:"
97722 msgctxt "Operator"
97723 msgid "Backdrop Zoom In"
97724 msgstr "Phóng Vào Nền"
97727 msgctxt "Operator"
97728 msgid "Backdrop Zoom Out"
97729 msgstr "Phóng Ra Nền"
97732 msgctxt "Operator"
97733 msgid "Show One Level"
97734 msgstr "Hiện Một Tầng"
97737 msgctxt "Operator"
97738 msgid "Isolate"
97739 msgstr "Cô Lập"
97742 msgctxt "Operator"
97743 msgid "Show"
97744 msgstr "Hiện"
97747 msgctxt "Operator"
97748 msgid "Show All Inside"
97749 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
97752 msgctxt "Operator"
97753 msgid "Hide All Inside"
97754 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
97757 msgctxt "Operator"
97758 msgid "Enable in Viewports"
97759 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
97762 msgctxt "Operator"
97763 msgid "Disable in Viewports"
97764 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
97767 msgctxt "Operator"
97768 msgid "Enable in Render"
97769 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
97772 msgctxt "Operator"
97773 msgid "Disable in Render"
97774 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
97777 msgctxt "Operator"
97778 msgid "Instance to Scene"
97779 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
97782 msgctxt "Operator"
97783 msgid "ID Data"
97784 msgstr "Dữ Liệu ID"
97787 msgctxt "Operator"
97788 msgid "Paste Data-Blocks"
97789 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
97792 msgid "Object Contents"
97793 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
97796 msgid "Object Children"
97797 msgstr "Con Cái Vật Thể"
97800 msgid "Empties"
97801 msgstr "Vật Thể Rỗng"
97804 msgctxt "Operator"
97805 msgid "Hide One Level"
97806 msgstr "Ẩn Một Tầng"
97809 msgctxt "Operator"
97810 msgid "Link to Scene"
97811 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
97814 msgid "Restriction Toggles"
97815 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
97818 msgid "Sync Selection"
97819 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
97822 msgid "System Overrides"
97823 msgstr "Đồ Thay Thế Hệ Thống"
97826 msgid "Others"
97827 msgstr "Khác"
97830 msgctxt "Operator"
97831 msgid "Purge"
97832 msgstr "Đuổi Ra"
97835 msgid "No Keying Set Active"
97836 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
97839 msgid "Sync with Outliner"
97840 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
97843 msgid "Lift:"
97844 msgstr "Nâng:"
97847 msgid "Gamma:"
97848 msgstr "Gama:"
97851 msgid "Gain:"
97852 msgstr "Tăng Lượng:"
97855 msgid "Offsets"
97856 msgstr "Dịch"
97859 msgctxt "Operator"
97860 msgid "Set Frame Range to Strips"
97861 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
97864 msgctxt "Operator"
97865 msgid "Setup"
97866 msgstr "Cài Đặt"
97869 msgctxt "Operator"
97870 msgid "Rebuild"
97871 msgstr "Xây Dựng Lại"
97874 msgctxt "Operator"
97875 msgid "Sequence Render Animation"
97876 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
97879 msgctxt "Operator"
97880 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
97881 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
97884 msgctxt "Operator"
97885 msgid "Side of Frame..."
97886 msgstr "Phía của Bức"
97889 msgid "Handle"
97890 msgstr "Tay Cầm"
97893 msgctxt "Operator"
97894 msgid "Grouped"
97895 msgstr "Được Nhóm Lại"
97898 msgctxt "Operator"
97899 msgid "Path/Files"
97900 msgstr "Đường Dẫn/Tệp"
97903 msgctxt "Operator"
97904 msgid "Jump to Previous Strip"
97905 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
97908 msgctxt "Operator"
97909 msgid "Jump to Next Strip"
97910 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
97913 msgctxt "Operator"
97914 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
97915 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
97918 msgctxt "Operator"
97919 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
97920 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
97923 msgctxt "Operator"
97924 msgid "Movie"
97925 msgstr "Phim"
97928 msgctxt "Operator"
97929 msgid "Sound"
97930 msgstr "Âm Thanh"
97933 msgctxt "Operator"
97934 msgid "Image/Sequence"
97935 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
97938 msgctxt "Operator"
97939 msgid "Fade"
97940 msgstr "Phai"
97943 msgid "No Items Available"
97944 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
97947 msgctxt "Operator"
97948 msgid "Sound Crossfade"
97949 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
97952 msgctxt "Operator"
97953 msgid "Slip Strip Contents"
97954 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
97957 msgctxt "Operator"
97958 msgid "Change Path/Files"
97959 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tệp"
97962 msgctxt "Operator"
97963 msgid "Swap Data"
97964 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
97967 msgid "Anchor X"
97968 msgstr "Dính X"
97971 msgid "%14s"
97972 msgstr "%14s"
97975 msgid "Position X"
97976 msgstr "Vị Trí X"
97979 msgid "Convert to Float"
97980 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
97983 msgid "Raw"
97984 msgstr "Nguyen Thủy"
97987 msgid "Pre-Processed"
97988 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
97991 msgid "Storage"
97992 msgstr "Kho Chứa"
97995 msgctxt "Operator"
97996 msgid "Set Overlay Region"
97997 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
98000 msgctxt "Operator"
98001 msgid "Set Preview Range to Strips"
98002 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
98005 msgid "Preview as Backdrop"
98006 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
98009 msgid "Preview During Transform"
98010 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
98013 msgctxt "Operator"
98014 msgid "Zoom"
98015 msgstr "Phóng Vào"
98018 msgctxt "Operator"
98019 msgid "Fit Preview in Window"
98020 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
98023 msgctxt "Operator"
98024 msgid "Refresh All"
98025 msgstr "Nạp Lại Hết"
98028 msgctxt "Operator"
98029 msgid "Sequence Render Image"
98030 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
98033 msgctxt "Operator"
98034 msgid "Both"
98035 msgstr "Cả Hai"
98038 msgctxt "Operator"
98039 msgid "Left"
98040 msgstr "Trái"
98043 msgctxt "Operator"
98044 msgid "Right"
98045 msgstr "Phải"
98048 msgctxt "Operator"
98049 msgid "Both Neighbors"
98050 msgstr "Cả Hai Kề"
98053 msgctxt "Operator"
98054 msgid "Left Neighbor"
98055 msgstr "Kề Trái"
98058 msgctxt "Operator"
98059 msgid "Right Neighbor"
98060 msgstr "Kề Phải"
98063 msgctxt "Operator"
98064 msgid "Both Sides"
98065 msgstr "Hai Bên"
98068 msgctxt "Operator"
98069 msgid "Scene..."
98070 msgstr "Cảnh..."
98073 msgctxt "Operator"
98074 msgid "Clip..."
98075 msgstr "Đoạn Phim..."
98078 msgctxt "Operator"
98079 msgid "Mask..."
98080 msgstr "Mặt Nạ..."
98083 msgctxt "Operator"
98084 msgid "Color"
98085 msgstr "Màu"
98088 msgctxt "Operator"
98089 msgid "Text"
98090 msgstr "Văn Bản"
98093 msgctxt "Operator"
98094 msgid "Adjustment Layer"
98095 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
98098 msgctxt "Operator"
98099 msgid "Cross"
98100 msgstr "Chéo"
98103 msgctxt "Operator"
98104 msgid "Gamma Cross"
98105 msgstr "Chéo Gama"
98108 msgctxt "Operator"
98109 msgid "Wipe"
98110 msgstr "Lau"
98113 msgctxt "Operator"
98114 msgid "Subtract"
98115 msgstr "Trừ"
98118 msgctxt "Operator"
98119 msgid "Multiply"
98120 msgstr "Nhân"
98123 msgctxt "Operator"
98124 msgid "Over Drop"
98125 msgstr "Thả Trên"
98128 msgctxt "Operator"
98129 msgid "Alpha Over"
98130 msgstr "Độ Đục Trên"
98133 msgctxt "Operator"
98134 msgid "Alpha Under"
98135 msgstr "Độ Đục Dưới"
98138 msgctxt "Operator"
98139 msgid "Color Mix"
98140 msgstr "Pha Trộn Màu"
98143 msgctxt "Operator"
98144 msgid "Multicam Selector"
98145 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
98148 msgctxt "Operator"
98149 msgid "Speed Control"
98150 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
98153 msgctxt "Operator"
98154 msgid "Glow"
98155 msgstr "Hào Quang"
98158 msgctxt "Operator"
98159 msgid "Gaussian Blur"
98160 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
98163 msgctxt "Operator"
98164 msgid "Scale To Fit"
98165 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
98168 msgctxt "Operator"
98169 msgid "Scale to Fill"
98170 msgstr "Phóng To cho Vừa"
98173 msgctxt "Operator"
98174 msgid "Stretch To Fill"
98175 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
98178 msgctxt "Operator"
98179 msgid "Clear Position"
98180 msgstr "Xóa Vị Trí"
98183 msgctxt "Operator"
98184 msgid "Move/Extend from Current Frame"
98185 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
98188 msgctxt "Operator"
98189 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
98190 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
98193 msgctxt "Operator"
98194 msgid "Mute Unselected Strips"
98195 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
98198 msgctxt "Operator"
98199 msgid "Unmute Deselected Strips"
98200 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
98203 msgctxt "Operator"
98204 msgid "Hold Split"
98205 msgstr "Giữ Chẻ"
98208 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
98209 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
98212 msgid "Strip Offset Start"
98213 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
98216 msgid "Hold Offset Start"
98217 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
98220 msgid "Tracker"
98221 msgstr "Bộ Theo Dõi"
98224 msgid "Resolutions"
98225 msgstr "Độ Phân Giải"
98228 msgid "Fractional Preview Zoom"
98229 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
98232 msgctxt "Operator"
98233 msgid "Scene"
98234 msgstr "Cảnh"
98237 msgctxt "Operator"
98238 msgid "Clip"
98239 msgstr "Đoạn Phim"
98242 msgctxt "Operator"
98243 msgid "Copy Modifiers to Selection"
98244 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
98247 msgctxt "Operator"
98248 msgid "Toggle Meta"
98249 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
98252 msgctxt "Operator"
98253 msgid "Clear Fade"
98254 msgstr "Xóa Phai"
98257 msgid "Default Fade"
98258 msgstr "Phai Mặc Định"
98261 msgid "%dx%d"
98262 msgstr "%dx%d"
98265 msgid "Original Frame Range"
98266 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
98269 msgid "Custom Proxy"
98270 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
98273 msgid "Show Separate Color Channels"
98274 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
98277 msgid "Add Transition"
98278 msgstr "Thêm Tiến Triển"
98281 msgid "Effect Fader"
98282 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
98285 msgid "Unpack"
98286 msgstr "Gở Gói"
98289 msgid "Pack"
98290 msgstr "Gói Lại"
98293 msgid "Stretch to Input Strip Length"
98294 msgstr "Kéo dài đến Bề Dài của Đoạn Ngõ Vào"
98297 msgid "Source Channel"
98298 msgstr "Kênh Nguồn"
98301 msgid "Cut To"
98302 msgstr "Cắt Đến"
98305 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
98306 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
98309 msgid "No active context"
98310 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
98313 msgid "<no object>"
98314 msgstr "<không vật thể>"
98317 msgctxt "Operator"
98318 msgid "Word"
98319 msgstr "Chữ"
98322 msgctxt "Operator"
98323 msgid "Find & Replace..."
98324 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
98327 msgctxt "Operator"
98328 msgid "Jump To..."
98329 msgstr "Nhảy Đến..."
98332 msgctxt "Operator"
98333 msgid "Replace All"
98334 msgstr "Thay Thế Hết"
98337 msgctxt "Operator"
98338 msgid "Top"
98339 msgstr "Trên"
98342 msgctxt "Operator"
98343 msgid "Bottom"
98344 msgstr "Dưới"
98347 msgctxt "Operator"
98348 msgid "Line Begin"
98349 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
98352 msgctxt "Operator"
98353 msgid "Line End"
98354 msgstr "Kết Thúc Dòng"
98357 msgctxt "Operator"
98358 msgid "Previous Line"
98359 msgstr "Dòng Trước"
98362 msgctxt "Operator"
98363 msgid "Next Line"
98364 msgstr "Dòng Tiếp"
98367 msgctxt "Operator"
98368 msgid "Previous Word"
98369 msgstr "Từ Trước"
98372 msgctxt "Operator"
98373 msgid "Next Word"
98374 msgstr "Từ Tiếp"
98377 msgctxt "Operator"
98378 msgid "One Object"
98379 msgstr "Một Vật Thể"
98382 msgctxt "Operator"
98383 msgid "One Object Per Line"
98384 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
98387 msgctxt "Operator"
98388 msgid "Move Line(s) Up"
98389 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
98392 msgctxt "Operator"
98393 msgid "Move Line(s) Down"
98394 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
98397 msgid "Text: ExternalText: Internal"
98398 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
98401 msgid "File: *%s (unsaved)"
98402 msgstr "Tệp: *%s (chưa lưu)"
98405 msgid "File: %s"
98406 msgstr "Tệp: %s"
98409 msgid "Text: External"
98410 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
98413 msgid "Text: Internal"
98414 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
98417 msgctxt "Operator"
98418 msgid "Duplicate Marker"
98419 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
98422 msgctxt "Operator"
98423 msgid "Move Marker"
98424 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
98427 msgctxt "Operator"
98428 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
98429 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
98432 msgctxt "Operator"
98433 msgid "Duplicate Marker to Scene"
98434 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
98437 msgctxt "Operator"
98438 msgid "Jump to Next Marker"
98439 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
98442 msgctxt "Operator"
98443 msgid "Jump to Previous Marker"
98444 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
98447 msgid "Scrubbing"
98448 msgstr "Đang Kéo Đi"
98451 msgid "Limit to Frame Range"
98452 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
98455 msgid "Follow Current Frame"
98456 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
98459 msgid "Play In"
98460 msgstr "Hát Trong"
98463 msgid "Active Editor"
98464 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
98467 msgid "Properties Editor"
98468 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
98471 msgid "Only Active Keying Set"
98472 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
98475 msgid "Layered Recording"
98476 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
98479 msgid "Drag:"
98480 msgstr "Lực Kéo:"
98483 msgid "Unable to find toolbar group"
98484 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
98487 msgid ""
98488 "%s\n"
98489 "• %s toggles snap while dragging.\n"
98490 "• %s toggles dragging from the center.\n"
98491 "• %s toggles fixed aspect"
98492 msgstr ""
98493 "%s\n"
98494 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
98495 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
98496 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh đẳng"
98499 msgid "Depth:"
98500 msgstr "Độ Sâu:"
98503 msgid "Taper Start"
98504 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
98507 msgid "Weight: %.3f"
98508 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
98511 msgid ""
98512 "Measure distance and angles.\n"
98513 "• %s anywhere for new measurement.\n"
98514 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
98515 "• %s to remove the active ruler.\n"
98516 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
98517 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
98518 msgstr ""
98519 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
98520 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
98521 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
98522 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
98523 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
98524 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
98527 msgid "Annotation:"
98528 msgstr "Lời Ghi Chú:"
98531 msgid "Style Start"
98532 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
98535 msgid "Gizmos:"
98536 msgstr "Đô Đạc:"
98539 msgid "Miter Outer"
98540 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
98543 msgid "Intersections"
98544 msgstr "Chỗ Cắt Nhau"
98547 msgid "Add cube to mesh interactively"
98548 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
98551 msgid "Add cone to mesh interactively"
98552 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
98555 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
98556 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
98559 msgid "Add sphere to mesh interactively"
98560 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
98563 msgctxt "Operator"
98564 msgid "Install Application Template..."
98565 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
98568 msgctxt "Operator"
98569 msgid "Unused Data-Blocks"
98570 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
98573 msgctxt "Operator"
98574 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
98575 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
98578 msgctxt "Operator"
98579 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
98580 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
98583 msgctxt "Operator"
98584 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
98585 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
98588 msgctxt "Operator"
98589 msgid "Unused Local Data-Blocks"
98590 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
98593 msgctxt "Operator"
98594 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
98595 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
98598 msgctxt "Operator"
98599 msgid "Quit"
98600 msgstr "Thoát"
98603 msgctxt "Operator"
98604 msgid "Last Session"
98605 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
98608 msgctxt "Operator"
98609 msgid "Auto Save..."
98610 msgstr "Tự Động Lưu..."
98613 msgctxt "Operator"
98614 msgid "SVG as Grease Pencil"
98615 msgstr "SVG là Bút Sáp"
98618 msgctxt "Operator"
98619 msgid "Render Animation"
98620 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
98623 msgctxt "Operator"
98624 msgid "Render Audio..."
98625 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
98628 msgctxt "Operator"
98629 msgid "View Render"
98630 msgstr "Hiện Kết Xuất"
98633 msgctxt "Operator"
98634 msgid "View Animation"
98635 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
98638 msgctxt "Operator"
98639 msgid "Undo History..."
98640 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
98643 msgctxt "Operator"
98644 msgid "Repeat History..."
98645 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
98648 msgctxt "Operator"
98649 msgid "Adjust Last Operation..."
98650 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
98653 msgctxt "Operator"
98654 msgid "Menu Search..."
98655 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
98658 msgctxt "Operator"
98659 msgid "Rename Active Item..."
98660 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
98663 msgctxt "Operator"
98664 msgid "Batch Rename..."
98665 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
98668 msgctxt "Operator"
98669 msgid "Preferences..."
98670 msgstr "Tùy Chọn..."
98673 msgctxt "Operator"
98674 msgid "Reorder to Front"
98675 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
98678 msgctxt "Operator"
98679 msgid "Reorder to Back"
98680 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
98683 msgctxt "Operator"
98684 msgid "Previous Workspace"
98685 msgstr "Công Trường Trước"
98688 msgctxt "Operator"
98689 msgid "Next Workspace"
98690 msgstr "Công Trường Tiếp"
98693 msgctxt "Operator"
98694 msgid "Back to Previous"
98695 msgstr "Trở Lại Trước"
98698 msgctxt "Operator"
98699 msgid "Save Copy..."
98700 msgstr "Lưu Bản Sao..."
98703 msgctxt "Operator"
98704 msgid "General"
98705 msgstr "Tổng Quát"
98708 msgctxt "Operator"
98709 msgid "Collada (Default) (.dae)"
98710 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
98713 msgctxt "Operator"
98714 msgid "Alembic (.abc)"
98715 msgstr "Alembic (.abc)"
98718 msgctxt "Operator"
98719 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
98720 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
98723 msgctxt "Operator"
98724 msgid "Grease Pencil as SVG"
98725 msgstr "Bút Sáp là SVG"
98728 msgctxt "Operator"
98729 msgid "Grease Pencil as PDF"
98730 msgstr "Bút Sáp là PDF"
98733 msgctxt "Operator"
98734 msgid "Render Image"
98735 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
98738 msgctxt "Operator"
98739 msgid "Operator Search..."
98740 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
98743 msgctxt "Operator"
98744 msgid "Tutorials"
98745 msgstr "Bài Dẫn"
98748 msgctxt "Operator"
98749 msgid "Support"
98750 msgstr "Hỗ Trợ"
98753 msgctxt "Operator"
98754 msgid "User Communities"
98755 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
98758 msgctxt "Operator"
98759 msgid "Developer Community"
98760 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
98763 msgctxt "Operator"
98764 msgid "Python API Reference"
98765 msgstr "Tham Khảo API Python"
98768 msgctxt "Operator"
98769 msgid "Report a Bug"
98770 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
98773 msgid "Sequence Strip Name"
98774 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
98777 msgid "No active item"
98778 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
98781 msgctxt "Operator"
98782 msgid "Developer Documentation"
98783 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
98786 msgid "Node Label"
98787 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
98790 msgid "Auto-Save Preferences"
98791 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
98794 msgctxt "Operator"
98795 msgid "Revert to Saved Preferences"
98796 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
98799 msgid "Resolution Scale"
98800 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
98803 msgid "Splash Screen"
98804 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
98807 msgid "User Tooltips"
98808 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
98811 msgid "Hinting"
98812 msgstr "Mẹo"
98815 msgid "New Data"
98816 msgstr "Dữ Liệu Mới"
98819 msgid "Corner Splitting"
98820 msgstr "Chẻ Góc Giác"
98823 msgid "Render In"
98824 msgstr "Kết Xuất Trong"
98827 msgid "Scene Statistics"
98828 msgstr "Thống Kê Cảnh"
98831 msgid "System Memory"
98832 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
98835 msgid "Video Memory"
98836 msgstr "Bộ Nhớ Video"
98839 msgid "Blender Version"
98840 msgstr "Phiên Bản Blender"
98843 msgid "Top Level"
98844 msgstr "Tầng Đỉnh"
98847 msgid "Sub Level"
98848 msgstr "Hạ Tầng"
98851 msgid "Link Materials To"
98852 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
98855 msgid "Align To"
98856 msgstr "Sắp Xếp Với"
98859 msgid "Instance Empty Size"
98860 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
98863 msgid "Default Color"
98864 msgstr "Màu Mặc Định"
98867 msgid "Eraser Radius"
98868 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
98871 msgid "Use Custom Colors"
98872 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
98875 msgid "Sculpt Overlay Color"
98876 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
98879 msgid "Node Auto-Offset Margin"
98880 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
98883 msgid "Minimum Grid Spacing"
98884 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
98887 msgid "Only Insert Needed"
98888 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
98891 msgid "Auto-Keyframing"
98892 msgstr "Bức Mẫu-Tự Động"
98895 msgid "Show Warning"
98896 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
98899 msgid "Only Insert Available"
98900 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
98903 msgid "Enable in New Scenes"
98904 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
98907 msgid "Unselected Opacity"
98908 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
98911 msgid "Default Smoothing Mode"
98912 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
98915 msgid "Default Interpolation"
98916 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
98919 msgid "Default Handles"
98920 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
98923 msgid "XYZ to RGB"
98924 msgstr "XYZ đến RGB"
98927 msgid "Mixing Buffer"
98928 msgstr "Đệm Pha Trộn"
98931 msgid "Sample Format"
98932 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
98935 msgid "Undo Memory Limit"
98936 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
98939 msgid "Console Scrollback Lines"
98940 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
98943 msgid "Garbage Collection Rate"
98944 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
98947 msgid "Vbo Time Out"
98948 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
98951 msgid "Cache Limit"
98952 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
98955 msgid "View Name"
98956 msgstr "Hiện Tên"
98959 msgid "Playback FPS"
98960 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
98963 msgid "3D Viewport Axis"
98964 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
98967 msgid "Smooth Wires"
98968 msgstr "Sợi Dây Mịn"
98971 msgid "Limit Size"
98972 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
98975 msgctxt "Operator"
98976 msgid "Install..."
98977 msgstr "Lắp Đặt..."
98980 msgid "Axis X"
98981 msgstr "Trục X"
98984 msgid "Shadow Offset X"
98985 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
98988 msgid "Panel Title"
98989 msgstr "Tựa Bảng"
98992 msgid "Widget Label"
98993 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
98996 msgid "Scripts"
98997 msgstr "Văn Thảo"
99000 msgid "Temporary Files"
99001 msgstr "Tệp Tạm Thời"
99004 msgid "Render Output"
99005 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
99008 msgid "Render Cache"
99009 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
99012 msgid "I18n Branches"
99013 msgstr "Các Nhánh I18n"
99016 msgid "Excluded Paths"
99017 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
99020 msgid "Default To"
99021 msgstr "Mặc Định Đến"
99024 msgid "Timer (Minutes)"
99025 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
99028 msgid "Dot File & Data-Blocks"
99029 msgstr "Tệp Dấu Chấm & Cục Dữ Liệu"
99032 msgid "Recent Locations"
99033 msgstr "Vị Trí Gần Đây"
99036 msgid "Double Click Speed"
99037 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
99040 msgid "Zoom Method"
99041 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
99044 msgid "Pan Sensitivity"
99045 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
99048 msgid "Swap Y and Z Axes"
99049 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
99052 msgid "Invert Axis Pan"
99053 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
99056 msgid "Invert Pan Axis"
99057 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
99060 msgid "Use Light"
99061 msgstr "Dùng Đèn"
99064 msgctxt "Operator"
99065 msgid "Save as Studio light"
99066 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
99069 msgid "Color Set %d"
99070 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
99073 msgid "Color %d"
99074 msgstr "Màu %d"
99077 msgid "Player"
99078 msgstr "Bộ Hát Lại"
99081 msgid "Wheel"
99082 msgstr "Nút Cuộn Vào"
99085 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
99086 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
99089 msgid "Fly/Walk"
99090 msgstr "Bay/Đi Bộ"
99093 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
99094 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
99097 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
99098 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
99101 msgid "Missing script files"
99102 msgstr "Tệp văn thảo mất tích"
99105 msgid "No custom %s configured"
99106 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
99109 msgid ":"
99110 msgstr ":"
99113 msgid "Upgrade to 2.8x required"
99114 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
99117 msgid "Description:"
99118 msgstr "Mô Tả:"
99121 msgid "description"
99122 msgstr "mô tả"
99125 msgid "Location:"
99126 msgstr "Vị Trí:"
99129 msgid "location"
99130 msgstr "vị trí"
99133 msgid "File:"
99134 msgstr "Tệp:"
99137 msgid "Author:"
99138 msgstr "Tác Giả:"
99141 msgid "author"
99142 msgstr "tác giả"
99145 msgid "Version:"
99146 msgstr "Phiên Bản"
99149 msgid "Warning:"
99150 msgstr "Cảnh Báo:"
99153 msgid "Internet:"
99154 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
99157 msgctxt "Operator"
99158 msgid "Documentation"
99159 msgstr "Tài Liệu"
99162 msgid "Preferences:"
99163 msgstr "Tùy Chọn:"
99166 msgid "Error (see console)"
99167 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
99170 msgctxt "Operator"
99171 msgid "Interactive Mirror"
99172 msgstr "Gương Tương Tác"
99175 msgctxt "Operator"
99176 msgid "Selection to Active"
99177 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
99180 msgctxt "Operator"
99181 msgid "Cursor to Active"
99182 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
99185 msgctxt "Operator"
99186 msgid "Perspective/Orthographic"
99187 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
99190 msgctxt "Operator"
99191 msgid "Viewport Render Image"
99192 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
99195 msgctxt "Operator"
99196 msgid "Viewport Render Keyframes"
99197 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
99200 msgctxt "Operator"
99201 msgid "Toggle Local View"
99202 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
99205 msgctxt "Operator"
99206 msgid "Active Camera"
99207 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
99210 msgctxt "Operator"
99211 msgid "Camera"
99212 msgstr "Máy Quay Phim"
99215 msgctxt "Operator"
99216 msgid "Orbit Opposite"
99217 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
99220 msgctxt "Operator"
99221 msgid "Zoom Region..."
99222 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
99225 msgctxt "Operator"
99226 msgid "Align Active Camera to View"
99227 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
99230 msgctxt "Operator"
99231 msgid "Align Active Camera to Selected"
99232 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
99235 msgctxt "Operator"
99236 msgid "Front"
99237 msgstr "Trước"
99240 msgctxt "Operator"
99241 msgid "Clipping Region..."
99242 msgstr "Vùng Cắt..."
99245 msgctxt "Operator"
99246 msgid "Render Region..."
99247 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
99250 msgctxt "Operator"
99251 msgid "Child"
99252 msgstr "Con Cái"
99255 msgctxt "Operator"
99256 msgid "Extend Parent"
99257 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
99260 msgctxt "Operator"
99261 msgid "Extend Child"
99262 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
99265 msgctxt "Operator"
99266 msgid "Select All by Type"
99267 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
99270 msgctxt "Operator"
99271 msgid "Select Active Camera"
99272 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
99275 msgctxt "Operator"
99276 msgid "Select Pattern..."
99277 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
99280 msgctxt "Operator"
99281 msgid "Constraint Target"
99282 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
99285 msgctxt "Operator"
99286 msgid "Roots"
99287 msgstr "Rễ"
99290 msgctxt "Operator"
99291 msgid "Tips"
99292 msgstr "Đỉnh"
99295 msgctxt "Operator"
99296 msgid "Face Regions"
99297 msgstr "Vùng Mặt"
99300 msgctxt "Operator"
99301 msgid "Loose Geometry"
99302 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
99305 msgctxt "Operator"
99306 msgid "Interior Faces"
99307 msgstr "Mặt Nội"
99310 msgctxt "Operator"
99311 msgid "Faces by Sides"
99312 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
99315 msgctxt "Operator"
99316 msgid "Ungrouped Vertices"
99317 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
99320 msgctxt "Operator"
99321 msgid "Next Active"
99322 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
99325 msgctxt "Operator"
99326 msgid "Previous Active"
99327 msgstr "Hoạt Động Trước"
99330 msgctxt "Operator"
99331 msgid "Linked Flat Faces"
99332 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
99335 msgctxt "Operator"
99336 msgid "Side of Active"
99337 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
99340 msgctxt "Operator"
99341 msgid "Similar"
99342 msgstr "Giống"
99345 msgctxt "Operator"
99346 msgid "Levels"
99347 msgstr "Tầng"
99350 msgctxt "Operator"
99351 msgid "Hue Saturation Value"
99352 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
99355 msgctxt "Operator"
99356 msgid "Bright/Contrast"
99357 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
99360 msgctxt "Operator"
99361 msgid "Plane"
99362 msgstr "Mặt Phẳng"
99365 msgctxt "Operator"
99366 msgid "Cube"
99367 msgstr "Lập Phương"
99370 msgctxt "Operator"
99371 msgid "UV Sphere"
99372 msgstr "Hình Cầu UV"
99375 msgctxt "Operator"
99376 msgid "Ico Sphere"
99377 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
99380 msgctxt "Operator"
99381 msgid "Cylinder"
99382 msgstr "Hình Trụ"
99385 msgctxt "Operator"
99386 msgid "Cone"
99387 msgstr "Hình Nón"
99390 msgctxt "Operator"
99391 msgid "Torus"
99392 msgstr "Hình Xuyến"
99395 msgctxt "Operator"
99396 msgid "Grid"
99397 msgstr "Đồ Thị"
99400 msgctxt "Operator"
99401 msgid "Monkey"
99402 msgstr "Khỉ"
99405 msgctxt "Operator"
99406 msgid "Bezier"
99407 msgstr "Bezier"
99410 msgctxt "Operator"
99411 msgid "Nurbs Curve"
99412 msgstr "Cong NURBS"
99415 msgctxt "Operator"
99416 msgid "Nurbs Circle"
99417 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
99420 msgctxt "Operator"
99421 msgid "Path"
99422 msgstr "Đường Cong"
99425 msgctxt "Operator"
99426 msgid "Nurbs Surface"
99427 msgstr "Mặt NURBS"
99430 msgctxt "Operator"
99431 msgid "Nurbs Cylinder"
99432 msgstr "Hình Trụ NURBS"
99435 msgctxt "Operator"
99436 msgid "Nurbs Sphere"
99437 msgstr "Hình Cầu NURBS"
99440 msgctxt "Operator"
99441 msgid "Nurbs Torus"
99442 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
99445 msgctxt "Operator"
99446 msgid "Single Bone"
99447 msgstr "Một Xương"
99450 msgctxt "Operator"
99451 msgid "Import OpenVDB..."
99452 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
99455 msgctxt "Operator"
99456 msgid "Empty"
99457 msgstr "Vật Thể Rỗng"
99460 msgctxt "Operator"
99461 msgid "Grease Pencil"
99462 msgstr "Bút Sáp"
99465 msgctxt "Operator"
99466 msgid "Speaker"
99467 msgstr "Loa"
99470 msgctxt "Operator"
99471 msgid "Reference"
99472 msgstr "Tham Chiếu"
99475 msgctxt "Operator"
99476 msgid "Background"
99477 msgstr "Nền"
99480 msgctxt "Operator"
99481 msgid "Make Proxy..."
99482 msgstr "Làm Đại Lý..."
99485 msgctxt "Operator"
99486 msgid "Make Library Override..."
99487 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
99490 msgctxt "Operator"
99491 msgid "Make Local..."
99492 msgstr "Làm Địa Phương..."
99495 msgctxt "Operator"
99496 msgid "Insert Keyframe..."
99497 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
99500 msgctxt "Operator"
99501 msgid "Delete Keyframes..."
99502 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
99505 msgctxt "Operator"
99506 msgid "Clear Keyframes..."
99507 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
99510 msgctxt "Operator"
99511 msgid "Change Keying Set..."
99512 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
99515 msgctxt "Operator"
99516 msgid "Bake Action..."
99517 msgstr "Nướng Hành Động..."
99520 msgctxt "Operator"
99521 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
99522 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
99525 msgctxt "Operator"
99526 msgid "Change Shape"
99527 msgstr "Đổi Dạng"
99530 msgctxt "Operator"
99531 msgid "Copy from Active"
99532 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
99535 msgctxt "Operator"
99536 msgid "Apply Transformation"
99537 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
99540 msgctxt "Operator"
99541 msgid "Connect"
99542 msgstr "Kết Nối"
99545 msgctxt "Operator"
99546 msgid "Origin"
99547 msgstr "Góc Tọa Độ"
99550 msgctxt "Operator"
99551 msgid "Rename Active Object..."
99552 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
99555 msgctxt "Operator"
99556 msgid "Flat"
99557 msgstr "Bằng Phẳng"
99560 msgid "Visual Transform"
99561 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
99564 msgctxt "Operator"
99565 msgid "Remove Unused Material Slots"
99566 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
99569 msgctxt "Operator"
99570 msgid "Object"
99571 msgstr "Vật Thể"
99574 msgctxt "Operator"
99575 msgid "Object & Data"
99576 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
99579 msgctxt "Operator"
99580 msgid "Object & Data & Materials"
99581 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
99584 msgctxt "Operator"
99585 msgid "Materials"
99586 msgstr "Vật Liệu"
99589 msgctxt "Operator"
99590 msgid "Object Animation"
99591 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
99594 msgctxt "Operator"
99595 msgid "Copy UV Maps"
99596 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
99599 msgctxt "Operator"
99600 msgid "Add New Group"
99601 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
99604 msgctxt "Operator"
99605 msgid "Lock Selected"
99606 msgstr "Khóa Được Chọn"
99609 msgctxt "Operator"
99610 msgid "Unlock Selected"
99611 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
99614 msgctxt "Operator"
99615 msgid "Unlock Unselected"
99616 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
99619 msgctxt "Operator"
99620 msgid "Lock Only Selected"
99621 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
99624 msgctxt "Operator"
99625 msgid "Lock Only Unselected"
99626 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
99629 msgctxt "Operator"
99630 msgid "Invert Locks"
99631 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
99634 msgctxt "Operator"
99635 msgid "Normalize All"
99636 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
99639 msgctxt "Operator"
99640 msgid "Normalize"
99641 msgstr "Đơn Vị Hóa"
99644 msgctxt "Operator"
99645 msgid "Clean"
99646 msgstr "Làm Sạch"
99649 msgctxt "Operator"
99650 msgid "Quantize"
99651 msgstr "Lượng Tử Hóa"
99654 msgctxt "Operator"
99655 msgid "Limit Total"
99656 msgstr "Tổng Giới Hạn"
99659 msgctxt "Operator"
99660 msgid "Fix Deforms"
99661 msgstr "Sửa Méo Hóa"
99664 msgid "Locks"
99665 msgstr "Ổ Khóa"
99668 msgctxt "Operator"
99669 msgid "Show Bounding Box"
99670 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
99673 msgctxt "Operator"
99674 msgid "Hide Bounding Box"
99675 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
99678 msgctxt "Operator"
99679 msgid "Hide Masked"
99680 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
99683 msgid "Set Pivot"
99684 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
99687 msgctxt "Operator"
99688 msgid "Transfer Sculpt Mode"
99689 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
99692 msgctxt "Operator"
99693 msgid "Invert Mask"
99694 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
99697 msgctxt "Operator"
99698 msgid "Fill Mask"
99699 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
99702 msgctxt "Operator"
99703 msgid "Clear Mask"
99704 msgstr "Xóa Mặt nạ"
99707 msgctxt "Operator"
99708 msgid "Smooth Mask"
99709 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
99712 msgctxt "Operator"
99713 msgid "Sharpen Mask"
99714 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
99717 msgctxt "Operator"
99718 msgid "Grow Mask"
99719 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
99722 msgctxt "Operator"
99723 msgid "Shrink Mask"
99724 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
99727 msgctxt "Operator"
99728 msgid "Increase Contrast"
99729 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
99732 msgctxt "Operator"
99733 msgid "Decrease Contrast"
99734 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
99737 msgctxt "Operator"
99738 msgid "Expand Mask by Topology"
99739 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
99742 msgctxt "Operator"
99743 msgid "Expand Mask by Normals"
99744 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
99747 msgctxt "Operator"
99748 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
99749 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
99752 msgctxt "Operator"
99753 msgid "Mask Slice to New Object"
99754 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
99757 msgctxt "Operator"
99758 msgid "Face Set from Masked"
99759 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
99762 msgctxt "Operator"
99763 msgid "Face Set from Visible"
99764 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
99767 msgctxt "Operator"
99768 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
99769 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
99772 msgid "Initialize Face Sets"
99773 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
99776 msgctxt "Operator"
99777 msgid "Grow Face Set"
99778 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
99781 msgctxt "Operator"
99782 msgid "Shrink Face Set"
99783 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
99786 msgctxt "Operator"
99787 msgid "Expand Face Set by Topology"
99788 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
99791 msgctxt "Operator"
99792 msgid "Expand Active Face Set"
99793 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
99796 msgctxt "Operator"
99797 msgid "Extract Face Set"
99798 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
99801 msgctxt "Operator"
99802 msgid "Invert Visible Face Sets"
99803 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
99806 msgctxt "Operator"
99807 msgid "Show All Face Sets"
99808 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
99811 msgctxt "Operator"
99812 msgid "Randomize Colors"
99813 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
99816 msgctxt "Operator"
99817 msgid "Pivot to Origin"
99818 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
99821 msgctxt "Operator"
99822 msgid "Pivot to Unmasked"
99823 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
99826 msgctxt "Operator"
99827 msgid "Pivot to Mask Border"
99828 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
99831 msgctxt "Operator"
99832 msgid "Pivot to Active Vertex"
99833 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
99836 msgctxt "Operator"
99837 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
99838 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
99841 msgctxt "Operator"
99842 msgid "By Loose Parts"
99843 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
99846 msgctxt "Operator"
99847 msgid "By Face Set Boundaries"
99848 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
99851 msgctxt "Operator"
99852 msgid "By Materials"
99853 msgstr "Bằng Vật Liệu"
99856 msgctxt "Operator"
99857 msgid "By Normals"
99858 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
99861 msgctxt "Operator"
99862 msgid "By UV Seams"
99863 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
99866 msgctxt "Operator"
99867 msgid "By Edge Creases"
99868 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
99871 msgctxt "Operator"
99872 msgid "By Edge Bevel Weight"
99873 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
99876 msgctxt "Operator"
99877 msgid "By Sharp Edges"
99878 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
99881 msgctxt "Operator"
99882 msgid "By Face Maps"
99883 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
99886 msgctxt "Operator"
99887 msgid "Per Vertex"
99888 msgstr "Từng Đỉnh"
99891 msgctxt "Operator"
99892 msgid "Per Face Set"
99893 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
99896 msgctxt "Operator"
99897 msgid "Per Loose Part"
99898 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
99901 msgctxt "Operator"
99902 msgid "Change Armature Layers..."
99903 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
99906 msgctxt "Operator"
99907 msgid "Change Bone Layers..."
99908 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
99911 msgid "Bone Settings"
99912 msgstr "Cài Đặt Xương"
99915 msgctxt "Operator"
99916 msgid "Rotation"
99917 msgstr "Xoay"
99920 msgctxt "Operator"
99921 msgid "Reset Unkeyed"
99922 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
99925 msgctxt "Operator"
99926 msgid "Browse Poses..."
99927 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
99930 msgctxt "Operator"
99931 msgid "Add Pose..."
99932 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
99935 msgctxt "Operator"
99936 msgid "Rename Pose..."
99937 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
99940 msgctxt "Operator"
99941 msgid "Remove Pose..."
99942 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
99945 msgctxt "Operator"
99946 msgid "Calculate"
99947 msgstr "Tính"
99950 msgctxt "Operator"
99951 msgid "Add (with Targets)..."
99952 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
99955 msgctxt "Operator"
99956 msgid "Rename Active Bone..."
99957 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
99960 msgctxt "Operator"
99961 msgid "Calculate Motion Paths"
99962 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
99965 msgctxt "Operator"
99966 msgid "Clear Motion Paths"
99967 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
99970 msgctxt "Operator"
99971 msgid "Sort Elements..."
99972 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
99975 msgctxt "Operator"
99976 msgid "Extrude Vertices"
99977 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
99980 msgctxt "Operator"
99981 msgid "New Edge/Face from Vertices"
99982 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
99985 msgctxt "Operator"
99986 msgid "Connect Vertex Path"
99987 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
99990 msgctxt "Operator"
99991 msgid "Connect Vertex Pairs"
99992 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
99995 msgctxt "Operator"
99996 msgid "Rip Vertices"
99997 msgstr "Xé Đỉnh"
100000 msgctxt "Operator"
100001 msgid "Rip Vertices and Fill"
100002 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
100005 msgctxt "Operator"
100006 msgid "Rip Vertices and Extend"
100007 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
100010 msgctxt "Operator"
100011 msgid "Slide Vertices"
100012 msgstr "Trượt Đỉnh"
100015 msgctxt "Operator"
100016 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
100017 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
100020 msgctxt "Operator"
100021 msgid "Propagate to Shapes"
100022 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
100025 msgctxt "Operator"
100026 msgid "Clear Sharp from Vertices"
100027 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
100030 msgctxt "Operator"
100031 msgid "Extrude Edges"
100032 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
100035 msgctxt "Operator"
100036 msgid "Extrude Faces"
100037 msgstr "Kéo Ra Mặt"
100040 msgctxt "Operator"
100041 msgid "Extrude Faces Along Normals"
100042 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
100045 msgctxt "Operator"
100046 msgid "Solidify Faces"
100047 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
100050 msgctxt "Operator"
100051 msgid "Weak"
100052 msgstr "Yếu"
100055 msgctxt "Operator"
100056 msgid "Medium"
100057 msgstr "Trung bình"
100060 msgctxt "Operator"
100061 msgid "Strong"
100062 msgstr "Khỏe"
100065 msgctxt "Operator"
100066 msgid "Flip"
100067 msgstr "Lật"
100070 msgctxt "Operator"
100071 msgid "Set from Faces"
100072 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
100075 msgctxt "Operator"
100076 msgid "Rotate..."
100077 msgstr "Xoay..."
100080 msgctxt "Operator"
100081 msgid "Point to Target..."
100082 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
100085 msgctxt "Operator"
100086 msgid "Smooth Vectors"
100087 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
100090 msgctxt "Operator"
100091 msgid "Smooth Faces"
100092 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
100095 msgctxt "Operator"
100096 msgid "Flat Faces"
100097 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
100100 msgctxt "Operator"
100101 msgid "Sharp Edges"
100102 msgstr "Cạnh Bén"
100105 msgctxt "Operator"
100106 msgid "Edge Loops"
100107 msgstr "Vòng Cạnh"
100110 msgctxt "Operator"
100111 msgid "Make"
100112 msgstr "Làm"
100115 msgctxt "Operator"
100116 msgid "Bones"
100117 msgstr "Các Xương"
100120 msgctxt "Operator"
100121 msgid "Dissolve Bones"
100122 msgstr "Hòa Tan Xương"
100125 msgctxt "Operator"
100126 msgid "Fixed"
100127 msgstr "Đẳng"
100130 msgctxt "Operator"
100131 msgid "Adaptive"
100132 msgstr "Ứng Phó"
100135 msgctxt "Operator"
100136 msgid "Trim"
100137 msgstr "Cắt Bớt"
100140 msgctxt "Operator"
100141 msgid "Set as Active Material"
100142 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
100145 msgctxt "Operator"
100146 msgid "Arrange"
100147 msgstr "Sắp Xếp"
100150 msgctxt "Operator"
100151 msgid "Close"
100152 msgstr "Gần"
100155 msgctxt "Operator"
100156 msgid "Toggle Caps"
100157 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
100160 msgid "Scale Thickness"
100161 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
100164 msgctxt "Operator"
100165 msgid "Reset Fill Transform"
100166 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
100169 msgctxt "Operator"
100170 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
100171 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
100174 msgctxt "Operator"
100175 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
100176 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
100179 msgctxt "Operator"
100180 msgid "View Selected"
100181 msgstr "Chiếu Được Chọn"
100184 msgid "Show Gizmos"
100185 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
100188 msgid "Toggle Overlays"
100189 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
100192 msgctxt "Operator"
100193 msgid "Invert Visible"
100194 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
100197 msgid "Local Camera"
100198 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
100201 msgid "Camera to View"
100202 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
100205 msgid "Object Types Visibility"
100206 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
100209 msgid "Viewport Gizmos"
100210 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
100213 msgid "Navigate"
100214 msgstr "Chuyển Hướng"
100217 msgid "Active Tools"
100218 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
100221 msgid "Object Gizmos"
100222 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
100225 msgid "Look At"
100226 msgstr "Nhìn Đến"
100229 msgid "Viewport Overlays"
100230 msgstr "Các Lớp Che Màn"
100233 msgid "Text Info"
100234 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
100237 msgid "Origins"
100238 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
100241 msgid "Origins (All)"
100242 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
100245 msgid "Creases"
100246 msgstr "Nhăn"
100249 msgctxt "Plural"
100250 msgid "Sharp"
100251 msgstr "Bén"
100254 msgid "Seams"
100255 msgstr "Vết Sẹo"
100258 msgid "Vertex Group Weights"
100259 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
100262 msgid "Mesh Analysis"
100263 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
100266 msgid "Face Angle"
100267 msgstr "Góc Mặt"
100270 msgid "Edge Marks"
100271 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
100274 msgid "Zero Weights"
100275 msgstr "Quyền Lượng Không"
100278 msgid "Snap To"
100279 msgstr "Hút Dính Đến"
100282 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100283 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
100286 msgctxt "Operator"
100287 msgid "Move Texture Space"
100288 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
100291 msgctxt "Operator"
100292 msgid "Scale Texture Space"
100293 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
100296 msgctxt "Operator"
100297 msgid "Align to Transform Orientation"
100298 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
100301 msgctxt "Operator"
100302 msgid "Project from View (Bounds)"
100303 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
100306 msgctxt "Operator"
100307 msgid "Viewport Render Animation"
100308 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
100311 msgctxt "Operator"
100312 msgid "Roll Left"
100313 msgstr "Lăn Trái"
100316 msgctxt "Operator"
100317 msgid "Roll Right"
100318 msgstr "Lăn Phải"
100321 msgctxt "Operator"
100322 msgid "Center Cursor and Frame All"
100323 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
100326 msgctxt "Operator"
100327 msgid "Non Manifold"
100328 msgstr "Vô Đa Tập"
100331 msgctxt "Operator"
100332 msgid "Edge Rings"
100333 msgstr "Vành Cạnh"
100336 msgctxt "Operator"
100337 msgid "Previous Block"
100338 msgstr "Cục Trước"
100341 msgctxt "Operator"
100342 msgid "Next Block"
100343 msgstr "Cục Tiếp"
100346 msgctxt "Operator"
100347 msgid "Vertex Color"
100348 msgstr "Màu Đỉnh"
100351 msgctxt "Operator"
100352 msgid "Hair"
100353 msgstr "Tóc"
100356 msgctxt "Operator"
100357 msgid "Point Cloud"
100358 msgstr "Mây Điểm"
100361 msgctxt "Operator"
100362 msgid "Armature"
100363 msgstr "Cốt"
100366 msgctxt "Operator"
100367 msgid "Lattice"
100368 msgstr "Lưới Rào"
100371 msgctxt "Operator"
100372 msgid "Collection Instance..."
100373 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
100376 msgctxt "Operator"
100377 msgid "No Collections to Instance"
100378 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
100381 msgctxt "Operator"
100382 msgid "Collection Instance"
100383 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
100386 msgctxt "Operator"
100387 msgid "Delete Global"
100388 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
100391 msgctxt "Operator"
100392 msgid "Add Active"
100393 msgstr "Thêm Hoạt Động"
100396 msgctxt "Operator"
100397 msgid "Add Passive"
100398 msgstr "Thêm Thụ Động"
100401 msgid "Location to Deltas"
100402 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
100405 msgid "Rotation to Deltas"
100406 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
100409 msgid "Scale to Deltas"
100410 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
100413 msgid "All Transforms to Deltas"
100414 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
100417 msgid "Visual Geometry to Mesh"
100418 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
100421 msgctxt "Operator"
100422 msgid "Limit Total Vertex Groups"
100423 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
100426 msgctxt "Operator"
100427 msgid "Link Objects to Scene..."
100428 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
100431 msgctxt "Operator"
100432 msgid "Hook to Selected Object Bone"
100433 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
100436 msgctxt "Operator"
100437 msgid "Transfer Weights"
100438 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
100441 msgctxt "Operator"
100442 msgid "Paste Pose Flipped"
100443 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
100446 msgctxt "Operator"
100447 msgid "To Next Keyframe"
100448 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
100451 msgctxt "Operator"
100452 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
100453 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
100456 msgctxt "Operator"
100457 msgid "On Selected Keyframes"
100458 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
100461 msgctxt "Operator"
100462 msgid "On Selected Markers"
100463 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
100466 msgctxt "Operator"
100467 msgid "Auto-Name Left/Right"
100468 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
100471 msgctxt "Operator"
100472 msgid "Auto-Name Front/Back"
100473 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
100476 msgctxt "Operator"
100477 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
100478 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
100481 msgctxt "Operator"
100482 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
100483 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
100486 msgctxt "Operator"
100487 msgid "Paste X-Flipped Pose"
100488 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
100491 msgid "Vertex Context Menu"
100492 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
100495 msgctxt "Operator"
100496 msgid "Smooth Laplacian"
100497 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
100500 msgid "Mirror Vertices"
100501 msgstr "Gương Đỉnh"
100504 msgid "Snap Vertices"
100505 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
100508 msgid "Edge Context Menu"
100509 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
100512 msgid "Face Context Menu"
100513 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
100516 msgid "UV Unwrap Faces"
100517 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
100520 msgctxt "Operator"
100521 msgid "Bevel Vertices"
100522 msgstr "Xiên Đỉnh"
100525 msgctxt "Operator"
100526 msgid "Clear Sharp"
100527 msgstr "Xóa Bén"
100530 msgctxt "Operator"
100531 msgid "Mark Sharp from Vertices"
100532 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
100535 msgctxt "Operator"
100536 msgid "Clear Freestyle Edge"
100537 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
100540 msgctxt "Operator"
100541 msgid "Bevel Edges"
100542 msgstr "Xiên Cạnh"
100545 msgctxt "Operator"
100546 msgid "Rotate Edge CW"
100547 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
100550 msgctxt "Operator"
100551 msgid "Rotate Edge CCW"
100552 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
100555 msgctxt "Operator"
100556 msgid "Custom Normal"
100557 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
100560 msgctxt "Operator"
100561 msgid "Face Area"
100562 msgstr "Diện Tích Mặt"
100565 msgctxt "Operator"
100566 msgid "Corner Angle"
100567 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
100570 msgctxt "Operator"
100571 msgid "Recalculate Outside"
100572 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
100575 msgctxt "Operator"
100576 msgid "Recalculate Inside"
100577 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
100580 msgctxt "Operator"
100581 msgid "Copy Vectors"
100582 msgstr "Chép Lại Vectơ"
100585 msgctxt "Operator"
100586 msgid "Paste Vectors"
100587 msgstr "Dán Vectơ"
100590 msgctxt "Operator"
100591 msgid "Reset Vectors"
100592 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
100595 msgctxt "Operator"
100596 msgid "Smooth Edges"
100597 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
100600 msgctxt "Operator"
100601 msgid "Sharp Vertices"
100602 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
100605 msgctxt "Operator"
100606 msgid "Delete Segment"
100607 msgstr "Xóa Khúc Đường"
100610 msgctxt "Operator"
100611 msgid "Delete Point"
100612 msgstr "Xoá Điểm"
100615 msgctxt "Operator"
100616 msgid "Copyright"
100617 msgstr "Bản Quyền"
100620 msgctxt "Operator"
100621 msgid "Registered Trademark"
100622 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
100625 msgctxt "Operator"
100626 msgid "Degree Sign"
100627 msgstr "Dấu Độ"
100630 msgctxt "Operator"
100631 msgid "Multiplication Sign"
100632 msgstr "Dấu Nhân"
100635 msgctxt "Operator"
100636 msgid "Superscript 1"
100637 msgstr "Hàng Cao 1"
100640 msgctxt "Operator"
100641 msgid "Superscript 2"
100642 msgstr "Hàng Cao 2"
100645 msgctxt "Operator"
100646 msgid "Superscript 3"
100647 msgstr "Hàng Cao 3"
100650 msgctxt "Operator"
100651 msgid "Double >>"
100652 msgstr "Đôi >>"
100655 msgctxt "Operator"
100656 msgid "Double <<"
100657 msgstr "Đôi <<"
100660 msgctxt "Operator"
100661 msgid "Promillage"
100662 msgstr "Phần Ngàn"
100665 msgctxt "Operator"
100666 msgid "Dutch Florin"
100667 msgstr "Florin Hò Lan"
100670 msgctxt "Operator"
100671 msgid "British Pound"
100672 msgstr "Bản Anh"
100675 msgctxt "Operator"
100676 msgid "Japanese Yen"
100677 msgstr "Yên Nhật"
100680 msgctxt "Operator"
100681 msgid "German S"
100682 msgstr "S Đức"
100685 msgctxt "Operator"
100686 msgid "Spanish Question Mark"
100687 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
100690 msgctxt "Operator"
100691 msgid "Spanish Exclamation Mark"
100692 msgstr "Dấu Cảm Lật"
100695 msgctxt "Operator"
100696 msgid "Decrease Kerning"
100697 msgstr "Giảm Cách Giữa"
100700 msgctxt "Operator"
100701 msgid "Increase Kerning"
100702 msgstr "Tăng Cách Giữa"
100705 msgctxt "Operator"
100706 msgid "Reset Kerning"
100707 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
100710 msgctxt "Operator"
100711 msgid "Previous Character"
100712 msgstr "Ký Tự Trước"
100715 msgctxt "Operator"
100716 msgid "Next Character"
100717 msgstr "Ký Tự Tiếp"
100720 msgctxt "Operator"
100721 msgid "To Uppercase"
100722 msgstr "Đến Chữ Hoa"
100725 msgctxt "Operator"
100726 msgid "To Lowercase"
100727 msgstr "Đến Chữ Thường"
100730 msgctxt "Operator"
100731 msgid "Toggle Bold"
100732 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
100735 msgctxt "Operator"
100736 msgid "Toggle Italic"
100737 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
100740 msgctxt "Operator"
100741 msgid "Toggle Underline"
100742 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
100745 msgctxt "Operator"
100746 msgid "Toggle Small Caps"
100747 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
100750 msgctxt "Operator"
100751 msgid "Set Roll"
100752 msgstr "Đặt Lăn"
100755 msgctxt "Operator"
100756 msgid "With Empty Groups"
100757 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
100760 msgctxt "Operator"
100761 msgid "With Automatic Weights"
100762 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
100765 msgctxt "Operator"
100766 msgid "Paste by Layer"
100767 msgstr "Dán tùy Lớp"
100770 msgctxt "Operator"
100771 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
100772 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
100775 msgctxt "Operator"
100776 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
100777 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
100780 msgctxt "Operator"
100781 msgid "Hide Active Layer"
100782 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
100785 msgctxt "Operator"
100786 msgid "Hide Inactive Layers"
100787 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
100790 msgid "Toggle X-Ray"
100791 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
100794 msgid "To 3D Cursor"
100795 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
100798 msgid "X-Ray"
100799 msgstr "X-Quang"
100802 msgid "Fade Inactive Geometry"
100803 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
100806 msgid "Marker Names"
100807 msgstr "Tên Ký Hiệu"
100810 msgid "Developer"
100811 msgstr "Người Phát Triển"
100814 msgid "Fade Geometry"
100815 msgstr "Phai Hình Dạng"
100818 msgid "Snap With"
100819 msgstr "Hút Dính Với"
100822 msgid "Reference Point"
100823 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
100826 msgid "Only in Multiframe"
100827 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
100830 msgid "Point Context Menu"
100831 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
100834 msgid "Stroke Context Menu"
100835 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
100838 msgctxt "Operator"
100839 msgid "Reproject"
100840 msgstr "Chiếu Lại"
100843 msgctxt "Operator"
100844 msgid "Frame Selected (Quad View)"
100845 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
100848 msgctxt "Operator"
100849 msgid "Set Active Camera"
100850 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
100853 msgctxt "Operator"
100854 msgid "Assign Automatic from Bones"
100855 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
100858 msgctxt "Operator"
100859 msgid "Assign from Bone Envelopes"
100860 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
100863 msgctxt "Operator"
100864 msgid "Assign to Group"
100865 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
100868 msgctxt "Operator"
100869 msgid "Randomize Vertices"
100870 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
100873 msgctxt "Operator"
100874 msgid "Delete Vertices"
100875 msgstr "Xóa Đỉnh"
100878 msgctxt "Operator"
100879 msgid "New Face from Edges"
100880 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
100883 msgctxt "Operator"
100884 msgid "Delete Edges"
100885 msgstr "Xoá Cạnh"
100888 msgctxt "Operator"
100889 msgid "Bridge Faces"
100890 msgstr "Cầu Mặt"
100893 msgctxt "Operator"
100894 msgid "Delete Faces"
100895 msgstr "Xóa Mặt"
100898 msgctxt "Operator"
100899 msgid "Clear Freestyle Face"
100900 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
100903 msgid "Specular Lighting"
100904 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
100907 msgid "Custom Location"
100908 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
100911 msgid "Material Name"
100912 msgstr "Tên Vật Liệu"
100915 msgctxt "Operator"
100916 msgid "Dissolve Between"
100917 msgstr "Hòa Tan Giữa"
100920 msgctxt "Operator"
100921 msgid "Dissolve Unselected"
100922 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
100925 msgctxt "Operator"
100926 msgid "Scale BBone"
100927 msgstr "Phóng To Xương B"
100930 msgctxt "Operator"
100931 msgid "Adjust Focal Length"
100932 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
100935 msgctxt "Operator"
100936 msgid "Camera Lens Scale"
100937 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
100940 msgctxt "Operator"
100941 msgid "Adjust Extrusion"
100942 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
100945 msgctxt "Operator"
100946 msgid "Adjust Offset"
100947 msgstr "Chỉnh Dịch"
100950 msgctxt "Operator"
100951 msgid "Remove from All"
100952 msgstr "Xóa từ Hết"
100955 msgid "Disable Studio Light Edit"
100956 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
100959 msgid "Object Location"
100960 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
100963 msgctxt "Operator"
100964 msgid "Scale Envelope Distance"
100965 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
100968 msgctxt "Operator"
100969 msgid "Scale Radius"
100970 msgstr "Bán Kính Phóng To"
100973 msgctxt "Operator"
100974 msgid "DOF Distance (Pick)"
100975 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
100978 msgctxt "Operator"
100979 msgid "Adjust Focus Distance"
100980 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
100983 msgctxt "Operator"
100984 msgid "Adjust Empty Display Size"
100985 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
100988 msgid "Ridge"
100989 msgstr "Dãy Đỉnh"
100992 msgid "Valley"
100993 msgstr "Thung Lũng"
100996 msgid "No object selected, using cursor"
100997 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
101000 msgctxt "Operator"
101001 msgid "Adjust Light Power"
101002 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
101005 msgctxt "Operator"
101006 msgid "Adjust Spot Light Size"
101007 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
101010 msgctxt "Operator"
101011 msgid "Adjust Spot Light Blend"
101012 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
101015 msgctxt "Operator"
101016 msgid "Adjust Area Light X Size"
101017 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
101020 msgctxt "Operator"
101021 msgid "Adjust Area Light Y Size"
101022 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
101025 msgctxt "Operator"
101026 msgid "Adjust Area Light Size"
101027 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
101030 msgctxt "Operator"
101031 msgid "Adjust Light Radius"
101032 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
101035 msgctxt "Operator"
101036 msgid "Adjust Sun Light Angle"
101037 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
101040 msgid "Layer:"
101041 msgstr "Lớp:"
101044 msgid "Affect Only"
101045 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
101048 msgid "Locations"
101049 msgstr "Các Vị Trí"
101052 msgid "Refine Method"
101053 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
101056 msgid "Detailing"
101057 msgstr "Chi Tiết Hóa"
101060 msgctxt "Operator"
101061 msgid "Remesh"
101062 msgstr "Mạng Lưới Lại"
101065 msgid "Tile Offset"
101066 msgstr "Dịch Ô"
101069 msgid "Auto Normalize"
101070 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
101073 msgid "Lock-Relative"
101074 msgstr "Khoa Tương Đối"
101077 msgid "Multi-Paint"
101078 msgstr "Đa-Sơn"
101081 msgctxt "Operator"
101082 msgid "Quick Edit"
101083 msgstr "Biên Tập Lẹ"
101086 msgctxt "Operator"
101087 msgid "Apply"
101088 msgstr "Áp Dụng"
101091 msgctxt "Operator"
101092 msgid "Apply Camera Image"
101093 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
101096 msgid "Editing Type"
101097 msgstr "Kiểu Biên Tập"
101100 msgid "Strand Lengths"
101101 msgstr "Bề Dài Sợi"
101104 msgid "Root Positions"
101105 msgstr "Vị Trí Gốc"
101108 msgid "Path Steps"
101109 msgstr "Bước Đường Dẫn"
101112 msgid "No Brushes currently available"
101113 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
101116 msgid "UV Map Needed"
101117 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
101120 msgid "Point cache must be baked"
101121 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
101124 msgid "in memory to enable editing!"
101125 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
101128 msgid "Auto-Velocity"
101129 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
101132 msgid "No Textures"
101133 msgstr "Không Có Họa Tiết"
101136 msgctxt "Operator"
101137 msgid "Add UVs"
101138 msgstr "Thêm UV"
101141 msgid "Ignore Transparent"
101142 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
101145 msgid "No AnimData to set action on"
101146 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
101149 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
101150 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
101153 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
101154 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
101157 msgid "KeyingSet"
101158 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
101161 msgid ", cannot have single-frame paths"
101162 msgstr ", không thể có đường một bức"
101165 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
101166 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
101169 msgid "Documents"
101170 msgstr "Tài Liệu"
101173 msgid "Attribute is not part of this geometry"
101174 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
101177 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
101178 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
101181 msgid "Attribute is required and can't be removed"
101182 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
101185 msgid "Library file, loading empty scene"
101186 msgstr "Tệp Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
101189 msgid "Unable to create userpref path"
101190 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
101193 msgid "Unable to create app-template userpref path"
101194 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
101197 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
101198 msgstr "Tệp được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
101201 msgid "Loading failed: "
101202 msgstr "Nhập bị thất bại:"
101205 msgid "Loading '%s' failed: "
101206 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
101209 msgid "Path '%s' not found"
101210 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
101213 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
101214 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
101217 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
101218 msgstr "Tổng số tệp %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
101221 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
101222 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
101225 msgid "Could not open directory '%s'"
101226 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
101229 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
101230 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
101233 msgid "Scene Collection"
101234 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
101237 msgid "Const"
101238 msgstr "Đẳng"
101241 msgid "UVMap"
101242 msgstr "Bản Đồ UV"
101245 msgid "Col"
101246 msgstr "Màu"
101249 msgid "Int"
101250 msgstr "Số Nguyên"
101253 msgid "PreviewCol"
101254 msgstr "Màu Dự Khán"
101257 msgid "TexturedCol"
101258 msgstr "Màu Họa Tiết"
101261 msgid "Recast"
101262 msgstr "Phát Lại"
101265 msgid "NGon Face"
101266 msgstr "Mặt Đa Giác"
101269 msgid "NGon Face-Vertex"
101270 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
101273 msgid "ShapeKey"
101274 msgstr "Mẫu Dạng"
101277 msgid "BevelWeight"
101278 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
101281 msgid "SubSurfCrease"
101282 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
101285 msgid "OS Loop"
101286 msgstr "Lặp Vòng OS"
101289 msgid "PreviewLoopCol"
101290 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
101293 msgid "Float3"
101294 msgstr "SốThật3"
101297 msgid "Float2"
101298 msgstr "SốThật2"
101301 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101302 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
101305 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
101306 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
101309 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
101310 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
101313 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
101314 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
101317 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101318 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
101321 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
101322 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
101325 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101326 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
101329 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
101330 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
101333 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101334 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
101337 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
101338 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
101341 msgid "Not enough free memory"
101342 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
101345 msgid "Canvas mesh not updated"
101346 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
101349 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
101350 msgstr "Không thể nướng hình dạng tệp không phải là 'trình tự ảnh'"
101353 msgid "No UV data on canvas"
101354 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
101357 msgid "Invalid resolution"
101358 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
101361 msgid "Image save failed: invalid surface"
101362 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
101365 msgid "Image save failed: not enough free memory"
101366 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
101369 msgctxt "Brush"
101370 msgid "Surface"
101371 msgstr "Bề Mặt"
101374 msgctxt "Action"
101375 msgid "var"
101376 msgstr "Biến"
101379 msgid "Generator"
101380 msgstr "Đồ Chế Tạo"
101383 msgid "Built-In Function"
101384 msgstr "Hàm Số Sẵn"
101387 msgid "Stepped"
101388 msgstr "Bước"
101391 msgid "GP_Layer"
101392 msgstr "Lớp_GP"
101395 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
101396 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
101399 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
101400 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
101403 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
101404 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
101407 msgid "Could not write image: %s"
101408 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
101411 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
101412 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
101415 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
101416 msgstr "Khi lưu một ảnh ô, đường '%s' phải chứa nhẵn UDIM 1001"
101419 msgid "Key %d"
101420 msgstr "Bức Mẫu %d"
101423 msgid "AOV"
101424 msgstr "AOV"
101427 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
101428 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
101431 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
101432 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
101435 msgid "MaskLayer"
101436 msgstr "LớpMặtNạ"
101439 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
101440 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
101443 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
101444 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
101447 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
101448 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
101451 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
101452 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
101455 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
101456 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tệp này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
101459 msgid "NlaTrack"
101460 msgstr "LằnNLA"
101463 msgid "NlaStrip"
101464 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
101467 msgid "[Action Stash]"
101468 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
101471 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
101472 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
101475 msgid "Surf"
101476 msgstr "BềMặt"
101479 msgid "Mball"
101480 msgstr "SiêuCầu"
101483 msgid "PointCloud"
101484 msgstr "MâyĐiểm"
101487 msgid "GPencil"
101488 msgstr "BútSáp"
101491 msgid "LightProbe"
101492 msgstr "QuangKế"
101495 msgid "FaceMap"
101496 msgstr "BảnĐồMặt"
101499 msgid "No new files have been packed"
101500 msgstr "Không có tệp nào mới được gói lại"
101503 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
101504 msgstr "Không được gói lại tệp, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
101507 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
101508 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
101511 msgid "Packed %d file(s)"
101512 msgstr "Được gói lại %d tệp"
101515 msgid "Error creating file '%s'"
101516 msgstr "Sai lầm chế tạo tệp '%s'"
101519 msgid "Error writing file '%s'"
101520 msgstr "Sai lầm lưu tệp '%s'"
101523 msgid "Saved packed file to: %s"
101524 msgstr "Được lưu tệp gói có tên: %s"
101527 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
101528 msgstr "Sai lầm hoàn lại tệp tạm thời (kiểm tra tệp '%s' '%s')"
101531 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
101532 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
101535 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
101536 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
101539 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
101540 msgstr "Không thể gói lại tệp tuyệt đối '%s'"
101543 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
101544 msgstr "Không thể gói lại tệp Thư Viện riêng, '%s'"
101547 msgid "ParticleSystem"
101548 msgstr "HệThốngHạt"
101551 msgid "ParticleSettings"
101552 msgstr "CàiĐặtHạt"
101555 msgid "%i frames found!"
101556 msgstr "Kiếm được %i bức!"
101559 msgid "%i points found!"
101560 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
101563 msgid "No valid data to read!"
101564 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
101567 msgid "%i cells + High Resolution cached"
101568 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
101571 msgid "%i cells cached"
101572 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
101575 msgid "%i frames on disk"
101576 msgstr "%i bức trong đĩa"
101579 msgid "%s frames in memory (%s)"
101580 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
101583 msgid "%s, cache is outdated!"
101584 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
101587 msgid "%s, not exact since frame %i"
101588 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
101591 msgid "Assets"
101592 msgstr "Tích Sản"
101595 msgid "Warning"
101596 msgstr "Cảnh Báo"
101599 msgid "Invalid Input Error"
101600 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
101603 msgid "Invalid Context Error"
101604 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
101607 msgid "Out Of Memory Error"
101608 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
101611 msgid "Undefined Type"
101612 msgstr "Loại Không Xác Định"
101615 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
101616 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
101619 msgid "Can't create Rigid Body world"
101620 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
101623 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
101624 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
101627 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
101628 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
101631 msgid "RenderView"
101632 msgstr "MànKếtXuất"
101635 msgctxt "MovieClip"
101636 msgid "Plane Track"
101637 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
101640 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
101641 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
101644 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
101645 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
101648 msgid "Original Mode"
101649 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
101652 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
101653 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tệp phim AVI"
101656 msgid "Error writing frame"
101657 msgstr "Sai lầm lưu bức"
101660 msgid "No valid formats found"
101661 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
101664 msgid "Error opening output file"
101665 msgstr "Sai lầm mở tệp ngõ ra"
101668 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
101669 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
101672 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
101673 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
101676 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
101677 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
101680 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
101681 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
101684 msgid "Error initializing video stream"
101685 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
101688 msgid "Error initializing audio stream"
101689 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
101692 msgid "Could not open file for writing"
101693 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
101696 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
101697 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
101700 msgid "Library database with NULL library data-block!"
101701 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
101704 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
101705 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
101708 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
101709 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
101712 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
101713 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
101716 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
101717 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
101720 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
101721 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
101724 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
101725 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
101728 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
101729 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
101732 msgid "insufficient content"
101733 msgstr "không đú nội dung"
101736 msgid "unknown error reading file"
101737 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tệp"
101740 msgid "Unable to read"
101741 msgstr "Không được đọc"
101744 msgid "Unable to open"
101745 msgstr "Không được mở"
101748 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
101749 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
101752 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
101753 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tệp .blend chánh: '%s' từ '%s'"
101756 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
101757 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
101760 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
101761 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
101764 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
101765 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
101768 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
101769 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
101772 msgid "Cannot find lib '%s'"
101773 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
101776 msgid "Unable to open blend <memory>"
101777 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
101780 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
101781 msgstr "Đọc tệp blend '%s': %s bị thất bại"
101784 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
101785 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không phải là tệp .blend"
101788 msgid "Unable to read '%s': %s"
101789 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
101792 msgid "Unable to open '%s': %s"
101793 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
101796 msgid "Unrecognized file format '%s'"
101797 msgstr "Định dạng tệp chưa biết đến '%s'"
101800 msgid "LIB: %d libraries and %d linked data-blocks are missing, please check the Info and Outliner editors for details"
101801 msgstr "ThưViện: %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết bị mất tiêu, làm ơn kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục"
101804 msgid "GP_Palette"
101805 msgstr "Bảng_BútSáp"
101808 msgid "Collection %d"
101809 msgstr "Sưu Tập %d"
101812 msgid "Hidden %d"
101813 msgstr "Được Ẩn %d"
101816 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
101817 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
101820 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
101821 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tệp quá ngắn"
101824 msgid "Unable to make version backup"
101825 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
101828 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
101829 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
101832 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
101833 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tệp lưu có @)"
101836 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
101837 msgstr "Không thể đổi tệp cũ (tệp được lưu với @)"
101840 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
101841 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
101844 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
101845 msgstr "Không mở được tệp %s cho ghi: %s"
101848 msgid "Could not connect vertices"
101849 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
101852 msgid "Could not dissolve faces"
101853 msgstr "Không hòa tan được các mặt"
101856 msgid "Invalid selection"
101857 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ"
101860 msgid "Internal mesh error"
101861 msgstr "Sai lầm mạng lưới nội bộ"
101864 msgid "Convex hull failed"
101865 msgstr "Vỏ lồi bị thất bại"
101868 msgid "Zero normal given"
101869 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
101872 msgid "Select at least two edge loops"
101873 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
101876 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
101877 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
101880 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
101881 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
101884 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
101885 msgstr "Không tìm được ranh giới của vùng hòa tan"
101888 msgid "Could not create merged face"
101889 msgstr "Không chế tạo được mặt gồm"
101892 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
101893 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
101896 msgid "Closed loops unsupported"
101897 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
101900 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
101901 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
101904 msgid "Connecting edge loops overlap"
101905 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
101908 msgid "Requires at least three vertices"
101909 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
101912 msgid "No edge rings found"
101913 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
101916 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
101917 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
101920 msgid "Edge-rings are not connected"
101921 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
101924 msgid "Basic"
101925 msgstr "Cơ Bản"
101928 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
101929 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
101932 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
101933 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
101936 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
101937 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
101940 msgid "Baking light cache"
101941 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
101944 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
101945 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
101948 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
101949 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
101952 msgid "No light cache in this scene"
101953 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
101956 msgid "GpencilMode"
101957 msgstr "ChếĐộBútSắp"
101960 msgid "UV/Image"
101961 msgstr "UV/Ảnh"
101964 msgid "Select ID"
101965 msgstr "Chọn ID"
101968 msgid "Workbench"
101969 msgstr "Bàn Công Việc"
101972 msgid "NLA Strip Controls"
101973 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
101976 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
101977 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
101980 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
101981 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
101984 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
101985 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
101988 msgid "Enable F-Curve modifiers"
101989 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
101992 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
101993 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
101996 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
101997 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
102000 msgid "Editability of keyframes for this channel"
102001 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
102004 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
102005 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
102008 msgid "Does F-Curve contribute to result"
102009 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
102012 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
102013 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
102016 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
102017 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
102020 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
102021 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
102024 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
102025 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
102028 msgid "<invalid>"
102029 msgstr "<không hợp lệ>"
102032 msgid "<no path>"
102033 msgstr "<không có đường dẫn>"
102036 msgid "Marker %.2f offset %s"
102037 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
102040 msgid "Marker %d offset %s"
102041 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
102044 msgid "Marker offset %s"
102045 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
102048 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
102049 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
102052 msgid "Scene not found"
102053 msgstr "Không kiếm được cảnh "
102056 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
102057 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
102060 msgid "Target scene has locked markers"
102061 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
102064 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
102065 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
102068 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
102069 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
102072 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
102073 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
102076 msgid "Expected an animation area to be active"
102077 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
102080 msgid "Paste driver: no driver to paste"
102081 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
102084 msgid "No driver to copy variables from"
102085 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
102088 msgid "Driver has no variables to copy"
102089 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
102092 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
102093 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
102096 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
102097 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
102100 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102101 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102104 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102105 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102108 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102109 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102112 msgid "<Unknown Modifier>"
102113 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
102116 msgid "Add Control Point"
102117 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
102120 msgid "Delete Modifier"
102121 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
102124 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
102125 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức hiện tại"
102128 msgid "Delete envelope control point"
102129 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
102132 msgid "y = (Ax + B)"
102133 msgstr "y = (Ax + B)"
102136 msgid "✕ (Ax + B)"
102137 msgstr "✕ (Ax + B)"
102140 msgid "No animation data in buffer to paste"
102141 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
102144 msgid "No selected F-Curves to paste into"
102145 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
102148 msgid "<No ID pointer>"
102149 msgstr "<Không con trỏ ID>"
102152 msgid "<Missing ID block>"
102153 msgstr "<Thiếu cục ID>"
102156 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
102157 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
102160 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
102161 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
102164 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
102165 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
102168 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
102169 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
102172 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
102173 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
102176 msgid "No suitable context info for active keying set"
102177 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
102180 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
102181 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
102184 msgid "No active Keying Set"
102185 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
102188 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
102189 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
102192 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
102193 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
102196 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
102197 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
102200 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102201 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102204 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
102205 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
102208 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102209 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102212 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
102213 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
102216 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
102217 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
102220 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102221 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102224 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
102225 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
102228 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102229 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
102232 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102233 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
102236 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102237 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
102240 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
102241 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
102244 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
102245 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
102248 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
102249 msgstr "Không tìm được Tập Bức Mẫu hoạt động '%s'"
102252 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
102253 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
102256 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
102257 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
102260 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
102261 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
102264 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
102265 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
102268 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
102269 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
102272 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
102273 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
102276 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
102277 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
102280 msgid "Keying set '%s' not found"
102281 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
102284 msgid "No active Keying Set to remove"
102285 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
102288 msgid "Cannot remove built in keying set"
102289 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
102292 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
102293 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
102296 msgid "No active Keying Set path to remove"
102297 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
102300 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
102301 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
102304 msgid "Cannot add property to built in keying set"
102305 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
102308 msgid "No active Keying Set to remove property from"
102309 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
102312 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
102313 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
102316 msgid "Property removed from Keying Set"
102317 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
102320 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
102321 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
102324 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
102325 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
102328 msgid "No region view3d available"
102329 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
102332 msgid "No active bone set"
102333 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
102336 msgid "No joints selected"
102337 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
102340 msgid "Bones for different objects selected"
102341 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
102344 msgid "Same bone selected..."
102345 msgstr "Cùng xương được chọn..."
102348 msgid "Operation requires an active bone"
102349 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
102352 msgid "Too many points selected: %d"
102353 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
102356 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
102357 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
102360 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
102361 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
102364 msgid "Active object is not a selected armature"
102365 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
102368 msgid "Separated bones"
102369 msgstr "Xương Được Chẻ"
102372 msgid "Unselectable bone in chain"
102373 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
102376 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
102377 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
102380 msgid "Cannot pose libdata"
102381 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
102384 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
102385 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
102388 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
102389 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đại lý hoặc đồ thay thế cho thư viện"
102392 msgid "Add New"
102393 msgstr "Thêm Mới"
102396 msgid "Add New (Current Frame)"
102397 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
102400 msgid "Replace Existing..."
102401 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
102404 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
102405 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
102408 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
102409 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
102412 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
102413 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
102416 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
102417 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
102420 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
102421 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
102424 msgid "No action to validate"
102425 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
102428 msgid "Object does not have pose lib data"
102429 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
102432 msgid "Invalid index for pose"
102433 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
102436 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
102437 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
102440 msgid "Object does not have a valid pose lib"
102441 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
102444 msgid "Pose lib had no active pose"
102445 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
102448 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
102449 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
102452 msgid "Invalid pose specified %d"
102453 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
102456 msgid "No active Keying Set to use"
102457 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
102460 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
102461 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
102464 msgid "Keying Set does not contain any paths"
102465 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
102468 msgid "Push Pose"
102469 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
102472 msgid "Relax Pose"
102473 msgstr "Thả Dạng Đứng"
102476 msgid "Sliding-Tool"
102477 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
102480 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
102481 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
102484 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
102485 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
102488 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
102489 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
102492 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
102493 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
102496 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
102497 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
102500 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
102501 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
102504 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
102505 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
102508 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
102509 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
102512 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
102513 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
102516 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
102517 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
102520 msgid "No keyframes to slide between"
102521 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
102524 msgid "No keyframed poses to propagate to"
102525 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
102528 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
102529 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
102532 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
102533 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
102536 msgid "No pose to copy"
102537 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
102540 msgid "Copied pose to buffer"
102541 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
102544 msgid "Copy buffer is empty"
102545 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
102548 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
102549 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
102552 msgid "Copy buffer has no pose"
102553 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
102556 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
102557 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
102560 msgid "No point was selected"
102561 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
102564 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
102565 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
102568 msgid "Cannot separate current selection"
102569 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
102572 msgid "Cannot split current selection"
102573 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
102576 msgid "Not yet implemented"
102577 msgstr "Chưa được thực hành"
102580 msgid "No points were selected"
102581 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
102584 msgid "Could not make new segments"
102585 msgstr "Không làm được khúc mới"
102588 msgid "Too few selections to merge"
102589 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
102592 msgid "Resolution does not match"
102593 msgstr "Độ phân giải không giống"
102596 msgid "Cannot make segment"
102597 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
102600 msgid "Cannot spin"
102601 msgstr "Không thể quay"
102604 msgid "Cannot duplicate current selection"
102605 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
102608 msgid "Only bezier curves are supported"
102609 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
102612 msgid "Active object is not a selected curve"
102613 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
102616 msgctxt "Curve"
102617 msgid "BezierCurve"
102618 msgstr "CongBezier"
102621 msgctxt "Curve"
102622 msgid "BezierCircle"
102623 msgstr "VòngTrònBezier"
102626 msgctxt "Curve"
102627 msgid "CurvePath"
102628 msgstr "ĐườngCong"
102631 msgctxt "Curve"
102632 msgid "NurbsCurve"
102633 msgstr "CongNurbs"
102636 msgctxt "Curve"
102637 msgid "NurbsCircle"
102638 msgstr "VòngTrònNurbs"
102641 msgctxt "Curve"
102642 msgid "NurbsPath"
102643 msgstr "ĐườngNurbs"
102646 msgctxt "Curve"
102647 msgid "SurfCurve"
102648 msgstr "CongBềMặt"
102651 msgctxt "Curve"
102652 msgid "SurfCircle"
102653 msgstr "VòngTrònBềMặt"
102656 msgctxt "Curve"
102657 msgid "SurfPatch"
102658 msgstr "MiếnBềMặt"
102661 msgctxt "Curve"
102662 msgid "SurfSphere"
102663 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
102666 msgctxt "Curve"
102667 msgid "SurfTorus"
102668 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
102671 msgctxt "Curve"
102672 msgid "Surface"
102673 msgstr "Bề Mặt"
102676 msgid "Unable to access 3D viewport"
102677 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
102680 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
102681 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
102684 msgid "No control point selected"
102685 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
102688 msgid "Control point belongs to another spline"
102689 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
102692 msgid "Text too long"
102693 msgstr "Văn bản qúa dài"
102696 msgid "Clipboard too long"
102697 msgstr "Bảng dán qúa dài"
102700 msgid "Incorrect context for running font unlink"
102701 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
102704 msgid "Failed to open file '%s'"
102705 msgstr "Mở tệp '%s' bị thất bại"
102708 msgid "File too long %s"
102709 msgstr "Tệp qúa dài %s"
102712 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102713 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102716 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102717 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102720 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102721 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102724 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102725 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102728 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
102729 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102732 msgid "Cannot paint stroke"
102733 msgstr "Không thể Sơn nét"
102736 msgid "Nothing to erase"
102737 msgstr "Không có gì để bôi"
102740 msgid "Annotation operator is already active"
102741 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
102744 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
102745 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
102748 msgid "Active region not set"
102749 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
102752 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
102753 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
102756 msgid "No data in buffer to paste"
102757 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
102760 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
102761 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
102764 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
102765 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
102768 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
102769 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
102772 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
102773 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
102776 msgid "No Armature object in the view layer"
102777 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
102780 msgid "No Grease Pencil data to work on"
102781 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
102784 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
102785 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
102788 msgid "Object created"
102789 msgstr "Vật thể được chế tạo"
102792 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
102793 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
102796 msgid "Cannot delete locked layers"
102797 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
102800 msgid "No active layer to isolate"
102801 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
102804 msgid "No layers to merge"
102805 msgstr "Không có lớp để gồm"
102808 msgid "Current Vertex Group is locked"
102809 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
102812 msgid "Apply all rotations before join objects"
102813 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
102816 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
102817 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
102820 msgid "No active color to isolate"
102821 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
102824 msgid "No Grease Pencil data"
102825 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
102828 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
102829 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
102832 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
102833 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
102836 msgid "Unable to find layer to add"
102837 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
102840 msgid "Cannot add active layer as mask"
102841 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
102844 msgid "Layer already added"
102845 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
102848 msgid "Maximum number of masking layers reached"
102849 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
102852 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
102853 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
102856 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
102857 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
102860 msgid "No active GP data"
102861 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
102864 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
102865 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
102868 msgid "Not implemented!"
102869 msgstr "Chưa được thành lập!"
102872 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
102873 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
102876 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
102877 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
102880 msgid "No grease pencil data"
102881 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
102884 msgid "No active frame to delete"
102885 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
102888 msgid "No active frame(s) to delete"
102889 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
102892 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
102893 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
102896 msgid "Nothing selected"
102897 msgstr "Chưa chọn cái gì"
102900 msgid "No active area"
102901 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
102904 msgid "There is no layer number %d"
102905 msgstr "Không có lớp số %d"
102908 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
102909 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
102912 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
102913 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
102916 msgid "Fill tool needs active material"
102917 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
102920 msgid "Unable to fill unclosed areas"
102921 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
102924 msgid "No available frame for creating stroke"
102925 msgstr "Không có bức nào có thể dùng cho chế tạo nét"
102928 msgid "Active region not valid for filling operator"
102929 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
102932 msgid "GPencil Interpolation: "
102933 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
102936 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
102937 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
102940 msgid "Easing (by strength)"
102941 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
102944 msgid "Dynamic Effects"
102945 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
102948 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
102949 msgstr "/Không thể tìm bức mẫu hớp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức mẫu)"
102952 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
102953 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
102956 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
102957 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
102960 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
102961 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
102964 msgid "Nothing to merge"
102965 msgstr "Không có gì để gồm"
102968 msgid "Merged %d materials of %d"
102969 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
102972 msgid "No valid object selected"
102973 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
102976 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
102977 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
102980 msgid "Target object library-data, ignoring!"
102981 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
102984 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102985 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
102988 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102989 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102992 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
102993 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
102996 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
102997 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
103000 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
103001 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
103004 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
103005 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
103008 msgid "Active layer is locked or hidden"
103009 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
103012 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
103013 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
103016 msgid "Grease Pencil operator is already active"
103017 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
103020 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
103021 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
103024 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
103025 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
103028 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
103029 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
103032 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103033 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
103036 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103037 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
103040 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
103041 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
103044 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
103045 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
103048 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
103049 msgstr "Chỉ được thêm hình cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
103052 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
103053 msgstr "Không thể thêm hình cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
103056 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
103057 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
103060 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
103061 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
103064 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
103065 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
103068 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
103069 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
103072 msgid "Trace"
103073 msgstr "Chép Trên"
103076 msgid "No image empty selected"
103077 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
103080 msgid "No valid image format selected"
103081 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hớp lệ"
103084 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
103085 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
103088 msgid "Palette created"
103089 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
103092 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
103093 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
103096 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
103097 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
103100 msgid "Cannot Paint while play animation"
103101 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
103104 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
103105 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
103108 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
103109 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
103112 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
103113 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
103116 msgid "Shift Left Mouse"
103117 msgstr "Shift Chuột Trái"
103120 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
103121 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
103124 msgctxt "Operator"
103125 msgid "Change Shortcut"
103126 msgstr "Đổi Phím Tắt"
103129 msgctxt "Operator"
103130 msgid "Assign Shortcut"
103131 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
103134 msgctxt "Operator"
103135 msgid "Open File Externally"
103136 msgstr "Mở Tệp Ở Ngoài"
103139 msgctxt "Operator"
103140 msgid "Open Location Externally"
103141 msgstr "Mở Tệp Vị Trí Ngoài"
103144 msgctxt "Operator"
103145 msgid "Replace Keyframes"
103146 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
103149 msgctxt "Operator"
103150 msgid "Replace Single Keyframe"
103151 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
103154 msgctxt "Operator"
103155 msgid "Delete Single Keyframe"
103156 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
103159 msgctxt "Operator"
103160 msgid "Replace Keyframe"
103161 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
103164 msgctxt "Operator"
103165 msgid "Insert Single Keyframe"
103166 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
103169 msgctxt "Operator"
103170 msgid "Clear Keyframes"
103171 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
103174 msgctxt "Operator"
103175 msgid "Clear Single Keyframes"
103176 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
103179 msgctxt "Operator"
103180 msgid "Delete Drivers"
103181 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
103184 msgctxt "Operator"
103185 msgid "Delete Single Driver"
103186 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
103189 msgctxt "Operator"
103190 msgid "Delete Driver"
103191 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
103194 msgctxt "Operator"
103195 msgid "Open Drivers Editor"
103196 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
103199 msgctxt "Operator"
103200 msgid "Add All to Keying Set"
103201 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
103204 msgctxt "Operator"
103205 msgid "Add Single to Keying Set"
103206 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
103209 msgctxt "Operator"
103210 msgid "Remove Overrides"
103211 msgstr "Xóa Thay Thế"
103214 msgctxt "Operator"
103215 msgid "Remove Single Override"
103216 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
103219 msgctxt "Operator"
103220 msgid "Reset All to Default Values"
103221 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
103224 msgctxt "Operator"
103225 msgid "Reset Single to Default Value"
103226 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
103229 msgctxt "Operator"
103230 msgid "Copy All to Selected"
103231 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
103234 msgctxt "Operator"
103235 msgid "Copy Single to Selected"
103236 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
103239 msgctxt "Operator"
103240 msgid "Copy Full Data Path"
103241 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
103244 msgctxt "Operator"
103245 msgid "Remove from Quick Favorites"
103246 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
103249 msgctxt "Operator"
103250 msgid "Add to Quick Favorites"
103251 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
103254 msgctxt "Operator"
103255 msgid "Remove Shortcut"
103256 msgstr "Xóa Phím Tắt"
103259 msgctxt "Operator"
103260 msgid "Online Manual"
103261 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
103264 msgctxt "Operator"
103265 msgid "Online Python Reference"
103266 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
103269 msgid "Failed to set value"
103270 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
103273 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
103274 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
103277 msgid "Animate property"
103278 msgstr "Hoạt động đặc tính"
103281 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
103282 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
103285 msgid "Active button match cannot be found"
103286 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
103289 msgid "Active button not found"
103290 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
103293 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
103294 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
103297 msgid "Could not compute a valid data path"
103298 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
103301 msgid "Failed to create the override operation"
103302 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
103305 msgid "File '%s' cannot be opened"
103306 msgstr "Không được mở tệp '%s'"
103309 msgid "See '%s' in the text editor"
103310 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
103313 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
103314 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
103317 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
103318 msgstr "Không có tệp .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
103321 msgid "Hex"
103322 msgstr "Thập Lục Phận"
103325 msgid "R:"
103326 msgstr "Đỏ:"
103329 msgid "G:"
103330 msgstr "Lục:"
103333 msgid "B:"
103334 msgstr "Xanh:"
103337 msgid "H:"
103338 msgstr "Sắc Độ:"
103341 msgid "S:"
103342 msgstr "Tươi Độ:"
103345 msgid "L:"
103346 msgstr "Quang Độ:"
103349 msgid "V:"
103350 msgstr "Xám Độ:"
103353 msgid "A: "
103354 msgstr "Đục:"
103357 msgid "Hex: "
103358 msgstr "Thập Lục Phận"
103361 msgid "(Gamma Corrected)"
103362 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
103365 msgid "Lightness"
103366 msgstr "Độ Sáng"
103369 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
103370 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
103373 msgid "Redo"
103374 msgstr "Làm Lại Bước"
103377 msgid "Menu \"%s\" not found"
103378 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
103381 msgid "Panel \"%s\" not found"
103382 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
103385 msgid "Unsupported context"
103386 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
103389 msgid "Internal error!"
103390 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
103393 msgid "Shortcut: %s"
103394 msgstr "Phím Tắt: %s"
103397 msgid "Python: %s"
103398 msgstr "Python: %s"
103401 msgid "Shortcut Cycle: %s"
103402 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
103405 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
103406 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
103409 msgid "Value: %s"
103410 msgstr "Giá Trị %s"
103413 msgid "Radians: %f"
103414 msgstr "Rađian: %f"
103417 msgid "Expression: %s"
103418 msgstr "Biểu Thức: %s"
103421 msgid "Library: %s"
103422 msgstr "Thư Viện: %s"
103425 msgid "Disabled: %s"
103426 msgstr "Tắt: %s"
103429 msgid "Python: %s.%s"
103430 msgstr "Python: %s.%s"
103433 msgctxt "Operator"
103434 msgid "Click"
103435 msgstr "Bấm"
103438 msgctxt "Operator"
103439 msgid "Drag"
103440 msgstr "Kéo Đi"
103443 msgid "ID-Block:"
103444 msgstr "Cục-ID"
103447 msgid "No Properties"
103448 msgstr "Không Có Đặc Tính"
103451 msgid "Reset"
103452 msgstr "Đặt Lại"
103455 msgid "More..."
103456 msgstr "Thêm..."
103459 msgid "Flip Color Ramp"
103460 msgstr "Lật Dốc Màu"
103463 msgid "Distribute Stops from Left"
103464 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
103467 msgid "Distribute Stops Evenly"
103468 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
103471 msgid "Eyedropper"
103472 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
103475 msgid "Reset Color Ramp"
103476 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
103479 msgid "Pos"
103480 msgstr "Vị Trí"
103483 msgid "Use Clipping"
103484 msgstr "Dùng Cắt"
103487 msgid "Min X:"
103488 msgstr "X Cực Tiểu:"
103491 msgid "Min Y:"
103492 msgstr "Y Cực Tiểu:"
103495 msgid "Max X:"
103496 msgstr "X Cực Đại:"
103499 msgid "Max Y:"
103500 msgstr "Y Cực Đại:"
103503 msgid "Reset View"
103504 msgstr "Đặt Lại Màn"
103507 msgid "Extend Horizontal"
103508 msgstr "Kéo Ra Ngang"
103511 msgid "Extend Extrapolated"
103512 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
103515 msgid "Reset Curve"
103516 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
103519 msgid "Sort By:"
103520 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
103523 msgid "Anim Player"
103524 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
103527 msgid "Manual Scale"
103528 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
103531 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
103532 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
103535 msgid ""
103536 "Source library: %s\n"
103538 msgstr ""
103539 "Thư viện nguồn: %s\n"
103543 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
103544 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
103547 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
103548 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ thay thế thư viện"
103551 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
103552 msgstr "Đồ thay thế thư viện của cục dữ liệu được liên kết, bấm cho địa phương hóa"
103555 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
103556 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
103559 msgid "Packed File, click to unpack"
103560 msgstr "Tệp Đước Gói Lại, bấm để rỡ gói"
103563 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
103564 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
103567 msgid "Can't edit external library data"
103568 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
103571 msgid "Reset operator defaults"
103572 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
103575 msgid "Proxy Protected"
103576 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
103579 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
103580 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
103583 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
103584 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
103587 msgid "Delete the active position"
103588 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
103591 msgid "Choose active color stop"
103592 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
103595 msgid "Zoom in"
103596 msgstr "Phóng Vào"
103599 msgid "Zoom out"
103600 msgstr "Phóng Ra"
103603 msgid "Clipping Options"
103604 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
103607 msgid "Delete points"
103608 msgstr "Xoá Điểm"
103611 msgid "Reset Black/White point and curves"
103612 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
103615 msgid "Reverse Path"
103616 msgstr "Lật Hướng Đường"
103619 msgid "Toggle Profile Clipping"
103620 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
103623 msgid "Double click to rename"
103624 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
103627 msgid "Hide filtering options"
103628 msgstr "Ẩn tùy chọn lọc"
103631 msgid "Stop this job"
103632 msgstr "Nghỉ công việc này"
103635 msgid "Stop animation playback"
103636 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
103639 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
103640 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
103643 msgid "Browse Scene to be linked"
103644 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
103647 msgid "Browse Object to be linked"
103648 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
103651 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
103652 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
103655 msgid "Browse Curve Data to be linked"
103656 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
103659 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
103660 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
103663 msgid "Browse Material to be linked"
103664 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
103667 msgid "Browse Texture to be linked"
103668 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
103671 msgid "Browse Image to be linked"
103672 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
103675 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
103676 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
103679 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
103680 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
103683 msgid "Browse Light Data to be linked"
103684 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
103687 msgid "Browse Camera Data to be linked"
103688 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
103691 msgid "Browse World Settings to be linked"
103692 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
103695 msgid "Choose Screen layout"
103696 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
103699 msgid "Browse Text to be linked"
103700 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
103703 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
103704 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
103707 msgid "Browse Sound to be linked"
103708 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
103711 msgid "Browse Armature data to be linked"
103712 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
103715 msgid "Browse Action to be linked"
103716 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
103719 msgid "Browse Node Tree to be linked"
103720 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
103723 msgid "Browse Brush to be linked"
103724 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
103727 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
103728 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
103731 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
103732 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
103735 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
103736 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
103739 msgid "Browse Mask to be linked"
103740 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
103743 msgid "Browse Palette Data to be linked"
103744 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
103747 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
103748 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
103751 msgid "Browse Cache Files to be linked"
103752 msgstr "Trình duyệt Tệp Đệm Chứa cho liên kết"
103755 msgid "Browse Workspace to be linked"
103756 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
103759 msgid "Browse LightProbe to be linked"
103760 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
103763 msgid "Browse Hair Data to be linked"
103764 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
103767 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
103768 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
103771 msgid "Browse Volume Data to be linked"
103772 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
103775 msgid "Browse Simulation to be linked"
103776 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
103779 msgid "Browse ID data to be linked"
103780 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
103783 msgctxt "Scene"
103784 msgid "New"
103785 msgstr "Mới"
103788 msgctxt "Object"
103789 msgid "New"
103790 msgstr "Mới"
103793 msgctxt "Mesh"
103794 msgid "New"
103795 msgstr "Mới"
103798 msgctxt "Curve"
103799 msgid "New"
103800 msgstr "Mới"
103803 msgctxt "Metaball"
103804 msgid "New"
103805 msgstr "Mới"
103808 msgctxt "Material"
103809 msgid "New"
103810 msgstr "Mới"
103813 msgctxt "Texture"
103814 msgid "New"
103815 msgstr "Mới"
103818 msgctxt "Image"
103819 msgid "New"
103820 msgstr "Mới"
103823 msgctxt "Lattice"
103824 msgid "New"
103825 msgstr "Mới"
103828 msgctxt "Light"
103829 msgid "New"
103830 msgstr "Mới"
103833 msgctxt "Camera"
103834 msgid "New"
103835 msgstr "Mới"
103838 msgctxt "World"
103839 msgid "New"
103840 msgstr "Mới"
103843 msgctxt "Screen"
103844 msgid "New"
103845 msgstr "Mớn"
103848 msgctxt "Text"
103849 msgid "New"
103850 msgstr "Mới"
103853 msgctxt "Speaker"
103854 msgid "New"
103855 msgstr "Mới"
103858 msgctxt "Sound"
103859 msgid "New"
103860 msgstr "Mới"
103863 msgctxt "Armature"
103864 msgid "New"
103865 msgstr "Mới"
103868 msgctxt "Action"
103869 msgid "New"
103870 msgstr "Mới"
103873 msgctxt "NodeTree"
103874 msgid "New"
103875 msgstr "Mới"
103878 msgctxt "Brush"
103879 msgid "New"
103880 msgstr "Mới"
103883 msgctxt "ParticleSettings"
103884 msgid "New"
103885 msgstr "Mới"
103888 msgctxt "GPencil"
103889 msgid "New"
103890 msgstr "Mới"
103893 msgctxt "FreestyleLineStyle"
103894 msgid "New"
103895 msgstr "Mới"
103898 msgctxt "WorkSpace"
103899 msgid "New"
103900 msgstr "Mới"
103903 msgctxt "LightProbe"
103904 msgid "New"
103905 msgstr "Mới"
103908 msgctxt "Hair"
103909 msgid "New"
103910 msgstr "Mới"
103913 msgctxt "PointCloud"
103914 msgid "New"
103915 msgstr "Mới"
103918 msgctxt "Volume"
103919 msgid "New"
103920 msgstr "Mới"
103923 msgctxt "Simulation"
103924 msgid "New"
103925 msgstr "Mới"
103928 msgid "%d items"
103929 msgstr "%d mặt hàng"
103932 msgid "Manual Transform"
103933 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
103936 msgid "Scene Options"
103937 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
103940 msgid "Samples Transform"
103941 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
103944 msgid "Close"
103945 msgstr "Gần"
103948 msgid "Only"
103949 msgstr "Chỉ"
103952 msgid "Object Options"
103953 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
103956 msgid "Use Schema"
103957 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
103960 msgid "Method Quads"
103961 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
103964 msgid "No filename given"
103965 msgstr "Chưa xác định tên tệp"
103968 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
103969 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
103972 msgid "Global Orientation"
103973 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
103976 msgid "Texture Options"
103977 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
103980 msgid "Only Selected Map"
103981 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
103984 msgid "Export Data Options"
103985 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
103988 msgid "Armature Options"
103989 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
103992 msgid "Collada Options"
103993 msgstr "Tùy Chọn Collada"
103996 msgid "Import Data Options"
103997 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
104000 msgid "Can't create export file"
104001 msgstr "Không thể chế tạo tệp xuất"
104004 msgid "Can't overwrite export file"
104005 msgstr "Không thể ghi lại tệp xuất"
104008 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
104009 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tệp xuất rỗng"
104012 msgid "Error during export (see Console)"
104013 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
104016 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
104017 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
104020 msgid "Export Options"
104021 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
104024 msgid "Unable to find valid 3D View area"
104025 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
104028 msgid "Unable to export SVG"
104029 msgstr "Không thể xuất SVG"
104032 msgid "Unable to export PDF"
104033 msgstr "Không thể xuất PDF"
104036 msgid "Unable to import SVG"
104037 msgstr "Không thể nhập SVG"
104040 msgctxt "Mesh"
104041 msgid "Plane"
104042 msgstr "Mặt Phẳng"
104045 msgctxt "Mesh"
104046 msgid "Cube"
104047 msgstr "Lập Phương"
104050 msgctxt "Mesh"
104051 msgid "Circle"
104052 msgstr "Vòng Tròn"
104055 msgctxt "Mesh"
104056 msgid "Cylinder"
104057 msgstr "Hình Trụ"
104060 msgctxt "Mesh"
104061 msgid "Cone"
104062 msgstr "Hình Nón"
104065 msgctxt "Mesh"
104066 msgid "Grid"
104067 msgstr "Đồ Thị"
104070 msgctxt "Mesh"
104071 msgid "Suzanne"
104072 msgstr "Đầu Kỷ"
104075 msgctxt "Mesh"
104076 msgid "Sphere"
104077 msgstr "Hình Cầu"
104080 msgctxt "Mesh"
104081 msgid "Icosphere"
104082 msgstr "Hình Cầu Diện"
104085 msgid "Miter Shape"
104086 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
104089 msgid "Intersection Type"
104090 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
104093 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
104094 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
104097 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
104098 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
104101 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
104102 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
104105 msgid "Selected edges/faces required"
104106 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
104109 msgid "Not a valid selection for extrude"
104110 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
104113 msgid "Invalid/unset axis"
104114 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
104117 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
104118 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
104121 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
104122 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
104125 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
104126 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
104129 msgid "No intersections found"
104130 msgstr "Không kiếm được chỗ cắt nhau"
104133 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
104134 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
104137 msgid "Selected faces required"
104138 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
104141 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
104142 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
104145 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
104146 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
104149 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
104150 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
104153 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
104154 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
104157 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
104158 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
104161 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
104162 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
104165 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
104166 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
104169 msgid "Cannot rip selected faces"
104170 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
104173 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
104174 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
104177 msgid "Rip failed"
104178 msgstr "Xé bị thất bại"
104181 msgid "No face regions selected"
104182 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
104185 msgid "No matching face regions found"
104186 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
104189 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
104190 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
104193 msgid "Does not work in face selection mode"
104194 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
104197 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
104198 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
104201 msgid "Must be in vertex selection mode"
104202 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
104205 msgid "No weights/vertex groups on object"
104206 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
104209 msgid "No face selected"
104210 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
104213 msgid "No edge selected"
104214 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
104217 msgid "No vertex selected"
104218 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
104221 msgid "No vertex group among the selected vertices"
104222 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
104225 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
104226 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
104229 msgid "Invalid selection order"
104230 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
104233 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
104234 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
104237 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
104238 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
104241 msgid "No selected vertex"
104242 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
104245 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
104246 msgstr "Mặt được chọn phải là tam giac hay tư giác"
104249 msgid "Active mesh does not have shape keys"
104250 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
104253 msgid "No edges are selected to operate on"
104254 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
104257 msgid "Mouse path too short"
104258 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
104261 msgid "Selection not supported in object mode"
104262 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
104265 msgid "No edges selected"
104266 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
104269 msgid "No faces filled"
104270 msgstr "Không làm đầy được mặt"
104273 msgid "No active vertex group"
104274 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
104277 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
104278 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
104281 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
104282 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
104285 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
104286 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
104289 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
104290 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
104293 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
104294 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
104297 msgid "Removed %d vertice(s)"
104298 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
104301 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
104302 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
104305 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
104306 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
104309 msgid "Parse error in %s"
104310 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
104313 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
104314 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
104317 msgid "Cannot add edges in edit mode"
104318 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
104321 msgid "Cannot add loops in edit mode"
104322 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
104325 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
104326 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
104329 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
104330 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
104333 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
104334 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
104337 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
104338 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
104341 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
104342 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
104345 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
104346 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
104349 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
104350 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
104353 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
104354 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
104357 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
104358 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
104361 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
104362 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
104365 msgid "%d %s mirrored"
104366 msgstr "%d %s được gương lại"
104369 msgid "Cannot join while in edit mode"
104370 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
104373 msgid "Active object is not a selected mesh"
104374 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
104377 msgid "No mesh data to join"
104378 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
104381 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
104382 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
104385 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
104386 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
104389 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
104390 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
104393 msgid "SoundTrack"
104394 msgstr "Lằn Âm Thanh"
104397 msgctxt "Light"
104398 msgid "IrradianceVolume"
104399 msgstr "ThểTíchSựRọi"
104402 msgctxt "Light"
104403 msgid "ReflectionPlane"
104404 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
104407 msgctxt "Light"
104408 msgid "ReflectionCubemap"
104409 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
104412 msgctxt "Light"
104413 msgid "LightProbe"
104414 msgstr "ÁnhSángKế"
104417 msgctxt "Object"
104418 msgid "Force"
104419 msgstr "Lực"
104422 msgctxt "Object"
104423 msgid "Vortex"
104424 msgstr "CơnLốc"
104427 msgctxt "Object"
104428 msgid "Magnet"
104429 msgstr "NamChâm"
104432 msgctxt "Object"
104433 msgid "Wind"
104434 msgstr "Gió"
104437 msgctxt "Object"
104438 msgid "CurveGuide"
104439 msgstr "ĐườngCongDẫn"
104442 msgctxt "Object"
104443 msgid "TextureField"
104444 msgstr "TrườngHọaTiết"
104447 msgctxt "Object"
104448 msgid "Harmonic"
104449 msgstr "Điều Hòa"
104452 msgctxt "Object"
104453 msgid "Charge"
104454 msgstr "Điện Tích"
104457 msgctxt "Object"
104458 msgid "Lennard-Jones"
104459 msgstr "Lennard-Jones"
104462 msgctxt "Object"
104463 msgid "Boid"
104464 msgstr "Quần Thể"
104467 msgctxt "Object"
104468 msgid "Turbulence"
104469 msgstr "Nhiễu Loạn"
104472 msgctxt "Object"
104473 msgid "Drag"
104474 msgstr "Lực Cản"
104477 msgctxt "Object"
104478 msgid "FluidField"
104479 msgstr "TrườngChấtLỏng"
104482 msgctxt "Object"
104483 msgid "Field"
104484 msgstr "Trường"
104487 msgid "Cannot create editmode armature"
104488 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
104491 msgid "Not implemented"
104492 msgstr "Chưa được thành lập"
104495 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
104496 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
104499 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
104500 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
104503 msgid "Object not found"
104504 msgstr "Không tìm được vật thể"
104507 msgid "This data does not support joining in edit mode"
104508 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
104511 msgid "Cannot edit external library data"
104512 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
104515 msgid "This data does not support joining in this mode"
104516 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
104519 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
104520 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
104523 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
104524 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
104527 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
104528 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
104531 msgid "Deleted %u object(s)"
104532 msgstr "Được xóa %u vật thể"
104535 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
104536 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
104539 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
104540 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
104543 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
104544 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
104547 msgid "You should have active texture to use multires baker"
104548 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
104551 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
104552 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
104555 msgid "Baking to unsupported image type"
104556 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
104559 msgid "No objects found to bake from"
104560 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
104563 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
104564 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
104567 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
104568 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
104571 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
104572 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
104575 msgid "No valid selected objects"
104576 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
104579 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
104580 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tệp ngoài"
104583 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
104584 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
104587 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
104588 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
104591 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
104592 msgstr "Chỉ hỗ trợ nướn màu đỉnh cho loại vật thể mạng lưới"
104595 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
104596 msgstr "Không có lớp màu định để nướng đến "
104599 msgid "Current render engine does not support baking"
104600 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
104603 msgid "No valid cage object"
104604 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
104607 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
104608 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
104611 msgid "Error handling selected objects"
104612 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
104615 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
104616 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
104619 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
104620 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
104623 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
104624 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
104627 msgid "No faces found in the object \"%s\""
104628 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
104631 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
104632 msgstr "Không tìm được lớp màu đỉnh nào trong vật thể \"%s\""
104635 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
104636 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
104639 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
104640 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
104643 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
104644 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
104647 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
104648 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
104651 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
104652 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
104655 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
104656 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
104659 msgid "Uninitialized image %s"
104660 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
104663 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
104664 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
104667 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
104668 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
104671 msgid "Baking map written to \"%s\""
104672 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
104675 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
104676 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
104679 msgid "Error baking from object \"%s\""
104680 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
104683 msgid "Problem baking object \"%s\""
104684 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
104687 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
104688 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
104691 msgid "Active object contains no collections"
104692 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
104695 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
104696 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
104699 msgid "Could not add the collection because it is linked"
104700 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
104703 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
104704 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
104707 msgid "Add IK"
104708 msgstr "Thêm IK"
104711 msgid "To Active Bone"
104712 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
104715 msgid "To Active Object"
104716 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
104719 msgid "To New Empty Object"
104720 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
104723 msgid "Without Targets"
104724 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
104727 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
104728 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
104731 msgid "Child Of constraint not found"
104732 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
104735 msgid "Follow Path constraint not found"
104736 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
104739 msgid "Path is already animated"
104740 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
104743 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
104744 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
104747 msgid "No active bone with constraints for copying"
104748 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
104751 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
104752 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
104755 msgid "No active object to add constraint to"
104756 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
104759 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
104760 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
104763 msgid "Bone already has an IK constraint"
104764 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
104767 msgid "Removed constraint: %s"
104768 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
104771 msgid "Context missing active object"
104772 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
104775 msgid "Cannot edit library data"
104776 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
104779 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
104780 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
104783 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
104784 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
104787 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
104788 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
104791 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
104792 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
104795 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
104796 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
104799 msgid "No collection selected"
104800 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
104803 msgid "Unexpected error, collection not found"
104804 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
104807 msgid "No objects selected"
104808 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
104811 msgid "%s already in %s"
104812 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
104815 msgid "%s %s to %s"
104816 msgstr "%s %s đến %s"
104819 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
104820 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
104823 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
104824 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
104827 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
104828 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
104831 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
104832 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
104835 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
104836 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
104839 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
104840 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
104843 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
104844 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
104847 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
104848 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
104851 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
104852 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
104855 msgid "Removed modifier: %s"
104856 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
104859 msgid "Applied modifier: %s"
104860 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
104863 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
104864 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
104867 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
104868 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
104871 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
104872 msgstr "Không thể biên tập cụ sửa đổi từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
104875 msgid "No supported objects were selected"
104876 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
104879 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
104880 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
104883 msgid "Armature has no active object bone"
104884 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
104887 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
104888 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
104891 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
104892 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
104895 msgid "Could not find hook modifier"
104896 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
104899 msgid "Click in the viewport to select an object"
104900 msgstr "Bấm trong màn chiếu để chọn một vật thể"
104903 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
104904 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
104907 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
104908 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
104911 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
104912 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
104915 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
104916 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
104919 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
104920 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
104923 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
104924 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
104927 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
104928 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
104931 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
104932 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
104935 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
104936 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
104939 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
104940 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
104943 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
104944 msgstr "Biến hóa đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
104947 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
104948 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
104951 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
104952 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xây dựng"
104955 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
104956 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
104959 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
104960 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
104963 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
104964 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
104967 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
104968 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
104971 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
104972 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
104975 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
104976 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
104979 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
104980 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
104983 msgid "Modifier is disabled"
104984 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
104987 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
104988 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
104991 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
104992 msgstr "Chỉ có thể dùng cụ sửa đổi một lần với vật thể '%s'"
104995 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
104996 msgstr "Chép cụ sửa đổi '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
104999 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
105000 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
105003 msgid "%d new levels rebuilt"
105004 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
105007 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
105008 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
105011 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
105012 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
105015 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
105016 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
105019 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
105020 msgstr "Không hỗ trợ cho cụ sửa đổi \"Collision\" hay \"Hook\""
105023 msgid "No selected object is active"
105024 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
105027 msgid "Object type of source object is not supported"
105028 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
105031 msgid "OK?"
105032 msgstr "Được Không?"
105035 msgid "Set Parent To"
105036 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
105039 msgid "Object (Keep Transform)"
105040 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
105043 msgid "Object (Without Inverse)"
105044 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
105047 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
105048 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
105051 msgid "Loop in parents"
105052 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
105055 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
105056 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
105059 msgid "Unable to assign proxy"
105060 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
105063 msgid "No object to make proxy for"
105064 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
105067 msgid "No active bone"
105068 msgstr "Không có xương hoạt động"
105071 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
105072 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
105075 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
105076 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
105079 msgid "Could not find scene"
105080 msgstr "Không tìm được cảnh"
105083 msgid "Cannot link objects into the same scene"
105084 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
105087 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
105088 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
105091 msgid "Skipped editing library object data"
105092 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
105095 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
105096 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
105099 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
105100 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
105103 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
105104 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
105107 msgid "Can't unlink this object data"
105108 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
105111 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
105112 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
105115 msgid "Active object '%s' is not overridable"
105116 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
105119 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
105120 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
105123 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
105124 msgstr "Không thể chế tạo một thư viện thay thế từ đại lý '%s' (có lẻ dùng dữ liệu địa phương)"
105127 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105128 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của thể tích tử. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
105131 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
105132 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy với một thể tích có kích thước 0.0"
105135 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
105136 msgstr "Bộ mạng lượi lại bị thất bại trong việc chế tạo mạng lưới mới"
105139 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
105140 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể hoạt động với dữ liệu liên kết hay dữ liệu thay thế"
105143 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
105144 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
105147 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
105148 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
105151 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
105152 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy nếu có một cụ sửa đổi Đa Phân Giải trong xếp đồng cụ sửa đổi"
105155 msgid "Select Collection"
105156 msgstr "Chọn Sưu Tập"
105159 msgid "No active object"
105160 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
105163 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
105164 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
105167 msgid "Active object must be a light"
105168 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
105171 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
105172 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
105175 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
105176 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
105179 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
105180 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
105183 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
105184 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
105187 msgid "Removed effect: %s"
105188 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
105191 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
105192 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc đến từ đồ thay thế thư viện"
105195 msgid "Objects have no data to transform"
105196 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
105199 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
105200 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
105203 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
105204 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
105207 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105208 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105211 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105212 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105215 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105216 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105219 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105220 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105223 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
105224 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
105227 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105228 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi tất cả lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105231 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105232 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp khi không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105235 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
105236 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
105239 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
105240 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
105243 msgid "|%i linked library object(s)"
105244 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
105247 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
105248 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
105251 msgid "No vertex groups to operate on"
105252 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
105255 msgid "All groups are locked"
105256 msgstr "Hết nhóm được khóa"
105259 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
105260 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
105263 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
105264 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
105267 msgid "Invalid vertex group index"
105268 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
105271 msgid "Vertex group is locked"
105272 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
105275 msgid "%d vertex weights limited"
105276 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
105279 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
105280 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải có chỉ số đỉnh giống)"
105283 msgid "No active editable object"
105284 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
105287 msgid "Object type does not support vertex groups"
105288 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
105291 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
105292 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
105295 msgid "Object has no vertex groups"
105296 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
105299 msgid "Only mesh objects are supported"
105300 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
105303 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
105304 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
105307 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
105308 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
105311 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
105312 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
105315 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
105316 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
105319 msgid "No frames to bake"
105320 msgstr "Không có bức để nướng"
105323 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
105324 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
105327 msgid "Bake failed: invalid canvas"
105328 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
105331 msgid "Removed %d double particle(s)"
105332 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
105335 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
105336 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
105339 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
105340 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
105343 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
105344 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
105347 msgid "Bake failed: invalid domain"
105348 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
105351 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
105352 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
105355 msgid "Bake free failed: invalid domain"
105356 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
105359 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
105360 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
105363 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
105364 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
105367 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
105368 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
105371 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
105372 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
105375 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
105376 msgstr "Cục dữ liệu thay thế thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
105379 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
105380 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
105383 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
105384 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu thay thế thư viện không cho biên tập đệm chứa"
105387 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
105388 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
105391 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
105392 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
105395 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
105396 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
105399 msgid "Acrylic"
105400 msgstr "Acrilic"
105403 msgid "Asphalt (Crushed)"
105404 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
105407 msgid "Bark"
105408 msgstr "Vỏ Cây"
105411 msgid "Beans (Cocoa)"
105412 msgstr "Đậu SôCôLa"
105415 msgid "Beans (Soy)"
105416 msgstr "Đậu Nạnh"
105419 msgid "Brick (Pressed)"
105420 msgstr "Gạch (Ém)"
105423 msgid "Brick (Common)"
105424 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
105427 msgid "Brick (Soft)"
105428 msgstr "Gạch (Mềm)"
105431 msgid "Brass"
105432 msgstr "Đồng Vàng"
105435 msgid "Bronze"
105436 msgstr "Đầng"
105439 msgid "Carbon (Solid)"
105440 msgstr "Cacbon (Rắn)"
105443 msgid "Cardboard"
105444 msgstr "Hộp Giấy"
105447 msgid "Cast Iron"
105448 msgstr "Sắt Đục"
105451 msgid "Cement"
105452 msgstr "Xi Măng"
105455 msgid "Chalk (Solid)"
105456 msgstr "Phắn (Rắn)"
105459 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
105460 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
105463 msgid "Concrete"
105464 msgstr "BêTong"
105467 msgid "Charcoal"
105468 msgstr "Than"
105471 msgid "Cork"
105472 msgstr "Bần"
105475 msgid "Copper"
105476 msgstr "Đồng Đỏ"
105479 msgid "Garbage"
105480 msgstr "Rắc"
105483 msgid "Glass (Broken)"
105484 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
105487 msgid "Glass (Solid)"
105488 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
105491 msgid "Gold"
105492 msgstr "Vàng"
105495 msgid "Granite (Broken)"
105496 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
105499 msgid "Granite (Solid)"
105500 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
105503 msgid "Gravel"
105504 msgstr "Sỏi"
105507 msgid "Ice (Crushed)"
105508 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
105511 msgid "Ice (Solid)"
105512 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
105515 msgid "Iron"
105516 msgstr "Sắt"
105519 msgid "Lead"
105520 msgstr "Chì"
105523 msgid "Limestone (Broken)"
105524 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
105527 msgid "Limestone (Solid)"
105528 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
105531 msgid "Marble (Broken)"
105532 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
105535 msgid "Marble (Solid)"
105536 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
105539 msgid "Paper"
105540 msgstr "Giấy"
105543 msgid "Peanuts (Shelled)"
105544 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
105547 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
105548 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
105551 msgid "Plaster"
105552 msgstr "Nhựa"
105555 msgid "Polystyrene"
105556 msgstr "Polystyren"
105559 msgid "Rubber"
105560 msgstr "Cao Su"
105563 msgid "Silver"
105564 msgstr "Bạc"
105567 msgid "Steel"
105568 msgstr "Thếp"
105571 msgid "Stone"
105572 msgstr "Đá"
105575 msgid "Stone (Crushed)"
105576 msgstr "Đá (Đạp)"
105579 msgid "Timber"
105580 msgstr "Gỗ"
105583 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
105584 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
105587 msgid "No Rigid Body World to remove"
105588 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
105591 msgid "No Rigid Body World to export"
105592 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
105595 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
105596 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
105599 msgid "3D Local View"
105600 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
105603 msgid "Frame:%d "
105604 msgstr "Bức:%d"
105607 msgid "| Last:%s "
105608 msgstr "| Cuối:%s"
105611 msgid "Time:%s "
105612 msgstr "ThờiGian:%s"
105615 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
105616 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
105619 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
105620 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
105623 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
105624 msgstr "Không thể lưu một tệp với một định dạng hoạt hình được chọn"
105627 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
105628 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
105631 msgid "Scene has no camera"
105632 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
105635 msgid "Movie format unsupported"
105636 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
105639 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
105640 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
105643 msgid "Write error: cannot save %s"
105644 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
105647 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
105648 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
105651 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
105652 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
105655 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
105656 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
105659 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
105660 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
105663 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
105664 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
105667 msgid "No active lineset to add a new line style to"
105668 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
105671 msgid "Unknown line color modifier type"
105672 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
105675 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
105676 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
105679 msgid "Unknown line thickness modifier type"
105680 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
105683 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
105684 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
105687 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
105688 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
105691 msgid "No active line style in the current scene"
105692 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
105695 msgid "Removed %d slots"
105696 msgstr "Được xóa %d khe"
105699 msgid "Blender Render"
105700 msgstr "Kết Xuất Blender"
105703 msgid "Failed to open window!"
105704 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
105707 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
105708 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
105711 msgid "Join Areas"
105712 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
105715 msgid "Swap Areas"
105716 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
105719 msgid "Maximize Area"
105720 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
105723 msgid "Flip to Bottom"
105724 msgstr "Lật Đến Dưới"
105727 msgid "Flip to Top"
105728 msgstr "Lật Đến Trên"
105731 msgid "Show Header"
105732 msgstr "Hiện Phần Đầu"
105735 msgid "Show Tool Settings"
105736 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
105739 msgid "Show Footer"
105740 msgstr "Hiện Phần Chân"
105743 msgid "Flip to Right"
105744 msgstr "Lật Đến Phải"
105747 msgid "Flip to Left"
105748 msgstr "Lật  Đến Trái"
105751 msgid "Blender Preferences"
105752 msgstr "Tùy Chọn Blender"
105755 msgid "Blender Drivers Editor"
105756 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
105759 msgid "Blender Info Log"
105760 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
105763 msgid "Can only scale region size from an action zone"
105764 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
105767 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
105768 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
105771 msgid "No more markers to jump to in this direction"
105772 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
105775 msgid "Only window region can be 4-split"
105776 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
105779 msgid "Only last region can be 4-split"
105780 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
105783 msgid "No fullscreen areas were found"
105784 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
105787 msgid "Removed amount of editors: %d"
105788 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
105791 msgid "expected a view3d region"
105792 msgstr "định có một vùng màn 3D"
105795 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
105796 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
105799 msgid "expected a view3d region & editmesh"
105800 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
105803 msgid "expected a view3d region & editcurve"
105804 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
105807 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
105808 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
105811 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
105812 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
105815 msgid "No menu items found"
105816 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
105819 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
105820 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
105823 msgid "Quick Favorites"
105824 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
105827 msgctxt "Operator"
105828 msgid "Duplicate Current"
105829 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
105832 msgid "Sample color for %s"
105833 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
105836 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
105837 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
105840 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
105841 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
105844 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
105845 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
105848 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
105849 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại: %s "
105852 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
105853 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại"
105856 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
105857 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
105860 msgid "Untitled"
105861 msgstr "Vô Tựa"
105864 msgid "No active mesh object"
105865 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
105868 msgid "Image could not be found"
105869 msgstr "Không tìm được ảnh"
105872 msgid "Image data could not be found"
105873 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
105876 msgid "Image project data invalid"
105877 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
105880 msgid "No active camera set"
105881 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
105884 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
105885 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
105888 msgid "No 3D viewport found to create image from"
105889 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
105892 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
105893 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
105896 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
105897 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
105900 msgid "Active group is locked, aborting"
105901 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
105904 msgid "Mirror group is locked, aborting"
105905 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
105908 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
105909 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
105912 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
105913 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
105916 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
105917 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
105920 msgid "non-triangle face"
105921 msgstr "mặt vô tam giác"
105924 msgid "multi-res modifier"
105925 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
105928 msgid "vertex data"
105929 msgstr "dữ liệu đỉnh"
105932 msgid "edge data"
105933 msgstr "dữ liệu cạnh"
105936 msgid "face data"
105937 msgstr "dữ liệu mặt"
105940 msgid "constructive modifier"
105941 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
105944 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
105945 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
105948 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
105949 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
105952 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
105953 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
105956 msgid "Click on the mesh to set the detail"
105957 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
105960 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105961 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
105964 msgid "Warning!"
105965 msgstr "Cảnh Báo!"
105968 msgid "OK"
105969 msgstr "Được"
105972 msgid "Vertex Data Detected!"
105973 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
105976 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
105977 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
105980 msgid "Generative Modifiers Detected!"
105981 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
105984 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
105985 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
105988 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
105989 msgstr "Bút hoạt động không chứa một họa tiết nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
105992 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
105993 msgstr "Ánh xạ họa tiết chưa được đặt 2D, có lẻ kết qủa không thể dự đoán"
105996 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
105997 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
106000 msgid "Compiled without sound support"
106001 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
106004 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
106005 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tệp nữa"
106008 msgid "Active F-Curve"
106009 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
106012 msgid "Active Keyframe"
106013 msgstr "Bức Hoạt Động"
106016 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
106017 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
106020 msgid "Action has already been stashed"
106021 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
106024 msgid "Could not find current NLA Track"
106025 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
106028 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
106029 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
106032 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
106033 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
106036 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
106037 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
106040 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
106041 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
106044 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
106045 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
106048 msgid "Not implemented for Masks"
106049 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
106052 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
106053 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tệp, đã có một cái mở rồi"
106056 msgid "Texture Field"
106057 msgstr "Trường Họa Tiết"
106060 msgid "Brush Mask"
106061 msgstr "Mặt Nạ Bút"
106064 msgid "No textures in context"
106065 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
106068 msgid "Show texture in texture tab"
106069 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
106072 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
106073 msgstr "Không tìm được Bộ Biên Tập Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị họa tiết phía trong"
106076 msgid "No texture user found"
106077 msgstr "Không tìm được người dùng họa tiết"
106080 msgid "Fields"
106081 msgstr "Các Trường"
106084 msgid "File Path:"
106085 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
106088 msgid "Track is locked"
106089 msgstr "Lằn bị khóa"
106092 msgid "X:"
106093 msgstr "X:"
106096 msgid "Y:"
106097 msgstr "Y:"
106100 msgid "Offset:"
106101 msgstr "Dịch:"
106104 msgid "Pattern Area:"
106105 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
106108 msgid "Width:"
106109 msgstr "Bề Rộng:"
106112 msgid "Height:"
106113 msgstr "Bề Cao:"
106116 msgid "Search Area:"
106117 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
106120 msgid "Marker is disabled at current frame"
106121 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
106124 msgid "Marker is enabled at current frame"
106125 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
106128 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
106129 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
106132 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
106133 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
106136 msgid "X-offset to parenting point"
106137 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
106140 msgid "Y-offset to parenting point"
106141 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
106144 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
106145 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
106148 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
106149 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
106152 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
106153 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
106156 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
106157 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
106160 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
106161 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
106164 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
106165 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
106168 msgid "%d x %d"
106169 msgstr "%d x %d"
106172 msgid ", %d float channel(s)"
106173 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
106176 msgid ", RGBA float"
106177 msgstr ", RGBA số thật"
106180 msgid ", RGB float"
106181 msgstr ", RGB số thật"
106184 msgid ", RGBA byte"
106185 msgstr ", RGBA byte"
106188 msgid ", RGB byte"
106189 msgstr ", RGB byte"
106192 msgid ", %.2f fps"
106193 msgstr ", %.2f bức/giây"
106196 msgid ", failed to load"
106197 msgstr ", đọc bị thất bại"
106200 msgid "Frame: %d / %d"
106201 msgstr "Bức: %d / %d"
106204 msgid "Frame: - / %d"
106205 msgstr "Bức: - / %d"
106208 msgid "unsupported movie clip format"
106209 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
106212 msgid "No files selected to be opened"
106213 msgstr "Chưa có tệp để mở"
106216 msgid "Cannot read '%s': %s"
106217 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
106220 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
106221 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
106224 msgid "No active track to join to"
106225 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
106228 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
106229 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
106232 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
106233 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
106236 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
106237 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
106240 msgid "No object to apply orientation on"
106241 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
106244 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
106245 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
106248 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
106249 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
106252 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
106253 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
106256 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
106257 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
106260 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
106261 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
106264 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
106265 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
106268 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
106269 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
106272 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
106273 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức"
106276 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
106277 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
106280 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
106281 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức"
106284 msgid "File path"
106285 msgstr "Đường dẫn tệp"
106288 msgid "Library not found"
106289 msgstr "Không tìm được thư viện"
106292 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
106293 msgstr "Cài đặt thư viện hay biện tập các thư viện trong phần Tùy Chọn, Đường Dẫn Tệp"
106296 msgid "Today"
106297 msgstr "Ngày nay"
106300 msgid "Yesterday"
106301 msgstr "Hôm qua"
106304 msgid "File does not exist"
106305 msgstr "Tệp không tồn tại"
106308 msgid "No parent directory given"
106309 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
106312 msgid "Could not create new folder name"
106313 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
106316 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
106317 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
106320 msgid "Could not create new folder: %s"
106321 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
106324 msgid "Could not delete file or directory: %s"
106325 msgstr "Không xóa được tệp hay thư mục: %s"
106328 msgid "Cancel"
106329 msgstr "Hủy"
106332 msgid "File name, overwrite existing"
106333 msgstr "Tên tệp, ghi lại trên tệp tồn tại"
106336 msgid "File name"
106337 msgstr "Tên tệp"
106340 msgid "Date Modified"
106341 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
106344 msgid "Home"
106345 msgstr "Nhà"
106348 msgid "Desktop"
106349 msgstr "Mặt Trên Bàn"
106352 msgid "Downloads"
106353 msgstr "Tải Xuống"
106356 msgid "Music"
106357 msgstr "Nhạc"
106360 msgid "Pictures"
106361 msgstr "Ảnh"
106364 msgid "Videos"
106365 msgstr "Video"
106368 msgid "Movies"
106369 msgstr "Phim"
106372 msgid "Cursor X"
106373 msgstr "X Con Trỏ"
106376 msgid "Cursor to Selection"
106377 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106380 msgid "Cursor Value to Selection"
106381 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106384 msgid "Interpolation:"
106385 msgstr "Suy Nội:"
106388 msgid "None for Enum/Boolean"
106389 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
106392 msgid "Key Frame"
106393 msgstr "Bức Mẫu"
106396 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
106397 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
106400 msgid "See Modifiers panel below"
106401 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
106404 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
106405 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
106408 msgid "No active keyframe on F-Curve"
106409 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
106412 msgid "Prop:"
106413 msgstr "Đặc Tính:"
106416 msgid "Driver Value:"
106417 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
106420 msgid "Expression:"
106421 msgstr "Biểu Thức:"
106424 msgid "Add Input Variable"
106425 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
106428 msgid "Value:"
106429 msgstr "Giá Trị:"
106432 msgid "Update Dependencies"
106433 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
106436 msgid "Driven Property:"
106437 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
106440 msgid "Driver Settings:"
106441 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
106444 msgid "Show in Drivers Editor"
106445 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
106448 msgid "Add Modifier"
106449 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
106452 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
106453 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
106456 msgid "Python restricted for security"
106457 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
106460 msgid "Slow Python expression"
106461 msgstr "Biểu thức Python chậm"
106464 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
106465 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
106468 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
106469 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
106472 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
106473 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
106476 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
106477 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
106480 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
106481 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
106484 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
106485 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
106488 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
106489 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
106492 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
106493 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
106496 msgid "Invalid variable name, click here for details"
106497 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
106500 msgid "Delete target variable"
106501 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
106504 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
106505 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
106508 msgid "Driven Property"
106509 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
106512 msgid "Add/Edit Driver"
106513 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
106516 msgctxt "Operator"
106517 msgid "Invalid Variable Name"
106518 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
106521 msgid "<No ID>"
106522 msgstr "<ID Rỗng>"
106525 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
106526 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
106529 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
106530 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
106533 msgid "No channels to add keyframes to"
106534 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
106537 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
106538 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
106541 msgid "Active F-Curve is not editable"
106542 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
106545 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
106546 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
106549 msgid "Unsupported audio format"
106550 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
106553 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
106554 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
106557 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
106558 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
106561 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
106562 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
106565 msgid "The rotation channel was filtered"
106566 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
106569 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
106570 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
106573 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
106574 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
106577 msgid "No F-Modifiers to paste"
106578 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
106581 msgid "File not found '%s'"
106582 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
106585 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
106586 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
106589 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106590 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
106593 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106594 msgstr "Xoay XYZ không được bức mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
106597 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
106598 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
106601 msgid "All %d rotation channels were filtered"
106602 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
106605 msgid "Decimate Keyframes"
106606 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
106609 msgid "Slot %d"
106610 msgstr "Khe %d"
106613 msgid "Discard"
106614 msgstr "Bỏ"
106617 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
106618 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
106621 msgid "Select Slot"
106622 msgstr "Chọn Khe"
106625 msgid "Select Layer"
106626 msgstr "Chọn Lớp"
106629 msgid "Select Pass"
106630 msgstr "Chọn Vòng"
106633 msgid "Select View"
106634 msgstr "Chọn Màn"
106637 msgid "Can't Load Image"
106638 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
106641 msgid "%d x %d, "
106642 msgstr "%d x %d, "
106645 msgid "%d float channel(s)"
106646 msgstr "%d kênh số thật"
106649 msgid " RGBA float"
106650 msgstr "RGBA số thật"
106653 msgid " RGB float"
106654 msgstr "RGB số thật"
106657 msgid " RGBA byte"
106658 msgstr "RGBA byte"
106661 msgid " RGB byte"
106662 msgstr "RGB byte"
106665 msgid " + Z"
106666 msgstr "+ Z"
106669 msgid "Frame %d / %d"
106670 msgstr "Bức %d / %d"
106673 msgid "Frame %d: %s"
106674 msgstr "Bức %d: %s"
106677 msgid "Frame %d"
106678 msgstr "Bức %d"
106681 msgid "unsupported image format"
106682 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
106685 msgid "Can only save sequence on image sequences"
106686 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
106689 msgid "Cannot save multilayer sequences"
106690 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
106693 msgid "No images have been changed"
106694 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
106697 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
106698 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
106701 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
106702 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
106705 msgid "Can not set border from a cropped render"
106706 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
106709 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
106710 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
106713 msgid "Packed to memory image \"%s\""
106714 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
106717 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
106718 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
106721 msgid "Saved image \"%s\""
106722 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
106725 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
106726 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
106729 msgid "Saved %s"
106730 msgstr "Đã Lưu %s"
106733 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
106734 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
106737 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
106738 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tệp khác: \"%s\""
106741 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
106742 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
106745 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
106746 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tệp hợp lệ: \"%s\""
106749 msgid "can't save image while rendering"
106750 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
106753 msgid "Unpack 1 File"
106754 msgstr "Gở Gói 1 Tệp"
106757 msgid "Unpack %d Files"
106758 msgstr "Gở Gói %d Tệp"
106761 msgid "No packed files to unpack"
106762 msgstr "Không có tệp được gói lại cho gở gói"
106765 msgid "No packed file"
106766 msgstr "Không có tếp được gói lại"
106769 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
106770 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tệp .blend chưa lưu"
106773 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
106774 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tệp .blend chưa lưu"
106777 msgid "Joints"
106778 msgstr "Khớp"
106781 msgid "(Key) "
106782 msgstr "(BứcMẫu)"
106785 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
106786 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
106789 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
106790 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
106793 msgid "Verts:%s/%s"
106794 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
106797 msgid "Bones:%s/%s"
106798 msgstr "Xương:%s/%s"
106801 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
106802 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
106805 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
106806 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
106809 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
106810 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
106813 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
106814 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
106817 msgid " | Objects:%s/%s"
106818 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
106821 msgid "Memory: %s"
106822 msgstr "BộNhớ: %s"
106825 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
106826 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
106829 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
106830 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
106833 msgid "Sync Length"
106834 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
106837 msgid "Now"
106838 msgstr "Bây Giờ"
106841 msgid "Playback Scale"
106842 msgstr "Phóng To Hát Lại"
106845 msgid "Active Strip Name"
106846 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
106849 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
106850 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
106853 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
106854 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
106857 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
106858 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
106861 msgid "No active action to push down"
106862 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
106865 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
106866 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
106869 msgid "No animation channel found at index %d"
106870 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
106873 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
106874 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
106877 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
106878 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
106881 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
106882 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
106885 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
106886 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
106889 msgid "No valid action to add"
106890 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
106893 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
106894 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
106897 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
106898 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
106901 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
106902 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
106905 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
106906 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
106909 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
106910 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
106913 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
106914 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
106917 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
106918 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
106921 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
106922 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
106925 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
106926 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
106929 msgid "Sockets"
106930 msgstr "Ổ Cắm"
106933 msgid "More than one collection is selected"
106934 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
106937 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
106938 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
106941 msgid "No active collection"
106942 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
106945 msgid "Can't duplicate the master collection"
106946 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
106949 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
106950 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
106953 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
106954 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
106957 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
106958 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
106961 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
106962 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
106965 msgid "Reorder"
106966 msgstr "Sắp Xếp Lại"
106969 msgid "Copy to bone"
106970 msgstr "Chép đến xương"
106973 msgid "Copy to object"
106974 msgstr "Chép đến vật thể"
106977 msgid "Link all to bone"
106978 msgstr "Liên kết đến hết xương"
106981 msgid "Link all to object"
106982 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
106985 msgid "Link inside Collection"
106986 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
106989 msgid "Move between collections"
106990 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
106993 msgid "Move before collection"
106994 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
106997 msgid "Move after collection"
106998 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
107001 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
107002 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
107005 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
107006 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
107009 msgid "Can't edit library linked object(s)"
107010 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
107013 msgid "Use view layer for rendering"
107014 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
107017 msgid ""
107018 "Temporarily hide in viewport\n"
107019 "* Shift to set children"
107020 msgstr ""
107021 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
107022 "* Shift để đặt con cái"
107025 msgid ""
107026 "Disable selection in viewport\n"
107027 "* Shift to set children"
107028 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
107031 msgid ""
107032 "Globally disable in viewports\n"
107033 "* Shift to set children"
107034 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
107037 msgid ""
107038 "Globally disable in renders\n"
107039 "* Shift to set children"
107040 msgstr ""
107041 "Tắt trong hết kết xuất\n"
107042 "* Shift để đặt con cái"
107045 msgid ""
107046 "Restrict visibility in the 3D View\n"
107047 "* Shift to set children"
107048 msgstr ""
107049 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
107050 "* Shift để đặt con cái"
107053 msgid ""
107054 "Restrict selection in the 3D View\n"
107055 "* Shift to set children"
107056 msgstr ""
107057 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
107058 "* Shift để đặt con cái"
107061 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
107062 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
107065 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
107066 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
107069 msgid ""
107070 "Temporarily hide in viewport\n"
107071 "* Ctrl to isolate collection\n"
107072 "* Shift to set inside collections and objects"
107073 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107076 msgid ""
107077 "Mask out objects in collection from view layer\n"
107078 "* Ctrl to isolate collection\n"
107079 "* Shift to set inside collections"
107080 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107083 msgid ""
107084 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
107085 "* Ctrl to isolate collection\n"
107086 "* Shift to set inside collections"
107087 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107090 msgid ""
107091 "Globally disable in viewports\n"
107092 "* Ctrl to isolate collection\n"
107093 "* Shift to set inside collections and objects"
107094 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107097 msgid ""
107098 "Globally disable in renders\n"
107099 "* Ctrl to isolate collection\n"
107100 "* Shift to set inside collections and objects"
107101 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107104 msgid ""
107105 "Disable selection in viewport\n"
107106 "* Ctrl to isolate collection\n"
107107 "* Shift to set inside collections and objects"
107108 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107111 msgid "Number of users of this data-block"
107112 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
107115 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
107116 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
107119 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
107120 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
107123 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
107124 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
107127 msgid "This override data-block is unused"
107128 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này chưa được duông"
107131 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
107132 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
107135 msgid "Some sub-items require attention"
107136 msgstr "Vài hạ mặt hàng cần sự chú ý"
107139 msgid "Change the object in the current mode"
107140 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
107143 msgid "Remove from the current mode"
107144 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
107147 msgid ""
107148 "Change the object in the current mode\n"
107149 "* Ctrl to add to the current mode"
107150 msgstr ""
107151 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
107152 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
107155 msgctxt "Action"
107156 msgid "Group"
107157 msgstr "Nhóm"
107160 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
107161 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
107164 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
107165 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
107168 msgid "). Click here to proceed..."
107169 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
107172 msgid "Cannot edit builtin name"
107173 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
107176 msgid "Cannot edit sequence name"
107177 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
107180 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
107181 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
107184 msgid "Cannot edit name of master collection"
107185 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
107188 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
107189 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
107192 msgid "No active item to rename"
107193 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
107196 msgid "No selected data-blocks to copy"
107197 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
107200 msgid "No data to paste"
107201 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
107204 msgid "Operation requires an active keying set"
107205 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
107208 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
107209 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
107212 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
107213 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
107216 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
107217 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
107220 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
107221 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
107224 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
107225 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
107228 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
107229 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
107232 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
107233 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
107236 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
107237 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
107240 msgid "%d data-block(s) pasted"
107241 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
107244 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
107245 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
107248 msgid "Not found: %s"
107249 msgstr "Không tìm được: %s"
107252 msgid "Deleted %d data-block(s)"
107253 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
107256 msgid "Mixed selection"
107257 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
107260 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
107261 msgstr "Không thể chế tạo được đồ thay thế từ cục dữ liệu '%s'"
107264 msgid "Strip None"
107265 msgstr "Không Đoạn"
107268 msgid "(empty)"
107269 msgstr "(rỗng)"
107272 msgid "Can't reload with running modal operators"
107273 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
107276 msgid "Movie clip not found"
107277 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
107280 msgid "Mask not found"
107281 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
107284 msgid "File '%s' could not be loaded"
107285 msgstr "Không được nhập tệp '%s'"
107288 msgid "Slip offset: %s"
107289 msgstr "Dịch trượt: %s"
107292 msgid "Slip offset: %d"
107293 msgstr "Dịch trượt: %d"
107296 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
107297 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
107300 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
107301 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
107304 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
107305 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
107308 msgid "2 selected sequence strips are needed"
107309 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
107312 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
107313 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
107316 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
107317 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
107320 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
107321 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
107324 msgid "No valid inputs to swap"
107325 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
107328 msgid "Please select all related strips"
107329 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
107332 msgid "No strips to paste"
107333 msgstr "Không có đoạn để dán"
107336 msgid "Please select two strips"
107337 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
107340 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
107341 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
107344 msgid "New effect needs more input strips"
107345 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
107348 msgid "Can't create subtitle file"
107349 msgstr "Không thể chế tạo tệp phụ đề"
107352 msgid "No subtitles (text strips) to export"
107353 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
107356 msgid "Select one or more strips"
107357 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
107360 msgid "Can't set a negative range"
107361 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
107364 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
107365 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
107368 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
107369 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
107372 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
107373 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
107376 msgid "Select movie or image strips"
107377 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
107380 msgid "No active sequence!"
107381 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
107384 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
107385 msgstr "Tệp Bị Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
107388 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
107389 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
107392 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
107393 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
107396 msgid "Make text internal (separate copy)"
107397 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
107400 msgid "File Modified Outside Blender"
107401 msgstr "Tệp Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
107404 msgid "Reload from disk"
107405 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
107408 msgid "File Deleted Outside Blender"
107409 msgstr "Tệp Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
107412 msgid "Make text internal"
107413 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
107416 msgid "Recreate file"
107417 msgstr "Chế tạo lại tệp"
107420 msgid "unknown error writing file"
107421 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tệp"
107424 msgid "unknown error stating file"
107425 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tệp"
107428 msgid "This text has not been saved"
107429 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
107432 msgid "Could not reopen file"
107433 msgstr "Không thể mở lại tệp"
107436 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
107437 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
107440 msgid "Python disabled in this build"
107441 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
107444 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
107445 msgstr "Không thể lưu tệp văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
107448 msgid "Unable to save '%s': %s"
107449 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
107452 msgid "Saved text \"%s\""
107453 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
107456 msgid "Unable to stat '%s': %s"
107457 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
107460 msgid "Text not found: %s"
107461 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
107464 msgid "No Recent Files"
107465 msgstr "Không Có Tệp Gần Đây"
107468 msgid "Open Recent"
107469 msgstr "Mở Gần Đây"
107472 msgid "Create object instance from object-data"
107473 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
107476 msgid "Control Point:"
107477 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
107480 msgid "Vertex:"
107481 msgstr "Đỉnh:"
107484 msgid "Median:"
107485 msgstr "Trung Vị:"
107488 msgid "Z:"
107489 msgstr "Z:"
107492 msgid "W:"
107493 msgstr "Quyền Lượng:"
107496 msgid "Vertex Data:"
107497 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
107500 msgid "Vertices Data:"
107501 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
107504 msgid "Bevel Weight:"
107505 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
107508 msgid "Mean Bevel Weight:"
107509 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
107512 msgid "Radius X:"
107513 msgstr "Bán Kính X:"
107516 msgid "Mean Radius X:"
107517 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
107520 msgid "Radius Y:"
107521 msgstr "Bán Kính Y:"
107524 msgid "Mean Radius Y:"
107525 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
107528 msgid "Edge Data:"
107529 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
107532 msgid "Edges Data:"
107533 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
107536 msgid "Crease:"
107537 msgstr "Nhăn:"
107540 msgid "Mean Crease:"
107541 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
107544 msgid "Weight:"
107545 msgstr "Quyền Lượng:"
107548 msgid "Radius:"
107549 msgstr "Bán Kính:"
107552 msgid "Tilt:"
107553 msgstr "Nghiêng:"
107556 msgid "Mean Weight:"
107557 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
107560 msgid "Mean Radius:"
107561 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
107564 msgid "Mean Tilt:"
107565 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
107568 msgid "Dimensions:"
107569 msgstr "Kích thước:"
107572 msgid "4L"
107573 msgstr "4L"
107576 msgid "No Bone Active"
107577 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
107580 msgid "Radius (Parent)"
107581 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
107584 msgid "Size:"
107585 msgstr "Kích Cỡ:"
107588 msgid "Displays global values"
107589 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
107592 msgid "Displays local values"
107593 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
107596 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
107597 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
107600 msgid "X radius used by Skin modifier"
107601 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
107604 msgid "Y radius used by Skin modifier"
107605 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
107608 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
107609 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
107612 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
107613 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
107616 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
107617 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
107620 msgid "Radius of curve control points"
107621 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
107624 msgid "Tilt of curve control points"
107625 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
107628 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
107629 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
107632 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
107633 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
107636 msgid "Vertex Weights"
107637 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
107640 msgid "No active object found"
107641 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
107644 msgid "Front Orthographic"
107645 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
107648 msgid "Front Perspective"
107649 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
107652 msgid "Back Orthographic"
107653 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
107656 msgid "Back Perspective"
107657 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
107660 msgid "Top Orthographic"
107661 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
107664 msgid "Top Perspective"
107665 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
107668 msgid "Bottom Orthographic"
107669 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
107672 msgid "Bottom Perspective"
107673 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
107676 msgid "Right Orthographic"
107677 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
107680 msgid "Right Perspective"
107681 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
107684 msgid "Left Orthographic"
107685 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
107688 msgid "Left Perspective"
107689 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
107692 msgid "Camera Perspective"
107693 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
107696 msgid "Camera Orthographic"
107697 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
107700 msgid "Camera Panoramic"
107701 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
107704 msgid "Object as Camera"
107705 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
107708 msgid "User Orthographic"
107709 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
107712 msgid "User Perspective"
107713 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
107716 msgid " (Local)"
107717 msgstr " (Địa Phương)"
107720 msgid "fps: %.2f"
107721 msgstr "bức/giây: %.2f"
107724 msgid "fps: %i"
107725 msgstr "bức/giây: %i"
107728 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
107729 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
107732 msgid "Depth too large"
107733 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
107736 msgid "X-Ray not available in current mode"
107737 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
107740 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
107741 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
107744 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
107745 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
107748 msgid "Cannot fly an object with constraints"
107749 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
107752 msgid "Gizmos hidden in this view"
107753 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
107756 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
107757 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
107760 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
107761 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
107764 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
107765 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
107768 msgid "No objects to paste"
107769 msgstr "Không có vật thể để dán"
107772 msgid "Copied %d selected object(s)"
107773 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
107776 msgid "%d object(s) pasted"
107777 msgstr "Đã dán %d vật thể"
107780 msgid "No active element found!"
107781 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
107784 msgid "No active camera"
107785 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
107788 msgid "No more than 16 local views"
107789 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
107792 msgid "No object selected"
107793 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
107796 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
107797 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
107800 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
107801 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
107804 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
107805 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
107808 msgid "Auto Keying On"
107809 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
107812 msgid "along X"
107813 msgstr "hướng X"
107816 msgid "along %s X"
107817 msgstr "hươứng %s X"
107820 msgid "along Y"
107821 msgstr "hướng Y"
107824 msgid "along %s Y"
107825 msgstr "hướng %s Y"
107828 msgid "along Z"
107829 msgstr "hướng Z"
107832 msgid "along %s Z"
107833 msgstr "hướng %s Z"
107836 msgid "locking %s X"
107837 msgstr "đang khóa %s X"
107840 msgid "locking %s Y"
107841 msgstr "đang khóa %s Y"
107844 msgid "locking %s Z"
107845 msgstr "đang khóa %s Z"
107848 msgid "along local Z"
107849 msgstr "hướng Z địa phương"
107852 msgid " along Y axis"
107853 msgstr "hướng trục Y"
107856 msgid " along X axis"
107857 msgstr "hướng trục X"
107860 msgid " locking %s X axis"
107861 msgstr "đang khóa %s trục X"
107864 msgid " along %s X axis"
107865 msgstr "hướng %s trục X"
107868 msgid " locking %s Y axis"
107869 msgstr "đang khóa %s trục Y"
107872 msgid " along %s Y axis"
107873 msgstr "hướng %s trục Y"
107876 msgid " locking %s Z axis"
107877 msgstr "đang khóa %s trục Z"
107880 msgid " along %s Z axis"
107881 msgstr "hướng %s trục Z"
107884 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
107885 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
107888 msgid "Bone selection count error"
107889 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
107892 msgid "Linked data can't text-space transform"
107893 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
107896 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
107897 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
107900 msgid "(Sharp)"
107901 msgstr "(Bén)"
107904 msgid "(Smooth)"
107905 msgstr "(Mịn)"
107908 msgid "(Root)"
107909 msgstr "(Căn)"
107912 msgid "(Linear)"
107913 msgstr "(Bậc Một)"
107916 msgid "(Constant)"
107917 msgstr "(Đẳng)"
107920 msgid "(Sphere)"
107921 msgstr "(Hình Cầu)"
107924 msgid "(Random)"
107925 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
107928 msgid "(InvSquare)"
107929 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
107932 msgid "Rotation: %s %s %s"
107933 msgstr "Xoay: %s %s %s"
107936 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
107937 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
107940 msgid " Proportional size: %.2f"
107941 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
107944 msgid "Scale: %s%s %s"
107945 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
107948 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
107949 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
107952 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
107953 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
107956 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
107957 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
107960 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
107961 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
107964 msgid "Time: +%s %s"
107965 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
107968 msgid "Time: %s %s"
107969 msgstr "Thời Gian: %s %s"
107972 msgid "Time: +%.3f %s"
107973 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
107976 msgid "Time: %.3f %s"
107977 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
107980 msgid "ScaleB: %s%s %s"
107981 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
107984 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
107985 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
107988 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
107989 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
107992 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
107993 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
107996 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
107997 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
108000 msgid "Envelope: %s"
108001 msgstr "Bao Bì: %s"
108004 msgid "Envelope: %3f"
108005 msgstr "Bao Bì: %3f"
108008 msgid "Roll: %s"
108009 msgstr "Lăn: %s"
108012 msgid "Roll: %.2f"
108013 msgstr "Lăn: %.2f"
108016 msgid "Shrink/Fatten: %s"
108017 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
108020 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
108021 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
108024 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
108025 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
108028 msgid "Bevel Weight: %s %s"
108029 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
108032 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
108033 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
108036 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
108037 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
108040 msgid "Crease: +%s %s"
108041 msgstr "Nhăn: +%s %s"
108044 msgid "Crease: %s %s"
108045 msgstr "Nhăn: %s %s"
108048 msgid "Crease: +%.3f %s"
108049 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
108052 msgid "Crease: %.3f %s"
108053 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
108056 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
108057 msgstr "Trượt Trình Ảnh: %s%s, ("
108060 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
108061 msgstr " hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
108064 msgid "Edge Slide: "
108065 msgstr "Trượt Cạnh: "
108068 msgid "(E)ven: %s, "
108069 msgstr "(E) Đều: %s, "
108072 msgid "(F)lipped: %s, "
108073 msgstr "(L) Lật: %s, "
108076 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
108077 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
108080 msgid "Opacity: %s"
108081 msgstr "Độ Đục: %s"
108084 msgid "Opacity: %3f"
108085 msgstr "Độ Đục: %3f"
108088 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
108089 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
108092 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
108093 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
108096 msgid "Mirror%s"
108097 msgstr "Gương%s"
108100 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
108101 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
108104 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
108105 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
108108 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
108109 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
108112 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
108113 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
108116 msgid "Shear: %s %s"
108117 msgstr "Méo Mó: %s %s"
108120 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
108121 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
108124 msgid "Shrink/Fatten: "
108125 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
108128 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
108129 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
108132 msgid "Tilt: %s° %s"
108133 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
108136 msgid "Tilt: %.2f° %s"
108137 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
108140 msgid "ScaleX: %s"
108141 msgstr "Phóng To X: %s"
108144 msgid "TimeSlide: %s"
108145 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
108148 msgid "DeltaX: %s"
108149 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
108152 msgid "To Sphere: %s %s"
108153 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
108156 msgid "To Sphere: %.4f %s"
108157 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
108160 msgid "Trackball: %s %s %s"
108161 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
108164 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
108165 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
108168 msgid "AutoIK-Len: %d"
108169 msgstr "IK Tự Động-Độ Dài: %d"
108172 msgid "right"
108173 msgstr "phải"
108176 msgid "left"
108177 msgstr "trái"
108180 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
108181 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
108184 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
108185 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
108188 msgid "Vertex Slide: "
108189 msgstr "Trượt Đỉnh: "
108192 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
108193 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
108196 msgid "Unable to create orientation"
108197 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
108200 msgid "global"
108201 msgstr "toàn cầu"
108204 msgid "gimbal"
108205 msgstr "các đăng"
108208 msgid "normal"
108209 msgstr "pháp tuyến"
108212 msgid "local"
108213 msgstr "địa phương"
108216 msgid "view"
108217 msgstr "màn"
108220 msgid "cursor"
108221 msgstr "con trỏ"
108224 msgid "custom"
108225 msgstr "tùy chọn"
108228 msgctxt "Scene"
108229 msgid "Space"
108230 msgstr "Không Gian"
108233 msgid "Cannot use zero-length bone"
108234 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
108237 msgid "Cannot use zero-length curve"
108238 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
108241 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
108242 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
108245 msgid "Cannot use zero-length edge"
108246 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
108249 msgid "Cannot use zero-area face"
108250 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
108253 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
108254 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tệp .blend *TRƯỚC* hủy bước"
108257 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
108258 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tệp .blend *SAU* hủy bước"
108261 msgid "Undo disabled at startup"
108262 msgstr "Hủy bước được tắt khi khởi động"
108265 msgid "Unpack File"
108266 msgstr "Gỡ Gói Tệp"
108269 msgid "Create %s"
108270 msgstr "Chế Tạo %s"
108273 msgid "Use %s (identical)"
108274 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
108277 msgid "Use %s (differs)"
108278 msgstr "Dùng %s (khác)"
108281 msgid "Overwrite %s"
108282 msgstr "Ghi lên %s"
108285 msgid "Numeric input evaluation"
108286 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
108289 msgid "UV Vertex"
108290 msgstr "Đỉnh UV"
108293 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
108294 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
108297 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
108298 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
108301 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
108302 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
108305 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
108306 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
108309 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
108310 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
108313 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
108314 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
108317 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
108318 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
108321 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
108322 msgstr "Gỡ gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
108325 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
108326 msgstr "Gỡ gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
108329 msgid "Freestyle: Mesh loading"
108330 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
108333 msgid "Freestyle: View map creation"
108334 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
108337 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
108338 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
108341 msgid "Cannot open file: %s"
108342 msgstr "Không thể mở tệp: %s"
108345 msgid "Move to First"
108346 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
108349 msgid "Move to Last"
108350 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
108353 msgid "External library data"
108354 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
108357 msgid "Bind To"
108358 msgstr "Trói Đến"
108361 msgid "Bone Envelopes"
108362 msgstr "Bao Bì Xương"
108365 msgid "Use Factor"
108366 msgstr "Dùng Hệ Số"
108369 msgid "Material Borders"
108370 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
108373 msgid "Overlapping Edges As Contour"
108374 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
108377 msgid "Match All Masks"
108378 msgstr "Tìm Giống Hết Mặt Nạ"
108381 msgid "Chain"
108382 msgstr "Chuỗi"
108385 msgid "Filter Source"
108386 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
108389 msgid "Modifier has baked data"
108390 msgstr "Cụ sửa đổi có dữ liệu đã nướng"
108393 msgid "Continue Without Clearing"
108394 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
108397 msgid "Stroke Fit Method"
108398 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
108401 msgid "All line art objects are now cleared"
108402 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
108405 msgid "AaBbCc"
108406 msgstr "AaBbCc"
108409 msgid "The quick"
108410 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
108413 msgid "brown fox"
108414 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
108417 msgid "jumps over"
108418 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
108421 msgid "the lazy dog"
108422 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
108425 msgid "Override template experimental feature is disabled"
108426 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu thay thế đã tắt rồi"
108429 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
108430 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ thay thế cho cục dữ liệu được liên kết"
108433 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
108434 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu thay thế cho cục dữ liệu được thay thế"
108437 msgid "No new override property created, property already exists"
108438 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
108441 msgid "No new override operation created, operation already exists"
108442 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
108445 msgid "Index out of range"
108446 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
108449 msgid "No material to removed"
108450 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
108453 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108454 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
108457 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
108458 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
108461 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
108462 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
108465 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
108466 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
108469 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
108470 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
108473 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
108474 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
108477 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
108478 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
108481 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
108482 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
108485 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
108486 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
108489 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
108490 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
108493 msgid "%s: expected %s type, not %s"
108494 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
108497 msgid "%s: expected ID type, not %s"
108498 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
108501 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
108502 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
108505 msgid "Property named '%s' not found"
108506 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
108509 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
108510 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
108513 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
108514 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
108517 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
108518 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
108521 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
108522 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
108525 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
108526 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
108529 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
108530 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
108533 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
108534 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
108537 msgid "Only armature objects are supported"
108538 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
108541 msgid "Keying set path could not be added"
108542 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
108545 msgid "Keying set path could not be removed"
108546 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
108549 msgid "Keying set paths could not be removed"
108550 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
108553 msgid "No valid driver data to create copy of"
108554 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
108557 msgid "Driver not found in this animation data"
108558 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
108561 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108562 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
108565 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
108566 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
108569 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
108570 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
108573 msgid "Invalid context for keying set"
108574 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
108577 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
108578 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
108581 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
108582 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
108585 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
108586 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
108589 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
108590 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
108593 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
108594 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
108597 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
108598 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
108601 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
108602 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
108605 msgid "Background image cannot be removed"
108606 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
108609 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
108610 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
108613 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
108614 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
108617 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
108618 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
108621 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
108622 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
108625 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
108626 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
108629 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
108630 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
108633 msgid "Element not found in element collection or last element"
108634 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
108637 msgid "Unable to remove curve point"
108638 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
108641 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
108642 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
108645 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
108646 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, dùng intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
108649 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
108650 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
108653 msgid "Relationship"
108654 msgstr "Quan Hệ"
108657 msgid "Target is not in the constraint target list"
108658 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
108661 msgid "Bezier spline cannot have points added"
108662 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
108665 msgid "Only Bezier splines can be added"
108666 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
108669 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
108670 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
108673 msgid "Unable to remove path point"
108674 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
108677 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
108678 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
108681 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
108682 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
108685 msgid "Variable does not exist in this driver"
108686 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
108689 msgid "Keyframe not in F-Curve"
108690 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
108693 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
108694 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
108697 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
108698 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
108701 msgid "Already a control point at frame %.6f"
108702 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức %.6f rồi"
108705 msgid "FCurve has already sample points"
108706 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
108709 msgid "FCurve has no keyframes"
108710 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
108713 msgid "FCurve has already keyframes"
108714 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
108717 msgid "FCurve has no sample points"
108718 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
108721 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
108722 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
108725 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
108726 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
108729 msgid "Groups: No groups for this stroke"
108730 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
108733 msgid "Groups: index out of range"
108734 msgstr "Các Nhóm: chỉ số ra ngoài phạm vi"
108737 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
108738 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
108741 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
108742 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
108745 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
108746 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
108749 msgid "Layer not found in grease pencil data"
108750 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
108753 msgid "Mask not found in mask list"
108754 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
108757 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
108758 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
108761 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
108762 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
108765 msgid "Could not acquire buffer from image"
108766 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
108769 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
108770 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
108773 msgid "Image not packed"
108774 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
108777 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
108778 msgstr "Không được lưu tệp gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
108781 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
108782 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
108785 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
108786 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
108789 msgid "Image '%s' does not have any image data"
108790 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
108793 msgid "Failed to load image texture '%s'"
108794 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
108797 msgctxt "Key"
108798 msgid "Key"
108799 msgstr "Màu Trong Suốt"
108802 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
108803 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
108806 msgid "Failed to add the color modifier"
108807 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
108810 msgid "Failed to add the alpha modifier"
108811 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
108814 msgid "Failed to add the thickness modifier"
108815 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
108818 msgid "Failed to add the geometry modifier"
108819 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
108822 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
108823 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
108826 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
108827 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
108830 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
108831 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
108834 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
108835 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
108838 msgid "unsupported font format"
108839 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
108842 msgid "unable to load text"
108843 msgstr "không được nhập văn bản"
108846 msgid "unable to load movie clip"
108847 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
108850 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
108851 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
108854 msgid "Object does not have geometry data"
108855 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
108858 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
108859 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
108862 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
108863 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
108866 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
108867 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
108870 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
108871 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
108874 msgid "Mask layer not found for given spline"
108875 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
108878 msgid "Point is not found in given spline"
108879 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
108882 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
108883 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
108886 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
108887 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
108890 msgid "Mtex not found for this type"
108891 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
108894 msgid "Maximum number of textures added %d"
108895 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
108898 msgid "Index %d is invalid"
108899 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
108902 msgid "Currently only single face map layers are supported"
108903 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
108906 msgid "Face map not in mesh"
108907 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
108910 msgid "Error removing face map"
108911 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
108914 msgid "Vertex color '%s' not found"
108915 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
108918 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
108919 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
108922 msgid "Texture layer '%s' not found"
108923 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
108926 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
108927 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
108930 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
108931 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
108934 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
108935 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
108938 msgid "Modify"
108939 msgstr "Sửa Đổi"
108942 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
108943 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
108946 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
108947 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
108950 msgid "Unable to create new strip"
108951 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
108954 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
108955 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
108958 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
108959 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
108962 msgid "Functions"
108963 msgstr "Hàm Số"
108966 msgid "Comparison"
108967 msgstr "So Sánh"
108970 msgid "Trigonometric"
108971 msgstr "Lượng Giác Học"
108974 msgid "Conversion"
108975 msgstr "Biến Đổi"
108978 msgid "Same input/output direction of sockets"
108979 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
108982 msgid "Unable to locate link in node tree"
108983 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
108986 msgid "Unable to create socket"
108987 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
108990 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108991 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
108994 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
108995 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
108998 msgid "Node type %s undefined"
108999 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
109002 msgid ""
109003 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
109004 "  %s"
109005 msgstr ""
109006 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
109007 "  %s"
109010 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
109011 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
109014 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
109015 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
109018 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
109019 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
109022 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109023 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109026 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109027 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109030 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
109031 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
109034 msgid "Only empty objects support collection instances"
109035 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
109038 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
109039 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
109042 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109043 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
109046 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
109047 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
109050 msgid "Vertex not in group"
109051 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
109054 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109055 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
109058 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
109059 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
109062 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
109063 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
109066 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
109067 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
109070 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
109071 msgstr "Cụ sửa đổi \"%s\" không ở trong danh sách cụ sửa đổi của vật thể"
109074 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
109075 msgstr "Không hỗ trợ NhómĐỉnh.mới() cho vặt thể '%s'"
109078 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
109079 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
109082 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
109083 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
109086 msgid "Viewport not in local view"
109087 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
109090 msgid "Object is not a curve or a text"
109091 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
109094 msgid "Invalid depsgraph"
109095 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
109098 msgid "ShapeKey not found"
109099 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
109102 msgid "Could not remove ShapeKey"
109103 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
109106 msgid "Object should be of mesh type"
109107 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
109110 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
109111 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
109114 msgid "Bad assignment mode"
109115 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
109118 msgid "Bad vertex index in list"
109119 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
109122 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
109123 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
109126 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
109127 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
109130 msgid "Object %s not in view layer %s"
109131 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
109134 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109135 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
109138 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109139 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
109142 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109143 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
109146 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109147 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
109150 msgid "Object '%s' does not support shapes"
109151 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
109154 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
109155 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
109158 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
109159 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
109162 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
109163 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
109166 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
109167 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
109170 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
109171 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
109174 msgid "Mesh has no UV data"
109175 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
109178 msgid "Object was not yet evaluated"
109179 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
109182 msgid "Mesh has no VCol data"
109183 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
109186 msgctxt "Armature"
109187 msgid "Group"
109188 msgstr "Nhóm"
109191 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
109192 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
109195 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
109196 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
109199 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
109200 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
109203 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
109204 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
109207 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
109208 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
109211 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109212 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109215 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
109216 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
109219 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
109220 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
109223 msgid "Keying set could not be added"
109224 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
109227 msgid "Style module could not be removed"
109228 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
109231 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
109232 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
109235 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
109236 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
109239 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
109240 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
109243 msgid "Line set '%s' could not be removed"
109244 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
109247 msgid "Style module '%s' could not be removed"
109248 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
109251 msgid "Sequence type does not support modifiers"
109252 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
109255 msgid "Modifier was not found in the stack"
109256 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
109259 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
109260 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
109263 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
109264 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp âm thanh"
109267 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
109268 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
109271 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
109272 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
109275 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
109276 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
109279 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
109280 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
109283 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
109284 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
109287 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
109288 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
109291 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
109292 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
109295 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
109296 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
109299 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
109300 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
109303 msgid "Sound not packed"
109304 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
109307 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
109308 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
109311 msgid "Region not found in space type"
109312 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
109315 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109316 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109319 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
109320 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
109323 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
109324 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
109327 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109328 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109331 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109332 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109335 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109336 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109339 msgid "Add-on is no longer valid"
109340 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
109343 msgid "Excluded path is no longer valid"
109344 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
109347 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109348 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109351 msgid "Font not packed"
109352 msgstr "Phông chưa được gói lại"
109355 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109356 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109359 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109360 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109363 msgid "Not a non-modal keymap"
109364 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
109367 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
109368 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
109371 msgid "Not a modal keymap"
109372 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
109375 msgid "Property value not in enumeration"
109376 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
109379 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
109380 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
109383 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
109384 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
109387 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
109388 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
109391 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
109392 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
109395 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
109396 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
109399 msgid "Only a single character supported"
109400 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
109403 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
109404 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
109407 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
109408 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
109411 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
109412 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
109415 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
109416 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
109419 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
109420 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
109423 msgid "Area type does not support gizmos"
109424 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
109427 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109428 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109431 msgid "GizmoType '%s' not known"
109432 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
109435 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
109436 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
109439 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109440 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109443 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
109444 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
109447 msgid "Property '%s.%s' not found"
109448 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
109451 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
109452 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
109455 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
109456 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
109459 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
109460 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
109463 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
109464 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
109467 msgid "%s '%s'"
109468 msgstr "%s '%s'"
109471 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
109472 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
109475 msgid "Operator '%s' not found!"
109476 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
109479 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
109480 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
109483 msgid "First and Last Copies"
109484 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
109487 msgid "Offset U"
109488 msgstr "Dịch U"
109491 msgid "Cap Start"
109492 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
109495 msgid "Settings are inside the Physics tab"
109496 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
109499 msgid "Unbind"
109500 msgstr "Gỡ Trói"
109503 msgid "Bind"
109504 msgstr "Trói Lại"
109507 msgid "Curve Object"
109508 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
109511 msgid "Generate Data Layers"
109512 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
109515 msgid "Layer Selection"
109516 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
109519 msgid "Layer Mapping"
109520 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
109523 msgid "Refresh"
109524 msgstr "Nạp Lại"
109527 msgid "Recenter"
109528 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
109531 msgid "Bisect"
109532 msgstr "Cắt thành hai"
109535 msgid "Flip UDIM"
109536 msgstr "Lật UDIM"
109539 msgid "Level Viewport"
109540 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
109543 msgid "Unsubdivide"
109544 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
109547 msgid "Delete Higher"
109548 msgstr "Xóa Cao Hơn"
109551 msgid "Reshape"
109552 msgstr "Hình Dạng Lại"
109555 msgid "Apply Base"
109556 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
109559 msgid "Rebuild Subdivisions"
109560 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
109563 msgid "Pack External"
109564 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
109567 msgid "Save External..."
109568 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
109571 msgid "Built without Ocean modifier"
109572 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
109575 msgid "Coverage"
109576 msgstr "Sự Che Khuất"
109579 msgid "Delete Bake"
109580 msgstr "Xóa Nướng"
109583 msgid "Create Instances"
109584 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
109587 msgid "Coordinate Space"
109588 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
109591 msgid "Create Along Paths"
109592 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
109595 msgid "Settings are in the particle tab"
109596 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
109599 msgctxt "Operator"
109600 msgid "Convert"
109601 msgstr "Biến Đổi"
109604 msgid "Built without Remesh modifier"
109605 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
109608 msgid "Axis Object"
109609 msgstr "Vật Thể Trục"
109612 msgid "Steps Viewport"
109613 msgstr "Màn Chiếu Bước"
109616 msgid "Stretch UVs"
109617 msgstr "Kéo Dài UV"
109620 msgid "Create Armature"
109621 msgstr "Chế Tạo Cốt"
109624 msgid "Mark Loose"
109625 msgstr "Ký Rời Ra"
109628 msgid "Clear Loose"
109629 msgstr "Xóa Rời Ra"
109632 msgid "Mark Root"
109633 msgstr "Ký Dấu Rể"
109636 msgid "Equalize Radii"
109637 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
109640 msgid "Rim"
109641 msgstr "Rìa"
109644 msgid "Crease Inner"
109645 msgstr "Nhăn Nội"
109648 msgid "Outer"
109649 msgstr "Ngoại"
109652 msgid "Shell"
109653 msgstr "Vỏ"
109656 msgid "Adaptive Subdivision"
109657 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
109660 msgid "Levels Viewport"
109661 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
109664 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
109665 msgstr "Cụ sửa đổi này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
109668 msgctxt "Operator"
109669 msgid "Apply as Shape Key"
109670 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
109673 msgctxt "Operator"
109674 msgid "Save as Shape Key"
109675 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
109678 msgid "Axis U"
109679 msgstr "Trục U"
109682 msgid "Motion"
109683 msgstr "Chuyển Động"
109686 msgid "Along Normals"
109687 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
109690 msgid "Global Influence:"
109691 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
109694 msgid "Replace Original"
109695 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
109698 msgid "Crease Edges"
109699 msgstr "Nhăn Cạnh"
109702 msgid "Convertor"
109703 msgstr "Bộ Biến Đổi"
109706 msgid "Compositor"
109707 msgstr "Bộ Ghép"
109710 msgid "Fac"
109711 msgstr "Phân Số"
109714 msgid "Determinator"
109715 msgstr "Mẫu Số"
109718 msgid "Bounding box"
109719 msgstr "Hộp bao quanh"
109722 msgid "Key Color"
109723 msgstr "Màu Trong Suốt"
109726 msgid "Upper Left"
109727 msgstr "Trên Trái"
109730 msgid "Upper Right"
109731 msgstr "Trên Phải"
109734 msgid "Lower Left"
109735 msgstr "Dưới Trái"
109738 msgid "Lower Right"
109739 msgstr "Dưới Phải"
109742 msgid "Albedo"
109743 msgstr "Suất Phản Chiếu"
109746 msgid "Image 1"
109747 msgstr "Ảnh 1"
109750 msgid "Image 2"
109751 msgstr "Ảnh 2"
109754 msgid "ID value"
109755 msgstr "Giá Trị ID"
109758 msgid "Dispersion"
109759 msgstr "Nhiễu Xạ"
109762 msgid "Std Dev"
109763 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
109766 msgid "From Min"
109767 msgstr "Từ Cực Tiểu"
109770 msgid "From Max"
109771 msgstr "Từ Cực Đại"
109774 msgid "To Min"
109775 msgstr "Đến Cực Tiểu"
109778 msgid "To Max"
109779 msgstr "Đến Cực Đại"
109782 msgid "Offset Y"
109783 msgstr "Dịch Y"
109786 msgid "Undistortion"
109787 msgstr "Bất Méo Hóa"
109790 msgid "Dot"
109791 msgstr "Dấu Chấm"
109794 msgid "RGBA"
109795 msgstr "RGBA"
109798 msgid "Degr"
109799 msgstr "Độ"
109802 msgid "Cb"
109803 msgstr "Cb"
109806 msgid "Cr"
109807 msgstr "Cr"
109810 msgid "On"
109811 msgstr "Mở"
109814 msgid "Val"
109815 msgstr "Giá Trị"
109818 msgid "Missing Data-Block"
109819 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
109822 msgid "Shader Editor"
109823 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
109826 msgid "Anisotropy"
109827 msgstr "Độ Dị Hướng"
109830 msgid "BSDF"
109831 msgstr "BSDF"
109834 msgid "IOR"
109835 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
109838 msgid "RoughnessU"
109839 msgstr "ĐộNhámU"
109842 msgid "RoughnessV"
109843 msgstr "ĐộNhámV"
109846 msgid "Melanin"
109847 msgstr "Hắt Tố"
109850 msgid "Melanin Redness"
109851 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
109854 msgid "Radial Roughness"
109855 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
109858 msgid "Coat"
109859 msgstr "Lớp"
109862 msgid "Random Color"
109863 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
109866 msgid "Random Roughness"
109867 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
109870 msgid "Subsurface Radius"
109871 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
109874 msgid "Specular Tint"
109875 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
109878 msgid "Anisotropic"
109879 msgstr "Dị Hướng"
109882 msgid "Anisotropic Rotation"
109883 msgstr "Xoay Dị Hướng"
109886 msgid "Sheen"
109887 msgstr "Xán Lạn"
109890 msgid "Sheen Tint"
109891 msgstr "Màu Xán Lạn"
109894 msgid "Clearcoat"
109895 msgstr "Lớp Trong Suốt"
109898 msgid "Clearcoat Roughness"
109899 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
109902 msgid "Transmission Roughness"
109903 msgstr "Độ Nhám Truyền"
109906 msgid "Emission Strength"
109907 msgstr "Sức Phát Xạ"
109910 msgid "Clearcoat Normal"
109911 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
109914 msgid "Sigma"
109915 msgstr "Xichma"
109918 msgid "Height_dx"
109919 msgstr "BềCao_dx"
109922 msgid "Height_dy"
109923 msgstr "BềCao_dy"
109926 msgid "View Vector"
109927 msgstr "Vectơ Màn"
109930 msgid "View Z Depth"
109931 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
109934 msgid "View Distance"
109935 msgstr "Tấm Nhìn"
109938 msgid "Emissive Color"
109939 msgstr "Màu Phát Xạ"
109942 msgid "Clear Coat"
109943 msgstr "Lớp Trong Suốt"
109946 msgid "Clear Coat Roughness"
109947 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
109950 msgid "Clear Coat Normal"
109951 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
109954 msgid "True Normal"
109955 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
109958 msgid "Incoming"
109959 msgstr "Ngõ Vào"
109962 msgid "Parametric"
109963 msgstr "Tham Số"
109966 msgid "Backfacing"
109967 msgstr "Chỉ Phía Sau"
109970 msgid "Pointiness"
109971 msgstr "Độ Nhọn"
109974 msgid "Random Per Island"
109975 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
109978 msgid "Is Strand"
109979 msgstr "Là Sợi"
109982 msgid "Intercept"
109983 msgstr "Điểm Cắt"
109986 msgid "Tangent Normal"
109987 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
109990 msgid "Facing"
109991 msgstr "Chỉ Hướng"
109994 msgid "Is Camera Ray"
109995 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
109998 msgid "Is Shadow Ray"
109999 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
110002 msgid "Is Diffuse Ray"
110003 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
110006 msgid "Is Glossy Ray"
110007 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
110010 msgid "Is Singular Ray"
110011 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
110014 msgid "Is Reflection Ray"
110015 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
110018 msgid "Is Transmission Ray"
110019 msgstr "Là Tia Truyền"
110022 msgid "Ray Depth"
110023 msgstr "Độ Sâu Tia"
110026 msgid "Diffuse Depth"
110027 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
110030 msgid "Glossy Depth"
110031 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
110034 msgid "Transparent Depth"
110035 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
110038 msgid "Transmission Depth"
110039 msgstr "Độ Sâu Truyền"
110042 msgid "Color Fac"
110043 msgstr "Hệ Số Màu"
110046 msgid "Alpha Fac"
110047 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
110050 msgid "Texture Blur"
110051 msgstr "Mờ Họa Tiết"
110054 msgid "BSSRDF"
110055 msgstr "BSSRDF"
110058 msgid "Color1"
110059 msgstr "Màu 1"
110062 msgid "Color2"
110063 msgstr "Màu 2"
110066 msgid "Mortar"
110067 msgstr "Vữa"
110070 msgid "Mortar Size"
110071 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
110074 msgid "Mortar Smooth"
110075 msgstr "Vữa Mịn"
110078 msgid "Brick Width"
110079 msgstr "Bề Rộng Gạch"
110082 msgid "Row Height"
110083 msgstr "Bề Cao Hàng"
110086 msgid "Reflection"
110087 msgstr "Phản Xạ"
110090 msgid "Detail Scale"
110091 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
110094 msgid "Detail Roughness"
110095 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
110098 msgid "Flame"
110099 msgstr "Ngón Lửa"
110102 msgid "Color Attribute"
110103 msgstr "Đặc Điểm Màu"
110106 msgid "Density Attribute"
110107 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
110110 msgid "Absorption Color"
110111 msgstr "Màu Hấp Thụ"
110114 msgid "Emission Color"
110115 msgstr "Màu Phát Xạ"
110118 msgid "Blackbody Intensity"
110119 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
110122 msgid "Blackbody Tint"
110123 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
110126 msgid "Temperature Attribute"
110127 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
110130 msgid "Patterns"
110131 msgstr "Gương Mẫu"
110134 msgid "Texture Node Editor"
110135 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
110138 msgid "Bricks 1"
110139 msgstr "Các Gạch 1"
110142 msgid "Bricks 2"
110143 msgstr "Các Gạch 2"
110146 msgid "Coordinate 1"
110147 msgstr "Tọa Độ 2"
110150 msgid "Coordinate 2"
110151 msgstr "Tọa Độ 2"
110154 msgid "W1"
110155 msgstr "W1"
110158 msgid "W2"
110159 msgstr "W2"
110162 msgid "W3"
110163 msgstr "W3"
110166 msgid "W4"
110167 msgstr "W4"
110170 msgid "iScale"
110171 msgstr "Phóng To"
110174 msgid ""
110175 "%s: %s\n"
110176 "location: %s:%d"
110177 msgstr ""
110178 "%s: %s\n"
110179 "vị trí: %s:%d"
110182 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
110183 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
110186 msgid "Could not resolve path (%s)"
110187 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
110190 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
110191 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
110194 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
110195 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
110198 msgid "| Time:%s | "
110199 msgstr "| ThờiGian:%s | "
110202 msgid "Image too small"
110203 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
110206 msgid "Cannot render, no camera"
110207 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
110210 msgid "No border area selected"
110211 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
110214 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
110215 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
110218 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
110219 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
110222 msgid "No node tree in scene"
110223 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
110226 msgid "No render output node in scene"
110227 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
110230 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
110231 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
110234 msgid "All render layers are disabled"
110235 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
110238 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
110239 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
110242 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110243 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
110246 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
110247 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
110250 msgid "No active view found in scene \"%s\""
110251 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
110254 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
110255 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
110258 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
110259 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
110262 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
110263 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
110266 msgid "%s: failed to load '%s'"
110267 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
110270 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110271 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
110274 msgctxt "Sequence"
110275 msgid "Color Balance"
110276 msgstr "Thăng Bằng Màu"
110279 msgctxt "Sequence"
110280 msgid "White Balance"
110281 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
110284 msgctxt "Sequence"
110285 msgid "Curves"
110286 msgstr "Đường Cong"
110289 msgctxt "Sequence"
110290 msgid "Hue Correct"
110291 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
110294 msgctxt "Sequence"
110295 msgid "Bright/Contrast"
110296 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
110299 msgctxt "Sequence"
110300 msgid "Tonemap"
110301 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
110304 msgid "Strips must be the same length"
110305 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
110308 msgid "Strips were not compatible"
110309 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
110312 msgid "Strips must have the same number of inputs"
110313 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
110316 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
110317 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
110320 msgid "Strip can not be moved into itself"
110321 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
110324 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
110325 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
110328 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
110329 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
110332 msgid "Can not move strip to different scene"
110333 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
110336 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
110337 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
110340 msgid "Blur X"
110341 msgstr "Mờ X"
110344 msgid "Object Pivot"
110345 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
110348 msgid "Wave Effect"
110349 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
110352 msgid "Paste name"
110353 msgstr "Dán tên"
110356 msgid "Blender File View"
110357 msgstr "Màn Tệp Blender"
110360 msgid "Missing 'window' in context"
110361 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
110364 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
110365 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
110368 msgid "Allow Execution"
110369 msgstr "Cho Thức Hành"
110372 msgid "Don't Save"
110373 msgstr "Không Lưu"
110376 msgid "untitled.blend"
110377 msgstr "chưaCóTên.blend"
110380 msgid "unable to open the file"
110381 msgstr "không thể mở tệp"
110384 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
110385 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tệp này:"
110388 msgid "This may lead to unexpected behavior"
110389 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
110392 msgid "Permanently allow execution of scripts"
110393 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
110396 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
110397 msgstr "Nhập lại tệp và bật thực hành văn thảo Python"
110400 msgid "Enable scripts"
110401 msgstr "Bật văn thảo"
110404 msgid "Continue using file without Python scripts"
110405 msgstr "Sử dụng tệp tiếp tục mà không có văn thảo Python"
110408 msgid "Save changes before closing?"
110409 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
110412 msgid "File Not Found"
110413 msgstr "Không Tìm Được Tệp"
110416 msgid "Path is empty, cannot save"
110417 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
110420 msgid "Path too long, cannot save"
110421 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
110424 msgid "Unable to create user config path"
110425 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
110428 msgid "Context window not set"
110429 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
110432 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
110433 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
110436 msgid "Cannot read file '%s': %s"
110437 msgstr "Tệp '%s': %s đọc không được"
110440 msgid "File format is not supported in file '%s'"
110441 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tệp trong tệp '%s'"
110444 msgid "File path '%s' invalid"
110445 msgstr "Đường dẫn tệp '%s' không hợp lệ"
110448 msgid "Unknown error loading '%s'"
110449 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
110452 msgid "Application Template '%s' not found"
110453 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
110456 msgid "Could not read '%s'"
110457 msgstr "'%s' đọc không được"
110460 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
110461 msgstr "Không thể lưu tệp blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
110464 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
110465 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
110468 msgid "Saved \"%s\""
110469 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
110472 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
110473 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
110476 msgid "Not a library"
110477 msgstr "Không phải là thư viện"
110480 msgid "Nothing indicated"
110481 msgstr "Không chỉ định gì cả"
110484 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110485 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tệp .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tệp thư viện của bạn "
110488 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
110489 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
110492 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
110493 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
110496 msgid "'%s': not a library"
110497 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
110500 msgid "'%s': nothing indicated"
110501 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
110504 msgid "'%s': cannot use current file as library"
110505 msgstr "'%s': không thể dùng tệp hiện tại để làm thư viện"
110508 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
110509 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
110512 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110513 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
110516 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
110517 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
110520 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
110521 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
110524 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
110525 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
110528 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
110529 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tệp .blend hiện tại '%s'"
110532 msgid "Win"
110533 msgstr "CửaSổ"
110536 msgid "OS"
110537 msgstr "HệĐiềuHành"
110540 msgid "Bksp"
110541 msgstr "TrởNgược"
110544 msgid "Esc"
110545 msgstr "Esc"
110548 msgid "dbl-"
110549 msgstr "dbl-"
110552 msgid "ON"
110553 msgstr "BẬT"
110556 msgid "OFF"
110557 msgstr "TẮT"
110560 msgid "unsupported format"
110561 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
110564 msgid "Toggle System Console"
110565 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
110568 msgctxt "Operator"
110569 msgid "Toggle System Console"
110570 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
110573 msgid "No operator in context"
110574 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
110577 msgid "Property cannot be both boolean and float"
110578 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
110581 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
110582 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
110585 msgid "Property must be an integer or a float"
110586 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
110589 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
110590 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
110593 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
110594 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
110597 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
110598 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
110601 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
110602 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
110605 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
110606 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
110609 msgid "%s '%s' not found"
110610 msgstr "%s '%s' không tìm được"
110613 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
110614 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
110617 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
110618 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
110621 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
110622 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
110625 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
110626 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
110629 msgid "Could not resolve path '%s'"
110630 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
110633 msgid "Property from path '%s' is not a float"
110634 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
110637 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
110638 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
110641 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
110642 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
110645 msgctxt "WindowManager"
110646 msgid "Limited Platform Support"
110647 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
110650 msgctxt "WindowManager"
110651 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
110652 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
110655 msgctxt "WindowManager"
110656 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
110657 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
110660 msgctxt "WindowManager"
110661 msgid "Graphics card:"
110662 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
110665 msgctxt "WindowManager"
110666 msgid "Platform Unsupported"
110667 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
110670 msgctxt "WindowManager"
110671 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
110672 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
110675 msgctxt "WindowManager"
110676 msgid "The program will now close."
110677 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
110680 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
110681 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
110684 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
110685 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
110688 msgid "Quad-buffer window successfully created"
110689 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
110692 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
110693 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
110696 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
110697 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
110700 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
110701 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
110704 msgid "All Add-ons"
110705 msgstr "Hết Đồ Kèm"
110708 msgid "All Add-ons Installed by User"
110709 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
110712 msgid "Add Curve"
110713 msgstr "Thêm Đường Cong"
110716 msgid "Add Mesh"
110717 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
110720 msgid "Import-Export"
110721 msgstr "Nhập-Xuất"
110724 msgid "Rigging"
110725 msgstr "Giàn"
110728 msgid "Video Tools"
110729 msgstr "Dụng Cụ Video"
110732 msgid "English (English)"
110733 msgstr "Tiếng Anh (English)"
110736 msgid "Japanese (日本語)"
110737 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
110740 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
110741 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
110744 msgid "Italian (Italiano)"
110745 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
110748 msgid "German (Deutsch)"
110749 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
110752 msgid "Finnish (Suomi)"
110753 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
110756 msgid "Swedish (Svenska)"
110757 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
110760 msgid "French (Français)"
110761 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
110764 msgid "Spanish (Español)"
110765 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
110768 msgid "Catalan (Català)"
110769 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
110772 msgid "Czech (Český)"
110773 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
110776 msgid "Portuguese (Português)"
110777 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
110780 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
110781 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
110784 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
110785 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
110788 msgid "Russian (Русский)"
110789 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
110792 msgid "Croatian (Hrvatski)"
110793 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
110796 msgid "Serbian (Српски)"
110797 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
110800 msgid "Ukrainian (Український)"
110801 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
110804 msgid "Polish (Polski)"
110805 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
110808 msgid "Romanian (Român)"
110809 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
110812 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
110813 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
110816 msgid "Bulgarian (Български)"
110817 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
110820 msgid "Greek (Ελληνικά)"
110821 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
110824 msgid "Korean (한국 언어)"
110825 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
110828 msgid "Nepali (नेपाली)"
110829 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
110832 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
110833 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
110836 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
110837 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
110840 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
110841 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
110844 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
110845 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
110848 msgid "Turkish (Türkçe)"
110849 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
110852 msgid "Hungarian (Magyar)"
110853 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
110856 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
110857 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
110860 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
110861 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
110864 msgid "Estonian (Eestlane)"
110865 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
110868 msgid "Esperanto (Esperanto)"
110869 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
110872 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
110873 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
110876 msgid "Amharic (አማርኛ)"
110877 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
110880 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
110881 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
110884 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
110885 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
110888 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
110889 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
110892 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
110893 msgstr "Tiếng Việt"
110896 msgid "Basque (Euskara)"
110897 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
110900 msgid "Hausa (Hausa)"
110901 msgstr "Tiếng Hausa"
110904 msgid "Kazakh (қазақша)"
110905 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
110908 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
110909 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
110912 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
110913 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
110916 msgid "Slovak (Slovenčina)"
110917 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
110920 msgid "Complete"
110921 msgstr "Hoàn Thành"
110924 msgid "In Progress"
110925 msgstr "Đang Tiến Triển"
110928 msgid "Starting"
110929 msgstr "Đang Bắt Đầu"