Updated from svn master (rBTS5582).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blobda5c43e62ffcc8e12ba307074a812e8cbc510136
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Alpha (b'32073993a8fc')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:04+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao tập màu liên quan với màu của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Chọn"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Được Mở Rộng"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Đồ Kèm"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Mô Khối"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Tân mô khối"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mật Khẩu"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Tin Nhắn"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Thư Viện Fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Rể Phiên Dịch"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Kho bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Nhập Đường Dẫn Tệp"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Kho Đấng Vần"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Tên của tệp json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
385 msgid "Object Path"
386 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
389 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
390 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
393 msgid "Path"
394 msgstr "Đường Dẫn"
397 msgid "Object path"
398 msgstr "Dường dẫn vật thể"
401 msgid "Object Paths"
402 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
405 msgid "Collection of object paths"
406 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
409 msgid "Animation Data"
410 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
413 msgid "Animation data for data-block"
414 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
417 msgid "Action"
418 msgstr "Hành Động"
421 msgid "Active Action for this data-block"
422 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
425 msgid "Action Blending"
426 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
429 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
430 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
433 msgid "Replace"
434 msgstr "Thay Thế"
437 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
438 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
441 msgid "Combine"
442 msgstr "Gồm"
445 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
446 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
449 msgid "Add"
450 msgstr "Cộng"
453 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
454 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
457 msgid "Subtract"
458 msgstr "Trừ"
461 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
462 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
465 msgid "Multiply"
466 msgstr "Nhân"
469 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
470 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
473 msgid "Action Extrapolation"
474 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
477 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
478 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
481 msgid "Nothing"
482 msgstr "Không có"
485 msgid "Strip has no influence past its extents"
486 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
489 msgid "Hold"
490 msgstr "Giữ"
493 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
494 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
497 msgid "Hold Forward"
498 msgstr "Giữ Tới"
501 msgid "Only hold last frame"
502 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
505 msgid "Action Influence"
506 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
509 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
510 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
513 msgid "Drivers"
514 msgstr "Các Đồ Dắt"
517 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
518 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
521 msgid "NLA Tracks"
522 msgstr "Lằn NLA"
525 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
526 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
529 msgid "NLA Evaluation Enabled"
530 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
533 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
534 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
537 msgid "Use NLA Tweak Mode"
538 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
541 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
542 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
545 msgid "Collection of Driver F-Curves"
546 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
549 msgid "Animation Visualization"
550 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
553 msgid "Settings for the visualization of motion"
554 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
557 msgid "Motion Paths"
558 msgstr "Đường Di Chuyển"
561 msgid "Motion Path settings for visualization"
562 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
565 msgid "Motion Path Settings"
566 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
569 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
570 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
573 msgid "Bake Location"
574 msgstr "Nướng Vị Trí"
577 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
578 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
581 msgid "Heads"
582 msgstr "Đầu"
585 msgid "Calculate bone paths from heads"
586 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
589 msgid "Tails"
590 msgstr "Đuôi"
593 msgid "Calculate bone paths from tails"
594 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
597 msgid "After Current"
598 msgstr "Sau Hiện Tại"
601 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
605 msgid "Before Current"
606 msgstr "Trước Hiện Tại"
609 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
613 msgid "End Frame"
614 msgstr "Bức Cuối"
617 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
618 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
621 msgid "Start Frame"
622 msgstr "Bức Đầu"
625 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
626 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
629 msgid "Frame Step"
630 msgstr "Bước Bức"
633 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
634 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
637 msgid "Has Motion Paths"
638 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
641 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
642 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
645 msgid "Show Frame Numbers"
646 msgstr "Hiện Số Bức"
649 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
650 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
653 msgid "All Action Keyframes"
654 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
657 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
658 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
661 msgid "Highlight Keyframes"
662 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
665 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
666 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
669 msgid "Show Keyframe Numbers"
670 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
673 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
674 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
677 msgid "Paths Type"
678 msgstr "Loại Đường"
681 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
682 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
685 msgid "Around Frame"
686 msgstr "Quanh Bức"
689 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
690 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
693 msgid "In Range"
694 msgstr "Trong Phạm Vi"
697 msgid "Display Paths of poses within specified range"
698 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
701 msgid "Any Type"
702 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
705 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
706 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
709 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
710 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
713 msgid "Height"
714 msgstr "Bề Cao"
717 msgid "Area height"
718 msgstr "Bề cao khu vức"
721 msgid "Regions"
722 msgstr "Vùng"
725 msgid "Regions this area is subdivided in"
726 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
729 msgid "Show Menus"
730 msgstr "Hiện Danh Bạ"
733 msgid "Show menus in the header"
734 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
737 msgid "Spaces"
738 msgstr "Không Gian"
741 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
742 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
745 msgid "Editor Type"
746 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
749 msgid "Current editor type for this area"
750 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
753 msgid "Empty"
754 msgstr "Vật Thể Rỗng"
757 msgid "3D Viewport"
758 msgstr "Màn Chiếu 3D"
761 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
762 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
765 msgid "UV/Image Editor"
766 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
769 msgid "View and edit images and UV Maps"
770 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
773 msgid "Node Editor"
774 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
777 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
778 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
781 msgid "Video Sequencer"
782 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
785 msgid "Video editing tools"
786 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
789 msgid "Movie Clip Editor"
790 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
793 msgid "Motion tracking tools"
794 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
797 msgid "Dope Sheet"
798 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
801 msgid "Adjust timing of keyframes"
802 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
805 msgid "Graph Editor"
806 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
809 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
810 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
813 msgid "Nonlinear Animation"
814 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
817 msgid "Combine and layer Actions"
818 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
821 msgid "Text Editor"
822 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
825 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
826 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tệp"
829 msgid "Python Console"
830 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
833 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
834 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
837 msgid "Info"
838 msgstr "Thông Tin"
841 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
842 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
845 msgid "Top Bar"
846 msgstr "Thanh Trên"
849 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
850 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
853 msgid "Status Bar"
854 msgstr "Thanh Trạng Thái"
857 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
858 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
861 msgid "Outliner"
862 msgstr "Mục Lục"
865 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
866 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
869 msgid "Properties"
870 msgstr "Đặc Tính"
873 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
874 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
877 msgid "File Browser"
878 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
881 msgid "Browse for files and assets"
882 msgstr "Trình duyệt tệp và tích sản"
885 msgid "Preferences"
886 msgstr "Tùy Chọn"
889 msgid "Edit persistent configuration settings"
890 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
893 msgid "Width"
894 msgstr "Bề Rộng"
897 msgid "Area width"
898 msgstr "Bề rộng khu vực"
901 msgid "X Position"
902 msgstr "Vị Tri X"
905 msgid "The window relative vertical location of the area"
906 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
909 msgid "Y Position"
910 msgstr "Vị Tri Y"
913 msgid "The window relative horizontal location of the area"
914 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
917 msgid "Area Spaces"
918 msgstr "Không Gian Khu Vực"
921 msgid "Collection of spaces"
922 msgstr "Sưu tập không gian"
925 msgid "Active Space"
926 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
929 msgid "Space currently being displayed in this area"
930 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
933 msgid "Armature Bones"
934 msgstr "Xương Cốt"
937 msgid "Collection of armature bones"
938 msgstr "Sưu tập xương cốt"
941 msgid "Active Bone"
942 msgstr "Xương Hoạt Động"
945 msgid "Armature's active bone"
946 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
949 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
950 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
953 msgid "Collection of target bones and weights"
954 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
957 msgid "Armature EditBones"
958 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
961 msgid "Collection of armature edit bones"
962 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
965 msgid "Active EditBone"
966 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
969 msgid "Armatures active edit bone"
970 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
973 msgid "Asset Data"
974 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
977 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
978 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
981 msgid "Active Tag"
982 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
985 msgid "Index of the tag set for editing"
986 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
989 msgid "Description"
990 msgstr "Chính Tả"
993 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
994 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
997 msgid "Tags"
998 msgstr "Các Thẻ"
1001 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1002 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
1005 msgid "Asset Tag"
1006 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1009 msgid "User defined tag (name token)"
1010 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1013 msgid "The identifier that makes up this tag"
1014 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1017 msgid "Asset Tags"
1018 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1021 msgid "Collection of custom asset tags"
1022 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1025 msgid "Geometry attribute"
1026 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1029 msgid "Data Type"
1030 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1033 msgid "Type of data stored in attribute"
1034 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1037 msgid "Float"
1038 msgstr "Số Thật"
1041 msgid "Floating-point value"
1042 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1045 msgid "Integer"
1046 msgstr "Số nguyên"
1049 msgid "32-bit integer"
1050 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1053 msgid "Vector"
1054 msgstr "Vectơ"
1057 msgid "3D vector with floating-point values"
1058 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẫy động"
1061 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1062 msgstr "Màu RGBA có độ chính xác dấu phẫy động"
1065 msgid "Byte Color"
1066 msgstr "Màu Byte"
1069 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1070 msgstr "Màu RGBA có độ chínhh xác byte"
1073 msgid "String"
1074 msgstr "Xâu"
1077 msgid "Text string"
1078 msgstr "Xâu Văn Bản"
1081 msgid "Boolean"
1082 msgstr "Bool"
1085 msgid "True or false"
1086 msgstr "Đúng hoặc sai"
1089 msgid "Domain"
1090 msgstr "Phạm Vi"
1093 msgid "Domain of the Attribute"
1094 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1097 msgid "Point"
1098 msgstr "Điểm"
1101 msgid "Attribute on point"
1102 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1105 msgid "Edge"
1106 msgstr "Cạnh"
1109 msgid "Attribute on mesh edge"
1110 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1113 msgid "Corner"
1114 msgstr "Góc Giác"
1117 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1118 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của đa giác mạng lưới"
1121 msgid "Polygon"
1122 msgstr "Đa Giác"
1125 msgid "Attribute on mesh polygons"
1126 msgstr "Đặc điểm trên đa giác mạng lưới"
1129 msgid "Curve"
1130 msgstr "Đường Cong"
1133 msgid "Attribute on hair curve"
1134 msgstr "Đặc điểm trên đường cong tóc"
1137 msgid "Name of the Attribute"
1138 msgstr "Tên của đặc điểm"
1141 msgid "Byte Color Attribute"
1142 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1145 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1146 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác 8 bit"
1149 msgid "Float Attribute"
1150 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1153 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1154 msgstr "Đặc điểm hình dạng có giá trị dấu phẫy động"
1157 msgid "Float Color Attribute"
1158 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1161 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1162 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác dấu phẫy động"
1165 msgid "Float Vector Attribute"
1166 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1169 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1170 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ, có độ chính xác dấu phẫy động"
1173 msgid "Int Attribute"
1174 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1177 msgid "Integer geometry attribute"
1178 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1181 msgid "String Attribute"
1182 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1185 msgid "String geometry attribute"
1186 msgstr "Đặc điểm xâu"
1189 msgid "Attribute Group"
1190 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1193 msgid "Group of geometry attributes"
1194 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1197 msgid "Active Attribute"
1198 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1201 msgid "Active attribute"
1202 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1205 msgid "Bake Data"
1206 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1209 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1210 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1213 msgid "Cage Extrusion"
1214 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1217 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1218 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1221 msgid "Cage Object"
1222 msgstr "Lồng Thể"
1225 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1226 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1229 msgid "File Path"
1230 msgstr "Đường Đẫn Tệp"
1233 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1234 msgstr "Đường dẫn tệp ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1237 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1238 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1241 msgid "Image Format"
1242 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1245 msgid "Margin"
1246 msgstr "Lề"
1249 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1250 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1253 msgid "Max Ray Distance"
1254 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1257 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1258 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1261 msgid "Normal Space"
1262 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1265 msgid "Axis to bake in blue channel"
1266 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1269 msgid "+X"
1270 msgstr "+X"
1273 msgid "+Y"
1274 msgstr "+Y"
1277 msgid "+Z"
1278 msgstr "+Z"
1281 msgid "-X"
1282 msgstr "-X"
1285 msgid "-Y"
1286 msgstr "-Y"
1289 msgid "-Z"
1290 msgstr "-Z"
1293 msgid "Axis to bake in green channel"
1294 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1297 msgid "Axis to bake in red channel"
1298 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1301 msgid "Choose normal space for baking"
1302 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1305 msgid "Object"
1306 msgstr "Vật Thể"
1309 msgid "Bake the normals in object space"
1310 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1313 msgid "Tangent"
1314 msgstr "Tiếp Tuyến"
1317 msgid "Bake the normals in tangent space"
1318 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1321 msgid "Pass Filter"
1322 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1325 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1326 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Không Có"
1333 msgid "Ambient Occlusion"
1334 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1337 msgid "Emit"
1338 msgstr "Phát"
1341 msgid "Direct"
1342 msgstr "Thực Tiếp"
1345 msgid "Indirect"
1346 msgstr "Gián Tiếp"
1349 msgid "Diffuse"
1350 msgstr "Tán Xạ"
1353 msgid "Glossy"
1354 msgstr "Bóng Loáng"
1357 msgid "Transmission"
1358 msgstr "Truyền"
1361 msgid "Save Mode"
1362 msgstr "Chế Độ Lưu"
1365 msgid "Where to save baked image textures"
1366 msgstr "Chỗ để lưu ảnh của họa tiết được nướng "
1369 msgid "Internal"
1370 msgstr "Nội Bộ"
1373 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1374 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1377 msgid "External"
1378 msgstr "Ngoài"
1381 msgid "Save the baking map in an external file"
1382 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tệp ở ngoài"
1385 msgid "Target"
1386 msgstr "Mục Tiêu"
1389 msgid "Where to output the baked map"
1390 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1393 msgid "Image Textures"
1394 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
1397 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1398 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm họa tiết ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1401 msgid "Vertex Colors"
1402 msgstr "Màu Đỉnh"
1405 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1406 msgstr "Nướng vào lớp màu đỉnh đang hoạt động trên mạng lưới"
1409 msgid "Automatic Name"
1410 msgstr "Tên Tự Động"
1413 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1414 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
1417 msgid "Cage"
1418 msgstr "Lồng"
1421 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1422 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1425 msgid "Clear"
1426 msgstr "Xóa"
1429 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1430 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1433 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1434 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1437 msgid "Color the pass"
1438 msgstr "Tô màu vòng này"
1441 msgid "Add diffuse contribution"
1442 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1445 msgid "Add direct lighting contribution"
1446 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1449 msgid "Add emission contribution"
1450 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1453 msgid "Add glossy contribution"
1454 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1457 msgid "Add indirect lighting contribution"
1458 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1461 msgid "Add transmission contribution"
1462 msgstr "Góp thêm truyền"
1465 msgid "Selected to Active"
1466 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1469 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1470 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1473 msgid "Split Materials"
1474 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1477 msgid "Split external images per material (external only)"
1478 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1481 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1482 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1485 msgid "Bezier Curve Point"
1486 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1489 msgid "Bezier curve point with two handles"
1490 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1493 msgid "Control Point"
1494 msgstr "Điểm Điều Khiển"
1497 msgid "Coordinates of the control point"
1498 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển"
1501 msgid "Handle 1"
1502 msgstr "Tay Cầm 1"
1505 msgid "Coordinates of the first handle"
1506 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1509 msgid "Handle 1 Type"
1510 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1513 msgid "Handle types"
1514 msgstr "Loại Tay Cầm"
1517 msgid "Free"
1518 msgstr "Tự Do"
1521 msgid "Aligned"
1522 msgstr "Sắp Xếp"
1525 msgid "Auto"
1526 msgstr "Tự Động"
1529 msgid "Handle 2"
1530 msgstr "Tay Cầm 2"
1533 msgid "Coordinates of the second handle"
1534 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1537 msgid "Handle 2 Type"
1538 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1541 msgid "Hide"
1542 msgstr "Ẩn"
1545 msgid "Visibility status"
1546 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1549 msgid "Bevel Radius"
1550 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1553 msgid "Radius for beveling"
1554 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1557 msgid "Control Point selected"
1558 msgstr "Điểm Điều Khiển được chọn"
1561 msgid "Control point selection status"
1562 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm điều khiển"
1565 msgid "Handle 1 selected"
1566 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1569 msgid "Handle 1 selection status"
1570 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1573 msgid "Handle 2 selected"
1574 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1577 msgid "Handle 2 selection status"
1578 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1581 msgid "Tilt"
1582 msgstr "Nghiêng"
1585 msgid "Tilt in 3D View"
1586 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1589 msgid "Weight"
1590 msgstr "Quyền Lượng"
1593 msgid "Softbody goal weight"
1594 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1597 msgid "Blend-File Data"
1598 msgstr "Dữ Liệu Tệp-Blend"
1601 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1602 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tệp .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1605 msgid "Actions"
1606 msgstr "Hành Động"
1609 msgid "Action data-blocks"
1610 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1613 msgid "Armatures"
1614 msgstr "Cốt"
1617 msgid "Armature data-blocks"
1618 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1621 msgid "Brushes"
1622 msgstr "Bút"
1625 msgid "Brush data-blocks"
1626 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1629 msgid "Cache Files"
1630 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
1633 msgid "Cache Files data-blocks"
1634 msgstr "Các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
1637 msgid "Cameras"
1638 msgstr "Máy Quay Phim"
1641 msgid "Camera data-blocks"
1642 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1645 msgid "Collections"
1646 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1649 msgid "Collection data-blocks"
1650 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1653 msgid "Curves"
1654 msgstr "Đường Cong"
1657 msgid "Curve data-blocks"
1658 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1661 msgid "Filename"
1662 msgstr "Tên Tệp"
1665 msgid "Path to the .blend file"
1666 msgstr "Đường dẫn đến tệp .blend"
1669 msgid "Vector Fonts"
1670 msgstr "Phông Vectơ"
1673 msgid "Vector font data-blocks"
1674 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1677 msgid "Grease Pencil"
1678 msgstr "Bút Sáp"
1681 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1682 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1685 msgid "Hairs"
1686 msgstr "Tóc"
1689 msgid "Hair data-blocks"
1690 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1693 msgid "Images"
1694 msgstr "Ảnh"
1697 msgid "Image data-blocks"
1698 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1701 msgid "File Has Unsaved Changes"
1702 msgstr "Tệp Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1705 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1706 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1709 msgid "File is Saved"
1710 msgstr "Tệp được lưu rồi"
1713 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1714 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tệp .blend vào đĩa"
1717 msgid "Lattices"
1718 msgstr "Lưới Rào"
1721 msgid "Lattice data-blocks"
1722 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1725 msgid "Libraries"
1726 msgstr "Thư Viện"
1729 msgid "Library data-blocks"
1730 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1733 msgid "Light Probes"
1734 msgstr "Quang Kế"
1737 msgid "Light Probe data-blocks"
1738 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1741 msgid "Lights"
1742 msgstr "Đèn"
1745 msgid "Light data-blocks"
1746 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1749 msgid "Line Styles"
1750 msgstr "Phong Cách Nét"
1753 msgid "Line Style data-blocks"
1754 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1757 msgid "Masks"
1758 msgstr "Mặt Nạ"
1761 msgid "Masks data-blocks"
1762 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1765 msgid "Materials"
1766 msgstr "Vật Liệu"
1769 msgid "Material data-blocks"
1770 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1773 msgid "Meshes"
1774 msgstr "Mạng Lưới"
1777 msgid "Mesh data-blocks"
1778 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1781 msgid "Metaballs"
1782 msgstr "Siêu Cầu"
1785 msgid "Metaball data-blocks"
1786 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1789 msgid "Movie Clips"
1790 msgstr "Đoạn Phim"
1793 msgid "Movie Clip data-blocks"
1794 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1797 msgid "Node Groups"
1798 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1801 msgid "Node group data-blocks"
1802 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1805 msgid "Objects"
1806 msgstr "Vật Thể"
1809 msgid "Object data-blocks"
1810 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1813 msgid "Paint Curves"
1814 msgstr "Đường Cong Sơn"
1817 msgid "Paint Curves data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1821 msgid "Palettes"
1822 msgstr "Bảng"
1825 msgid "Palette data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1829 msgid "Particles"
1830 msgstr "Hạt"
1833 msgid "Particle data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1837 msgid "Point Clouds"
1838 msgstr "Mây Điểm"
1841 msgid "Point cloud data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1845 msgid "Scenes"
1846 msgstr "Cảnh"
1849 msgid "Scene data-blocks"
1850 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1853 msgid "Screens"
1854 msgstr "Màn"
1857 msgid "Screen data-blocks"
1858 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1861 msgid "Shape Keys"
1862 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1865 msgid "Shape Key data-blocks"
1866 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1869 msgid "Simulations"
1870 msgstr "Mô phỏng"
1873 msgid "Simulation data-blocks"
1874 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1877 msgid "Sounds"
1878 msgstr "Âm Thanh"
1881 msgid "Sound data-blocks"
1882 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1885 msgid "Speakers"
1886 msgstr "Loa"
1889 msgid "Speaker data-blocks"
1890 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1893 msgid "Texts"
1894 msgstr "Văn Bản"
1897 msgid "Text data-blocks"
1898 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1901 msgid "Textures"
1902 msgstr "Họa Tiết"
1905 msgid "Texture data-blocks"
1906 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1909 msgid "Use Auto-Pack"
1910 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
1913 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1914 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tệp .blend"
1917 msgid "Version"
1918 msgstr "Phiên Bản"
1921 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1922 msgstr "Phiên bản định dạng của tệp .blend"
1925 msgid "Volumes"
1926 msgstr "Các Thể Tích"
1929 msgid "Volume data-blocks"
1930 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1933 msgid "Window Managers"
1934 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1937 msgid "Window manager data-blocks"
1938 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1941 msgid "Workspaces"
1942 msgstr "Công Trường"
1945 msgid "Workspace data-blocks"
1946 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1949 msgid "Worlds"
1950 msgstr "Thế Giới"
1953 msgid "World data-blocks"
1954 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1957 msgid "Main Actions"
1958 msgstr "Hành Động Chánh"
1961 msgid "Collection of actions"
1962 msgstr "Sưu tập hành động"
1965 msgid "Main Armatures"
1966 msgstr "Cốt Chánh"
1969 msgid "Collection of armatures"
1970 msgstr "Sưu tập cốt"
1973 msgid "Main Brushes"
1974 msgstr "Các Bút Chánh"
1977 msgid "Collection of brushes"
1978 msgstr "Sưu tập bút"
1981 msgid "Main Cache Files"
1982 msgstr "Tệp Đệm Chứa Chánh"
1985 msgid "Collection of cache files"
1986 msgstr "Sưu tập của tệp bộ đệm"
1989 msgid "Main Cameras"
1990 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
1993 msgid "Collection of cameras"
1994 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
1997 msgid "Main Collections"
1998 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2001 msgid "Collection of collections"
2002 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2005 msgid "Main Curves"
2006 msgstr "Đường Cong Chánh"
2009 msgid "Collection of curves"
2010 msgstr "Sưu tập đường cong"
2013 msgid "Main Fonts"
2014 msgstr "Phông Chánh"
2017 msgid "Collection of fonts"
2018 msgstr "Sưu tập phông"
2021 msgid "Main Grease Pencils"
2022 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2025 msgid "Collection of grease pencils"
2026 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2029 msgid "Main Hairs"
2030 msgstr "Tóc Chánh"
2033 msgid "Collection of hairs"
2034 msgstr "Sưu tập tóc"
2037 msgid "Main Images"
2038 msgstr "Ảnh Chánh"
2041 msgid "Collection of images"
2042 msgstr "Sưu tập ảnh"
2045 msgid "Main Lattices"
2046 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2049 msgid "Collection of lattices"
2050 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2053 msgid "Main Libraries"
2054 msgstr "Thư Viện Chánh"
2057 msgid "Collection of libraries"
2058 msgstr "Sưu tập thư viện"
2061 msgid "Main Lights"
2062 msgstr "Đèn Chánh"
2065 msgid "Collection of lights"
2066 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2069 msgid "Main Line Styles"
2070 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2073 msgid "Collection of line styles"
2074 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2077 msgid "Main Masks"
2078 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2081 msgid "Collection of masks"
2082 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2085 msgid "Main Materials"
2086 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2089 msgid "Collection of materials"
2090 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2093 msgid "Main Meshes"
2094 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2097 msgid "Collection of meshes"
2098 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2101 msgid "Main Metaballs"
2102 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2105 msgid "Collection of metaballs"
2106 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2109 msgid "Main Movie Clips"
2110 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2113 msgid "Collection of movie clips"
2114 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2117 msgid "Main Node Trees"
2118 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2121 msgid "Collection of node trees"
2122 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2125 msgid "Main Objects"
2126 msgstr "Vật Thể Chánh"
2129 msgid "Collection of objects"
2130 msgstr "Sưu tập vật thể"
2133 msgid "Main Paint Curves"
2134 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2137 msgid "Collection of paint curves"
2138 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2141 msgid "Main Palettes"
2142 msgstr "Bảng Chánh"
2145 msgid "Collection of palettes"
2146 msgstr "Sưu tập bảng"
2149 msgid "Main Particle Settings"
2150 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2153 msgid "Collection of particle settings"
2154 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2157 msgid "Main Point Clouds"
2158 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2161 msgid "Collection of point clouds"
2162 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2165 msgid "Main Light Probes"
2166 msgstr "Quang Kế Chánh"
2169 msgid "Collection of light probes"
2170 msgstr "Sưu tập quang kế"
2173 msgid "Main Scenes"
2174 msgstr "Cảnh Chánh"
2177 msgid "Collection of scenes"
2178 msgstr "Sưu tập cảnh"
2181 msgid "Main Screens"
2182 msgstr "Màn Chánh"
2185 msgid "Collection of screens"
2186 msgstr "Sưu tập màn"
2189 msgid "Main Simulations"
2190 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2193 msgid "Collection of simulations"
2194 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2197 msgid "Main Sounds"
2198 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2201 msgid "Collection of sounds"
2202 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2205 msgid "Main Speakers"
2206 msgstr "Loa Chánh"
2209 msgid "Collection of speakers"
2210 msgstr "Sưu tập loa"
2213 msgid "Main Texts"
2214 msgstr "Văn Bản Chánh"
2217 msgid "Collection of texts"
2218 msgstr "Sưu tập văn bản"
2221 msgid "Main Textures"
2222 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2225 msgid "Collection of textures"
2226 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2229 msgid "Main Volumes"
2230 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2233 msgid "Collection of volumes"
2234 msgstr "Sưu tập thể tích"
2237 msgid "Main Window Managers"
2238 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2241 msgid "Collection of window managers"
2242 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2245 msgid "Main Workspaces"
2246 msgstr "Công Trường Chánh"
2249 msgid "Collection of workspaces"
2250 msgstr "Sưu tập công trường"
2253 msgid "Main Worlds"
2254 msgstr "Thế Giới Chánh"
2257 msgid "Collection of worlds"
2258 msgstr "Sưu tập thế giới"
2261 msgid "Blender RNA"
2262 msgstr "RNA Blender"
2265 msgid "Blender RNA structure definitions"
2266 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2269 msgid "Structs"
2270 msgstr "Cấu Tạo"
2273 msgid "Boid Rule"
2274 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2277 msgid "Boid rule name"
2278 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2281 msgid "Goal"
2282 msgstr "Mục Đích"
2285 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2286 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2289 msgid "Avoid"
2290 msgstr "Tránh"
2293 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2294 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2297 msgid "Avoid Collision"
2298 msgstr "Tránh Va Chạm"
2301 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2302 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2305 msgid "Separate"
2306 msgstr "Chia"
2309 msgid "Keep from going through other boids"
2310 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2313 msgid "Flock"
2314 msgstr "Bầy"
2317 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2318 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2321 msgid "Follow Leader"
2322 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2325 msgid "Follow a boid or assigned object"
2326 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2329 msgid "Average Speed"
2330 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2333 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2334 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2337 msgid "Fight"
2338 msgstr "Chiến Đấu"
2341 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2342 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2345 msgid "In Air"
2346 msgstr "Trên Không"
2349 msgid "Use rule when boid is flying"
2350 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2353 msgid "On Land"
2354 msgstr "Trên Đất"
2357 msgid "Use rule when boid is on land"
2358 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2361 msgid "Level"
2362 msgstr "Nhang"
2365 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2366 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2369 msgid "Speed"
2370 msgstr "Tốc Độ"
2373 msgid "Percentage of maximum speed"
2374 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2377 msgid "Wander"
2378 msgstr "Lang Thang"
2381 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2382 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2385 msgid "Fear Factor"
2386 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2389 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2390 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2393 msgid "Object to avoid"
2394 msgstr "Vật thể tránh xa"
2397 msgid "Predict"
2398 msgstr "Dự Đoán"
2401 msgid "Predict target movement"
2402 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2405 msgid "Look Ahead"
2406 msgstr "Xem Phía Trước"
2409 msgid "Time to look ahead in seconds"
2410 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2413 msgid "Boids"
2414 msgstr "Quần Thể"
2417 msgid "Avoid collision with other boids"
2418 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2421 msgid "Deflectors"
2422 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2425 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2426 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2429 msgid "Fight Distance"
2430 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2433 msgid "Attack boids at max this distance"
2434 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2437 msgid "Flee Distance"
2438 msgstr "Tầm Xa Né"
2441 msgid "Flee to this distance"
2442 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2445 msgid "Distance"
2446 msgstr "Khoảng Cách"
2449 msgid "Distance behind leader to follow"
2450 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2453 msgid "Follow this object instead of a boid"
2454 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2457 msgid "Queue Size"
2458 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2461 msgid "How many boids in a line"
2462 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2465 msgid "Line"
2466 msgstr "Sắp Hàng"
2469 msgid "Follow leader in a line"
2470 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2473 msgid "Goal object"
2474 msgstr "Vật thể mục đích"
2477 msgid "Boid Settings"
2478 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2481 msgid "Settings for boid physics"
2482 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2485 msgid "Accuracy"
2486 msgstr "Độ Chính Xác"
2489 msgid "Accuracy of attack"
2490 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2493 msgid "Active Boid Rule"
2494 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2497 msgid "Active Boid State Index"
2498 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2501 msgid "Aggression"
2502 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2505 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2506 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2509 msgid "Max Air Acceleration"
2510 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2513 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2514 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2517 msgid "Max Air Angular Velocity"
2518 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2521 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2522 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2525 msgid "Air Personal Space"
2526 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2529 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2530 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2533 msgid "Max Air Speed"
2534 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2537 msgid "Maximum speed in air"
2538 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2541 msgid "Min Air Speed"
2542 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2545 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2546 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2549 msgid "Banking"
2550 msgstr "Rẻ"
2553 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2554 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2557 msgid "Health"
2558 msgstr "Sức Khỏe"
2561 msgid "Initial boid health when born"
2562 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2565 msgid "Boid height relative to particle size"
2566 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2569 msgid "Max Land Acceleration"
2570 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2573 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2574 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2577 msgid "Max Land Angular Velocity"
2578 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2581 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2582 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2585 msgid "Jump Speed"
2586 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2589 msgid "Maximum speed for jumping"
2590 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2593 msgid "Land Personal Space"
2594 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2597 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2598 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2601 msgid "Landing Smoothness"
2602 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2605 msgid "How smoothly the boids land"
2606 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2609 msgid "Max Land Speed"
2610 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2613 msgid "Maximum speed on land"
2614 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2617 msgid "Land Stick Force"
2618 msgstr "Lực Dính Đất"
2621 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2622 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2625 msgid "Pitch"
2626 msgstr "Nghiêng"
2629 msgid "Amount of rotation around side vector"
2630 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2633 msgid "Range"
2634 msgstr "Tầm Xa"
2637 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2638 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2641 msgid "Boid States"
2642 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2645 msgid "Strength"
2646 msgstr "Sức Lực"
2649 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2650 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2653 msgid "Allow Climbing"
2654 msgstr "Cho Trèo"
2657 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2658 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2661 msgid "Allow Flight"
2662 msgstr "Cho Bay"
2665 msgid "Allow boids to move in air"
2666 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2669 msgid "Allow Land"
2670 msgstr "Cho Đất"
2673 msgid "Allow boids to move on land"
2674 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2677 msgid "Boid State"
2678 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2681 msgid "Boid state for boid physics"
2682 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2685 msgid "Active Boid Rule Index"
2686 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2689 msgid "Falloff"
2690 msgstr "Sự Giảm"
2693 msgid "Boid state name"
2694 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2697 msgid "Rule Fuzziness"
2698 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2701 msgid "Boid Rules"
2702 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2705 msgid "Rule Evaluation"
2706 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2709 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2710 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2713 msgid "Fuzzy"
2714 msgstr "Mờ Mịt"
2717 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2718 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2721 msgid "Random"
2722 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2725 msgid "A random rule is selected for each boid"
2726 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2729 msgid "Average"
2730 msgstr "Trung Bình"
2733 msgid "All rules are averaged"
2734 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2737 msgid "Volume"
2738 msgstr "Thể Tích"
2741 msgid "Bone in an Armature data-block"
2742 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2745 msgid "In X"
2746 msgstr "X Vào"
2749 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2750 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2753 msgid "In Y"
2754 msgstr "Y Vào"
2757 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2758 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2761 msgid "Out X"
2762 msgstr "X Ra"
2765 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2766 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2769 msgid "Out Y"
2770 msgstr "Y Ra"
2773 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2774 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2777 msgid "B-Bone End Handle"
2778 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2781 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2782 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2785 msgid "B-Bone Start Handle"
2786 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2789 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2790 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2793 msgid "Ease In"
2794 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2797 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2798 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2801 msgid "Ease Out"
2802 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2805 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2806 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2809 msgid "B-Bone End Handle Type"
2810 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2813 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2814 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2817 msgid "Automatic"
2818 msgstr "Tự Động"
2821 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2822 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2825 msgid "Absolute"
2826 msgstr "Tuyệt Đối"
2829 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2830 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2833 msgid "Relative"
2834 msgstr "Tương Đối"
2837 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2838 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2841 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2842 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2845 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2846 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2849 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2850 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2853 msgid "Roll In"
2854 msgstr "Lăn Vào"
2857 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2858 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2861 msgid "Roll Out"
2862 msgstr "Lăn Ra"
2865 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2866 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2869 msgid "Scale In X"
2870 msgstr "Phóng Vào X"
2873 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2874 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2877 msgid "Scale In Y"
2878 msgstr "Phóng Vào Y"
2881 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2882 msgstr "Hệ số phóng to Y cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2885 msgid "Scale Out X"
2886 msgstr "Phóng Ra X"
2889 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2890 msgstr "Hệ số phóng to cho đuôi của Xương-B, để chỉnh độ dày (cho hiệu ứng nến)"
2893 msgid "Scale Out Y"
2894 msgstr "Phóng Ra Y"
2897 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2898 msgstr "Hệ số phóng to Y cho duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2901 msgid "B-Bone Segments"
2902 msgstr "Khúc Xương-B"
2905 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2906 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2909 msgid "B-Bone Display X Width"
2910 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2913 msgid "B-Bone X size"
2914 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2917 msgid "B-Bone Display Z Width"
2918 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2921 msgid "B-Bone Z size"
2922 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2925 msgid "Children"
2926 msgstr "Con Cái"
2929 msgid "Bones which are children of this bone"
2930 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2933 msgid "Envelope Deform Distance"
2934 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2937 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2938 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2941 msgid "Envelope Deform Weight"
2942 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2945 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2946 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2949 msgid "Head"
2950 msgstr "Đầu"
2953 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2954 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2957 msgid "Armature-Relative Head"
2958 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2961 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2962 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2965 msgid "Envelope Head Radius"
2966 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
2969 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2970 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2973 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2974 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
2977 msgid "Selectable"
2978 msgstr "Có Thể Chọn"
2981 msgid "Bone is able to be selected"
2982 msgstr "Có thể chọn xương"
2985 msgid "Inherit Scale"
2986 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
2989 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2990 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
2993 msgid "Full"
2994 msgstr "Đầy"
2997 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2998 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3001 msgid "Fix Shear"
3002 msgstr "Sửa Méo Mó"
3005 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3006 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3009 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3010 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3013 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3014 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3017 msgid "Completely ignore parent scaling"
3018 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3021 msgid "None (Legacy)"
3022 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3025 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3026 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3029 msgid "Layers"
3030 msgstr "Lớp"
3033 msgid "Layers bone exists in"
3034 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3037 msgid "Length"
3038 msgstr "Bề Dài"
3041 msgid "Length of the bone"
3042 msgstr "Bề dài của xương"
3045 msgid "Bone Matrix"
3046 msgstr "Ma Trận Xương"
3049 msgid "3x3 bone matrix"
3050 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3053 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3054 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3057 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3058 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3061 msgid "Parent"
3062 msgstr "Phụ Huynh"
3065 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3066 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3069 msgid "Select Head"
3070 msgstr "Chọn Đầu"
3073 msgid "Select Tail"
3074 msgstr "Chọn Đuôi"
3077 msgid "Display Wire"
3078 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3081 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3082 msgstr "Lần nào cũng vẽ xương kiểu Khung Sợi Dây kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật khác)"
3085 msgid "Tail"
3086 msgstr "Đuôi"
3089 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3090 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3093 msgid "Armature-Relative Tail"
3094 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3097 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3098 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3101 msgid "Envelope Tail Radius"
3102 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3105 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3106 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3109 msgid "Connected"
3110 msgstr "Được Kết Nối"
3113 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3114 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3117 msgid "Cyclic Offset"
3118 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3121 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3122 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3125 msgid "Deform"
3126 msgstr "Méo Hóa"
3129 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3130 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3133 msgid "Inherit End Roll"
3134 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3137 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3138 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3141 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3142 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3145 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3146 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3149 msgid "Inherit Rotation"
3150 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3153 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3154 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3157 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3158 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3161 msgid "Local Location"
3162 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3165 msgid "Bone location is set in local space"
3166 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3169 msgid "Relative Parenting"
3170 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3173 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3174 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3177 msgid "Bone Group"
3178 msgstr "Nhóm Xương"
3181 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3182 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3185 msgid "Bone Groups"
3186 msgstr "Nhóm Xương"
3189 msgid "Collection of bone groups"
3190 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3193 msgid "Active Bone Group"
3194 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3197 msgid "Active bone group for this pose"
3198 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3201 msgid "Active Bone Group Index"
3202 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3205 msgid "Active index in bone groups array"
3206 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3209 msgid "Brush Capabilities"
3210 msgstr "Khả Năng Bút"
3213 msgid "Read-only indications of supported operations"
3214 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3217 msgid "Has Overlay"
3218 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3221 msgid "Has Random Texture Angle"
3222 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3225 msgid "Has Smooth Stroke"
3226 msgstr "Có Nét Mịn"
3229 msgid "Has Spacing"
3230 msgstr "Có Cách Trống"
3233 msgid "Image Paint Capabilities"
3234 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3237 msgid "Has Accumulate"
3238 msgstr "Có Tích Trữ"
3241 msgid "Has Color"
3242 msgstr "Có Màu"
3245 msgid "Has Radius"
3246 msgstr "Có Bán Kính"
3249 msgid "Has Space Attenuation"
3250 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3253 msgid "Sculpt Capabilities"
3254 msgstr "Khả Năng Khắc"
3257 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3258 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3261 msgid "Has Auto Smooth"
3262 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3265 msgid "Has Direction"
3266 msgstr "Có Hướng"
3269 msgid "Has Gravity"
3270 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3273 msgid "Has Height"
3274 msgstr "Có Bề Cao"
3277 msgid "Has Jitter"
3278 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3281 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3282 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3285 msgid "Has Persistence"
3286 msgstr "Có Cố Chấp"
3289 msgid "Has Pinch Factor"
3290 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3293 msgid "Has Plane Offset"
3294 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3297 msgid "Has Rake Factor"
3298 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3301 msgid "Has Sculpt Plane"
3302 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3305 msgid "Has Secondary Color"
3306 msgstr "Có Màu Phụ"
3309 msgid "Has Strength Pressure"
3310 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3313 msgid "Has Tilt"
3314 msgstr "Bị Nghiêng"
3317 msgid "Has Topology Rake"
3318 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3321 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3322 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3325 msgid "Weight Paint Capabilities"
3326 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3329 msgid "Has Weight"
3330 msgstr "Có Quyền Lượng"
3333 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3334 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3337 msgid "Settings for grease pencil brush"
3338 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3341 msgid "Active Smooth"
3342 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3345 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3346 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3349 msgid "Angle"
3350 msgstr "Góc"
3353 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3354 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3357 msgid "Angle Factor"
3358 msgstr "Hệ Số Góc"
3361 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3362 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3365 msgid "Aspect"
3366 msgstr "Tỉ Cạnh"
3369 msgid "Mode"
3370 msgstr "Chế Độ"
3373 msgid "Preselected mode when using this brush"
3374 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3377 msgid "Active"
3378 msgstr "Hoạt Động"
3381 msgid "Use current mode"
3382 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3385 msgid "Material"
3386 msgstr "Vật Liệu"
3389 msgid "Use always material mode"
3390 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3393 msgid "Vertex Color"
3394 msgstr "Màu Đỉnh"
3397 msgid "Use always Vertex Color mode"
3398 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3401 msgid "Curve Jitter"
3402 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3405 msgid "Curve used for the jitter effect"
3406 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3409 msgid "Random Curve"
3410 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3413 msgid "Curve used for modulating effect"
3414 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3417 msgid "Curve Sensitivity"
3418 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3421 msgid "Curve used for the sensitivity"
3422 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3425 msgid "Curve Strength"
3426 msgstr "Đường Cong Sức"
3429 msgid "Curve used for the strength"
3430 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3433 msgid "Direction"
3434 msgstr "Hướng"
3437 msgid "Add effect of brush"
3438 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3441 msgid "Subtract effect of brush"
3442 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3445 msgid "Eraser Mode"
3446 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3449 msgid "Dissolve"
3450 msgstr "Hòa Tan"
3453 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3454 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3457 msgid "Erase stroke points"
3458 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3461 msgid "Stroke"
3462 msgstr "Nét Vẽ"
3465 msgid "Erase entire strokes"
3466 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3469 msgid "Affect Stroke Strength"
3470 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3473 msgid "Amount of erasing for strength"
3474 msgstr "Mức bôi cho sức"
3477 msgid "Affect Stroke Thickness"
3478 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3481 msgid "Amount of erasing for thickness"
3482 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3485 msgid "Direction of the fill"
3486 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3489 msgid "Normal"
3490 msgstr "Bình Thường"
3493 msgid "Fill internal area"
3494 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3497 msgid "Inverted"
3498 msgstr "Đảo Nghịch"
3501 msgid "Fill inverted area"
3502 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3505 msgid "Mode to draw boundary limits"
3506 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3509 msgid "All"
3510 msgstr "Tất Cả"
3513 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3514 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3517 msgid "Strokes"
3518 msgstr "Nét"
3521 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3522 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3525 msgid "Edit Lines"
3526 msgstr "Nét Biên Tập"
3529 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3530 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3533 msgid "Precision"
3534 msgstr "Độ Chính Xác"
3537 msgid "Layer Mode"
3538 msgstr "Chế Độ Lớp"
3541 msgid "Layers used as boundaries"
3542 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3545 msgid "Visible"
3546 msgstr "Hiện"
3549 msgid "Visible layers"
3550 msgstr "Lớp hiện"
3553 msgid "Only active layer"
3554 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3557 msgid "Layer Above"
3558 msgstr "Lớp Trên"
3561 msgid "Layer above active"
3562 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3565 msgid "Layer Below"
3566 msgstr "Lớp Dưới"
3569 msgid "Layer below active"
3570 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3573 msgid "All Above"
3574 msgstr "Hết Phía Trên"
3577 msgid "All layers above active"
3578 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3581 msgid "All Below"
3582 msgstr "Hết Phía Dưới"
3585 msgid "All layers below active"
3586 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3589 msgid "Leak Size"
3590 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3593 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3594 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3597 msgid "Simplify"
3598 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3601 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3602 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3605 msgid "Threshold"
3606 msgstr "Ngưỡng"
3609 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3610 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3613 msgid "Grease Pencil Icon"
3614 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3617 msgid "Pencil"
3618 msgstr "Bút Sáp"
3621 msgid "Pen"
3622 msgstr "Bút"
3625 msgid "Ink"
3626 msgstr "Mực"
3629 msgid "Ink Noise"
3630 msgstr "Huyên Náo Mực"
3633 msgid "Block"
3634 msgstr "Cục"
3637 msgid "Marker"
3638 msgstr "Ký Hiệu"
3641 msgid "Airbrush"
3642 msgstr "Bút Xịt"
3645 msgid "Chisel"
3646 msgstr "Cái Đục"
3649 msgid "Fill"
3650 msgstr "Tô Đầy"
3653 msgid "Eraser Soft"
3654 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3657 msgid "Eraser Hard"
3658 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3661 msgid "Eraser Stroke"
3662 msgstr "Nét Cục Gôm"
3665 msgid "Smooth"
3666 msgstr "Mịn Hóa"
3669 msgid "Thickness"
3670 msgstr "Bề Dày"
3673 msgid "Randomize"
3674 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3677 msgid "Grab"
3678 msgstr "Cầm"
3681 msgid "Push"
3682 msgstr "Đẩy"
3685 msgid "Twist"
3686 msgstr "Xoắn"
3689 msgid "Pinch"
3690 msgstr "Ngắc"
3693 msgid "Clone"
3694 msgstr "Chép Lại"
3697 msgid "Draw"
3698 msgstr "Vẽ"
3701 msgid "Blur"
3702 msgstr "Mờ"
3705 msgid "Smear"
3706 msgstr "Nhẹp"
3709 msgid "Hardness"
3710 msgstr "Độ Cứng"
3713 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3714 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3717 msgid "Input Samples"
3718 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3721 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3722 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3725 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3726 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3729 msgid "Jitter"
3730 msgstr "Hốt Hoảng"
3733 msgid "Jitter factor for new strokes"
3734 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3737 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3738 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3741 msgid "Iterations"
3742 msgstr "Lặp Lại"
3745 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3746 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3749 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3750 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3753 msgid "Subdivision Steps"
3754 msgstr "Bước Phân Hóa"
3757 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3758 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3761 msgid "Pin Mode"
3762 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3765 msgid "Pin the mode to the brush"
3766 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3769 msgid "Hue"
3770 msgstr "Màu Sắc"
3773 msgid "Random factor to modify original hue"
3774 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3777 msgid "Pressure Randomness"
3778 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3781 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3782 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3785 msgid "Saturation"
3786 msgstr "Độ Tươi"
3789 msgid "Random factor to modify original saturation"
3790 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3793 msgid "Strength Randomness"
3794 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3797 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3798 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3801 msgid "Random factor to modify original value"
3802 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3805 msgid "Show Fill"
3806 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3809 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3810 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3813 msgid "Show Lines"
3814 msgstr "Hiện Nét"
3817 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3818 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3821 msgid "Show Lasso"
3822 msgstr "Hiện Dây Trói"
3825 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3826 msgstr "Đừng vẽ màu tô đầy khi vẽ nét"
3829 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3830 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3833 msgid "Default Eraser"
3834 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3837 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3838 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3841 msgid "Affect Position"
3842 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3845 msgid "The brush affects the position of the point"
3846 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3849 msgid "Affect Pressure"
3850 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
3853 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3854 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi đang mịn hóa nét"
3857 msgid "Affect Strength"
3858 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3861 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3862 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3865 msgid "Affect Thickness"
3866 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3869 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3870 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3873 msgid "Affect UV"
3874 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3877 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3878 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3881 msgid "Use Pressure Jitter"
3882 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3885 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3886 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3889 msgid "Pin Material"
3890 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3893 msgid "Keep material assigned to brush"
3894 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3897 msgid "Occlude Eraser"
3898 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3901 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3902 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3905 msgid "Use Pressure"
3906 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
3909 msgid "Use tablet pressure"
3910 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
3913 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3914 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
3917 msgid "Use Post-Process Settings"
3918 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
3921 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3922 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
3925 msgid "Random Settings"
3926 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
3929 msgid "Random brush settings"
3930 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
3933 msgid "Use Stabilizer"
3934 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
3937 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3938 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
3941 msgid "Use Pressure Strength"
3942 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
3945 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3946 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
3949 msgid "Stroke Random"
3950 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
3953 msgid "Use randomness at stroke level"
3954 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
3957 msgid "Trim Stroke Ends"
3958 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
3961 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3962 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
3965 msgid "UV Random"
3966 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
3969 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3970 msgstr "Hệ số cho xoay UV tự động chế tạo"
3973 msgid "Vertex Color Factor"
3974 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
3977 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3978 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
3981 msgid "Mode Type"
3982 msgstr "Loại Chế Độ"
3985 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3986 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
3989 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3990 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
3993 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3994 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
3997 msgid "Stroke and Fill"
3998 msgstr "Nẹt và Tô"
4001 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4002 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4005 msgid "Byte Color Attribute Value"
4006 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4009 msgid "Color value in geometry attribute"
4010 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4013 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4014 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4017 msgid "Background Image"
4018 msgstr "Ảnh Nền"
4021 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4022 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4025 msgid "Opacity"
4026 msgstr "Độ Đục"
4029 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4030 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4033 msgid "MovieClip"
4034 msgstr "Khúc Phim"
4037 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4038 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4041 msgid "Clip User"
4042 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4045 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4046 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
4049 msgid "Depth"
4050 msgstr "Độ Sâu"
4053 msgid "Display under or over everything"
4054 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4057 msgid "Back"
4058 msgstr "Sau"
4061 msgid "Front"
4062 msgstr "Trước"
4065 msgid "Frame Method"
4066 msgstr "Phương Pháp Khung"
4069 msgid "How the image fits in the camera frame"
4070 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4073 msgid "Stretch"
4074 msgstr "Kéo"
4077 msgid "Fit"
4078 msgstr "Vừa"
4081 msgid "Crop"
4082 msgstr "Cắt"
4085 msgid "Image"
4086 msgstr "Ảnh"
4089 msgid "Image displayed and edited in this space"
4090 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4093 msgid "Image User"
4094 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4097 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4098 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
4101 msgid "Offset"
4102 msgstr "Dịch"
4105 msgid "Rotation"
4106 msgstr "Xoay"
4109 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4110 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4113 msgid "Scale"
4114 msgstr "Phóng To"
4117 msgid "Scale the background image"
4118 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4121 msgid "Show Background Image"
4122 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4125 msgid "Show this image as background"
4126 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4129 msgid "Show Expanded"
4130 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4133 msgid "Show the expanded in the user interface"
4134 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4137 msgid "Show On Foreground"
4138 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4141 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4142 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4145 msgid "Background Source"
4146 msgstr "Nguồn Nền"
4149 msgid "Data source used for background"
4150 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4153 msgid "Movie Clip"
4154 msgstr "Khúc Phim"
4157 msgid "Camera Clip"
4158 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4161 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4162 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4165 msgid "Flip Horizontally"
4166 msgstr "Lật Ngang"
4169 msgid "Flip the background image horizontally"
4170 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4173 msgid "Flip Vertically"
4174 msgstr "Lật Dọc"
4177 msgid "Flip the background image vertically"
4178 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4181 msgid "Background Images"
4182 msgstr "Ảnh Nền"
4185 msgid "Collection of background images"
4186 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4189 msgid "Depth of Field"
4190 msgstr "Độ Sâu Trường"
4193 msgid "Depth of Field settings"
4194 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4197 msgid "Blades"
4198 msgstr "Lưới Dao"
4201 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4202 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4205 msgid "F-Stop"
4206 msgstr "Bước-F"
4209 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4210 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4213 msgid "Ratio"
4214 msgstr "Tỉ Số"
4217 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4218 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4221 msgid "Rotation of blades in aperture"
4222 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4225 msgid "Focus Distance"
4226 msgstr "Khoảng Cách Điểm Tiêu"
4229 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4230 msgstr "Quãng đến điểm tiêu cự cho độ sâu trường"
4233 msgid "Focus Object"
4234 msgstr "Vật Thể Điểm Tiêu"
4237 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4238 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định điểm tiêu của cự độ sâu cảnh trường"
4241 msgid "Use Depth of Field"
4242 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4245 msgid "Stereo"
4246 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4249 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4250 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4253 msgid "Convergence Plane Distance"
4254 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4257 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4258 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4261 msgid "Off-Axis"
4262 msgstr "Ngoài Trục"
4265 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4266 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4269 msgid "Parallel"
4270 msgstr "Song Song"
4273 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4274 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4277 msgid "Toe-in"
4278 msgstr "Xoay Vào"
4281 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4282 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4285 msgid "Interocular Distance"
4286 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4289 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4290 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4293 msgid "Pivot"
4294 msgstr "Điểm Tựa"
4297 msgid "Left"
4298 msgstr "Trái"
4301 msgid "Right"
4302 msgstr "Phải"
4305 msgid "Center"
4306 msgstr "Trung Tâm"
4309 msgid "Pole Merge Start Angle"
4310 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4313 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4314 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4317 msgid "Pole Merge End Angle"
4318 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4321 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4322 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4325 msgid "Use Pole Merge"
4326 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4329 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4330 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4333 msgid "Spherical Stereo"
4334 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4337 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4338 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4341 msgid "ChannelDriver Variables"
4342 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4345 msgid "Collection of channel driver Variables"
4346 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4349 msgid "Child Particle"
4350 msgstr "Hạt Con Cái"
4353 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4354 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4357 msgid "Cloth Collision Settings"
4358 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4361 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4362 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4365 msgid "Collision Collection"
4366 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4369 msgid "Limit colliders to this Collection"
4370 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4373 msgid "Collision Quality"
4374 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4377 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4378 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4381 msgid "Restitution"
4382 msgstr "Độ Nhồi"
4385 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4386 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4389 msgid "Minimum Distance"
4390 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4393 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4394 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4397 msgid "Friction"
4398 msgstr "Ma Sát"
4401 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4402 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4405 msgid "Impulse Clamping"
4406 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4409 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4410 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4413 msgid "Self Minimum Distance"
4414 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4417 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4418 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4421 msgid "Self Friction"
4422 msgstr "Tự Ma Sát"
4425 msgid "Friction with self contact"
4426 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4429 msgid "Enable Collision"
4430 msgstr "Bật Va Chạm"
4433 msgid "Enable collisions with other objects"
4434 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4437 msgid "Enable Self Collision"
4438 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4441 msgid "Enable self collisions"
4442 msgstr "Bật tự va chạm"
4445 msgid "Collision Vertex Group"
4446 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4449 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4450 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4453 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4454 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4457 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4458 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4461 msgid "Cloth Settings"
4462 msgstr "Cài Đặt Vải"
4465 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4466 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4469 msgid "Air Damping"
4470 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4473 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4474 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4477 msgid "Bending Spring Damping"
4478 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4481 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4482 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4485 msgid "Bending Model"
4486 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4489 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4490 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4493 msgid "Angular"
4494 msgstr "Xoay"
4497 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4498 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4501 msgid "Linear"
4502 msgstr "Bậc Một"
4505 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4506 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4509 msgid "Bending Stiffness"
4510 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4513 msgid "How much the material resists bending"
4514 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4517 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4518 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4521 msgid "Maximum bending stiffness value"
4522 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4525 msgid "Collider Friction"
4526 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4529 msgid "Compression Spring Damping"
4530 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4533 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4534 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4537 msgid "Compression Stiffness"
4538 msgstr "Độ Cứng Nén"
4541 msgid "How much the material resists compression"
4542 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4545 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4546 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4549 msgid "Maximum compression stiffness value"
4550 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4553 msgid "Target Density Strength"
4554 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4557 msgid "Influence of target density on the simulation"
4558 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4561 msgid "Target Density"
4562 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4565 msgid "Maximum density of hair"
4566 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4569 msgid "Effector Weights"
4570 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4573 msgid "Fluid Density"
4574 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4577 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4578 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4581 msgid "Goal Default"
4582 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4585 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4586 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4589 msgid "Goal Damping"
4590 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4593 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4594 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4597 msgid "Goal Maximum"
4598 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4601 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4602 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4605 msgid "Goal Minimum"
4606 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4609 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4610 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4613 msgid "Goal Stiffness"
4614 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4617 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4618 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4621 msgid "Gravity"
4622 msgstr "Hấp Dẫn"
4625 msgid "Gravity or external force vector"
4626 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4629 msgid "Internal Friction"
4630 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4633 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4634 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4637 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4638 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4641 msgid "Internal Spring Max Length"
4642 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4645 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4646 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4649 msgid "Check Internal Spring Normals"
4650 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4653 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4654 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4657 msgid "Tension Stiffness"
4658 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4661 msgid "How much the material resists stretching"
4662 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4665 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4666 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4669 msgid "Maximum tension stiffness value"
4670 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4673 msgid "Vertex Mass"
4674 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4677 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4678 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4681 msgid "Pin Stiffness"
4682 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4685 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4686 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4689 msgid "Pressure Scale"
4690 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4693 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4694 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4697 msgid "Quality"
4698 msgstr "Chất Lượng"
4701 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4702 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4705 msgid "Rest Shape Key"
4706 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4709 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4710 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4713 msgid "Sewing Force Max"
4714 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4717 msgid "Maximum sewing force"
4718 msgstr "Lực mai cực đại"
4721 msgid "Shear Spring Damping"
4722 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4725 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4726 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4729 msgid "Shear Stiffness"
4730 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4733 msgid "How much the material resists shearing"
4734 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4737 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4738 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4741 msgid "Maximum shear scaling value"
4742 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4745 msgid "Shrink Factor Max"
4746 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4749 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4750 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4753 msgid "Shrink Factor"
4754 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4757 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4758 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4761 msgid "Target Volume"
4762 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4765 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4766 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4769 msgid "Tension Spring Damping"
4770 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4773 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4774 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4777 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4778 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4781 msgid "Pressure"
4782 msgstr "Áp Suất"
4785 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4786 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4789 msgid "Dynamic Base Mesh"
4790 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4793 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4794 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4797 msgid "Create Internal Springs"
4798 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4801 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4802 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4805 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4806 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4809 msgid "Use Custom Volume"
4810 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4813 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4814 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4817 msgid "Sew Cloth"
4818 msgstr "Mai Vải"
4821 msgid "Pulls loose edges together"
4822 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4825 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4826 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4829 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4830 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4833 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4834 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4837 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4838 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4841 msgid "Mass Vertex Group"
4842 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4845 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4846 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4849 msgid "Pressure Vertex Group"
4850 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4853 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4854 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4857 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4858 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4861 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4862 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4865 msgid "Shrink Vertex Group"
4866 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4869 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4870 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4873 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4874 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4877 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4878 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4881 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4882 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
4885 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4886 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
4889 msgid "Solver Result"
4890 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
4893 msgid "Result of cloth solver iteration"
4894 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
4897 msgid "Average Error"
4898 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
4901 msgid "Average error during substeps"
4902 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
4905 msgid "Average Iterations"
4906 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
4909 msgid "Average iterations during substeps"
4910 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
4913 msgid "Maximum Error"
4914 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
4917 msgid "Maximum error during substeps"
4918 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
4921 msgid "Maximum Iterations"
4922 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
4925 msgid "Maximum iterations during substeps"
4926 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
4929 msgid "Minimum Error"
4930 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
4933 msgid "Minimum error during substeps"
4934 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
4937 msgid "Minimum Iterations"
4938 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
4941 msgid "Minimum iterations during substeps"
4942 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
4945 msgid "Status"
4946 msgstr "Trạng Thái"
4949 msgid "Status of the solver iteration"
4950 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
4953 msgid "Success"
4954 msgstr "Thành Công"
4957 msgid "Computation was successful"
4958 msgstr "Tính toán đã thành công"
4961 msgid "Numerical Issue"
4962 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
4965 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4966 msgstr "Dữ liệu cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
4969 msgid "No Convergence"
4970 msgstr "Không Hội Tụ"
4973 msgid "Iterative procedure did not converge"
4974 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
4977 msgid "Invalid Input"
4978 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
4981 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4982 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
4985 msgid "Collection Children"
4986 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
4989 msgid "Collection of child collections"
4990 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
4993 msgid "Collection Objects"
4994 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
4997 msgid "Collection of collection objects"
4998 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5001 msgid "Collision Settings"
5002 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5005 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5006 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5009 msgid "Absorption"
5010 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5013 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5014 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5017 msgid "Friction for cloth collisions"
5018 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5021 msgid "Damping"
5022 msgstr "Tắt Dần"
5025 msgid "Amount of damping during collision"
5026 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5029 msgid "Damping Factor"
5030 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5033 msgid "Amount of damping during particle collision"
5034 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5037 msgid "Random Damping"
5038 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5041 msgid "Random variation of damping"
5042 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5045 msgid "Friction Factor"
5046 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5049 msgid "Amount of friction during particle collision"
5050 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5053 msgid "Random Friction"
5054 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5057 msgid "Random variation of friction"
5058 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5061 msgid "Permeability"
5062 msgstr "Độ Thấm"
5065 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5066 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5069 msgid "Stickiness"
5070 msgstr "Độ Dính"
5073 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5074 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5077 msgid "Inner Thickness"
5078 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5081 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5082 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5085 msgid "Outer Thickness"
5086 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5089 msgid "Outer face thickness"
5090 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5093 msgid "Enabled"
5094 msgstr "Đã Bật"
5097 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5098 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5101 msgid "Single Sided"
5102 msgstr "Mặt Đơn"
5105 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5106 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5109 msgid "Override Normals"
5110 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
5113 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5114 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5117 msgid "Kill Particles"
5118 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5121 msgid "Kill collided particles"
5122 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5125 msgid "Color management specific to display device"
5126 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5129 msgid "Display Device"
5130 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5133 msgid "Display device name"
5134 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5137 msgid "Input color space settings"
5138 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5141 msgid "Is Data"
5142 msgstr "Là Dữ Liệu"
5145 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5146 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5149 msgid "Input Color Space"
5150 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5153 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5154 msgstr "Không giang màu trong tệp ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5157 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5158 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tệp, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5161 msgid "Color Space"
5162 msgstr "Không Gian Màu"
5165 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5166 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5169 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5170 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5173 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5174 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5177 msgid "Exposure"
5178 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5181 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5182 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5185 msgid "Gamma"
5186 msgstr "Gama"
5189 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5190 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5193 msgid "Look"
5194 msgstr "Hóa Trang"
5197 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5198 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5201 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5202 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5205 msgid "Use Curves"
5206 msgstr "Dùng Đường Cong"
5209 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5210 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5213 msgid "View Transform"
5214 msgstr "Biến Hóa Màn"
5217 msgid "View used when converting image to a display space"
5218 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5221 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5222 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5225 msgid "Color Mapping"
5226 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5229 msgid "Color mapping settings"
5230 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5233 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5234 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5237 msgid "Blend Factor"
5238 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5241 msgid "Blend Type"
5242 msgstr "Loại Pha Trộn"
5245 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5246 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5249 msgid "Mix"
5250 msgstr "Trộn"
5253 msgid "Darken"
5254 msgstr "Tối Hóa"
5257 msgid "Lighten"
5258 msgstr "Sáng Hóa"
5261 msgid "Screen"
5262 msgstr "Che"
5265 msgid "Overlay"
5266 msgstr "Nằm Trên"
5269 msgid "Soft Light"
5270 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5273 msgid "Linear Light"
5274 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5277 msgid "Difference"
5278 msgstr "Trừ"
5281 msgid "Divide"
5282 msgstr "Chia"
5285 msgid "Brightness"
5286 msgstr "Độ Sáng"
5289 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5290 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5293 msgid "Color Ramp"
5294 msgstr "Dốc Màu"
5297 msgid "Contrast"
5298 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5301 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5302 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5305 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5306 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5309 msgid "Use Color Ramp"
5310 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5313 msgid "Toggle color ramp operations"
5314 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5317 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5318 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5321 msgid "Color Mode"
5322 msgstr "Chế Đồ Màu"
5325 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5326 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5329 msgid "Elements"
5330 msgstr "Phần Tử"
5333 msgid "Color Interpolation"
5334 msgstr "Suy Nội Màu"
5337 msgid "Set color interpolation"
5338 msgstr "Đặt suy nội màu"
5341 msgid "Near"
5342 msgstr "Gần"
5345 msgid "Far"
5346 msgstr "Xa"
5349 msgid "Clockwise"
5350 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5353 msgid "Counter-Clockwise"
5354 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5357 msgid "Interpolation"
5358 msgstr "Suy Nội"
5361 msgid "Set interpolation between color stops"
5362 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5365 msgid "Ease"
5366 msgstr "Xoa Dịu"
5369 msgid "Cardinal"
5370 msgstr "Cốt Yếu"
5373 msgid "B-Spline"
5374 msgstr "Mẫu Cong-B"
5377 msgid "Constant"
5378 msgstr "Đẳng"
5381 msgid "Color Ramp Element"
5382 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5385 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5386 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5389 msgid "Alpha"
5390 msgstr "Độ Dục"
5393 msgid "Set alpha of selected color stop"
5394 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5397 msgid "Set color of selected color stop"
5398 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5401 msgid "Position"
5402 msgstr "Vị Trí"
5405 msgid "Set position of selected color stop"
5406 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5409 msgid "Color Ramp Elements"
5410 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5413 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5414 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5417 msgid "File Output Slots"
5418 msgstr "Khe Ngõ Ra Tệp"
5421 msgid "Collection of File Output node slots"
5422 msgstr "Sưu tập khe giao điểm ngõ ra Tệp"
5425 msgid "Console Input"
5426 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5429 msgid "Input line for the interactive console"
5430 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5433 msgctxt "Text"
5434 msgid "Line"
5435 msgstr "Dòng"
5438 msgid "Text in the line"
5439 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5442 msgid "Console line type when used in scrollback"
5443 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5446 msgid "Output"
5447 msgstr "Ngõ Ra"
5450 msgid "Input"
5451 msgstr "Ngõ Vào"
5454 msgid "Error"
5455 msgstr "Sai Lầm"
5458 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5459 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5462 msgid "Constraint is the one being edited"
5463 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5466 msgid "Lin error"
5467 msgstr "Sai lầm vị trí"
5470 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5471 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5474 msgid "Rotation error"
5475 msgstr "Sai lầm xoay"
5478 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5479 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5482 msgid "Influence"
5483 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5486 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5487 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5490 msgid "Proxy Local"
5491 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5494 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5495 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5498 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5499 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5502 msgid "Disable"
5503 msgstr "Tắt"
5506 msgid "Enable/Disable Constraint"
5507 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5510 msgid "Constraint name"
5511 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5514 msgid "Owner Space"
5515 msgstr "Không Gian Chủ"
5518 msgid "Space that owner is evaluated in"
5519 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5522 msgid "World Space"
5523 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5526 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5527 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5530 msgid "Custom Space"
5531 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
5534 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5535 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5538 msgid "Pose Space"
5539 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5542 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5543 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5546 msgid "Local With Parent"
5547 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5550 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5551 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5554 msgid "Local Space"
5555 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5558 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5559 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5562 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5563 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5566 msgid "Object for Custom Space"
5567 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
5570 msgid "Sub-Target"
5571 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5574 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5575 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5578 msgid "Target Space"
5579 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5582 msgid "Space that target is evaluated in"
5583 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5586 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5587 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5590 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5591 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5594 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5595 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5598 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5599 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5602 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5603 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5606 msgid "Camera Solver"
5607 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5610 msgid "Follow Track"
5611 msgstr "Theo Lằn"
5614 msgid "Object Solver"
5615 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5618 msgid "Copy Location"
5619 msgstr "Chép Vị Tri"
5622 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5623 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5626 msgid "Copy Rotation"
5627 msgstr "Chép Xoay"
5630 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5631 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5634 msgid "Copy Scale"
5635 msgstr "Chép Phóng To"
5638 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5639 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5642 msgid "Copy Transforms"
5643 msgstr "Chép Biến Hóa"
5646 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5647 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5650 msgid "Limit Distance"
5651 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5654 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5655 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5658 msgid "Limit Location"
5659 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5662 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5663 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5666 msgid "Limit Rotation"
5667 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5670 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5671 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5674 msgid "Limit Scale"
5675 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5678 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5679 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5682 msgid "Maintain Volume"
5683 msgstr "Giữ Thể Thích"
5686 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5687 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5690 msgid "Transformation"
5691 msgstr "Biến Hóa"
5694 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5695 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5698 msgid "Transform Cache"
5699 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5702 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5703 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tệp ngoài"
5706 msgid "Clamp To"
5707 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5710 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5711 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5714 msgid "Damped Track"
5715 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5718 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5719 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5722 msgid "Inverse Kinematics"
5723 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5726 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5727 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5730 msgid "Locked Track"
5731 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5734 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5735 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5738 msgid "Spline IK"
5739 msgstr "IK Mẫu Cong"
5742 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5743 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5746 msgid "Stretch To"
5747 msgstr "Kéo Đến"
5750 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5751 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5754 msgid "Track To"
5755 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5758 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5759 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5762 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5763 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5766 msgid "Armature"
5767 msgstr "Cốt"
5770 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5771 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5774 msgid "Child Of"
5775 msgstr "Con Cái Của"
5778 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5779 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5782 msgid "Floor"
5783 msgstr "Sàn"
5786 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5787 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5790 msgid "Follow Path"
5791 msgstr "Theo Dõi Đường"
5794 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5795 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5798 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5799 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5802 msgid "Shrinkwrap"
5803 msgstr "Gói Thu Xiết"
5806 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5807 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5810 msgid "Action Constraint"
5811 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5814 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5815 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5818 msgid "The constraining action"
5819 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5822 msgid "Evaluation Time"
5823 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5826 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5827 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5830 msgid "Last frame of the Action to use"
5831 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5834 msgid "First frame of the Action to use"
5835 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5838 msgid "Maximum"
5839 msgstr "Cực Đại"
5842 msgid "Maximum value for target channel range"
5843 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5846 msgid "Minimum"
5847 msgstr "Cực Tiểu"
5850 msgid "Minimum value for target channel range"
5851 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5854 msgid "Mix Mode"
5855 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
5858 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5859 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
5862 msgid "Before Original"
5863 msgstr "Trước Ban Đầu"
5866 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5867 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5870 msgid "After Original"
5871 msgstr "Sau Bàn Đầu"
5874 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5875 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5878 msgid "After Original (Full Scale)"
5879 msgstr "Sau Ban Đầu (Kích Thước Toàn Bộ)"
5882 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5883 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sao biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừu Hưởng Toàn Bộ. Chế độ này có thể chế tạo méo hóa và chỉ được cung cấp vì phù hợp với đồ cũ"
5886 msgid "Target object"
5887 msgstr "Vật thể mục tiêu"
5890 msgid "Transform Channel"
5891 msgstr "Kênh Biến Hóa"
5894 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5895 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
5898 msgid "X Location"
5899 msgstr "Vit Trí X"
5902 msgid "Y Location"
5903 msgstr "Vit Trí Y"
5906 msgid "Z Location"
5907 msgstr "Vit Trí Z"
5910 msgid "X Rotation"
5911 msgstr "Xoay X"
5914 msgid "Y Rotation"
5915 msgstr "Xoay Y"
5918 msgid "Z Rotation"
5919 msgstr "Xoay Z"
5922 msgid "X Scale"
5923 msgstr "Phóng To X"
5926 msgid "Y Scale"
5927 msgstr "Phóng To Y"
5930 msgid "Z Scale"
5931 msgstr "Phóng To Z"
5934 msgid "Object Action"
5935 msgstr "Hành Động Vật Thể"
5938 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5939 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
5942 msgid "Use Evaluation Time"
5943 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
5946 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5947 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
5950 msgid "Armature Constraint"
5951 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
5954 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5955 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
5958 msgid "Targets"
5959 msgstr "Mục Tiêu"
5962 msgid "Target Bones"
5963 msgstr "Xương Mục Tiêu"
5966 msgid "Use Envelopes"
5967 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
5970 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5971 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
5974 msgid "Use Current Location"
5975 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
5978 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5979 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
5982 msgid "Preserve Volume"
5983 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
5986 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5987 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
5990 msgid "Camera Solver Constraint"
5991 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5994 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5995 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
5998 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5999 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6002 msgid "Active Clip"
6003 msgstr "Khúc Hành Động"
6006 msgid "Use active clip defined in scene"
6007 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6010 msgid "Child Of Constraint"
6011 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6014 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6015 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6018 msgid "Inverse Matrix"
6019 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6022 msgid "Transformation matrix to apply before"
6023 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6026 msgid "Set Inverse Pending"
6027 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6030 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6031 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6034 msgid "Location X"
6035 msgstr "Vị Trí X"
6038 msgid "Use X Location of Parent"
6039 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6042 msgid "Location Y"
6043 msgstr "Vị Trí Y"
6046 msgid "Use Y Location of Parent"
6047 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6050 msgid "Location Z"
6051 msgstr "Vị Trí Z"
6054 msgid "Use Z Location of Parent"
6055 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6058 msgid "Rotation X"
6059 msgstr "Xoay X"
6062 msgid "Use X Rotation of Parent"
6063 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6066 msgid "Rotation Y"
6067 msgstr "Xoay Y"
6070 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6071 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6074 msgid "Rotation Z"
6075 msgstr "Xoay Z"
6078 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6079 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6082 msgid "Scale X"
6083 msgstr "Phóng To X"
6086 msgid "Use X Scale of Parent"
6087 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6090 msgid "Scale Y"
6091 msgstr "Phóng To Y"
6094 msgid "Use Y Scale of Parent"
6095 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6098 msgid "Scale Z"
6099 msgstr "Phóng To Z"
6102 msgid "Use Z Scale of Parent"
6103 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6106 msgid "Clamp To Constraint"
6107 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6110 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6111 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6114 msgid "Main Axis"
6115 msgstr "Trục Chánh"
6118 msgid "Main axis of movement"
6119 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6122 msgid "X"
6123 msgstr "X"
6126 msgid "Y"
6127 msgstr "Y"
6130 msgid "Z"
6131 msgstr "Z"
6134 msgid "Target Object (Curves only)"
6135 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6138 msgid "Cyclic"
6139 msgstr "Chu Trình"
6142 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6143 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6146 msgid "Copy Location Constraint"
6147 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6150 msgid "Copy the location of the target"
6151 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6154 msgid "Head/Tail"
6155 msgstr "Đầu/Đuôi"
6158 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6159 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6162 msgid "Invert X"
6163 msgstr "Đảo Nghịch X"
6166 msgid "Invert the X location"
6167 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6170 msgid "Invert Y"
6171 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6174 msgid "Invert the Y location"
6175 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6178 msgid "Invert Z"
6179 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6182 msgid "Invert the Z location"
6183 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6186 msgid "Follow B-Bone"
6187 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6190 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6191 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6194 msgid "Add original location into copied location"
6195 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6198 msgid "Copy X"
6199 msgstr "Chép X"
6202 msgid "Copy the target's X location"
6203 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6206 msgid "Copy Y"
6207 msgstr "Chép Y"
6210 msgid "Copy the target's Y location"
6211 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6214 msgid "Copy Z"
6215 msgstr "Chép Z"
6218 msgid "Copy the target's Z location"
6219 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6222 msgid "Copy Rotation Constraint"
6223 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6226 msgid "Copy the rotation of the target"
6227 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6230 msgid "Euler Order"
6231 msgstr "Thứ Tự Euler"
6234 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6235 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6238 msgid "Default"
6239 msgstr "Mặc Định"
6242 msgid "Euler using the default rotation order"
6243 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6246 msgid "XYZ Euler"
6247 msgstr "Euler XYZ"
6250 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6251 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6254 msgid "XZY Euler"
6255 msgstr "Euler XZY"
6258 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6259 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6262 msgid "YXZ Euler"
6263 msgstr "Euler YXZ"
6266 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6267 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6270 msgid "YZX Euler"
6271 msgstr "Euler YZX"
6274 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6275 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6278 msgid "ZXY Euler"
6279 msgstr "Euler ZXY"
6282 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6283 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6286 msgid "ZYX Euler"
6287 msgstr "Euler ZYX"
6290 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6291 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6294 msgid "Invert the X rotation"
6295 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6298 msgid "Invert the Y rotation"
6299 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6302 msgid "Invert the Z rotation"
6303 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6306 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6307 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6310 msgid "Replace the original rotation with copied"
6311 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6314 msgid "Add euler component values together"
6315 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6318 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6319 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6322 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6323 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6326 msgid "Offset (Legacy)"
6327 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6330 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6331 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6334 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6335 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6338 msgid "Copy the target's X rotation"
6339 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6342 msgid "Copy the target's Y rotation"
6343 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6346 msgid "Copy the target's Z rotation"
6347 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6350 msgid "Copy Scale Constraint"
6351 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6354 msgid "Copy the scale of the target"
6355 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6358 msgid "Power"
6359 msgstr "Lũy Thừa"
6362 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6363 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6366 msgid "Additive"
6367 msgstr "Cộng"
6370 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6371 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6374 msgid "Make Uniform"
6375 msgstr "Làm Đều"
6378 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6379 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6382 msgid "Combine original scale with copied scale"
6383 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6386 msgid "Copy the target's X scale"
6387 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6390 msgid "Copy the target's Y scale"
6391 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6394 msgid "Copy the target's Z scale"
6395 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6398 msgid "Copy Transforms Constraint"
6399 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6402 msgid "Copy all the transforms of the target"
6403 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6406 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6407 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6410 msgid "Replace the original transformation with copied"
6411 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6414 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6415 msgstr "Áp dụng biến hóa chép trước biến hóa ban đầu, như rành buộc là một phụ huynh. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6418 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6419 msgstr "Áp dụng biến hóa chép sau biến hóa ban đầu, như rành buộc là một con cái. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6422 msgid "Damped Track Constraint"
6423 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6426 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6427 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6430 msgid "Track Axis"
6431 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6434 msgid "Axis that points to the target object"
6435 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6438 msgid "Floor Constraint"
6439 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6442 msgid "Use the target object for location limitation"
6443 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6446 msgid "Floor Location"
6447 msgstr "Vị Trí Sàn"
6450 msgid "Location of target that object will not pass through"
6451 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6454 msgid "Offset of floor from object origin"
6455 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6458 msgid "Use Rotation"
6459 msgstr "Dùng Xoay"
6462 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6463 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6466 msgid "Follow Path Constraint"
6467 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6470 msgid "Lock motion to the target path"
6471 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6474 msgid "Forward Axis"
6475 msgstr "Trục Phía Trước"
6478 msgid "Axis that points forward along the path"
6479 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6482 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6483 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6486 msgid "Offset Factor"
6487 msgstr "Hệ Số Dịch"
6490 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6491 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6494 msgid "Target Curve object"
6495 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6498 msgid "Up Axis"
6499 msgstr "Trục Trên"
6502 msgid "Axis that points upward"
6503 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6506 msgid "Follow Curve"
6507 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6510 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6511 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6514 msgid "Curve Radius"
6515 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6518 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6519 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6522 msgid "Fixed Position"
6523 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6526 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6527 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6530 msgid "Follow Track Constraint"
6531 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6534 msgid "Lock motion to the target motion track"
6535 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6538 msgid "Camera"
6539 msgstr "Máy Quay Phim"
6542 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6543 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6546 msgid "Depth Object"
6547 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6550 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6551 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6554 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6555 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6558 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6559 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6562 msgid "Track"
6563 msgstr "Đuổi Theo"
6566 msgid "Movie tracking track to follow"
6567 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6570 msgid "3D Position"
6571 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6574 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6575 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6578 msgid "Undistort"
6579 msgstr "Xóa Méo"
6582 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6583 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6586 msgid "Kinematic Constraint"
6587 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6590 msgid "Chain Length"
6591 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6594 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6595 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6598 msgid "Radius of limiting sphere"
6599 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6602 msgid "IK Type"
6603 msgstr "Loại IK"
6606 msgid "Copy Pose"
6607 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6610 msgid "Maximum number of solving iterations"
6611 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6614 msgid "Limit Mode"
6615 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6618 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6619 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6622 msgid "Inside"
6623 msgstr "Phía Trong"
6626 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6627 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6630 msgid "Outside"
6631 msgstr "Phía Ngoài"
6634 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6635 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6638 msgid "On Surface"
6639 msgstr "Trên Bề Mặt"
6642 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6643 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6646 msgid "Lock X Pos"
6647 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6650 msgid "Constraint position along X axis"
6651 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6654 msgid "Lock Y Pos"
6655 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6658 msgid "Constraint position along Y axis"
6659 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6662 msgid "Lock Z Pos"
6663 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6666 msgid "Constraint position along Z axis"
6667 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6670 msgid "Lock X Rotation"
6671 msgstr "Khóa Xoay X"
6674 msgid "Constraint rotation along X axis"
6675 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6678 msgid "Lock Y Rotation"
6679 msgstr "Khóa Xoay Y"
6682 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6683 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6686 msgid "Lock Z Rotation"
6687 msgstr "Khóa Xoay Z"
6690 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6691 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6694 msgid "Orientation Weight"
6695 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6698 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6699 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6702 msgid "Pole Angle"
6703 msgstr "Góc Cực"
6706 msgid "Pole rotation offset"
6707 msgstr "Dịch xoay cực"
6710 msgid "Pole Sub-Target"
6711 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6714 msgid "Pole Target"
6715 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6718 msgid "Object for pole rotation"
6719 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6722 msgid "Axis Reference"
6723 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6726 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6727 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6730 msgid "Bone"
6731 msgstr "Xương"
6734 msgid "Chain follows position of target"
6735 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6738 msgid "Chain follows rotation of target"
6739 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6742 msgid "Enable IK Stretching"
6743 msgstr "Mở IK Dẻo"
6746 msgid "Use Tail"
6747 msgstr "Dùng Đuôi"
6750 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6751 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6754 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6755 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6758 msgid "Limit Distance Constraint"
6759 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6762 msgid "Limit the distance from target object"
6763 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6766 msgid "Affect Transform"
6767 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6770 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6771 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6774 msgid "Limit Location Constraint"
6775 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6778 msgid "Limit the location of the constrained object"
6779 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6782 msgid "Maximum X"
6783 msgstr "X Cực Đại"
6786 msgid "Highest X value to allow"
6787 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6790 msgid "Maximum Y"
6791 msgstr "Y Cực Đại"
6794 msgid "Highest Y value to allow"
6795 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
6798 msgid "Maximum Z"
6799 msgstr "Z Cực Đại"
6802 msgid "Highest Z value to allow"
6803 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6806 msgid "Minimum X"
6807 msgstr "X Cực Tiểu"
6810 msgid "Lowest X value to allow"
6811 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
6814 msgid "Minimum Y"
6815 msgstr "Y Cực Tiểu"
6818 msgid "Lowest Y value to allow"
6819 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
6822 msgid "Minimum Z"
6823 msgstr "Z Cực Tiểu"
6826 msgid "Lowest Z value to allow"
6827 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
6830 msgid "Use the maximum X value"
6831 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
6834 msgid "Use the maximum Y value"
6835 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
6838 msgid "Use the maximum Z value"
6839 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
6842 msgid "Use the minimum X value"
6843 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
6846 msgid "Use the minimum Y value"
6847 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6850 msgid "Use the minimum Z value"
6851 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6854 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6855 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6858 msgid "Limit Rotation Constraint"
6859 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
6862 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6863 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
6866 msgid "Limit X"
6867 msgstr "Hạn Chế X"
6870 msgid "Limit Y"
6871 msgstr "Hạn Chế Y"
6874 msgid "Limit Z"
6875 msgstr "Hạn Chế Z"
6878 msgid "Limit Size Constraint"
6879 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
6882 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6883 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
6886 msgid "Locked Track Constraint"
6887 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
6890 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6891 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
6894 msgid "Locked Axis"
6895 msgstr "Trục Bị Khóa"
6898 msgid "Maintain Volume Constraint"
6899 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
6902 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6903 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
6906 msgid "Free Axis"
6907 msgstr "Trục Tự Do"
6910 msgid "The free scaling axis of the object"
6911 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
6914 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6915 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
6918 msgid "Strict"
6919 msgstr "Chặt Chẽ"
6922 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6923 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
6926 msgid "Uniform"
6927 msgstr "Đều"
6930 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6931 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
6934 msgid "Single Axis"
6935 msgstr "Trục Đơn"
6938 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6939 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
6942 msgid "Volume of the bone at rest"
6943 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
6946 msgid "Object Solver Constraint"
6947 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
6950 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6951 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
6954 msgid "Movie tracking object to follow"
6955 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
6958 msgid "Pivot Constraint"
6959 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
6962 msgid "Rotate around a different point"
6963 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
6966 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6967 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
6970 msgid "Enabled Rotation Range"
6971 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
6974 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6975 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
6978 msgid "Always"
6979 msgstr "Có hoài"
6982 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6983 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
6986 msgid "-X Rotation"
6987 msgstr "Xoay -X"
6990 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6991 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6994 msgid "-Y Rotation"
6995 msgstr "Xoay -Y"
6998 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6999 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7002 msgid "-Z Rotation"
7003 msgstr "Xoay -Z"
7006 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7007 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7010 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7011 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7014 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7015 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7018 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7019 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7022 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7023 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7026 msgid "Use Relative Offset"
7027 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7030 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7031 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7034 msgid "Python Constraint"
7035 msgstr "Ràng Buộc Python"
7038 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7039 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7042 msgid "Script Error"
7043 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7046 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7047 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7050 msgid "Number of Targets"
7051 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7054 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7055 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7058 msgid "Target Objects"
7059 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7062 msgid "Script"
7063 msgstr "Văn Thảo"
7066 msgid "The text object that contains the Python script"
7067 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7070 msgid "Use Targets"
7071 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7074 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7075 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7078 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7079 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7082 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7083 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7086 msgid "Face Cull"
7087 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7090 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7091 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7094 msgid "Off"
7095 msgstr "Tắt"
7098 msgid "No culling"
7099 msgstr "Không hủy diệt"
7102 msgid "No projection when in front of the face"
7103 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7106 msgid "No projection when behind the face"
7107 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7110 msgid "Distance to Target"
7111 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7114 msgid "Project Axis"
7115 msgstr "Chiếu Trục"
7118 msgid "Axis constrain to"
7119 msgstr "Ràng buộc trục với"
7122 msgid "Axis Space"
7123 msgstr "Không Gian Trục"
7126 msgid "Space for the projection axis"
7127 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7130 msgid "Project Distance"
7131 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7134 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7135 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7138 msgid "Shrinkwrap Type"
7139 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7142 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7143 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7146 msgid "Nearest Surface Point"
7147 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7150 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7151 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7154 msgid "Project"
7155 msgstr "Chiếu"
7158 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7159 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7162 msgid "Nearest Vertex"
7163 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7166 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7167 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7170 msgid "Target Normal Project"
7171 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7174 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7175 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7178 msgid "Target Mesh object"
7179 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7182 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7183 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7186 msgid "Invert Cull"
7187 msgstr "Lật Hủy"
7190 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7191 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7194 msgid "Project Opposite"
7195 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7198 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7199 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7202 msgid "Align Axis To Normal"
7203 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7206 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7207 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7210 msgid "Snap Mode"
7211 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7214 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7215 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7218 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7219 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7222 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7223 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7226 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7227 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7230 msgid "Outside Surface"
7231 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7234 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7235 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7238 msgid "Above Surface"
7239 msgstr "Trên Bề Mặt"
7242 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7243 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7246 msgid "Spline IK Constraint"
7247 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7250 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7251 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7254 msgid "Volume Variation"
7255 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7258 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7259 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7262 msgid "Volume Variation Maximum"
7263 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7266 msgid "Maximum volume stretching factor"
7267 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7270 msgid "Volume Variation Minimum"
7271 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7274 msgid "Minimum volume stretching factor"
7275 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7278 msgid "Volume Variation Smoothness"
7279 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7282 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7283 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7286 msgid "How many bones are included in the chain"
7287 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7290 msgid "Joint Bindings"
7291 msgstr "Trói Khớp"
7294 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7295 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7298 msgid "Curve that controls this relationship"
7299 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7302 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7303 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7306 msgid "Use upper limit for volume variation"
7307 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7310 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7311 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7314 msgid "Use lower limit for volume variation"
7315 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7318 msgid "Chain Offset"
7319 msgstr "Dịch Chuỗi"
7322 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7323 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7326 msgid "Use Curve Radius"
7327 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7330 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7331 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7334 msgid "Even Divisions"
7335 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7338 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7339 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7342 msgid "Use Original Scale"
7343 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7346 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7347 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7350 msgid "XZ Scale Mode"
7351 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7354 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7355 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7358 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7359 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7362 msgid "Bone Original"
7363 msgstr "Xương Ban Đầu"
7366 msgid "Use the original scaling of the bones"
7367 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7370 msgid "Inverse Scale"
7371 msgstr "Phóng To Nghịch"
7374 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7375 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7378 msgid "Volume Preservation"
7379 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7382 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7383 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7386 msgid "Y Scale Mode"
7387 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7390 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7391 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7394 msgid "Don't scale in the Y axis"
7395 msgstr "Không phóng to trục Y"
7398 msgid "Fit Curve"
7399 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7402 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7403 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7406 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7407 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7410 msgid "Stretch To Constraint"
7411 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7414 msgid "Stretch to meet the target object"
7415 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7418 msgid "Keep Axis"
7419 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7422 msgid "The rotation type and axis order to use"
7423 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7426 msgid "XZ"
7427 msgstr "XZ"
7430 msgid "Rotate around local X, then Z"
7431 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7434 msgid "ZX"
7435 msgstr "ZX"
7438 msgid "Rotate around local Z, then X"
7439 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7442 msgid "Swing"
7443 msgstr "Đu Đưa"
7446 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7447 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7450 msgid "Original Length"
7451 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7454 msgid "Length at rest position"
7455 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7458 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7459 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7462 msgid "Track To Constraint"
7463 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7466 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7467 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7470 msgid "Target Z"
7471 msgstr "Mục Tiêu Z"
7474 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7475 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7478 msgid "Transform Cache Constraint"
7479 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7482 msgid "Look up transformation from an external file"
7483 msgstr "Tìm biến hóa từ một tệp ngoài"
7486 msgid "Cache File"
7487 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
7490 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7491 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7494 msgid "Transformation Constraint"
7495 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7498 msgid "Map transformations of the target to the object"
7499 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7502 msgid "From Maximum X"
7503 msgstr "Từ Đại Cực X"
7506 msgid "Top range of X axis source motion"
7507 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7510 msgid "From Maximum Y"
7511 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7514 msgid "Top range of Y axis source motion"
7515 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7518 msgid "From Maximum Z"
7519 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7522 msgid "Top range of Z axis source motion"
7523 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7526 msgid "From Minimum X"
7527 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7530 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7531 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7534 msgid "From Minimum Y"
7535 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7538 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7539 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7542 msgid "From Minimum Z"
7543 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7546 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7547 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7550 msgid "From Mode"
7551 msgstr "Từ Chế Độ"
7554 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7555 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7558 msgid "Auto Euler"
7559 msgstr "Euler Tự Động"
7562 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7563 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7566 msgid "Quaternion"
7567 msgstr "Quaternion"
7570 msgid "Quaternion rotation"
7571 msgstr "Xoay quaternion"
7574 msgid "Swing and X Twist"
7575 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7578 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7579 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7582 msgid "Swing and Y Twist"
7583 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7586 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7587 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7590 msgid "Swing and Z Twist"
7591 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7594 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7595 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7598 msgid "Map From"
7599 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7602 msgid "The transformation type to use from the target"
7603 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7606 msgid "Location"
7607 msgstr "Vị Trí"
7610 msgid "Map To"
7611 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7614 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7615 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7618 msgid "Map To X From"
7619 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7622 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7623 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7626 msgid "Map To Y From"
7627 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7630 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7631 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7634 msgid "Map To Z From"
7635 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7638 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7639 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7642 msgid "Location Mix Mode"
7643 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7646 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7647 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7650 msgid "Replace component values"
7651 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7654 msgid "Add component values together"
7655 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7658 msgid "Rotation Mix Mode"
7659 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7662 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7663 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7666 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7667 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7670 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7671 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7674 msgid "Scale Mix Mode"
7675 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7678 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7679 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7682 msgid "Multiply component values together"
7683 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7686 msgid "To Order"
7687 msgstr "Đến Thứ Tự"
7690 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7691 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7694 msgid "To Maximum X"
7695 msgstr "Đến Cực Đại X"
7698 msgid "Top range of X axis destination motion"
7699 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7702 msgid "To Maximum Y"
7703 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7706 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7707 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7710 msgid "To Maximum Z"
7711 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7714 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7715 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7718 msgid "To Minimum X"
7719 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7722 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7723 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7726 msgid "To Minimum Y"
7727 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7730 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7731 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7734 msgid "To Minimum Z"
7735 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7738 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7739 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7742 msgid "Extrapolate Motion"
7743 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7746 msgid "Extrapolate ranges"
7747 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7750 msgid "Constraint Target"
7751 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7754 msgid "Target object for multi-target constraints"
7755 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7758 msgid "Constraint Target Bone"
7759 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7762 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7763 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7766 msgid "Target armature bone"
7767 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7770 msgid "Target armature"
7771 msgstr "Cốt mục tiêu"
7774 msgid "Blend Weight"
7775 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7778 msgid "Blending weight of this bone"
7779 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7782 msgid "Curve in a curve mapping"
7783 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7786 msgid "Points"
7787 msgstr "Điểm"
7790 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7791 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
7794 msgid "Handle Type"
7795 msgstr "Loại Tay Cầm"
7798 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7799 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7802 msgid "Auto Handle"
7803 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7806 msgid "Auto Clamped Handle"
7807 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
7810 msgid "Vector Handle"
7811 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7814 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7815 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7818 msgid "Selection state of the curve point"
7819 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
7822 msgid "Curve Map Point"
7823 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7826 msgid "Collection of Curve Map Points"
7827 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7830 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7831 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
7834 msgid "Black Level"
7835 msgstr "Mức Độ Đen"
7838 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7839 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
7842 msgid "Clip Max X"
7843 msgstr "Cắt Cực Đại X"
7846 msgid "Clip Max Y"
7847 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
7850 msgid "Clip Min X"
7851 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
7854 msgid "Clip Min Y"
7855 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
7858 msgid "Extend"
7859 msgstr "Kéo Dài"
7862 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7863 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
7866 msgid "Horizontal"
7867 msgstr "Ngang"
7870 msgid "Extrapolated"
7871 msgstr "Suy Ngoại"
7874 msgid "Tone"
7875 msgstr "Hòa Hợp"
7878 msgid "Tone of the curve"
7879 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
7882 msgid "Standard"
7883 msgstr "Tiêu Chuẩn"
7886 msgid "Filmlike"
7887 msgstr "Giống Phim"
7890 msgid "Clip"
7891 msgstr "Cắt"
7894 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7895 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
7898 msgid "White Level"
7899 msgstr "Mức Độ Trắng"
7902 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7903 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
7906 msgid "Curve Paint Settings"
7907 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
7910 msgid "Corner Angle"
7911 msgstr "Góc Giác"
7914 msgid "Angles above this are considered corners"
7915 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
7918 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7919 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
7922 msgid "Poly"
7923 msgstr "Đa Giác"
7926 msgid "Bezier"
7927 msgstr "Bezier"
7930 msgid "Method of projecting depth"
7931 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
7934 msgid "Cursor"
7935 msgstr "Con Trỏ"
7938 msgid "Surface"
7939 msgstr "Bề Mặt"
7942 msgid "Tolerance"
7943 msgstr "Mức Chênh Lệch"
7946 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7947 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
7950 msgid "Method"
7951 msgstr "Phương Pháp"
7954 msgid "Curve fitting method"
7955 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
7958 msgid "Refit"
7959 msgstr "Vừa Hóa Lại"
7962 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
7963 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
7966 msgid "Split"
7967 msgstr "Chẻ"
7970 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7971 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
7974 msgid "Radius Max"
7975 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
7978 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7979 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
7982 msgid "Radius Min"
7983 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
7986 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7987 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
7990 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7991 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
7994 msgid "Offset the stroke from the surface"
7995 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
7998 msgid "Plane"
7999 msgstr "Mặt Phẳng"
8002 msgid "Plane for projected stroke"
8003 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8006 msgid "Normal/View"
8007 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8010 msgid "Display perpendicular to the surface"
8011 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8014 msgid "Normal/Surface"
8015 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8018 msgid "Display aligned to the surface"
8019 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8022 msgid "View"
8023 msgstr "Màn Chiếu"
8026 msgid "Display aligned to the viewport"
8027 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8030 msgid "Detect Corners"
8031 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8034 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8035 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8038 msgid "Absolute Offset"
8039 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8042 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8043 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8046 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8047 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8050 msgid "Only First"
8051 msgstr "Chỉ Đầu"
8054 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8055 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8058 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8059 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
8062 msgid "Profile control points"
8063 msgstr "Điểm điều khiển trình bày"
8066 msgid "Preset"
8067 msgstr "Đặt Sẫn"
8070 msgid "Support Loops"
8071 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
8074 msgid "Loops on each side of the profile"
8075 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
8078 msgid "Cornice Molding"
8079 msgstr "Vật Đúc Vách"
8082 msgid "Crown Molding"
8083 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
8086 msgid "Steps"
8087 msgstr "Bước"
8090 msgid "A number of steps defined by the segments"
8091 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8094 msgid "Segments"
8095 msgstr "Các Khúc"
8098 msgid "Segments sampled from control points"
8099 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm điều khiển"
8102 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8103 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8106 msgid "Sample Even Lengths"
8107 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8110 msgid "Sample edges with even lengths"
8111 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8114 msgid "Sample Straight Edges"
8115 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8118 msgid "Sample edges with vector handles"
8119 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cằm vectơ"
8122 msgid "Point of a path used to define a profile"
8123 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
8126 msgid "First Handle Type"
8127 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8130 msgid "Path interpolation at this point"
8131 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8134 msgid "Free Handle"
8135 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8138 msgid "Aligned Free Handles"
8139 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8142 msgid "Second Handle Type"
8143 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8146 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8147 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8150 msgid "Selection state of the path point"
8151 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8154 msgid "Profile Point"
8155 msgstr "Điểm Trình Bày"
8158 msgid "Collection of Profile Points"
8159 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8162 msgid "Curve Splines"
8163 msgstr "Mẫu Cong"
8166 msgid "Collection of curve splines"
8167 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8170 msgid "Active Spline"
8171 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8174 msgid "Active curve spline"
8175 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8178 msgid "Dependency Graph"
8179 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8182 msgid "IDs"
8183 msgstr "Các ID"
8186 msgid "All evaluated data-blocks"
8187 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8190 msgid "Evaluation mode"
8191 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8194 msgid "Viewport"
8195 msgstr "Màn Chiếu"
8198 msgid "Viewport non-rendered mode"
8199 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8202 msgid "Render"
8203 msgstr "Kết Xuất"
8206 msgid "Object Instances"
8207 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8210 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8211 msgstr "Hết thực thể vật thể để hiển thị hay kết xuất (CẢNH BÁO: chỉ dùng để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8214 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8215 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8218 msgid "Scene"
8219 msgstr "Cảnh"
8222 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8223 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8226 msgid "Updates"
8227 msgstr "Nâng Cấp"
8230 msgid "Updates to data-blocks"
8231 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8234 msgid "View Layer"
8235 msgstr "Lớp Hiện"
8238 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8239 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8242 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8243 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8246 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8247 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (CẢNH BÁO: tất cả dữ liệu đây là vật thể được *tính toán*, không phải ID .blend ban đầu...)"
8250 msgid "Instance Object"
8251 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8254 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8255 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8258 msgid "Is Instance"
8259 msgstr "Là Thực Thể"
8262 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8263 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8266 msgid "Generated Matrix"
8267 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8270 msgid "Generated transform matrix in world space"
8271 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8274 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8275 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8278 msgid "Generated Coordinates"
8279 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8282 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8283 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8286 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8287 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8290 msgid "Particle System"
8291 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8294 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8295 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8298 msgid "Persistent ID"
8299 msgstr "ID Cô Chấp"
8302 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8303 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8306 msgid "Dupli random id"
8307 msgstr "ID ngẫu nhiên vật thể sao chép"
8310 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8311 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8314 msgid "Show Particles"
8315 msgstr "Hiện Hạt"
8318 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8319 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8322 msgid "Show Self"
8323 msgstr "Hiện Một Mình"
8326 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8327 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8330 msgid "UV Coordinates"
8331 msgstr "Tọa Độ UV"
8334 msgid "UV coordinates in parent object space"
8335 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8338 msgid "Dependency Graph Update"
8339 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8342 msgid "Information about ID that was updated"
8343 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8346 msgid "ID"
8347 msgstr "ID"
8350 msgid "Updated data-block"
8351 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8354 msgid "Geometry"
8355 msgstr "Hình Dạng"
8358 msgid "Object geometry is updated"
8359 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8362 msgid "Shading"
8363 msgstr "Tô Sắc"
8366 msgid "Object shading is updated"
8367 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8370 msgid "Transform"
8371 msgstr "Biến Hóa"
8374 msgid "Object transformation is updated"
8375 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8378 msgid "Safe Areas"
8379 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8382 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8383 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8386 msgid "Action Safe Margins"
8387 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8390 msgid "Safe area for general elements"
8391 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8394 msgid "Center Action Safe Margins"
8395 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8398 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8399 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8402 msgid "Title Safe Margins"
8403 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8406 msgid "Safe area for text and graphics"
8407 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8410 msgid "Center Title Safe Margins"
8411 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8414 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8415 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8418 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8419 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8422 msgid "Filtering Collection"
8423 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8426 msgid "Collection that included object should be a member of"
8427 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8430 msgid "F-Curve Name Filter"
8431 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8434 msgid "F-Curve live filtering string"
8435 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8438 msgid "Name Filter"
8439 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8442 msgid "Live filtering string"
8443 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8446 msgid "Display Armature"
8447 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8450 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8451 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8454 msgid "Display Cache Files"
8455 msgstr "Hiển Thị Tệp Đệm Chứa"
8458 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8459 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tệp đệm chứa"
8462 msgid "Display Camera"
8463 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8466 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8467 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8470 msgid "Display Curve"
8471 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8474 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8475 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8478 msgid "Show Data-Block Filters"
8479 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
8482 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8483 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8486 msgid "Collapse Summary"
8487 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8490 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8491 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8494 msgid "Display Grease Pencil"
8495 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8498 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8499 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8502 msgid "Display Hair"
8503 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8506 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8507 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8510 msgid "Show Hidden"
8511 msgstr "Hiện Ẩn"
8514 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8515 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8518 msgid "Display Lattices"
8519 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8522 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8523 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8526 msgid "Display Light"
8527 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8530 msgid "Include visualization of light related animation data"
8531 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8534 msgid "Display Line Style"
8535 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8538 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8539 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8542 msgid "Display Material"
8543 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8546 msgid "Include visualization of material related animation data"
8547 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8550 msgid "Display Meshes"
8551 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8554 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8555 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8558 msgid "Display Metaball"
8559 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8562 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8563 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8566 msgid "Include Missing NLA"
8567 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8570 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8571 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8574 msgid "Display Modifier Data"
8575 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8578 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8579 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8582 msgid "Display Movie Clips"
8583 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8586 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8587 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8590 msgid "Display Node"
8591 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8594 msgid "Include visualization of node related animation data"
8595 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8598 msgid "Only Show Errors"
8599 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8602 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8603 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8606 msgid "Only Show Selected"
8607 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8610 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8611 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8614 msgid "Display Particle"
8615 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8618 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8619 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8622 msgid "Display Point Cloud"
8623 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8626 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8627 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8630 msgid "Display Scene"
8631 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8634 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8635 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8638 msgid "Display Shape Keys"
8639 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
8642 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8643 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8646 msgid "Display Speaker"
8647 msgstr "Hiển Thị Loa"
8650 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8651 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8654 msgid "Display Summary"
8655 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8658 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8659 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8662 msgid "Display Texture"
8663 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8666 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8667 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8670 msgid "Display Transforms"
8671 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8674 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8675 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8678 msgid "Display Volume"
8679 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8682 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8683 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8686 msgid "Display World"
8687 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8690 msgid "Include visualization of world related animation data"
8691 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8694 msgid "Source"
8695 msgstr "Nguồn"
8698 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8699 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8702 msgid "Sort Data-Blocks"
8703 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8706 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8707 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8710 msgid "Invert"
8711 msgstr "Đảo Nghịch"
8714 msgid "Invert filter search"
8715 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8718 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8719 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8722 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8723 msgstr "Tìm chữ giống kiểu đa chữ mờ (CẢNH BÁO: Có lẻ chậm)"
8726 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8727 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8730 msgid "Expression"
8731 msgstr "Biểu Thức"
8734 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8735 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8738 msgid "Simple Expression"
8739 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8742 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8743 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8746 msgid "Invalid"
8747 msgstr "Không Hợp Lệ"
8750 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8751 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8754 msgid "Driver type"
8755 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8758 msgid "Averaged Value"
8759 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8762 msgid "Sum Values"
8763 msgstr "Cộng Giá Trị"
8766 msgid "Scripted Expression"
8767 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8770 msgid "Minimum Value"
8771 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8774 msgid "Maximum Value"
8775 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
8778 msgid "Use Self"
8779 msgstr "Dùng Một Mình"
8782 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8783 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
8786 msgid "Variables"
8787 msgstr "Biến"
8790 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8791 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
8794 msgid "Driver Target"
8795 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
8798 msgid "Source of input values for driver variables"
8799 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
8802 msgid "Bone Name"
8803 msgstr "Tên Xương"
8806 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8807 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
8810 msgid "Data Path"
8811 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
8814 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8815 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
8818 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8819 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
8822 msgctxt "ID"
8823 msgid "ID Type"
8824 msgstr "Loại ID"
8827 msgid "Type of ID-block that can be used"
8828 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
8831 msgctxt "ID"
8832 msgid "Action"
8833 msgstr "Hành Động"
8836 msgctxt "ID"
8837 msgid "Armature"
8838 msgstr "Cốt"
8841 msgctxt "ID"
8842 msgid "Brush"
8843 msgstr "Bút"
8846 msgctxt "ID"
8847 msgid "Camera"
8848 msgstr "Máy Quay Phim"
8851 msgctxt "ID"
8852 msgid "Cache File"
8853 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
8856 msgctxt "ID"
8857 msgid "Curve"
8858 msgstr "Đường Cong"
8861 msgctxt "ID"
8862 msgid "Font"
8863 msgstr "Phông"
8866 msgctxt "ID"
8867 msgid "Grease Pencil"
8868 msgstr "Bút Sáp"
8871 msgctxt "ID"
8872 msgid "Collection"
8873 msgstr "Sưu Tập"
8876 msgctxt "ID"
8877 msgid "Image"
8878 msgstr "Ảnh"
8881 msgctxt "ID"
8882 msgid "Key"
8883 msgstr "Phím"
8886 msgctxt "ID"
8887 msgid "Light"
8888 msgstr "Đèn"
8891 msgctxt "ID"
8892 msgid "Library"
8893 msgstr "Thư Viện"
8896 msgctxt "ID"
8897 msgid "Line Style"
8898 msgstr "Phong Cách Nét"
8901 msgctxt "ID"
8902 msgid "Lattice"
8903 msgstr "Lưới Rào"
8906 msgctxt "ID"
8907 msgid "Mask"
8908 msgstr "Mặt Nạ"
8911 msgctxt "ID"
8912 msgid "Material"
8913 msgstr "Vật Liệu"
8916 msgctxt "ID"
8917 msgid "Metaball"
8918 msgstr "Siêu Cầu"
8921 msgctxt "ID"
8922 msgid "Mesh"
8923 msgstr "Mạng Lưới"
8926 msgctxt "ID"
8927 msgid "Movie Clip"
8928 msgstr "Khúc Phim"
8931 msgctxt "ID"
8932 msgid "Node Tree"
8933 msgstr "Cây Giao Điểm"
8936 msgctxt "ID"
8937 msgid "Object"
8938 msgstr "Vật Thể"
8941 msgctxt "ID"
8942 msgid "Paint Curve"
8943 msgstr "Đường Cong Sơn"
8946 msgctxt "ID"
8947 msgid "Palette"
8948 msgstr "Bảng"
8951 msgctxt "ID"
8952 msgid "Particle"
8953 msgstr "Hạt"
8956 msgctxt "ID"
8957 msgid "Light Probe"
8958 msgstr "Quang Kế"
8961 msgctxt "ID"
8962 msgid "Scene"
8963 msgstr "Cảnh"
8966 msgctxt "ID"
8967 msgid "Simulation"
8968 msgstr "Mô Phỏng"
8971 msgctxt "ID"
8972 msgid "Sound"
8973 msgstr "Âm Thanh"
8976 msgctxt "ID"
8977 msgid "Speaker"
8978 msgstr "Loa"
8981 msgctxt "ID"
8982 msgid "Text"
8983 msgstr "Văn Bản"
8986 msgctxt "ID"
8987 msgid "Texture"
8988 msgstr "Họa Tiết"
8991 msgctxt "ID"
8992 msgid "Hair"
8993 msgstr "Tóc"
8996 msgctxt "ID"
8997 msgid "Point Cloud"
8998 msgstr "Điểm Mây"
9001 msgctxt "ID"
9002 msgid "Volume"
9003 msgstr "Thể Tích"
9006 msgctxt "ID"
9007 msgid "Window Manager"
9008 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9011 msgctxt "ID"
9012 msgid "World"
9013 msgstr "Thế Giới"
9016 msgctxt "ID"
9017 msgid "Workspace"
9018 msgstr "Công Trường"
9021 msgid "Rotation Mode"
9022 msgstr "Chế Độ Xoay"
9025 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9026 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9029 msgid "Transform Space"
9030 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9033 msgid "Space in which transforms are used"
9034 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9037 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9038 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9041 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9042 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9045 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9046 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9049 msgid "Driver variable type"
9050 msgstr "Loại biến đồ dắt"
9053 msgid "W Rotation"
9054 msgstr "Xoay W"
9057 msgid "Average Scale"
9058 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9061 msgid "Driver Variable"
9062 msgstr "Biến Đồ Dắt"
9065 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9066 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9069 msgid "Is Name Valid"
9070 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9073 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9074 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
9077 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9078 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9081 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9082 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9085 msgid "Single Property"
9086 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9089 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9090 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
9093 msgid "Final transformation value of object or bone"
9094 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9097 msgid "Rotational Difference"
9098 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9101 msgid "Use the angle between two bones"
9102 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9105 msgid "Distance between two bones or objects"
9106 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9109 msgid "Brush Settings"
9110 msgstr "Cài Đặt Bút"
9113 msgid "Brush settings"
9114 msgstr "Cài đặt bút"
9117 msgid "Inner Proximity"
9118 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
9121 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9122 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9125 msgid "Paint Alpha"
9126 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9129 msgid "Paint alpha"
9130 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9133 msgid "Paint Color"
9134 msgstr "Màu Nước Sơn"
9137 msgid "Color of the paint"
9138 msgstr "Màu của nước sơn"
9141 msgid "Proximity Distance"
9142 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9145 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9146 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9149 msgid "Paint Color Ramp"
9150 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9153 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9154 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9157 msgid "Paint Source"
9158 msgstr "Nguồn Sơn"
9161 msgid "Object Center"
9162 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9165 msgid "Proximity"
9166 msgstr "Cách Xa"
9169 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9170 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9173 msgid "Mesh Volume"
9174 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9177 msgid "Paint Wetness"
9178 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9181 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9182 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9185 msgid "Particle Systems"
9186 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9189 msgid "The particle system to paint with"
9190 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9193 msgid "Proximity falloff type"
9194 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9197 msgid "Ray Direction"
9198 msgstr "Hướng Tia"
9201 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9202 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9205 msgid "Canvas Normal"
9206 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9209 msgid "Brush Normal"
9210 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9213 msgid "Z-Axis"
9214 msgstr "Trục Z"
9217 msgid "Smooth Radius"
9218 msgstr "Bán Kín Mịn"
9221 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9222 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9225 msgid "Smudge Strength"
9226 msgstr "Sức Mở"
9229 msgid "Smudge effect strength"
9230 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9233 msgid "Solid Radius"
9234 msgstr "Bán Kính Rắn"
9237 msgid "Radius that will be painted solid"
9238 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9241 msgid "Absolute Alpha"
9242 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9245 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9246 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9249 msgid "Negate Volume"
9250 msgstr "Trừ Thể Thích"
9253 msgid "Negate influence inside the volume"
9254 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9257 msgid "Erase Paint"
9258 msgstr "Xóa Sơn"
9261 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9262 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9265 msgid "Use Particle Radius"
9266 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9269 msgid "Use radius from particle settings"
9270 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9273 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9274 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9277 msgid "Only Use Alpha"
9278 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9281 msgid "Only read color ramp alpha"
9282 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9285 msgid "Do Smudge"
9286 msgstr "Mờ Hóa"
9289 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9290 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9293 msgid "Multiply Alpha"
9294 msgstr "Nhân Độ Đục"
9297 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9298 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9301 msgid "Replace Color"
9302 msgstr "Thay Thế Màu"
9305 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9306 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9309 msgid "Multiply Depth"
9310 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9313 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9314 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9317 msgid "Max Velocity"
9318 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9321 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9322 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9325 msgid "Velocity Color Ramp"
9326 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9329 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9330 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9333 msgid "Clamp Waves"
9334 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9337 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9338 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9341 msgid "Factor"
9342 msgstr "Hệ Số"
9345 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9346 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9349 msgid "Wave Type"
9350 msgstr "Loại Sóng"
9353 msgid "Depth Change"
9354 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9357 msgid "Obstacle"
9358 msgstr "Trở Ngại"
9361 msgid "Force"
9362 msgstr "Lực"
9365 msgid "Reflect Only"
9366 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9369 msgid "Canvas Settings"
9370 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9373 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9374 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9377 msgid "Paint Surface List"
9378 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9381 msgid "Paint surface list"
9382 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9385 msgid "Paint Surface"
9386 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9389 msgid "A canvas surface layer"
9390 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9393 msgid "Brush Collection"
9394 msgstr "Sưu Tập Bút"
9397 msgid "Only use brush objects from this collection"
9398 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9401 msgid "Influence Scale"
9402 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9405 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9406 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9409 msgid "Radius Scale"
9410 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9413 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9414 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9417 msgid "Color Dry"
9418 msgstr "Phơi Khô Màu"
9421 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9422 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9425 msgid "Color Spread"
9426 msgstr "Lan Màu"
9429 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9430 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9433 msgid "Max Displace"
9434 msgstr "Dịch Cực Đại"
9437 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9438 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9441 msgid "Displace Factor"
9442 msgstr "Hệ Số Dịch"
9445 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9446 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9449 msgid "Displacement"
9450 msgstr "Dịch"
9453 msgid "Dissolve Time"
9454 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9457 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9458 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9461 msgid "Acceleration"
9462 msgstr "Gia Tốc"
9465 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9466 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9469 msgid "Velocity"
9470 msgstr "Vận Tốc"
9473 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9474 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9477 msgid "Dry Time"
9478 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9481 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9482 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9485 msgid "Effect Type"
9486 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9489 msgid "Spread"
9490 msgstr "Lan"
9493 msgid "Drip"
9494 msgstr "Nhiểu"
9497 msgid "Shrink"
9498 msgstr "Thu Nhỏ"
9501 msgid "Simulation end frame"
9502 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9505 msgid "Simulation start frame"
9506 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9509 msgid "Sub-Steps"
9510 msgstr "Hạ Bước"
9513 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9514 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9517 msgid "File Format"
9518 msgstr "Định Dạng Tệp"
9521 msgid "OpenEXR"
9522 msgstr "OpenEXR"
9525 msgid "Output Path"
9526 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9529 msgid "Directory to save the textures"
9530 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9533 msgid "Resolution"
9534 msgstr "Độ Phân Giải"
9537 msgid "Output image resolution"
9538 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9541 msgid "Initial color of the surface"
9542 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9545 msgid "Initial Color"
9546 msgstr "Màu Khởi Động"
9549 msgid "UV Texture"
9550 msgstr "Họa Tiết UV"
9553 msgid "Data Layer"
9554 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9557 msgid "Texture"
9558 msgstr "Họa Tiết"
9561 msgid "Is Active"
9562 msgstr "Là Hoạt Động"
9565 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9566 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9569 msgid "Use Cache"
9570 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9573 msgid "Surface name"
9574 msgstr "Tên bề mặt"
9577 msgid "Output Name"
9578 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9581 msgid "Name used to save output from this surface"
9582 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9585 msgid "Point Cache"
9586 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9589 msgid "Shrink Speed"
9590 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9593 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9594 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9597 msgid "Spread Speed"
9598 msgstr "Tốc Độ Lan"
9601 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9602 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9605 msgid "Format"
9606 msgstr "Định Dạng"
9609 msgid "Surface Format"
9610 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9613 msgid "Vertex"
9614 msgstr "Đỉnh"
9617 msgid "Image Sequence"
9618 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9621 msgid "Surface Type"
9622 msgstr "Loại Bề Mặt"
9625 msgid "Paint"
9626 msgstr "Sơn"
9629 msgid "Anti-Aliasing"
9630 msgstr "Khử Răng Cưa"
9633 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9634 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9637 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9638 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9641 msgid "Slow"
9642 msgstr "Chậm"
9645 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9646 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9649 msgid "Use Drip"
9650 msgstr "Dùng Nhiểu"
9653 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9654 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9657 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9658 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9661 msgid "Dry"
9662 msgstr "Phơi Khô"
9665 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9666 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9669 msgid "Incremental"
9670 msgstr "Từ Bước"
9673 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9674 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9677 msgid "Use Output"
9678 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9681 msgid "Save this output layer"
9682 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9685 msgid "Premultiply Alpha"
9686 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9689 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9690 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9693 msgid "Use Shrink"
9694 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9697 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9698 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9701 msgid "Use Spread"
9702 msgstr "Dùng Lan"
9705 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9706 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9709 msgid "Open Borders"
9710 msgstr "Ranh Giới Mở"
9713 msgid "Pass waves through mesh edges"
9714 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9717 msgid "UV Map"
9718 msgstr "Bản Đồ UV"
9721 msgid "UV map name"
9722 msgstr "Tên bản đồ UV"
9725 msgid "Wave damping factor"
9726 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9729 msgid "Smoothness"
9730 msgstr "Độ Mịn"
9733 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9734 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9737 msgid "Wave propagation speed"
9738 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9741 msgid "Spring"
9742 msgstr "Lò Xo"
9745 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9746 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9749 msgid "Timescale"
9750 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9753 msgid "Wave time scaling factor"
9754 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9757 msgid "Canvas Surfaces"
9758 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9761 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9762 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9765 msgid "Active Surface"
9766 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9769 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9770 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9773 msgid "Active Point Cache Index"
9774 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
9777 msgid "Edit Bone"
9778 msgstr "Biên Tập Xương"
9781 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9782 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
9785 msgid "Location of head end of the bone"
9786 msgstr "Vị trí của đầu xương"
9789 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9790 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
9793 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9794 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
9797 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9798 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
9801 msgid "Edit Bone Matrix"
9802 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
9805 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9806 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
9809 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9810 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
9813 msgid "Roll"
9814 msgstr "Lăn"
9817 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9818 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
9821 msgid "Head Select"
9822 msgstr "Chọn Đầu"
9825 msgid "Tail Select"
9826 msgstr "Chọn Đuôi"
9829 msgid "Location of tail end of the bone"
9830 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
9833 msgid "Effector weights for physics simulation"
9834 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
9837 msgid "All effector's weight"
9838 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
9841 msgid "Use For Growing Hair"
9842 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
9845 msgid "Use force fields when growing hair"
9846 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
9849 msgid "Boid"
9850 msgstr "Quần Thể"
9853 msgid "Boid effector weight"
9854 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
9857 msgid "Charge"
9858 msgstr "Điện Tích"
9861 msgid "Charge effector weight"
9862 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
9865 msgid "Effector Collection"
9866 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
9869 msgid "Limit effectors to this collection"
9870 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
9873 msgid "Curve Guide"
9874 msgstr "Đường Cong Dẫn"
9877 msgid "Curve guide effector weight"
9878 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
9881 msgid "Drag"
9882 msgstr "Lực Cản"
9885 msgid "Drag effector weight"
9886 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
9889 msgid "Force effector weight"
9890 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
9893 msgid "Global gravity weight"
9894 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
9897 msgid "Harmonic"
9898 msgstr "Điều Hòa"
9901 msgid "Harmonic effector weight"
9902 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
9905 msgid "Lennard-Jones"
9906 msgstr "Lennard-Jones"
9909 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9910 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
9913 msgid "Magnetic"
9914 msgstr "Từ Trường"
9917 msgid "Magnetic effector weight"
9918 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
9921 msgid "Fluid Flow"
9922 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
9925 msgid "Fluid Flow effector weight"
9926 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
9929 msgid "Texture effector weight"
9930 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
9933 msgid "Turbulence"
9934 msgstr "Nhiễu Loạn"
9937 msgid "Turbulence effector weight"
9938 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
9941 msgid "Vortex"
9942 msgstr "Cơn Lốc"
9945 msgid "Vortex effector weight"
9946 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
9949 msgid "Wind"
9950 msgstr "Gió"
9953 msgid "Wind effector weight"
9954 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
9957 msgid "Enum Item Definition"
9958 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
9961 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9962 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
9965 msgid "Description of the item's purpose"
9966 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
9969 msgid "Icon"
9970 msgstr "Biểu Tượng"
9973 msgid "Icon of the item"
9974 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
9977 msgid "Identifier"
9978 msgstr "Tên Đặc Biệt"
9981 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9982 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
9985 msgid "Human readable name"
9986 msgstr "Tên cho con người đọc"
9989 msgid "Value of the item"
9990 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
9993 msgid "F-Curve"
9994 msgstr "Cong F"
9997 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9998 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10001 msgid "RNA Array Index"
10002 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10005 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10006 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10009 msgid "Auto Handle Smoothing"
10010 msgstr "Mịn Hóa Tay Cằm Tự Động"
10013 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10014 msgstr "Giải thuật để tính tay cằm tự động"
10017 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10018 msgstr "Tay cằm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
10021 msgid "Continuous Acceleration"
10022 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10025 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10026 msgstr "Tay cằm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10029 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10030 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10033 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10034 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10037 msgid "Auto Rainbow"
10038 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10041 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10042 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10045 msgid "Auto XYZ to RGB"
10046 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10049 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10050 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10053 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10054 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10057 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10058 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10061 msgid "User Defined"
10062 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10065 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10066 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10069 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10070 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10073 msgid "Driver"
10074 msgstr "Đồ Dắt"
10077 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10078 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
10081 msgid "Extrapolation"
10082 msgstr "Suy Ngoại"
10085 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10086 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
10089 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10090 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
10093 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10094 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10097 msgid "Group"
10098 msgstr "Nhóm"
10101 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10102 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10105 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10106 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
10109 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10110 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
10113 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10114 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10117 msgid "Keyframes"
10118 msgstr "Bức Mẫu"
10121 msgid "User-editable keyframes"
10122 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
10125 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10126 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10129 msgid "Modifiers"
10130 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
10133 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10134 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10137 msgid "Muted"
10138 msgstr "Không Tính Tóan"
10141 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10142 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10145 msgid "Sampled Points"
10146 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10149 msgid "Sampled animation data"
10150 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10153 msgid "F-Curve is selected for editing"
10154 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10157 msgid "Keyframe Points"
10158 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
10161 msgid "Collection of keyframe points"
10162 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
10165 msgid "F-Curve Modifiers"
10166 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10169 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10170 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10173 msgid "Active F-Curve Modifier"
10174 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
10177 msgid "F-Curve Sample"
10178 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10181 msgid "Sample point for F-Curve"
10182 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10185 msgid "Point coordinates"
10186 msgstr "Tọa độ điểm"
10189 msgid "Selection status"
10190 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10193 msgid "FFmpeg Settings"
10194 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10197 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10198 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10201 msgid "Bitrate"
10202 msgstr "Tốc Độ Bit"
10205 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10206 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10209 msgid "Audio Channels"
10210 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10213 msgid "Audio channel count"
10214 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10217 msgid "Mono"
10218 msgstr "Độc Kênh"
10221 msgid "Set audio channels to mono"
10222 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10225 msgid "Set audio channels to stereo"
10226 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10229 msgid "4 Channels"
10230 msgstr "4 kênh"
10233 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10234 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10237 msgid "5.1 Surround"
10238 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10241 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10242 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10245 msgid "7.1 Surround"
10246 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10249 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10250 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10253 msgid "Audio Codec"
10254 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10257 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10258 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10261 msgid "No Audio"
10262 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10265 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10266 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10269 msgid "Opus"
10270 msgstr "Opus"
10273 msgid "Vorbis"
10274 msgstr "Vorbis"
10277 msgid "Samplerate"
10278 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10281 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10282 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10285 msgctxt "Sound"
10286 msgid "Volume"
10287 msgstr "Âm Lượng"
10290 msgid "Audio volume"
10291 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10294 msgid "Buffersize"
10295 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10298 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10299 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10302 msgid "Video Codec"
10303 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10306 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10307 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10310 msgid "No Video"
10311 msgstr "Không Có Video"
10314 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10315 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10318 msgid "DNxHD"
10319 msgstr "DNxHD"
10322 msgid "FFmpeg video codec #1"
10323 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10326 msgid "Flash Video"
10327 msgstr "Video Flash"
10330 msgid "H.264"
10331 msgstr "H.264"
10334 msgid "HuffYUV"
10335 msgstr "HuffYUV"
10338 msgid "MPEG-1"
10339 msgstr "MPEG-1"
10342 msgid "MPEG-2"
10343 msgstr "MPEG-2"
10346 msgid "MPEG-4 (divx)"
10347 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10350 msgid "QT rle / QT Animation"
10351 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10354 msgid "Theora"
10355 msgstr "Theora"
10358 msgid "WEBM / VP9"
10359 msgstr "WEBM / VP9"
10362 msgid "Output Quality"
10363 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10366 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10367 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tệp"
10370 msgid "Constant Bitrate"
10371 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10374 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10375 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10378 msgid "Lossless"
10379 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10382 msgid "Perceptually Lossless"
10383 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
10386 msgid "High Quality"
10387 msgstr "Chất Lượng Cao"
10390 msgid "Medium Quality"
10391 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
10394 msgid "Low Quality"
10395 msgstr "Chất Lượng Thấp"
10398 msgid "Very Low Quality"
10399 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
10402 msgid "Lowest Quality"
10403 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
10406 msgid "Encoding Speed"
10407 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10410 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10411 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10414 msgid "Slowest"
10415 msgstr "Chậm Nhất"
10418 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10419 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10422 msgid "Good"
10423 msgstr "Tốt"
10426 msgid "The default and recommended for most applications"
10427 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10430 msgid "Realtime"
10431 msgstr "Thời Gian Thực"
10434 msgid "Recommended for fast encoding"
10435 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10438 msgid "Container"
10439 msgstr "Hộp Chứa"
10442 msgid "Output file container"
10443 msgstr "Hộp chứa tệp ngõ ra"
10446 msgid "MPEG-4"
10447 msgstr "MPEG-4"
10450 msgid "Quicktime"
10451 msgstr "Quicktime"
10454 msgid "Ogg"
10455 msgstr "Ogg"
10458 msgid "Matroska"
10459 msgstr "Matroska"
10462 msgid "Flash"
10463 msgstr "Flash"
10466 msgid "WebM"
10467 msgstr "WebM"
10470 msgid "Keyframe Interval"
10471 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10474 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10475 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng di chuyển trong nó"
10478 msgid "Max B-Frames"
10479 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10482 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10483 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng đọc nó"
10486 msgid "Max Rate"
10487 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10490 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10491 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
10494 msgid "Min Rate"
10495 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10498 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10499 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
10502 msgid "Mux Rate"
10503 msgstr "Tốc Độ Xen"
10506 msgid "Mux rate (bits/second)"
10507 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
10510 msgid "Mux Packet Size"
10511 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10514 msgid "Mux packet size (byte)"
10515 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10518 msgid "Autosplit Output"
10519 msgstr "Từ Chẻ Tệp Ngõ Ra"
10522 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10523 msgstr "Tự động chẻ tệp thành phần kích cỡ 2 GB"
10526 msgid "Lossless Output"
10527 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10530 msgid "Use lossless output for video streams"
10531 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10534 msgid "Use Max B-Frames"
10535 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10538 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10539 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10542 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10543 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
10546 msgid "F-Modifier"
10547 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10550 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10551 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10554 msgid "Blend In"
10555 msgstr "Pha Trộn Vào"
10558 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10559 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10562 msgid "Blend Out"
10563 msgstr "Pha Trộn Ra"
10566 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10567 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10570 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10571 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10574 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10575 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10578 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10579 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10582 msgid "Disabled"
10583 msgstr "Được Tắt"
10586 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10587 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10590 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10591 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10594 msgctxt "Action"
10595 msgid "Type"
10596 msgstr "Loại"
10599 msgid "F-Curve Modifier Type"
10600 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10603 msgctxt "Action"
10604 msgid "Invalid"
10605 msgstr "Không Hợp Lệ"
10608 msgctxt "Action"
10609 msgid "Generator"
10610 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10613 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10614 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10617 msgctxt "Action"
10618 msgid "Built-In Function"
10619 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10622 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10623 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10626 msgctxt "Action"
10627 msgid "Envelope"
10628 msgstr "Bao Bì"
10631 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10632 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
10635 msgctxt "Action"
10636 msgid "Cycles"
10637 msgstr "Chu Trình"
10640 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10641 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10644 msgctxt "Action"
10645 msgid "Noise"
10646 msgstr "Huyên Náo"
10649 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10650 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10653 msgctxt "Action"
10654 msgid "Limits"
10655 msgstr "Giới Hạn"
10658 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10659 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10662 msgctxt "Action"
10663 msgid "Stepped Interpolation"
10664 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10667 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10668 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
10671 msgid "Use Influence"
10672 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10675 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10676 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10679 msgid "Restrict Frame Range"
10680 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10683 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10684 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10687 msgid "Cycles F-Modifier"
10688 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10691 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10692 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10695 msgid "After Cycles"
10696 msgstr "Sau Chu Trình"
10699 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10700 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10703 msgid "Before Cycles"
10704 msgstr "Trước Chu Trình"
10707 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10708 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10711 msgid "After Mode"
10712 msgstr "Chế Độ Sau"
10715 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10716 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10719 msgid "No Cycles"
10720 msgstr "Không Chu Trình"
10723 msgid "Don't do anything"
10724 msgstr "Không làm gì hết"
10727 msgid "Repeat Motion"
10728 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10731 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10732 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10735 msgid "Repeat with Offset"
10736 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10739 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10740 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10743 msgid "Repeat Mirrored"
10744 msgstr "Lặp Lại Gương"
10747 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10748 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10751 msgid "Before Mode"
10752 msgstr "Chế Độ Trước"
10755 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10756 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10759 msgid "Envelope F-Modifier"
10760 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10763 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10764 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10767 msgid "Control Points"
10768 msgstr "Điểm Điều Khiển"
10771 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10772 msgstr "Điểm điều khiển cho chỉ định hình dạng của bao bì"
10775 msgid "Default Maximum"
10776 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
10779 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10780 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10783 msgid "Default Minimum"
10784 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
10787 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10788 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10791 msgid "Reference Value"
10792 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
10795 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10796 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
10799 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10800 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
10803 msgid "Generate values using a built-in function"
10804 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
10807 msgid "Amplitude"
10808 msgstr "Biên Độ"
10811 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10812 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
10815 msgid "Type of built-in function to use"
10816 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
10819 msgid "Sine"
10820 msgstr "Sin"
10823 msgid "Cosine"
10824 msgstr "Cos"
10827 msgid "Square Root"
10828 msgstr "Căn"
10831 msgid "Natural Logarithm"
10832 msgstr "Log Thiên Nhiên"
10835 msgid "Normalized Sine"
10836 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
10839 msgid "sin(x) / x"
10840 msgstr "sin(x) / x"
10843 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10844 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
10847 msgid "Phase Offset"
10848 msgstr "Dịch Pha"
10851 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10852 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
10855 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10856 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
10859 msgid "Value Offset"
10860 msgstr "Dích Giá Trị"
10863 msgid "Constant factor to offset values by"
10864 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
10867 msgid "Generator F-Modifier"
10868 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
10871 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10872 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
10875 msgid "Coefficients"
10876 msgstr "Hệ Số"
10879 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10880 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
10883 msgid "Type of generator to use"
10884 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
10887 msgid "Expanded Polynomial"
10888 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
10891 msgid "Factorized Polynomial"
10892 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
10895 msgid "Polynomial Order"
10896 msgstr "Bậc Đa Thức"
10899 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10900 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
10903 msgid "Limit F-Modifier"
10904 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
10907 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10908 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10911 msgid "Noise F-Modifier"
10912 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
10915 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10916 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
10919 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10920 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
10923 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10924 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
10927 msgid "Time offset for the noise effect"
10928 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
10931 msgid "Phase"
10932 msgstr "Pha"
10935 msgid "A random seed for the noise effect"
10936 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
10939 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10940 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
10943 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10944 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
10947 msgid "Python F-Modifier"
10948 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
10951 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10952 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
10955 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10956 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
10959 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10960 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
10963 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10964 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
10967 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10968 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
10971 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10972 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
10975 msgid "Step Size"
10976 msgstr "Kích Cỡ Bước"
10979 msgid "Number of frames to hold each value"
10980 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
10983 msgid "Use End Frame"
10984 msgstr "Dùng Bức Cuối"
10987 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10988 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
10991 msgid "Use Start Frame"
10992 msgstr "Dùng Bức Đầu"
10995 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10996 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
10999 msgid "Envelope Control Point"
11000 msgstr "Điểm Điều Khiển Bao Bì"
11003 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11004 msgstr "Điểm điều khiển cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
11007 msgid "Frame"
11008 msgstr "Bức"
11011 msgid "Frame this control-point occurs on"
11012 msgstr "Số bức có điểm điều khiển này"
11015 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11016 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm điều khiển này"
11019 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11020 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm điều khiển này"
11023 msgid "Face Map"
11024 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11027 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11028 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11031 msgid "Index"
11032 msgstr "Chỉ Số"
11035 msgid "Index number of the face map"
11036 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11039 msgid "Face map name"
11040 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11043 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11044 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11047 msgid "Face Maps"
11048 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11051 msgid "Collection of face maps"
11052 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11055 msgid "Active Face Map"
11056 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11059 msgid "Face maps of the object"
11060 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11063 msgid "Active Face Map Index"
11064 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11067 msgid "Active index in face map array"
11068 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11071 msgid "Field Settings"
11072 msgstr "Cài Đặt Trường"
11075 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11076 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11079 msgid "Affect particle's location"
11080 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11083 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11084 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11087 msgid "Maximum Distance"
11088 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11091 msgid "Maximum distance for the field to work"
11092 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11095 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11096 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11099 msgid "Falloff Power"
11100 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11103 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11104 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11107 msgid "Fall-Off"
11108 msgstr "Sự Giảm"
11111 msgid "Sphere"
11112 msgstr "Hình Cầu"
11115 msgid "Tube"
11116 msgstr "Hình Ống"
11119 msgid "Cone"
11120 msgstr "Hình Nón"
11123 msgid "Flow"
11124 msgstr "Lưu"
11127 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11128 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11131 msgid "Amount"
11132 msgstr "Mức"
11135 msgid "Amount of clumping"
11136 msgstr "Mức dính bó"
11139 msgid "Shape"
11140 msgstr "Hình Dạng"
11143 msgid "Shape of clumping"
11144 msgstr "Hình dạng dính bó"
11147 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11148 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11151 msgid "The amplitude of the offset"
11152 msgstr "Biên độ của dịch"
11155 msgid "Axis"
11156 msgstr "Trục"
11159 msgid "Which axis to use for offset"
11160 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11163 msgid "Frequency"
11164 msgstr "Tần Số"
11167 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11168 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11171 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11172 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11175 msgid "Kink"
11176 msgstr "Thắt Nút"
11179 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11180 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11183 msgid "Curl"
11184 msgstr "Xoắn"
11187 msgid "Radial"
11188 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11191 msgid "Wave"
11192 msgstr "Sóng"
11195 msgid "Braid"
11196 msgstr "Thắt Bính"
11199 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11200 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11203 msgid "Harmonic Damping"
11204 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11207 msgid "Damping of the harmonic force"
11208 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11211 msgid "Inflow"
11212 msgstr "Lưu Nhập"
11215 msgid "Inwards component of the vortex force"
11216 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11219 msgid "Linear Drag"
11220 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11223 msgid "Drag component proportional to velocity"
11224 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11227 msgid "Noise"
11228 msgstr "Huyên Náo"
11231 msgid "Amount of noise for the force strength"
11232 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11235 msgid "Quadratic Drag"
11236 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11239 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11240 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11243 msgid "Radial Falloff Power"
11244 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11247 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11248 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11251 msgid "Maximum Radial Distance"
11252 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11255 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11256 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11259 msgid "Minimum Radial Distance"
11260 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11263 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11264 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11267 msgid "Rest Length"
11268 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11271 msgid "Rest length of the harmonic force"
11272 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11275 msgid "Seed"
11276 msgstr "Số Hạt"
11279 msgid "Seed of the noise"
11280 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11283 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11284 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11287 msgid "Field originates from the object center"
11288 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11291 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11292 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11295 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11296 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11299 msgid "Field originates from the surface of the object"
11300 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11303 msgid "Every Point"
11304 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11307 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11308 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11311 msgid "Size"
11312 msgstr "Kích Cỡ"
11315 msgid "Size of the turbulence"
11316 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11319 msgid "Domain Object"
11320 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11323 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11324 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11327 msgid "Strength of force field"
11328 msgstr "Sức của lực trường"
11331 msgid "Texture to use as force"
11332 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11335 msgid "Texture Mode"
11336 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11339 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11340 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần một họa tiết RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11343 msgid "Gradient"
11344 msgstr "Nabl"
11347 msgid "Nabla"
11348 msgstr "Nabla"
11351 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11352 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11355 msgid "Type of field"
11356 msgstr "Loại trường"
11359 msgid "Radial field toward the center of object"
11360 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
11363 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11364 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11367 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11368 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11371 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11372 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11375 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11376 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11379 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11380 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11383 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11384 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11387 msgid "Force field based on a texture"
11388 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11391 msgid "Create a force along a curve object"
11392 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11395 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11396 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11399 msgid "Create turbulence with a noise field"
11400 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11403 msgid "Create a force that dampens motion"
11404 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11407 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11408 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11411 msgid "2D"
11412 msgstr "2D"
11415 msgid "Apply force only in 2D"
11416 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11419 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11420 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11423 msgid "Use Global Coordinates"
11424 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11427 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11428 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11431 msgid "Gravity Falloff"
11432 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11435 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11436 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11439 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11440 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11443 msgid "Weights"
11444 msgstr "Quyền Lượng"
11447 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11448 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11451 msgid "Use Max"
11452 msgstr "Dùng Cực Đại"
11455 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11456 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11459 msgid "Use Min"
11460 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11463 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11464 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11467 msgid "Multiple Springs"
11468 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11471 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11472 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11475 msgid "Use Coordinates"
11476 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11479 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11480 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11483 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11484 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11487 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11488 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11491 msgid "Root Texture Coordinates"
11492 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11495 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11496 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11499 msgid "Apply Density"
11500 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11503 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11504 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11507 msgid "Wind Factor"
11508 msgstr "Hệ Số Gió"
11511 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11512 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11515 msgid "Z Direction"
11516 msgstr "Hướng Z"
11519 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11520 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11523 msgid "Both Z"
11524 msgstr "Cả Z"
11527 msgid "File Select Parameters"
11528 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tệp"
11531 msgid "Whether this path is currently reachable"
11532 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11535 msgid "Save"
11536 msgstr "Lưu"
11539 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11540 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11543 msgid "File Select Entry"
11544 msgstr "Chọn Nhập Tệp"
11547 msgid "A file viewable in the File Browser"
11548 msgstr "Một tệp có thể xem trong trong Trình Duyệt Tệp"
11551 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11552 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tệp là một tích sản"
11555 msgid "Icon ID"
11556 msgstr "Số Biểu Tượng"
11559 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11560 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tệp này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
11563 msgid "File Select ID Filter"
11564 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tệp"
11567 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11568 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11571 msgid "Animations"
11572 msgstr "Hoạt Hình"
11575 msgid "Show animation data"
11576 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11579 msgid "Environment"
11580 msgstr "Môi Trường"
11583 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11584 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11587 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11588 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11591 msgid "Images & Sounds"
11592 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11595 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11596 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11599 msgid "Miscellaneous"
11600 msgstr "Lạt Vạt"
11603 msgid "Show other data types"
11604 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11607 msgid "Objects & Collections"
11608 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11611 msgid "Show objects and collections"
11612 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11615 msgid "Show scenes"
11616 msgstr "Hiện các cảnh"
11619 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11620 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11623 msgid "Show Action data-blocks"
11624 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11627 msgid "Show Armature data-blocks"
11628 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11631 msgid "Show Brushes data-blocks"
11632 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11635 msgid "Show Cache File data-blocks"
11636 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
11639 msgid "Show Camera data-blocks"
11640 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11643 msgid "Show Curve data-blocks"
11644 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
11647 msgid "Fonts"
11648 msgstr "Phông"
11651 msgid "Show Font data-blocks"
11652 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
11655 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11656 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
11659 msgid "Show Collection data-blocks"
11660 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
11663 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11664 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
11667 msgid "Show Image data-blocks"
11668 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
11671 msgid "Show Lattice data-blocks"
11672 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
11675 msgid "Show Light data-blocks"
11676 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
11679 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11680 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
11683 msgid "Freestyle Linestyles"
11684 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
11687 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11688 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
11691 msgid "Show Mask data-blocks"
11692 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
11695 msgid "Show Material data-blocks"
11696 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
11699 msgid "Show Mesh data-blocks"
11700 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
11703 msgid "Show Metaball data-blocks"
11704 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
11707 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11708 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
11711 msgid "Node Trees"
11712 msgstr "Cây Giao Điểm"
11715 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11716 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
11719 msgid "Show Object data-blocks"
11720 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
11723 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11724 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
11727 msgid "Show Palette data-blocks"
11728 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
11731 msgid "Particles Settings"
11732 msgstr "Cài Đặt Hạt"
11735 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11736 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
11739 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11740 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
11743 msgid "Show Scene data-blocks"
11744 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
11747 msgid "Show Simulation data-blocks"
11748 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
11751 msgid "Show Sound data-blocks"
11752 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
11755 msgid "Show Speaker data-blocks"
11756 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
11759 msgid "Show Text data-blocks"
11760 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
11763 msgid "Show Texture data-blocks"
11764 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
11767 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11768 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
11771 msgid "Show workspace data-blocks"
11772 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
11775 msgid "Show World data-blocks"
11776 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
11779 msgid "Directory"
11780 msgstr "Thư Mục"
11783 msgid "Directory displayed in the file browser"
11784 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
11787 msgid "Display Size"
11788 msgstr "Khổ Màn"
11791 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11792 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
11795 msgid "Tiny"
11796 msgstr "Tí Nị"
11799 msgid "Small"
11800 msgstr "Nhỏ"
11803 msgid "Regular"
11804 msgstr "Bình Thường"
11807 msgid "Large"
11808 msgstr "Lớn"
11811 msgid "Display Mode"
11812 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
11815 msgid "Display mode for the file list"
11816 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tệp"
11819 msgid "Vertical List"
11820 msgstr "Danh Sách Dọc"
11823 msgid "Display files as a vertical list"
11824 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách dộc"
11827 msgid "Horizontal List"
11828 msgstr "Danh Sách Ngang"
11831 msgid "Display files as a horizontal list"
11832 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách ngang"
11835 msgid "Thumbnails"
11836 msgstr "Ảnh Tem"
11839 msgid "Display files as thumbnails"
11840 msgstr "Hiển thị tệp bằng ảnh tem"
11843 msgid "File Name"
11844 msgstr "Tên Tệp"
11847 msgid "Active file in the file browser"
11848 msgstr "Tệp hoạt động trong trình duyệt tệp"
11851 msgid "Extension Filter"
11852 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
11855 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11856 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
11859 msgid "Filter ID Types"
11860 msgstr "Lọc Loại ID"
11863 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11864 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
11867 msgid "Recursion"
11868 msgstr "Đệ Quy"
11871 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11872 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
11875 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11876 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
11879 msgid "Blend File"
11880 msgstr "Tệp Blend"
11883 msgid "List .blend files' content"
11884 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tệp .blend"
11887 msgid "One Level"
11888 msgstr "Một Thần"
11891 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11892 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
11895 msgid "Two Levels"
11896 msgstr "Hai Tầng"
11899 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11900 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
11903 msgid "Three Levels"
11904 msgstr "Ba Tầng"
11907 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11908 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
11911 msgid "File Modification Date"
11912 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tệp"
11915 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11916 msgstr "Vẽ một cột để chiếu ngày tháng chỉnh sửa của mỗi tệp"
11919 msgid "File Size"
11920 msgstr "Kích Cỡ Tệp"
11923 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11924 msgstr "Vẽ một cột để chiếu kích cữ của mỗi tệp"
11927 msgid "Show hidden dot files"
11928 msgstr "Hiện tệp ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
11931 msgid "Sort"
11932 msgstr "Sắp Thứ Tự"
11935 msgid "Sort the file list alphabetically"
11936 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng thứ tự chữ cái"
11939 msgid "Extension"
11940 msgstr "Mở Rộng"
11943 msgid "Sort the file list by extension/type"
11944 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng đuôi/loại"
11947 msgid "Modified Date"
11948 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
11951 msgid "Sort files by modification time"
11952 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
11955 msgid "Sort files by size"
11956 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
11959 msgid "Title"
11960 msgstr "Tựa"
11963 msgid "Title for the file browser"
11964 msgstr "Tựa cho trình duyệt tệp"
11967 msgid "Filter Files"
11968 msgstr "Lọc Tệp"
11971 msgid "Enable filtering of files"
11972 msgstr "Bật lọc tệp"
11975 msgid "Only Assets"
11976 msgstr "Chỉ Tích Sản"
11979 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
11980 msgstr "Ẩn mặt hàng tệp .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
11983 msgid "Filter Blender Backup Files"
11984 msgstr "Lọc Tệp Dự Phòng Blender"
11987 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11988 msgstr "Hiện tệp .blend1, .blend2, v.v."
11991 msgid "Filter Blender"
11992 msgstr "Lọc Blender"
11995 msgid "Show .blend files"
11996 msgstr "Hiện tệp .blend"
11999 msgid "Filter Blender IDs"
12000 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12003 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12004 msgstr "Hiện mặt hàng của tệp .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12007 msgid "Filter Folder"
12008 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12011 msgid "Show folders"
12012 msgstr "Hiện hồ sơ"
12015 msgid "Filter Fonts"
12016 msgstr "Lọc Tệp Phông"
12019 msgid "Show font files"
12020 msgstr "Hiện tệp phông"
12023 msgid "Filter Images"
12024 msgstr "Lọc Ảnh"
12027 msgid "Show image files"
12028 msgstr "Hiện tệp ảnh"
12031 msgid "Filter Movies"
12032 msgstr "Lọc Phim"
12035 msgid "Show movie files"
12036 msgstr "Hiện tệp phim"
12039 msgid "Filter Script"
12040 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12043 msgid "Show script files"
12044 msgstr "Hiện tệp văn thảo"
12047 msgid "Filter Sound"
12048 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12051 msgid "Show sound files"
12052 msgstr "Hiện tệp âm thanh"
12055 msgid "Filter Text"
12056 msgstr "Lọc Văn Bản"
12059 msgid "Show text files"
12060 msgstr "Hiện tệp văn bản"
12063 msgid "Filter Volume"
12064 msgstr "Lọc Thể Tích"
12067 msgid "Show 3D volume files"
12068 msgstr "Hiện tệp thể tích 3D"
12071 msgid "Library Browser"
12072 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12075 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12076 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tệp .blend hay không"
12079 msgid "Reverse Sorting"
12080 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12083 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12084 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12087 msgid "Asset Select Parameters"
12088 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12091 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12092 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tệp trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12095 msgid "Asset Category"
12096 msgstr "Loại Tích Sản"
12099 msgid "Determine which kind of assets to display"
12100 msgstr "Định rỏ loại tích sản nào để hiện"
12103 msgid "Asset Library"
12104 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12107 msgid "Float Attribute Value"
12108 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
12111 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12112 msgstr "Giá trị dấu phẫy động trong đặc điểm hình dạng"
12115 msgid "Float Color Attribute Value"
12116 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
12119 msgid "Float Vector Attribute Value"
12120 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
12123 msgid "Vector value in geometry attribute"
12124 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12127 msgid "3D vector"
12128 msgstr "Vectơ 3D"
12131 msgid "Domain Settings"
12132 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12135 msgid "Fluid domain settings"
12136 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12139 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12140 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12143 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12144 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12147 msgid "Additional"
12148 msgstr "Thêm"
12151 msgid "Maximum number of additional cells"
12152 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12155 msgid "Buoyancy Density"
12156 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12159 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12160 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12163 msgid "Buoyancy Heat"
12164 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12167 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12168 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12171 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12172 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12175 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12176 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12179 msgid "Cache directory"
12180 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12183 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12184 msgstr "Mục lục có các tệp đệm chứa chất lỏng"
12187 msgid "End"
12188 msgstr "Kết Thúc"
12191 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12192 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
12195 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12196 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12199 msgid "Start"
12200 msgstr "Bắt Đầu"
12203 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12204 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
12207 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12208 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12211 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12212 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12215 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12216 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12219 msgid "Resumable"
12220 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12223 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12224 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12227 msgid "Change the cache type of the simulation"
12228 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12231 msgid "Replay"
12232 msgstr "Hát Lại"
12235 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12236 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12239 msgid "Modular"
12240 msgstr "Mô Khối"
12243 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12244 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12247 msgid "Bake all simulation settings at once"
12248 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12251 msgid "Cell Size"
12252 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12255 msgid "CFL"
12256 msgstr "CFL"
12259 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12260 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
12263 msgid "Clipping"
12264 msgstr "Cắt"
12267 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12268 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12271 msgid "Color Grid"
12272 msgstr "Đồ Thị Màu"
12275 msgid "Smoke color grid"
12276 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12279 msgid "Field"
12280 msgstr "Trường"
12283 msgid "Simulation field to color map"
12284 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12287 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12288 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12291 msgid "Clear In Obstacle"
12292 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12295 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12296 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12299 msgid "Density Grid"
12300 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12303 msgid "Smoke density grid"
12304 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12307 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12308 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12311 msgid "Good smoothness and speed"
12312 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12315 msgid "Cubic"
12316 msgstr "Lập Phương"
12319 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12320 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12323 msgid "Closest"
12324 msgstr "Gần Nhất"
12327 msgid "No interpolation"
12328 msgstr "Không suy nội"
12331 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12332 msgstr "Độ dục khi vẽ khói trong màn chiếu"
12335 msgid "Dissolve Speed"
12336 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12339 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12340 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12343 msgid "res"
12344 msgstr "Độ phân giải"
12347 msgid "Smoke Grid Resolution"
12348 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12351 msgid "Domain Type"
12352 msgstr "Loại Phạm Vi"
12355 msgid "Change domain type of the simulation"
12356 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12359 msgid "Gas"
12360 msgstr "Chất Khí"
12363 msgid "Create domain for gases"
12364 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12367 msgid "Liquid"
12368 msgstr "Chất Lỏng"
12371 msgid "Create domain for liquids"
12372 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12375 msgid "Export Mantaflow Script"
12376 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12379 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12380 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12383 msgid "Flame Grid"
12384 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12387 msgid "Smoke flame grid"
12388 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12391 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12392 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12395 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12396 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12399 msgid "Smoke"
12400 msgstr "Khói"
12403 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12404 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12407 msgid "Smoke Color"
12408 msgstr "Màu Khói"
12411 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12412 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12415 msgid "Vorticity"
12416 msgstr "Độ Xoáy"
12419 msgid "Additional vorticity for the flames"
12420 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12423 msgid "FLIP Ratio"
12424 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12427 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12428 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12431 msgid "Fluid Collection"
12432 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12435 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12436 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12439 msgid "Force Collection"
12440 msgstr "Sưu Tập Lực"
12443 msgid "Limit forces to this collection"
12444 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12447 msgid "Obstacle Distance"
12448 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12451 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12452 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12455 msgid "Obstacle Threshold"
12456 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12459 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12460 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12463 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12464 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12467 msgid "Cell Type"
12468 msgstr "Loại Tế Bào"
12471 msgid "Cell type to be highlighted"
12472 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12475 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12476 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12479 msgid "Fluid"
12480 msgstr "Chất Lỏng"
12483 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12484 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12487 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12488 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12491 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12492 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12495 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12496 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12499 msgid "Outflow"
12500 msgstr "Luồng Xuất"
12503 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12504 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12507 msgid "Color Gridlines"
12508 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12511 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12512 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12515 msgid "Flags"
12516 msgstr "Lá Cờ"
12519 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12520 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12523 msgid "Highlight Range"
12524 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12527 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12528 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12531 msgid "Lower Bound"
12532 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12535 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12536 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12539 msgid "Color used to highlight the range"
12540 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12543 msgid "Upper Bound"
12544 msgstr "Giới Hạn Trên"
12547 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12548 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12551 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12552 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12555 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12556 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12559 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12560 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12563 msgid "Guiding source"
12564 msgstr "Nguồn Dẫn"
12567 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12568 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
12571 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12572 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12575 msgid "Effector"
12576 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12579 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12580 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12583 msgid "Velocity Factor"
12584 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12587 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12588 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12591 msgid "Heat Grid"
12592 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12595 msgid "Smoke heat grid"
12596 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12599 msgid "Emitter"
12600 msgstr "Đồ Phát"
12603 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12604 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12607 msgid "Full Sample"
12608 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
12611 msgid "Nearest"
12612 msgstr "Gần Nhất"
12615 msgid "Lower Concavity"
12616 msgstr "Độ Lõm Thấp"
12619 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12620 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12623 msgid "Upper Concavity"
12624 msgstr "Độ Lõm Cao"
12627 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12628 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12631 msgid "Mesh generator"
12632 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
12635 msgid "Which particle level set generator to use"
12636 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
12639 msgid "Final"
12640 msgstr "Cuối"
12643 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12644 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
12647 msgid "Preview"
12648 msgstr "Dự Khán"
12651 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12652 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
12655 msgid "Radius"
12656 msgstr "Bán Kính"
12659 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12660 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
12663 msgid "Mesh scale"
12664 msgstr "Phóng to mạng lưới"
12667 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12668 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
12671 msgid "Smoothen Neg"
12672 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
12675 msgid "Negative mesh smoothening"
12676 msgstr "Mịn hóa âm"
12679 msgid "Smoothen Pos"
12680 msgstr "Mịn Hóa Dương"
12683 msgid "Positive mesh smoothening"
12684 msgstr "Mịn hóa dương"
12687 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12688 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
12691 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12692 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được chế tạo bằng mô phỏng"
12695 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12696 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
12699 msgid "Noise Scale"
12700 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
12703 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12704 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12707 msgid "Strength of noise"
12708 msgstr "Sức của huyên náo"
12711 msgid "Time"
12712 msgstr "Thời Gian"
12715 msgid "Animation time of noise"
12716 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
12719 msgid "Noise Method"
12720 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo"
12723 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12724 msgstr "Phương pháp huyên náo được dùng cho mô phỏng độ phân giải cao"
12727 msgid "Wavelet"
12728 msgstr "Sóng Tử"
12731 msgid "Compression"
12732 msgstr "Nén"
12735 msgid "Compression method to be used"
12736 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
12739 msgid "Zip"
12740 msgstr "Zip"
12743 msgid "Effective but slow compression"
12744 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
12747 msgid "Blosc"
12748 msgstr "Blosc"
12751 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12752 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
12755 msgid "Do not use any compression"
12756 msgstr "Không nén"
12759 msgid "Data Depth"
12760 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
12763 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12764 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tệp)"
12767 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12768 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
12771 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12772 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12775 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12776 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12779 msgid "Number"
12780 msgstr "Số"
12783 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12784 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
12787 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12788 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
12791 msgid "Randomness"
12792 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
12795 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12796 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
12799 msgid "Particle scale"
12800 msgstr "Phóng to hạt"
12803 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12804 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12807 msgid "Maximum Resolution"
12808 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
12811 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12812 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
12815 msgid "Gridlines"
12816 msgstr "Đường Đồ Thị"
12819 msgid "Show gridlines"
12820 msgstr "Hiện độ thị"
12823 msgid "Vector Display"
12824 msgstr "hiển Thị Vectơ"
12827 msgid "Visualize vector fields"
12828 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
12831 msgid "Simulation Method"
12832 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
12835 msgid "Change the underlying simulation method"
12836 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
12839 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12840 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
12843 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12844 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
12847 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12848 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
12851 msgid "Slice along the X axis"
12852 msgstr "Cắt hướng trục X"
12855 msgid "Slice along the Y axis"
12856 msgstr "Cắt hướng trục Y"
12859 msgid "Slice along the Z axis"
12860 msgstr "Cắt hướng trục Z"
12863 msgid "Position of the slice"
12864 msgstr "Vị trí cắt"
12867 msgid "Slice Per Voxel"
12868 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
12871 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12872 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
12875 msgid "Particles in Boundary"
12876 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
12879 msgid "How particles that left the domain are treated"
12880 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
12883 msgid "Delete"
12884 msgstr "Xóa"
12887 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12888 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
12891 msgid "Push Out"
12892 msgstr "Đẩy Ra"
12895 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12896 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
12899 msgid "Bubble Buoyancy"
12900 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
12903 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12904 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
12907 msgid "Bubble Drag"
12908 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
12911 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12912 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
12915 msgid "Combined Export"
12916 msgstr "Xuất Gồm"
12919 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12920 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
12923 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12924 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
12927 msgid "Spray + Foam"
12928 msgstr "Xịt + Bọt"
12931 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12932 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12935 msgid "Spray + Bubbles"
12936 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
12939 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12940 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12943 msgid "Foam + Bubbles"
12944 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
12947 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12948 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12951 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12952 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
12955 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12956 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
12959 msgid "Maximum Lifetime"
12960 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
12963 msgid "Highest possible particle lifetime"
12964 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
12967 msgid "Minimum Lifetime"
12968 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
12971 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12972 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
12975 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12976 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
12979 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12980 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
12983 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12984 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
12987 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12988 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
12991 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12992 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
12995 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12996 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
12999 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13000 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13003 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13004 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13007 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13008 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13011 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13012 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13015 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13016 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13019 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13020 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13023 msgid "Potential Radius"
13024 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13027 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13028 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13031 msgid "Trapped Air Sampling"
13032 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13035 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13036 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
13039 msgid "Wave Crest Sampling"
13040 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13043 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13044 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
13047 msgid "Update Radius"
13048 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13051 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13052 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13055 msgid "p0"
13056 msgstr "đ0"
13059 msgid "Start point"
13060 msgstr "Điểm bắt đầu"
13063 msgid "Tension"
13064 msgstr "Lực Căng"
13067 msgid "System Maximum"
13068 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13071 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13072 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13075 msgid "Temperature Grid"
13076 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13079 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13080 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13083 msgid "Time Scale"
13084 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13087 msgid "Adjust simulation speed"
13088 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13091 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13092 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
13095 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13096 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
13099 msgid "Adaptive Domain"
13100 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13103 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13104 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13107 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13108 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13111 msgid "Bubble"
13112 msgstr "Bong Bóng"
13115 msgid "Create bubble particle system"
13116 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13119 msgid "Enable collisions with back domain border"
13120 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13123 msgid "Bottom"
13124 msgstr "Dưới"
13127 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13128 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13131 msgid "Enable collisions with front domain border"
13132 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13135 msgid "Enable collisions with left domain border"
13136 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13139 msgid "Enable collisions with right domain border"
13140 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13143 msgid "Top"
13144 msgstr "Trên"
13147 msgid "Enable collisions with top domain border"
13148 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13151 msgid "Grid Display"
13152 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13155 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13156 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13159 msgid "Use Diffusion"
13160 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13163 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13164 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13167 msgid "Dissolve Smoke"
13168 msgstr "Tan Khói"
13171 msgid "Let smoke disappear over time"
13172 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13175 msgid "Logarithmic Dissolve"
13176 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13179 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13180 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13183 msgid "FLIP"
13184 msgstr "FLIP"
13187 msgid "Create liquid particle system"
13188 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13191 msgid "Foam"
13192 msgstr "Bọt"
13195 msgid "Create foam particle system"
13196 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13199 msgid "Fractional Obstacles"
13200 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13203 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13204 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13207 msgid "Use Guiding"
13208 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13211 msgid "Enable fluid guiding"
13212 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13215 msgid "Use Mesh"
13216 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13219 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13220 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13223 msgid "Use Noise"
13224 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13227 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13228 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13231 msgid "Slice"
13232 msgstr "Lát"
13235 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13236 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13239 msgid "Speed Vectors"
13240 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13243 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13244 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13247 msgid "Spray"
13248 msgstr "Xịt"
13251 msgid "Create spray particle system"
13252 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13255 msgid "Tracer"
13256 msgstr "Đồ Vệt"
13259 msgid "Create tracer particle system"
13260 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13263 msgid "Use Viscosity"
13264 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13267 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13268 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13271 msgid "Display Type"
13272 msgstr "Cách Hiển Thị"
13275 msgid "Needle"
13276 msgstr "Cây Kim"
13279 msgid "Display vectors as needles"
13280 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13283 msgid "Streamlines"
13284 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13287 msgid "Display vectors as streamlines"
13288 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13291 msgid "MAC Grid"
13292 msgstr "Đồ Thị MAC"
13295 msgid "Display vector field as MAC grid"
13296 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13299 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13300 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13303 msgid "Fluid Velocity"
13304 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13307 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13308 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13311 msgid "Guide Velocity"
13312 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13315 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13316 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13319 msgid "Force field of the fluid domain"
13320 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13323 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13324 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13327 msgid "Magnitude"
13328 msgstr "Độ Lớn"
13331 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13332 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13335 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13336 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13339 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13340 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13343 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13344 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13347 msgid "Velocity Grid"
13348 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13351 msgid "Smoke velocity grid"
13352 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13355 msgid "Viscosity Base"
13356 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13359 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13360 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13363 msgid "Viscosity Exponent"
13364 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13367 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13368 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13371 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13372 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
13375 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13376 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13379 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13380 msgstr "Vận Tốc Lưới Chất Lỏng"
13383 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13384 msgstr "Vận tốc của một mạng lưới mô phỏng chất lỏng"
13387 msgid "Effector Settings"
13388 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13391 msgid "Smoke collision settings"
13392 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13395 msgid "Effector Type"
13396 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13399 msgid "Change type of effector in the simulation"
13400 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13403 msgid "Collision"
13404 msgstr "Va Chạm"
13407 msgid "Create collision object"
13408 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13411 msgid "Guide"
13412 msgstr "Hướng Dẫn"
13415 msgid "Create guide object"
13416 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13419 msgid "Guiding mode"
13420 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13423 msgid "How to create guiding velocities"
13424 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13427 msgid "Maximize"
13428 msgstr "Lớn Nhất"
13431 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13432 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13435 msgid "Minimize"
13436 msgstr "Nhỏ Nhất"
13439 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13440 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13443 msgid "Override"
13444 msgstr "Thay Thế"
13447 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13448 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13451 msgid "Averaged"
13452 msgstr "Trung Bình"
13455 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13456 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13459 msgid "Subframes"
13460 msgstr "Hạ Bức"
13463 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13464 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13467 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13468 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13471 msgid "Control when to apply the effector"
13472 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13475 msgid "Is Planar"
13476 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13479 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13480 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13483 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13484 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13487 msgid "Flow Settings"
13488 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13491 msgid "Fluid flow settings"
13492 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13495 msgid "Density"
13496 msgstr "Tỉ Trọng"
13499 msgid "Vertex Group"
13500 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13503 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13504 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13507 msgid "Flow Behavior"
13508 msgstr "Hành Vi Lưu"
13511 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13512 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13515 msgid "Add fluid to simulation"
13516 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13519 msgid "Delete fluid from simulation"
13520 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13523 msgid "Only use given geometry for fluid"
13524 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13527 msgid "Change how fluid is emitted"
13528 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13531 msgid "Flow Type"
13532 msgstr "Loại Lưu"
13535 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13536 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13539 msgid "Add smoke"
13540 msgstr "Thêm khói"
13543 msgid "Fire + Smoke"
13544 msgstr "Lửa + Khói"
13547 msgid "Add fire and smoke"
13548 msgstr "Thêm lửa và khói"
13551 msgid "Fire"
13552 msgstr "Lửa"
13555 msgid "Add fire"
13556 msgstr "Thêm lửa"
13559 msgid "Add liquid"
13560 msgstr "Thêm chất lỏng"
13563 msgid "Flame Rate"
13564 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13567 msgid "Texture that controls emission strength"
13568 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13571 msgid "Particle size in simulation cells"
13572 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13575 msgid "Particle systems emitted from the object"
13576 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13579 msgid "Color of smoke"
13580 msgstr "Màu Khói"
13583 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13584 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13587 msgid "Surface Emission"
13588 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13591 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13592 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13595 msgid "Temp. Diff."
13596 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13599 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13600 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13603 msgid "Mapping"
13604 msgstr "Ánh Xạ"
13607 msgid "Texture mapping type"
13608 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13611 msgid "Generated"
13612 msgstr "Được Chế Tạo"
13615 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13616 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13619 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13620 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13623 msgid "Z-offset of texture mapping"
13624 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13627 msgid "Size of texture mapping"
13628 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13631 msgid "Absolute Density"
13632 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13635 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13636 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
13639 msgid "Use Flow"
13640 msgstr "Dùng Luồng"
13643 msgid "Control when to apply fluid flow"
13644 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
13647 msgid "Initial Velocity"
13648 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
13651 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13652 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
13655 msgid "Set Size"
13656 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
13659 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13660 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
13663 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13664 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
13667 msgid "Use Texture"
13668 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
13671 msgid "Use a texture to control emission strength"
13672 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13675 msgid "Initial"
13676 msgstr "Khởi Động"
13679 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13680 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
13683 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13684 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
13687 msgid "Amount of normal directional velocity"
13688 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
13691 msgid "Amount of random velocity"
13692 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
13695 msgid "Volume Emission"
13696 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
13699 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13700 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
13703 msgid "Freestyle Line Set"
13704 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
13707 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13708 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
13711 msgid "Collection"
13712 msgstr "Sưu Tập"
13715 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13716 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
13719 msgid "Collection Negation"
13720 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
13723 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13724 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
13727 msgid "Inclusive"
13728 msgstr "Gồm Loại"
13731 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13732 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
13735 msgid "Exclusive"
13736 msgstr "Trừ Loại"
13739 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13740 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
13743 msgid "Edge Type Combination"
13744 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
13747 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13748 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
13751 msgid "Logical OR"
13752 msgstr "HOẶC Lý Luận"
13755 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13756 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
13759 msgid "Logical AND"
13760 msgstr "VÀ Lý Luận"
13763 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13764 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
13767 msgid "Edge Type Negation"
13768 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
13771 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13772 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
13775 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13776 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
13779 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13780 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
13783 msgid "Border"
13784 msgstr "Ranh Giới"
13787 msgid "Exclude border edges"
13788 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
13791 msgid "Contour"
13792 msgstr "Đường Đồng Mức"
13795 msgid "Exclude contours"
13796 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
13799 msgid "Crease"
13800 msgstr "Nhăn"
13803 msgid "Exclude crease edges"
13804 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
13807 msgid "Edge Mark"
13808 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
13811 msgid "Exclude edge marks"
13812 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
13815 msgid "External Contour"
13816 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
13819 msgid "Exclude external contours"
13820 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
13823 msgid "Material Boundary"
13824 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
13827 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13828 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
13831 msgid "Ridge & Valley"
13832 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
13835 msgid "Exclude ridges and valleys"
13836 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
13839 msgid "Silhouette"
13840 msgstr "Cắt Băng"
13843 msgid "Exclude silhouette edges"
13844 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
13847 msgid "Suggestive Contour"
13848 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
13851 msgid "Exclude suggestive contours"
13852 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
13855 msgid "Face Mark Condition"
13856 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
13859 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13860 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13863 msgid "One Face"
13864 msgstr "Một Mặt"
13867 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13868 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
13871 msgid "Both Faces"
13872 msgstr "Cả Hai Mặt"
13875 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13876 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
13879 msgid "Face Mark Negation"
13880 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
13883 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13884 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
13887 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13888 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13891 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13892 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13895 msgid "Line Style"
13896 msgstr "Phong Cách Đường"
13899 msgid "Line style settings"
13900 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
13903 msgid "Line Set Name"
13904 msgstr "Tên Tập Đường"
13907 msgid "Line set name"
13908 msgstr "Tên tập đường"
13911 msgid "Last QI value of the QI range"
13912 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
13915 msgid "First QI value of the QI range"
13916 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
13919 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13920 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
13923 msgid "Selection by Collection"
13924 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
13927 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13928 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
13931 msgid "Selection by Edge Types"
13932 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
13935 msgid "Select feature edges based on edge types"
13936 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
13939 msgid "Selection by Face Marks"
13940 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
13943 msgid "Select feature edges by face marks"
13944 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13947 msgid "Selection by Image Border"
13948 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
13951 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13952 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
13955 msgid "Selection by Visibility"
13956 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
13959 msgid "Select feature edges based on visibility"
13960 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
13963 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13964 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
13967 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13968 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
13971 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13972 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
13975 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13976 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
13979 msgid "Select edges at material boundaries"
13980 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
13983 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13984 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
13987 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13988 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
13991 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13992 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
13995 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13996 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
13999 msgid "Visibility"
14000 msgstr "Sự Hiển Thị"
14003 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14004 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14007 msgid "Select visible feature edges"
14008 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14011 msgid "Hidden"
14012 msgstr "Ẩn"
14015 msgid "Select hidden feature edges"
14016 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14019 msgid "QI Range"
14020 msgstr "Phạm Vi Giá Trị Định Lượng Không Hiện"
14023 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14024 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14027 msgid "Freestyle Module"
14028 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
14031 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14032 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
14035 msgid "Style Module"
14036 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14039 msgid "Python script to define a style module"
14040 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
14043 msgid "Use"
14044 msgstr "Dùng"
14047 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14048 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
14051 msgid "Style Modules"
14052 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14055 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14056 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14059 msgid "Freestyle Settings"
14060 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14063 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14064 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14067 msgid "As Render Pass"
14068 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14071 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14072 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14075 msgid "Crease Angle"
14076 msgstr "Góc Nhăn"
14079 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14080 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14083 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14084 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14087 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14088 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14091 msgid "Line Sets"
14092 msgstr "Tập Đường"
14095 msgid "Control Mode"
14096 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14099 msgid "Select the Freestyle control mode"
14100 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14103 msgid "Python Scripting Mode"
14104 msgstr "Chế Độ Văn Thảo Python"
14107 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14108 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
14111 msgid "Parameter Editor Mode"
14112 msgstr "Chế Độ Bộ Biên Tập Tham Số"
14115 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14116 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14119 msgid "Sphere Radius"
14120 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14123 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14124 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14127 msgid "Advanced Options"
14128 msgstr "Tùy Chọn Cao Cấp"
14131 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14132 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epxilon)"
14135 msgid "Culling"
14136 msgstr "Hủy Diệt"
14139 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14140 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14143 msgid "Material Boundaries"
14144 msgstr "Biên giới vật liệu"
14147 msgid "Enable material boundaries"
14148 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14151 msgid "Ridges and Valleys"
14152 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14155 msgid "Enable ridges and valleys"
14156 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14159 msgid "Face Smoothness"
14160 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14163 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14164 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14167 msgid "Suggestive Contours"
14168 msgstr "Đường Đồng Mức"
14171 msgid "Enable suggestive contours"
14172 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14175 msgid "View Map Cache"
14176 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14179 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14180 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14183 msgid "Edit Curve"
14184 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14187 msgid "Edition Curve"
14188 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14191 msgid "Curve Points"
14192 msgstr "Điểm Đường Cong"
14195 msgid "Curve data points"
14196 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14199 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14200 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14203 msgid "Point Index"
14204 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14207 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14208 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14211 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14212 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14215 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14216 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14219 msgid "UV Factor"
14220 msgstr "Hệ Số UV"
14223 msgid "Internal UV factor"
14224 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14227 msgid "UV Rotation"
14228 msgstr "Xoay UV"
14231 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14232 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14235 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14236 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14239 msgid "Grease Pencil Frame"
14240 msgstr "Bức Bút Sáp"
14243 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14244 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
14247 msgid "Frame Number"
14248 msgstr "Số Bức"
14251 msgid "The frame on which this sketch appears"
14252 msgstr "Số bức của phác họa này"
14255 msgid "Paint Lock"
14256 msgstr "Khóa Sơn"
14259 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14260 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
14263 msgid "Keyframe Type"
14264 msgstr "Loại Bức Mẫu"
14267 msgid "Type of keyframe"
14268 msgstr "Loại bức mẫu"
14271 msgid "Keyframe"
14272 msgstr "Bức Mẫu"
14275 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14276 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14279 msgid "Breakdown"
14280 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
14283 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14284 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14287 msgid "Moving Hold"
14288 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14291 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14292 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14295 msgid "Extreme"
14296 msgstr "Cực Kỳ"
14299 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14300 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14303 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14304 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14307 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14308 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14311 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14312 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
14315 msgid "Grease Pencil Frames"
14316 msgstr "Bức Bút Sáp"
14319 msgid "Collection of grease pencil frames"
14320 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
14323 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14324 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
14327 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14328 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
14331 msgid "Interpolation Curve"
14332 msgstr "Cong Suy Nội"
14335 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14336 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14339 msgid "Grease Pencil Layer"
14340 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14343 msgid "Collection of related sketches"
14344 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14347 msgid "Active Frame"
14348 msgstr "Bức Hoạt Động"
14351 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14352 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14355 msgid "Set annotation Visibility"
14356 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14359 msgid "After Color"
14360 msgstr "Màu Sau"
14363 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14364 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14367 msgid "Frames After"
14368 msgstr "Bức Sau"
14371 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14372 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14375 msgid "Before Color"
14376 msgstr "Màu Trước"
14379 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14380 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14383 msgid "Frames Before"
14384 msgstr "Bức Trước"
14387 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14388 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14391 msgid "Blend Mode"
14392 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14395 msgid "Blend mode"
14396 msgstr "Chế độ pha trộn"
14399 msgid "Hard Light"
14400 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14403 msgid "Custom Channel Color"
14404 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14407 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14408 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14411 msgid "Color for all strokes in this layer"
14412 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14415 msgid "Frames"
14416 msgstr "Bức"
14419 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14420 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14423 msgid "Set layer Visibility"
14424 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14427 msgid "Layer name"
14428 msgstr "Tên lớp"
14431 msgid "Is Parented"
14432 msgstr "Có Phụ Huynh"
14435 msgid "True when the layer parent object is set"
14436 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14439 msgid "Ruler"
14440 msgstr "Cây Thước"
14443 msgid "This is a special ruler layer"
14444 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14447 msgid "Thickness Change"
14448 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14451 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14452 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14455 msgid "Values for change location"
14456 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
14459 msgid "Locked"
14460 msgstr "Khóa Lại"
14463 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14464 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14467 msgid "Frame Locked"
14468 msgstr "Bức Bị Khóa"
14471 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14472 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14475 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14476 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14479 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14480 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14483 msgid "List of Masking Layers"
14484 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14487 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14488 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch làm phụ huynh"
14491 msgid "Layer Opacity"
14492 msgstr "Độ Đục Lớp"
14495 msgid "Parent object"
14496 msgstr "Vật thể phụ huynh"
14499 msgid "Parent Bone"
14500 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14503 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14504 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14507 msgid "Parent Type"
14508 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14511 msgid "Type of parent relation"
14512 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14515 msgid "The layer is parented to an object"
14516 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14519 msgid "The layer is parented to a bone"
14520 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14523 msgid "Pass Index"
14524 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14527 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14528 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14531 msgid "Values for changes in rotation"
14532 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
14535 msgid "Values for changes in scale"
14536 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
14539 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14540 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14543 msgid "In Front"
14544 msgstr "Phía Trước"
14547 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14548 msgstr "Vẽ lớp phía trước các vật thể"
14551 msgid "Show Points"
14552 msgstr "Hiện Điểm"
14555 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14556 msgstr "Vẽ các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14559 msgid "Thickness of annotation strokes"
14560 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14563 msgid "Tint Color"
14564 msgstr "Màu Nhiễm"
14567 msgid "Color for tinting stroke colors"
14568 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14571 msgid "Tint Factor"
14572 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14575 msgid "Factor of tinting color"
14576 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14579 msgid "Onion Skinning"
14580 msgstr "Bóng Ma"
14583 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14584 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14587 msgid "Use Lights"
14588 msgstr "Dùng Đèn"
14591 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14592 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14595 msgid "Mask Layer"
14596 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
14599 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14600 msgstr "Xóa điểm ảnh từ các lớp ở phía dưới"
14603 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14604 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14607 msgid "Solo Mode"
14608 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14611 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14612 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14615 msgid "Vertex Paint Opacity"
14616 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14619 msgid "Vertex Paint mix factor"
14620 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14623 msgid "ViewLayer"
14624 msgstr "LớpMànChiếu"
14627 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14628 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14631 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14632 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14635 msgid "List of Mask Layers"
14636 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14639 msgid "Set mask Visibility"
14640 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
14643 msgid "Invert mask"
14644 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
14647 msgid "Layer"
14648 msgstr "Lớp"
14651 msgid "Mask layer name"
14652 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
14655 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14656 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
14659 msgid "Guides for drawing"
14660 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
14663 msgid "Direction of lines"
14664 msgstr "Hướng của đường"
14667 msgid "Angle Snap"
14668 msgstr "Hút Dính Góc"
14671 msgid "Angle snapping"
14672 msgstr "Hút dính góc"
14675 msgid "Custom reference point for guides"
14676 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
14679 msgid "Object used for reference point"
14680 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
14683 msgid "Type of speed guide"
14684 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
14687 msgid "Use cursor as reference point"
14688 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
14691 msgid "Custom"
14692 msgstr "Tùy Chọn"
14695 msgid "Use custom reference point"
14696 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
14699 msgid "Use object as reference point"
14700 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
14703 msgid "Spacing"
14704 msgstr "Cách Giữa"
14707 msgid "Guide spacing"
14708 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
14711 msgid "Circular"
14712 msgstr "Vòng Tròn"
14715 msgid "Use single point to create rings"
14716 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
14719 msgid "Use single point as direction"
14720 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
14723 msgid "Parallel lines"
14724 msgstr "Đường song song"
14727 msgid "Grid"
14728 msgstr "Đồ Thị"
14731 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14732 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
14735 msgid "Isometric"
14736 msgstr "Đẳng Cự"
14739 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14740 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
14743 msgid "Use Guides"
14744 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
14747 msgid "Enable speed guides"
14748 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
14751 msgid "Use Snapping"
14752 msgstr "Dùng Hút Dính"
14755 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14756 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
14759 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14760 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
14763 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14764 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
14767 msgid "Threshold for stroke intersections"
14768 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
14771 msgid "Lock Axis"
14772 msgstr "Khóa Trục"
14775 msgid "Align strokes to current view plane"
14776 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
14779 msgid "Front (X-Z)"
14780 msgstr "Trước (X-Z)"
14783 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14784 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
14787 msgid "Side (Y-Z)"
14788 msgstr "Bên (Y_Z)"
14791 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14792 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
14795 msgid "Top (X-Y)"
14796 msgstr "Trên (X_Y)"
14799 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14800 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
14803 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14804 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
14807 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14808 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
14811 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14812 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
14815 msgid "Use Falloff"
14816 msgstr "Dùng Sự Giảm"
14819 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14820 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
14823 msgid "Scale Stroke Thickness"
14824 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
14827 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14828 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
14831 msgid "Use Curve"
14832 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
14835 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14836 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
14839 msgid "Grease Pencil Stroke"
14840 msgstr "Nét Bút Sáp"
14843 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14844 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
14847 msgid "Boundbox Max"
14848 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
14851 msgid "Boundbox Min"
14852 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
14855 msgid "Draw Mode"
14856 msgstr "Chế Độ Vẽ"
14859 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14860 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
14863 msgid "Stroke is in screen-space"
14864 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
14867 msgid "3D Space"
14868 msgstr "Không Gian 3D"
14871 msgid "Stroke is in 3D-space"
14872 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
14875 msgid "2D Space"
14876 msgstr "Không Gian 2D"
14879 msgid "Stroke is in 2D-space"
14880 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
14883 msgid "2D Image"
14884 msgstr "Ảnh 2D"
14887 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14888 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
14891 msgid "Temporary data for Edit Curve"
14892 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
14895 msgid "End Cap"
14896 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
14899 msgid "Stroke end extreme cap style"
14900 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
14903 msgid "Rounded"
14904 msgstr "Tròn"
14907 msgid "Flat"
14908 msgstr "Bằng Phẳng"
14911 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14912 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
14915 msgid "Has Curve Data"
14916 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
14919 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
14920 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
14923 msgid "No Fill"
14924 msgstr "Không Tô Đầy"
14927 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14928 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
14931 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14932 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
14935 msgid "Material Index"
14936 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
14939 msgid "Index of material used in this stroke"
14940 msgstr "Chỉ số của vật liệu được sử dụng cho nét này"
14943 msgid "Stroke Points"
14944 msgstr "Điểm Nét"
14947 msgid "Stroke data points"
14948 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
14951 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14952 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14955 msgid "Start Cap"
14956 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
14959 msgid "Stroke start extreme cap style"
14960 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
14963 msgid "Triangles"
14964 msgstr "Tam Giác"
14967 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14968 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
14971 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14972 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
14975 msgid "Rotation of the UV"
14976 msgstr "Xoay của UV"
14979 msgid "UV Scale"
14980 msgstr "Phóng To UV"
14983 msgid "Scale of the UV"
14984 msgstr "Phóng to của UV"
14987 msgid "UV Translation"
14988 msgstr "Dịch UV"
14991 msgid "Translation of default UV position"
14992 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
14995 msgid "Vertex Fill Color"
14996 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
14999 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15000 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15003 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15004 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15007 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15008 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15011 msgid "Coordinates"
15012 msgstr "Tọa Độ"
15015 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15016 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15019 msgid "Point is selected for viewport editing"
15020 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15023 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15024 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15027 msgid "UV Fill"
15028 msgstr "Tô Đầy UV"
15031 msgid "Internal UV factor for filling"
15032 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15035 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15036 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15039 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15040 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15043 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15044 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15047 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15048 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15051 msgid "Triangle"
15052 msgstr "Tam Giác"
15055 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15056 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15059 msgid "First triangle vertex index"
15060 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15063 msgid "Second triangle vertex index"
15064 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15067 msgid "Third triangle vertex index"
15068 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15071 msgctxt "Operator"
15072 msgid "Gizmo"
15073 msgstr "Đồ Đạc"
15076 msgid "Collection of gizmos"
15077 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15080 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15081 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15084 msgid "Hide Keymap"
15085 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15088 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15089 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15092 msgid "Hide Select"
15093 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15096 msgid "Highlight"
15097 msgstr "Nổi Bật"
15100 msgid "Line Width"
15101 msgstr "Bề Dày Nét"
15104 msgid "Basis Matrix"
15105 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15108 msgid "Offset Matrix"
15109 msgstr "Ma Trận Dịch"
15112 msgid "Space Matrix"
15113 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15116 msgid "Final World Matrix"
15117 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15120 msgid "Scale Basis"
15121 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15124 msgid "Select Bias"
15125 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15128 msgid "Depth bias used for selection"
15129 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15132 msgid "Draw Hover"
15133 msgstr "Vẽ Bay Lượn"
15136 msgid "Draw Active"
15137 msgstr "Vẽ Hoạt Động"
15140 msgid "Draw while dragging"
15141 msgstr "Vẽ khi đang kéo"
15144 msgid "Scale Offset"
15145 msgstr "Dịch Phóng To"
15148 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15149 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15152 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15153 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15156 msgid "Draw Value"
15157 msgstr "Vẽ Giá Trị"
15160 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15161 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15164 msgid "Handle All Events"
15165 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15168 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15169 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15172 msgid "Grab Cursor"
15173 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15176 msgid "Tool Property Init"
15177 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15180 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15181 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15184 msgid "Select Background"
15185 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15188 msgid "Don't write into the depth buffer"
15189 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15192 msgid "Use Tooltip"
15193 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15196 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15197 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15200 msgctxt "Operator"
15201 msgid "GizmoGroup"
15202 msgstr "NhómĐồĐạc"
15205 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15206 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15209 msgid "Options"
15210 msgstr "Tùy Chọn"
15213 msgid "Options for this operator type"
15214 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15217 msgid "Use in 3D viewport"
15218 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15221 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15222 msgstr "Phóng to theo phóng vào (nếu không phóng to độc lập kích cỡ vẽ)"
15225 msgid "Depth 3D"
15226 msgstr "Độ Sâu 3D"
15229 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15230 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15233 msgid "Supports selection"
15234 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15237 msgid "Persistent"
15238 msgstr "Cố Chấp"
15241 msgid "Show Modal All"
15242 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15245 msgid "Show all while interacting"
15246 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác"
15249 msgid "Tool Init"
15250 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15253 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15254 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15257 msgid "VR Redraws"
15258 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15261 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15262 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15265 msgid "Region Type"
15266 msgstr "Loại Vùng"
15269 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15270 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15273 msgid "Window"
15274 msgstr "Cửa Sổ"
15277 msgid "Header"
15278 msgstr "Phần Đầu"
15281 msgid "Temporary"
15282 msgstr "Tạm Thời"
15285 msgid "Tools"
15286 msgstr "Dụng Cụ"
15289 msgid "Tool Properties"
15290 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15293 msgid "Floating Region"
15294 msgstr "Vùng Nổi"
15297 msgid "Navigation Bar"
15298 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15301 msgid "Execute Buttons"
15302 msgstr "Nút Thức Hành"
15305 msgid "Footer"
15306 msgstr "Chân Màn"
15309 msgid "Tool Header"
15310 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15313 msgid "Space Type"
15314 msgstr "Loại Dấu Cách"
15317 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15318 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15321 msgid "Gizmos"
15322 msgstr "Đô Đạc"
15325 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15326 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15329 msgid "Has Reports"
15330 msgstr "Có Biên Báo"
15333 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15334 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15337 msgid "VR Landmark Indicators"
15338 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15341 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15342 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15345 msgid "Gizmo Group Properties"
15346 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15349 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15350 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15353 msgid "Gizmo Properties"
15354 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15357 msgid "Input properties of an Gizmo"
15358 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15361 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15362 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể bút sáp"
15365 msgid "Modifier name"
15366 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15369 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15370 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15373 msgid "Edit Mode"
15374 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15377 msgid "Display modifier in Edit mode"
15378 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15381 msgid "Use modifier during render"
15382 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15385 msgid "Display modifier in viewport"
15386 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15389 msgid "Array"
15390 msgstr "Mảng"
15393 msgid "Create array of duplicate instances"
15394 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15397 msgid "Build"
15398 msgstr "Xây"
15401 msgid "Create duplication of strokes"
15402 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15405 msgid "Mirror"
15406 msgstr "Gương"
15409 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15410 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15413 msgid "Multiple Strokes"
15414 msgstr "Nhiều Nét"
15417 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15418 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15421 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15422 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15425 msgid "Subdivide"
15426 msgstr "Phân Hóa"
15429 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15430 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm điều khiển"
15433 msgid "Deform stroke points using armature object"
15434 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15437 msgid "Hook"
15438 msgstr "Móc"
15441 msgid "Deform stroke points using objects"
15442 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15445 msgid "Lattice"
15446 msgstr "Lưới Rào"
15449 msgid "Deform strokes using lattice"
15450 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15453 msgid "Add noise to strokes"
15454 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15457 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15458 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15461 msgid "Smooth stroke"
15462 msgstr "Mịn hóa nét"
15465 msgid "Change stroke thickness"
15466 msgstr "Đổi bề dày nét"
15469 msgid "Time Offset"
15470 msgstr "Dịch thời gian"
15473 msgid "Offset keyframes"
15474 msgstr "Dịch bức mẫu"
15477 msgid "Hue/Saturation"
15478 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15481 msgid "Apply changes to stroke colors"
15482 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15485 msgid "Opacity of the strokes"
15486 msgstr "Độ đục của nét"
15489 msgid "Texture Mapping"
15490 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15493 msgid "Change stroke uv texture values"
15494 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15497 msgid "Tint"
15498 msgstr "Nhiễm Sắc"
15501 msgid "Tint strokes with new color"
15502 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15505 msgid "Armature Modifier"
15506 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15509 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15510 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15513 msgid "Invert vertex group influence"
15514 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15517 msgid "Armature object to deform with"
15518 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15521 msgid "Use Bone Envelopes"
15522 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15525 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15526 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15529 msgid "Use Vertex Groups"
15530 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15533 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15534 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15537 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15538 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15541 msgid "Instance Modifier"
15542 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15545 msgid "Create grid of duplicate instances"
15546 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15549 msgid "Constant Offset"
15550 msgstr "Dịch Hằng Số"
15553 msgid "Value for the distance between items"
15554 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15557 msgid "Count"
15558 msgstr "Số Lượng"
15561 msgid "Number of items"
15562 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15565 msgid "Inverse Pass"
15566 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15569 msgid "Inverse filter"
15570 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15573 msgid "Inverse Layers"
15574 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15577 msgid "Inverse Materials"
15578 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15581 msgid "Pass"
15582 msgstr "Vòng"
15585 msgid "Layer pass index"
15586 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15589 msgid "Material used for filtering effect"
15590 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15593 msgid "Object Offset"
15594 msgstr "Dịch Vật Thể"
15597 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15598 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15601 msgid "Pass index"
15602 msgstr "Chỉ số vòng"
15605 msgid "Random Offset"
15606 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15609 msgid "Value for changes in location"
15610 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15613 msgid "Random Rotation"
15614 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15617 msgid "Value for changes in rotation"
15618 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15621 msgid "Value for changes in scale"
15622 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15625 msgid "Relative Offset"
15626 msgstr "Dịch Tương Đối"
15629 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15630 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
15633 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15634 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
15637 msgid "Random seed"
15638 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
15641 msgid "Enable offset"
15642 msgstr "Bật địch"
15645 msgid "Enable object offset"
15646 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
15649 msgid "Shift"
15650 msgstr "Dịch"
15653 msgid "Enable shift"
15654 msgstr "Bật dịch"
15657 msgid "Uniform Scale"
15658 msgstr "Phóng To Đều"
15661 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15662 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
15665 msgid "Build Modifier"
15666 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
15669 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15670 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
15673 msgid "Time Alignment"
15674 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
15677 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15678 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
15681 msgid "Align Start"
15682 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
15685 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15686 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
15689 msgid "Align End"
15690 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
15693 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15694 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
15697 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15698 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15701 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15702 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15705 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15706 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
15709 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15710 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
15713 msgid "Sequential"
15714 msgstr "Trình Tự"
15717 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15718 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
15721 msgid "Concurrent"
15722 msgstr "Cùng Lượt"
15725 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15726 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
15729 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15730 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
15733 msgid "Start Delay"
15734 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
15737 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15738 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
15741 msgid "Transition"
15742 msgstr "Chuyển Tiếp"
15745 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15746 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
15749 msgid "Grow"
15750 msgstr "Móc"
15753 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15754 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
15757 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15758 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
15761 msgid "Fade"
15762 msgstr "Phai"
15765 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15766 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
15769 msgid "Restrict Visible Points"
15770 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
15773 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15774 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
15777 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15778 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
15781 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15782 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15785 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15786 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15789 msgid "Custom curve to apply effect"
15790 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
15793 msgid "Color Hue"
15794 msgstr "Màu Sắc Màu"
15797 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15798 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
15801 msgid "Modify fill and stroke colors"
15802 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
15805 msgid "Modify stroke color only"
15806 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
15809 msgid "Modify fill color only"
15810 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
15813 msgid "Color Saturation"
15814 msgstr "Độ Tươi Màu"
15817 msgid "Custom Curve"
15818 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
15821 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15822 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
15825 msgid "Color Value"
15826 msgstr "Độ Sáng Màu"
15829 msgid "Hook Modifier"
15830 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
15833 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15834 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
15837 msgid "Hook Center"
15838 msgstr "Trung Tâm Móc"
15841 msgid "Falloff Curve"
15842 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
15845 msgid "Custom light falloff curve"
15846 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
15849 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15850 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
15853 msgctxt "Curve"
15854 msgid "Falloff Type"
15855 msgstr "Loại Sự Giảm"
15858 msgctxt "Curve"
15859 msgid "No Falloff"
15860 msgstr "Không Có Sự Giảm"
15863 msgctxt "Curve"
15864 msgid "Curve"
15865 msgstr "Đường Cong"
15868 msgctxt "Curve"
15869 msgid "Smooth"
15870 msgstr "Mịn"
15873 msgctxt "Curve"
15874 msgid "Sphere"
15875 msgstr "Hình Cầu"
15878 msgctxt "Curve"
15879 msgid "Root"
15880 msgstr "Căn"
15883 msgctxt "Curve"
15884 msgid "Inverse Square"
15885 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
15888 msgctxt "Curve"
15889 msgid "Sharp"
15890 msgstr "Bén"
15893 msgctxt "Curve"
15894 msgid "Linear"
15895 msgstr "Bậc Một"
15898 msgctxt "Curve"
15899 msgid "Constant"
15900 msgstr "Đẳng"
15903 msgid "Inverse Vertex Group"
15904 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
15907 msgid "Matrix"
15908 msgstr "Ma Trận"
15911 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15912 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
15915 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15916 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
15919 msgid "Relative force of the hook"
15920 msgstr "Lực tương đối của móc"
15923 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15924 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
15927 msgid "Uniform Falloff"
15928 msgstr "Sự Giảm Đều"
15931 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15932 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
15935 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15936 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
15939 msgid "Lattice Modifier"
15940 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
15943 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15944 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
15947 msgid "Inverse VertexGroup"
15948 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
15951 msgid "Lattice object to deform with"
15952 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
15955 msgid "Strength of modifier effect"
15956 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
15959 msgid "Mirror Modifier"
15960 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
15963 msgid "Create mirroring strokes"
15964 msgstr "Chế tạo nét gương"
15967 msgid "Object used as center"
15968 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
15971 msgid "Mirror the X axis"
15972 msgstr "Gương quanh trục X"
15975 msgid "Mirror the Y axis"
15976 msgstr "Gương quanh trục Y"
15979 msgid "Mirror the Z axis"
15980 msgstr "Gương quanh trục Z"
15983 msgid "Clip points"
15984 msgstr "Cắt Điểm"
15987 msgid "Multiply Modifier"
15988 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
15991 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15992 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
15995 msgid "Distance of duplications"
15996 msgstr "Quãng của bản sao"
15999 msgid "Duplicates"
16000 msgstr "Sao Chép"
16003 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16004 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
16007 msgid "Fade center"
16008 msgstr "Trung tâm phai"
16011 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16012 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
16015 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16016 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
16019 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16020 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
16023 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16024 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
16027 msgid "Noise Modifier"
16028 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
16031 msgid "Noise effect modifier"
16032 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
16035 msgid "Amount of noise to apply"
16036 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
16039 msgid "Strength Factor"
16040 msgstr "Hệ Số Sức"
16043 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16044 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho độ đục"
16047 msgid "Thickness Factor"
16048 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
16051 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16052 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
16055 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16056 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
16059 msgid "Scale the noise frequency"
16060 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
16063 msgid "Use random values over time"
16064 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
16067 msgid "Step"
16068 msgstr "Bước"
16071 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16072 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
16075 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16076 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
16079 msgid "Offset Modifier"
16080 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
16083 msgid "Offset Stroke modifier"
16084 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
16087 msgid "Opacity Modifier"
16088 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
16091 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16092 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
16095 msgid "Opacity Factor"
16096 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
16099 msgid "Factor of Opacity"
16100 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
16103 msgid "Factor of stroke hardness"
16104 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
16107 msgid "Modify stroke hardness"
16108 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
16111 msgid "Uniform Opacity"
16112 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
16115 msgid "Replace the stroke opacity"
16116 msgstr "thay thế cho độ đục nét"
16119 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16120 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
16123 msgid "Simplify Modifier"
16124 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
16127 msgid "Simplify Stroke modifier"
16128 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
16131 msgid "Distance between points"
16132 msgstr "Quãng giữa điểm"
16135 msgid "Factor of Simplify"
16136 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
16139 msgid "Length of each segment"
16140 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
16143 msgid "How to simplify the stroke"
16144 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
16147 msgid "Fixed"
16148 msgstr "Đẳng"
16151 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16152 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
16155 msgid "Adaptive"
16156 msgstr "Ứng Phó"
16159 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16160 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
16163 msgid "Sample"
16164 msgstr "Lấy Mẫu"
16167 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16168 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
16171 msgid "Merge"
16172 msgstr "Gồm"
16175 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16176 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
16179 msgid "Number of times to apply simplify"
16180 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
16183 msgid "Smooth Modifier"
16184 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
16187 msgid "Smooth effect modifier"
16188 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
16191 msgid "Amount of smooth to apply"
16192 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
16195 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16196 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
16199 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16200 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
16203 msgid "The modifier affects the position of the point"
16204 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
16207 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16208 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
16211 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16212 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
16215 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16216 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16219 msgid "Subdivision Modifier"
16220 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16223 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16224 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16227 msgid "Number of subdivisions"
16228 msgstr "Số lượng phân hóa"
16231 msgid "Subdivision Type"
16232 msgstr "Loại Phân Hóa"
16235 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16236 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16239 msgid "Catmull-Clark"
16240 msgstr "Catmull-Clark"
16243 msgid "Simple"
16244 msgstr "Đơn Giản"
16247 msgid "Texture Modifier"
16248 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16251 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16252 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16255 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16256 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
16259 msgid "Fill Offset"
16260 msgstr "Dịch Tô Đầy"
16263 msgid "Additional offset of the fill UV"
16264 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
16267 msgid "Fill Rotation"
16268 msgstr "Tô Đầy Xoay"
16271 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16272 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
16275 msgid "Fill Scale"
16276 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
16279 msgid "Additional scale of the fill UV"
16280 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
16283 msgid "Fit Method"
16284 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
16287 msgid "Constant Length"
16288 msgstr "Bề Dài Đẳng"
16291 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16292 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
16295 msgid "Stroke Length"
16296 msgstr "Bề Dài Nét"
16299 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16300 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
16303 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16304 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
16307 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16308 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
16311 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16312 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
16315 msgid "UV Offset"
16316 msgstr "Dịch UV"
16319 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16320 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
16323 msgid "Factor to scale the UVs"
16324 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
16327 msgid "Thick Modifier"
16328 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
16331 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16332 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
16335 msgid "Uniform Thickness"
16336 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
16339 msgid "Replace the stroke thickness"
16340 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
16343 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16344 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
16347 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16348 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
16351 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16352 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
16355 msgid "Time Offset Modifier"
16356 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
16359 msgid "Time offset modifier"
16360 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
16363 msgid "Final frame of the range"
16364 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
16367 msgid "Frame Scale"
16368 msgstr "Phóng To Bức"
16371 msgid "Evaluation time in seconds"
16372 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
16375 msgid "First frame of the range"
16376 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
16379 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16380 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
16383 msgid "Reverse"
16384 msgstr "Ngược"
16387 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16388 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
16391 msgid "Fixed Frame"
16392 msgstr "Bức Đẳng"
16395 msgid "Keep frame and do not change with time"
16396 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
16399 msgid "Frame Offset"
16400 msgstr "Dịch Bức"
16403 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16404 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
16407 msgid "Custom Range"
16408 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
16411 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16412 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
16415 msgid "Keep Loop"
16416 msgstr "Giữ Lặp Lại"
16419 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16420 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
16423 msgid "Tint Modifier"
16424 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
16427 msgid "Tint modifier"
16428 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
16431 msgid "Color used for tinting"
16432 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
16435 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16436 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
16439 msgid "Factor for tinting"
16440 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
16443 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16444 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
16447 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16448 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
16451 msgid "Tint Type"
16452 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
16455 msgid "Select type of tinting algorithm"
16456 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
16459 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16460 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
16463 msgid "Vertex Group Element"
16464 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
16467 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16468 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
16471 msgid "Group Index"
16472 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
16475 msgid "Vertex Weight"
16476 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
16479 msgid "Grid and Canvas Settings"
16480 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
16483 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16484 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
16487 msgid "Grid Color"
16488 msgstr "Màu Đồ Thị"
16491 msgid "Color for grid lines"
16492 msgstr "Màu của đường đồ thị"
16495 msgid "Grid Subdivisions"
16496 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
16499 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16500 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
16503 msgid "Offset of the canvas"
16504 msgstr "Dịch của mặt sơn"
16507 msgid "Grid Scale"
16508 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
16511 msgid "Grid scale"
16512 msgstr "Phóng to đồ thị"
16515 msgid "Grease Pencil Layers"
16516 msgstr "Lớp Bút Sáp"
16519 msgid "Collection of grease pencil layers"
16520 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
16523 msgid "Active Layer"
16524 msgstr "Lớp Hoạt Động"
16527 msgid "Active grease pencil layer"
16528 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
16531 msgid "Active Layer Index"
16532 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
16535 msgid "Index of active grease pencil layer"
16536 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
16539 msgid "Active Note"
16540 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
16543 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16544 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
16547 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16548 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
16551 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16552 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
16555 msgid "Active Layer Mask Index"
16556 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
16559 msgid "Active index in layer mask array"
16560 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
16563 msgid "Hair Curve"
16564 msgstr "Đường Cong Tóc"
16567 msgid "Hair curve"
16568 msgstr "Đường cong tóc"
16571 msgid "First Point Index"
16572 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
16575 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16576 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
16579 msgid "Index of this curve"
16580 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
16583 msgid "Number of Points"
16584 msgstr "Số Lượng Điểm"
16587 msgid "Number of loops used by this polygon"
16588 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
16591 msgid "Control points of the curve"
16592 msgstr "Điểm điều khiển của đường cong"
16595 msgid "Hair Point"
16596 msgstr "Điểm Tóc"
16599 msgid "Hair curve control point"
16600 msgstr "Điểm điều khiển của đường cong tóc"
16603 msgid "Index of this points"
16604 msgstr "Chỉ số của điểm này"
16607 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16608 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
16611 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16612 msgstr "Chiếu kênh nào khi vẽ biểu đồ"
16615 msgid "Luma"
16616 msgstr "Độ Sáng"
16619 msgid "Red Green Blue"
16620 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
16623 msgid "Red"
16624 msgstr "Đỏ"
16627 msgid "Green"
16628 msgstr "Lục"
16631 msgid "Blue"
16632 msgstr "Xanh"
16635 msgid "Show Line"
16636 msgstr "Hiện Nét"
16639 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16640 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
16643 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16644 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
16647 msgid "Additional data for an asset data-block"
16648 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
16651 msgid "Embedded Data"
16652 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
16655 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16656 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
16659 msgid "Is Evaluated"
16660 msgstr "Được Tính Toán"
16663 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16664 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tệp .blend"
16667 msgid "Is Indirect"
16668 msgstr "Là Gián Tiếp"
16671 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16672 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
16675 msgid "Library"
16676 msgstr "Thư Viện"
16679 msgid "Library file the data-block is linked from"
16680 msgstr "Tệp thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
16683 msgid "Unique data-block ID name"
16684 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
16687 msgid "Full Name"
16688 msgstr "Toàn Tên"
16691 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16692 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
16695 msgid "Original ID"
16696 msgstr "ID Ban Đầu"
16699 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16700 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tệp .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
16703 msgid "Library Override"
16704 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
16707 msgid "Library override data"
16708 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
16711 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16712 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (Không có nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
16715 msgid "Tag"
16716 msgstr "Nhãn"
16719 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16720 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
16723 msgid "Fake User"
16724 msgstr "Người Dùng Giả"
16727 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16728 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
16731 msgid "Users"
16732 msgstr "Người Dùng"
16735 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16736 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
16739 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16740 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
16743 msgid "F-Curves"
16744 msgstr "Cong-F"
16747 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16748 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
16751 msgid "Frame Range"
16752 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
16755 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16756 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
16759 msgid "Groups"
16760 msgstr "Nhóm"
16763 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16764 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
16767 msgctxt "ID"
16768 msgid "ID Root Type"
16769 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
16772 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16773 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
16776 msgid "Pose Markers"
16777 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
16780 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16781 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
16784 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16785 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
16788 msgid "Animation data for this data-block"
16789 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
16792 msgid "Bones"
16793 msgstr "Xương"
16796 msgid "Octahedral"
16797 msgstr "Bát Diện"
16800 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16801 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
16804 msgid "Stick"
16805 msgstr "Cây"
16808 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16809 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
16812 msgid "B-Bone"
16813 msgstr "Xương-B"
16816 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16817 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
16820 msgid "Envelope"
16821 msgstr "Bao Bì"
16824 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16825 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
16828 msgid "Wire"
16829 msgstr "Sợi Dây"
16832 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16833 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
16836 msgid "Edit Bones"
16837 msgstr "Biên Tập Xương"
16840 msgid "Is Editmode"
16841 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
16844 msgid "True when used in editmode"
16845 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
16848 msgid "Visible Layers"
16849 msgstr "Lớp Hiện"
16852 msgid "Armature layer visibility"
16853 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
16856 msgid "Layer Proxy Protection"
16857 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
16860 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16861 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tệp và huỷ bước"
16864 msgid "Pose Position"
16865 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
16868 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16869 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
16872 msgid "Show armature in posed state"
16873 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
16876 msgid "Rest Position"
16877 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
16880 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16881 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
16884 msgid "Display Axes"
16885 msgstr "Hiển Thị Trục"
16888 msgid "Display bone axes"
16889 msgstr "Hiển thị trục xương"
16892 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16893 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
16896 msgid "Display bones with their custom shapes"
16897 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
16900 msgid "Display Bone Group Colors"
16901 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
16904 msgid "Display bone group colors"
16905 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
16908 msgid "Display Names"
16909 msgstr "Hiển Thị Tên"
16912 msgid "Display bone names"
16913 msgstr "Hiển thị tên xương "
16916 msgid "X-Axis Mirror"
16917 msgstr "Gương Trục X"
16920 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16921 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
16924 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16925 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
16928 msgid "Area Radius"
16929 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
16932 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
16933 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
16936 msgid "Auto-Smooth"
16937 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
16940 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16941 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
16944 msgid "Propagation Steps"
16945 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
16948 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
16949 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
16952 msgid "Blending Mode"
16953 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
16956 msgid "Brush blending mode"
16957 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
16960 msgid "Use Mix blending mode while painting"
16961 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
16964 msgid "Use Darken blending mode while painting"
16965 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
16968 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
16969 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
16972 msgid "Color Burn"
16973 msgstr "Cháy Màu"
16976 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
16977 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
16980 msgid "Linear Burn"
16981 msgstr "Cháy Bậc Một"
16984 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
16985 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
16988 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
16989 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
16992 msgid "Use Screen blending mode while painting"
16993 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
16996 msgid "Color Dodge"
16997 msgstr "Né Màu"
17000 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17001 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
17004 msgid "Use Add blending mode while painting"
17005 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
17008 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17009 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
17012 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17013 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
17016 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17017 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
17020 msgid "Vivid Light"
17021 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
17024 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17025 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
17028 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17029 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
17032 msgid "Pin Light"
17033 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
17036 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17037 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
17040 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17041 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
17044 msgid "Exclusion"
17045 msgstr "Trừ Loại"
17048 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17049 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
17052 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17053 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
17056 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17057 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
17060 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17061 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
17064 msgid "Use Color blending mode while painting"
17065 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
17068 msgid "Use Value blending mode while painting"
17069 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
17072 msgid "Erase Alpha"
17073 msgstr "Xóa Độ Đục"
17076 msgid "Erase alpha while painting"
17077 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
17080 msgid "Add Alpha"
17081 msgstr "Thêm Độ Đục"
17084 msgid "Add alpha while painting"
17085 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
17088 msgid "Kernel Radius"
17089 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
17092 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17093 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
17096 msgid "Blur Mode"
17097 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
17100 msgid "Box"
17101 msgstr "Hộp"
17104 msgid "Gaussian"
17105 msgstr "Gauss"
17108 msgid "Deformation"
17109 msgstr "Sự Méo Hóa"
17112 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17113 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
17116 msgid "Bend"
17117 msgstr "Bể Cong"
17120 msgid "Expand"
17121 msgstr "Mở Rộng"
17124 msgid "Inflate"
17125 msgstr "Phình Lên"
17128 msgid "Boundary Falloff"
17129 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
17132 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17133 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
17136 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17137 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
17140 msgid "Brush Radius"
17141 msgstr "Bán Kính Bút"
17144 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17145 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
17148 msgid "Loop"
17149 msgstr "Lặp Lại"
17152 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17153 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
17156 msgid "Loop and Invert"
17157 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
17160 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17161 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
17164 msgid "Boundary Origin Offset"
17165 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
17168 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17169 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
17172 msgid "Brush's capabilities"
17173 msgstr "Khả Năng Bút"
17176 msgid "Clone Alpha"
17177 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
17180 msgid "Opacity of clone image display"
17181 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
17184 msgid "Clone Image"
17185 msgstr "Bản Sao Ảnh"
17188 msgid "Image for clone tool"
17189 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
17192 msgid "Clone Offset"
17193 msgstr "Dịch Bản Sao"
17196 msgid "Soft Body Plasticity"
17197 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
17200 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17201 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
17204 msgid "Cloth Damping"
17205 msgstr "Tắt Dần Vải"
17208 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17209 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
17212 msgid "Pinch Point"
17213 msgstr "Điểm Ngắt"
17216 msgid "Pinch Perpendicular"
17217 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
17220 msgid "Snake Hook"
17221 msgstr "Móc"
17224 msgid "Force Falloff"
17225 msgstr "Sự Giảm Lực"
17228 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17229 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
17232 msgid "Cloth Mass"
17233 msgstr "Khối Lượng Vải"
17236 msgid "Mass of each simulation particle"
17237 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
17240 msgid "Simulation Falloff"
17241 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
17244 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17245 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
17248 msgid "Simulation Limit"
17249 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
17252 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17253 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
17256 msgid "Simulation Area"
17257 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
17260 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17261 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
17264 msgid "Local"
17265 msgstr "Địa Phương"
17268 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17269 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
17272 msgid "Global"
17273 msgstr "Toàn Cầu"
17276 msgid "Simulates the entire mesh"
17277 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
17280 msgid "Dynamic"
17281 msgstr "Động Lý"
17284 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17285 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
17288 msgid "Color Type"
17289 msgstr "Loại Màu"
17292 msgid "Use single color or gradient when painting"
17293 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
17296 msgid "Paint with a single color"
17297 msgstr "Sơn dùng một màu"
17300 msgid "Paint with a gradient"
17301 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
17304 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17305 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
17308 msgid "How much the crease brush pinches"
17309 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
17312 msgid "Add Color"
17313 msgstr "Cộng Màu"
17316 msgid "Color of cursor when adding"
17317 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
17320 msgid "Subtract Color"
17321 msgstr "Trừ Màu"
17324 msgid "Color of cursor when subtracting"
17325 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
17328 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17329 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
17332 msgid "Editable falloff curve"
17333 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
17336 msgid "Curve Preset"
17337 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
17340 msgid "Smoother"
17341 msgstr "Mịn Hơn"
17344 msgid "Root"
17345 msgstr "Rể"
17348 msgid "Sharp"
17349 msgstr "bén"
17352 msgid "Sharper"
17353 msgstr "Bén Hơn"
17356 msgid "Inverse Square"
17357 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
17360 msgid "Dash Ratio"
17361 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
17364 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17365 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
17368 msgid "Dash Length"
17369 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
17372 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17373 msgstr "Bề dài của chu trình a"
17376 msgid "Deformation Target"
17377 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
17380 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17381 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
17384 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17385 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
17388 msgid "Cloth Simulation"
17389 msgstr "Mô Phỏng Vải"
17392 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17393 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
17396 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17397 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
17400 msgid "Max Element Distance"
17401 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
17404 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17405 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
17408 msgid "Bi-Scale Grab"
17409 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
17412 msgid "Tri-Scale Grab"
17413 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
17416 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17417 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
17420 msgid "Falloff Angle"
17421 msgstr "Góc Sự Giảm"
17424 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17425 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
17428 msgid "Falloff Shape"
17429 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
17432 msgid "Use projected or spherical falloff"
17433 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
17436 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17437 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
17440 msgid "Projected"
17441 msgstr "Được Chiếu"
17444 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17445 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
17448 msgid "Fill Threshold"
17449 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
17452 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17453 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
17456 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17457 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
17460 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17461 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
17464 msgid "Smooth stroke points"
17465 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
17468 msgid "Adjust thickness of strokes"
17469 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
17472 msgid "Adjust color strength of strokes"
17473 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
17476 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17477 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
17480 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17481 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
17484 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17485 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
17488 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17489 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
17492 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17493 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
17496 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17497 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
17500 msgid "Gpencil Settings"
17501 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
17504 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17505 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
17508 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17509 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
17512 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17513 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
17516 msgid "Erase"
17517 msgstr "Bôi"
17520 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17521 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
17524 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17525 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
17528 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17529 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
17532 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17533 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
17536 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17537 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
17540 msgid "Gradient Spacing"
17541 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
17544 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17545 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
17548 msgid "Gradient Fill Mode"
17549 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
17552 msgid "Gradient Stroke Mode"
17553 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
17556 msgid "Repeat"
17557 msgstr "Lặp Lại"
17560 msgid "Clamp"
17561 msgstr "Kẹp Lại"
17564 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17565 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
17568 msgid "Brush Height"
17569 msgstr "Độ Cao Bút"
17572 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17573 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
17576 msgid "Brush Icon Filepath"
17577 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
17580 msgid "File path to brush icon"
17581 msgstr "Đường dẫn tệp đến biểu tượng bút"
17584 msgid "Image Paint Tool"
17585 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
17588 msgid "Soften"
17589 msgstr "Mềm Hóa"
17592 msgid "Mask"
17593 msgstr "Mặt Nạ"
17596 msgid "Invert Pressure for Density"
17597 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
17600 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17601 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
17604 msgid "Invert Pressure for Flow"
17605 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
17608 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17609 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
17612 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17613 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
17616 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17617 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
17620 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17621 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
17624 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17625 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
17628 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17629 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
17632 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17633 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
17636 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17637 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
17640 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17641 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
17644 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17645 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
17648 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17649 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
17652 msgid "Jitter Unit"
17653 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
17656 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17657 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
17660 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17661 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
17664 msgid "Brush"
17665 msgstr "Bút"
17668 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17669 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
17672 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17673 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
17676 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17677 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
17680 msgid "Mask Stencil Position"
17681 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
17684 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17685 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
17688 msgid "Mask Texture"
17689 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
17692 msgid "Mask Texture Slot"
17693 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
17696 msgid "Mask Tool"
17697 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
17700 msgid "Plane Angle"
17701 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
17704 msgid "Angle between the planes of the crease"
17705 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
17708 msgid "Normal Radius"
17709 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
17712 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17713 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
17716 msgid "Normal Weight"
17717 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
17720 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17721 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
17724 msgid "Paint Curve"
17725 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
17728 msgid "Active paint curve"
17729 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
17732 msgid "Plane Offset"
17733 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
17736 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17737 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
17740 msgid "Plane Trim"
17741 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
17744 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17745 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
17748 msgid "Rotate/Twist"
17749 msgstr "Xoay/Xoắn"
17752 msgid "Scale/Translate"
17753 msgstr "Phóng To/Dịch"
17756 msgid "Squash & Stretch"
17757 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
17760 msgid "Pose IK Segments"
17761 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
17764 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17765 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
17768 msgid "Pose Origin Offset"
17769 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
17772 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17773 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
17776 msgid "Rotation Origins"
17777 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
17780 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17781 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
17784 msgid "Topology"
17785 msgstr "Hình Dạng Học"
17788 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17789 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
17792 msgid "Face Sets"
17793 msgstr "Tập Mặt"
17796 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17797 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
17800 msgid "Face Sets FK"
17801 msgstr "Tập Mặt FK"
17804 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17805 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
17808 msgid "Smooth Iterations"
17809 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
17812 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17813 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
17816 msgid "Rake"
17817 msgstr "Càu"
17820 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17821 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
17824 msgid "Rate"
17825 msgstr "Tốc Độ"
17828 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17829 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
17832 msgid "Sculpt Plane"
17833 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
17836 msgid "Area Plane"
17837 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
17840 msgid "View Plane"
17841 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
17844 msgid "X Plane"
17845 msgstr "Mặt Phẳng X"
17848 msgid "Y Plane"
17849 msgstr "Mặt Phẳng Y"
17852 msgid "Z Plane"
17853 msgstr "Mặt Phẳng Z"
17856 msgid "Sculpt Tool"
17857 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
17860 msgid "Draw Sharp"
17861 msgstr "Vẽ Bén"
17864 msgid "Clay"
17865 msgstr "Đất Sét"
17868 msgid "Clay Strips"
17869 msgstr "Dãy Đất Sét"
17872 msgid "Clay Thumb"
17873 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
17876 msgid "Blob"
17877 msgstr "Cầu Thể"
17880 msgid "Flatten"
17881 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
17884 msgid "Scrape"
17885 msgstr "Cào"
17888 msgid "Multi-plane Scrape"
17889 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
17892 msgid "Elastic Deform"
17893 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
17896 msgid "Thumb"
17897 msgstr "Ngon Tay Cái"
17900 msgid "Pose"
17901 msgstr "Dạng Đứng"
17904 msgid "Nudge"
17905 msgstr "Dời Chút"
17908 msgid "Rotate"
17909 msgstr "Xoay"
17912 msgid "Slide Relax"
17913 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
17916 msgid "Boundary"
17917 msgstr "Ranh Giới"
17920 msgid "Cloth"
17921 msgstr "Vải"
17924 msgid "Multires Displacement Eraser"
17925 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
17928 msgid "Multires Displacement Smear"
17929 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
17932 msgid "Draw Face Sets"
17933 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
17936 msgid "Secondary Color"
17937 msgstr "Màu Phụ"
17940 msgid "Sharp Threshold"
17941 msgstr "Ngưỡng Bén"
17944 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
17945 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
17948 msgid "Show Cursor Preview"
17949 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
17952 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
17953 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
17956 msgid "Radius of the brush in pixels"
17957 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
17960 msgid "Laplacian"
17961 msgstr "Laplace"
17964 msgid "Smooths the surface and the volume"
17965 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
17968 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
17969 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
17972 msgid "Smooth Stroke Factor"
17973 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
17976 msgid "Higher values give a smoother stroke"
17977 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
17980 msgid "Smooth Stroke Radius"
17981 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
17984 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
17985 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
17988 msgid "Radius Falloff"
17989 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
17992 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
17993 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
17996 msgid "Elastic"
17997 msgstr "Dẻo Giãn"
18000 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18001 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
18004 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18005 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
18008 msgid "Stencil Dimensions"
18009 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
18012 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18013 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
18016 msgid "Stencil Position"
18017 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
18020 msgid "Position of stencil in viewport"
18021 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
18024 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18025 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
18028 msgid "Stroke Method"
18029 msgstr "Phương Pháp Nét"
18032 msgid "Dots"
18033 msgstr "Dấu Chấm"
18036 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18037 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
18040 msgid "Drag Dot"
18041 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
18044 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18045 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
18048 msgid "Space"
18049 msgstr "Không Gian"
18052 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18053 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
18056 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18057 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
18060 msgid "Anchored"
18061 msgstr "Bị Dính"
18064 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18065 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
18068 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18069 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
18072 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18073 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
18076 msgid "Per Vertex Displacement"
18077 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
18080 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18081 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
18084 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18085 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
18088 msgid "Shape Preservation"
18089 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
18092 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18093 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
18096 msgid "Texture Overlay Alpha"
18097 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
18100 msgid "Texture Sample Bias"
18101 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
18104 msgid "Value added to texture samples"
18105 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
18108 msgid "Texture Slot"
18109 msgstr "Khe Họa Tiết"
18112 msgid "Tilt Strength"
18113 msgstr "Sức Nghiêng"
18116 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18117 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
18120 msgid "Tip Roundness"
18121 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
18124 msgid "Roundness of the brush tip"
18125 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
18128 msgid "Tip Scale X"
18129 msgstr "Phóng To Chót X"
18132 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18133 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
18136 msgid "Topology Rake"
18137 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
18140 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18141 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
18144 msgid "Unprojected Radius"
18145 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
18148 msgid "Radius of brush in Blender units"
18149 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
18152 msgid "Accumulate"
18153 msgstr "Tích Trữ"
18156 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18157 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
18160 msgid "Adaptive Spacing"
18161 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
18164 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18165 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
18168 msgid "Affect Alpha"
18169 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
18172 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18173 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
18176 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18177 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
18180 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18181 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
18184 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18185 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
18188 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18189 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
18192 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18193 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt"
18196 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18197 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
18200 msgid "Topology Auto-Masking"
18201 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Hình Dạng Học"
18204 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18205 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
18208 msgid "Collide with objects during the simulation"
18209 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
18212 msgid "Pin Simulation Boundary"
18213 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
18216 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18217 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
18220 msgid "Connected Only"
18221 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
18224 msgid "Affect only topologically connected elements"
18225 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
18228 msgid "Use Cursor Overlay"
18229 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
18232 msgid "Show cursor in viewport"
18233 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
18236 msgid "Override Overlay"
18237 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
18240 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18241 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
18244 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18245 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
18248 msgid "Custom Icon"
18249 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
18252 msgid "Set the brush icon from an image file"
18253 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tệp ảnh"
18256 msgid "Use Pressure for Density"
18257 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
18260 msgid "Use pressure to modulate density"
18261 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
18264 msgid "Edge-to-Edge"
18265 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
18268 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18269 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
18272 msgid "Use Pressure for Flow"
18273 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
18276 msgid "Use pressure to modulate flow"
18277 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
18280 msgid "Use Front-Face"
18281 msgstr "Dùng Mặt Trước"
18284 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18285 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
18288 msgid "Use Front-Face Falloff"
18289 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
18292 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18293 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
18296 msgid "Grab Active Vertex"
18297 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
18300 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18301 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
18304 msgid "Grab Silhouette"
18305 msgstr "Bắt Hình Bóng"
18308 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18309 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
18312 msgid "Use Pressure for Hardness"
18313 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
18316 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18317 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
18320 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18321 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
18324 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18325 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
18328 msgid "Radius Unit"
18329 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
18332 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18333 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
18336 msgid "Measure brush size relative to the view"
18337 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
18340 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18341 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
18344 msgid "Dynamic Mode"
18345 msgstr "Chế Độ Động Lý"
18348 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18349 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
18352 msgid "Plane Offset Pressure"
18353 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
18356 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18357 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
18360 msgid "Original Normal"
18361 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
18364 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18365 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
18368 msgid "Original Plane"
18369 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
18372 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18373 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
18376 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18377 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
18380 msgid "Use Paint"
18381 msgstr "Dùng Sơn"
18384 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18385 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
18388 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18389 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
18392 msgid "Use Sculpt"
18393 msgstr "Sử Dụng Khắc"
18396 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18397 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
18400 msgid "Use UV Sculpt"
18401 msgstr "Dùng Khắc UV"
18404 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18405 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
18408 msgid "Use Vertex"
18409 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
18412 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18413 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
18416 msgid "Use Weight"
18417 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
18420 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18421 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
18424 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18425 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
18428 msgid "Use Plane Trim"
18429 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
18432 msgid "Enable Plane Trim"
18433 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
18436 msgid "Keep Anchor Point"
18437 msgstr "Giữ Điểm Neo"
18440 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18441 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
18444 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18445 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
18448 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18449 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
18452 msgid "Area Radius Pressure"
18453 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
18456 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18457 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
18460 msgid "Jitter Pressure"
18461 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
18464 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18465 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
18468 msgid "Mask Pressure Mode"
18469 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
18472 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18473 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
18476 msgid "Ramp"
18477 msgstr "Dốc"
18480 msgid "Cutoff"
18481 msgstr "Giới Hạn"
18484 msgid "Size Pressure"
18485 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
18488 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18489 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
18492 msgid "Spacing Pressure"
18493 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
18496 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18497 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
18500 msgid "Strength Pressure"
18501 msgstr "Áp Suất Sức"
18504 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18505 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
18508 msgid "Use Texture Overlay"
18509 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
18512 msgid "Show texture in viewport"
18513 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
18516 msgid "Restore Mesh"
18517 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
18520 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18521 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
18524 msgid "Spacing Distance"
18525 msgstr "Khoảng Cách Trống"
18528 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18529 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
18532 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18533 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
18536 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18537 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
18540 msgid "Smooth Stroke"
18541 msgstr "Mịn Hóa Nét"
18544 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18545 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
18548 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18549 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
18552 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18553 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
18556 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18557 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
18560 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18561 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
18564 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18565 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
18568 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18569 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18572 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18573 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
18576 msgid "Grab UVs"
18577 msgstr "Bắt UV"
18580 msgid "Relax"
18581 msgstr "Giãn"
18584 msgid "Relax UVs"
18585 msgstr "Giãn UV"
18588 msgid "Pinch UVs"
18589 msgstr "Ngắc UV"
18592 msgid "Vertex Paint Tool"
18593 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
18596 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18597 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
18600 msgid "Weight Paint Tool"
18601 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
18604 msgid "Wet Mix"
18605 msgstr "Pha Trộn Ướt"
18608 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18609 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
18612 msgid "Wet Paint Radius"
18613 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
18616 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
18617 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
18620 msgid "Wet Persistence"
18621 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
18624 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18625 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
18628 msgid "Path to external displacements file"
18629 msgstr "Đường đến tệp tập dịch ở ngoài"
18632 msgid "Forward"
18633 msgstr "Tới"
18636 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18637 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hoặc xác định dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
18640 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18641 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hay cho được biết dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
18644 msgid "Sequence"
18645 msgstr "Trình Tự"
18648 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18649 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tệp"
18652 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18653 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
18656 msgid "Override Frame"
18657 msgstr "Thay Thế Bức"
18660 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18661 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
18664 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18665 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
18668 msgid "Up"
18669 msgstr "Lên"
18672 msgid "Velocity Attribute"
18673 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
18676 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18677 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
18680 msgid "Velocity Unit"
18681 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
18684 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18685 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
18688 msgid "Second"
18689 msgstr "Giây"
18692 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18693 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
18696 msgid "Field of View"
18697 msgstr "Trường Hiển Thị"
18700 msgid "Camera lens field of view"
18701 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18704 msgid "Horizontal FOV"
18705 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
18708 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18709 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18712 msgid "Vertical FOV"
18713 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
18716 msgid "Camera lens vertical field of view"
18717 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18720 msgid "List of background images"
18721 msgstr "Danh sách ảnh nền"
18724 msgid "Clip End"
18725 msgstr "Cách Xa"
18728 msgid "Camera far clipping distance"
18729 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
18732 msgid "Clip Start"
18733 msgstr "Cách Gần"
18736 msgid "Camera near clipping distance"
18737 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
18740 msgid "Cycles Camera Settings"
18741 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
18744 msgid "Cycles camera settings"
18745 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
18748 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18749 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
18752 msgid "Depth Of Field"
18753 msgstr "Độ Sâu Trường"
18756 msgid "Focal Length"
18757 msgstr "Quãng Điểm Tiêu"
18760 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18761 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
18764 msgid "Lens Unit"
18765 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
18768 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18769 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
18772 msgid "Millimeters"
18773 msgstr "Mili Mét"
18776 msgid "Specify the lens in millimeters"
18777 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
18780 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18781 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
18784 msgid "Orthographic Scale"
18785 msgstr "Phóng To Trực Giao"
18788 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18789 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
18792 msgid "Passepartout Alpha"
18793 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
18796 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18797 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
18800 msgid "Sensor Fit"
18801 msgstr "Vừa Cảm Biến"
18804 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18805 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
18808 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18809 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
18812 msgid "Fit to the sensor width"
18813 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
18816 msgid "Vertical"
18817 msgstr "Dọc"
18820 msgid "Fit to the sensor height"
18821 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
18824 msgid "Sensor Height"
18825 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
18828 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18829 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
18832 msgid "Sensor Width"
18833 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
18836 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18837 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
18840 msgid "Shift X"
18841 msgstr "Dịch X"
18844 msgid "Camera horizontal shift"
18845 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
18848 msgid "Shift Y"
18849 msgstr "Dịch Y"
18852 msgid "Camera vertical shift"
18853 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
18856 msgid "Display Background Images"
18857 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
18860 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
18861 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
18864 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
18865 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
18868 msgid "Center Diagonal"
18869 msgstr "Chéo Trung Giữa"
18872 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
18873 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
18876 msgid "Golden Ratio"
18877 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
18880 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
18881 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
18884 msgid "Golden Triangle A"
18885 msgstr "Tam Giác Vàng A"
18888 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
18889 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
18892 msgid "Golden Triangle B"
18893 msgstr "Tam Giác Vàng B"
18896 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
18897 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
18900 msgid "Harmonious Triangle A"
18901 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
18904 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
18905 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
18908 msgid "Harmonious Triangle B"
18909 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
18912 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
18913 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
18916 msgid "Thirds"
18917 msgstr "Một Phần Ba"
18920 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
18921 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
18924 msgid "Show Limits"
18925 msgstr "Hiện Giới Hạn"
18928 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
18929 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và điểm tiêu cự trên máy quay phim"
18932 msgid "Show Mist"
18933 msgstr "Hiện Sương Mù"
18936 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
18937 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
18940 msgid "Show Name"
18941 msgstr "Hiện Tên"
18944 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
18945 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
18948 msgid "Show Passepartout"
18949 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
18952 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
18953 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
18956 msgid "Show Safe Areas"
18957 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
18960 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
18961 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
18964 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
18965 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
18968 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
18969 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
18972 msgid "Show Sensor Size"
18973 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
18976 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
18977 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
18980 msgid "Camera types"
18981 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
18984 msgid "Perspective"
18985 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
18988 msgid "Orthographic"
18989 msgstr "Trực Giao Cảnh"
18992 msgid "Panoramic"
18993 msgstr "Toàn Cảnh"
18996 msgid "Collection of Object data-blocks"
18997 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
19000 msgid "All Objects"
19001 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
19004 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19005 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
19008 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19009 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
19012 msgid "Collection Color"
19013 msgstr "Màu Sưu Tập"
19016 msgid "Color tag for a collection"
19017 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
19020 msgid "Assign no color tag to the collection"
19021 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
19024 msgid "Color 01"
19025 msgstr "Màu 01"
19028 msgid "Color 02"
19029 msgstr "Màu 02"
19032 msgid "Color 03"
19033 msgstr "Màu 03"
19036 msgid "Color 04"
19037 msgstr "Màu 04"
19040 msgid "Color 05"
19041 msgstr "Màu 05"
19044 msgid "Color 06"
19045 msgstr "Màu 06"
19048 msgid "Color 07"
19049 msgstr "Màu 07"
19052 msgid "Color 08"
19053 msgstr "Màu 08"
19056 msgid "Disable in Renders"
19057 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
19060 msgid "Globally disable in renders"
19061 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
19064 msgid "Disable Selection"
19065 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
19068 msgid "Disable selection in viewport"
19069 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
19072 msgid "Disable in Viewports"
19073 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
19076 msgid "Globally disable in viewports"
19077 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
19080 msgid "Instance Offset"
19081 msgstr "Dịch Thực Thể"
19084 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19085 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
19088 msgid "Objects that are directly in this collection"
19089 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
19092 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19093 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
19096 msgid "Bevel Depth"
19097 msgstr "Độ Sâu Xiên"
19100 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19101 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
19104 msgid "Geometry End Factor"
19105 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
19108 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19109 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19112 msgid "End Mapping Type"
19113 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
19116 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19117 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
19120 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19121 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
19124 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19125 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
19128 msgid "Spline"
19129 msgstr "Mẫu Cong"
19132 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19133 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
19136 msgid "Start Mapping Type"
19137 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
19140 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19141 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
19144 msgid "Geometry Start Factor"
19145 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
19148 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19149 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19152 msgid "Bevel Mode"
19153 msgstr "Chế Độ Xiên"
19156 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19157 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
19160 msgid "Round"
19161 msgstr "Tròn"
19164 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19165 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
19168 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19169 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
19172 msgid "Profile"
19173 msgstr "Trình Bày"
19176 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19177 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
19180 msgid "Bevel Object"
19181 msgstr "Vật Thể Xiên"
19184 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19185 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
19188 msgid "Custom Profile Path"
19189 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
19192 msgid "The path for the curve's custom profile"
19193 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
19196 msgid "Bevel Resolution"
19197 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
19200 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19201 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
19204 msgid "Cycles Mesh Settings"
19205 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
19208 msgid "Cycles mesh settings"
19209 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
19212 msgid "Dimensions"
19213 msgstr "Kích Thước"
19216 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19217 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
19220 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19221 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
19224 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19225 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
19228 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19229 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
19232 msgid "Extrude"
19233 msgstr "Kéo Ra"
19236 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19237 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
19240 msgid "Fill Mode"
19241 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
19244 msgid "Mode of filling curve"
19245 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
19248 msgid "Half"
19249 msgstr "Nữa"
19252 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19253 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
19256 msgid "Path Length"
19257 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
19260 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19261 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
19264 msgid "Render Resolution U"
19265 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
19268 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19269 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19272 msgid "Render Resolution V"
19273 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
19276 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19277 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19280 msgid "Resolution U"
19281 msgstr "Độ Phân Giải U"
19284 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19285 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm điều khiển"
19288 msgid "Resolution V"
19289 msgstr "Độ Phân Giải V"
19292 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19293 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm điều khiển"
19296 msgid "Splines"
19297 msgstr "Các Mẫu Cong"
19300 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19301 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
19304 msgid "Taper Object"
19305 msgstr "Vật Thể Nến"
19308 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19309 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
19312 msgid "Texture Space Location"
19313 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
19316 msgid "Texture space location"
19317 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
19320 msgid "Texture Space Size"
19321 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
19324 msgid "Texture space size"
19325 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
19328 msgid "Twist Method"
19329 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
19332 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19333 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
19336 msgid "Z-Up"
19337 msgstr "Z-Trên"
19340 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19341 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
19344 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19345 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
19348 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19349 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
19352 msgid "Twist Smooth"
19353 msgstr "Xoắn  Mịn"
19356 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19357 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
19360 msgid "Auto Texture Space"
19361 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
19364 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19365 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
19368 msgid "Bounds Clamp"
19369 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
19372 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19373 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
19376 msgid "Fill Caps"
19377 msgstr "Tô Đầu"
19380 msgid "Fill caps for beveled curves"
19381 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
19384 msgid "Fill Deformed"
19385 msgstr "Tô Méo Hóa"
19388 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19389 msgstr "Tô đường cong sau áp dụng mẫu hình dạng và hết cụ sửa đổi"
19392 msgid "Map Taper"
19393 msgstr "Ánh Xạ Nến"
19396 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19397 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
19400 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19401 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
19404 msgid "Follow"
19405 msgstr "Đuối Theo"
19408 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19409 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
19412 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19413 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
19416 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19417 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
19420 msgid "Surface Curve"
19421 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
19424 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19425 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
19428 msgid "Text Curve"
19429 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
19432 msgid "Curve data-block used for storing text"
19433 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
19436 msgid "Active Text Box"
19437 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
19440 msgid "Text Horizontal Align"
19441 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
19444 msgid "Text horizontal align from the object center"
19445 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
19448 msgid "Align text to the left"
19449 msgstr "Canh lề bên trái"
19452 msgid "Center text"
19453 msgstr "Canh lề giữa"
19456 msgid "Align text to the right"
19457 msgstr "Cang lề bên phải"
19460 msgid "Justify"
19461 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
19464 msgid "Align to the left and the right"
19465 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
19468 msgid "Flush"
19469 msgstr "Canh Đều"
19472 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19473 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
19476 msgid "Text Vertical Align"
19477 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
19480 msgid "Text vertical align from the object center"
19481 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
19484 msgid "Top Base-Line"
19485 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
19488 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19489 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
19492 msgid "Align text to the top"
19493 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
19496 msgid "Align text to the middle"
19497 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
19500 msgid "Align text to the bottom"
19501 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
19504 msgid "Bottom Base-Line"
19505 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
19508 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19509 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
19512 msgid "Body Text"
19513 msgstr "Đoạn Văn Bản"
19516 msgid "Content of this text object"
19517 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
19520 msgid "Character Info"
19521 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
19524 msgid "Stores the style of each character"
19525 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
19528 msgid "Edit Format"
19529 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
19532 msgid "Editing settings character formatting"
19533 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
19536 msgid "Object Font"
19537 msgstr "Phông Vật Thể"
19540 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19541 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
19544 msgid "Text on Curve"
19545 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
19548 msgid "Curve deforming text object"
19549 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
19552 msgid "Font"
19553 msgstr "Phông"
19556 msgid "Font Bold"
19557 msgstr "Phông Đậm"
19560 msgid "Font Bold Italic"
19561 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
19564 msgid "Font Italic"
19565 msgstr "Phông Nghiêng"
19568 msgid "X Offset"
19569 msgstr "Dịch X"
19572 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19573 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
19576 msgid "Y Offset"
19577 msgstr "Dịch Y"
19580 msgid "Vertical offset from the object origin"
19581 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
19584 msgid "Textbox Overflow"
19585 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
19588 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19589 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
19592 msgid "Overflow"
19593 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
19596 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19597 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
19600 msgid "Scale to Fit"
19601 msgstr "Phóng To cho Vừa"
19604 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19605 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
19608 msgid "Truncate"
19609 msgstr "Cắt"
19612 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19613 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
19616 msgid "Shear"
19617 msgstr "Méo Mó"
19620 msgid "Italic angle of the characters"
19621 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
19624 msgid "Font Size"
19625 msgstr "Kích Cỡ Phông"
19628 msgid "Small Caps"
19629 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
19632 msgid "Scale of small capitals"
19633 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
19636 msgid "Global spacing between characters"
19637 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
19640 msgid "Distance between lines of text"
19641 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
19644 msgid "Spacing between words"
19645 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
19648 msgid "Textboxes"
19649 msgstr "Hộp Văn Bản"
19652 msgid "Underline Thickness"
19653 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
19656 msgid "Underline Position"
19657 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
19660 msgid "Vertical position of underline"
19661 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
19664 msgid "Fast Editing"
19665 msgstr "Biên Tập Lẹ"
19668 msgid "Don't fill polygons while editing"
19669 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
19672 msgid "Freestyle Line Style"
19673 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
19676 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19677 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
19680 msgid "Active Texture"
19681 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
19684 msgid "Active texture slot being displayed"
19685 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
19688 msgid "Active Texture Index"
19689 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
19692 msgid "Index of active texture slot"
19693 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
19696 msgid "Alpha Transparency"
19697 msgstr "Độ Đục"
19700 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19701 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
19704 msgid "Alpha Modifiers"
19705 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
19708 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19709 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
19712 msgid "Max 2D Angle"
19713 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
19716 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19717 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
19720 msgid "Min 2D Angle"
19721 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
19724 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19725 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
19728 msgid "Caps"
19729 msgstr "Đầu"
19732 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19733 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
19736 msgid "Butt"
19737 msgstr "Không có"
19740 msgid "Butt cap (flat)"
19741 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
19744 msgid "Round cap (half-circle)"
19745 msgstr "Đầu nữa tròn"
19748 msgid "Square"
19749 msgstr "Vuông"
19752 msgid "Square cap (flat and extended)"
19753 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
19756 msgid "Chain Count"
19757 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
19760 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19761 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
19764 msgid "Chaining Method"
19765 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
19768 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19769 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
19772 msgid "Plain"
19773 msgstr "Đơn Giản"
19776 msgid "Plain chaining"
19777 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
19780 msgid "Sketchy"
19781 msgstr "Phác Họa"
19784 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19785 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
19788 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19789 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
19792 msgid "Color Modifiers"
19793 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
19796 msgid "List of line color modifiers"
19797 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
19800 msgid "Dash 1"
19801 msgstr "Gạch 1"
19804 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19805 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
19808 msgid "Dash 2"
19809 msgstr "Gạch 2"
19812 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19813 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
19816 msgid "Dash 3"
19817 msgstr "Gạch 3"
19820 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19821 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
19824 msgid "Gap 1"
19825 msgstr "Cách Trống 1"
19828 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19829 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
19832 msgid "Gap 2"
19833 msgstr "Cách Trống 2"
19836 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19837 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
19840 msgid "Gap 3"
19841 msgstr "Cách Trống 3"
19844 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
19845 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
19848 msgid "Geometry Modifiers"
19849 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
19852 msgid "List of stroke geometry modifiers"
19853 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
19856 msgid "Integration Type"
19857 msgstr "Loại Tích Phần"
19860 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
19861 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
19864 msgid "Mean"
19865 msgstr "Trung Vị"
19868 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
19869 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19872 msgid "Min"
19873 msgstr "Cực Tiểu"
19876 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
19877 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19880 msgid "Max"
19881 msgstr "Cực Đại"
19884 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
19885 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19888 msgid "First"
19889 msgstr "Đầu"
19892 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
19893 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
19896 msgid "Last"
19897 msgstr "Cuối Cùng"
19900 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
19901 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
19904 msgid "Max 2D Length"
19905 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
19908 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19909 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
19912 msgid "Min 2D Length"
19913 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
19916 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19917 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
19920 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
19921 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
19924 msgid "Node Tree"
19925 msgstr "Cây Giao Điểm"
19928 msgid "Node tree for node-based shaders"
19929 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
19932 msgid "Panel"
19933 msgstr "Bảng"
19936 msgid "Select the property panel to be shown"
19937 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
19940 msgid "Show the panel for stroke construction"
19941 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
19944 msgid "Show the panel for line color options"
19945 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
19948 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
19949 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
19952 msgid "Show the panel for line thickness options"
19953 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
19956 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
19957 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
19960 msgid "Show the panel for stroke texture options"
19961 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
19964 msgid "Rounds"
19965 msgstr "Vòng"
19968 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
19969 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
19972 msgid "Sort Key"
19973 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
19976 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
19977 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
19980 msgid "Distance from Camera"
19981 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
19984 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
19985 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
19988 msgid "2D Length"
19989 msgstr "Bề Dài 2D"
19992 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
19993 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
19996 msgid "Projected X"
19997 msgstr "Chiếu Đồ X"
20000 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20001 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20004 msgid "Projected Y"
20005 msgstr "Chiếu Đồ Y"
20008 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20009 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20012 msgid "Sort Order"
20013 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20016 msgid "Select the sort order"
20017 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
20020 msgid "Default order of the sort key"
20021 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
20024 msgid "Reverse order"
20025 msgstr "Sắp xếp ngược"
20028 msgid "Split Dash 1"
20029 msgstr "Gạch Chẻ 1"
20032 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20033 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
20036 msgid "Split Dash 2"
20037 msgstr "Gạch Chẻ 2"
20040 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20041 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
20044 msgid "Split Dash 3"
20045 msgstr "Gạch Chẻ 3"
20048 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20049 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
20052 msgid "Split Gap 1"
20053 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
20056 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20057 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
20060 msgid "Split Gap 2"
20061 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
20064 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20065 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
20068 msgid "Split Gap 3"
20069 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
20072 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20073 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
20076 msgid "Split Length"
20077 msgstr "Chẻ Bề Dài"
20080 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20081 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
20084 msgid "Stroke Color Mode"
20085 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
20088 msgid "Base Color"
20089 msgstr "Màu Cơ Sở"
20092 msgid "Use the linestyle's base color"
20093 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
20096 msgid "First Vertex"
20097 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
20100 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20101 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
20104 msgid "Final Vertex"
20105 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
20108 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20109 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
20112 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20113 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
20116 msgid "Texture Spacing"
20117 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
20120 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20121 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
20124 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20125 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
20128 msgid "Thickness Modifiers"
20129 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
20132 msgid "List of line thickness modifiers"
20133 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
20136 msgid "Thickness Position"
20137 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
20140 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20141 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
20144 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20145 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
20148 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20149 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
20152 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20153 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
20156 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20157 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
20160 msgid "Thickness Ratio"
20161 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
20164 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20165 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
20168 msgid "Use Max 2D Angle"
20169 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
20172 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20173 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
20176 msgid "Use Min 2D Angle"
20177 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
20180 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20181 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
20184 msgid "Use Chain Count"
20185 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
20188 msgid "Enable the selection of first N chains"
20189 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
20192 msgid "Chaining"
20193 msgstr "Nối Chuỗi"
20196 msgid "Enable chaining of feature edges"
20197 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
20200 msgid "Dashed Line"
20201 msgstr "Nét Gạch"
20204 msgid "Enable or disable dashed line"
20205 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
20208 msgid "Export Fills"
20209 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
20212 msgid "Export fills for this Line Style"
20213 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
20216 msgid "Export Strokes"
20217 msgstr "Xuất Các Nét"
20220 msgid "Export strokes for this Line Style"
20221 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
20224 msgid "Use Max 2D Length"
20225 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
20228 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20229 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
20232 msgid "Use Min 2D Length"
20233 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20236 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20237 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
20240 msgid "Use Nodes"
20241 msgstr "Dùng Giao Điểm"
20244 msgid "Use shader nodes for the line style"
20245 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
20248 msgid "Same Object"
20249 msgstr "Vật Thể Chung"
20252 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20253 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
20256 msgid "Sorting"
20257 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20260 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20261 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
20264 msgid "Use Split Length"
20265 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
20268 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20269 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
20272 msgid "Use Split Pattern"
20273 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
20276 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20277 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
20280 msgid "Use Textures"
20281 msgstr "Dùng Họa Tiết"
20284 msgid "Enable or disable textured strokes"
20285 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
20288 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20289 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
20292 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20293 msgstr "Ngưỡng góc cho cử xử như góc giác"
20296 msgid "Curve conversion error threshold"
20297 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
20300 msgid "Curve Resolution"
20301 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
20304 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20305 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
20308 msgid "Edit Line Color"
20309 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
20312 msgid "Color for editing line"
20313 msgstr "Màu cho biên tập nét"
20316 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20317 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
20320 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20321 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
20324 msgid "Grid Settings"
20325 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
20328 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20329 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
20332 msgid "Annotation"
20333 msgstr "Lời Ghi Chú"
20336 msgid "Current data-block is an annotation"
20337 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
20340 msgid "Stroke Paint Mode"
20341 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
20344 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20345 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
20348 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20349 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
20352 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20353 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20356 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20357 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
20360 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20361 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
20364 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20365 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
20368 msgid "Grease Pencil weight paint"
20369 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
20372 msgid "Onion Opacity"
20373 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
20376 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20377 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
20380 msgid "Filter by Type"
20381 msgstr "Lọc Bằng Loại"
20384 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20385 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
20388 msgid "Include all Keyframe types"
20389 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
20392 msgid "Mode to display frames"
20393 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
20396 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20397 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
20400 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20401 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
20404 msgid "Selected"
20405 msgstr "Được Chọn"
20408 msgid "Only selected keyframes"
20409 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
20412 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20413 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
20416 msgid "Stroke Depth Order"
20417 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
20420 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20421 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
20424 msgid "2D Layers"
20425 msgstr "Lớp 2D"
20428 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20429 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
20432 msgid "3D Location"
20433 msgstr "Vị Trí 3D"
20436 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20437 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
20440 msgid "Stroke Thickness"
20441 msgstr "Bề Dày Nét"
20444 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20445 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
20448 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20449 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
20452 msgid "Screen Space"
20453 msgstr "Không Gian Màn"
20456 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20457 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
20460 msgid "Adaptive Resolution"
20461 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
20464 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20465 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
20468 msgid "Auto-Lock Layers"
20469 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
20472 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20473 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý đổi lớp khác"
20476 msgid "Curve Editing"
20477 msgstr "Biên tập Đường Cong"
20480 msgid "Edit strokes using curve handles"
20481 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cằm đường cong"
20484 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20485 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
20488 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20489 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
20492 msgid "Always Show Ghosts"
20493 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
20496 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20497 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
20500 msgid "Multiframe"
20501 msgstr "Đa Màh"
20504 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20505 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
20508 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20509 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ dục màu"
20512 msgid "Show Start Frame"
20513 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
20516 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20517 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
20520 msgid "Onion Skins"
20521 msgstr "Bóng Ma"
20524 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20525 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
20528 msgid "Stroke Edit Mode"
20529 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
20532 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20533 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20536 msgid "Surface Offset"
20537 msgstr "Dịch Bề Mặt"
20540 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20541 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
20544 msgid "Hair data-block for hair curves"
20545 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
20548 msgid "Attributes"
20549 msgstr "Các Đặc Điểm"
20552 msgid "Geometry attributes"
20553 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
20556 msgid "All hair curves"
20557 msgstr "Hết đường cong tóc"
20560 msgid "Control points of all hair curves"
20561 msgstr "Điểm điều khiển của hết đường cong tóc"
20564 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20565 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
20568 msgid "Alpha Mode"
20569 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
20572 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20573 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
20576 msgid "Straight"
20577 msgstr "Thẳng"
20580 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20581 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
20584 msgid "Premultiplied"
20585 msgstr "Nhân Trước"
20588 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20589 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
20592 msgid "Channel Packed"
20593 msgstr "Gói Lại Kênh"
20596 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20597 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
20600 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20601 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tệp và làm ảnh đục toàn bộ"
20604 msgid "Bindcode"
20605 msgstr "Mã Số Trói"
20608 msgid "OpenGL bindcode"
20609 msgstr "Mã số trói OpenGL"
20612 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20613 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
20616 msgid "Color Space Settings"
20617 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
20620 msgid "Image bit depth"
20621 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
20624 msgid "Display Aspect"
20625 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
20628 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20629 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
20632 msgid "Format used for re-saving this file"
20633 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tệp này"
20636 msgid "Output image in bitmap format"
20637 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
20640 msgid "Iris"
20641 msgstr "IRIS"
20644 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20645 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS (cũ!)"
20648 msgid "Output image in PNG format"
20649 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
20652 msgid "Output image in JPEG format"
20653 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
20656 msgid "JPEG 2000"
20657 msgstr "JPEG 2000"
20660 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20661 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
20664 msgid "Targa"
20665 msgstr "Targa"
20668 msgid "Output image in Targa format"
20669 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
20672 msgid "Targa Raw"
20673 msgstr "Targa Không Nén"
20676 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20677 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
20680 msgid "Cineon"
20681 msgstr "Cineon"
20684 msgid "Output image in Cineon format"
20685 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
20688 msgid "Output image in DPX format"
20689 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
20692 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20693 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
20696 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20697 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
20700 msgid "Output image in OpenEXR format"
20701 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
20704 msgid "Radiance HDR"
20705 msgstr "HDR Bức Xạ"
20708 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20709 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
20712 msgid "Output image in TIFF format"
20713 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
20716 msgid "AVI JPEG"
20717 msgstr "AVI JPEG"
20720 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20721 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
20724 msgid "AVI Raw"
20725 msgstr "AVI Không Nén"
20728 msgid "Output video in AVI Raw format"
20729 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
20732 msgid "FFmpeg Video"
20733 msgstr "Video FFmpeg"
20736 msgid "The most versatile way to output video files"
20737 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tệp video"
20740 msgid "Image/Movie file name"
20741 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim"
20744 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20745 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
20748 msgid "Duration"
20749 msgstr "Đoạn Thời Gian"
20752 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20753 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
20756 msgid "Fill color for the generated image"
20757 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
20760 msgid "Generated Height"
20761 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
20764 msgid "Generated image height"
20765 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
20768 msgid "Generated Type"
20769 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
20772 msgid "Generated image type"
20773 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
20776 msgid "Blank"
20777 msgstr "Trống"
20780 msgid "Generate a blank image"
20781 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
20784 msgid "UV Grid"
20785 msgstr "Đồ Thị UV"
20788 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20789 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
20792 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20793 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
20796 msgid "Generated Width"
20797 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
20800 msgid "Generated image width"
20801 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
20804 msgid "Has Data"
20805 msgstr "Có Dữ Liệu"
20808 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20809 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
20812 msgid "Dirty"
20813 msgstr "Dư"
20816 msgid "Image has changed and is not saved"
20817 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
20820 msgid "Is Float"
20821 msgstr "Là Số Thật"
20824 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
20825 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẫy động"
20828 msgid "Multiple Views"
20829 msgstr "Đa Màn Chiếu"
20832 msgid "Image has more than one view"
20833 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
20836 msgid "Stereo 3D"
20837 msgstr "Nhị Kênh 3D"
20840 msgid "Image has left and right views"
20841 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
20844 msgid "Packed File"
20845 msgstr "Tệp Bị Gói"
20848 msgid "First packed file of the image"
20849 msgstr "Tệp đầu gói lại của ảnh"
20852 msgid "Packed Files"
20853 msgstr "Tệp Gói"
20856 msgid "Collection of packed images"
20857 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
20860 msgid "Pixels"
20861 msgstr "Điểm Ảnh"
20864 msgid "Image pixels in floating-point values"
20865 msgstr "Điểm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẫy động"
20868 msgid "Render Slots"
20869 msgstr "Khe Kết Xuất"
20872 msgid "Render slots of the image"
20873 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
20876 msgid "X/Y pixels per meter"
20877 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
20880 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
20881 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
20884 msgid "Where the image comes from"
20885 msgstr "Nguồn của ảnh"
20888 msgid "Single Image"
20889 msgstr "Ảnh Đơn"
20892 msgid "Single image file"
20893 msgstr "Một tệp ảnh"
20896 msgid "Multiple image files, as a sequence"
20897 msgstr "Nhiều tệp ảnh, như một trình tự ảnh"
20900 msgid "Movie"
20901 msgstr "Phim"
20904 msgid "Movie file"
20905 msgstr "Tệp Phim"
20908 msgid "Generated image"
20909 msgstr "Ảnh được chế tạo"
20912 msgid "Viewer"
20913 msgstr "Màn Chiếu"
20916 msgid "Compositing node viewer"
20917 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
20920 msgid "UDIM Tiles"
20921 msgstr "Ô UDIM"
20924 msgid "Tiled UDIM image texture"
20925 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
20928 msgid "Stereo 3D Format"
20929 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
20932 msgid "Settings for stereo 3d"
20933 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
20936 msgid "Image Tiles"
20937 msgstr "Ô Ảnh"
20940 msgid "Tiles of the image"
20941 msgstr "Các ô của ảnh"
20944 msgid "How to generate the image"
20945 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
20948 msgid "Multilayer"
20949 msgstr "Đa Lớp"
20952 msgid "UV Test"
20953 msgstr "Kiểm Tra UV"
20956 msgid "Render Result"
20957 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
20960 msgid "Compositing"
20961 msgstr "Ghép Ảnh"
20964 msgid "Deinterlace"
20965 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
20968 msgid "Deinterlace movie file on load"
20969 msgstr "Đổi tệp phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
20972 msgid "Float Buffer"
20973 msgstr "Đệm Số Thật"
20976 msgid "Generate floating-point buffer"
20977 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
20980 msgid "Half Float Precision"
20981 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
20984 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
20985 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
20988 msgid "Use Multi-View"
20989 msgstr "Dùng Đa Màn"
20992 msgid "Use Multiple Views (when available)"
20993 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
20996 msgid "View as Render"
20997 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
21000 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21001 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
21004 msgid "Views Format"
21005 msgstr "Định Dạng Màn"
21008 msgid "Mode to load image views"
21009 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
21012 msgid "Individual"
21013 msgstr "Riêng"
21016 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21017 msgstr "Tệp riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
21020 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21021 msgstr "Một tệp có một đôi nhị kênh được mã hóa"
21024 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21025 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
21028 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21029 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
21032 msgid "Key Blocks"
21033 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
21036 msgid "Shape keys"
21037 msgstr "Dạng Mẫu"
21040 msgid "Reference Key"
21041 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
21044 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21045 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
21048 msgid "User"
21049 msgstr "Người Dùng"
21052 msgid "Data-block using these shape keys"
21053 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
21056 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21057 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
21060 msgid "Interpolation Type U"
21061 msgstr "Loại Suy Nội U"
21064 msgid "Catmull-Rom"
21065 msgstr "Catmull-Rom"
21068 msgid "BSpline"
21069 msgstr "Mẫu Cong B"
21072 msgid "Interpolation Type V"
21073 msgstr "Loại Suy Nội V"
21076 msgid "Interpolation Type W"
21077 msgstr "Loại Suy Nội W"
21080 msgid "Points of the lattice"
21081 msgstr "Các điểm của rào lưới"
21084 msgid "U"
21085 msgstr "U"
21088 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21089 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21092 msgid "V"
21093 msgstr "V"
21096 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21097 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21100 msgid "W"
21101 msgstr "W"
21104 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21105 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21108 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
21109 msgstr "Chỉ vẽ và quan âm đến các đỉnh ở ngoài"
21112 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21113 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
21116 msgid "External .blend file from which data is linked"
21117 msgstr "Tệp .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
21120 msgid "Path to the library .blend file"
21121 msgstr "Đường dẫn đến tệp thư viện .blend"
21124 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21125 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
21128 msgctxt "Light"
21129 msgid "Light"
21130 msgstr "Đèn"
21133 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21134 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
21137 msgid "Light color"
21138 msgstr "Màu đèn"
21141 msgid "Cutoff Distance"
21142 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
21145 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21146 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
21149 msgid "Cycles Light Settings"
21150 msgstr "Cài Đặt Cycles"
21153 msgid "Cycles light settings"
21154 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
21157 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21158 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
21161 msgid "Node tree for node based lights"
21162 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
21165 msgid "Specular Factor"
21166 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
21169 msgid "Specular reflection multiplier"
21170 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
21173 msgctxt "Light"
21174 msgid "Type"
21175 msgstr "Loại"
21178 msgid "Type of light"
21179 msgstr "Loại đèn"
21182 msgctxt "Light"
21183 msgid "Point"
21184 msgstr "Điểm"
21187 msgid "Omnidirectional point light source"
21188 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
21191 msgctxt "Light"
21192 msgid "Sun"
21193 msgstr "Mặt Trời"
21196 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21197 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
21200 msgctxt "Light"
21201 msgid "Spot"
21202 msgstr "Nón"
21205 msgid "Directional cone light source"
21206 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
21209 msgctxt "Light"
21210 msgid "Area"
21211 msgstr "Điện Tích"
21214 msgid "Directional area light source"
21215 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
21218 msgid "Custom Attenuation"
21219 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
21222 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21223 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
21226 msgid "Use shader nodes to render the light"
21227 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
21230 msgid "Area Light"
21231 msgstr "Đèn Diện Tích"
21234 msgid "Directional area Light"
21235 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
21238 msgid "Constant Coefficient"
21239 msgstr "Hệ Số Đẳng"
21242 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21243 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
21246 msgid "Contact Shadow Bias"
21247 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
21250 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21251 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
21254 msgid "Contact Shadow Distance"
21255 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
21258 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21259 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
21262 msgid "Contact Shadow Thickness"
21263 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
21266 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21267 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
21270 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21271 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
21274 msgid "Falloff Type"
21275 msgstr "Loại Sự Giảm"
21278 msgid "Intensity Decay with distance"
21279 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
21282 msgid "Inverse Linear"
21283 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
21286 msgid "Inverse Coefficients"
21287 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
21290 msgid "Lin/Quad Weighted"
21291 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
21294 msgid "Linear Attenuation"
21295 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
21298 msgid "Linear distance attenuation"
21299 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
21302 msgid "Linear Coefficient"
21303 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
21306 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21307 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
21310 msgid "Quadratic Attenuation"
21311 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
21314 msgid "Quadratic distance attenuation"
21315 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
21318 msgid "Quadratic Coefficient"
21319 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
21322 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21323 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
21326 msgid "Shadow Buffer Bias"
21327 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
21330 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21331 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
21334 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21335 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
21338 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21339 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
21342 msgid "Samples"
21343 msgstr "Mẫu Vật"
21346 msgid "Number of shadow buffer samples"
21347 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
21350 msgid "Shadow Buffer Size"
21351 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
21354 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21355 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
21358 msgid "Shadow Color"
21359 msgstr "Màu Bóng Tối"
21362 msgid "Color of shadows cast by the light"
21363 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
21366 msgid "Shadow Soft Size"
21367 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
21370 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21371 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
21374 msgid "Shape of the area Light"
21375 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
21378 msgid "Rectangle"
21379 msgstr "Chữ Nhật"
21382 msgid "Disk"
21383 msgstr "Vòng Tròn"
21386 msgid "Ellipse"
21387 msgstr "Elip"
21390 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21391 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
21394 msgid "Size Y"
21395 msgstr "Kích Cỡ Y"
21398 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21399 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
21402 msgid "Contact Shadow"
21403 msgstr "Bóng Tối Đụng"
21406 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21407 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
21410 msgid "Point Light"
21411 msgstr "Đèn Điểm"
21414 msgid "Omnidirectional point Light"
21415 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
21418 msgid "Spot Light"
21419 msgstr "Đèn Hình Nón"
21422 msgid "Directional cone Light"
21423 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
21426 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21427 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
21430 msgid "Show Cone"
21431 msgstr "Hiện Hình Nón"
21434 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21435 msgstr "Vẽ hình nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy vật thể nào ở trong nó"
21438 msgid "Spot Blend"
21439 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
21442 msgid "The softness of the spotlight edge"
21443 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
21446 msgid "Spot Size"
21447 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
21450 msgid "Angle of the spotlight beam"
21451 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
21454 msgid "Cast a square spot light shape"
21455 msgstr "Phát hính nón vuông"
21458 msgid "Sun Light"
21459 msgstr "Đèn Mặt Trời"
21462 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21463 msgstr "Đèn định hướng song song"
21466 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21467 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
21470 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21471 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
21474 msgid "Cascade Count"
21475 msgstr "Số Lượng Tầng"
21478 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21479 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
21482 msgid "Exponential Distribution"
21483 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
21486 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21487 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
21490 msgid "Cascade Fade"
21491 msgstr "Phai Tầng"
21494 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21495 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
21498 msgid "Cascade Max Distance"
21499 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
21502 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21503 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
21506 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21507 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
21510 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21511 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
21514 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21515 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
21518 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21519 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21522 msgid "Resolution X"
21523 msgstr "Độ Phôn Giải X"
21526 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21527 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
21530 msgid "Resolution Y"
21531 msgstr "Độ Phân Giải Y"
21534 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21535 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
21538 msgid "Resolution Z"
21539 msgstr "Độ Phân Giải Z"
21542 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21543 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
21546 msgid "Influence Distance"
21547 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
21550 msgid "Influence distance of the probe"
21551 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21554 msgid "Type of influence volume"
21555 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
21558 msgid "Intensity"
21559 msgstr "Cường Độ"
21562 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21563 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
21566 msgid "Invert Collection"
21567 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
21570 msgid "Invert visibility collection"
21571 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
21574 msgid "Parallax Radius"
21575 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
21578 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21579 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
21582 msgid "Type of parallax volume"
21583 msgstr "Loại thể tích thị sai"
21586 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21587 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
21590 msgid "Show Preview Plane"
21591 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
21594 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21595 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
21598 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21599 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
21602 msgid "Parallax"
21603 msgstr "Thị Sai"
21606 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21607 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
21610 msgid "Type of light probe"
21611 msgstr "Loại quang kế"
21614 msgid "Reflection Cubemap"
21615 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
21618 msgid "Capture reflections"
21619 msgstr "Bắt các phản xạ"
21622 msgid "Reflection Plane"
21623 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
21626 msgid "Irradiance Volume"
21627 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
21630 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21631 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
21634 msgid "Use Custom Parallax"
21635 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
21638 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21639 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
21642 msgid "Visibility Bleed Bias"
21643 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
21646 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21647 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
21650 msgid "Visibility Blur"
21651 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
21654 msgid "Filter size of the visibility blur"
21655 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
21658 msgid "Visibility Bias"
21659 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
21662 msgid "Visibility Collection"
21663 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
21666 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21667 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
21670 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21671 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
21674 msgid "Active Shape Index"
21675 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
21678 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21679 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
21682 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21683 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
21686 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21687 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
21690 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21691 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
21694 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21695 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
21698 msgid "Clip Threshold"
21699 msgstr "Ngưỡng Cắt"
21702 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21703 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
21706 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21707 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
21710 msgid "Opaque"
21711 msgstr "Đục"
21714 msgid "Render surface without transparency"
21715 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
21718 msgid "Alpha Clip"
21719 msgstr "Cắt Độ Đục"
21722 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21723 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
21726 msgid "Alpha Hashed"
21727 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
21730 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21731 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
21734 msgid "Alpha Blend"
21735 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
21738 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21739 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
21742 msgid "Cycles Material Settings"
21743 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
21746 msgid "Cycles material settings"
21747 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
21750 msgid "Diffuse Color"
21751 msgstr "Màu Tán Xạ"
21754 msgid "Diffuse color of the material"
21755 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
21758 msgid "Grease Pencil Settings"
21759 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
21762 msgid "Grease pencil color settings for material"
21763 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
21766 msgid "Is Grease Pencil"
21767 msgstr "Là Bút Sáp"
21770 msgid "True if this material has grease pencil data"
21771 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
21774 msgid "Line Color"
21775 msgstr "Màu Nét"
21778 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21779 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
21782 msgid "Line Priority"
21783 msgstr "Thứ Tự Nét"
21786 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21787 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
21790 msgid "Metallic"
21791 msgstr "Kiểu Kim Loại"
21794 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21795 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
21798 msgid "Node tree for node based materials"
21799 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
21802 msgid "Active Paint Texture Index"
21803 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
21806 msgid "Index of active texture paint slot"
21807 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
21810 msgid "Clone Paint Texture Index"
21811 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
21814 msgid "Index of clone texture paint slot"
21815 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
21818 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21819 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
21822 msgid "Preview Render Type"
21823 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
21826 msgid "Type of preview render"
21827 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
21830 msgid "Flat XY plane"
21831 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
21834 msgid "Cube"
21835 msgstr "Lập Phương"
21838 msgid "Hair"
21839 msgstr "Tóc"
21842 msgid "Hair strands"
21843 msgstr "Sợi Tóc"
21846 msgid "Shader Ball"
21847 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
21850 msgid "Shader ball"
21851 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
21854 msgid "Refraction Depth"
21855 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
21858 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
21859 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
21862 msgid "Roughness"
21863 msgstr "Độ Nhám"
21866 msgid "Roughness of the material"
21867 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
21870 msgid "Shadow Mode"
21871 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
21874 msgid "Shadow mapping method"
21875 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
21878 msgid "Material will cast no shadow"
21879 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
21882 msgid "Material will cast shadows without transparency"
21883 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
21886 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
21887 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
21890 msgid "Show Backface"
21891 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
21894 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
21895 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
21898 msgid "Specular Color"
21899 msgstr "Màu Cao Quang"
21902 msgid "Specular color of the material"
21903 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
21906 msgid "Specular"
21907 msgstr "Cao Quang"
21910 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
21911 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
21914 msgid "Texture Slot Images"
21915 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
21918 msgid "Texture images used for texture painting"
21919 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
21922 msgid "Texture Slots"
21923 msgstr "Khe Họa Tiết"
21926 msgid "Backface Culling"
21927 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
21930 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
21931 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
21934 msgid "Use shader nodes to render the material"
21935 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
21938 msgid "Preview World"
21939 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
21942 msgid "Use the current world background to light the preview render"
21943 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
21946 msgid "Screen Space Refraction"
21947 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
21950 msgid "Use raytraced screen space refractions"
21951 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
21954 msgid "Subsurface Translucency"
21955 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
21958 msgid "Add translucency effect to subsurface"
21959 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
21962 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
21963 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
21966 msgid "Auto Smooth Angle"
21967 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
21970 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
21971 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
21974 msgid "Edges"
21975 msgstr "Cạnh"
21978 msgid "Edges of the mesh"
21979 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
21982 msgid "Has Custom Normals"
21983 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
21986 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
21987 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
21990 msgid "Loop Triangles"
21991 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
21994 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
21995 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
21998 msgid "Loops"
21999 msgstr "Vòng Lặp"
22002 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22003 msgstr "Vòng lặp của lưới"
22006 msgid "Float Property Layers"
22007 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
22010 msgid "Int Property Layers"
22011 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
22014 msgid "String Property Layers"
22015 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
22018 msgid "Polygons"
22019 msgstr "Đa Giác"
22022 msgid "Polygons of the mesh"
22023 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
22026 msgid "Remesh Mode"
22027 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
22030 msgid "Voxel"
22031 msgstr "Thể Tích Tử"
22034 msgid "Use the voxel remesher"
22035 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
22038 msgid "Quad"
22039 msgstr "Tư Giác"
22042 msgid "Use the quad remesher"
22043 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
22046 msgid "Adaptivity"
22047 msgstr "Sự Ứng Phó"
22050 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22051 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
22054 msgid "Voxel Size"
22055 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
22058 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22059 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
22062 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22063 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
22066 msgid "All vertex colors"
22067 msgstr "Hết màu đỉnh"
22070 msgid "Skin Vertices"
22071 msgstr "Đỉnh Da"
22074 msgid "All skin vertices"
22075 msgstr "Hết đỉnh da"
22078 msgid "Texture Space Mesh"
22079 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
22082 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22083 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
22086 msgid "Texture Mesh"
22087 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
22090 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22091 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
22094 msgid "Selected Edge Total"
22095 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
22098 msgid "Selected edge count in editmode"
22099 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
22102 msgid "Selected Face Total"
22103 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
22106 msgid "Selected face count in editmode"
22107 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
22110 msgid "Selected Vertex Total"
22111 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
22114 msgid "Selected vertex count in editmode"
22115 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
22118 msgid "Auto Smooth"
22119 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
22122 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22123 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
22126 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22127 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
22130 msgid "Store Edge Crease"
22131 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
22134 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22135 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
22138 msgid "Topology Mirror"
22139 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
22142 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22143 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
22146 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
22147 msgstr "Nhóm Đỉnh Đối Xứng X"
22150 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
22151 msgstr "Gương hóa nhóm đỉnh trái/phải khi sơn"
22154 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22155 msgstr "Bật đối xứng X"
22158 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22159 msgstr "Bật đối xứng Y"
22162 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22163 msgstr "Bật đối xứng Z"
22166 msgid "Paint Mask"
22167 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
22170 msgid "Face selection masking for painting"
22171 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
22174 msgid "Vertex Selection"
22175 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
22178 msgid "Vertex selection masking for painting"
22179 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
22182 msgid "Fix Poles"
22183 msgstr "Sửa Cực"
22186 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22187 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
22190 msgid "Preserve Paint Mask"
22191 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
22194 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22195 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
22198 msgid "Preserve Face Sets"
22199 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
22202 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22203 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
22206 msgid "Preserve Vertex Colors"
22207 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
22210 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22211 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
22214 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22215 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
22218 msgid "Smooth Normals"
22219 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
22222 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22223 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của kết qủa từ làm lại mạng lưới"
22226 msgid "Clone UV Loop Layer"
22227 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
22230 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22231 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
22234 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22235 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
22238 msgid "Clone UV loop layer index"
22239 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
22242 msgid "Mask UV Loop Layer"
22243 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
22246 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22247 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
22250 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22251 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
22254 msgid "Mask UV loop layer index"
22255 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
22258 msgid "UV Loop Layers"
22259 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
22262 msgid "All UV loop layers"
22263 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
22266 msgid "Vertex Paint Mask"
22267 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
22270 msgid "Vertex paint mask"
22271 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
22274 msgid "Vertices"
22275 msgstr "Đỉnh"
22278 msgid "Vertices of the mesh"
22279 msgstr "Các đỉnh của lưới"
22282 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22283 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
22286 msgid "Meta elements"
22287 msgstr "Siêu phần tử"
22290 msgid "Render Size"
22291 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
22294 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22295 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
22298 msgid "Wire Size"
22299 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
22302 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22303 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
22306 msgid "Influence of meta elements"
22307 msgstr "Sự ảnh hưởng của siêu phần tử"
22310 msgid "Update"
22311 msgstr "Nâng Cấp"
22314 msgid "Metaball edit update behavior"
22315 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
22318 msgid "While editing, update metaball always"
22319 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
22322 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22323 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
22326 msgid "Fast"
22327 msgstr "Nhanh"
22330 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22331 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
22334 msgid "Never"
22335 msgstr "Không bao giờ"
22338 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22339 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
22342 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22343 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tệp phim ngoài"
22346 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22347 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
22350 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22351 msgstr "Tên tệp đoạn phim hay trình tự"
22354 msgid "Frame Rate"
22355 msgstr "Tốc Độ Bức"
22358 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22359 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
22362 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22363 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
22366 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22367 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tệp của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22370 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22371 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22374 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22375 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
22378 msgid "Where the clip comes from"
22379 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
22382 msgid "Movie File"
22383 msgstr "Tệp Phim"
22386 msgid "Use Proxy / Timecode"
22387 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
22390 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22391 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
22394 msgid "Proxy Custom Directory"
22395 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
22398 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22399 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
22402 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22403 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
22406 msgid "Active Input"
22407 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
22410 msgid "Index of the active input"
22411 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
22414 msgid "Active Output"
22415 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
22418 msgid "Index of the active output"
22419 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
22422 msgid "The node tree icon"
22423 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
22426 msgid "ID Name"
22427 msgstr "Tên ID"
22430 msgid "Label"
22431 msgstr "Nhãn"
22434 msgid "The node tree label"
22435 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
22438 msgid "Grease Pencil Data"
22439 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
22442 msgid "Grease Pencil data-block"
22443 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
22446 msgid "Inputs"
22447 msgstr "Ngõ Vào"
22450 msgid "Node tree inputs"
22451 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
22454 msgid "Links"
22455 msgstr "Liên Kết"
22458 msgid "Nodes"
22459 msgstr "Giao Điểm"
22462 msgid "Outputs"
22463 msgstr "Ngõ Ra"
22466 msgid "Node tree outputs"
22467 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
22470 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22471 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
22474 msgid "Shader"
22475 msgstr "Bộ Tô Sắc"
22478 msgid "Shader nodes"
22479 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
22482 msgid "Texture nodes"
22483 msgstr "Giao điểm họa tiết"
22486 msgid "Compositing nodes"
22487 msgstr "Giao điểm ghép"
22490 msgid "Geometry nodes"
22491 msgstr "Giao điểm hình dạng"
22494 msgid "Compositor Node Tree"
22495 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
22498 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22499 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
22502 msgid "Chunksize"
22503 msgstr "Kích Cỡ Ô"
22506 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22507 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
22510 msgid "32x32"
22511 msgstr "32×32"
22514 msgid "Chunksize of 32x32"
22515 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
22518 msgid "64x64"
22519 msgstr "64×64"
22522 msgid "Chunksize of 64x64"
22523 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
22526 msgid "128x128"
22527 msgstr "128×128"
22530 msgid "Chunksize of 128x128"
22531 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
22534 msgid "256x256"
22535 msgstr "256×256"
22538 msgid "Chunksize of 256x256"
22539 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
22542 msgid "512x512"
22543 msgstr "512×512"
22546 msgid "Chunksize of 512x512"
22547 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
22550 msgid "1024x1024"
22551 msgstr "1024×1024"
22554 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22555 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
22558 msgid "Edit Quality"
22559 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
22562 msgid "Quality when editing"
22563 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
22566 msgid "High"
22567 msgstr "Cao"
22570 msgid "High quality"
22571 msgstr "Chất lượng cao"
22574 msgid "Medium"
22575 msgstr "Trung bình"
22578 msgid "Medium quality"
22579 msgstr "Chất lượng trung bình"
22582 msgid "Low"
22583 msgstr "Thấp"
22586 msgid "Low quality"
22587 msgstr "Chất lượng thấp"
22590 msgid "Render Quality"
22591 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
22594 msgid "Quality when rendering"
22595 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
22598 msgid "Buffer Groups"
22599 msgstr "Nhóm Đệm"
22602 msgid "Enable buffering of group nodes"
22603 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
22606 msgid "OpenCL"
22607 msgstr "OpenCL"
22610 msgid "Enable GPU calculations"
22611 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
22614 msgid "Two Pass"
22615 msgstr "Hai vòng"
22618 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22619 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
22622 msgid "Viewer Region"
22623 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
22626 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22627 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
22630 msgid "Geometry Node Tree"
22631 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
22634 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
22635 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
22638 msgid "Shader Node Tree"
22639 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
22642 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22643 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
22646 msgid "Texture Node Tree"
22647 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
22650 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22651 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
22654 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22655 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
22658 msgid "Active Material"
22659 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
22662 msgid "Active material being displayed"
22663 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
22666 msgid "Active Material Index"
22667 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
22670 msgid "Index of active material slot"
22671 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
22674 msgid "Active Shape Key"
22675 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
22678 msgid "Current shape key"
22679 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
22682 msgid "Active Shape Key Index"
22683 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
22686 msgid "Current shape key index"
22687 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
22690 msgid "Bounding Box"
22691 msgstr "Hộp Bao Quanh"
22694 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22695 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
22698 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22699 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
22702 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22703 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
22706 msgid "Constraints"
22707 msgstr "Ràng Buộc"
22710 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22711 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
22714 msgid "Cycles Object Settings"
22715 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
22718 msgid "Cycles object settings"
22719 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
22722 msgid "Cycles Visibility Settings"
22723 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
22726 msgid "Cycles visibility settings"
22727 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
22730 msgid "Data"
22731 msgstr "Dữ Liệu"
22734 msgid "Object data"
22735 msgstr "Dữ liệu vật thể"
22738 msgid "Delta Location"
22739 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
22742 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22743 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
22746 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22747 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
22750 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22751 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
22754 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22755 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
22758 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22759 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
22762 msgid "Delta Scale"
22763 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
22766 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22767 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
22770 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22771 msgstr "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể (CẢNH BÁO: chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu mới nhất được tính toán)"
22774 msgid "Object Display"
22775 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
22778 msgid "Object display settings for 3D viewport"
22779 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
22782 msgid "Display Bounds Type"
22783 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
22786 msgid "Object boundary display type"
22787 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
22790 msgid "Display bounds as box"
22791 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
22794 msgid "Display bounds as sphere"
22795 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
22798 msgid "Cylinder"
22799 msgstr "Hình Trụ"
22802 msgid "Display bounds as cylinder"
22803 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
22806 msgid "Display bounds as cone"
22807 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
22810 msgid "Capsule"
22811 msgstr "Qủa Nang"
22814 msgid "Display bounds as capsule"
22815 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
22818 msgid "Display As"
22819 msgstr "Hiển Thị Bằng"
22822 msgid "How to display object in viewport"
22823 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
22826 msgid "Bounds"
22827 msgstr "Ranh Giới"
22830 msgid "Display the bounds of the object"
22831 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
22834 msgid "Display the object as a wireframe"
22835 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
22838 msgid "Solid"
22839 msgstr "Chất Rắn"
22842 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
22843 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
22846 msgid "Textured"
22847 msgstr "Họa Tiết"
22850 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
22851 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
22854 msgid "Empty Display Size"
22855 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
22858 msgid "Size of display for empties in the viewport"
22859 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
22862 msgid "Empty Display Type"
22863 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
22866 msgid "Viewport display style for empties"
22867 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
22870 msgid "Plain Axes"
22871 msgstr "Trục Đơn"
22874 msgid "Arrows"
22875 msgstr "Mũi Tên"
22878 msgid "Single Arrow"
22879 msgstr "Một Mũi Tên"
22882 msgid "Circle"
22883 msgstr "Vòng Tròn"
22886 msgid "Empty Image Depth"
22887 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
22890 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
22891 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
22894 msgid "Origin Offset"
22895 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
22898 msgid "Origin offset distance"
22899 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
22902 msgid "Empty Image Side"
22903 msgstr "Bên Ảnh Trống"
22906 msgid "Show front/back side"
22907 msgstr "Hiện phía trước/sau"
22910 msgid "Both"
22911 msgstr "Cả Hai"
22914 msgid "Maps of faces of the object"
22915 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
22918 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
22919 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
22922 msgid "Grease Pencil Modifiers"
22923 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
22926 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
22927 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
22930 msgid "Instance Collection"
22931 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
22934 msgid "Instance an existing collection"
22935 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
22938 msgid "Instance Faces Scale"
22939 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
22942 msgid "Scale the face instance objects"
22943 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
22946 msgid "Instance Type"
22947 msgstr "Loại Thực Thể"
22950 msgid "If not None, object instancing method to use"
22951 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
22954 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
22955 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
22958 msgid "Faces"
22959 msgstr "Mặt"
22962 msgid "Instantiate child objects on all faces"
22963 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
22966 msgid "Enable collection instancing"
22967 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
22970 msgid "Base from Instancer"
22971 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
22974 msgid "Object comes from a instancer"
22975 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
22978 msgid "Base from Set"
22979 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
22982 msgid "Object comes from a background set"
22983 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
22986 msgid "Location of the object"
22987 msgstr "Vị trị của vật thể"
22990 msgid "Lock Location"
22991 msgstr "Khóa Vị Trí"
22994 msgid "Lock editing of location when transforming"
22995 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
22998 msgid "Lock Rotation"
22999 msgstr "Khóa Xoay"
23002 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23003 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
23006 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23007 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
23010 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23011 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
23014 msgid "Lock Rotations (4D)"
23015 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
23018 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23019 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
23022 msgid "Lock Scale"
23023 msgstr "Khóa Phóng To"
23026 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23027 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
23030 msgid "Material Slots"
23031 msgstr "Khe Vật Liệu"
23034 msgid "Material slots in the object"
23035 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
23038 msgid "Input Matrix"
23039 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
23042 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23043 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
23046 msgid "Local Matrix"
23047 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
23050 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23051 msgstr "Ma trận biến hóa tương đối phụ huynh - CẢNH BÁO: Nó chỉ quan tâm quan hệ phụ huynh 'Vật Thể', ví dụ cho trường hợp xương phụ huynh, bạn được một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải là xương phụ huynh thật"
23054 msgid "Parent Inverse Matrix"
23055 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
23058 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23059 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
23062 msgid "Matrix World"
23063 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
23066 msgid "Worldspace transformation matrix"
23067 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
23070 msgid "Object interaction mode"
23071 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
23074 msgid "Object Mode"
23075 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
23078 msgid "Pose Mode"
23079 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
23082 msgid "Sculpt Mode"
23083 msgstr "Chế Độ Khắc"
23086 msgid "Vertex Paint"
23087 msgstr "Sơn Đỉnh"
23090 msgid "Weight Paint"
23091 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
23094 msgid "Texture Paint"
23095 msgstr "Sơn Họa Tiết"
23098 msgid "Particle Edit"
23099 msgstr "Biên Tập Hạt"
23102 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23103 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
23106 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23107 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
23110 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23111 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
23114 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23115 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
23118 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23119 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
23122 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23123 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
23126 msgid "Motion Path"
23127 msgstr "Đường Chuyển Động"
23130 msgid "Motion Path for this element"
23131 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
23134 msgid "The object is parented to an object"
23135 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
23138 msgid "The object is parented to a lattice"
23139 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
23142 msgid "The object is parented to a vertex"
23143 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
23146 msgid "3 Vertices"
23147 msgstr "3 Đỉnh"
23150 msgid "The object is parented to a bone"
23151 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
23154 msgid "Parent Vertices"
23155 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
23158 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23159 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
23162 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23163 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
23166 msgid "Current pose for armatures"
23167 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
23170 msgid "Pose Library"
23171 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
23174 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23175 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
23178 msgid "Proxy"
23179 msgstr "Đại Lý"
23182 msgid "Library object this proxy object controls"
23183 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
23186 msgid "Proxy Collection"
23187 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
23190 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23191 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
23194 msgid "Rigid Body Settings"
23195 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
23198 msgid "Settings for rigid body simulation"
23199 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
23202 msgid "Rigid Body Constraint"
23203 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
23206 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23207 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
23210 msgid "Axis-Angle Rotation"
23211 msgstr "Trục-Góc Xoay"
23214 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23215 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
23218 msgid "Euler Rotation"
23219 msgstr "Xoay Euler"
23222 msgid "Rotation in Eulers"
23223 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
23226 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23227 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
23230 msgid "No Gimbal Lock"
23231 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23234 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23235 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
23238 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23239 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23242 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23243 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23246 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23247 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23250 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23251 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23254 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23255 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23258 msgid "Axis Angle"
23259 msgstr "Góc Trục"
23262 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23263 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
23266 msgid "Quaternion Rotation"
23267 msgstr "Xoay Quaternion"
23270 msgid "Rotation in Quaternions"
23271 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
23274 msgid "Scaling of the object"
23275 msgstr "Phóng to của vật thể"
23278 msgid "Shader Effects"
23279 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
23282 msgid "Effects affecting display of object"
23283 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
23286 msgid "Display All Edges"
23287 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
23290 msgid "Display all edges for mesh objects"
23291 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
23294 msgid "Display the object's origin and axes"
23295 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
23298 msgid "Display Bounds"
23299 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
23302 msgid "Display the object's bounds"
23303 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23306 msgid "Display Only Axis Aligned"
23307 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
23310 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23311 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
23314 msgid "Display in Orthographic Mode"
23315 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
23318 msgid "Display image in orthographic mode"
23319 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
23322 msgid "Display in Perspective Mode"
23323 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
23326 msgid "Display image in perspective mode"
23327 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
23330 msgid "Make the object draw in front of others"
23331 msgstr "Vẽ vật thể phía trước vật thể khác"
23334 msgid "Render Instancer"
23335 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
23338 msgid "Make instancer visible when rendering"
23339 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
23342 msgid "Display Instancer"
23343 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
23346 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23347 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
23350 msgid "Display Name"
23351 msgstr "Hiển Thị Tên"
23354 msgid "Display the object's name"
23355 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
23358 msgid "Shape Key Lock"
23359 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
23362 msgid "Always show the current shape for this object"
23363 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
23366 msgid "Display Texture Space"
23367 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
23370 msgid "Display the object's texture space"
23371 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
23374 msgid "Display Transparent"
23375 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
23378 msgid "Display material transparency in the object"
23379 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
23382 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23383 msgstr "Vẽ thêm khung sợi dây trên kiểu vẽ chất rắn"
23386 msgid "Soft Body Settings"
23387 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
23390 msgid "Settings for soft body simulation"
23391 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
23394 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23395 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
23398 msgctxt "ID"
23399 msgid "Type"
23400 msgstr "Loại"
23403 msgid "Type of object"
23404 msgstr "Loại vật thể"
23407 msgctxt "ID"
23408 msgid "Surface"
23409 msgstr "Bề Mặt"
23412 msgctxt "ID"
23413 msgid "Empty"
23414 msgstr "Vật Thể Rỗng"
23417 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23418 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
23421 msgid "Camera Parent Lock"
23422 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
23425 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23426 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
23429 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23430 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
23433 msgid "Use Alpha"
23434 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
23437 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23438 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
23441 msgid "Lights affect grease pencil object"
23442 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
23445 msgid "Scale to Face Sizes"
23446 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
23449 msgid "Scale instance based on face size"
23450 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
23453 msgid "Orient with Normals"
23454 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
23457 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23458 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
23461 msgid "Shape Key Edit Mode"
23462 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
23465 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23466 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
23469 msgid "Vertex Groups"
23470 msgstr "Nhóm Đỉnh"
23473 msgid "Vertex groups of the object"
23474 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
23477 msgid "Particle Settings"
23478 msgstr "Cài Đặt Hạt"
23481 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23482 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
23485 msgid "Active Dupli Object"
23486 msgstr "Vật Thể Sao Chép Hoạt Động"
23489 msgid "Active Dupli Object Index"
23490 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Sao Chép Hoạt Động"
23493 msgid "Degrees"
23494 msgstr "Độ"
23497 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23498 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
23501 msgid "Pixel"
23502 msgstr "Điểm Ảnh"
23505 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23506 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
23509 msgid "Angular Velocity"
23510 msgstr "Vận Tốc Xoay"
23513 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23514 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
23517 msgid "Angular Velocity Axis"
23518 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
23521 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23522 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
23525 msgid "Global X"
23526 msgstr "X Toàn Cầu"
23529 msgid "Global Y"
23530 msgstr "Y Toàn Cầu"
23533 msgid "Global Z"
23534 msgstr "Z Toàn Cầu"
23537 msgid "Effect Children"
23538 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
23541 msgid "Apply effectors to children"
23542 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
23545 msgid "Random Bending Stiffness"
23546 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
23549 msgid "Random stiffness of hairs"
23550 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
23553 msgid "Threshold of branching"
23554 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
23557 msgid "Brownian"
23558 msgstr "Kiểu Brown"
23561 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23562 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
23565 msgid "Length of child paths"
23566 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
23569 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23570 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
23573 msgid "Children Per Parent"
23574 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
23577 msgid "Number of children/parent"
23578 msgstr "Số lượng con cái/phụ huynh"
23581 msgid "Parting Factor"
23582 msgstr "Hệ Số Vét"
23585 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23586 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
23589 msgid "Parting Maximum"
23590 msgstr "Vét Cực Đại"
23593 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23594 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
23597 msgid "Parting Minimum"
23598 msgstr "Vét Cực Tiểu"
23601 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23602 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
23605 msgid "Child Radius"
23606 msgstr "Bán Kính Con Cái"
23609 msgid "Radius of children around parent"
23610 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
23613 msgid "Child Roundness"
23614 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
23617 msgid "Roundness of children around parent"
23618 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
23621 msgid "Child Size"
23622 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
23625 msgid "A multiplier for the child particle size"
23626 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
23629 msgid "Random Child Size"
23630 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
23633 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23634 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
23637 msgid "Children From"
23638 msgstr "Con Cái Từ"
23641 msgid "Create child particles"
23642 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
23645 msgid "Interpolated"
23646 msgstr "Nội Suy"
23649 msgid "Clump Curve"
23650 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
23653 msgid "Curve defining clump tapering"
23654 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
23657 msgid "Clump"
23658 msgstr "Kết Lại"
23661 msgid "Clump Noise Size"
23662 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
23665 msgid "Size of clump noise"
23666 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
23669 msgid "Limit colliders to this collection"
23670 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
23673 msgid "Color Maximum"
23674 msgstr "Màu Cực Đại"
23677 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23678 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
23681 msgid "Total number of particles"
23682 msgstr "Tổng số hạt"
23685 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23686 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
23689 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
23690 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
23693 msgid "Long Hair"
23694 msgstr "Tóc Dài"
23697 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23698 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
23701 msgid "Damp"
23702 msgstr "Tắt Đần"
23705 msgid "Amount of damping"
23706 msgstr "Lượng tắt dần"
23709 msgid "Draw Color"
23710 msgstr "Màu Vẽ"
23713 msgid "Draw additional particle data as a color"
23714 msgstr "Dùng thêm dữ liệu hạt để làm một màu"
23717 msgid "Particle Drawing"
23718 msgstr "Vẽ Hạt"
23721 msgid "How particles are drawn in viewport"
23722 msgstr "Phương pháp vẽ hạt trong màn chiếu"
23725 msgid "Rendered"
23726 msgstr "Kết Xuất"
23729 msgid "Cross"
23730 msgstr "Chữ Thập"
23733 msgid "Display"
23734 msgstr "Hiển Thị"
23737 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23738 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
23741 msgid "Draw Size"
23742 msgstr "Kích Cỡ Vẽ"
23745 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23746 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu giao diện Blender"
23749 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23750 msgstr "Số lượng bước đường đi được vẽ (mũ 2)"
23753 msgid "Distribution"
23754 msgstr "Phân Phối"
23757 msgid "How to distribute particles on selected element"
23758 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
23761 msgid "Jittered"
23762 msgstr "Hốt Hoảng"
23765 msgid "Amount of air drag"
23766 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
23769 msgid "Stiffness"
23770 msgstr "Độ Cứng"
23773 msgid "Hair stiffness for effectors"
23774 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
23777 msgid "Effector Number"
23778 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
23781 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23782 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
23785 msgid "Emit From"
23786 msgstr "Phát Từ"
23789 msgid "Where to emit particles from"
23790 msgstr "Chỗ để phát hạt"
23793 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23794 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
23797 msgid "SPH Fluid Settings"
23798 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
23801 msgid "Force Field 1"
23802 msgstr "Lực Trường 1"
23805 msgid "Force Field 2"
23806 msgstr "Lực Trường 2"
23809 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23810 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
23813 msgid "Frame number to start emitting particles"
23814 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
23817 msgid "Grid Randomness"
23818 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
23821 msgid "Add random offset to the grid locations"
23822 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
23825 msgid "The resolution of the particle grid"
23826 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
23829 msgid "Hair Length"
23830 msgstr "Bề Dài Tóc"
23833 msgid "Length of the hair"
23834 msgstr "Bề dài của tóc"
23837 msgid "Number of hair segments"
23838 msgstr "Số lượng khúc tóc"
23841 msgid "Hexagonal Grid"
23842 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
23845 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
23846 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
23849 msgid "Dupli Collection"
23850 msgstr "Sưu Tập Sao Chép"
23853 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
23854 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
23857 msgid "Show this Object in place of particles"
23858 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
23861 msgid "Dupli Collection Weights"
23862 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Sao Chép"
23865 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
23866 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập sao chép"
23869 msgid "Integration"
23870 msgstr "Tích Phân"
23873 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
23874 msgstr "Giải thuật để tính phương trình vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất/chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4 (Cũ)"
23877 msgid "Euler"
23878 msgstr "Euler"
23881 msgid "Verlet"
23882 msgstr "Verlet"
23885 msgid "Midpoint"
23886 msgstr "Điểm Trung"
23889 msgid "Invert Grid"
23890 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
23893 msgid "Invert what is considered object and what is not"
23894 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
23897 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
23898 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
23901 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
23902 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
23905 msgid "Loop Count"
23906 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
23909 msgid "Number of times the keys are looped"
23910 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
23913 msgid "Keys Step"
23914 msgstr "Bước Mẫu"
23917 msgid "Type of periodic offset on the path"
23918 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
23921 msgid "Spiral"
23922 msgstr "Óc"
23925 msgid "Amplitude Clump"
23926 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
23929 msgid "How much clump affects kink amplitude"
23930 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
23933 msgid "Amplitude Random"
23934 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
23937 msgid "Random variation of the amplitude"
23938 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
23941 msgid "Axis Random"
23942 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
23945 msgid "Random variation of the orientation"
23946 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
23949 msgid "Extra Steps"
23950 msgstr "Bước Thêm"
23953 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
23954 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
23957 msgid "Flatness"
23958 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
23961 msgid "How flat the hairs are"
23962 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
23965 msgid "Random Length"
23966 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
23969 msgid "Give path length a random variation"
23970 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
23973 msgid "Lifetime"
23974 msgstr "Tuổi Thọ"
23977 msgid "Life span of the particles"
23978 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
23981 msgid "Give the particle life a random variation"
23982 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
23985 msgid "Length of the line's head"
23986 msgstr "Bề dài của đầu đường"
23989 msgid "Length of the line's tail"
23990 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
23993 msgid "Boids 2D"
23994 msgstr "Quần Thể 2D"
23997 msgid "Constrain boids to a surface"
23998 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
24001 msgid "Mass"
24002 msgstr "Khối Lượng"
24005 msgid "Mass of the particles"
24006 msgstr "Khối lượng của các hạt"
24009 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24010 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24013 msgid "Material Slot"
24014 msgstr "Khe Vật Liệu"
24017 msgid "Material slot used for rendering particles"
24018 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24021 msgid "Dummy"
24022 msgstr "Giả"
24025 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24026 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24029 msgid "Object Aligned"
24030 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
24033 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24034 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24037 msgid "Object Velocity"
24038 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
24041 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24042 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24045 msgid "Particle"
24046 msgstr "Hạt"
24049 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24050 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24053 msgid "The size of the particles"
24054 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
24057 msgid "Path End"
24058 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
24061 msgid "End time of drawn path"
24062 msgstr "Thời gian kết thúc của đường được vẽ"
24065 msgid "Path Start"
24066 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
24069 msgid "Starting time of drawn path"
24070 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường được vẽ"
24073 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24074 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
24077 msgid "Random Phase"
24078 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
24081 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24082 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
24085 msgid "Physics Type"
24086 msgstr "Loại Vật Lý"
24089 msgid "Particle physics type"
24090 msgstr "Loại vật lý hạt"
24093 msgid "Newtonian"
24094 msgstr "Newton"
24097 msgid "Keyed"
24098 msgstr "Bức Mẫu"
24101 msgid "Diameter Scale"
24102 msgstr "Phóng To Đường Kính"
24105 msgid "Multiplier of diameter properties"
24106 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
24109 msgid "React On"
24110 msgstr "Phản Ứng Với"
24113 msgid "The event of target particles to react on"
24114 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
24117 msgid "Death"
24118 msgstr "Hủy Diệt"
24121 msgid "Reactor"
24122 msgstr "Đồ Phản Ứng"
24125 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24126 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
24129 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24130 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
24133 msgid "Particle Rendering"
24134 msgstr "Kết Xuất Hạt"
24137 msgid "How particles are rendered"
24138 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
24141 msgid "Halo"
24142 msgstr "Hào Quang"
24145 msgid "Rendered Children"
24146 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
24149 msgid "Number of children/parent for rendering"
24150 msgstr "Số lượng con cái/phụ huynh để kết xuất"
24153 msgid "Root Diameter"
24154 msgstr "Đường Kính Rể"
24157 msgid "Strand diameter width at the root"
24158 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
24161 msgid "Random Orientation"
24162 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
24165 msgid "Randomize particle orientation"
24166 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
24169 msgid "Orientation Axis"
24170 msgstr "Trục Định Hướng"
24173 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24174 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
24177 msgid "Normal-Tangent"
24178 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
24181 msgid "Velocity / Hair"
24182 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
24185 msgid "Object X"
24186 msgstr "X Vật Thể"
24189 msgid "Object Y"
24190 msgstr "Y Vật Thể"
24193 msgid "Object Z"
24194 msgstr "Z Vật Thể"
24197 msgid "Roughness 1"
24198 msgstr "Độ Nhám 1"
24201 msgid "Amount of location dependent roughness"
24202 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
24205 msgid "Size 1"
24206 msgstr "Kích Cỡ 1"
24209 msgid "Size of location dependent roughness"
24210 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
24213 msgid "Roughness 2"
24214 msgstr "Độ Nhám 2"
24217 msgid "Amount of random roughness"
24218 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
24221 msgid "Size 2"
24222 msgstr "Kích Cỡ 2"
24225 msgid "Size of random roughness"
24226 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
24229 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24230 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
24233 msgid "Roughness Curve"
24234 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
24237 msgid "Curve defining roughness"
24238 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
24241 msgid "Shape of endpoint roughness"
24242 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
24245 msgid "Roughness Endpoint"
24246 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
24249 msgid "Amount of endpoint roughness"
24250 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
24253 msgid "Strand shape parameter"
24254 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
24257 msgid "Guide Hairs"
24258 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
24261 msgid "Show guide hairs"
24262 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
24265 msgid "Show hair simulation grid"
24266 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
24269 msgid "Draw boid health"
24270 msgstr "Vẽ sức khỏe quần thể"
24273 msgid "Show particle number"
24274 msgstr "Hiện số hạt"
24277 msgid "Show particle size"
24278 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
24281 msgid "Unborn"
24282 msgstr "Chưa Sanh"
24285 msgid "Show particles before they are emitted"
24286 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
24289 msgid "Show particle velocity"
24290 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
24293 msgid "Random Size"
24294 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
24297 msgid "Give the particle size a random variation"
24298 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
24301 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24302 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
24305 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24306 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24309 msgid "Rotate the surface tangent"
24310 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
24313 msgid "Tweak"
24314 msgstr "Chỉnh"
24317 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24318 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
24321 msgid "Timestep"
24322 msgstr "Bước Thời Gian"
24325 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24326 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
24329 msgid "Tip Diameter"
24330 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
24333 msgid "Strand diameter width at the tip"
24334 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
24337 msgid "Trail Count"
24338 msgstr "Số Lượng Vệt"
24341 msgid "Number of trail particles"
24342 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
24345 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24346 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
24349 msgid "Twist Curve"
24350 msgstr "Đường Cong Xoắn"
24353 msgid "Curve defining twist"
24354 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
24357 msgid "Particle type"
24358 msgstr "Loại hạt"
24361 msgid "Absolute Path Time"
24362 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
24365 msgid "Path timing is in absolute frames"
24366 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
24369 msgid "Automatic Subframes"
24370 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
24373 msgid "Automatically set the number of subframes"
24374 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
24377 msgid "Advanced"
24378 msgstr "Cao Cấp"
24381 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24382 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
24385 msgid "Close Tip"
24386 msgstr "Đóng Đỉnh"
24389 msgid "Set tip radius to zero"
24390 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
24393 msgid "Use Clump Curve"
24394 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
24397 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24398 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
24401 msgid "Use Clump Noise"
24402 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
24405 msgid "Create random clumps around the parent"
24406 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
24409 msgid "Use Count"
24410 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
24413 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24414 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
24417 msgid "Pick Random"
24418 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
24421 msgid "Pick objects from collection randomly"
24422 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
24425 msgid "Died"
24426 msgstr "Đã Diệt"
24429 msgid "Show particles after they have died"
24430 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
24433 msgid "Die on Hit"
24434 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
24437 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24438 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
24441 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24442 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
24445 msgid "Emit in random order of elements"
24446 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
24449 msgid "Even Distribution"
24450 msgstr "Phân Phối Đều"
24453 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24454 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
24457 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24458 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
24461 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24462 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
24465 msgid "Use Modifier Stack"
24466 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
24469 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24470 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
24473 msgid "Mass from Size"
24474 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
24477 msgid "Multiply mass by particle size"
24478 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
24481 msgid "Parents"
24482 msgstr "Phụ Huynh"
24485 msgid "Render parent particles"
24486 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
24489 msgid "Multi React"
24490 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
24493 msgid "React multiple times"
24494 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
24497 msgid "Start/End"
24498 msgstr "Đầu/Cuối"
24501 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24502 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
24505 msgid "Regrow"
24506 msgstr "Móc Lại"
24509 msgid "Regrow hair for each frame"
24510 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
24513 msgid "Adaptive Render"
24514 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
24517 msgid "Draw steps of the particle path"
24518 msgstr "Vẽ bước của đường đi của hạt"
24521 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24522 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
24525 msgid "Rotations"
24526 msgstr "Xoay"
24529 msgid "Calculate particle rotations"
24530 msgstr "Tính xoay cho hạt"
24533 msgid "Use Roughness Curve"
24534 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
24537 msgid "Use a curve to define roughness"
24538 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
24541 msgid "Use object's scale for duplication"
24542 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
24545 msgid "Self Effect"
24546 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
24549 msgid "Particle effectors affect themselves"
24550 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
24553 msgid "Size Deflect"
24554 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
24557 msgid "Use particle's size in deflection"
24558 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
24561 msgid "Strand Render"
24562 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
24565 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24566 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
24569 msgid "Use Twist Curve"
24570 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
24573 msgid "Use a curve to define twist"
24574 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
24577 msgid "Multiply line length by particle speed"
24578 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
24581 msgid "Whole Collection"
24582 msgstr "Toàn Sưu Tập"
24585 msgid "Use whole collection at once"
24586 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
24589 msgid "Particles/Face"
24590 msgstr "Hạt/Mặt"
24593 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24594 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
24597 msgid "Virtual Parents"
24598 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
24601 msgid "Relative amount of virtual parents"
24602 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
24605 msgid "Point Cloud"
24606 msgstr "Điểm Mây"
24609 msgid "Point cloud data-block"
24610 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
24613 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24614 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
24617 msgid "Active Movie Clip"
24618 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
24621 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24622 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
24625 msgid "Distance Model"
24626 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
24629 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24630 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
24633 msgid "No distance attenuation"
24634 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
24637 msgid "Inverse"
24638 msgstr "Đảo Nghịch"
24641 msgid "Inverse distance model"
24642 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
24645 msgid "Inverse Clamped"
24646 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
24649 msgid "Inverse distance model with clamping"
24650 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
24653 msgid "Linear distance model"
24654 msgstr "Mô hình bậc một"
24657 msgid "Linear Clamped"
24658 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
24661 msgid "Linear distance model with clamping"
24662 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
24665 msgid "Exponent"
24666 msgstr "Lũy Thừa"
24669 msgid "Exponent distance model"
24670 msgstr "Mô hình lũy thừa"
24673 msgid "Exponent Clamped"
24674 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
24677 msgid "Exponent distance model with clamping"
24678 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
24681 msgid "Doppler Factor"
24682 msgstr "Hệ Số Doppler"
24685 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24686 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
24689 msgid "Speed of Sound"
24690 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
24693 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24694 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
24697 msgid "Background Scene"
24698 msgstr "Cảnh Nền"
24701 msgid "Background set scene"
24702 msgstr "Tập cảnh nền"
24705 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24706 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
24709 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24710 msgstr "Sưu tập chủ cảnh được sở hữu vật thể và các sưu tập khác trong cảnh"
24713 msgid "3D Cursor"
24714 msgstr "Con Trỏ 3D"
24717 msgid "Cycles Render Settings"
24718 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
24721 msgid "Cycles render settings"
24722 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
24725 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24726 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
24729 msgid "Cycles hair rendering settings"
24730 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
24733 msgid "Scene Display"
24734 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
24737 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
24738 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
24741 msgid "Display Settings"
24742 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
24745 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24746 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
24749 msgid "Eevee"
24750 msgstr "Eevee"
24753 msgid "Eevee settings for the scene"
24754 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
24757 msgid "Current Frame"
24758 msgstr "Bức Hiện Tại"
24761 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24762 msgstr "Bức hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
24765 msgid "Current Frame Final"
24766 msgstr "Bức Hiện Cuối"
24769 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24770 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
24773 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24774 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
24777 msgid "Current Subframe"
24778 msgstr "Hạ Bức Hiện Tại"
24781 msgid "Preview Range End Frame"
24782 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
24785 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24786 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
24789 msgid "Preview Range Start Frame"
24790 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
24793 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24794 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
24797 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24798 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
24801 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24802 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
24805 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24806 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
24809 msgid "Annotations"
24810 msgstr "Lời Ghi Chú"
24813 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24814 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
24817 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24818 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
24821 msgid "NLA Tweak Mode"
24822 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
24825 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24826 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
24829 msgid "Absolute Keying Sets"
24830 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
24833 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24834 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
24837 msgid "All Keying Sets"
24838 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
24841 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
24842 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
24845 msgid "Lock Frame Selection"
24846 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
24849 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
24850 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
24853 msgid "Compositing node tree"
24854 msgstr "Cây giao điểm ghép"
24857 msgid "Render Data"
24858 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
24861 msgid "Rigid Body World"
24862 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
24865 msgid "Sequence Editor"
24866 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
24869 msgid "Sequencer Color Space Settings"
24870 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
24873 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
24874 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
24877 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
24878 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
24881 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
24882 msgstr "Chỉ quan tâm các bức mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức mẫu)"
24885 msgid "Show Subframe"
24886 msgstr "Hiện Hạ Bức"
24889 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
24890 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
24893 msgid "Sync Mode"
24894 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
24897 msgid "How to sync playback"
24898 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
24901 msgid "Play Every Frame"
24902 msgstr "Hát Mỗi Bức"
24905 msgid "Do not sync, play every frame"
24906 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
24909 msgid "Frame Dropping"
24910 msgstr "Bất Bức"
24913 msgid "Drop frames if playback is too slow"
24914 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
24917 msgid "Sync to Audio"
24918 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
24921 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
24922 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
24925 msgid "Timeline Markers"
24926 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
24929 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
24930 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
24933 msgid "Tool Settings"
24934 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
24937 msgid "Transform Orientation Slots"
24938 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
24941 msgid "Unit Settings"
24942 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
24945 msgid "Unit editing settings"
24946 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
24949 msgid "Audio Muted"
24950 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
24953 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
24954 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
24957 msgid "Audio Scrubbing"
24958 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
24961 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
24962 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
24965 msgid "Global Gravity"
24966 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
24969 msgid "Use global gravity for all dynamics"
24970 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
24973 msgid "Enable the compositing node tree"
24974 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
24977 msgid "Use Preview Range"
24978 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
24981 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
24982 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
24985 msgid "Stamp Note"
24986 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
24989 msgid "User defined note for the render stamping"
24990 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
24993 msgid "View Layers"
24994 msgstr "Hiển Thị Lớp"
24997 msgid "View Settings"
24998 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
25001 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25002 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
25005 msgid "Landmark"
25006 msgstr "Mốc Bờ"
25009 msgid "Selected Landmark"
25010 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
25013 msgid "World"
25014 msgstr "Thế Giới"
25017 msgid "World used for rendering the scene"
25018 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
25021 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25022 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
25025 msgid "Areas"
25026 msgstr "Các Khu Vực"
25029 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25030 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
25033 msgid "Animation Playing"
25034 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
25037 msgid "Animation playback is active"
25038 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
25041 msgid "User is Scrubbing"
25042 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
25045 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25046 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
25049 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25050 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
25053 msgid "Show Status Bar"
25054 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
25057 msgid "Show status bar"
25058 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
25061 msgid "Follow current frame in editors"
25062 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
25065 msgid "All 3D Viewports"
25066 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
25069 msgid "Animation Editors"
25070 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
25073 msgid "Clip Editors"
25074 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
25077 msgid "Image Editors"
25078 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
25081 msgid "Node Editors"
25082 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
25085 msgid "Property Editors"
25086 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
25089 msgid "Sequencer Editors"
25090 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25093 msgid "Top-Left 3D Editor"
25094 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
25097 msgid "Simulation data-block"
25098 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
25101 msgid "Node tree defining the simulation"
25102 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
25105 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25106 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tệp âm thanh ngoài hay được gói lại"
25109 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25110 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
25113 msgid "Caching"
25114 msgstr "Đệm Chứa"
25117 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25118 msgstr "Giải mã và nhập tệp âm thanh trong bộ nhớ"
25121 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25122 msgstr "Nếu tệp này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
25125 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25126 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
25129 msgid "Attenuation"
25130 msgstr "Độ Giảm"
25133 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25134 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
25137 msgid "Inner Cone Angle"
25138 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
25141 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
25142 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng = 100%"
25145 msgid "Outer Cone Angle"
25146 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
25149 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25150 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
25153 msgid "Outer Cone Volume"
25154 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
25157 msgid "Volume outside the outer cone"
25158 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
25161 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25162 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
25165 msgid "Reference Distance"
25166 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
25169 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
25170 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng = 100%"
25173 msgctxt "Sound"
25174 msgid "Mute"
25175 msgstr "Cắt Tiếng"
25178 msgid "Mute the speaker"
25179 msgstr "Cắt tiếng Loa"
25182 msgctxt "Sound"
25183 msgid "Pitch"
25184 msgstr "Tần Số"
25187 msgid "Playback pitch of the sound"
25188 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
25191 msgid "Sound"
25192 msgstr "Âm Thanh"
25195 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25196 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
25199 msgid "How loud the sound is"
25200 msgstr "Âm lượng âm thanh"
25203 msgid "Maximum Volume"
25204 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
25207 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25208 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
25211 msgid "Minimum Volume"
25212 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
25215 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25216 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
25219 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25220 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tệp ngoài hay văn bản được gói lại"
25223 msgid "Current Character"
25224 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
25227 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25228 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
25231 msgid "Current Line"
25232 msgstr "Dòng Hiện Tại"
25235 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25236 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
25239 msgid "Current Line Index"
25240 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
25243 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25244 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
25247 msgid "Filename of the text file"
25248 msgstr "Tên của tệp văn bản"
25251 msgid "Indentation"
25252 msgstr "Sự Lõm"
25255 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25256 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
25259 msgid "Tabs"
25260 msgstr "Tab"
25263 msgid "Indent using tabs"
25264 msgstr "Lõm bằng tab"
25267 msgid "Indent using spaces"
25268 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
25271 msgid "Text file has been edited since last save"
25272 msgstr "Đã biên tập tệp văn bản sau lưu lần cuối"
25275 msgid "Memory"
25276 msgstr "Bộ Nhớ"
25279 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25280 msgstr "Tệp văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tệp trong đĩa"
25283 msgid "Modified"
25284 msgstr "Đã Sửa Đổi"
25287 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25288 msgstr "Tệp văn bản trên đĩa không giống tệp trong bộ nhớ"
25291 msgid "Lines"
25292 msgstr "Dòng"
25295 msgid "Lines of text"
25296 msgstr "Dòng Văn Bản"
25299 msgid "Selection End Character"
25300 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
25303 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25304 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
25307 msgid "Selection End Line"
25308 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
25311 msgid "End line of selection"
25312 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
25315 msgid "Select End Line Index"
25316 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
25319 msgid "Index of last TextLine in selection"
25320 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
25323 msgid "Register"
25324 msgstr "Đăng Ký"
25327 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25328 msgstr "Chạy văn bản này làm một văn thảo khi nhập vào, tên tệp Văn Bản cần có đuôi \".py\""
25331 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25332 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
25335 msgid "Factor Blue"
25336 msgstr "Hệ Số Xanh"
25339 msgid "Factor Green"
25340 msgstr "Hệ Số Lục"
25343 msgid "Factor Red"
25344 msgstr "Hệ Số Đỏ"
25347 msgid "Node tree for node-based textures"
25348 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
25351 msgid "Blend"
25352 msgstr "Pha Trộn"
25355 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25356 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
25359 msgid "Clouds"
25360 msgstr "Mây"
25363 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25364 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
25367 msgid "Distorted Noise"
25368 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
25371 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25372 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
25375 msgid "Image or Movie"
25376 msgstr "Ảnh Hay Phim"
25379 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25380 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
25383 msgid "Magic"
25384 msgstr "Ảo Thuật"
25387 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25388 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
25391 msgid "Marble"
25392 msgstr "Đá Hoa"
25395 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25396 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
25399 msgid "Musgrave"
25400 msgstr "Musgrave"
25403 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25404 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
25407 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25408 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
25411 msgid "Stucci"
25412 msgstr "Stucci"
25415 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25416 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
25419 msgid "Voronoi"
25420 msgstr "Voronoi"
25423 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25424 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
25427 msgid "Wood"
25428 msgstr "Gỗ"
25431 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25432 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
25435 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25436 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
25439 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25440 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
25443 msgid "Make this a node-based texture"
25444 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
25447 msgid "Show Alpha"
25448 msgstr "Hiện Độ Đục"
25451 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25452 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
25455 msgid "Blend Texture"
25456 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
25459 msgid "Procedural color blending texture"
25460 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
25463 msgid "Progression"
25464 msgstr "Tiến Triển"
25467 msgid "Style of the color blending"
25468 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
25471 msgid "Create a linear progression"
25472 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
25475 msgid "Quadratic"
25476 msgstr "Bậc Hai"
25479 msgid "Create a quadratic progression"
25480 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
25483 msgid "Easing"
25484 msgstr "Xoa Dịu"
25487 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25488 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
25491 msgid "Diagonal"
25492 msgstr "Chéo"
25495 msgid "Create a diagonal progression"
25496 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
25499 msgid "Spherical"
25500 msgstr "Hình Cầu"
25503 msgid "Create a spherical progression"
25504 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
25507 msgid "Quadratic Sphere"
25508 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
25511 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25512 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
25515 msgid "Create a radial progression"
25516 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
25519 msgid "Flip Axis"
25520 msgstr "Lật Trục"
25523 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25524 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
25527 msgid "No flipping"
25528 msgstr "Không Lật"
25531 msgid "Clouds Texture"
25532 msgstr "Họa Tiết Mây"
25535 msgid "Procedural noise texture"
25536 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
25539 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25540 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
25543 msgid "Grayscale"
25544 msgstr "Độ Xám"
25547 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25548 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
25551 msgid "Noise Basis"
25552 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
25555 msgid "Noise basis used for turbulence"
25556 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
25559 msgid "Blender Original"
25560 msgstr "Chính Gốc Blender"
25563 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25564 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
25567 msgid "Original Perlin"
25568 msgstr "Perlin Chính Gốc"
25571 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25572 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
25575 msgid "Improved Perlin"
25576 msgstr "Perlin Phát Triển"
25579 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25580 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
25583 msgid "Voronoi F1"
25584 msgstr "Voronoi F1"
25587 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25588 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
25591 msgid "Voronoi F2"
25592 msgstr "Voronoi F2"
25595 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25596 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
25599 msgid "Voronoi F3"
25600 msgstr "Voronoi F3"
25603 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25604 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
25607 msgid "Voronoi F4"
25608 msgstr "Voronoi F4"
25611 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25612 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
25615 msgid "Voronoi F2-F1"
25616 msgstr "Voronoi F2-F1"
25619 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25620 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
25623 msgid "Voronoi Crackle"
25624 msgstr "Voronoi Nớt"
25627 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25628 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
25631 msgid "Cell Noise"
25632 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
25635 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25636 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
25639 msgid "Noise Depth"
25640 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
25643 msgid "Depth of the cloud calculation"
25644 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
25647 msgid "Noise Size"
25648 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
25651 msgid "Scaling for noise input"
25652 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
25655 msgid "Noise Type"
25656 msgstr "Loại Huyên Náo"
25659 msgid "Soft"
25660 msgstr "Mềm"
25663 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25664 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
25667 msgid "Hard"
25668 msgstr "Cứng"
25671 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25672 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
25675 msgid "Procedural distorted noise texture"
25676 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
25679 msgid "Distortion Amount"
25680 msgstr "Mức Méo Hóa"
25683 msgid "Amount of distortion"
25684 msgstr "Mức méo hóa"
25687 msgid "Noise Distortion"
25688 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
25691 msgid "Noise basis for the distortion"
25692 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
25695 msgid "Image Texture"
25696 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
25699 msgid "Checker Distance"
25700 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
25703 msgid "Distance between checker tiles"
25704 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
25707 msgid "Crop Maximum X"
25708 msgstr "Cắt X Cực Đại"
25711 msgid "Maximum X value to crop the image"
25712 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
25715 msgid "Crop Maximum Y"
25716 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
25719 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25720 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
25723 msgid "Crop Minimum X"
25724 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
25727 msgid "Minimum X value to crop the image"
25728 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
25731 msgid "Crop Minimum Y"
25732 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
25735 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25736 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
25739 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25740 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
25743 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25744 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
25747 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25748 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
25751 msgid "Clip Cube"
25752 msgstr "Cắt Lập Phương"
25755 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25756 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
25759 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25760 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
25763 msgid "Checker"
25764 msgstr "Ca Rô"
25767 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25768 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
25771 msgid "Filter Eccentricity"
25772 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
25775 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25776 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
25779 msgid "Filter Probes"
25780 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
25783 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25784 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
25787 msgid "Filter Size"
25788 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
25791 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25792 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
25795 msgid "Filter"
25796 msgstr "Bộ Lọc"
25799 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25800 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
25803 msgid "Area"
25804 msgstr "Diện Tích"
25807 msgid "Invert Alpha"
25808 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
25811 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25812 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
25815 msgid "Repeat X"
25816 msgstr "Lặp Vòng X"
25819 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25820 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
25823 msgid "Repeat Y"
25824 msgstr "Lặp vòng Y"
25827 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25828 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
25831 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25832 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
25835 msgid "Calculate Alpha"
25836 msgstr "Tính Độ Đục"
25839 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25840 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
25843 msgid "Checker Even"
25844 msgstr "Ca Rô Chẳng"
25847 msgid "Even checker tiles"
25848 msgstr "Ô ca rô chẳng"
25851 msgid "Checker Odd"
25852 msgstr "Ca Rô Lẻ"
25855 msgid "Odd checker tiles"
25856 msgstr "Ô ca rô lẻ"
25859 msgid "Minimum Filter Size"
25860 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
25863 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
25864 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
25867 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
25868 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
25871 msgid "MIP Map"
25872 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
25875 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
25876 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
25879 msgid "MIP Map Gaussian filter"
25880 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
25883 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
25884 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
25887 msgid "Mirror X"
25888 msgstr "Gương X"
25891 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
25892 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
25895 msgid "Mirror Y"
25896 msgstr "Gương Y"
25899 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
25900 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
25903 msgid "Normal Map"
25904 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
25907 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
25908 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
25911 msgid "Magic Texture"
25912 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
25915 msgid "Depth of the noise"
25916 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
25919 msgid "Turbulence of the noise"
25920 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
25923 msgid "Marble Texture"
25924 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
25927 msgid "Pattern"
25928 msgstr "Gương Mẫu"
25931 msgid "Use soft marble"
25932 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
25935 msgid "Use more clearly defined marble"
25936 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
25939 msgid "Use very clearly defined marble"
25940 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
25943 msgid "Noise Basis 2"
25944 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
25947 msgid "Sin"
25948 msgstr "Sin"
25951 msgid "Use a sine wave to produce bands"
25952 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
25955 msgid "Saw"
25956 msgstr "Cưa"
25959 msgid "Use a saw wave to produce bands"
25960 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
25963 msgid "Tri"
25964 msgstr "Tam Giác"
25967 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
25968 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
25971 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
25972 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
25975 msgid "Procedural musgrave texture"
25976 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
25979 msgid "Highest Dimension"
25980 msgstr "Chiều Cao Nhất"
25983 msgid "Highest fractal dimension"
25984 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
25987 msgid "Gain"
25988 msgstr "Tăng Lượng"
25991 msgid "The gain multiplier"
25992 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
25995 msgid "Lacunarity"
25996 msgstr "Húc Hỏng"
25999 msgid "Gap between successive frequencies"
26000 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
26003 msgid "Fractal noise algorithm"
26004 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
26007 msgid "Multifractal"
26008 msgstr "Đa Phân Dạng"
26011 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26012 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
26015 msgid "Ridged Multifractal"
26016 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
26019 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26020 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
26023 msgid "Hybrid Multifractal"
26024 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
26027 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26028 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
26031 msgid "fBM"
26032 msgstr "fBM"
26035 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26036 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
26039 msgid "Hetero Terrain"
26040 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
26043 msgid "Similar to multifractal"
26044 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
26047 msgid "Noise Intensity"
26048 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
26051 msgid "Intensity of the noise"
26052 msgstr "Cường độ huyên náo"
26055 msgid "Octaves"
26056 msgstr "Quãng Tám"
26059 msgid "Number of frequencies used"
26060 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
26063 msgid "The fractal offset"
26064 msgstr "Dịch phân dạng"
26067 msgid "Noise Texture"
26068 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
26071 msgid "Stucci Texture"
26072 msgstr "Họa Tiết Stucci"
26075 msgid "Plastic"
26076 msgstr "Nhựa"
26079 msgid "Use standard stucci"
26080 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
26083 msgid "Wall In"
26084 msgstr "Tường Vào"
26087 msgid "Create Dimples"
26088 msgstr "Tạo Lõm"
26091 msgid "Wall Out"
26092 msgstr "Tường Ra"
26095 msgid "Create Ridges"
26096 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
26099 msgid "Procedural voronoi texture"
26100 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
26103 msgid "Coloring"
26104 msgstr "Tô Màu"
26107 msgid "Only calculate intensity"
26108 msgstr "Chỉ tính cường độ"
26111 msgid "Color cells by position"
26112 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
26115 msgid "Position and Outline"
26116 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
26119 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26120 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
26123 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26124 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
26127 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26128 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
26131 msgid "Distance Metric"
26132 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
26135 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26136 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
26139 msgid "Actual Distance"
26140 msgstr "Khoảng Cách Thực"
26143 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26144 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26147 msgid "Distance Squared"
26148 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
26151 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26152 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26155 msgid "Manhattan"
26156 msgstr "Manhattan"
26159 msgid "The length of the distance in axial directions"
26160 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
26163 msgid "Chebychev"
26164 msgstr "Chebychev"
26167 msgid "The length of the longest Axial journey"
26168 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
26171 msgid "Minkowski 1/2"
26172 msgstr "Minkowski 1/"
26175 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26176 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
26179 msgid "Minkowski 4"
26180 msgstr "Minkowski 4"
26183 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26184 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
26187 msgid "Minkowski"
26188 msgstr "Minkowski"
26191 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26192 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
26195 msgid "Minkowski Exponent"
26196 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
26199 msgid "Minkowski exponent"
26200 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
26203 msgid "Scales the intensity of the noise"
26204 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
26207 msgid "Weight 1"
26208 msgstr "Quyền Lượng 1"
26211 msgid "Voronoi feature weight 1"
26212 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
26215 msgid "Weight 2"
26216 msgstr "Quyền Lượng 2"
26219 msgid "Voronoi feature weight 2"
26220 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
26223 msgid "Weight 3"
26224 msgstr "Quyền Lượng 3"
26227 msgid "Voronoi feature weight 3"
26228 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
26231 msgid "Weight 4"
26232 msgstr "Quyền Lượng 4"
26235 msgid "Voronoi feature weight 4"
26236 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
26239 msgid "Wood Texture"
26240 msgstr "Họa Tiết Gổ"
26243 msgid "Bands"
26244 msgstr "Quằn"
26247 msgid "Use standard wood texture in bands"
26248 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
26251 msgid "Rings"
26252 msgstr "Vành"
26255 msgid "Use wood texture in rings"
26256 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
26259 msgid "Band Noise"
26260 msgstr "Huyên Náo Quằn"
26263 msgid "Add noise to standard wood"
26264 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
26267 msgid "Ring Noise"
26268 msgstr "Huyên Náo Vành"
26271 msgid "Add noise to rings"
26272 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
26275 msgid "Vector Font"
26276 msgstr "Phông Vectơ"
26279 msgid "Vector font for Text objects"
26280 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
26283 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26284 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
26287 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26288 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
26291 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26292 msgstr "Tệp thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
26295 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26296 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
26299 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26300 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
26303 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26304 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
26307 msgid "Grids"
26308 msgstr "Đồ Thị"
26311 msgid "3D volume grids"
26312 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
26315 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26316 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
26319 msgid "Sequence Mode"
26320 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
26323 msgid "Sequence playback mode"
26324 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
26327 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26328 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
26331 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26332 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
26335 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26336 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
26339 msgid "Ping-Pong"
26340 msgstr "Tới Lùi"
26343 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26344 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
26347 msgid "Window Manager"
26348 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
26351 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26352 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
26355 msgid "Category"
26356 msgstr "Thể Loại"
26359 msgid "Filter add-ons by category"
26360 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
26363 msgid "Search"
26364 msgstr "Tìm Kiếm"
26367 msgid "Search within the selected filter"
26368 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
26371 msgid "Support"
26372 msgstr "Hỗ Trợ"
26375 msgid "Display support level"
26376 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
26379 msgid "Official"
26380 msgstr "Chính Thức"
26383 msgid "Officially supported"
26384 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
26387 msgid "Community"
26388 msgstr "Cộng Đồng"
26391 msgid "Maintained by community developers"
26392 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
26395 msgid "Testing"
26396 msgstr "Thử Nghiệm"
26399 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26400 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
26403 msgid "Is Interface Locked"
26404 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
26407 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26408 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
26411 msgid "Key Configurations"
26412 msgstr "Cấu Hình Phím"
26415 msgid "Registered key configurations"
26416 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
26419 msgid "Operators"
26420 msgstr "Thao Tác"
26423 msgid "Operator registry"
26424 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
26427 msgid "Preset Name"
26428 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
26431 msgid "Name for new preset"
26432 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
26435 msgid "Windows"
26436 msgstr "Cửa Sổ"
26439 msgid "Open windows"
26440 msgstr "Cửa sổ mở"
26443 msgid "XR Session Settings"
26444 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
26447 msgid "XR Session State"
26448 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
26451 msgid "Runtime state information about the VR session"
26452 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
26455 msgid "Workspace"
26456 msgstr "Công Trường"
26459 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26460 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
26463 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26464 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
26467 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26468 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
26471 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26472 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
26475 msgid "Grease Pencil Draw"
26476 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
26479 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26480 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
26483 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26484 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
26487 msgid "UI Tags"
26488 msgstr "Nhãn Giao Diện"
26491 msgid "Screen layouts of a workspace"
26492 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
26495 msgid "Use UI Tags"
26496 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
26499 msgid "Filter the UI by tags"
26500 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
26503 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26504 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
26507 msgid "Color of the background"
26508 msgstr "Màu nền"
26511 msgid "Cycles World Settings"
26512 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
26515 msgid "Cycles world settings"
26516 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
26519 msgid "Lighting"
26520 msgstr "Ánh Sáng"
26523 msgid "World lighting settings"
26524 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
26527 msgid "Mist"
26528 msgstr "Sương Mù"
26531 msgid "World mist settings"
26532 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
26535 msgid "Node tree for node based worlds"
26536 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
26539 msgid "Use shader nodes to render the world"
26540 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
26543 msgid "ID Materials"
26544 msgstr "Tên Vật Liệu"
26547 msgid "ID Library Override"
26548 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
26551 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26552 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
26555 msgid "List of overridden properties"
26556 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
26559 msgid "Reference ID"
26560 msgstr "ID Tham Chiếu"
26563 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26564 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
26567 msgid "ID Library Override Property"
26568 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
26571 msgid "Description of an overridden property"
26572 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
26575 msgid "Operations"
26576 msgstr "Thao Tác"
26579 msgid "List of overriding operations for a property"
26580 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
26583 msgid "RNA Path"
26584 msgstr "Đường Dẫn RNA"
26587 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26588 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
26591 msgid "ID Library Override Property Operation"
26592 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
26595 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26596 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
26599 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26600 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
26603 msgid "Mandatory"
26604 msgstr "Bắt Buộc"
26607 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
26608 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26611 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26612 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26615 msgid "Operation"
26616 msgstr "Phép Thuật"
26619 msgid "What override operation is performed"
26620 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
26623 msgid "No-Op"
26624 msgstr "Vô Hành"
26627 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26628 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26631 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26632 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
26635 msgid "Differential"
26636 msgstr "Sự Khác Biệt"
26639 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26640 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26643 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26644 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26647 msgid "Insert After"
26648 msgstr "Chèn Phía Sau"
26651 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26652 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
26655 msgid "Insert Before"
26656 msgstr "Chèn Phía Trước"
26659 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26660 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
26663 msgid "Subitem Local Index"
26664 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
26667 msgid "Used to handle insertions into collection"
26668 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
26671 msgid "Subitem Local Name"
26672 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
26675 msgid "Subitem Reference Index"
26676 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
26679 msgid "Subitem Reference Name"
26680 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
26683 msgid "Base type for IK solver parameters"
26684 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
26687 msgid "IK Solver"
26688 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
26691 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26692 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
26695 msgid "Original IK solver"
26696 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
26699 msgid "iTaSC"
26700 msgstr "iTaSC"
26703 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26704 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
26707 msgid "bItasc"
26708 msgstr "bItasc"
26711 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26712 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
26715 msgid "Epsilon"
26716 msgstr "Epxilon"
26719 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26720 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
26723 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26724 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
26727 msgid "Feedback"
26728 msgstr "Phản Hồi"
26731 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
26732 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
26735 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26736 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
26739 msgid "Animation"
26740 msgstr "Hoạt Hình"
26743 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26744 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
26747 msgid "Simulation"
26748 msgstr "Mô phỏng"
26751 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26752 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
26755 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26756 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
26759 msgid "Reiteration"
26760 msgstr "Lặp Vòng Lại"
26763 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26764 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
26767 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26768 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
26771 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26772 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
26775 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26776 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
26779 msgid "Solver"
26780 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
26783 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26784 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
26787 msgid "Selective Damped Least Square"
26788 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
26791 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26792 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
26795 msgid "Num Steps"
26796 msgstr "Số Lượng Bước"
26799 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26800 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
26803 msgid "Max Step"
26804 msgstr "Bước Tối Đa"
26807 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26808 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
26811 msgid "Min Step"
26812 msgstr "Bước Tối Thiểu"
26815 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26816 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
26819 msgid "Auto Step"
26820 msgstr "Tự Động Bước"
26823 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26824 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
26827 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
26828 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
26831 msgid "Settings for image formats"
26832 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
26835 msgid "B"
26836 msgstr "B"
26839 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26840 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
26843 msgid "G"
26844 msgstr "G"
26847 msgid "Log conversion gamma"
26848 msgstr "Gama khi biến đổi log"
26851 msgid "Log conversion reference whitepoint"
26852 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
26855 msgid "Color Depth"
26856 msgstr "Độ Sâu Màu"
26859 msgid "Bit depth per channel"
26860 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
26863 msgid "8-bit color channels"
26864 msgstr "Kênh màu 8 bit"
26867 msgid "10-bit color channels"
26868 msgstr "Kênh màu 10 bit"
26871 msgid "12-bit color channels"
26872 msgstr "Kênh màu 12 bit"
26875 msgid "16-bit color channels"
26876 msgstr "Kênh màu 16 bit"
26879 msgid "32-bit color channels"
26880 msgstr "Kênh màu 32 bit"
26883 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
26884 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
26887 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
26888 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
26891 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
26892 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
26895 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
26896 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
26899 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
26900 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
26903 msgid "Codec"
26904 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
26907 msgid "Codec settings for OpenEXR"
26908 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
26911 msgid "Pxr24 (lossy)"
26912 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
26915 msgid "ZIP (lossless)"
26916 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
26919 msgid "PIZ (lossless)"
26920 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
26923 msgid "RLE (lossless)"
26924 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
26927 msgid "ZIPS (lossless)"
26928 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
26931 msgid "B44 (lossy)"
26932 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
26935 msgid "B44A (lossy)"
26936 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
26939 msgid "DWAA (lossy)"
26940 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
26943 msgid "File format to save the rendered images as"
26944 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
26947 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
26948 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
26951 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
26952 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
26955 msgid "Settings for stereo 3D"
26956 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
26959 msgid "Compression mode for TIFF"
26960 msgstr "Chế độ nén TIFF"
26963 msgid "Deflate"
26964 msgstr "Nén"
26967 msgid "Pack Bits"
26968 msgstr "Ém Bit"
26971 msgid "Log"
26972 msgstr "Log"
26975 msgid "Convert to logarithmic color space"
26976 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
26979 msgid "Cinema (48)"
26980 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
26983 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
26984 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
26987 msgid "Cinema"
26988 msgstr "Cinema"
26991 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
26992 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
26995 msgid "YCC"
26996 msgstr "YCC"
26999 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27000 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
27003 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27004 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tệp"
27007 msgid "Z Buffer"
27008 msgstr "Đệm Z"
27011 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27012 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
27015 msgid "Format of multiview media"
27016 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
27019 msgid "Image Preview"
27020 msgstr "Dự Khán Ảnh"
27023 msgid "Preview image and icon"
27024 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
27027 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27028 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
27031 msgid "Icon Pixels"
27032 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
27035 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27036 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27039 msgid "Float Icon Pixels"
27040 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
27043 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27044 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27047 msgid "Icon Size"
27048 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
27051 msgid "Width and height in pixels"
27052 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
27055 msgid "Image Pixels"
27056 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
27059 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27060 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27063 msgid "Float Image Pixels"
27064 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
27067 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27068 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27071 msgid "Image Size"
27072 msgstr "Khổ Ảnh"
27075 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27076 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27079 msgid "Custom Image"
27080 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
27083 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27084 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27087 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27088 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
27091 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27092 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
27095 msgid "Number of images of a movie to use"
27096 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
27099 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27100 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
27103 msgid "Layer in multilayer image"
27104 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
27107 msgid "Pass in multilayer image"
27108 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
27111 msgid "View in multilayer image"
27112 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
27115 msgid "Tile"
27116 msgstr "Ô"
27119 msgid "Tile in tiled image"
27120 msgstr "Ô trong ảnh ô"
27123 msgid "Auto Refresh"
27124 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
27127 msgid "Always refresh image on frame changes"
27128 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
27131 msgid "Cycle the images in the movie"
27132 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
27135 msgid "Integer Attribute Value"
27136 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
27139 msgid "Integer value in geometry attribute"
27140 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
27143 msgid "Key Configuration"
27144 msgstr "Hình Thể Phim"
27147 msgid "Input configuration, including keymaps"
27148 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
27151 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27152 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
27155 msgid "Key Maps"
27156 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
27159 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27160 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
27163 msgid "Name of the key configuration"
27164 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
27167 msgid "Key-Config Preferences"
27168 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
27171 msgid "KeyConfigs"
27172 msgstr "Hình Thể Phím"
27175 msgid "Collection of KeyConfigs"
27176 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
27179 msgid "Active KeyConfig"
27180 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
27183 msgid "Active key configuration (preset)"
27184 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
27187 msgid "Add-on Key Configuration"
27188 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
27191 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27192 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
27195 msgid "Default Key Configuration"
27196 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
27199 msgid "Default builtin key configuration"
27200 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
27203 msgid "User Key Configuration"
27204 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
27207 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27208 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
27211 msgid "Key Map"
27212 msgstr "Ánh Xạ Phím"
27215 msgid "Owner"
27216 msgstr "Chủ"
27219 msgid "Internal owner"
27220 msgstr "Chủ nội bộ"
27223 msgid "Modal Keymap"
27224 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
27227 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27228 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
27231 msgid "Keymap is defined by the user"
27232 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
27235 msgid "Items"
27236 msgstr "Mặt Hàng"
27239 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27240 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
27243 msgid "Name of the key map"
27244 msgstr "Tên ánh xạ phím"
27247 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27248 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
27251 msgid "Children Expanded"
27252 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
27255 msgid "Children expanded in the user interface"
27256 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
27259 msgid "Items Expanded"
27260 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
27263 msgid "Expanded in the user interface"
27264 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
27267 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27268 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
27271 msgid "Key Map Item"
27272 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
27275 msgid "Item in a Key Map"
27276 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
27279 msgid "Activate or deactivate item"
27280 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
27283 msgid "Alt"
27284 msgstr "Alt"
27287 msgid "Alt key pressed"
27288 msgstr "Bấm Phím Alt"
27291 msgid "Any"
27292 msgstr "Cái Nào"
27295 msgid "Any modifier keys pressed"
27296 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
27299 msgid "Ctrl"
27300 msgstr "Ctrl"
27303 msgid "Control key pressed"
27304 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
27307 msgid "ID of the item"
27308 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
27311 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27312 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
27315 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27316 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
27319 msgid "User Modified"
27320 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
27323 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27324 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
27327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27328 msgid "Key Modifier"
27329 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
27332 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27333 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
27336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27337 msgid "Left Mouse"
27338 msgstr "Chuột Nút Trái"
27341 msgid "LMB"
27342 msgstr "NCT"
27345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27346 msgid "Middle Mouse"
27347 msgstr "Chuột Nút Giữa"
27350 msgid "MMB"
27351 msgstr "CNG"
27354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27355 msgid "Right Mouse"
27356 msgstr "Chuột Nút Phải"
27359 msgid "RMB"
27360 msgstr "NCP"
27363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27364 msgid "Button4 Mouse"
27365 msgstr "Chuột Nút 4"
27368 msgid "MB4"
27369 msgstr "NC4"
27372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27373 msgid "Button5 Mouse"
27374 msgstr "Chuột Nút 5"
27377 msgid "MB5"
27378 msgstr "NC5"
27381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27382 msgid "Button6 Mouse"
27383 msgstr "Chuột Nút 6"
27386 msgid "MB6"
27387 msgstr "NC6"
27390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27391 msgid "Button7 Mouse"
27392 msgstr "Chuột Nút 7"
27395 msgid "MB7"
27396 msgstr "NC7"
27399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27400 msgid "Pen"
27401 msgstr "Bút"
27404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27405 msgid "Eraser"
27406 msgstr "Cục Gôm"
27409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27410 msgid "Mouse Move"
27411 msgstr "Di Chuyển Chuột"
27414 msgid "MsMov"
27415 msgstr "DiChuyểnChuột"
27418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27419 msgid "In-between Move"
27420 msgstr "Di Chuyển Giữa"
27423 msgid "MsSubMov"
27424 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
27427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27428 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27429 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
27432 msgid "MsPan"
27433 msgstr "DờiChuột"
27436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27437 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27438 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
27441 msgid "MsZoom"
27442 msgstr "PhóngChuột"
27445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27446 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27447 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
27450 msgid "MsRot"
27451 msgstr "XoayChuột"
27454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27455 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27456 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
27459 msgid "MsSmartZoom"
27460 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
27463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27464 msgid "Wheel Up"
27465 msgstr "Nút Cuộn Lên"
27468 msgid "WhUp"
27469 msgstr "NútCuộnLên"
27472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27473 msgid "Wheel Down"
27474 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
27477 msgid "WhDown"
27478 msgstr "NútCuộnXuống"
27481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27482 msgid "Wheel In"
27483 msgstr "Nút Cuộn Vào"
27486 msgid "WhIn"
27487 msgstr "NútCuộnVào"
27490 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27491 msgid "Wheel Out"
27492 msgstr "Nút Cuộn Ra"
27495 msgid "WhOut"
27496 msgstr "NútCuộnRa"
27499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27500 msgid "Tweak Left"
27501 msgstr "Chịt Trại"
27504 msgid "TwkL"
27505 msgstr "ChịtTrái"
27508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27509 msgid "Tweak Middle"
27510 msgstr "Chịt Giữa"
27513 msgid "TwkM"
27514 msgstr "ChịtGiữa"
27517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27518 msgid "Tweak Right"
27519 msgstr "Chịt Phải"
27522 msgid "TwkR"
27523 msgstr "ChịtPhải"
27526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27527 msgid "Left Ctrl"
27528 msgstr "Ctrl Trái"
27531 msgid "CtrlL"
27532 msgstr "CtrlTrái"
27535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27536 msgid "Left Alt"
27537 msgstr "Alt Trái"
27540 msgid "AltL"
27541 msgstr "AltTrái"
27544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27545 msgid "Left Shift"
27546 msgstr "Shift Trái"
27549 msgid "ShiftL"
27550 msgstr "ShiftTrái"
27553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27554 msgid "Right Alt"
27555 msgstr "Alt Phải"
27558 msgid "AltR"
27559 msgstr "AltPhải"
27562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27563 msgid "Right Ctrl"
27564 msgstr "Ctrl Phải"
27567 msgid "CtrlR"
27568 msgstr "CtrlPhải"
27571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27572 msgid "Right Shift"
27573 msgstr "Shift Phải"
27576 msgid "ShiftR"
27577 msgstr "ShiftPhải"
27580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27581 msgid "OS Key"
27582 msgstr "Phím OS"
27585 msgid "Cmd"
27586 msgstr "Lệnh"
27589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27590 msgid "Application"
27591 msgstr "Ứng Dụng"
27594 msgid "App"
27595 msgstr "Áp Dụng"
27598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27599 msgid "Grless"
27600 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
27603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27604 msgid "Esc"
27605 msgstr "Esc"
27608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27609 msgid "Tab"
27610 msgstr "Tab"
27613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27614 msgid "Return"
27615 msgstr "Return"
27618 msgid "Enter"
27619 msgstr "Enter"
27622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27623 msgid "Spacebar"
27624 msgstr "Dấu Cách"
27627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27628 msgid "Line Feed"
27629 msgstr "Hàng Tiếp"
27632 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27633 msgid "Backspace"
27634 msgstr "Trở Lùi"
27637 msgid "BkSpace"
27638 msgstr "TrởLùi"
27641 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27642 msgid "Delete"
27643 msgstr "Xóa"
27646 msgid "Del"
27647 msgstr "Xóa"
27650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27651 msgid ";"
27652 msgstr ";"
27655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27656 msgid ","
27657 msgstr ","
27660 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27661 msgid "\""
27662 msgstr "\""
27665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27666 msgid "`"
27667 msgstr "`"
27670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27671 msgid "="
27672 msgstr "="
27675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27676 msgid "["
27677 msgstr "["
27680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27681 msgid "]"
27682 msgstr "]"
27685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27686 msgid "Left Arrow"
27687 msgstr "Mũi Tên Trái"
27690 msgid "←"
27691 msgstr "←"
27694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27695 msgid "Down Arrow"
27696 msgstr "Mũi Tên Xuống"
27699 msgid "↓"
27700 msgstr "↓"
27703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27704 msgid "Right Arrow"
27705 msgstr "Mũi Tên Phải"
27708 msgid "→"
27709 msgstr "→"
27712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27713 msgid "Up Arrow"
27714 msgstr "Mũi Tên Lên"
27717 msgid "↑"
27718 msgstr "↑"
27721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27722 msgid "Numpad 2"
27723 msgstr "Bàn Số 2"
27726 msgid "Pad2"
27727 msgstr "BànSố2"
27730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27731 msgid "Numpad 4"
27732 msgstr "Bàn Số 4"
27735 msgid "Pad4"
27736 msgstr "BànSố4"
27739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27740 msgid "Numpad 6"
27741 msgstr "Bàn Số 6"
27744 msgid "Pad6"
27745 msgstr "BànSố6"
27748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27749 msgid "Numpad 8"
27750 msgstr "Bàn Số 8"
27753 msgid "Pad8"
27754 msgstr "BànSố8"
27757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27758 msgid "Numpad 1"
27759 msgstr "Bàn Số 1"
27762 msgid "Pad1"
27763 msgstr "BànSố1"
27766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27767 msgid "Numpad 3"
27768 msgstr "Bàn Số 3"
27771 msgid "Pad3"
27772 msgstr "BànSố3"
27775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27776 msgid "Numpad 5"
27777 msgstr "Bàn Số 5"
27780 msgid "Pad5"
27781 msgstr "BànSố5"
27784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27785 msgid "Numpad 7"
27786 msgstr "Bàn Số 7"
27789 msgid "Pad7"
27790 msgstr "BànSố7"
27793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27794 msgid "Numpad 9"
27795 msgstr "Bàn Số 9"
27798 msgid "Pad9"
27799 msgstr "BànSố9"
27802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27803 msgid "Numpad ."
27804 msgstr "Bàn Số ."
27807 msgid "Pad."
27808 msgstr "BànSố."
27811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27812 msgid "Numpad /"
27813 msgstr "Bàn Số /"
27816 msgid "Pad/"
27817 msgstr "BànSố/"
27820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27821 msgid "Numpad *"
27822 msgstr "Bàn Số *"
27825 msgid "Pad*"
27826 msgstr "BànSố*"
27829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27830 msgid "Numpad 0"
27831 msgstr "Bàn Số 0"
27834 msgid "Pad0"
27835 msgstr "BànSố0"
27838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27839 msgid "Numpad -"
27840 msgstr "Bàn Số -"
27843 msgid "Pad-"
27844 msgstr "BànSố-"
27847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27848 msgid "Numpad Enter"
27849 msgstr "Bàn Số Enter"
27852 msgid "PadEnter"
27853 msgstr "BànSốEnter"
27856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27857 msgid "Numpad +"
27858 msgstr "Bàn Số +"
27861 msgid "Pad+"
27862 msgstr "BànSố+"
27865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27866 msgid "Pause"
27867 msgstr "Tạm Dừng"
27870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27871 msgid "Insert"
27872 msgstr "Chèn"
27875 msgid "Ins"
27876 msgstr "Vào"
27879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27880 msgid "Home"
27881 msgstr "Nhà"
27884 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27885 msgid "Page Up"
27886 msgstr "Trang Lên"
27889 msgid "PgUp"
27890 msgstr "TrangLên"
27893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27894 msgid "Page Down"
27895 msgstr "Trang Xuống"
27898 msgid "PgDown"
27899 msgstr "TrangXuống"
27902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27903 msgid "End"
27904 msgstr "Hết"
27907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27908 msgid "Media Play/Pause"
27909 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
27912 msgid ">/||"
27913 msgstr ">/||"
27916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27917 msgid "Media Stop"
27918 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
27921 msgid "Stop"
27922 msgstr "Nghỉ"
27925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27926 msgid "Media First"
27927 msgstr "Phương Tiện Đầu"
27930 msgid "|<<"
27931 msgstr "|<<"
27934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27935 msgid "Media Last"
27936 msgstr "Phương Tiện Cuối"
27939 msgid ">>|"
27940 msgstr ">>|"
27943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27944 msgid "Text Input"
27945 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
27948 msgid "TxtIn"
27949 msgstr "NgoVàoVănBản"
27952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27953 msgid "Window Deactivate"
27954 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
27957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27958 msgid "Timer"
27959 msgstr "Đồng Hồ"
27962 msgid "Tmr"
27963 msgstr "ĐồngHồ"
27966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27967 msgid "Timer 0"
27968 msgstr "Đồng Hồ 0"
27971 msgid "Tmr0"
27972 msgstr "ĐH0"
27975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27976 msgid "Timer 1"
27977 msgstr "Đồng Hồ 1"
27980 msgid "Tmr1"
27981 msgstr "ĐH1"
27984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27985 msgid "Timer 2"
27986 msgstr "Đồng Hồ 2"
27989 msgid "Tmr2"
27990 msgstr "ĐH2"
27993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27994 msgid "Timer Jobs"
27995 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
27998 msgid "TmrJob"
27999 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
28002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28003 msgid "Timer Autosave"
28004 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
28007 msgid "TmrSave"
28008 msgstr "ĐồngHồLưu"
28011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28012 msgid "Timer Report"
28013 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
28016 msgid "TmrReport"
28017 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
28020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28021 msgid "Timer Region"
28022 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
28025 msgid "TmrReg"
28026 msgstr "VùngĐH"
28029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28030 msgid "NDOF Motion"
28031 msgstr "NDOF Chuyển Động"
28034 msgid "NdofMov"
28035 msgstr "NdofDiChuyển"
28038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28039 msgid "NDOF Menu"
28040 msgstr "NDOF Danh Bạ "
28043 msgid "NdofMenu"
28044 msgstr "NdofDanhBạ"
28047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28048 msgid "NDOF Fit"
28049 msgstr "NDOF Vừa"
28052 msgid "NdofFit"
28053 msgstr "NdofVừa"
28056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28057 msgid "NDOF Top"
28058 msgstr "NDOF Trên"
28061 msgid "Ndof↑"
28062 msgstr "Ndof↑"
28065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28066 msgid "NDOF Bottom"
28067 msgstr "NDOF Dưới"
28070 msgid "Ndof↓"
28071 msgstr "Ndof↓"
28074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28075 msgid "NDOF Left"
28076 msgstr "NDOF Trái"
28079 msgid "Ndof←"
28080 msgstr "Ndof←"
28083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28084 msgid "NDOF Right"
28085 msgstr "NDOF Phải"
28088 msgid "Ndof→"
28089 msgstr "Ndof→"
28092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28093 msgid "NDOF Front"
28094 msgstr "NDOF Trước"
28097 msgid "NdofFront"
28098 msgstr "NdofTrước"
28101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28102 msgid "NDOF Back"
28103 msgstr "NDOF Sau"
28106 msgid "NdofBack"
28107 msgstr "NdofSau"
28110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28111 msgid "NDOF Isometric 1"
28112 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
28115 msgid "NdofIso1"
28116 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
28119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28120 msgid "NDOF Isometric 2"
28121 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
28124 msgid "NdofIso2"
28125 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
28128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28129 msgid "NDOF Roll CW"
28130 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
28133 msgid "NdofRCW"
28134 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
28137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28138 msgid "NDOF Roll CCW"
28139 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
28142 msgid "NdofRCCW"
28143 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
28146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28147 msgid "NDOF Spin CW"
28148 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
28151 msgid "NdofSCW"
28152 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
28155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28156 msgid "NDOF Spin CCW"
28157 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
28160 msgid "NdofSCCW"
28161 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
28164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28165 msgid "NDOF Tilt CW"
28166 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
28169 msgid "NdofTCW"
28170 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
28173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28174 msgid "NDOF Tilt CCW"
28175 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
28178 msgid "NdofTCCW"
28179 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
28182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28183 msgid "NDOF Rotate"
28184 msgstr "NDOF Xoay"
28187 msgid "NdofRot"
28188 msgstr "NdofXoay"
28191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28192 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28193 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
28196 msgid "NdofPanZoom"
28197 msgstr "NdofĐờiPhóng"
28200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28201 msgid "NDOF Dominant"
28202 msgstr "NDOF Chánh"
28205 msgid "NdofDom"
28206 msgstr "NdofChánh"
28209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28210 msgid "NDOF Plus"
28211 msgstr "NDOF Cộng"
28214 msgid "Ndof+"
28215 msgstr "Ndof+"
28218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28219 msgid "NDOF Minus"
28220 msgstr "NDOF Trừ"
28223 msgid "Ndof-"
28224 msgstr "Ndof-"
28227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28228 msgid "NDOF Esc"
28229 msgstr "NDOF Esc"
28232 msgid "NdofEsc"
28233 msgstr "NdofEsc"
28236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28237 msgid "NDOF Alt"
28238 msgstr "NDOF Alt"
28241 msgid "NdofAlt"
28242 msgstr "NdofAlt"
28245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28246 msgid "NDOF Shift"
28247 msgstr "NDOF Shift"
28250 msgid "NdofShift"
28251 msgstr "NdofShift"
28254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28255 msgid "NDOF Ctrl"
28256 msgstr "NDOF Ctrl"
28259 msgid "NdofCtrl"
28260 msgstr "NdofCtrl"
28263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28264 msgid "NDOF Button 1"
28265 msgstr "NDOF Nút 1"
28268 msgid "NdofB1"
28269 msgstr "NdofNút1"
28272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28273 msgid "NDOF Button 2"
28274 msgstr "NDOF Nút 2"
28277 msgid "NdofB2"
28278 msgstr "NdofNút2"
28281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28282 msgid "NDOF Button 3"
28283 msgstr "NDOF Nút 3"
28286 msgid "NdofB3"
28287 msgstr "NdofNút3"
28290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28291 msgid "NDOF Button 4"
28292 msgstr "NDOF Nút 4"
28295 msgid "NdofB4"
28296 msgstr "NdofNú4"
28299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28300 msgid "NDOF Button 5"
28301 msgstr "NDOF Nút 5"
28304 msgid "NdofB5"
28305 msgstr "NdofNút5"
28308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28309 msgid "NDOF Button 6"
28310 msgstr "NDOF Nút 6"
28313 msgid "NdofB6"
28314 msgstr "NdofNút6"
28317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28318 msgid "NDOF Button 7"
28319 msgstr "NDOF Nút 7"
28322 msgid "NdofB7"
28323 msgstr "NdofNút7"
28326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28327 msgid "NDOF Button 8"
28328 msgstr "NDOF Nút 8"
28331 msgid "NdofB8"
28332 msgstr "NdofNút8"
28335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28336 msgid "NDOF Button 9"
28337 msgstr "NDOF Nút 9"
28340 msgid "NdofB9"
28341 msgstr "NdofNút9"
28344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28345 msgid "NDOF Button 10"
28346 msgstr "NDOF Nút 10"
28349 msgid "NdofB10"
28350 msgstr "NdofÑút10"
28353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28354 msgid "NDOF Button A"
28355 msgstr "NDOF Nút A"
28358 msgid "NdofBA"
28359 msgstr "NdofNútA"
28362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28363 msgid "NDOF Button B"
28364 msgstr "NDOF Nút B"
28367 msgid "NdofBB"
28368 msgstr "NdofNútB"
28371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28372 msgid "NDOF Button C"
28373 msgstr "NDOF Nút C"
28376 msgid "NdofBC"
28377 msgstr "NdofNútC"
28380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28381 msgid "ActionZone Area"
28382 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28385 msgid "AZone Area"
28386 msgstr "KV Hành Động"
28389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28390 msgid "ActionZone Region"
28391 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28394 msgid "AZone Region"
28395 msgstr "Vùng KV Hành Động"
28398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28399 msgid "ActionZone Fullscreen"
28400 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
28403 msgid "AZone FullScr"
28404 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
28407 msgid "Map Type"
28408 msgstr "Loại Ánh Xạ"
28411 msgid "Type of event mapping"
28412 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
28415 msgid "Keyboard"
28416 msgstr "Bàn Phím"
28419 msgid "Mouse"
28420 msgstr "Chuột"
28423 msgid "Text Input"
28424 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28427 msgid "Timer"
28428 msgstr "Đồng Hồ"
28431 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28432 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
28435 msgid "OS Key"
28436 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
28439 msgid "Operating system key pressed"
28440 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
28443 msgid "Properties to set when the operator is called"
28444 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
28447 msgid "Property Value"
28448 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
28451 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28452 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
28455 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28456 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
28459 msgctxt "WindowManager"
28460 msgid "Shift"
28461 msgstr "Shift"
28464 msgid "Shift key pressed"
28465 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
28468 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28469 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
28472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28473 msgid "Type"
28474 msgstr "Loại"
28477 msgid "Type of event"
28478 msgstr "Loại sự kiện"
28481 msgid "Press"
28482 msgstr "Bấm"
28485 msgid "Release"
28486 msgstr "Buồng"
28489 msgid "Click"
28490 msgstr "Bấm"
28493 msgid "Double Click"
28494 msgstr "Bấm Hai Lần"
28497 msgid "Click Drag"
28498 msgstr "Bấm Kéo"
28501 msgid "North"
28502 msgstr "Bắc"
28505 msgid "North-East"
28506 msgstr "Động Bắc"
28509 msgid "East"
28510 msgstr "Đông"
28513 msgid "South-East"
28514 msgstr "Đông Nam"
28517 msgid "South"
28518 msgstr "Nam"
28521 msgid "South-West"
28522 msgstr "Nam Tây"
28525 msgid "West"
28526 msgstr "Tây"
28529 msgid "North-West"
28530 msgstr "Tây Bắc"
28533 msgid "KeyMap Items"
28534 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
28537 msgid "Collection of keymap items"
28538 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
28541 msgid "Collection of keymaps"
28542 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
28545 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28546 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
28549 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
28550 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
28553 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
28554 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
28557 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28558 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cằm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
28561 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28562 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
28565 msgid "Automatic Easing"
28566 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
28569 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
28570 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
28573 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
28574 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
28577 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
28578 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
28581 msgid "Ease In and Out"
28582 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
28585 msgid "Segment between both keyframes"
28586 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
28589 msgid "Left Handle"
28590 msgstr "Tay Cầm Phải"
28593 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28594 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm điều khiển)"
28597 msgid "Left Handle Type"
28598 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
28601 msgid "Completely independent manually set handle"
28602 msgstr "Đặt tay cằm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
28605 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28606 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
28609 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28610 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
28613 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28614 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
28617 msgid "Auto Clamped"
28618 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
28621 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28622 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
28625 msgid "Right Handle"
28626 msgstr "Tay Cẩm Phải"
28629 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28630 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm điều khiển)"
28633 msgid "Right Handle Type"
28634 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
28637 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28638 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
28641 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28642 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
28645 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
28646 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
28649 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28650 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
28653 msgid "Sinusoidal"
28654 msgstr "Sin"
28657 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
28658 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
28661 msgid "Quadratic easing"
28662 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
28665 msgid "Cubic easing"
28666 msgstr "Xoa dịu lập phương"
28669 msgid "Quartic"
28670 msgstr "Bậc Bốn"
28673 msgid "Quartic easing"
28674 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
28677 msgid "Quintic"
28678 msgstr "Bậc Năm"
28681 msgid "Quintic easing"
28682 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
28685 msgid "Exponential"
28686 msgstr "Lũy Thừa"
28689 msgid "Exponential easing (dramatic)"
28690 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
28693 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
28694 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
28697 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
28698 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
28701 msgid "Bounce"
28702 msgstr "Nhồi"
28705 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
28706 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
28709 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
28710 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
28713 msgid "Period"
28714 msgstr "Chu Kỳ"
28717 msgid "Time between bounces for elastic easing"
28718 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
28721 msgid "Left handle selection status"
28722 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
28725 msgid "Right handle selection status"
28726 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
28729 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28730 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
28733 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
28734 msgstr "Bức mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
28737 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
28738 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
28741 msgid "Keying Set"
28742 msgstr "Tập Bức Mẫu"
28745 msgid "Settings that should be keyframed together"
28746 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
28749 msgid "A short description of the keying set"
28750 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
28753 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28754 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
28757 msgid "UI Name"
28758 msgstr "Tên Giao Viện"
28761 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28762 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
28765 msgid "Paths"
28766 msgstr "Đường Dẫn"
28769 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28770 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
28773 msgid "Type Info"
28774 msgstr "Thông Tin Loại"
28777 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28778 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
28781 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28782 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
28785 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28786 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
28789 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28790 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
28793 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28794 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
28797 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28798 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
28801 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28802 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
28805 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28806 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
28809 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28810 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
28813 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28814 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
28817 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28818 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
28821 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28822 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
28825 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28826 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
28829 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28830 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
28833 msgid "Available"
28834 msgstr "Có"
28837 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28838 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
28841 msgid "BBone Shape"
28842 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
28845 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28846 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
28849 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28850 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
28853 msgid "Delta Rotation"
28854 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
28857 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28858 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
28861 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28862 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
28865 msgid "Location & Rotation"
28866 msgstr "Vị Trí & Xoay"
28869 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28870 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
28873 msgid "Location & Scale"
28874 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
28877 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28878 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
28881 msgid "Rotation & Scale"
28882 msgstr "Xoay & Phóng To"
28885 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28886 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28889 msgid "Visual Location"
28890 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
28893 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28894 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28897 msgid "Visual Location & Rotation"
28898 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
28901 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28902 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28905 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28906 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
28909 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28910 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28913 msgid "Visual Location & Scale"
28914 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
28917 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28918 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28921 msgid "Visual Rotation"
28922 msgstr "Xoay Thị Giác"
28925 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28926 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28929 msgid "Visual Rotation & Scale"
28930 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
28933 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28934 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28937 msgid "Visual Scale"
28938 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
28941 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28942 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
28945 msgid "Location, Rotation & Scale"
28946 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
28949 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
28950 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
28953 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
28954 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
28957 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
28958 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
28961 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
28962 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
28965 msgid "Whole Character"
28966 msgstr "Toàn Nhân Vật"
28969 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
28970 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
28973 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
28974 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
28977 msgid "Keying Set Path"
28978 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
28981 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
28982 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
28985 msgid "Index to the specific setting if applicable"
28986 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
28989 msgid "Path to property setting"
28990 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
28993 msgid "Group Name"
28994 msgstr "Tên Nhóm"
28997 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
28998 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
29001 msgid "Grouping Method"
29002 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
29005 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29006 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
29009 msgid "Named Group"
29010 msgstr "Nhóm Có Tên"
29013 msgid "Keying Set Name"
29014 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
29017 msgid "ID-Block"
29018 msgstr "Tên Cục"
29021 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29022 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
29025 msgid "Entire Array"
29026 msgstr "Toàn Mảng"
29029 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29030 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
29033 msgid "Keying set paths"
29034 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
29037 msgid "Collection of keying set paths"
29038 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
29041 msgid "Active Keying Set"
29042 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
29045 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29046 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
29049 msgid "Active Path Index"
29050 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
29053 msgid "Current Keying Set index"
29054 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
29057 msgid "Keying Sets"
29058 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29061 msgid "Scene keying sets"
29062 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
29065 msgid "Active Keying Set Index"
29066 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
29069 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29070 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
29073 msgid "Keying Sets All"
29074 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
29077 msgid "All available keying sets"
29078 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
29081 msgid "Point in the lattice grid"
29082 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
29085 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29086 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
29089 msgid "Deformed Location"
29090 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
29093 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29094 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
29097 msgid "Point selected"
29098 msgstr "Điểm được chọn"
29101 msgid "Layer Collection"
29102 msgstr "Sưu Tập Lớp"
29105 msgid "Layer collection"
29106 msgstr "Sưu tập lớp"
29109 msgid "Child layer collections"
29110 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
29113 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29114 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
29117 msgid "Exclude from View Layer"
29118 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
29121 msgid "Exclude from view layer"
29122 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
29125 msgid "Hide in Viewport"
29126 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
29129 msgid "Temporarily hide in viewport"
29130 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
29133 msgid "Holdout"
29134 msgstr "Giữ Lại"
29137 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29138 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
29141 msgid "Indirect Only"
29142 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
29145 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29146 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
29149 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29150 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
29153 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29154 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
29157 msgid "Layer Objects"
29158 msgstr "Vật Thể Lớp"
29161 msgid "Collections of objects"
29162 msgstr "Các sưu tập vật thể"
29165 msgid "Active Object"
29166 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
29169 msgid "Active object for this layer"
29170 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
29173 msgid "Selected Objects"
29174 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
29177 msgid "All the selected objects of this layer"
29178 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
29181 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29182 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
29185 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29186 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
29189 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29190 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
29193 msgid "Line Style Modifier"
29194 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
29197 msgid "Base type to define modifiers"
29198 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
29201 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29202 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
29205 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29206 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
29209 msgid "Along Stroke"
29210 msgstr "Theo Nét"
29213 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29214 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
29217 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29218 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
29221 msgid "Curve used for the curve mapping"
29222 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
29225 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29226 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
29229 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29230 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
29233 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29234 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
29237 msgid "Select the mapping type"
29238 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
29241 msgid "Use linear mapping"
29242 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
29245 msgid "Use curve mapping"
29246 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
29249 msgid "Modifier Name"
29250 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
29253 msgid "Name of the modifier"
29254 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
29257 msgid "Modifier Type"
29258 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
29261 msgid "Type of the modifier"
29262 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
29265 msgid "Curvature 3D"
29266 msgstr "Độ Cong 3D"
29269 msgid "Distance from Object"
29270 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
29273 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29274 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
29277 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29278 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
29281 msgid "Max Angle"
29282 msgstr "Góc Cực Đại"
29285 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29286 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
29289 msgid "Min Angle"
29290 msgstr "Góc Cực Tiểu"
29293 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29294 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
29297 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29298 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
29301 msgid "Max Curvature"
29302 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
29305 msgid "Maximum Curvature"
29306 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
29309 msgid "Min Curvature"
29310 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
29313 msgid "Minimum Curvature"
29314 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
29317 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29318 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
29321 msgid "Range Max"
29322 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
29325 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29326 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
29329 msgid "Range Min"
29330 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
29333 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29334 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
29337 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29338 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
29341 msgid "Target object from which the distance is measured"
29342 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
29345 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29346 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
29349 msgid "Material Attribute"
29350 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
29353 msgid "Specify which material attribute is used"
29354 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
29357 msgid "Line Color Red"
29358 msgstr "Màu Đỏ Nét"
29361 msgid "Line Color Green"
29362 msgstr "Màu Lục Nét"
29365 msgid "Line Color Blue"
29366 msgstr "Màu Xanh Nét"
29369 msgid "Line Color Alpha"
29370 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
29373 msgid "Diffuse Color Red"
29374 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
29377 msgid "Diffuse Color Green"
29378 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
29381 msgid "Diffuse Color Blue"
29382 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
29385 msgid "Specular Color Red"
29386 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
29389 msgid "Specular Color Green"
29390 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
29393 msgid "Specular Color Blue"
29394 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
29397 msgid "Specular Hardness"
29398 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
29401 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29402 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
29405 msgid "Amplitude of the noise"
29406 msgstr "Biên độ của huyên náo"
29409 msgid "Period of the noise"
29410 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
29413 msgid "Seed for the noise generation"
29414 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
29417 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29418 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
29421 msgid "Line Style Color Modifier"
29422 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
29425 msgid "Base type to define line color modifiers"
29426 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
29429 msgid "Change line color along stroke"
29430 msgstr "Đổi màu net theo nét"
29433 msgid "Color ramp used to change line color"
29434 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
29437 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29438 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
29441 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29442 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
29445 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29446 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
29449 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29450 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
29453 msgid "Change line color based on a material attribute"
29454 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
29457 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29458 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
29461 msgid "Change line color based on random noise"
29462 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
29465 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29466 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
29469 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29470 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
29473 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29474 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
29477 msgid "2D Offset"
29478 msgstr "Dịch 2D"
29481 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29482 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
29485 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29486 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
29489 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29490 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
29493 msgid "2D Transform"
29494 msgstr "Biến Hóa 2D"
29497 msgid "Backbone Stretcher"
29498 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
29501 msgid "Bezier Curve"
29502 msgstr "Cong Bezier"
29505 msgid "Blueprint"
29506 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
29509 msgid "Guiding Lines"
29510 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
29513 msgid "Perlin Noise 1D"
29514 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
29517 msgid "Perlin Noise 2D"
29518 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
29521 msgid "Polygonization"
29522 msgstr "Đa Giác Hóa"
29525 msgid "Sampling"
29526 msgstr "Mẫu Vật"
29529 msgid "Simplification"
29530 msgstr "Đơn Giản Hóa"
29533 msgid "Sinus Displacement"
29534 msgstr "Dịch Sin"
29537 msgid "Spatial Noise"
29538 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
29541 msgid "Tip Remover"
29542 msgstr "Cắt Đỉnh"
29545 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29546 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
29549 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29550 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
29553 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29554 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
29557 msgid "Rotation Angle"
29558 msgstr "Góc Xoay"
29561 msgid "Rotation angle"
29562 msgstr "Góc xoay"
29565 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29566 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
29569 msgid "Stroke Center"
29570 msgstr "Trung Tâm Nét"
29573 msgid "Stroke Start"
29574 msgstr "Đầu Nét"
29577 msgid "Stroke End"
29578 msgstr "Cuối Nét"
29581 msgid "Stroke Point Parameter"
29582 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
29585 msgid "Absolute 2D Point"
29586 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
29589 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29590 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
29593 msgid "Pivot X"
29594 msgstr "Điểm Tựa X"
29597 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29598 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
29601 msgid "Pivot Y"
29602 msgstr "Điểm Tựa Y"
29605 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29606 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
29609 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29610 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
29613 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29614 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
29617 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29618 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
29621 msgid "Backbone Length"
29622 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
29625 msgid "Amount of backbone stretching"
29626 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
29629 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29630 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
29633 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29634 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
29637 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29638 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
29641 msgid "Random Backbone"
29642 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
29645 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29646 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
29649 msgid "Random Center"
29650 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
29653 msgid "Randomness of the center"
29654 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
29657 msgid "Random Radius"
29658 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
29661 msgid "Randomness of the radius"
29662 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
29665 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29666 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
29669 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29670 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
29673 msgid "Circles"
29674 msgstr "Vòng Tròn"
29677 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29678 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
29681 msgid "Ellipses"
29682 msgstr "Elip"
29685 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29686 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
29689 msgid "Squares"
29690 msgstr "Vuông"
29693 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29694 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
29697 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29698 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
29701 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29702 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
29705 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29706 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
29709 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29710 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
29713 msgid "Displacement direction"
29714 msgstr "Hướng dịch"
29717 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29718 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
29721 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29722 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
29725 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29726 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
29729 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29730 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
29733 msgid "Polygonalization"
29734 msgstr "Đa Giác Hóa"
29737 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29738 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
29741 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29742 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
29745 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29746 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
29749 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29750 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
29753 msgid "Simplify the stroke set"
29754 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
29757 msgid "Distance below which segments will be merged"
29758 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
29761 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29762 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
29765 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29766 msgstr "Biên độ của dịch sin"
29769 msgid "Phase of the sinus displacement"
29770 msgstr "Pha của dịch sin"
29773 msgid "Wavelength"
29774 msgstr "Bước Sóng"
29777 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29778 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
29781 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29782 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
29785 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29786 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
29789 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29790 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
29793 msgid "Scale of the spatial noise"
29794 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
29797 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29798 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
29801 msgid "Pure Random"
29802 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
29805 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29806 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
29809 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29810 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
29813 msgid "Tip Length"
29814 msgstr "Bề Dài Miến"
29817 msgid "Length of tips to be removed"
29818 msgstr "Bề dài miến để xóa"
29821 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29822 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
29825 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29826 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
29829 msgid "Change line thickness along stroke"
29830 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
29833 msgid "Calligraphy"
29834 msgstr "Bút Tây Xưa"
29837 msgid "Value Max"
29838 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
29841 msgid "Maximum output value of the mapping"
29842 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
29845 msgid "Value Min"
29846 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
29849 msgid "Minimum output value of the mapping"
29850 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
29853 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29854 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
29857 msgid "Orientation"
29858 msgstr "Định Hướng"
29861 msgid "Angle of the main direction"
29862 msgstr "Góc của hướng chánh"
29865 msgid "Max Thickness"
29866 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
29869 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29870 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
29873 msgid "Min Thickness"
29874 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
29877 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29878 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
29881 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29882 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
29885 msgid "Maximum thickness"
29886 msgstr "Bề rộng cực đại"
29889 msgid "Minimum thickness"
29890 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
29893 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29894 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
29897 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29898 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
29901 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29902 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
29905 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29906 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
29909 msgid "Line thickness based on random noise"
29910 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
29913 msgid "Asymmetric"
29914 msgstr "Dị Đối Xứng"
29917 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29918 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
29921 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29922 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
29925 msgid "Collection of texture slots"
29926 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
29929 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29930 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
29933 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29934 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
29937 msgid "Active Line Set"
29938 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
29941 msgid "Active line set being displayed"
29942 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
29945 msgid "Active Line Set Index"
29946 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
29949 msgid "Index of active line set slot"
29950 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
29953 msgid "Loop Colors"
29954 msgstr "Lặp Vòng Màu"
29957 msgid "Collection of vertex colors"
29958 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
29961 msgid "Active Vertex Color Layer"
29962 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
29965 msgid "Active vertex color layer"
29966 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
29969 msgid "Active Vertex Color Index"
29970 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
29973 msgid "Active vertex color index"
29974 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
29977 msgid "Single layer used for masking pixels"
29978 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
29981 msgid "Render Opacity"
29982 msgstr "Độ Dục Kêt Xuất"
29985 msgid "Method of blending mask layers"
29986 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
29989 msgid "Merge Add"
29990 msgstr "Gồm Cộng"
29993 msgid "Merge Subtract"
29994 msgstr "Gồm Trừ"
29997 msgctxt "Curve"
29998 msgid "Falloff"
29999 msgstr "Sự Giảm"
30002 msgid "Falloff type the feather"
30003 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
30006 msgid "Smooth falloff"
30007 msgstr "Sự Giảm Mịn"
30010 msgid "Spherical falloff"
30011 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
30014 msgid "Root falloff"
30015 msgstr "Sự Giảm Căn"
30018 msgid "Inverse Square falloff"
30019 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
30022 msgid "Sharp falloff"
30023 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
30026 msgid "Linear falloff"
30027 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
30030 msgid "Restrict View"
30031 msgstr "Hạn Chế Màn"
30034 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30035 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
30038 msgid "Restrict Render"
30039 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
30042 msgid "Restrict renderability"
30043 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
30046 msgid "Restrict Select"
30047 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
30050 msgid "Restrict selection in the viewport"
30051 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
30054 msgid "Invert the mask black/white"
30055 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
30058 msgid "Unique name of layer"
30059 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
30062 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30063 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
30066 msgid "Calculate Holes"
30067 msgstr "Tính Hố"
30070 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30071 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
30074 msgid "Calculate Overlap"
30075 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
30078 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30079 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
30082 msgid "Mask Layers"
30083 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30086 msgid "Collection of layers used by mask"
30087 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
30090 msgid "Active Shape"
30091 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
30094 msgid "Active layer in this mask"
30095 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
30098 msgid "Mask Parent"
30099 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
30102 msgid "Parenting settings for masking element"
30103 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
30106 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30107 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
30110 msgid "ID Type"
30111 msgstr "Loại ID"
30114 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30115 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
30118 msgid "Sub Parent"
30119 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
30122 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30123 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
30126 msgid "Point Track"
30127 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
30130 msgid "Plane Track"
30131 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
30134 msgid "Mask spline"
30135 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
30138 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30139 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
30142 msgid "Feather Offset"
30143 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
30146 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30147 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
30150 msgid "Even"
30151 msgstr "Chẳn"
30154 msgid "Calculate even feather offset"
30155 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
30158 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30159 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
30162 msgid "Collection of points"
30163 msgstr "Sưu tập điểm"
30166 msgid "Make this spline a closed loop"
30167 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
30170 msgid "Make this spline filled"
30171 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
30174 msgid "Self Intersection Check"
30175 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
30178 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30179 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự cắt"
30182 msgid "Weight Interpolation"
30183 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
30186 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30187 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
30190 msgid "Mask Spline Point"
30191 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
30194 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30195 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
30198 msgid "Feather Points"
30199 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
30202 msgid "Points defining feather"
30203 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
30206 msgid "Handle type"
30207 msgstr "Loại tay cầm"
30210 msgid "Aligned Single"
30211 msgstr "Sắp Hàng Một"
30214 msgid "Weight of the point"
30215 msgstr "Quyền lượng của điểm"
30218 msgid "Mask Spline UW Point"
30219 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
30222 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30223 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
30226 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30227 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
30230 msgid "Weight of feather point"
30231 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
30234 msgid "Mask Spline Points"
30235 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
30238 msgid "Collection of masking spline points"
30239 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
30242 msgid "Mask Splines"
30243 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
30246 msgid "Collection of masking splines"
30247 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
30250 msgid "Active spline of masking layer"
30251 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
30254 msgid "Grease Pencil Color"
30255 msgstr "Màu Bút Sáp"
30258 msgid "Alignment"
30259 msgstr "Sắp Xếp"
30262 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30263 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
30266 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30267 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
30270 msgid "Follow object rotation only"
30271 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
30274 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30275 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
30278 msgid "Fill Color"
30279 msgstr "Màu Tô Đầy"
30282 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30283 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
30286 msgid "Fill Style"
30287 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
30290 msgid "Select style used to fill strokes"
30291 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
30294 msgid "Fill area with solid color"
30295 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
30298 msgid "Fill area with gradient color"
30299 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
30302 msgid "Fill area with image texture"
30303 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
30306 msgid "Flip"
30307 msgstr "Lật"
30310 msgid "Flip filling colors"
30311 msgstr "Lật màu tô đầy"
30314 msgid "Show in Ghosts"
30315 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
30318 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30319 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
30322 msgid "Gradient Type"
30323 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
30326 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30327 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
30330 msgid "Fill area with radial gradient"
30331 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
30334 msgid "Set color Visibility"
30335 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
30338 msgid "Is Fill Visible"
30339 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
30342 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30343 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
30346 msgid "Is Stroke Visible"
30347 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
30350 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30351 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
30354 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30355 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
30358 msgid "Mix Color"
30359 msgstr "Pha Trộn Maù"
30362 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30363 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
30366 msgid "Mix Factor"
30367 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
30370 msgid "Mix Stroke Factor"
30371 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
30374 msgid "Select draw mode for stroke"
30375 msgstr "Chọn chế độ vẽ cho nét"
30378 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30379 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
30382 msgid "Draw strokes using separated dots"
30383 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
30386 msgid "Draw strokes using separated squares"
30387 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
30390 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30391 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
30394 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30395 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
30398 msgid "Show stroke fills of this material"
30399 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
30402 msgid "Show Stroke"
30403 msgstr "Hiện Nét"
30406 msgid "Show stroke lines of this material"
30407 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
30410 msgid "Stroke Style"
30411 msgstr "Phong Cách Nét"
30414 msgid "Select style used to draw strokes"
30415 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
30418 msgid "Draw strokes with solid color"
30419 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
30422 msgid "Draw strokes using texture"
30423 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
30426 msgid "Texture Orientation Angle"
30427 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
30430 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30431 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
30434 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30435 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
30438 msgid "Scale Factor for Texture"
30439 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
30442 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30443 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
30446 msgid "Self Overlap"
30447 msgstr "Tứ Lấn Lên"
30450 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30451 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
30454 msgid "Material slot in an object"
30455 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
30458 msgid "Link"
30459 msgstr "Liên Kết"
30462 msgid "Link material to object or the object's data"
30463 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
30466 msgid "Material data-block used by this material slot"
30467 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
30470 msgid "Material slot name"
30471 msgstr "Tên khe vật liệu"
30474 msgctxt "MovieClip"
30475 msgid "CLIP_MT_clip"
30476 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
30479 msgctxt "MovieClip"
30480 msgid "Clip"
30481 msgstr "Đoạn Phim"
30484 msgid "Marker Settings"
30485 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
30488 msgid "Pivot Point"
30489 msgstr "Điểm Tựa"
30492 msgid "Reconstruction"
30493 msgstr "Xây Dựng Lại"
30496 msgid "Select Grouped"
30497 msgstr "Chọn Là Nhóm "
30500 msgid "Solving"
30501 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
30504 msgid "Translation Track Specials"
30505 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
30508 msgid "Rotation Track Specials"
30509 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
30512 msgid "Clean Up"
30513 msgstr "Làm Sạch"
30516 msgid "Track Motion"
30517 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
30520 msgid "Refine"
30521 msgstr "Chỉnh Lại"
30524 msgid "Show/Hide"
30525 msgstr "Hiện/Ẩn"
30528 msgid "Context Menu"
30529 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
30532 msgid "Tracking"
30533 msgstr "Theo Đõi"
30536 msgid "Fractional Zoom"
30537 msgstr "Phóng To Số Phân"
30540 msgid "Collection Specials"
30541 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
30544 msgid "Console"
30545 msgstr "Diện Điều Khiển"
30548 msgid "Console Context Menu"
30549 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
30552 msgid "Languages..."
30553 msgstr "Ngôn Ngữ..."
30556 msgid "Bone Group Specials"
30557 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
30560 msgid "Channel"
30561 msgstr "Kênh"
30564 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30565 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
30568 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30569 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
30572 msgid "Key"
30573 msgstr "Bức Mẫu"
30576 msgid "Snap"
30577 msgstr "Hút Dính"
30580 msgid "Bookmarks Specials"
30581 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
30584 msgid "Files Context Menu"
30585 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
30588 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
30589 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
30592 msgid "Change Active Layer"
30593 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
30596 msgid "Layer Specials"
30597 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
30600 msgid "Change Active Material"
30601 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
30604 msgid "Material Specials"
30605 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
30608 msgid "Move to Layer"
30609 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
30612 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30613 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
30616 msgid "F-Curve Context Menu"
30617 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
30620 msgid "Add Attribute"
30621 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
30624 msgid "Mask Context Menu"
30625 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
30628 msgid "Select Linked"
30629 msgstr "Chọn Được Nối"
30632 msgid "UV"
30633 msgstr "UV"
30636 msgid "Align"
30637 msgstr "Sắp Xếp"
30640 msgid "UV Context Menu"
30641 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
30644 msgid "UV Select Mode"
30645 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
30648 msgid "Show/Hide Faces"
30649 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
30652 msgid "Unwrap"
30653 msgstr "Gỡ Gói"
30656 msgid "Info Context Menu"
30657 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
30660 msgctxt "Operator"
30661 msgid "MASK_MT_add"
30662 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
30665 msgctxt "Operator"
30666 msgid "Add"
30667 msgstr "Cộng"
30670 msgid "Shape Key Specials"
30671 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
30674 msgid "Vertex Group Specials"
30675 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
30678 msgctxt "Operator"
30679 msgid "NLA_MT_add"
30680 msgstr "NLA_MT_thêm"
30683 msgid "NLA Channel Context Menu"
30684 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
30687 msgid "NLA Context Menu"
30688 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
30691 msgid "Edit"
30692 msgstr "Biên Tập"
30695 msgctxt "Operator"
30696 msgid "NODE_MT_add"
30697 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
30700 msgid "Converter"
30701 msgstr "Đồ Biến Đổi"
30704 msgid "Distort"
30705 msgstr "Méo Hóa"
30708 msgid "Layout"
30709 msgstr "Bố Trí"
30712 msgid "Matte"
30713 msgstr "Lớp Che"
30716 msgid "Attribute"
30717 msgstr "Đặc Điểm"
30720 msgid "Mesh"
30721 msgstr "Mạng Lưới"
30724 msgid "Utilities"
30725 msgstr "Các Dịch Vụ"
30728 msgid "Node Context Menu"
30729 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
30732 msgid "Node"
30733 msgstr "Giao Điểm"
30736 msgid "Node Color Specials"
30737 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
30740 msgid "Outliner Context Menu"
30741 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
30744 msgid "Particle Specials"
30745 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
30748 msgid "Frame Rate Presets"
30749 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
30752 msgid "Lineset Specials"
30753 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
30756 msgctxt "Operator"
30757 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30758 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
30761 msgid "Effect Strip"
30762 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
30765 msgid "Change"
30766 msgstr "Thay Đổi"
30769 msgid "Sequencer Context Menu"
30770 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
30773 msgid "Navigation"
30774 msgstr "Chuyển Hướng"
30777 msgid "Select Channel"
30778 msgstr "Chọn Kênh"
30781 msgid "Select Handle"
30782 msgstr "Chọn Tay Cầm"
30785 msgid "Strip"
30786 msgstr "Đoạn"
30789 msgid "Image Transform"
30790 msgstr "Biến Hóa Ảnh"
30793 msgid "Lock/Mute"
30794 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
30797 msgid "Movie Strip"
30798 msgstr "Đoạn Phim"
30801 msgid "Cache"
30802 msgstr "Đệm Chứa"
30805 msgid "Texture Specials"
30806 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
30809 msgid "Text to 3D Object"
30810 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
30813 msgid "Templates"
30814 msgstr "Bố Cục Mẫu"
30817 msgid "Open Shading Language"
30818 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
30821 msgid "Python"
30822 msgstr "Python"
30825 msgid "Text"
30826 msgstr "Văn Bản"
30829 msgid "Blender"
30830 msgstr "Blender"
30833 msgid "System"
30834 msgstr "Hệ Thống"
30837 msgctxt "Operator"
30838 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30839 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
30842 msgid "File"
30843 msgstr "Tệp"
30846 msgid "File Context Menu"
30847 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
30850 msgid "Defaults"
30851 msgstr "Mặc Định"
30854 msgid "Export"
30855 msgstr "Xuất"
30858 msgid "External Data"
30859 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
30862 msgid "Import"
30863 msgstr "Nhập"
30866 msgid "New File"
30867 msgstr "Tệp Mới"
30870 msgid "Data Previews"
30871 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
30874 msgid "Recover"
30875 msgstr "Hồi Phục"
30878 msgid "Help"
30879 msgstr "Giúp"
30882 msgid "Presets"
30883 msgstr "Đặt Sẵn"
30886 msgid "KeyPresets"
30887 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
30890 msgid "Save & Load"
30891 msgstr "Lưu & Nhập"
30894 msgctxt "Operator"
30895 msgid "VIEW3D_MT_add"
30896 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
30899 msgid "Angle Control"
30900 msgstr "Điều Khiển Góc"
30903 msgid "Armature Context Menu"
30904 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
30907 msgid "Assign Material"
30908 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
30911 msgid "Disable Bone Options"
30912 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
30915 msgid "Enable Bone Options"
30916 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
30919 msgid "Toggle Bone Options"
30920 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
30923 msgid "Brush Specials"
30924 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
30927 msgid "Enabled Modes"
30928 msgstr "Chế Độ Được Bật"
30931 msgid "Names"
30932 msgstr "Các Tên"
30935 msgid "Bone Roll"
30936 msgstr "Lăn Xương"
30939 msgid "Curve Context Menu"
30940 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
30943 msgid "Special Characters"
30944 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
30947 msgid "Text Context Menu"
30948 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
30951 msgid "Kerning"
30952 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
30955 msgid "Lattice Context Menu"
30956 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
30959 msgid "Edge Data"
30960 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
30963 msgid "Face"
30964 msgstr "Mặt"
30967 msgid "Face Data"
30968 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
30971 msgid "Normals"
30972 msgstr "Pháp Tuyến"
30975 msgid "Select by Face Strength"
30976 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
30979 msgid "Set Face Strength"
30980 msgstr "Đặt Sức Mặt"
30983 msgid "Select All by Trait"
30984 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
30987 msgid "Select Loops"
30988 msgstr "Chọn Vòng"
30991 msgid "Mesh Select Mode"
30992 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
30995 msgid "Select More/Less"
30996 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
30999 msgid "Select Similar"
31000 msgstr "Chọn Giống"
31003 msgid "Metaball"
31004 msgstr "Siêu Cầu"
31007 msgid "Metaball Context Menu"
31008 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
31011 msgid "Face Sets Init"
31012 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
31015 msgid "Generate Weights"
31016 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
31019 msgid "Copy Layer to Object"
31020 msgstr "Chép Lớp đến Vật Thể"
31023 msgid "Hooks"
31024 msgstr "Móc"
31027 msgid "Add Image"
31028 msgstr "Thêm Ảnh"
31031 msgid "Landmark Controls"
31032 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
31035 msgid "Light"
31036 msgstr "Nhẹ"
31039 msgid "Light Probe"
31040 msgstr "Quang Kế"
31043 msgid "Make Single User"
31044 msgstr "Thành Một Người Dùng"
31047 msgid "Apply"
31048 msgstr "Áp Dụng"
31051 msgid "Object Context Menu"
31052 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
31055 msgid "Quick Effects"
31056 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
31059 msgid "Relations"
31060 msgstr "Các Quan Hệ"
31063 msgid "Rigid Body"
31064 msgstr "Thân Rắn"
31067 msgid "Vertex Group Locks"
31068 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
31071 msgid "Particle Context Menu"
31072 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
31075 msgid "Pose Context Menu"
31076 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
31079 msgid "Propagate"
31080 msgstr "Truyền Dẫn"
31083 msgid "In-Betweens"
31084 msgstr "Trung Giữa"
31087 msgid "Clear Transform"
31088 msgstr "Xóa Biến Hóa"
31091 msgid "Proportional Editing Falloff"
31092 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
31095 msgid "Sculpt"
31096 msgstr "Khắc"
31099 msgid "Automasking"
31100 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
31103 msgid "Face Sets Edit"
31104 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
31107 msgid "Mask Edit"
31108 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
31111 msgid "Sculpt Set Pivot"
31112 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
31115 msgid "Clone Layer"
31116 msgstr "Bản Sao Lớp"
31119 msgid "UV Mapping"
31120 msgstr "Bản Đồ UV"
31123 msgid "Align View"
31124 msgstr "Sắp Xếp Màn"
31127 msgid "Align View to Active"
31128 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
31131 msgid "Local View"
31132 msgstr "Màn Địa Phương"
31135 msgid "View Regions"
31136 msgstr "Vùng Hiển Thị"
31139 msgid "Viewpoint"
31140 msgstr "Điểm Nhìn"
31143 msgid "Operator Presets"
31144 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
31147 msgid "Splash"
31148 msgstr "Quảng Cáo"
31151 msgid "About"
31152 msgstr "Về Blender"
31155 msgid "Quick Setup"
31156 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
31159 msgid "Mesh Cache Velocity"
31160 msgstr "Vận Tốc Đệm Chứa Mạng Lưới"
31163 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31164 msgstr "Đặc điểm vận tốc của một mạng lưới Alembic"
31167 msgid "Mesh Edge"
31168 msgstr "Cạnh Lưới"
31171 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31172 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31175 msgid "Bevel Weight"
31176 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
31179 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31180 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
31183 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31184 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
31187 msgid "Index of this edge"
31188 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
31191 msgid "Loose"
31192 msgstr "Rời Ra"
31195 msgid "Loose edge"
31196 msgstr "Cạnh rời ra"
31199 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31200 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
31203 msgid "Freestyle Edge Mark"
31204 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
31207 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31208 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
31211 msgid "Seam"
31212 msgstr "Vết Sẹo"
31215 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31216 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
31219 msgid "Vertex indices"
31220 msgstr "Chỉ số đỉnh"
31223 msgid "Mesh Edges"
31224 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
31227 msgid "Collection of mesh edges"
31228 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
31231 msgid "Int Property"
31232 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
31235 msgid "Mesh Face Map Layer"
31236 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
31239 msgid "Per-face map index"
31240 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
31243 msgid "Name of face map layer"
31244 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
31247 msgid "Mesh Face Maps"
31248 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
31251 msgid "Collection of mesh face maps"
31252 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
31255 msgid "Active Face Map Layer"
31256 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
31259 msgid "Mesh Loop"
31260 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
31263 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31264 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
31267 msgid "Bitangent"
31268 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
31271 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
31272 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, *chỉ dùng nó nếu cần thiết*, chậm hơn bitangent_sign)"
31275 msgid "Bitangent Sign"
31276 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
31279 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31280 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
31283 msgid "Edge index"
31284 msgstr "Chỉ số cạnh"
31287 msgid "Index of this loop"
31288 msgstr "Chỉ số của vòng này"
31291 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31292 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
31295 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31296 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
31299 msgid "Vertex index"
31300 msgstr "Chỉ số đỉnh"
31303 msgid "Mesh Vertex Color"
31304 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
31307 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31308 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
31311 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31312 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
31315 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31316 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31319 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31320 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
31323 msgid "Active Render"
31324 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
31327 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31328 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
31331 msgid "Name of Vertex color layer"
31332 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
31335 msgid "Mesh Loop Triangle"
31336 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
31339 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31340 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31343 msgid "Triangle Area"
31344 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
31347 msgid "Area of this triangle"
31348 msgstr "Diện tích của tam giác này"
31351 msgid "Index of this loop triangle"
31352 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
31355 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31356 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
31359 msgid "Triangle Normal"
31360 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
31363 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31364 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
31367 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31368 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
31371 msgid "Split Normals"
31372 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
31375 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31376 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
31379 msgid "Indices of triangle vertices"
31380 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
31383 msgid "Mesh Loop Triangles"
31384 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
31387 msgid "Mesh Loops"
31388 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
31391 msgid "Collection of mesh loops"
31392 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
31395 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31396 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
31399 msgid "Per-vertex paint mask data"
31400 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
31403 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31404 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
31407 msgid "Floating-point paint mask value"
31408 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
31411 msgid "Mesh Polygon"
31412 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
31415 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31416 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
31419 msgid "Polygon Area"
31420 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
31423 msgid "Read only area of this polygon"
31424 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
31427 msgid "Polygon Center"
31428 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
31431 msgid "Center of this polygon"
31432 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
31435 msgid "Index of this polygon"
31436 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
31439 msgid "Loop Start"
31440 msgstr "Đầu Vòng"
31443 msgid "Loop Total"
31444 msgstr "Tổng Vòng"
31447 msgid "Polygon Normal"
31448 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
31451 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31452 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
31455 msgid "Freestyle Face Mark"
31456 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
31459 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31460 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
31463 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31464 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
31467 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
31468 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
31471 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
31472 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
31475 msgid "User defined layer of floating-point number values"
31476 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẫy động"
31479 msgid "Mesh Polygon Int Property"
31480 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
31483 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
31484 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
31487 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
31488 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
31491 msgid "User defined layer of integer number values"
31492 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
31495 msgid "Mesh Polygon String Property"
31496 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
31499 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
31500 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
31503 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31504 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
31507 msgid "User defined layer of string text values"
31508 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
31511 msgid "Mesh Polygons"
31512 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
31515 msgid "Collection of mesh polygons"
31516 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
31519 msgid "Active Polygon"
31520 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
31523 msgid "The active polygon for this mesh"
31524 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
31527 msgid "Skin Vertex"
31528 msgstr "Đỉnh Da"
31531 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31532 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
31535 msgid "Radius of the skin"
31536 msgstr "Bán kính của da"
31539 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31540 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
31543 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31544 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
31547 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31548 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
31551 msgid "Name of skin layer"
31552 msgstr "Tên của lớp da"
31555 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31556 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
31559 msgid "Distort Max"
31560 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
31563 msgid "Maximum angle to display"
31564 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
31567 msgid "Distort Min"
31568 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
31571 msgid "Minimum angle to display"
31572 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
31575 msgid "Overhang Max"
31576 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
31579 msgid "Overhang Min"
31580 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
31583 msgid "Thickness Max"
31584 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
31587 msgid "Maximum for measuring thickness"
31588 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
31591 msgid "Thickness Min"
31592 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
31595 msgid "Minimum for measuring thickness"
31596 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
31599 msgid "Number of samples to test per face"
31600 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
31603 msgid "Type of data to visualize/check"
31604 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
31607 msgid "Overhang"
31608 msgstr "Nhô Ra"
31611 msgid "Intersect"
31612 msgstr "Cắt Nhau"
31615 msgid "Distortion"
31616 msgstr "Sự Méo Hóa"
31619 msgid "UV Pinned"
31620 msgstr "Đóng Đinh UV"
31623 msgid "UV Select"
31624 msgstr "Chọn UV"
31627 msgid "Set the map as active for display and editing"
31628 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
31631 msgid "Active Clone"
31632 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
31635 msgid "Set the map as active for cloning"
31636 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
31639 msgid "Set the map as active for rendering"
31640 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
31643 msgid "Name of UV map"
31644 msgstr "Tên của bản đồ UV"
31647 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31648 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
31651 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31652 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
31655 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31656 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
31659 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31660 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31663 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31664 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
31667 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31668 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
31671 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31672 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
31675 msgid "Mesh Vertex"
31676 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
31679 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31680 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
31683 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31684 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
31687 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
31688 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
31691 msgid "Index of this vertex"
31692 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
31695 msgid "Vertex Normal"
31696 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
31699 msgid "Undeformed Location"
31700 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
31703 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31704 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
31707 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31708 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
31711 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31712 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
31715 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31716 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
31719 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31720 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
31723 msgid "Mesh Vertex String Property"
31724 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
31727 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31728 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
31731 msgid "Mesh Vertices"
31732 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
31735 msgid "Collection of mesh vertices"
31736 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
31739 msgid "Meta Elements"
31740 msgstr "Siêu Phần Tử"
31743 msgid "Collection of metaball elements"
31744 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
31747 msgid "Active Element"
31748 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
31751 msgid "Last selected element"
31752 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
31755 msgid "Meta Element"
31756 msgstr "Siêu Phần Tử"
31759 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31760 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu Siêu Cầu"
31763 msgid "Hide element"
31764 msgstr "Ẩn phần tử"
31767 msgid "Normalized quaternion rotation"
31768 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
31771 msgid "Select element"
31772 msgstr "Chọn phần tử"
31775 msgid "Size X"
31776 msgstr "Kích Cỡ X"
31779 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31780 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
31783 msgid "Size Z"
31784 msgstr "Kích Cỡ Z"
31787 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31788 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
31791 msgid "Metaball types"
31792 msgstr "Loại siêu cầu"
31795 msgid "Ball"
31796 msgstr "Hình Cầu"
31799 msgid "Ellipsoid"
31800 msgstr "Hình Cầu Elip"
31803 msgid "Negative"
31804 msgstr "Âm"
31807 msgid "Set metaball as negative one"
31808 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
31811 msgid "Scale Stiffness"
31812 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
31815 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31816 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
31819 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31820 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
31823 msgid "The active modifier in the list"
31824 msgstr "Cụ sửa đổi hoạt động trong danh sách"
31827 msgid "On Cage"
31828 msgstr "Trên Lồng"
31831 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31832 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
31835 msgid "Data Transfer"
31836 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
31839 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31840 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
31843 msgid "Mesh Cache"
31844 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
31847 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31848 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
31851 msgid "Mesh Sequence Cache"
31852 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
31855 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31856 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
31859 msgid "Normal Edit"
31860 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
31863 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31864 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
31867 msgid "Weighted Normal"
31868 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
31871 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31872 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
31875 msgid "UV Project"
31876 msgstr "Chiếu UV"
31879 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31880 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
31883 msgid "UV Warp"
31884 msgstr "Méo Hóa UV"
31887 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31888 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
31891 msgid "Vertex Weight Edit"
31892 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
31895 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31896 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
31899 msgid "Vertex Weight Mix"
31900 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
31903 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31904 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
31907 msgid "Vertex Weight Proximity"
31908 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
31911 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31912 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
31915 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31916 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
31919 msgid "Bevel"
31920 msgstr "Xiên"
31923 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31924 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
31927 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31928 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
31931 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31932 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
31935 msgid "Decimate"
31936 msgstr "Chẻ Cắt"
31939 msgid "Reduce the geometry density"
31940 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
31943 msgid "Edge Split"
31944 msgstr "Chia Cạnh"
31947 msgid "Split away joined faces at the edges"
31948 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
31951 msgid "Geometry Nodes"
31952 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
31955 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
31956 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
31959 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
31960 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
31963 msgid "Mesh to Volume"
31964 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
31967 msgid "Multiresolution"
31968 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
31971 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
31972 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
31975 msgid "Remesh"
31976 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
31979 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
31980 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
31983 msgid "Screw"
31984 msgstr "Đinh Ốc"
31987 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
31988 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
31991 msgid "Skin"
31992 msgstr "Da"
31995 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
31996 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
31999 msgid "Solidify"
32000 msgstr "Rắn Hóa"
32003 msgid " Make the surface thick"
32004 msgstr "Làm bề mặt dày"
32007 msgid "Subdivision Surface"
32008 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
32011 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32012 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
32015 msgid "Triangulate"
32016 msgstr "Tam Giác Hóa"
32019 msgid "Convert all polygons to triangles"
32020 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
32023 msgid "Volume to Mesh"
32024 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
32027 msgid "Weld"
32028 msgstr "Hàn"
32031 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32032 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
32035 msgid "Wireframe"
32036 msgstr "Khung Sợi Dây"
32039 msgid "Convert faces into thickened edges"
32040 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
32043 msgid "Deform the shape using an armature object"
32044 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
32047 msgid "Cast"
32048 msgstr "Đúc"
32051 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32052 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
32055 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32056 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
32059 msgid "Displace"
32060 msgstr "Dịch"
32063 msgid "Offset vertices based on a texture"
32064 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
32067 msgid "Deform specific points using another object"
32068 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
32071 msgid "Laplacian Deform"
32072 msgstr "Méo Hóa Laplace"
32075 msgid "Deform based a series of anchor points"
32076 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
32079 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32080 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
32083 msgid "Mesh Deform"
32084 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
32087 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32088 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
32091 msgid "Project the shape onto another object"
32092 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
32095 msgid "Simple Deform"
32096 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
32099 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32100 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
32103 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32104 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
32107 msgid "Smooth Corrective"
32108 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
32111 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32112 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
32115 msgid "Smooth Laplacian"
32116 msgstr "LaPlace Mịn"
32119 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32120 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
32123 msgid "Surface Deform"
32124 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
32127 msgid "Transfer motion from another mesh"
32128 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
32131 msgid "Warp"
32132 msgstr "Bể Cong"
32135 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32136 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
32139 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
32140 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
32143 msgid "Volume Displace"
32144 msgstr "Dịch Thể Tích"
32147 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32148 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
32151 msgid "Dynamic Paint"
32152 msgstr "Sơn Động Lý"
32155 msgid "Explode"
32156 msgstr "Nổ"
32159 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32160 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
32163 msgid "Ocean"
32164 msgstr "Đại Dương"
32167 msgid "Generate a moving ocean surface"
32168 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
32171 msgid "Particle Instance"
32172 msgstr "Thực Thể Hạt"
32175 msgid "Spawn particles from the shape"
32176 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
32179 msgid "Soft Body"
32180 msgstr "Thân Mềm"
32183 msgid "Apply on Spline"
32184 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
32187 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32188 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
32191 msgid "Armature deformation modifier"
32192 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
32195 msgid "Multi Modifier"
32196 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
32199 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32200 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
32203 msgid "Array Modifier"
32204 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
32207 msgid "Array duplication modifier"
32208 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
32211 msgid "Constant Offset Displacement"
32212 msgstr "Số Dịch Đẳng"
32215 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32216 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
32219 msgid "Number of duplicates to make"
32220 msgstr "Số lần chép vật thể"
32223 msgid "Curve object to fit array length to"
32224 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
32227 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32228 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
32231 msgid "Length to fit array within"
32232 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
32235 msgid "Fit Type"
32236 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
32239 msgid "Array length calculation method"
32240 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
32243 msgid "Fixed Count"
32244 msgstr "Số Lần Đẳng"
32247 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32248 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
32251 msgid "Fit Length"
32252 msgstr "Đầy Bề Dài"
32255 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32256 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
32259 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32260 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
32263 msgid "Merge Distance"
32264 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
32267 msgid "Limit below which to merge vertices"
32268 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
32271 msgid "U Offset"
32272 msgstr "Dịch U"
32275 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32276 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
32279 msgid "V Offset"
32280 msgstr "Dịch V"
32283 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32284 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
32287 msgid "Relative Offset Displacement"
32288 msgstr "Dịch Tương Đối"
32291 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32292 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
32295 msgid "Add a constant offset"
32296 msgstr "Kèm dịch hằng số"
32299 msgid "Merge Vertices"
32300 msgstr "Gồm Đỉnh"
32303 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32304 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
32307 msgid "Merge End Vertices"
32308 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
32311 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32312 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
32315 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32316 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
32319 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32320 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
32323 msgid "Bevel Modifier"
32324 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
32327 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32328 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
32331 msgid "Affect"
32332 msgstr "Ảnh Hưởng"
32335 msgid "Affect edges or vertices"
32336 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
32339 msgid "Affect only vertices"
32340 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
32343 msgid "Affect only edges"
32344 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
32347 msgid "Angle above which to bevel edges"
32348 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
32351 msgid "The path for the custom profile"
32352 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
32355 msgid "Face Strength"
32356 msgstr "Sức Mặt"
32359 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32360 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
32363 msgid "Do not set face strength"
32364 msgstr "Không đặt sức mặt"
32367 msgid "New"
32368 msgstr "Mới"
32371 msgid "Set face strength on new faces only"
32372 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
32375 msgid "Affected"
32376 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
32379 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32380 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
32383 msgid "Set face strength on all faces"
32384 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
32387 msgid "Harden Normals"
32388 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
32391 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32392 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
32395 msgid "Limit Method"
32396 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
32399 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32400 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
32403 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32404 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
32407 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32408 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
32411 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32412 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
32415 msgid "Loop Slide"
32416 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
32419 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32420 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
32423 msgid "Mark Seams"
32424 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
32427 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32428 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
32431 msgid "Mark Sharp"
32432 msgstr "Ký Dấu Bén"
32435 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32436 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
32439 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32440 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
32443 msgid "Inner Miter"
32444 msgstr "Mũ Tế Nội"
32447 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32448 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
32451 msgid "Inside of miter is sharp"
32452 msgstr "Trong mũ tế là bén"
32455 msgid "Arc"
32456 msgstr "Hình Cung"
32459 msgid "Inside of miter is arc"
32460 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
32463 msgid "Outer Miter"
32464 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
32467 msgid "Pattern to use for outside of miters"
32468 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
32471 msgid "Outside of miter is sharp"
32472 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
32475 msgid "Patch"
32476 msgstr "Vá"
32479 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
32480 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
32483 msgid "Outside of miter is arc"
32484 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
32487 msgid "Width Type"
32488 msgstr "Loại Bề Rộng"
32491 msgid "What distance Width measures"
32492 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
32495 msgid "Amount is offset of new edges from original"
32496 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
32499 msgid "Amount is width of new face"
32500 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
32503 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
32504 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
32507 msgid "Percent"
32508 msgstr "Phần Trăm"
32511 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
32512 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
32515 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
32516 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
32519 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32520 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
32523 msgid "Profile Type"
32524 msgstr "Loại Trình Bày"
32527 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32528 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
32531 msgid "Superellipse"
32532 msgstr "Siêu Elip"
32535 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32536 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
32539 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32540 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
32543 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32544 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
32547 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32548 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
32551 msgid "Clamp Overlap"
32552 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
32555 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32556 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
32559 msgid "Vertex group name"
32560 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
32563 msgid "Vertex Mesh Method"
32564 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
32567 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32568 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt nhau"
32571 msgid "Grid Fill"
32572 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
32575 msgid "Default patterned fill"
32576 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
32579 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32580 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
32583 msgid "Bevel amount"
32584 msgstr "Mức xiên"
32587 msgid "Width Percent"
32588 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
32591 msgid "Bevel amount for percentage method"
32592 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
32595 msgid "Boolean Modifier"
32596 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
32599 msgid "Boolean operations modifier"
32600 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
32603 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32604 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
32607 msgid "Debug"
32608 msgstr "Sửa Sai Lầm"
32611 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32612 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
32615 msgid "No Dissolve"
32616 msgstr "Không Hòa Tan"
32619 msgid "No Connect Regions"
32620 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
32623 msgid "Overlap Threshold"
32624 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
32627 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32628 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
32631 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32632 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
32635 msgid "Operand Type"
32636 msgstr "Loại Toán Tử"
32639 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32640 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
32643 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32644 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
32647 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32648 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
32651 msgid "Union"
32652 msgstr "Hợp"
32655 msgid "Combine meshes in an additive way"
32656 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
32659 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32660 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
32663 msgid "Method for calculating booleans"
32664 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
32667 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32668 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
32671 msgid "Exact"
32672 msgstr "Chính Xác"
32675 msgid "Advanced solver for the best result"
32676 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
32679 msgid "Self"
32680 msgstr "Tự Mình"
32683 msgid "Allow self-intersection in operands"
32684 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
32687 msgid "Build effect modifier"
32688 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
32691 msgid "Total time the build effect requires"
32692 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
32695 msgid "Start frame of the effect"
32696 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
32699 msgid "Seed for random if used"
32700 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
32703 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32704 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
32707 msgid "Reversed"
32708 msgstr "Nghịch"
32711 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32712 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
32715 msgid "Cast Modifier"
32716 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
32719 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32720 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
32723 msgid "Target object shape"
32724 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
32727 msgid "Cuboid"
32728 msgstr "Lập Phương"
32731 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32732 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
32735 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32736 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
32739 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32740 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
32743 msgid "Size from Radius"
32744 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
32747 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32748 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
32751 msgid "Use Transform"
32752 msgstr "Dùng Biến Hóa"
32755 msgid "Use object transform to control projection shape"
32756 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
32759 msgid "Cloth Modifier"
32760 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
32763 msgid "Cloth simulation modifier"
32764 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
32767 msgid "Hair Grid Maximum"
32768 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
32771 msgid "Hair Grid Minimum"
32772 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
32775 msgid "Hair Grid Resolution"
32776 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
32779 msgid "Collision Modifier"
32780 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
32783 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32784 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
32787 msgid "Settings"
32788 msgstr "Cài Đặt"
32791 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32792 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
32795 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32796 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
32799 msgid "Lambda Factor"
32800 msgstr "Hệ Số Lambda"
32803 msgid "Smooth factor effect"
32804 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
32807 msgid "Bind current shape"
32808 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
32811 msgid "Rest Source"
32812 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
32815 msgid "Select the source of rest positions"
32816 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
32819 msgid "Original Coords"
32820 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
32823 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32824 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
32827 msgid "Bind Coords"
32828 msgstr "Trói Tọa Độ"
32831 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32832 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
32835 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32836 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
32839 msgid "Smooth Type"
32840 msgstr "Loại Mịn"
32843 msgid "Method used for smoothing"
32844 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
32847 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32848 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
32851 msgid "Length Weight"
32852 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
32855 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32856 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
32859 msgid "Only Smooth"
32860 msgstr "Chỉ Mịn"
32863 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32864 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
32867 msgid "Pin Boundaries"
32868 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
32871 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32872 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
32875 msgid "Curve Modifier"
32876 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
32879 msgid "Curve deformation modifier"
32880 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
32883 msgid "Deform Axis"
32884 msgstr "Trục Méo Hóa"
32887 msgid "The axis that the curve deforms along"
32888 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
32891 msgid "Curve object to deform with"
32892 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
32895 msgid "Data Transfer Modifier"
32896 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
32899 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32900 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
32903 msgid "Edge Data Types"
32904 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
32907 msgid "Which edge data layers to transfer"
32908 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
32911 msgid "Transfer sharp mark"
32912 msgstr "Truyền ký dấu bén"
32915 msgid "UV Seam"
32916 msgstr "Vết Sẹo UV"
32919 msgid "Transfer UV seam mark"
32920 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
32923 msgid "Transfer subdivision crease values"
32924 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
32927 msgid "Transfer bevel weights"
32928 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
32931 msgid "Freestyle"
32932 msgstr "Phong Cách Tự Do"
32935 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32936 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
32939 msgid "Face Corner Data Types"
32940 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
32943 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32944 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
32947 msgid "Custom Normals"
32948 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
32951 msgid "Transfer custom normals"
32952 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
32955 msgid "Vertex (face corners) colors"
32956 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
32959 msgid "UVs"
32960 msgstr "UV"
32963 msgid "Transfer UV layers"
32964 msgstr "Truyền lớp UV"
32967 msgid "Poly Data Types"
32968 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
32971 msgid "Which poly data layers to transfer"
32972 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
32975 msgid "Transfer flat/smooth mark"
32976 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
32979 msgid "Freestyle Mark"
32980 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
32983 msgid "Transfer Freestyle face mark"
32984 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
32987 msgid "Vertex Data Types"
32988 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
32991 msgid "Which vertex data layers to transfer"
32992 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
32995 msgid "Transfer active or all vertex groups"
32996 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
32999 msgid "Edge Mapping"
33000 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
33003 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33004 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
33007 msgid "Copy from identical topology meshes"
33008 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
33011 msgid "Nearest Vertices"
33012 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
33015 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33016 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
33019 msgid "Nearest Edge"
33020 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
33023 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33024 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
33027 msgid "Nearest Face Edge"
33028 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
33031 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33032 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
33035 msgid "Projected Edge Interpolated"
33036 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
33039 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33040 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
33043 msgid "Islands Precision"
33044 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
33047 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33048 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
33051 msgid "Destination Layers Matching"
33052 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
33055 msgid "How to match source and destination layers"
33056 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
33059 msgid "Affect active data layer of all targets"
33060 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
33063 msgid "By Name"
33064 msgstr "Bằng Tên"
33067 msgid "Match target data layers to affect by name"
33068 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
33071 msgid "By Order"
33072 msgstr "Bằng Thứ Tự"
33075 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33076 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
33079 msgid "Source Layers Selection"
33080 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
33083 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33084 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
33087 msgid "Only transfer active data layer"
33088 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
33091 msgid "All Layers"
33092 msgstr "Hết Lớp"
33095 msgid "Transfer all data layers"
33096 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
33099 msgid "Selected Pose Bones"
33100 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
33103 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33104 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
33107 msgid "Deform Pose Bones"
33108 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
33111 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33112 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
33115 msgid "Face Corner Mapping"
33116 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
33119 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33120 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
33123 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33124 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
33127 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33128 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
33131 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33132 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
33135 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33136 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
33139 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33140 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
33143 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33144 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
33147 msgid "Nearest Face Interpolated"
33148 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
33151 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33152 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
33155 msgid "Projected Face Interpolated"
33156 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
33159 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33160 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
33163 msgid "Max Distance"
33164 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
33167 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33168 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
33171 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33172 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
33175 msgid "How to affect destination elements with source values"
33176 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
33179 msgid "Overwrite all elements' data"
33180 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
33183 msgid "Above Threshold"
33184 msgstr "Hơn Ngưỡng"
33187 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33188 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
33191 msgid "Below Threshold"
33192 msgstr "Dưới Ngưỡng"
33195 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33196 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
33199 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33200 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33203 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33204 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33207 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33208 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33211 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33212 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33215 msgid "Source Object"
33216 msgstr "Vật Thể Nguồn"
33219 msgid "Object to transfer data from"
33220 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
33223 msgid "Face Mapping"
33224 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
33227 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33228 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
33231 msgid "Nearest Face"
33232 msgstr "Mặt Gần Nhất"
33235 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33236 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
33239 msgid "Best Normal-Matching"
33240 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
33243 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33244 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
33247 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33248 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
33251 msgid "Ray Radius"
33252 msgstr "Bán Kính Tia"
33255 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33256 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
33259 msgid "Enable edge data transfer"
33260 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
33263 msgid "Face Corner Data"
33264 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
33267 msgid "Enable face corner data transfer"
33268 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
33271 msgid "Only Neighbor Geometry"
33272 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
33275 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33276 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
33279 msgid "Object Transform"
33280 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
33283 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33284 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
33287 msgid "Enable face data transfer"
33288 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
33291 msgid "Vertex Data"
33292 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
33295 msgid "Enable vertex data transfer"
33296 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
33299 msgid "Vertex Mapping"
33300 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
33303 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33304 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
33307 msgid "Copy from closest vertex"
33308 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
33311 msgid "Nearest Edge Vertex"
33312 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
33315 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33316 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
33319 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33320 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
33323 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33324 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
33327 msgid "Nearest Face Vertex"
33328 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
33331 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33332 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
33335 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33336 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
33339 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33340 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
33343 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33344 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
33347 msgid "Decimate Modifier"
33348 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
33351 msgid "Decimation modifier"
33352 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
33355 msgid "Angle Limit"
33356 msgstr "Giới Hạn Góc"
33359 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33360 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
33363 msgid "Collapse"
33364 msgstr "Tóp"
33367 msgid "Use edge collapsing"
33368 msgstr "Dùng tóp cạnh"
33371 msgid "Un-Subdivide"
33372 msgstr "Tóp Phân Hóa"
33375 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33376 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
33379 msgid "Planar"
33380 msgstr "Mặt Phẳng"
33383 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33384 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
33387 msgid "Delimit"
33388 msgstr "Hạn Chế"
33391 msgid "Limit merging geometry"
33392 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
33395 msgid "Delimit by face directions"
33396 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
33399 msgid "Delimit by face material"
33400 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
33403 msgid "Delimit by edge seams"
33404 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
33407 msgid "Delimit by sharp edges"
33408 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
33411 msgid "Delimit by UV coordinates"
33412 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
33415 msgid "Face Count"
33416 msgstr "Số Lượng Mặt"
33419 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33420 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
33423 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33424 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
33427 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33428 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
33431 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33432 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
33435 msgid "Axis of symmetry"
33436 msgstr "Trục Đối Xứng"
33439 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33440 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
33443 msgid "All Boundaries"
33444 msgstr "Hết Ranh Giới"
33447 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33448 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
33451 msgid "Symmetry"
33452 msgstr "Đối Xứng"
33455 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33456 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
33459 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33460 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
33463 msgid "Vertex group strength"
33464 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
33467 msgid "Displace Modifier"
33468 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
33471 msgid "Displacement modifier"
33472 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
33475 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
33476 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
33479 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
33480 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
33483 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
33484 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
33487 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
33488 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
33491 msgid "Custom Normal"
33492 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33495 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
33496 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
33499 msgid "RGB to XYZ"
33500 msgstr "RGB sang XYZ"
33503 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
33504 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
33507 msgid "Midlevel"
33508 msgstr "Mức Độ Giữa"
33511 msgid "Material value that gives no displacement"
33512 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
33515 msgid "Direction is defined in local coordinates"
33516 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
33519 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33520 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
33523 msgid "Amount to displace geometry"
33524 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
33527 msgid "Texture Coordinates"
33528 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
33531 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33532 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
33535 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33536 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
33539 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33540 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
33543 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33544 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
33547 msgid "Texture Coordinate Bone"
33548 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
33551 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33552 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
33555 msgid "Texture Coordinate Object"
33556 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
33559 msgid "Object to set the texture coordinates"
33560 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
33563 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33564 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
33567 msgid "Dynamic Paint modifier"
33568 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
33571 msgid "Canvas"
33572 msgstr "Vải Sơn"
33575 msgid "EdgeSplit Modifier"
33576 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
33579 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33580 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
33583 msgid "Split Angle"
33584 msgstr "Chẻ Góc"
33587 msgid "Angle above which to split edges"
33588 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
33591 msgid "Use Edge Angle"
33592 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
33595 msgid "Split edges with high angle between faces"
33596 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
33599 msgid "Use Sharp Edges"
33600 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
33603 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33604 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
33607 msgid "Explode Modifier"
33608 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
33611 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33612 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
33615 msgid "Particle UV"
33616 msgstr "Hạt UV"
33619 msgid "UV map to change with particle age"
33620 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
33623 msgid "Protect"
33624 msgstr "Bảo Vệ"
33627 msgid "Clean vertex group edges"
33628 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
33631 msgid "Alive"
33632 msgstr "Sống"
33635 msgid "Show mesh when particles are alive"
33636 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
33639 msgid "Dead"
33640 msgstr "Hủy Diệt"
33643 msgid "Show mesh when particles are dead"
33644 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
33647 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33648 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
33651 msgid "Cut Edges"
33652 msgstr "Cắt Cạnh"
33655 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33656 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
33659 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33660 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
33663 msgid "Fluid Modifier"
33664 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
33667 msgid "Fluid simulation modifier"
33668 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
33671 msgid "Inflow/Outflow"
33672 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
33675 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33676 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
33679 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33680 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
33683 msgid "Custom falloff curve"
33684 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
33687 msgid "Vertex Indices"
33688 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
33691 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33692 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
33695 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33696 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
33699 msgid "Mesh deform modifier"
33700 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
33703 msgid "Bound"
33704 msgstr "Trói"
33707 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33708 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
33711 msgid "Anchor Weights"
33712 msgstr "Quyền Lượng Neo"
33715 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33716 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
33719 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33720 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
33723 msgid "Smoothing effect modifier"
33724 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
33727 msgid "Lambda Border"
33728 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
33731 msgid "Lambda factor in border"
33732 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
33735 msgid "Normalized"
33736 msgstr "Đơn Vị Hóa"
33739 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33740 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
33743 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33744 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
33747 msgid "Smooth object along X axis"
33748 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
33751 msgid "Smooth object along Y axis"
33752 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
33755 msgid "Smooth object along Z axis"
33756 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
33759 msgid "Lattice deformation modifier"
33760 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
33763 msgid "Mask Modifier"
33764 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
33767 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33768 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
33771 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33772 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
33775 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33776 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
33779 msgid "Weights over this threshold remain"
33780 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
33783 msgid "Cache Modifier"
33784 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
33787 msgid "Cache Mesh"
33788 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
33791 msgid "Deform Mode"
33792 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
33795 msgid "Overwrite"
33796 msgstr "Ghi Lên Trên"
33799 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33800 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
33803 msgid "Integrate"
33804 msgstr "Tích Phân"
33807 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33808 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
33811 msgid "Evaluation Factor"
33812 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
33815 msgid "Evaluation Frame"
33816 msgstr "Bức Đánh Giá"
33819 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33820 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
33823 msgid "Influence of the deformation"
33824 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
33827 msgid "Frame Start"
33828 msgstr "Bức Đầu"
33831 msgid "Add this to the start frame"
33832 msgstr "Cộng này với bức đầu"
33835 msgid "Play Mode"
33836 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
33839 msgid "Use the time from the scene"
33840 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
33843 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33844 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
33847 msgid "Time Mode"
33848 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
33851 msgid "Method to control playback time"
33852 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
33855 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33856 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tệp)"
33859 msgid "Control playback using time in seconds"
33860 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
33863 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
33864 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
33867 msgid "MeshDeform Modifier"
33868 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
33871 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33872 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
33875 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33876 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
33879 msgid "Mesh object to deform with"
33880 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
33883 msgid "The grid size for binding"
33884 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
33887 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33888 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
33891 msgid "Has Velocity Cache"
33892 msgstr "Có Đệm Chứa Vận Tốc"
33895 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33896 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
33899 msgid "Read Data"
33900 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
33903 msgid "Data to read from the cache"
33904 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
33907 msgid "Read Velocity Cache"
33908 msgstr "Đọc Đệm Chứa Vận Tốc"
33911 msgid "Vertex Interpolation"
33912 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
33915 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33916 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
33919 msgid "Velocity Scale"
33920 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
33923 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33924 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
33927 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33928 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
33931 msgid "Density of the new volume"
33932 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
33935 msgid "Exterior Band Width"
33936 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
33939 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33940 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
33943 msgid "Interior Band Width"
33944 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
33947 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33948 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
33951 msgid "Resolution Mode"
33952 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
33955 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
33956 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
33959 msgid "Voxel Amount"
33960 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
33963 msgid "Desired number of voxels along one axis"
33964 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
33967 msgid "Desired voxel side length"
33968 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
33971 msgid "Fill Volume"
33972 msgstr "Đầy Thể Tích"
33975 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
33976 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
33979 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
33980 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
33983 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
33984 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
33987 msgid "Mirroring modifier"
33988 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
33991 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
33992 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
33995 msgid "Mirror Object"
33996 msgstr "Vật Thể Gương"
33999 msgid "Object to use as mirror"
34000 msgstr "Vật thể cho làm gương"
34003 msgid "Flip U Offset"
34004 msgstr "Lật Dịch U"
34007 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34008 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
34011 msgid "Flip V Offset"
34012 msgstr "Lật Dịch V"
34015 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34016 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
34019 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34020 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
34023 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34024 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
34027 msgid "Mirror Axis"
34028 msgstr "Trục Gương"
34031 msgid "Enable axis mirror"
34032 msgstr "Bật gương trục"
34035 msgid "Bisect Axis"
34036 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
34039 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34040 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
34043 msgid "Bisect Flip Axis"
34044 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
34047 msgid "Flips the direction of the slice"
34048 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
34051 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34052 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
34055 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34056 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
34059 msgid "Mirror U"
34060 msgstr "Gương U"
34063 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34064 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
34067 msgid "Mirror UDIM"
34068 msgstr "Gương UDIM"
34071 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34072 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
34075 msgid "Mirror V"
34076 msgstr "Gương V"
34079 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34080 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
34083 msgid "Mirror Vertex Groups"
34084 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
34087 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34088 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
34091 msgid "Multires Modifier"
34092 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
34095 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34096 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
34099 msgid "Boundary Smooth"
34100 msgstr "Ranh Giới Mịn"
34103 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34104 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
34107 msgid "Keep Corners"
34108 msgstr "Giữ Góc Giác"
34111 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34112 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
34115 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34116 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
34119 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34120 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tệp .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
34123 msgid "Levels"
34124 msgstr "Mức Độ"
34127 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34128 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
34131 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34132 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
34135 msgid "Render Levels"
34136 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
34139 msgid "The subdivision level visible at render time"
34140 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
34143 msgid "Sculpt Levels"
34144 msgstr "Mức độ khắc"
34147 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34148 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
34151 msgid "Optimal Display"
34152 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
34155 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34156 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuật cạnh phân hóa nội bộ"
34159 msgid "Total Levels"
34160 msgstr "Tổng Tầng"
34163 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34164 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
34167 msgid "Use Creases"
34168 msgstr "Dùng Nhăn"
34171 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34172 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
34175 msgid "Use Custom Normals"
34176 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34179 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34180 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
34183 msgid "Sculpt Base Mesh"
34184 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
34187 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34188 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
34191 msgid "UV Smooth"
34192 msgstr "Mịn UV"
34195 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34196 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
34199 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34200 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
34203 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34204 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
34207 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34208 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
34211 msgid "Nodes Modifier"
34212 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm"
34215 msgid "Node Group"
34216 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
34219 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34220 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của cụ sửa đổi này"
34223 msgid "Normal Edit Modifier"
34224 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
34227 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34228 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
34231 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34232 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
34235 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34236 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
34239 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34240 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
34243 msgid "Copy"
34244 msgstr "Sao Chép"
34247 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34248 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
34251 msgid "Copy sum of new and old normals"
34252 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
34255 msgid "Copy new normals minus old normals"
34256 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
34259 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
34260 msgstr "Chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (*không phải* là tích có hướng)"
34263 msgid "How to affect (generate) normals"
34264 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
34267 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34268 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
34271 msgid "Directional"
34272 msgstr "Tùy Hướng"
34275 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34276 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
34279 msgid "Lock Polygon Normals"
34280 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
34283 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34284 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
34287 msgid "Offset from object's center"
34288 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
34291 msgid "Target object used to affect normals"
34292 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
34295 msgid "Parallel Normals"
34296 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
34299 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34300 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
34303 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34304 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
34307 msgid "Ocean Modifier"
34308 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
34311 msgid "Simulate an ocean surface"
34312 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
34315 msgid "Foam Fade"
34316 msgstr "Phai Bọt"
34319 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34320 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
34323 msgid "Choppiness"
34324 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
34327 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34328 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
34331 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34332 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
34335 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34336 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
34339 msgid "Fetch"
34340 msgstr "Bờ Gió"
34343 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34344 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
34347 msgid "Cache Path"
34348 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
34351 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34352 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
34355 msgid "Foam Coverage"
34356 msgstr "Bọt Che"
34359 msgid "Amount of generated foam"
34360 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
34363 msgid "Foam Layer Name"
34364 msgstr "Tên Lớp Bọt"
34367 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34368 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
34371 msgid "Bake End"
34372 msgstr "Kết Thúc Nướng"
34375 msgid "End frame of the ocean baking"
34376 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
34379 msgid "Bake Start"
34380 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
34383 msgid "Start frame of the ocean baking"
34384 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
34387 msgid "Method of modifying geometry"
34388 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
34391 msgid "Generate"
34392 msgstr "Chế Tạo"
34395 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34396 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
34399 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34400 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
34403 msgid "Invert Spray"
34404 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
34407 msgid "Invert the spray direction map"
34408 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
34411 msgid "Ocean is Cached"
34412 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
34415 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34416 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
34419 msgid "Random Seed"
34420 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
34423 msgid "Seed of the random generator"
34424 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
34427 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34428 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
34431 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34432 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
34435 msgid "Render Resolution"
34436 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
34439 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
34440 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
34443 msgid "Sharpen peak"
34444 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
34447 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34448 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
34451 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
34452 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
34455 msgid "Spatial Size"
34456 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
34459 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
34460 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
34463 msgid "Spectrum"
34464 msgstr "Quang Phổ"
34467 msgid "Spectrum to use"
34468 msgstr "Dùng quang phổ nào"
34471 msgid "Turbulent Ocean"
34472 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
34475 msgid "Use for turbulent seas with foam"
34476 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
34479 msgid "Established Ocean"
34480 msgstr "Biển Ổn Định"
34483 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
34484 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
34487 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
34488 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
34491 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
34492 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
34495 msgid "Shallow Water"
34496 msgstr "Nước Cạn"
34499 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
34500 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
34503 msgid "Spray Map"
34504 msgstr "Bản Đồ Xịt"
34507 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
34508 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
34511 msgid "Current time of the simulation"
34512 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
34515 msgid "Generate Foam"
34516 msgstr "Chế Tạo Bọt"
34519 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
34520 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
34523 msgid "Generate Normals"
34524 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
34527 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
34528 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
34531 msgid "Generate Spray Map"
34532 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
34535 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34536 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
34539 msgid "Viewport Resolution"
34540 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
34543 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34544 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
34547 msgid "Wave Alignment"
34548 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
34551 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34552 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
34555 msgid "Wave Direction"
34556 msgstr "Hướng Sóng"
34559 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34560 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
34563 msgid "Wave Scale"
34564 msgstr "Phóng To Sóng"
34567 msgid "Scale of the displacement effect"
34568 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
34571 msgid "Smallest Wave"
34572 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
34575 msgid "Shortest allowed wavelength"
34576 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
34579 msgid "Wind Velocity"
34580 msgstr "Vận Tốc Giớ"
34583 msgid "Wind speed"
34584 msgstr "Tốc độ gió"
34587 msgid "ParticleInstance Modifier"
34588 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
34591 msgid "Particle system instancing modifier"
34592 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
34595 msgid "Pole axis for rotation"
34596 msgstr "Trục cực cho xoay"
34599 msgid "Index Layer Name"
34600 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
34603 msgid "Custom data layer name for the index"
34604 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
34607 msgid "Object that has the particle system"
34608 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
34611 msgid "Particle Amount"
34612 msgstr "Số Lượng Hạt"
34615 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34616 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
34619 msgid "Particle Offset"
34620 msgstr "Dịch Hạt"
34623 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34624 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
34627 msgid "Particle System Number"
34628 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
34631 msgid "Position along path"
34632 msgstr "Vi trí trên đường"
34635 msgid "Random Position"
34636 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
34639 msgid "Randomize position along path"
34640 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
34643 msgid "Randomize rotation around path"
34644 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
34647 msgid "Rotation around path"
34648 msgstr "Xoay quanh đường đi"
34651 msgid "Show instances when particles are alive"
34652 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
34655 msgid "Show instances when particles are dead"
34656 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
34659 msgid "Show instances when particles are unborn"
34660 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
34663 msgid "Space to use for copying mesh data"
34664 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
34667 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34668 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
34671 msgid "Use world space offset in the instance object"
34672 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
34675 msgctxt "ParticleSettings"
34676 msgid "Children"
34677 msgstr "Con Cái"
34680 msgid "Create instances from child particles"
34681 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
34684 msgid "Create instances from normal particles"
34685 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
34688 msgid "Create instances along particle paths"
34689 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
34692 msgid "Keep Shape"
34693 msgstr "Giữ Hình Dạng"
34696 msgid "Don't stretch the object"
34697 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
34700 msgid "Use particle size to scale the instances"
34701 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
34704 msgid "Value Layer Name"
34705 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
34708 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34709 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
34712 msgid "ParticleSystem Modifier"
34713 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
34716 msgid "Particle system simulation modifier"
34717 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
34720 msgid "Particle System that this modifier controls"
34721 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
34724 msgid "Remesh Modifier"
34725 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
34728 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34729 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
34732 msgid "Blocks"
34733 msgstr "Cục"
34736 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34737 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
34740 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34741 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
34744 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34745 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
34748 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34749 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
34752 msgid "Octree Depth"
34753 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
34756 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34757 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
34760 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34761 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
34764 msgid "Sharpness"
34765 msgstr "Độ Bén"
34768 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34769 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
34772 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34773 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
34776 msgid "Remove Disconnected"
34777 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
34780 msgid "Smooth Shading"
34781 msgstr "Tô Sắc Mịn"
34784 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34785 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
34788 msgid "Screw Modifier"
34789 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
34792 msgid "Revolve edges"
34793 msgstr "Quay Cạnh"
34796 msgid "Angle of revolution"
34797 msgstr "Góc quay"
34800 msgid "Screw axis"
34801 msgstr "Trục đinh ốc"
34804 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34805 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
34808 msgid "Object to define the screw axis"
34809 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
34812 msgid "Render Steps"
34813 msgstr "Bước Kết Xuất"
34816 msgid "Number of steps in the revolution"
34817 msgstr "Số lượng bước quay"
34820 msgid "Offset the revolution along its axis"
34821 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
34824 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34825 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
34828 msgid "Calculate Order"
34829 msgstr "Tính Thứ Tự"
34832 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34833 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
34836 msgid "Flip normals of lathed faces"
34837 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
34840 msgid "Object Screw"
34841 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
34844 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34845 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
34848 msgid "Stretch U"
34849 msgstr "Kéo Dài U"
34852 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34853 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
34856 msgid "Stretch V"
34857 msgstr "Kéo Dài V"
34860 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34861 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
34864 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34865 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
34868 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34869 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
34872 msgid "Auxiliary Target"
34873 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
34876 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34877 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
34880 msgid "Distance to keep from the target"
34881 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
34884 msgid "Project Limit"
34885 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
34888 msgid "Subdivision Levels"
34889 msgstr "Tầng Phân Hóa"
34892 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34893 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
34896 msgid "Mesh target to shrink to"
34897 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
34900 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34901 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
34904 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34905 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
34908 msgid "Positive"
34909 msgstr "Dương"
34912 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34913 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
34916 msgid "Wrap Method"
34917 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
34920 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34921 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
34924 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34925 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
34928 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34929 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
34932 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34933 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
34936 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34937 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
34940 msgid "SimpleDeform Modifier"
34941 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
34944 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
34945 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
34948 msgid "Angle of deformation"
34949 msgstr "Góc của méo hóa"
34952 msgid "Deform around local axis"
34953 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
34956 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
34957 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
34960 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
34961 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
34964 msgid "Taper"
34965 msgstr "Nến"
34968 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
34969 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
34972 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
34973 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
34976 msgid "Amount to deform object"
34977 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
34980 msgid "Limits"
34981 msgstr "Giới Hạn"
34984 msgid "Lower/Upper limits for deform"
34985 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
34988 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
34989 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
34992 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
34993 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
34996 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
34997 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
35000 msgid "Origin"
35001 msgstr "Gốc Tọa Độ"
35004 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35005 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
35008 msgid "Skin Modifier"
35009 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
35012 msgid "Generate Skin"
35013 msgstr "Chế Tạo Da"
35016 msgid "Branch Smoothing"
35017 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
35020 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35021 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
35024 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35025 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
35028 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35029 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
35032 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35033 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
35036 msgid "Soft Body Modifier"
35037 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
35040 msgid "Soft body simulation modifier"
35041 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
35044 msgid "Soft Body Point Cache"
35045 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
35048 msgid "Solidify Modifier"
35049 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
35052 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35053 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
35056 msgid "Bevel Convex"
35057 msgstr "Xiên Lồi"
35060 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35061 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
35064 msgid "Inner Crease"
35065 msgstr "Nhăn Nội"
35068 msgid "Assign a crease to inner edges"
35069 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
35072 msgid "Outer Crease"
35073 msgstr "Nhăn Ngoại"
35076 msgid "Assign a crease to outer edges"
35077 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
35080 msgid "Rim Crease"
35081 msgstr "Nhăn Mép"
35084 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35085 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
35088 msgid "Vertex Group Invert"
35089 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
35092 msgid "Invert the vertex group influence"
35093 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
35096 msgid "Material Offset"
35097 msgstr "Dịch Vật Liệu"
35100 msgid "Offset material index of generated faces"
35101 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
35104 msgid "Rim Material Offset"
35105 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
35108 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35109 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
35112 msgid "Boundary Shape"
35113 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
35116 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35117 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
35120 msgid "No shape correction"
35121 msgstr "Không sửa hình dạng"
35124 msgid "Round open perimeter shape"
35125 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
35128 msgid "Flat open perimeter shape"
35129 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
35132 msgid "Merge Threshold"
35133 msgstr "Ngưỡng Gồm"
35136 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35137 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
35140 msgid "Thickness Mode"
35141 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
35144 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35145 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
35148 msgid "Most basic thickness calculation"
35149 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
35152 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35153 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
35156 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35157 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
35160 msgid "Offset the thickness from the center"
35161 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
35164 msgid "Rim Vertex Group"
35165 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
35168 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35169 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
35172 msgid "Shell Vertex Group"
35173 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
35176 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35177 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
35180 msgid "Selects the used algorithm"
35181 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
35184 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35185 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
35188 msgid "Complex"
35189 msgstr "Phức Tạp"
35192 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
35193 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dụ mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3+ mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
35196 msgid "Thickness of the shell"
35197 msgstr "Bề dày của vỏ"
35200 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35201 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
35204 msgid "Vertex Group Factor"
35205 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
35208 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35209 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
35212 msgid "Even Thickness"
35213 msgstr "Bề Dày Đều"
35216 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35217 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35220 msgid "Flat Faces"
35221 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
35224 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35225 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
35228 msgid "Flip Normals"
35229 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
35232 msgid "Invert the face direction"
35233 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
35236 msgid "High Quality Normals"
35237 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
35240 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35241 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35244 msgid "Fill Rim"
35245 msgstr "Đầy Mép"
35248 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35249 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35252 msgid "Only Rim"
35253 msgstr "Chi Mép"
35256 msgid "Only add the rim to the original data"
35257 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
35260 msgid "Angle Clamp"
35261 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
35264 msgid "Clamp thickness based on angles"
35265 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
35268 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35269 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
35272 msgid "Subdivision surface modifier"
35273 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
35276 msgid "Number of subdivisions to perform"
35277 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
35280 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35281 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
35284 msgid "Use Limit Surface"
35285 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
35288 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35289 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
35292 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35293 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
35296 msgid "Interpolation Falloff"
35297 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
35300 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35301 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
35304 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35305 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
35308 msgid "Strength of modifier deformations"
35309 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
35312 msgid "Surface Modifier"
35313 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
35316 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35317 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
35320 msgid "Triangulate Modifier"
35321 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
35324 msgid "Triangulate Mesh"
35325 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
35328 msgid "Keep Normals"
35329 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
35332 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
35333 msgstr "Thử giữ nguyên pháp tuến tùy chọn (CẢNH BÁO: tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp 'Đẳng' ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này)"
35336 msgid "Minimum Vertices"
35337 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
35340 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35341 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
35344 msgid "N-gon Method"
35345 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
35348 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35349 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
35352 msgid "Beauty"
35353 msgstr "Đẹp"
35356 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35357 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
35360 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35361 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
35364 msgid "Quad Method"
35365 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
35368 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35369 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
35372 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35373 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
35376 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35377 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
35380 msgid "Fixed Alternate"
35381 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
35384 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35385 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
35388 msgid "Shortest Diagonal"
35389 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
35392 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35393 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
35396 msgid "UV Project Modifier"
35397 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
35400 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35401 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
35404 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
35405 msgstr "Tỉ Số Cạnh Ngang"
35408 msgid "Vertical Aspect Ratio"
35409 msgstr "Tỉ Số Cạnh Dọc"
35412 msgid "Number of Projectors"
35413 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
35416 msgid "Number of projectors to use"
35417 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
35420 msgid "Projectors"
35421 msgstr "Máy Chiếu"
35424 msgid "Horizontal Scale"
35425 msgstr "Phóng To Ngang"
35428 msgid "Vertical Scale"
35429 msgstr "Phóng To Dọc"
35432 msgid "UVWarp Modifier"
35433 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
35436 msgid "Add target position to uv coordinates"
35437 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
35440 msgid "U-Axis"
35441 msgstr "Trục-U"
35444 msgid "V-Axis"
35445 msgstr "Trục-V"
35448 msgid "Bone From"
35449 msgstr "Xương Từ"
35452 msgid "Bone defining offset"
35453 msgstr "Xương xác định dịch"
35456 msgid "Bone To"
35457 msgstr "Xương Đến"
35460 msgid "UV Center"
35461 msgstr "Trung Tâm UV"
35464 msgid "Center point for rotate/scale"
35465 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
35468 msgid "Object From"
35469 msgstr "Vật Thể Từ"
35472 msgid "Object defining offset"
35473 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
35476 msgid "Object To"
35477 msgstr "Vật Thể Đến"
35480 msgid "2D Offset for the warp"
35481 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
35484 msgid "2D Rotation for the warp"
35485 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
35488 msgid "2D Scale for the warp"
35489 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
35492 msgid "UV Layer"
35493 msgstr "Lớp UV"
35496 msgid "UV Layer name"
35497 msgstr "Tên Lớp UV"
35500 msgid "WeightVG Edit Modifier"
35501 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
35504 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
35505 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
35508 msgid "Add Threshold"
35509 msgstr "Ngưỡng Nhập"
35512 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
35513 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
35516 msgid "Default Weight"
35517 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
35520 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
35521 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
35524 msgid "How weights are mapped to their new values"
35525 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
35528 msgid "Null action"
35529 msgstr "Hành Động Không"
35532 msgctxt "Curve"
35533 msgid "Custom Curve"
35534 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
35537 msgctxt "Curve"
35538 msgid "Random"
35539 msgstr "Ngẫu Nhiên"
35542 msgctxt "Curve"
35543 msgid "Median Step"
35544 msgstr "Bước Giữa"
35547 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35548 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
35551 msgid "Invert Falloff"
35552 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
35555 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35556 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
35559 msgid "Invert vertex group mask influence"
35560 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
35563 msgid "Mapping Curve"
35564 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
35567 msgid "Custom mapping curve"
35568 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
35571 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35572 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
35575 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35576 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
35579 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35580 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
35583 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35584 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
35587 msgid "Use local generated coordinates"
35588 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
35591 msgid "Use global coordinates"
35592 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
35595 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35596 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
35599 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35600 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
35603 msgid "Use Channel"
35604 msgstr "Dùng Kênh"
35607 msgid "Which texture channel to use for masking"
35608 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
35611 msgid "Masking Tex"
35612 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
35615 msgid "Masking texture"
35616 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
35619 msgid "Mask Vertex Group"
35620 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
35623 msgid "Masking vertex group name"
35624 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
35627 msgid "Normalize Weights"
35628 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
35631 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
35632 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
35635 msgid "Remove Threshold"
35636 msgstr "Ngưỡng Xóa"
35639 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35640 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
35643 msgid "Group Add"
35644 msgstr "Nhập Nhóm"
35647 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35648 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
35651 msgid "Group Remove"
35652 msgstr "Xóa Nhóm"
35655 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35656 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
35659 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35660 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
35663 msgid "Default Weight A"
35664 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
35667 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35668 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
35671 msgid "Default Weight B"
35672 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
35675 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35676 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
35679 msgid "Invert Weights A"
35680 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
35683 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35684 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
35687 msgid "Invert Weights B"
35688 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
35691 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35692 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
35695 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35696 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
35699 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35700 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
35703 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35704 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
35707 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35708 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
35711 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35712 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
35715 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35716 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
35719 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35720 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
35723 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35724 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
35727 msgid "Vertex Set"
35728 msgstr "Tập Đỉnh"
35731 msgid "Which vertices should be affected"
35732 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
35735 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35736 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
35739 msgid "VGroup A"
35740 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
35743 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35744 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
35747 msgid "VGroup B"
35748 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
35751 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35752 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
35755 msgid "VGroup A or B"
35756 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
35759 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35760 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
35763 msgid "VGroup A and B"
35764 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
35767 msgid "Affect vertices in both groups"
35768 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
35771 msgid "Vertex Group A"
35772 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
35775 msgid "First vertex group name"
35776 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
35779 msgid "Vertex Group B"
35780 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
35783 msgid "Second vertex group name"
35784 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
35787 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35788 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
35791 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35792 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
35795 msgid "Highest"
35796 msgstr "Cao Nhất"
35799 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35800 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
35803 msgid "Lowest"
35804 msgstr "Thấp Nhất"
35807 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35808 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
35811 msgid "Proximity Geometry"
35812 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
35815 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35816 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
35819 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35820 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
35823 msgid "Compute distance to nearest edge"
35824 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
35827 msgid "Compute distance to nearest face"
35828 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
35831 msgid "Proximity Mode"
35832 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
35835 msgid "Which distances to target object to use"
35836 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
35839 msgid "Use distance between affected and target objects"
35840 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
35843 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35844 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
35847 msgid "Target Object"
35848 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
35851 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35852 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
35855 msgid "Volume Displace Modifier"
35856 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
35859 msgid "Strength of the displacement"
35860 msgstr "Sức của dịch"
35863 msgid "Texture Mapping Mode"
35864 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
35867 msgid "Object to use for texture mapping"
35868 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
35871 msgid "Texture Mid Level"
35872 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
35875 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35876 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
35879 msgid "Texture Sample Radius"
35880 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
35883 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35884 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
35887 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35888 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
35891 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35892 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
35895 msgid "Grid Name"
35896 msgstr "Tên Đồ Thị"
35899 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35900 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
35903 msgid "Use resolution of the volume grid"
35904 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
35907 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35908 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
35911 msgid "Warp Modifier"
35912 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
35915 msgid "Warp modifier"
35916 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
35919 msgid "Bone to transform from"
35920 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
35923 msgid "Radius to apply"
35924 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
35927 msgid "Object to transform from"
35928 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
35931 msgid "Object to transform to"
35932 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
35935 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35936 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
35939 msgid "Wave Modifier"
35940 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
35943 msgid "Wave effect modifier"
35944 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
35947 msgid "Damping Time"
35948 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
35951 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
35952 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
35955 msgid "Falloff Radius"
35956 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
35959 msgid "Distance after which it fades out"
35960 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
35963 msgid "Height of the wave"
35964 msgstr "Bề cao của sóng"
35967 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
35968 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
35971 msgid "Narrowness"
35972 msgstr "Biên Độ"
35975 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
35976 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
35979 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
35980 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
35983 msgid "Start Position Object"
35984 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
35987 msgid "Object which defines the wave center"
35988 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
35991 msgid "Start Position X"
35992 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
35995 msgid "X coordinate of the start position"
35996 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
35999 msgid "Start Position Y"
36000 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
36003 msgid "Y coordinate of the start position"
36004 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
36007 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36008 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
36011 msgid "Cyclic wave effect"
36012 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
36015 msgid "Displace along normals"
36016 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
36019 msgid "X Normal"
36020 msgstr "Pháp Tuyến X"
36023 msgid "Enable displacement along the X normal"
36024 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
36027 msgid "Y Normal"
36028 msgstr "Pháp Tuyến Y"
36031 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36032 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
36035 msgid "Z Normal"
36036 msgstr "Pháp Tuyến Z"
36039 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36040 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
36043 msgid "X axis motion"
36044 msgstr "Chuyển động X"
36047 msgid "Y axis motion"
36048 msgstr "Chuyển động Y"
36051 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36052 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
36055 msgid "Distance between the waves"
36056 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
36059 msgid "WeightedNormal Modifier"
36060 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
36063 msgid "Keep Sharp"
36064 msgstr "Giữ Bén"
36067 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36068 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
36071 msgid "Weighting Mode"
36072 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
36075 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36076 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
36079 msgid "Face Area"
36080 msgstr "Diện Tích Mặt"
36083 msgid "Generate face area weighted normals"
36084 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
36087 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36088 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
36091 msgid "Face Area And Angle"
36092 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
36095 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36096 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
36099 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36100 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
36103 msgid "Face Influence"
36104 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
36107 msgid "Use influence of face for weighting"
36108 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
36111 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36112 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
36115 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36116 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
36119 msgid "Weld Modifier"
36120 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
36123 msgid "Weld modifier"
36124 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
36127 msgid "Mode defines the merge rule"
36128 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
36131 msgid "Full merge by distance"
36132 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
36135 msgid "Only merge along the edges"
36136 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
36139 msgid "Wireframe Modifier"
36140 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
36143 msgid "Wireframe effect modifier"
36144 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
36147 msgid "Crease weight (if active)"
36148 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
36151 msgid "Thickness factor"
36152 msgstr "Hệ số độ dày"
36155 msgid "Support face boundaries"
36156 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
36159 msgid "Offset Relative"
36160 msgstr "Dịch Tương Đối"
36163 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36164 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
36167 msgid "Offset Even"
36168 msgstr "Dịch Đều"
36171 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36172 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
36175 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36176 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
36179 msgid "Remove original geometry"
36180 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
36183 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36184 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
36187 msgid "Custom color for motion path"
36188 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
36191 msgid "End frame of the stored range"
36192 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
36195 msgid "Starting frame of the stored range"
36196 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
36199 msgid "Edit Path"
36200 msgstr "Biên Tập Đường"
36203 msgid "Path is being edited"
36204 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
36207 msgid "Number of frames cached"
36208 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
36211 msgid "Line Thickness"
36212 msgstr "Bề Rộng Nét"
36215 msgid "Line thickness for drawing path"
36216 msgstr "Bề rộng nét cho vẽ đường đi"
36219 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
36220 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa điểm bức mẫu"
36223 msgid "Motion Path Points"
36224 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
36227 msgid "Cached positions per frame"
36228 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
36231 msgid "Use Bone Heads"
36232 msgstr "Dùng Đầu Xương"
36235 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36236 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
36239 msgid "Custom Colors"
36240 msgstr "Màu Tùy Chọn"
36243 msgid "Use custom color for this motion path"
36244 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
36247 msgid "Motion Path Cache Point"
36248 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
36251 msgid "Cached location on path"
36252 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
36255 msgid "Path point is selected for editing"
36256 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
36259 msgid "Movie Clip Proxy"
36260 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
36263 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36264 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
36267 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36268 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36271 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36272 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36275 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36276 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36279 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36280 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36283 msgid "Free Run"
36284 msgstr "Chạy Tự Do"
36287 msgid "Build free run time code index"
36288 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
36291 msgid "Free Run (Rec Date)"
36292 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
36295 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36296 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
36299 msgid "Rec Run"
36300 msgstr "Thâu Chạy"
36303 msgid "Build record run time code index"
36304 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
36307 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36308 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36311 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36312 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36315 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36316 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36319 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36320 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36323 msgid "Location to store the proxy files"
36324 msgstr "Vị trí cho chứa tệp đại lý"
36327 msgid "JPEG quality of proxy images"
36328 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
36331 msgid "Timecode"
36332 msgstr "Mã Thời Gian"
36335 msgid "No TC in use"
36336 msgstr "Không sử dụng mã thời gian"
36339 msgid "Record Run"
36340 msgstr "Thâu Chạy"
36343 msgid "Use images in the order they are recorded"
36344 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
36347 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36348 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
36351 msgid "Free Run (rec date)"
36352 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
36355 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36356 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
36359 msgid "Free Run No Gaps"
36360 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
36363 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36364 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
36367 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36368 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
36371 msgid "Movie Clip User"
36372 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
36375 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36376 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
36379 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36380 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
36383 msgid "Proxy Render Size"
36384 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
36387 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
36388 msgstr "Vẽ dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay phân giải đại lý khác"
36391 msgid "None, full render"
36392 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
36395 msgid "Render Undistorted"
36396 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
36399 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36400 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
36403 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36404 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
36407 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36408 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
36411 msgid "Average error of reconstruction"
36412 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
36415 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36416 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
36419 msgid "Movie tracking data"
36420 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
36423 msgid "Match-moving data for tracking"
36424 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
36427 msgid "Active Object Index"
36428 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
36431 msgid "Index of active object"
36432 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
36435 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
36436 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36439 msgid "Plane Tracks"
36440 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
36443 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
36444 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36447 msgid "Tracks"
36448 msgstr "Đường Vết"
36451 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
36452 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36455 msgid "Movie tracking camera data"
36456 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
36459 msgid "Match-moving camera data for tracking"
36460 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
36463 msgid "K1"
36464 msgstr "K1"
36467 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36468 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
36471 msgid "K2"
36472 msgstr "K2"
36475 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36476 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
36479 msgid "K3"
36480 msgstr "K3"
36483 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36484 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
36487 msgid "K4"
36488 msgstr "K4"
36491 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36492 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
36495 msgid "P1"
36496 msgstr "P1"
36499 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36500 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
36503 msgid "P2"
36504 msgstr "P2"
36507 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36508 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
36511 msgid "Distortion Model"
36512 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
36515 msgid "Distortion model used for camera lenses"
36516 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
36519 msgid "Polynomial"
36520 msgstr "Đa Thức"
36523 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
36524 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
36527 msgid "Divisions"
36528 msgstr "Phần Chia"
36531 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
36532 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
36535 msgid "Nuke"
36536 msgstr "Nuke"
36539 msgid "Nuke distortion model"
36540 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
36543 msgid "Brown"
36544 msgstr "Brown"
36547 msgid "Brown-Conrady distortion model"
36548 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
36551 msgid "First coefficient of second order division distortion"
36552 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
36555 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
36556 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
36559 msgid "Camera's focal length"
36560 msgstr "Cách điểm tiêu của máy quay phim"
36563 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36564 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
36567 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36568 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
36571 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36572 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
36575 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36576 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
36579 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36580 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
36583 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36584 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
36587 msgid "Pixel aspect ratio"
36588 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
36591 msgid "Principal Point"
36592 msgstr "Điểm Chánh"
36595 msgid "Optical center of lens"
36596 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
36599 msgid "Sensor"
36600 msgstr "Cảm Biến"
36603 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36604 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
36607 msgid "Units"
36608 msgstr "Đơn Vị"
36611 msgid "Units used for camera focal length"
36612 msgstr "Đơn vị cho cách điểm tiêu của máy quay phim"
36615 msgid "px"
36616 msgstr "điểm"
36619 msgid "Use pixels for units of focal length"
36620 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách điểm tiêu"
36623 msgid "mm"
36624 msgstr "mm"
36627 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36628 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách điểm tiêu"
36631 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36632 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
36635 msgid "Match-moving dopesheet data"
36636 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
36639 msgid "Display Hidden"
36640 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
36643 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36644 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
36647 msgid "Dopesheet Sort Field"
36648 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
36651 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36652 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
36655 msgid "Sort channels by their names"
36656 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
36659 msgid "Longest"
36660 msgstr "Dài Nhất"
36663 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36664 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
36667 msgid "Total"
36668 msgstr "Tổng Cộng"
36671 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36672 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
36675 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36676 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
36679 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36680 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
36683 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36684 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
36687 msgid "Movie tracking marker data"
36688 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
36691 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36692 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
36695 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36696 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
36699 msgid "Keyframed"
36700 msgstr "Có Bức Mẫu"
36703 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36704 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
36707 msgid "Is marker muted for current frame"
36708 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
36711 msgid "Pattern Bounding Box"
36712 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
36715 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36716 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
36719 msgid "Pattern Corners"
36720 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
36723 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36724 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
36727 msgid "Search Max"
36728 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
36731 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36732 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
36735 msgid "Search Min"
36736 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
36739 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36740 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
36743 msgid "Movie Tracking Markers"
36744 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
36747 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36748 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
36751 msgid "Movie tracking object data"
36752 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
36755 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36756 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
36759 msgid "Object is used for camera tracking"
36760 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
36763 msgid "Keyframe A"
36764 msgstr "Bức Mẫu A"
36767 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36768 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
36771 msgid "Keyframe B"
36772 msgstr "Bức Mẫu B"
36775 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36776 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
36779 msgid "Unique name of object"
36780 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
36783 msgid "Scale of object solution in camera space"
36784 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
36787 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36788 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
36791 msgid "Active Track"
36792 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
36795 msgid "Active track in this tracking data object"
36796 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36799 msgid "Movie Tracks"
36800 msgstr "Đường Vết Phim"
36803 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36804 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
36807 msgid "Movie Objects"
36808 msgstr "Vật Thể Phim"
36811 msgid "Collection of movie tracking objects"
36812 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
36815 msgid "Active object in this tracking data object"
36816 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36819 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36820 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
36823 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36824 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
36827 msgid "Corners"
36828 msgstr "Góc Giác"
36831 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36832 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
36835 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36836 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
36839 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36840 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
36843 msgid "Movie tracking plane track data"
36844 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
36847 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36848 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
36851 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36852 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
36855 msgid "Image Opacity"
36856 msgstr "Độ Đục Ảnh"
36859 msgid "Opacity of the image"
36860 msgstr "Độ đục của ảnh"
36863 msgid "Markers"
36864 msgstr "Ký Hiệu"
36867 msgid "Collection of markers in track"
36868 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
36871 msgid "Unique name of track"
36872 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
36875 msgid "Plane track is selected"
36876 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
36879 msgid "Auto Keyframe"
36880 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
36883 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36884 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
36887 msgid "Movie Plane Tracks"
36888 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
36891 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36892 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
36895 msgid "Active Plane Track"
36896 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
36899 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36900 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36903 msgid "Reconstructed Cameras"
36904 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
36907 msgid "Collection of solved cameras"
36908 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
36911 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36912 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
36915 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36916 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
36919 msgid "Reconstructed"
36920 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
36923 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36924 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
36927 msgid "Movie tracking settings"
36928 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
36931 msgid "Match moving settings"
36932 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
36935 msgid "Cleanup action to execute"
36936 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
36939 msgid "Select unclean tracks"
36940 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
36943 msgid "Delete Track"
36944 msgstr "Xóa Đường Vết"
36947 msgid "Delete unclean tracks"
36948 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
36951 msgid "Delete Segments"
36952 msgstr "Xóa Khúc"
36955 msgid "Delete unclean segments of tracks"
36956 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
36959 msgid "Reprojection Error"
36960 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
36963 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
36964 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
36967 msgid "Tracked Frames"
36968 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
36971 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
36972 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
36975 msgid "Correlation"
36976 msgstr "Tương Quan"
36979 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36980 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
36983 msgid "Frames Limit"
36984 msgstr "Giới Hạn Bức"
36987 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
36988 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
36991 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
36992 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
36995 msgid "Motion Model"
36996 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
36999 msgid "Default motion model to use for tracking"
37000 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
37003 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37004 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
37007 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37008 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
37011 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37012 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
37015 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37016 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
37019 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37020 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
37023 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37024 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
37027 msgid "Pattern Match"
37028 msgstr "Giống Gương Mẫu"
37031 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37032 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
37035 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37036 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
37039 msgid "Previous frame"
37040 msgstr "Bức Trước"
37043 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37044 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
37047 msgid "Pattern Size"
37048 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
37051 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37052 msgstr "Kích cỡ"
37055 msgid "Search Size"
37056 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
37059 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37060 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
37063 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37064 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
37067 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37068 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
37071 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37072 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
37075 msgid "Refine Focal Length"
37076 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Điểm Tiêu"
37079 msgid "Refine focal length during camera solving"
37080 msgstr "Chỉnh lại quãng điểm tiêu khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37083 msgid "Refine Principal Point"
37084 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
37087 msgid "Refine principal point during camera solving"
37088 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37091 msgid "Refine Radial"
37092 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
37095 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37096 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37099 msgid "Refine Tangential"
37100 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
37103 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37104 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37107 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37108 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
37111 msgid "Fastest"
37112 msgstr "Lẹ Nhất"
37115 msgid "Track as fast as it's possible"
37116 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
37119 msgid "Double"
37120 msgstr "Đôi"
37123 msgid "Track with double speed"
37124 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
37127 msgid "Track with realtime speed"
37128 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
37131 msgid "Track with half of realtime speed"
37132 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
37135 msgid "Quarter"
37136 msgstr "Phần Tư"
37139 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37140 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
37143 msgid "Use Blue Channel"
37144 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
37147 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37148 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
37151 msgid "Prepass"
37152 msgstr "Vòng Trước"
37155 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37156 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
37159 msgid "Use Green Channel"
37160 msgstr "Dùng Kênh Lục"
37163 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37164 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
37167 msgid "Use Mask"
37168 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
37171 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37172 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
37175 msgid "Normalize"
37176 msgstr "Đơn Vị Hóa"
37179 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37180 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
37183 msgid "Use Red Channel"
37184 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
37187 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37188 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
37191 msgid "Keyframe Selection"
37192 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
37195 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37196 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
37199 msgid "Tripod Motion"
37200 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
37203 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37204 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
37207 msgid "Movie tracking stabilization data"
37208 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
37211 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37212 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
37215 msgid "Active Rotation Track Index"
37216 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
37219 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37220 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
37223 msgid "Active Track Index"
37224 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
37227 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37228 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
37231 msgid "Anchor Frame"
37232 msgstr "Neo Bức"
37235 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37236 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
37239 msgid "Interpolate"
37240 msgstr "Suy Nội"
37243 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37244 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
37247 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37248 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
37251 msgid "Bilinear"
37252 msgstr "Nhị Bậc Một"
37255 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37256 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
37259 msgid "Bicubic"
37260 msgstr "Nhị Lập Phương"
37263 msgid "High quality pixel interpolation"
37264 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
37267 msgid "Location Influence"
37268 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
37271 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37272 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
37275 msgid "Rotation Influence"
37276 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
37279 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37280 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
37283 msgid "Scale Influence"
37284 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
37287 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37288 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
37291 msgid "Rotation Tracks"
37292 msgstr "Đường Vết Xoay"
37295 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37296 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
37299 msgid "Maximal Scale"
37300 msgstr "Phóng To Cực Đại"
37303 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37304 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
37307 msgid "Show Tracks"
37308 msgstr "Hiện Đường Vết"
37311 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37312 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
37315 msgid "Expected Position"
37316 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
37319 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37320 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
37323 msgid "Expected Rotation"
37324 msgstr "Xoay Dự Kiến"
37327 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37328 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
37331 msgid "Expected Scale"
37332 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
37335 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37336 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
37339 msgid "Translation Tracks"
37340 msgstr "Lằn Dịch"
37343 msgid "Use 2D Stabilization"
37344 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
37347 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37348 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
37351 msgid "Autoscale"
37352 msgstr "Tự Phóng To"
37355 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37356 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
37359 msgid "Stabilize Rotation"
37360 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
37363 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37364 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
37367 msgid "Stabilize Scale"
37368 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
37371 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37372 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
37375 msgid "Movie tracking track data"
37376 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
37379 msgid "Match-moving track data for tracking"
37380 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
37383 msgid "Average error of re-projection"
37384 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
37387 msgid "Bundle"
37388 msgstr "Gói"
37391 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37392 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
37395 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37396 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
37399 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37400 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
37403 msgid "Grease pencil data for this track"
37404 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
37407 msgid "Has Bundle"
37408 msgstr "Có Gói"
37411 msgid "True if track has a valid bundle"
37412 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
37415 msgid "Track is hidden"
37416 msgstr "Đường vệt được ẩn"
37419 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37420 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
37423 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
37424 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
37427 msgid "Offset of track from the parenting point"
37428 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
37431 msgid "Track is selected"
37432 msgstr "Đường vết được chọn"
37435 msgid "Select Anchor"
37436 msgstr "Chọn Neo"
37439 msgid "Track's anchor point is selected"
37440 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
37443 msgid "Select Pattern"
37444 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
37447 msgid "Track's pattern area is selected"
37448 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
37451 msgid "Select Search"
37452 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
37455 msgid "Track's search area is selected"
37456 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
37459 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
37460 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
37463 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
37464 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
37467 msgid "Custom Color"
37468 msgstr "Màu Tùy Chọn"
37471 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
37472 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
37475 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
37476 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
37479 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
37480 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
37483 msgid "Influence of this track on a final solution"
37484 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
37487 msgid "Stab Weight"
37488 msgstr "Quyền Lượng Khối"
37491 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
37492 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
37495 msgid "NLA Strip"
37496 msgstr "Dãy NLA"
37499 msgid "A container referencing an existing Action"
37500 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
37503 msgid "Action referenced by this strip"
37504 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
37507 msgid "Action End Frame"
37508 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
37511 msgid "Last frame from action to use"
37512 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
37515 msgid "Action Start Frame"
37516 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
37519 msgid "First frame from action to use"
37520 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
37523 msgid "NLA Strip is active"
37524 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
37527 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
37528 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
37531 msgid "Blending"
37532 msgstr "Pha"
37535 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
37536 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
37539 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
37540 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
37543 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
37544 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
37547 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
37548 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
37551 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
37552 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
37555 msgid "Mute"
37556 msgstr "Cắt Tiếng"
37559 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
37560 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
37563 msgid "Number of times to repeat the action range"
37564 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
37567 msgid "Scaling factor for action"
37568 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
37571 msgid "NLA Strip is selected"
37572 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
37575 msgid "Strip Time"
37576 msgstr "Thời Gian Đoạn"
37579 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
37580 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
37583 msgid "NLA Strips"
37584 msgstr "Đoạn NLA"
37587 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37588 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
37591 msgid "Type of NLA Strip"
37592 msgstr "Loại Đoạn NLA"
37595 msgid "Action Clip"
37596 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
37599 msgid "NLA Strip references some Action"
37600 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
37603 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37604 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
37607 msgid "Meta"
37608 msgstr "Siêu"
37611 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37612 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
37615 msgid "Sound Clip"
37616 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
37619 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37620 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
37623 msgid "Animated Influence"
37624 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
37627 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37628 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
37631 msgid "Animated Strip Time"
37632 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
37635 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37636 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
37639 msgid "Cyclic Strip Time"
37640 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
37643 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
37644 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
37647 msgid "Auto Blend In/Out"
37648 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
37651 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37652 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
37655 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37656 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
37659 msgid "Sync Action Length"
37660 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
37663 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37664 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
37667 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37668 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
37671 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37672 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
37675 msgid "Nla Strips"
37676 msgstr "Đoạn NLA"
37679 msgid "Collection of Nla Strips"
37680 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
37683 msgid "NLA Track"
37684 msgstr "Lằn NLA"
37687 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37688 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
37691 msgid "NLA Track is active"
37692 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
37695 msgid "Solo"
37696 msgstr "Độc Thân"
37699 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37700 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
37703 msgid "NLA Track is locked"
37704 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
37707 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37708 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
37711 msgid "NLA Track is selected"
37712 msgstr "Lằn NLA được chọn"
37715 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37716 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
37719 msgid "Collection of NLA Tracks"
37720 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
37723 msgid "Active NLA Track"
37724 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
37727 msgid "Node in a node tree"
37728 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
37731 msgid "The node icon"
37732 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
37735 msgid "The node label"
37736 msgstr "Nhãn giao điểm"
37739 msgid "Static Type"
37740 msgstr "Loại Tĩnh"
37743 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37744 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
37747 msgid "Custom Node"
37748 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
37751 msgid "Custom color of the node body"
37752 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
37755 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37756 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
37759 msgid "Height of the node"
37760 msgstr "Bề cao giao điểm"
37763 msgid "Internal Links"
37764 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
37767 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37768 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
37771 msgid "Optional custom node label"
37772 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
37775 msgid "Unique node identifier"
37776 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
37779 msgid "Parent this node is attached to"
37780 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
37783 msgid "Node selection state"
37784 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
37787 msgid "Show Options"
37788 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
37791 msgid "Show Preview"
37792 msgstr "Hiện Dự Khán"
37795 msgid "Show Texture"
37796 msgstr "Hiện Họa Tiết"
37799 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37800 msgstr "Vẽ giao điểm trong chế độ vẽ họa tiết màn chiếu"
37803 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37804 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
37807 msgid "Use custom color for the node"
37808 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
37811 msgid "Width of the node"
37812 msgstr "Bề rộng giao điểm"
37815 msgid "Width Hidden"
37816 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
37819 msgid "Width of the node in hidden state"
37820 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
37823 msgid "Custom Group"
37824 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
37827 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37828 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
37831 msgid "Interface"
37832 msgstr "Giao Diện"
37835 msgid "Interface socket data"
37836 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
37839 msgid "Compositor Node"
37840 msgstr "Giao Điểm Ghép"
37843 msgid "Alpha Over"
37844 msgstr "Độ Đục Trên"
37847 msgid "Convert Premultiplied"
37848 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
37851 msgid "Bilateral Blur"
37852 msgstr "Mờ Hai Bên"
37855 msgid "Color Sigma"
37856 msgstr "Xichma Màu"
37859 msgid "Space Sigma"
37860 msgstr "Xichma Không Gia"
37863 msgid "Aspect Correction"
37864 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
37867 msgid "Type of aspect correction to use"
37868 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
37871 msgid "Relative Size X"
37872 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
37875 msgid "Relative Size Y"
37876 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
37879 msgid "Filter Type"
37880 msgstr "Loại Bộ Lọc"
37883 msgid "Tent"
37884 msgstr "Liều"
37887 msgid "Fast Gaussian"
37888 msgstr "Guass Nhanh"
37891 msgid "Catrom"
37892 msgstr "Catrom"
37895 msgid "Mitch"
37896 msgstr "Mitch"
37899 msgid "Bokeh"
37900 msgstr "Tản Cảnh"
37903 msgid "Use circular filter (slower)"
37904 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
37907 msgid "Extend Bounds"
37908 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
37911 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37912 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
37915 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37916 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
37919 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37920 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
37923 msgid "Variable Size"
37924 msgstr "Kích Cỡ Biến"
37927 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
37928 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
37931 msgid "Bokeh Blur"
37932 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
37935 msgid "Max Blur"
37936 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
37939 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37940 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
37943 msgid "Bokeh Image"
37944 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
37947 msgid "Angle of the bokeh"
37948 msgstr "Góc của tản cảnh"
37951 msgid "Catadioptric"
37952 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
37955 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
37956 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
37959 msgid "Flaps"
37960 msgstr "Lá"
37963 msgid "Number of flaps"
37964 msgstr "Sô lượng lá"
37967 msgid "Rounding"
37968 msgstr "Tròn Số"
37971 msgid "Level of rounding of the bokeh"
37972 msgstr "Mức tròn số bokeh"
37975 msgid "Lens Shift"
37976 msgstr "Dời Thấu Kính"
37979 msgid "Shift of the lens components"
37980 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
37983 msgid "Box Mask"
37984 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
37987 msgid "Height of the box"
37988 msgstr "Bề cao của hợp"
37991 msgid "Mask Type"
37992 msgstr "Loại Mặt Nạ"
37995 msgid "Not"
37996 msgstr "Nghịch"
37999 msgid "Rotation angle of the box"
38000 msgstr "Góc xoay của hợp"
38003 msgid "Width of the box"
38004 msgstr "Bề rộng của hợp"
38007 msgid "X position of the middle of the box"
38008 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
38011 msgid "Y position of the middle of the box"
38012 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
38015 msgid "Bright/Contrast"
38016 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
38019 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38020 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
38023 msgid "Channel Key"
38024 msgstr "Màu Trong Kênh"
38027 msgid "RGB color space"
38028 msgstr "Không Gian RGB"
38031 msgid "HSV color space"
38032 msgstr "Không gian màu HSV"
38035 msgid "YUV color space"
38036 msgstr "Không gian Màu YUV"
38039 msgid "YCbCr"
38040 msgstr "YCbCr"
38043 msgid "YCbCr color space"
38044 msgstr "Không gian YCbCr"
38047 msgid "Limit Channel"
38048 msgstr "Hạn Chế Kênh"
38051 msgid "Limit by this channel's value"
38052 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
38055 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38056 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
38059 msgid "Algorithm"
38060 msgstr "Giải Thuật"
38063 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38064 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
38067 msgid "Single"
38068 msgstr "Một"
38071 msgid "Limit by single channel"
38072 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
38075 msgid "Limit by maximum of other channels"
38076 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
38079 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38080 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
38083 msgid "Channel used to determine matte"
38084 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
38087 msgid "Chroma Key"
38088 msgstr "Màu Trong Suốt"
38091 msgid "Alpha falloff"
38092 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
38095 msgid "Lift"
38096 msgstr "Nâng"
38099 msgid "Alpha lift"
38100 msgstr "Nâng Độ Đục"
38103 msgid "Shadow Adjust"
38104 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
38107 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38108 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
38111 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38112 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
38115 msgid "Acceptance"
38116 msgstr "Chấp Thuận"
38119 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38120 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
38123 msgid "Color Balance"
38124 msgstr "Thăng Bằng Màu"
38127 msgid "Correction Formula"
38128 msgstr "Cộng Thức Chỉnh"
38131 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38132 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
38135 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38136 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
38139 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38140 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
38143 msgid "Correction for highlights"
38144 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
38147 msgid "Correction for midtones"
38148 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
38151 msgid "Correction for shadows"
38152 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
38155 msgid "Correction for entire tonal range"
38156 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
38159 msgid "Basis"
38160 msgstr "Cơ Sở"
38163 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38164 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
38167 msgid "Slope"
38168 msgstr "Dốc"
38171 msgid "Color Correction"
38172 msgstr "Chỉnh Màu"
38175 msgid "Blue channel active"
38176 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
38179 msgid "Green channel active"
38180 msgstr "Kênh lục hoạt động"
38183 msgid "Highlights Contrast"
38184 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
38187 msgid "Highlights contrast"
38188 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
38191 msgid "Highlights Gain"
38192 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
38195 msgid "Highlights gain"
38196 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
38199 msgid "Highlights Gamma"
38200 msgstr "Gama Điểm Sáng"
38203 msgid "Highlights gamma"
38204 msgstr "Gama điểm sáng"
38207 msgid "Highlights Lift"
38208 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
38211 msgid "Highlights lift"
38212 msgstr "Nâng điểm sáng"
38215 msgid "Highlights Saturation"
38216 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
38219 msgid "Highlights saturation"
38220 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
38223 msgid "Master Contrast"
38224 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
38227 msgid "Master contrast"
38228 msgstr "Chênh lệch chủ"
38231 msgid "Master Gain"
38232 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
38235 msgid "Master gain"
38236 msgstr "Tăng lượng chủ"
38239 msgid "Master Gamma"
38240 msgstr "Gama Chủ"
38243 msgid "Master gamma"
38244 msgstr "Gama chủ"
38247 msgid "Master Lift"
38248 msgstr "Nâng Chủ"
38251 msgid "Master lift"
38252 msgstr "Nâng chủ"
38255 msgid "Master Saturation"
38256 msgstr "Độ Tươi Chủ"
38259 msgid "Master saturation"
38260 msgstr "Độ tươi chủ"
38263 msgid "Midtones Contrast"
38264 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
38267 msgid "Midtones contrast"
38268 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
38271 msgid "Midtones End"
38272 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
38275 msgid "End of midtones"
38276 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
38279 msgid "Midtones Gain"
38280 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
38283 msgid "Midtones gain"
38284 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
38287 msgid "Midtones Gamma"
38288 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
38291 msgid "Midtones gamma"
38292 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
38295 msgid "Midtones Lift"
38296 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
38299 msgid "Midtones lift"
38300 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
38303 msgid "Midtones Saturation"
38304 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
38307 msgid "Midtones saturation"
38308 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
38311 msgid "Midtones Start"
38312 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
38315 msgid "Start of midtones"
38316 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
38319 msgid "Red channel active"
38320 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
38323 msgid "Shadows Contrast"
38324 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
38327 msgid "Shadows contrast"
38328 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
38331 msgid "Shadows Gain"
38332 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
38335 msgid "Shadows gain"
38336 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
38339 msgid "Shadows Gamma"
38340 msgstr "Gama Bóng Tối"
38343 msgid "Shadows gamma"
38344 msgstr "Gama bóng tối"
38347 msgid "Shadows Lift"
38348 msgstr "Nâng Bóng Tối"
38351 msgid "Shadows lift"
38352 msgstr "Nâng bóng tối"
38355 msgid "Shadows Saturation"
38356 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
38359 msgid "Shadows saturation"
38360 msgstr "Độ tươi bóng tối"
38363 msgid "Color Key"
38364 msgstr "Màu Trong"
38367 msgid "H"
38368 msgstr "Màu"
38371 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38372 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
38375 msgid "S"
38376 msgstr "Độ Tươi"
38379 msgid "Saturation tolerance for the color"
38380 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
38383 msgid "Value tolerance for the color"
38384 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
38387 msgid "Color Spill"
38388 msgstr "Tràn Màu"
38391 msgid "Red spill suppression"
38392 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
38395 msgid "Green spill suppression"
38396 msgstr "Chặn tràn màu lục"
38399 msgid "Blue spill suppression"
38400 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
38403 msgid "Limit by red"
38404 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
38407 msgid "Limit by green"
38408 msgstr "Hạn chế bằng lục"
38411 msgid "Limit by blue"
38412 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
38415 msgid "Simple limit algorithm"
38416 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
38419 msgid "Average limit algorithm"
38420 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
38423 msgid "Scale limit by value"
38424 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
38427 msgid "Blue spillmap scale"
38428 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
38431 msgid "Green spillmap scale"
38432 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
38435 msgid "R"
38436 msgstr "Đỏ"
38439 msgid "Red spillmap scale"
38440 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
38443 msgid "Unspill"
38444 msgstr "Bất Tràn"
38447 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
38448 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
38451 msgid "Combine HSVA"
38452 msgstr "Gồm HSVA"
38455 msgid "Combine RGBA"
38456 msgstr "Gồm RGBA"
38459 msgid "Combine YCbCrA"
38460 msgstr "Gồm YCbCrA"
38463 msgid "ITU 601"
38464 msgstr "ITU 601"
38467 msgid "ITU 709"
38468 msgstr "ITU 709"
38471 msgid "Jpeg"
38472 msgstr "JPEG"
38475 msgid "Combine YUVA"
38476 msgstr "Gồm YUVA"
38479 msgid "Composite"
38480 msgstr "Ghép"
38483 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
38484 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
38487 msgid "Corner Pin"
38488 msgstr "Đinh Góc Giác"
38491 msgid "X2"
38492 msgstr "X2"
38495 msgid "Y2"
38496 msgstr "Y2"
38499 msgid "X1"
38500 msgstr "X1"
38503 msgid "Y1"
38504 msgstr "Y1"
38507 msgid "Use relative values to crop image"
38508 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
38511 msgid "Crop Image Size"
38512 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
38515 msgid "Whether to crop the size of the input image"
38516 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
38519 msgid "Cryptomatte"
38520 msgstr "Mặ Nạ Mã"
38523 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
38524 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn màu từ Sự Rút ngõ ra"
38527 msgid "Matte Objects"
38528 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
38531 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
38532 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
38535 msgid "Remove"
38536 msgstr "Xóa"
38539 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
38540 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
38543 msgid "RGB Curves"
38544 msgstr "Cong RGB"
38547 msgid "Vector Curves"
38548 msgstr "Cong Vectơ"
38551 msgid "Compositor Custom Group"
38552 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
38555 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
38556 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
38559 msgid "Directional Blur"
38560 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
38563 msgid "Center X"
38564 msgstr "Trung Tâm X"
38567 msgid "Center Y"
38568 msgstr "Trung Tâm Y"
38571 msgid "Spin"
38572 msgstr "Xoay"
38575 msgid "Wrap"
38576 msgstr "Gói"
38579 msgid "Zoom"
38580 msgstr "Phóng Vào"
38583 msgid "Defocus"
38584 msgstr "Mờ Hóa"
38587 msgid "Bokeh shape rotation offset"
38588 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
38591 msgid "Bokeh Type"
38592 msgstr "Loại Tản Cảnh"
38595 msgid "Octagonal"
38596 msgstr "Bát Giác"
38599 msgid "8 sides"
38600 msgstr "Tám cạnh"
38603 msgid "Heptagonal"
38604 msgstr "Thất Giác"
38607 msgid "7 sides"
38608 msgstr "Bảy cạnh"
38611 msgid "Hexagonal"
38612 msgstr "Lục Giác"
38615 msgid "6 sides"
38616 msgstr "Sáu cạnh"
38619 msgid "Pentagonal"
38620 msgstr "Ngũ Giác"
38623 msgid "5 sides"
38624 msgstr "Nam cạnh"
38627 msgid "4 sides"
38628 msgstr "Bốn cạnh"
38631 msgid "Triangular"
38632 msgstr "Tam Giác"
38635 msgid "3 sides"
38636 msgstr "Ba cạnh"
38639 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
38640 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
38643 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38644 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
38647 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
38648 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
38651 msgid "Gamma Correction"
38652 msgstr "Chỉnh Gama"
38655 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38656 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
38659 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38660 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
38663 msgid "Use Z-Buffer"
38664 msgstr "Dùng Đệm Z"
38667 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38668 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
38671 msgid "Z-Scale"
38672 msgstr "Phóng To Z"
38675 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38676 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
38679 msgid "Denoise"
38680 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
38683 msgid "HDR"
38684 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
38687 msgid "Process HDR images"
38688 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
38691 msgid "Despeckle"
38692 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
38695 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38696 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
38699 msgid "Neighbor"
38700 msgstr "Kề"
38703 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38704 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
38707 msgid "Difference Key"
38708 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
38711 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38712 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
38715 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38716 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
38719 msgid "Dilate/Erode"
38720 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
38723 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38724 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
38727 msgid "Edge to inset"
38728 msgstr "Cạnh cho nới vào"
38731 msgid "Growing/shrinking mode"
38732 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
38735 msgid "Feather"
38736 msgstr "Phe Phẩy"
38739 msgid "Distance Key"
38740 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
38743 msgid "YCbCr suppression"
38744 msgstr "Đè xuống YCbCr"
38747 msgid "Double Edge Mask"
38748 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
38751 msgid "Buffer Edge Mode"
38752 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
38755 msgid "Bleed Out"
38756 msgstr "Tràn Ra"
38759 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38760 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
38763 msgid "Keep In"
38764 msgstr "Giữ Phía Trong"
38767 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38768 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
38771 msgid "Inner Edge Mode"
38772 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
38775 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38776 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
38779 msgid "Adjacent Only"
38780 msgstr "Chỉ Kề"
38783 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38784 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
38787 msgid "Ellipse Mask"
38788 msgstr "Mặt Nạ Elip"
38791 msgid "Height of the ellipse"
38792 msgstr "Bề cao elip"
38795 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38796 msgstr "Góc xoay elip"
38799 msgid "Width of the ellipse"
38800 msgstr "Bề rộng elip"
38803 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38804 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
38807 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38808 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
38811 msgid "Sharpen"
38812 msgstr "Làm rõ"
38815 msgid "Laplace"
38816 msgstr "Laplace"
38819 msgid "Sobel"
38820 msgstr "Sobel"
38823 msgid "Prewitt"
38824 msgstr "Prewitt"
38827 msgid "Kirsch"
38828 msgstr "Kirsch"
38831 msgid "Shadow"
38832 msgstr "Bóng Tối"
38835 msgid "Flip X"
38836 msgstr "Lật X"
38839 msgid "Flip Y"
38840 msgstr "Lật Y"
38843 msgid "Flip X & Y"
38844 msgstr "Lật X & Y"
38847 msgid "Glare"
38848 msgstr "Ánh Chói"
38851 msgid "Angle Offset"
38852 msgstr "Dịch Góc"
38855 msgid "Streak angle offset"
38856 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
38859 msgid "Color Modulation"
38860 msgstr "Biến Đổi Màu"
38863 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38864 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
38867 msgid "Streak fade-out factor"
38868 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
38871 msgid "Glare Type"
38872 msgstr "Loại Ánh Chói"
38875 msgid "Ghosts"
38876 msgstr "Bóng Ma"
38879 msgid "Streaks"
38880 msgstr "Đường Sọc"
38883 msgid "Fog Glow"
38884 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
38887 msgid "Simple Star"
38888 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
38891 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38892 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
38895 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38896 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
38899 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38900 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
38903 msgid "Total number of streaks"
38904 msgstr "Số lượng đường sọc"
38907 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38908 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
38911 msgid "Rotate 45"
38912 msgstr "Xoay 45°"
38915 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38916 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
38919 msgid "Hue Correct"
38920 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
38923 msgid "Hue Saturation Value"
38924 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
38927 msgid "ID Mask"
38928 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
38931 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38932 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
38935 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38936 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
38939 msgid "Has Layers"
38940 msgstr "Có Lớp"
38943 msgid "True if this image has any named layer"
38944 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
38947 msgid "Has View"
38948 msgstr "Có Màn"
38951 msgid "True if this image has multiple views"
38952 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
38955 msgid "Placeholder"
38956 msgstr "Chỗ Chứa"
38959 msgid "Auto-Refresh"
38960 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
38963 msgid "Straight Alpha Output"
38964 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
38967 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
38968 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
38971 msgid "Inpaint"
38972 msgstr "Sơn Nội"
38975 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
38976 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
38979 msgid "RGB"
38980 msgstr "RGB"
38983 msgid "Keying"
38984 msgstr "Màu Trong Suốt"
38987 msgid "Post Blur"
38988 msgstr "Mờ Hóa Sau"
38991 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
38992 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
38995 msgid "Pre Blur"
38996 msgstr "Mờ Hoá Trước"
38999 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39000 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
39003 msgid "Clip Black"
39004 msgstr "Cắt Màu Đen"
39007 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39008 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
39011 msgid "Clip White"
39012 msgstr "Cắt Màu Trắng"
39015 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39016 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
39019 msgid "Despill Balance"
39020 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
39023 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39024 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
39027 msgid "Despill Factor"
39028 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
39031 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39032 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
39035 msgid "Matte dilate/erode side"
39036 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
39039 msgid "Edge Kernel Radius"
39040 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
39043 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39044 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
39047 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39048 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
39051 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39052 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
39055 msgid "Feather Distance"
39056 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
39059 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39060 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
39063 msgctxt "Curve"
39064 msgid "Feather Falloff"
39065 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
39068 msgid "Screen Balance"
39069 msgstr "Thăng Bằng Màn"
39072 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39073 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
39076 msgid "Keying Screen"
39077 msgstr "Màn Trong Suốt"
39080 msgid "Tracking Object"
39081 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
39084 msgid "Lens Distortion"
39085 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
39088 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39089 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
39092 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39093 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
39096 msgid "Projector"
39097 msgstr "Máy Chiếu"
39100 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39101 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
39104 msgid "C"
39105 msgstr "Gồm"
39108 msgid "Combined RGB"
39109 msgstr "Gồm RGB"
39112 msgid "Red Channel"
39113 msgstr "Kênh Đỏ"
39116 msgid "Green Channel"
39117 msgstr "Kênh Lục"
39120 msgid "Blue Channel"
39121 msgstr "Kênh Xanh"
39124 msgid "L"
39125 msgstr "Quang Độ"
39128 msgid "Luminance Channel"
39129 msgstr "Kênh Quang Độ"
39132 msgid "Luminance Key"
39133 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
39136 msgid "Map Range"
39137 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
39140 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39141 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
39144 msgid "Map UV"
39145 msgstr "Bản Đồ UV"
39148 msgid "Map Value"
39149 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
39152 msgid "Use Maximum"
39153 msgstr "Dùng Cực Đại"
39156 msgid "Use Minimum"
39157 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
39160 msgid "Number of motion blur samples"
39161 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
39164 msgid "Shutter"
39165 msgstr "Trập"
39168 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39169 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
39172 msgid "Size Source"
39173 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
39176 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39177 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
39180 msgid "Scene Size"
39181 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
39184 msgid "Use pixel size for the buffer"
39185 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
39188 msgid "Fixed/Scene"
39189 msgstr "Đẳng/Cảnh"
39192 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39193 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
39196 msgid "Use feather information from the mask"
39197 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
39200 msgid "Motion Blur"
39201 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
39204 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39205 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
39208 msgid "Math"
39209 msgstr "Toán"
39212 msgid "A + B"
39213 msgstr "A + B"
39216 msgid "A - B"
39217 msgstr "A - B"
39220 msgid "A * B"
39221 msgstr "A * B"
39224 msgid "A / B"
39225 msgstr "A / B"
39228 msgid "Multiply Add"
39229 msgstr "Nhân Cộng"
39232 msgid "A * B + C"
39233 msgstr "A * B + C"
39236 msgid "A power B"
39237 msgstr "A mũ B"
39240 msgid "Logarithm"
39241 msgstr "Log"
39244 msgid "Logarithm A base B"
39245 msgstr "Log A cơ sở B"
39248 msgid "Square root of A"
39249 msgstr "Căn A"
39252 msgid "Inverse Square Root"
39253 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
39256 msgid "1 / Square root of A"
39257 msgstr "1 / Căn A"
39260 msgid "Magnitude of A"
39261 msgstr "Độ Lớn A"
39264 msgid "exp(A)"
39265 msgstr "mũ(A)"
39268 msgid "The minimum from A and B"
39269 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
39272 msgid "The maximum from A and B"
39273 msgstr "Lớn nhất của A và B"
39276 msgid "Less Than"
39277 msgstr "Nhỏ Hơn"
39280 msgid "1 if A < B else 0"
39281 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
39284 msgid "Greater Than"
39285 msgstr "Lớn Hơn"
39288 msgid "1 if A > B else 0"
39289 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
39292 msgid "Sign"
39293 msgstr "Dấu"
39296 msgid "Returns the sign of A"
39297 msgstr "Trả dấu của A"
39300 msgid "Compare"
39301 msgstr "So Sánh"
39304 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39305 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
39308 msgid "Smooth Minimum"
39309 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
39312 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39313 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
39316 msgid "Smooth Maximum"
39317 msgstr "Cực Đại Mịn"
39320 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39321 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
39324 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39325 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
39328 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39329 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
39332 msgid "Ceil"
39333 msgstr "Nóc"
39336 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39337 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
39340 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39341 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
39344 msgid "Fraction"
39345 msgstr "Phân Số"
39348 msgid "The fraction part of A"
39349 msgstr "Phần phân số của A"
39352 msgid "Modulo"
39353 msgstr "Phần Dư"
39356 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
39357 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
39360 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
39361 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
39364 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
39365 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
39368 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
39369 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
39372 msgid "sin(A)"
39373 msgstr "sin(A)"
39376 msgid "cos(A)"
39377 msgstr "cos(A)"
39380 msgid "tan(A)"
39381 msgstr "tan(A)"
39384 msgid "Arcsine"
39385 msgstr "Asin"
39388 msgid "arcsin(A)"
39389 msgstr "asin(A)"
39392 msgid "Arccosine"
39393 msgstr "Acos"
39396 msgid "arccos(A)"
39397 msgstr "acos(A)"
39400 msgid "Arctangent"
39401 msgstr "Atan"
39404 msgid "arctan(A)"
39405 msgstr "atan(A)"
39408 msgid "Arctan2"
39409 msgstr "Atan2"
39412 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
39413 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
39416 msgid "Hyperbolic Sine"
39417 msgstr "Sin Hyperbol"
39420 msgid "sinh(A)"
39421 msgstr "sinh(A)"
39424 msgid "Hyperbolic Cosine"
39425 msgstr "Cos Hyperbol"
39428 msgid "cosh(A)"
39429 msgstr "cosh(A)"
39432 msgid "Hyperbolic Tangent"
39433 msgstr "Tan Hyperbol"
39436 msgid "tanh(A)"
39437 msgstr "tanh(A)"
39440 msgid "To Radians"
39441 msgstr "Sang Rađian"
39444 msgid "Convert from degrees to radians"
39445 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
39448 msgid "To Degrees"
39449 msgstr "Sang Độ"
39452 msgid "Convert from radians to degrees"
39453 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
39456 msgid "Include alpha of second input in this operation"
39457 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
39460 msgid "Movie Distortion"
39461 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
39464 msgid "Distortion to use to filter image"
39465 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
39468 msgid "File Output"
39469 msgstr "Ngõ Ra Tệp"
39472 msgid "Active Input Index"
39473 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
39476 msgid "Active input index in details view list"
39477 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
39480 msgid "Base Path"
39481 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
39484 msgid "Base output path for the image"
39485 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
39488 msgid "File Slots"
39489 msgstr "Khe Tệp"
39492 msgid "EXR Layer Slots"
39493 msgstr "Khe Lớp EXR"
39496 msgid "Pixelate"
39497 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
39500 msgid "Plane Track Deform"
39501 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
39504 msgid "Alpha Convert"
39505 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
39508 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
39509 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
39512 msgid "To Premultiplied"
39513 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
39516 msgid "Convert straight to premultiplied"
39517 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
39520 msgid "To Straight"
39521 msgstr "Sang Thẳng"
39524 msgid "Convert premultiplied to straight"
39525 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
39528 msgid "RGB to BW"
39529 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
39532 msgid "Render Layers"
39533 msgstr "Lớp Kết Xuất"
39536 msgid "Method to use to filter rotation"
39537 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
39540 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
39541 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
39544 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
39545 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
39548 msgid "Coordinate space to scale relative to"
39549 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
39552 msgid "Separate HSVA"
39553 msgstr "Chẻ HSVA"
39556 msgid "Separate RGBA"
39557 msgstr "Chẻ RGBA"
39560 msgid "Separate YCbCrA"
39561 msgstr "Chẻ YCbCrA"
39564 msgid "Separate YUVA"
39565 msgstr "Chẻ YUVA"
39568 msgid "Set Alpha"
39569 msgstr "Đặt Độ Đục"
39572 msgid "Apply Mask"
39573 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
39576 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
39577 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
39580 msgid "Replace Alpha"
39581 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
39584 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
39585 msgstr "Thay thế các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
39588 msgid "Split Viewer"
39589 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
39592 msgid "Stabilize 2D"
39593 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
39596 msgid "Method to use to filter stabilization"
39597 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
39600 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
39601 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
39604 msgid "Sun Beams"
39605 msgstr "Tia Nắng"
39608 msgid "Ray Length"
39609 msgstr "Độ Dài Tia"
39612 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
39613 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
39616 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
39617 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
39620 msgid "Switch"
39621 msgstr "Công Tắt"
39624 msgid "Off: first socket, On: second socket"
39625 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
39628 msgid "View Switch"
39629 msgstr "Hiện Công Tắt"
39632 msgid "Node Output"
39633 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
39636 msgid "For node-based textures, which output node to use"
39637 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
39640 msgid "Tonemap"
39641 msgstr "Bản Đồ Xám"
39644 msgid "Adaptation"
39645 msgstr "Ứng Phó"
39648 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39649 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
39652 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39653 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
39656 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39657 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
39660 msgid "If not used, set to 1"
39661 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
39664 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39665 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
39668 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39669 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
39672 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39673 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
39676 msgid "Tonemap Type"
39677 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
39680 msgid "R/D Photoreceptor"
39681 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
39684 msgid "Rh Simple"
39685 msgstr "Rh Đơn Giản"
39688 msgid "Track Position"
39689 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
39692 msgid "Frame to be used for relative position"
39693 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
39696 msgid "Which marker position to use for output"
39697 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
39700 msgid "Output absolute position of a marker"
39701 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
39704 msgid "Relative Start"
39705 msgstr "Tương Đối Đầu"
39708 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39709 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
39712 msgid "Relative Frame"
39713 msgstr "Bức Tương Đối"
39716 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39717 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
39720 msgid "Absolute Frame"
39721 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
39724 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39725 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
39728 msgid "Method to use to filter transform"
39729 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
39732 msgid "Translate"
39733 msgstr "Dịch"
39736 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39737 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
39740 msgid "Wrapping"
39741 msgstr "Gói Lại"
39744 msgid "Wrap image on a specific axis"
39745 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
39748 msgid "No wrapping on X and Y"
39749 msgstr "Không gói X và Y"
39752 msgid "X Axis"
39753 msgstr "Trục X"
39756 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39757 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
39760 msgid "Y Axis"
39761 msgstr "Trục Y"
39764 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39765 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
39768 msgid "Both Axes"
39769 msgstr "Cá Hai Trục"
39772 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39773 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
39776 msgid "ColorRamp"
39777 msgstr "Dốc Màu"
39780 msgid "Vector Blur"
39781 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
39784 msgid "Blur Factor"
39785 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
39788 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39789 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
39792 msgid "Max Speed"
39793 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
39796 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39797 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
39800 msgid "Min Speed"
39801 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
39804 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39805 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
39808 msgid "Curved"
39809 msgstr "Bị Cong"
39812 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39813 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
39816 msgid "Tile Order"
39817 msgstr "Thứ Tự Ô"
39820 msgid "Tile order"
39821 msgstr "Thứ tự Ô"
39824 msgid "Expand from center"
39825 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
39828 msgid "Random tiles"
39829 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
39832 msgid "Bottom Up"
39833 msgstr "Dưới Trên"
39836 msgid "Expand from bottom"
39837 msgstr "Mở rộng từ dưới"
39840 msgid "Rule of Thirds"
39841 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
39844 msgid "Expand from 9 places"
39845 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
39848 msgid "Z Combine"
39849 msgstr "Gồm Z"
39852 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
39853 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
39856 msgid "Anti-Alias Z"
39857 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
39860 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39861 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
39864 msgid "Function Node"
39865 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
39868 msgid "Boolean Math"
39869 msgstr "Toán Bool"
39872 msgid "And"
39873 msgstr "Và"
39876 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39877 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
39880 msgid "Or"
39881 msgstr "Hoặc"
39884 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39885 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
39888 msgid "Outputs the opposite of the input"
39889 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
39892 msgid "Combine Strings"
39893 msgstr "Gồm Xâu"
39896 msgid "Float Compare"
39897 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
39900 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39901 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
39904 msgid "Less Than or Equal"
39905 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
39908 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39909 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
39912 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39913 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
39916 msgid "Greater Than or Equal"
39917 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
39920 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39921 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
39924 msgid "Equal"
39925 msgstr "Bằng Nhau"
39928 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39929 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
39932 msgid "Not Equal"
39933 msgstr "Khác Nhau"
39936 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39937 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
39940 msgid "Group Instance ID"
39941 msgstr "ID Thực Thể Nhóm"
39944 msgid "Object Transforms"
39945 msgstr "Các Biến Hóa Vật Thể"
39948 msgid "Random Float"
39949 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
39952 msgid "Data type for inputs and outputs"
39953 msgstr "Lọi dữ liệu cho ngõ vào và ngõ ra"
39956 msgid "Int"
39957 msgstr "Số Nguyên"
39960 msgid "Geometry Node"
39961 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
39964 msgid "Align Rotation to Vector"
39965 msgstr "Sắp Xếp Xoay với Vectơ"
39968 msgid "Axis to align to the vector"
39969 msgstr "Sắp xếp trục với vectơ"
39972 msgid "Align the X axis with the vector"
39973 msgstr "Sắp xếp trục X với vectơ"
39976 msgid "Align the Y axis with the vector"
39977 msgstr "Sắp xếp trục Y với vectơ"
39980 msgid "Align the Z axis with the vector"
39981 msgstr "Sắp xếp trục Z với vectơ"
39984 msgid "Input Type Factor"
39985 msgstr "Loại Hệ Số Ngõ Vào"
39988 msgid "Input Type Vector"
39989 msgstr "Vectơ Loại Ngõ Vào"
39992 msgid "Attribute Color Ramp"
39993 msgstr "Dốc Màu Sắc Đặc Điểm"
39996 msgid "Attribute Compare"
39997 msgstr "So Sánh Đặc Điểm"
40000 msgid "Input Type A"
40001 msgstr "Ngõ Vào Loại A"
40004 msgid "Input Type B"
40005 msgstr "Ngõ Vào Loại B"
40008 msgid "Attribute Fill"
40009 msgstr "Đầy Đặc Điểm"
40012 msgid "Attribute Math"
40013 msgstr "Toán Đặc Điểm"
40016 msgid "Input Type C"
40017 msgstr "Ngõ Vào Loại C"
40020 msgid "Attribute Mix"
40021 msgstr "Pha Trộn Đặc Điểm"
40024 msgid "Attribute Randomize"
40025 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Đặc Điểm"
40028 msgid "Input Type"
40029 msgstr "Loại Ngõ Vào"
40032 msgid "Attribute Vector Math"
40033 msgstr "Toán Vectơ Đặc Điểm"
40036 msgid "Entry-wise divide"
40037 msgstr "Chia từng thành phần"
40040 msgid "Cross Product"
40041 msgstr "Tích Có Hướng"
40044 msgid "A cross B"
40045 msgstr "A tích B (có hướng)"
40048 msgid "Project A onto B"
40049 msgstr "Chiếu A trên B"
40052 msgid "Reflect"
40053 msgstr "Lật Kiểu Gương"
40056 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40057 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
40060 msgid "Dot Product"
40061 msgstr "Tích Vô Hướng"
40064 msgid "A dot B"
40065 msgstr "A tích B (vô hướng)"
40068 msgid "Distance between A and B"
40069 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
40072 msgid "Length of A"
40073 msgstr "Bề dài của A"
40076 msgid "A multiplied by Scale"
40077 msgstr "A nhân với Phóng To"
40080 msgid "Normalize A"
40081 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
40084 msgid "Entry-wise absolute"
40085 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
40088 msgid "Entry-wise minimum"
40089 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
40092 msgid "Entry-wise maximum"
40093 msgstr "Cực đại từng thành phần"
40096 msgid "Entry-wise floor"
40097 msgstr "Sàn từng thành phần"
40100 msgid "Entry-wise ceil"
40101 msgstr "Nóc từng thành phần"
40104 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40105 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
40108 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40109 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
40112 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40113 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
40116 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40117 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
40120 msgid "Entry-wise sin(A)"
40121 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
40124 msgid "Entry-wise cos(A)"
40125 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
40128 msgid "Entry-wise tan(A)"
40129 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
40132 msgid "Original"
40133 msgstr "Ban Đầu"
40136 msgid "Join Geometry"
40137 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
40140 msgid "Object Info"
40141 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
40144 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
40145 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
40148 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
40149 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
40152 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
40153 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
40156 msgid "Point Distribute"
40157 msgstr "Phân Phối Điểm"
40160 msgid "Distribution Method"
40161 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
40164 msgid "Method to use for scattering points"
40165 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
40168 msgid "Distribute points randomly on the surface"
40169 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
40172 msgid "Poisson Disk"
40173 msgstr "Đĩa Poisson"
40176 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
40177 msgstr "Phân phối các điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
40180 msgid "Point Instance"
40181 msgstr "Thực Thể Điểm"
40184 msgid "Instance an individual object on all points"
40185 msgstr "Thực thể một vật thể riêng biệt trên mỗi điểm"
40188 msgid "Instance an entire collection on all points"
40189 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
40192 msgid "Instance entire collection on each point"
40193 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
40196 msgid "Point Scale"
40197 msgstr "Phóng To Điểm"
40200 msgid "Point Separate"
40201 msgstr "Chẻ Điểm"
40204 msgid "Point Translate"
40205 msgstr "Dịch Điểm"
40208 msgid "Point Rotate"
40209 msgstr "Xoay Điểm"
40212 msgid "Input Type Angle"
40213 msgstr "Ngõ Vào Loại Góc"
40216 msgid "Input Type Axis"
40217 msgstr "Ngõ Vào Loại Trục"
40220 msgid "Input Type Rotation"
40221 msgstr "Ngõ Vào Loại Xoay"
40224 msgid "Base orientation of the points"
40225 msgstr "Định hướng cơ Sở của các điểm"
40228 msgid "Rotate points in the local space of the object"
40229 msgstr "Xoay điểm trong không gian địa phương của vật thể"
40232 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
40233 msgstr "Xoay mỗi điểm trong không gian điạ phương (được định nghĩa bởi đặc điểm 'xoay')"
40236 msgid "Method used to describe the rotation"
40237 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
40240 msgid "Rotate around an axis by an angle"
40241 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
40244 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
40245 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
40248 msgctxt "NodeTree"
40249 msgid "Frame"
40250 msgstr "Bức"
40253 msgid "Label Font Size"
40254 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
40257 msgid "Font size to use for displaying the label"
40258 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
40261 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
40262 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
40265 msgid "Group Input"
40266 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
40269 msgid "Group Output"
40270 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
40273 msgid "True if this node is used as the active group output"
40274 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
40277 msgid "Reroute"
40278 msgstr "Tuyến Lại"
40281 msgid "Shader Node"
40282 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
40285 msgid "Material shader node"
40286 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
40289 msgid "Add Shader"
40290 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
40293 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
40294 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
40297 msgid "Only Local"
40298 msgstr "Chỉ Địa Phương"
40301 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
40302 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
40305 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
40306 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
40309 msgid "Attribute Name"
40310 msgstr "Tên Đặc Điểm"
40313 msgid "Attribute Type"
40314 msgstr "Loại Đặc Điểm"
40317 msgid "General type of the attribute"
40318 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
40321 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
40322 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
40325 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
40326 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
40329 msgid "Instancer"
40330 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
40333 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
40334 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
40337 msgid "Background"
40338 msgstr "Nền"
40341 msgid "Blackbody"
40342 msgstr "Vật Thể Đen"
40345 msgid "Bright Contrast"
40346 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
40349 msgid "Anisotropic BSDF"
40350 msgstr "BSDF Dị Hướng"
40353 msgid "Beckmann"
40354 msgstr "Beckman"
40357 msgid "Multiscatter GGX"
40358 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
40361 msgid "Ashikhmin-Shirley"
40362 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
40365 msgid "Diffuse BSDF"
40366 msgstr "BSDF Tán Xạ"
40369 msgid "Glass BSDF"
40370 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
40373 msgid "Glossy BSDF"
40374 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
40377 msgid "Hair BSDF"
40378 msgstr "BSDF Tóc"
40381 msgid "Component"
40382 msgstr "Thành Phần"
40385 msgid "Principled Hair BSDF"
40386 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
40389 msgid "Color Parametrization"
40390 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
40393 msgid "Select the shader's color parametrization"
40394 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
40397 msgid "Absorption Coefficient"
40398 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
40401 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
40402 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
40405 msgid "Melanin Concentration"
40406 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
40409 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
40410 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
40413 msgid "Direct Coloring"
40414 msgstr "Tô Trực Tiếp"
40417 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
40418 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
40421 msgid "Principled BSDF"
40422 msgstr "BSDF Tổng Quát"
40425 msgid "Subsurface Method"
40426 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
40429 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
40430 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
40433 msgid "Christensen-Burley"
40434 msgstr "Christensen-Burley"
40437 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
40438 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
40441 msgid "Random Walk"
40442 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
40445 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
40446 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
40449 msgid "Refraction BSDF"
40450 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
40453 msgid "Toon BSDF"
40454 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
40457 msgid "Translucent BSDF"
40458 msgstr "BSDF Trong Mờ"
40461 msgid "Transparent BSDF"
40462 msgstr "BSDF Trong Suốt"
40465 msgid "Velvet BSDF"
40466 msgstr "BSDF Nhúng"
40469 msgid "Bump"
40470 msgstr "Nhám"
40473 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
40474 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
40477 msgid "Camera Data"
40478 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
40481 msgid "Clamp Type"
40482 msgstr "Loại Kẹp"
40485 msgid "Min Max"
40486 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
40489 msgid "Clamp values using Min and Max values"
40490 msgstr "Kẹp giá trị giữa giá trị Cực Tiểu và Cực Đại"
40493 msgid "Clamp values between Min and Max range"
40494 msgstr "Kẹp giá trị trong phạm vi Cực Tiểu và Cực Đại"
40497 msgid "Combine HSV"
40498 msgstr "Gồm HSV"
40501 msgid "Combine RGB"
40502 msgstr "Gồm RGB"
40505 msgid "Combine XYZ"
40506 msgstr "Gồm XYZ"
40509 msgid "Shader Custom Group"
40510 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
40513 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
40514 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
40517 msgid "Space of the input height"
40518 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
40521 msgid "Object Space"
40522 msgstr "Không Gian Vật Thể"
40525 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
40526 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
40529 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
40530 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
40533 msgid "Emission"
40534 msgstr "Phát Xạ"
40537 msgid "Fresnel"
40538 msgstr "Fresnel"
40541 msgid "Hair Info"
40542 msgstr "Thông Tin Tóc"
40545 msgid "Layer Weight"
40546 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
40549 msgid "Light Falloff"
40550 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
40553 msgid "Light Path"
40554 msgstr "Đường Ánh Sáng"
40557 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
40558 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
40561 msgid "Interpolation Type"
40562 msgstr "Loại Suy Nội"
40565 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40566 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40569 msgid "Stepped Linear"
40570 msgstr "Bậc Một Có Bước"
40573 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40574 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40577 msgid "Smooth Step"
40578 msgstr "Bước Mịn"
40581 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40582 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40585 msgid "Smoother Step"
40586 msgstr "Bước Mịn Hơn"
40589 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40590 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40593 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
40594 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
40597 msgid "Transform a point"
40598 msgstr "Biến hóa một điểm"
40601 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
40602 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
40605 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
40606 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
40609 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
40610 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
40613 msgid "MixRGB"
40614 msgstr "Pha Trộn RGB"
40617 msgid "Mix Shader"
40618 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
40621 msgid "Space of the input normal"
40622 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
40625 msgid "Tangent Space"
40626 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
40629 msgid "Tangent space normal mapping"
40630 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
40633 msgid "Object space normal mapping"
40634 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
40637 msgid "World space normal mapping"
40638 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
40641 msgid "Blender Object Space"
40642 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
40645 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40646 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
40649 msgid "Blender World Space"
40650 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
40653 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40654 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
40657 msgid "UV Map for tangent space maps"
40658 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
40661 msgid "AOV Output"
40662 msgstr "Ngõ Ra AOV"
40665 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
40666 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
40669 msgid "Light Output"
40670 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
40673 msgid "True if this node is used as the active output"
40674 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
40677 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
40678 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
40681 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
40682 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
40685 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
40686 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
40689 msgid "Cycles"
40690 msgstr "Chu Trình"
40693 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
40694 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
40697 msgid "Line Style Output"
40698 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
40701 msgid "Material Output"
40702 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
40705 msgid "World Output"
40706 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
40709 msgid "Particle Info"
40710 msgstr "Thông Tin Hạt"
40713 msgid "Bytecode"
40714 msgstr "Mã Byte"
40717 msgid "Compile bytecode for shader script node"
40718 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
40721 msgid "Bytecode Hash"
40722 msgstr "Băm Mã Byte"
40725 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
40726 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
40729 msgid "Shader script path"
40730 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
40733 msgid "Script Source"
40734 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
40737 msgid "Use internal text data-block"
40738 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
40741 msgid "Use external .osl or .oso file"
40742 msgstr "Dùng tệp .osl hay .oso ngoải"
40745 msgid "Internal shader script to define the shader"
40746 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
40749 msgid "Auto Update"
40750 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
40753 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
40754 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tệp .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
40757 msgid "Separate HSV"
40758 msgstr "Chẻ HSV"
40761 msgid "Separate RGB"
40762 msgstr "Chẻ RGB"
40765 msgid "Separate XYZ"
40766 msgstr "Chẻ XYZ"
40769 msgid "Shader to RGB"
40770 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
40773 msgid "Squeeze Value"
40774 msgstr "Ép Giá Trị"
40777 msgid "Subsurface Scattering"
40778 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
40781 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
40782 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
40785 msgid "Simple cubic falloff function"
40786 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
40789 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
40790 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
40793 msgid "Axis for radial tangents"
40794 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
40797 msgid "X axis"
40798 msgstr "Trục +X"
40801 msgid "Y axis"
40802 msgstr "Trục +Y"
40805 msgid "Z axis"
40806 msgstr "Trục +Z"
40809 msgid "Method to use for the tangent"
40810 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
40813 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
40814 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
40817 msgid "Tangent from UV map"
40818 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
40821 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
40822 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
40825 msgid "Brick Texture"
40826 msgstr "Họa Tiết Gạch"
40829 msgid "Offset Amount"
40830 msgstr "Mức Dịch"
40833 msgid "Offset Frequency"
40834 msgstr "Tần Số Dịch"
40837 msgid "Squash Amount"
40838 msgstr "Mức Nhẹp"
40841 msgid "Squash Frequency"
40842 msgstr "Tần Số Nhẹp"
40845 msgid "Texture coordinate mapping settings"
40846 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
40849 msgid "Checker Texture"
40850 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
40853 msgid "Texture Coordinate"
40854 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
40857 msgid "From Instancer"
40858 msgstr "Bộ Thực Thể"
40861 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
40862 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể bản sao"
40865 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
40866 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
40869 msgid "Environment Texture"
40870 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
40873 msgid "Texture interpolation"
40874 msgstr "Suy nội họa tiết"
40877 msgid "Linear interpolation"
40878 msgstr "Suy nội bậc một"
40881 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
40882 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
40885 msgid "Cubic interpolation"
40886 msgstr "Suy nội bật ba"
40889 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
40890 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
40893 msgid "Projection"
40894 msgstr "Phép Chiếu"
40897 msgid "Projection of the input image"
40898 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
40901 msgid "Equirectangular"
40902 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
40905 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
40906 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
40909 msgid "Mirror Ball"
40910 msgstr "Trái Banh Gương"
40913 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
40914 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
40917 msgid "Gradient Texture"
40918 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
40921 msgid "IES Texture"
40922 msgstr "Họa Tiết IES"
40925 msgid "IES light path"
40926 msgstr "Đường ánh sáng IES"
40929 msgid "IES Text"
40930 msgstr "Văn Bản IES"
40933 msgid "Internal IES file"
40934 msgstr "Tệp IES nội bộ"
40937 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
40938 msgstr "Tệp IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
40941 msgid "Use external .ies file"
40942 msgstr "Dùng tệp .ies ngoài"
40945 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
40946 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
40949 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
40950 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
40953 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
40954 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
40957 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
40958 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
40961 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
40962 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
40965 msgid "Projection Blend"
40966 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
40969 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
40970 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
40973 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
40974 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
40977 msgid "Musgrave Texture"
40978 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
40981 msgid "Use the scalar value W as input"
40982 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
40985 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
40986 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
40989 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
40990 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều để làm ngõ vào"
40993 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
40994 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) để làm ngõ vào"
40997 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
40998 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
41001 msgid "Point Density"
41002 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
41005 msgid "Object to take point data from"
41006 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
41009 msgid "Color Source"
41010 msgstr "Nguồn Màu"
41013 msgid "Data to derive color results from"
41014 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
41017 msgid "Particle Age"
41018 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
41021 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41022 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
41025 msgid "Particle Speed"
41026 msgstr "Tốc Độ Hạt"
41029 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41030 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
41033 msgid "Particle Velocity"
41034 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
41037 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41038 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
41041 msgid "Particle System to render as points"
41042 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
41045 msgid "Point Source"
41046 msgstr "Nguồn Điểm"
41049 msgid "Point data to use as renderable point density"
41050 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
41053 msgid "Generate point density from a particle system"
41054 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
41057 msgid "Object Vertices"
41058 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
41061 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41062 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
41065 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41066 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
41069 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41070 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
41073 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41074 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
41077 msgid "Vertex Attribute Name"
41078 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
41081 msgid "Vertex attribute to use for color"
41082 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
41085 msgid "Vertex color layer"
41086 msgstr "Lớp màu đỉnh"
41089 msgid "Vertex group weight"
41090 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
41093 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41094 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
41097 msgid "Sky Texture"
41098 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
41101 msgid "Air"
41102 msgstr "Không Khí"
41105 msgid "Density of air molecules"
41106 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
41109 msgid "Altitude"
41110 msgstr "Độ Cao"
41113 msgid "Height from sea level"
41114 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
41117 msgid "Dust"
41118 msgstr "Bụi"
41121 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41122 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
41125 msgid "Ground Albedo"
41126 msgstr "Phản Soi Đất"
41129 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
41130 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
41133 msgid "Ozone"
41134 msgstr "Ôzôn"
41137 msgid "Density of ozone layer"
41138 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
41141 msgid "Sky Type"
41142 msgstr "Loại Bầu Trời"
41145 msgid "Which sky model should be used"
41146 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
41149 msgid "Preetham"
41150 msgstr "Preetham"
41153 msgid "Preetham 1999"
41154 msgstr "Preetham 1999"
41157 msgid "Hosek / Wilkie"
41158 msgstr "Hosek / Wilkie"
41161 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
41162 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
41165 msgid "Nishita"
41166 msgstr "Nishita"
41169 msgid "Nishita 1993 improved"
41170 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
41173 msgid "Sun Direction"
41174 msgstr "Hướng Mặt Trời"
41177 msgid "Direction from where the sun is shining"
41178 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
41181 msgid "Sun Disc"
41182 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
41185 msgid "Include the sun itself in the output"
41186 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
41189 msgid "Sun Elevation"
41190 msgstr "Góc Mặt Trời"
41193 msgid "Sun angle from horizon"
41194 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
41197 msgid "Sun Intensity"
41198 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
41201 msgid "Strength of sun"
41202 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
41205 msgid "Sun Rotation"
41206 msgstr "Xoay Mặt Trời"
41209 msgid "Rotation of sun around zenith"
41210 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
41213 msgid "Sun Size"
41214 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
41217 msgid "Size of sun disc"
41218 msgstr "Cỡ của mặt trời"
41221 msgid "Turbidity"
41222 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
41225 msgid "Atmospheric turbidity"
41226 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
41229 msgid "Voronoi Texture"
41230 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
41233 msgid "Euclidean"
41234 msgstr "Euclid"
41237 msgid "Euclidean distance"
41238 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
41241 msgid "Manhattan distance"
41242 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
41245 msgid "Chebychev distance"
41246 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
41249 msgid "Minkowski distance"
41250 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
41253 msgid "Feature Output"
41254 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
41257 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
41258 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
41261 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
41262 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
41265 msgid "Smooth F1"
41266 msgstr "Mịn Hóa F1"
41269 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
41270 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
41273 msgid "Distance to Edge"
41274 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
41277 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
41278 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
41281 msgid "N-Sphere Radius"
41282 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
41285 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
41286 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
41289 msgid "Wave Texture"
41290 msgstr "Họa Tiết Sóng"
41293 msgid "Bands Direction"
41294 msgstr "Hướng Dải"
41297 msgid "Bands across X axis"
41298 msgstr "Dải qua trục X"
41301 msgid "Bands across Y axis"
41302 msgstr "Dải qua trục Y"
41305 msgid "Bands across Z axis"
41306 msgstr "Dải qua trục Z"
41309 msgid "Bands across diagonal axis"
41310 msgstr "Dải qua trục chéo"
41313 msgid "Rings Direction"
41314 msgstr "Hướng Vành"
41317 msgid "Rings along X axis"
41318 msgstr "Vành qua trục X"
41321 msgid "Rings along Y axis"
41322 msgstr "Vành qua trục Y"
41325 msgid "Rings along Z axis"
41326 msgstr "Vành qua trục Z"
41329 msgid "Rings along spherical distance"
41330 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
41333 msgid "Wave Profile"
41334 msgstr "Hình Dạng Sóng"
41337 msgid "Use a standard sine profile"
41338 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
41341 msgid "Use a sawtooth profile"
41342 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
41345 msgid "Use a triangle profile"
41346 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
41349 msgid "Use standard wave texture in bands"
41350 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
41353 msgid "Use wave texture in rings"
41354 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
41357 msgid "White Noise"
41358 msgstr "Huyên Náo Tráng"
41361 msgid "UV Along Stroke"
41362 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
41365 msgid "Use Tips"
41366 msgstr "Dùng Đỉnh"
41369 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
41370 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
41373 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
41374 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
41377 msgid "Vector Displacement"
41378 msgstr "Dịch Vectơ"
41381 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
41382 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
41385 msgid "Object space vector displacement mapping"
41386 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
41389 msgid "World space vector displacement mapping"
41390 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
41393 msgid "Vector Math"
41394 msgstr "Toán Vectơ"
41397 msgid "Vector Rotate"
41398 msgstr "Xoay Vectơ"
41401 msgid "Invert angle"
41402 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
41405 msgid "Type of rotation"
41406 msgstr "Loại xoay"
41409 msgid "Rotate a point using axis angle"
41410 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
41413 msgid "Rotate a point using X axis"
41414 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
41417 msgid "Rotate a point using Y axis"
41418 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
41421 msgid "Z Axis"
41422 msgstr "Trục Z"
41425 msgid "Rotate a point using Z axis"
41426 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
41429 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41430 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
41433 msgid "Vector Transform"
41434 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
41437 msgid "Convert From"
41438 msgstr "Biến Đổi Từ"
41441 msgid "Space to convert from"
41442 msgstr "Biến đổi từ không gian"
41445 msgid "Convert To"
41446 msgstr "Biến Đổi Thành"
41449 msgid "Space to convert to"
41450 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
41453 msgid "Transform a direction vector"
41454 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
41457 msgid "Transform a normal vector with unit length"
41458 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
41461 msgid "Volume Absorption"
41462 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
41465 msgid "Volume Info"
41466 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
41469 msgid "Principled Volume"
41470 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
41473 msgid "Volume Scatter"
41474 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
41477 msgid "Pixel Size"
41478 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
41481 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
41482 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
41485 msgid "Texture Node"
41486 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
41489 msgid "At"
41490 msgstr "Tại"
41493 msgid "Bricks"
41494 msgstr "Gạch"
41497 msgid "Offset every N rows"
41498 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
41501 msgid "Squash every N rows"
41502 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
41505 msgid "Curve Time"
41506 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
41509 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
41510 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
41513 msgid "Mix RGB"
41514 msgstr "Pha Trộn RGB"
41517 msgid "Value to Normal"
41518 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
41521 msgid "Node Inputs"
41522 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
41525 msgid "Collection of Node Sockets"
41526 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
41529 msgid "Node Instance Hash"
41530 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
41533 msgid "Hash table containing node instance data"
41534 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
41537 msgid "Socket Template"
41538 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
41541 msgid "Type and default value of a node socket"
41542 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
41545 msgid "Identifier of the socket"
41546 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
41549 msgid "Name of the socket"
41550 msgstr "Tên của ổ cắm"
41553 msgid "Data type of the socket"
41554 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
41557 msgid "Link is valid"
41558 msgstr "Liên kết hợp lệ"
41561 msgid "From node"
41562 msgstr "Từ giao điểm"
41565 msgid "From socket"
41566 msgstr "Từ ổ cắm"
41569 msgid "Is Hidden"
41570 msgstr "Được Ẩn"
41573 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
41574 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
41577 msgid "To node"
41578 msgstr "Đến giao điểm"
41581 msgid "To socket"
41582 msgstr "Đến ổ cắm"
41585 msgid "Node Links"
41586 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
41589 msgid "Collection of Node Links"
41590 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
41593 msgid "Output File Slot"
41594 msgstr "Khe Tệp Xuất"
41597 msgid "Single layer file slot of the file output node"
41598 msgstr "Ổ cắm cho tệp một có lớp của giao điểm xuất tệp"
41601 msgid "Subpath used for this slot"
41602 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
41605 msgid "Save as Render"
41606 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
41609 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
41610 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
41613 msgid "Use Node Format"
41614 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
41617 msgid "Output File Layer Slot"
41618 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
41621 msgid "Multilayer slot of the file output node"
41622 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tệp xuất"
41625 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
41626 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
41629 msgid "Node Outputs"
41630 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
41633 msgid "Node Socket"
41634 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
41637 msgid "Input or output socket of a node"
41638 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
41641 msgid "Socket shape"
41642 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
41645 msgid "Diamond"
41646 msgstr "Hình Thoi"
41649 msgid "Circle with inner dot"
41650 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
41653 msgid "Square with inner dot"
41654 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
41657 msgid "Diamond with inner dot"
41658 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
41661 msgid "Enable the socket"
41662 msgstr "Bất ổ cắm"
41665 msgid "Hide the socket"
41666 msgstr "Ẩn ổ cắm"
41669 msgid "Hide Value"
41670 msgstr "Ẩn Giá Trị"
41673 msgid "Hide the socket input value"
41674 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
41677 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
41678 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
41681 msgid "Linked"
41682 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
41685 msgid "True if the socket is connected"
41686 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
41689 msgid "Is Output"
41690 msgstr "Là Ngõ Ra"
41693 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
41694 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
41697 msgid "Custom dynamic defined socket label"
41698 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
41701 msgid "Link Limit"
41702 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
41705 msgid "Max number of links allowed for this socket"
41706 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
41709 msgid "Socket name"
41710 msgstr "Tên ổ cắm"
41713 msgid "Node owning this socket"
41714 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
41717 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
41718 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
41721 msgid "Data type"
41722 msgstr "Kiểu dữ liệu"
41725 msgid "Boolean Node Socket"
41726 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
41729 msgid "Boolean value socket of a node"
41730 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
41733 msgid "Default Value"
41734 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
41737 msgid "Input value used for unconnected socket"
41738 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
41741 msgid "Collection Node Socket"
41742 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
41745 msgid "Collection socket of a node"
41746 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
41749 msgid "Color Node Socket"
41750 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
41753 msgid "RGBA color socket of a node"
41754 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
41757 msgid "Float Node Socket"
41758 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
41761 msgid "Floating-point number socket of a node"
41762 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
41765 msgid "Geometry Node Socket"
41766 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
41769 msgid "Geometry socket of a node"
41770 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
41773 msgid "Image Node Socket"
41774 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
41777 msgid "Image socket of a node"
41778 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
41781 msgid "Integer Node Socket"
41782 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
41785 msgid "Integer number socket of a node"
41786 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
41789 msgid "Object Node Socket"
41790 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
41793 msgid "Object socket of a node"
41794 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
41797 msgid "Shader Node Socket"
41798 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
41801 msgid "Shader socket of a node"
41802 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
41805 msgid "String Node Socket"
41806 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
41809 msgid "String socket of a node"
41810 msgstr "Ổ cắm xâu của giao điểm"
41813 msgid "Vector Node Socket"
41814 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
41817 msgid "3D vector socket of a node"
41818 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
41821 msgid "Virtual Node Socket"
41822 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
41825 msgid "Virtual socket of a node"
41826 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
41829 msgid "Node Socket Template"
41830 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
41833 msgid "Parameters to define node sockets"
41834 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
41837 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
41838 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
41841 msgid "Boolean Node Socket Interface"
41842 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
41845 msgid "Collection Node Socket Interface"
41846 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
41849 msgid "Color Node Socket Interface"
41850 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
41853 msgid "Float Node Socket Interface"
41854 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
41857 msgid "Maximum value"
41858 msgstr "Giá trị cực đại "
41861 msgid "Minimum value"
41862 msgstr "Giá trị cực tiểu"
41865 msgid "Geometry Node Socket Interface"
41866 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
41869 msgid "Image Node Socket Interface"
41870 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
41873 msgid "Integer Node Socket Interface"
41874 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
41877 msgid "Object Node Socket Interface"
41878 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
41881 msgid "Shader Node Socket Interface"
41882 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
41885 msgid "String Node Socket Interface"
41886 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
41889 msgid "Vector Node Socket Interface"
41890 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
41893 msgid "Node Tree Inputs"
41894 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
41897 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
41898 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
41901 msgid "Node Tree Outputs"
41902 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
41905 msgid "Node Tree Path"
41906 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
41909 msgid "Element of the node space tree path"
41910 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
41913 msgid "Base node tree from context"
41914 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
41917 msgid "Collection of Nodes"
41918 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
41921 msgid "Active Node"
41922 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
41925 msgid "Active node in this tree"
41926 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
41929 msgid "Object Base"
41930 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
41933 msgid "An object instance in a render layer"
41934 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
41937 msgid "Object this base links to"
41938 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
41941 msgid "Object base selection state"
41942 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
41945 msgid "Object Constraints"
41946 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
41949 msgid "Collection of object constraints"
41950 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
41953 msgid "Active Constraint"
41954 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
41957 msgid "Active Object constraint"
41958 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
41961 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
41962 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
41965 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
41966 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
41969 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
41970 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
41973 msgid "Object Modifiers"
41974 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
41977 msgid "Collection of object modifiers"
41978 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
41981 msgid "Active Modifier"
41982 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
41985 msgid "Object Shader Effects"
41986 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
41989 msgid "Collection of object effects"
41990 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
41993 msgid "Operator Options"
41994 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
41997 msgid "Runtime options"
41998 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
42001 msgid "True when the cursor is grabbed"
42002 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
42005 msgid "Invoke"
42006 msgstr "Thực Hành"
42009 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42010 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
42013 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42014 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
42017 msgid "Repeat Call"
42018 msgstr "Kêu Lần Nữa"
42021 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42022 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
42025 msgid "Focus Region"
42026 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
42029 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42030 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
42033 msgid "Operator Properties"
42034 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
42037 msgid "Input properties of an operator"
42038 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
42041 msgctxt "Operator"
42042 msgid "Clean Keyframes"
42043 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
42046 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42047 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
42050 msgctxt "Operator"
42051 msgid "Select Keyframes"
42052 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
42055 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42056 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
42059 msgid "Only Channel"
42060 msgstr "Chỉ Kênh Này"
42063 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42064 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
42067 msgid "Column Select"
42068 msgstr "Chọn Cột"
42071 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
42072 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
42075 msgid "Deselect On Nothing"
42076 msgstr "Thả Trên Rỗng"
42079 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
42080 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
42083 msgid "Extend Select"
42084 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
42087 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
42088 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
42091 msgid "Mouse X"
42092 msgstr "Chuột X"
42095 msgid "Mouse Y"
42096 msgstr "Chuột Y"
42099 msgid "Wait to Deselect Others"
42100 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
42103 msgctxt "Operator"
42104 msgid "Copy Keyframes"
42105 msgstr "Chép Bức Mẫu"
42108 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
42109 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
42112 msgctxt "Operator"
42113 msgid "Delete Keyframes"
42114 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
42117 msgid "Remove all selected keyframes"
42118 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
42121 msgid "Confirm"
42122 msgstr "Xác Nhận"
42125 msgid "Prompt for confirmation"
42126 msgstr "Đòi xác nhận"
42129 msgctxt "Operator"
42130 msgid "Duplicate Keyframes"
42131 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
42134 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
42135 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
42138 msgctxt "Operator"
42139 msgid "Duplicate"
42140 msgstr "Sao Chép"
42143 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
42144 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
42147 msgid "Duplicate Keyframes"
42148 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
42151 msgid "Transform selected items by mode type"
42152 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
42155 msgctxt "Operator"
42156 msgid "Set Keyframe Easing Type"
42157 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
42160 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42161 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
42164 msgctxt "Operator"
42165 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
42166 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
42169 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
42170 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
42173 msgid "Constant Extrapolation"
42174 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
42177 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
42178 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
42181 msgid "Linear Extrapolation"
42182 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
42185 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
42186 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
42189 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
42190 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
42193 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
42194 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
42197 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
42198 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
42201 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
42202 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
42205 msgctxt "Operator"
42206 msgid "Jump to Keyframes"
42207 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
42210 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
42211 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
42214 msgctxt "Operator"
42215 msgid "Set Keyframe Handle Type"
42216 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
42219 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
42220 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
42223 msgctxt "Operator"
42224 msgid "Set Keyframe Interpolation"
42225 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
42228 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42229 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
42232 msgctxt "Operator"
42233 msgid "Insert Keyframes"
42234 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
42237 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
42238 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
42241 msgid "All Channels"
42242 msgstr "Tất Cả Kênh"
42245 msgid "Only Selected Channels"
42246 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
42249 msgid "In Active Group"
42250 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
42253 msgctxt "Operator"
42254 msgid "Set Keyframe Type"
42255 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
42258 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
42259 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
42262 msgctxt "Operator"
42263 msgid "Next Layer"
42264 msgstr "Lớp Tiếp"
42267 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
42268 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
42271 msgctxt "Operator"
42272 msgid "Previous Layer"
42273 msgstr "Lớp Trước"
42276 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
42277 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
42280 msgctxt "Operator"
42281 msgid "Make Markers Local"
42282 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
42285 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
42286 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
42289 msgctxt "Operator"
42290 msgid "Mirror Keys"
42291 msgstr "Gương Bức Mẫu"
42294 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
42295 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
42298 msgid "By Times Over Current Frame"
42299 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
42302 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
42303 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
42306 msgid "By Values Over Zero Value"
42307 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
42310 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
42311 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
42314 msgid "By Times Over First Selected Marker"
42315 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
42318 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
42319 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
42322 msgctxt "Operator"
42323 msgid "New Action"
42324 msgstr "Hành Động Mới"
42327 msgid "Create new action"
42328 msgstr "Chế tạo hành động mới"
42331 msgctxt "Operator"
42332 msgid "Paste Keyframes"
42333 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
42336 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
42337 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
42340 msgid "Flipped"
42341 msgstr "Được Lật"
42344 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
42345 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
42348 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
42349 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
42352 msgid "Overlay existing with new keys"
42353 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
42356 msgid "Overwrite All"
42357 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
42360 msgid "Replace all keys"
42361 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
42364 msgid "Overwrite Range"
42365 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
42368 msgid "Overwrite keys in pasted range"
42369 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
42372 msgid "Overwrite Entire Range"
42373 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
42376 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
42377 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
42380 msgid "Paste time offset of keys"
42381 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
42384 msgid "Paste keys starting at current frame"
42385 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
42388 msgid "Frame End"
42389 msgstr "Bức Kết Thúc"
42392 msgid "Paste keys ending at current frame"
42393 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
42396 msgid "Frame Relative"
42397 msgstr "Bức Tương Đối"
42400 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
42401 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
42404 msgid "No Offset"
42405 msgstr "Không Dịch"
42408 msgid "Paste keys from original time"
42409 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
42412 msgctxt "Operator"
42413 msgid "Auto-Set Preview Range"
42414 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
42417 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
42418 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
42421 msgctxt "Operator"
42422 msgid "Push Down Action"
42423 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
42426 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
42427 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
42430 msgctxt "Operator"
42431 msgid "Sample Keyframes"
42432 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
42435 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
42436 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
42439 msgctxt "Operator"
42440 msgid "Select All"
42441 msgstr "Chọn Hết"
42444 msgid "Toggle selection of all keyframes"
42445 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
42448 msgid "Selection action to execute"
42449 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
42452 msgid "Toggle"
42453 msgstr "Bật/Tắt"
42456 msgid "Toggle selection for all elements"
42457 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
42460 msgid "Select all elements"
42461 msgstr "Chọn hết phần tử"
42464 msgid "Deselect"
42465 msgstr "Thả Hết"
42468 msgid "Deselect all elements"
42469 msgstr "Thả tất cả phần tử"
42472 msgid "Invert selection of all elements"
42473 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
42476 msgctxt "Operator"
42477 msgid "Box Select"
42478 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
42481 msgid "Select all keyframes within the specified region"
42482 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
42485 msgid "Axis Range"
42486 msgstr "Phạm Vi Trục"
42489 msgid "Set"
42490 msgstr "Đặt"
42493 msgid "Set a new selection"
42494 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
42497 msgid "Extend existing selection"
42498 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
42501 msgid "Subtract existing selection"
42502 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
42505 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
42506 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
42509 msgid "Wait for Input"
42510 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
42513 msgid "X Max"
42514 msgstr "Cực Đại X"
42517 msgid "X Min"
42518 msgstr "Cực Tiểu X"
42521 msgid "Y Max"
42522 msgstr "Cực Đại Y"
42525 msgid "Y Min"
42526 msgstr "Cực Tiểu Y"
42529 msgctxt "Operator"
42530 msgid "Circle Select"
42531 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
42534 msgid "Select keyframe points using circle selection"
42535 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
42538 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
42539 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
42542 msgid "On Selected Keyframes"
42543 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
42546 msgid "On Current Frame"
42547 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
42550 msgid "On Selected Markers"
42551 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
42554 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
42555 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
42558 msgctxt "Operator"
42559 msgid "Lasso Select"
42560 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
42563 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
42564 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
42567 msgctxt "Operator"
42568 msgid "Select Left/Right"
42569 msgstr "Chọn Trái/Phải"
42572 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
42573 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
42576 msgid "Check if Select Left or Right"
42577 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
42580 msgid "Before Current Frame"
42581 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
42584 msgid "After Current Frame"
42585 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
42588 msgctxt "Operator"
42589 msgid "Select Less"
42590 msgstr "Giảm Chọn"
42593 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
42594 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
42597 msgctxt "Operator"
42598 msgid "Select Linked"
42599 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
42602 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
42603 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
42606 msgctxt "Operator"
42607 msgid "Select More"
42608 msgstr "Chọn Thêm"
42611 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
42612 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
42615 msgctxt "Operator"
42616 msgid "Snap Keys"
42617 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
42620 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
42621 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
42624 msgid "Selection to Current Frame"
42625 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
42628 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
42629 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
42632 msgid "Selection to Nearest Frame"
42633 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
42636 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
42637 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức không cố ý)"
42640 msgid "Selection to Nearest Second"
42641 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
42644 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
42645 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
42648 msgid "Selection to Nearest Marker"
42649 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
42652 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
42653 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
42656 msgctxt "Operator"
42657 msgid "Stash Action"
42658 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
42661 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
42662 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
42665 msgid "Create New Action"
42666 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
42669 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
42670 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
42673 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
42674 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
42677 msgctxt "Operator"
42678 msgid "Unlink Action"
42679 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
42682 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
42683 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
42686 msgid "Force Delete"
42687 msgstr "Xóa Lực"
42690 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
42691 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
42694 msgctxt "Operator"
42695 msgid "Frame All"
42696 msgstr "Hết Bức"
42699 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
42700 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
42703 msgctxt "Operator"
42704 msgid "Go to Current Frame"
42705 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
42708 msgid "Move the view to the current frame"
42709 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
42712 msgctxt "Operator"
42713 msgid "Frame Selected"
42714 msgstr "Bức Được Chọn"
42717 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
42718 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
42721 msgctxt "Operator"
42722 msgid "Change Frame"
42723 msgstr "Đổi Bức"
42726 msgid "Interactively change the current frame number"
42727 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
42730 msgctxt "Operator"
42731 msgid "Select Channel Keyframes"
42732 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
42735 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
42736 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
42739 msgid "Extend selection"
42740 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
42743 msgctxt "Operator"
42744 msgid "Remove Empty Animation Data"
42745 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
42748 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
42749 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
42752 msgctxt "Operator"
42753 msgid "Mouse Click on Channels"
42754 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
42757 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
42758 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
42761 msgid "Select Children Only"
42762 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
42765 msgctxt "Operator"
42766 msgid "Collapse Channels"
42767 msgstr "Tóp Kênh"
42770 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
42771 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
42774 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
42775 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
42778 msgctxt "Operator"
42779 msgid "Delete Channels"
42780 msgstr "Xóa Kênh"
42783 msgid "Delete all selected animation channels"
42784 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
42787 msgctxt "Operator"
42788 msgid "Toggle Channel Editability"
42789 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
42792 msgid "Toggle editability of selected channels"
42793 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
42796 msgid "Enable"
42797 msgstr "Bật"
42800 msgctxt "Operator"
42801 msgid "Expand Channels"
42802 msgstr "Mở Rộng Kênh"
42805 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
42806 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
42809 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
42810 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
42813 msgctxt "Operator"
42814 msgid "Revive Disabled F-Curves"
42815 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
42818 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
42819 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
42822 msgctxt "Operator"
42823 msgid "Find Channels"
42824 msgstr "Tìm Kênh"
42827 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
42828 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
42831 msgid "Text to search for in channel names"
42832 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
42835 msgctxt "Operator"
42836 msgid "Group Channels"
42837 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
42840 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
42841 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
42844 msgid "Name of newly created group"
42845 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
42848 msgctxt "Operator"
42849 msgid "Move Channels"
42850 msgstr "Di Chuyên Kênh"
42853 msgid "Rearrange selected animation channels"
42854 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
42857 msgid "To Top"
42858 msgstr "Đến Trên Cùng"
42861 msgid "Down"
42862 msgstr "Xuống"
42865 msgid "To Bottom"
42866 msgstr "Đến Dưới Cùng"
42869 msgctxt "Operator"
42870 msgid "Rename Channels"
42871 msgstr "Đổi Tên Kênh"
42874 msgid "Rename animation channel under mouse"
42875 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
42878 msgid "Toggle selection of all animation channels"
42879 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
42882 msgid "Select all animation channels within the specified region"
42883 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
42886 msgid "Deselect rather than select items"
42887 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
42890 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
42891 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
42894 msgctxt "Operator"
42895 msgid "Disable Channel Setting"
42896 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
42899 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
42900 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
42903 msgctxt "Operator"
42904 msgid "Enable Channel Setting"
42905 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
42908 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
42909 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
42912 msgctxt "Operator"
42913 msgid "Toggle Channel Setting"
42914 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
42917 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
42918 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
42921 msgctxt "Operator"
42922 msgid "Ungroup Channels"
42923 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
42926 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
42927 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
42930 msgctxt "Operator"
42931 msgid "Clear Useless Actions"
42932 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
42935 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
42936 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tệp giữ nguyên \"thư viện hành động\""
42939 msgid "Only Unused"
42940 msgstr "Chỉ Không Dùng"
42943 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
42944 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
42947 msgctxt "Operator"
42948 msgid "Copy Driver"
42949 msgstr "Chép Đồ Dắt"
42952 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
42953 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
42956 msgctxt "Operator"
42957 msgid "Add Driver"
42958 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
42961 msgid "Add driver for the property under the cursor"
42962 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
42965 msgctxt "Operator"
42966 msgid "Edit Driver"
42967 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
42970 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
42971 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
42974 msgctxt "Operator"
42975 msgid "Remove Driver"
42976 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
42979 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
42980 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
42983 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
42984 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
42987 msgctxt "Operator"
42988 msgid "Set End Frame"
42989 msgstr "Đặt Bức Cuối"
42992 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
42993 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
42996 msgctxt "Operator"
42997 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
42998 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
43001 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43002 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
43005 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43006 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
43009 msgctxt "Operator"
43010 msgid "Remove Animation"
43011 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
43014 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43015 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
43018 msgctxt "Operator"
43019 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43020 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
43023 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43024 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
43027 msgid "Confirm Successful Delete"
43028 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
43031 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43032 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
43035 msgid "The Keying Set to use"
43036 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
43039 msgctxt "Operator"
43040 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43041 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
43044 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43045 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
43048 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43049 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
43052 msgctxt "Operator"
43053 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43054 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
43057 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43058 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
43061 msgctxt "Operator"
43062 msgid "Delete Keyframe"
43063 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43066 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43067 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
43070 msgctxt "Operator"
43071 msgid "Insert Keyframe"
43072 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
43075 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43076 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
43079 msgid "Confirm Successful Insert"
43080 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
43083 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
43084 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
43087 msgctxt "Operator"
43088 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
43089 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
43092 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
43093 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
43096 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
43097 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
43100 msgctxt "Operator"
43101 msgid "Insert Keyframe (by name)"
43102 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
43105 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
43106 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
43109 msgctxt "Operator"
43110 msgid "Insert Keyframe Menu"
43111 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
43114 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
43115 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
43118 msgid "Always Show Menu"
43119 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
43122 msgctxt "Operator"
43123 msgid "Set Active Keying Set"
43124 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
43127 msgid "Select a new keying set as the active one"
43128 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
43131 msgctxt "Operator"
43132 msgid "Add Empty Keying Set"
43133 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
43136 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
43137 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
43140 msgctxt "Operator"
43141 msgid "Export Keying Set..."
43142 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
43145 msgid "Export Keying Set to a python script"
43146 msgstr "Xuất Tệp Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
43149 msgid "Filter folders"
43150 msgstr "Lọc hồ sơ"
43153 msgid "Filter python"
43154 msgstr "Lọc Python"
43157 msgid "Filter text"
43158 msgstr "Lọc văn bản"
43161 msgctxt "Operator"
43162 msgid "Add Empty Keying Set Path"
43163 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
43166 msgid "Add empty path to active Keying Set"
43167 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
43170 msgctxt "Operator"
43171 msgid "Remove Active Keying Set Path"
43172 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
43175 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
43176 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
43179 msgctxt "Operator"
43180 msgid "Remove Active Keying Set"
43181 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
43184 msgid "Remove the active Keying Set"
43185 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
43188 msgctxt "Operator"
43189 msgid "Add to Keying Set"
43190 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
43193 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
43194 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
43197 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
43198 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
43201 msgctxt "Operator"
43202 msgid "Remove from Keying Set"
43203 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
43206 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
43207 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
43210 msgctxt "Operator"
43211 msgid "Paste Driver"
43212 msgstr "Dán Đồ Dắt"
43215 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
43216 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
43219 msgctxt "Operator"
43220 msgid "Clear Preview Range"
43221 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
43224 msgid "Clear preview range"
43225 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
43228 msgctxt "Operator"
43229 msgid "Set Preview Range"
43230 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
43233 msgid "Interactively define frame range used for playback"
43234 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
43237 msgctxt "Operator"
43238 msgid "Show Group Colors"
43239 msgstr "hiện Màu Sắc Nhóm"
43242 msgid "This option moved to Preferences > Animation"
43243 msgstr "Tùy chọn này đã truyền đến Tùy Chọn > Hoạt Hình"
43246 msgctxt "Operator"
43247 msgid "Set Start Frame"
43248 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
43251 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
43252 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
43255 msgctxt "Operator"
43256 msgid "Update Animated Transform Constraints"
43257 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
43260 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
43261 msgstr "Nâng cấp Cong F/đồ dắt đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tệp phiên bản 2.70 và trước)"
43264 msgid "Convert to Radians"
43265 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
43268 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
43269 msgstr "Biến đổi cong f/đồ dắt ảnh hưởng xoay sang rađian (Cảnh Cáo: chi dùng cái này một lần thôi!)"
43272 msgctxt "Operator"
43273 msgid "Align Bones"
43274 msgstr "Sắp Xếp Xương"
43277 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
43278 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
43281 msgctxt "Operator"
43282 msgid "Change Armature Layers"
43283 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
43286 msgid "Change the visible armature layers"
43287 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
43290 msgid "Armature layers to make visible"
43291 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
43294 msgctxt "Operator"
43295 msgid "Auto-Name by Axis"
43296 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
43299 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
43300 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
43303 msgid "Axis tag names with"
43304 msgstr "Tên nhãn trục với"
43307 msgid "X-Axis"
43308 msgstr "Trục-X"
43311 msgid "Left/Right"
43312 msgstr "Trái/Phải"
43315 msgid "Y-Axis"
43316 msgstr "Trục-Y"
43319 msgid "Front/Back"
43320 msgstr "Trước/Sau"
43323 msgid "Top/Bottom"
43324 msgstr "Trên/Dưới"
43327 msgctxt "Operator"
43328 msgid "Change Bone Layers"
43329 msgstr "Đổi Lớp Xương"
43332 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
43333 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
43336 msgid "Armature layers that bone belongs to"
43337 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
43340 msgctxt "Operator"
43341 msgid "Add Bone"
43342 msgstr "Thêm Xương"
43345 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
43346 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
43349 msgid "Name of the newly created bone"
43350 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
43353 msgctxt "Operator"
43354 msgid "Recalculate Roll"
43355 msgstr "Tính Lại Lăn"
43358 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
43359 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
43362 msgid "Negate the alignment axis"
43363 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
43366 msgid "Shortest Rotation"
43367 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
43370 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
43371 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
43374 msgid "Local +X Tangent"
43375 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
43378 msgid "Local +Z Tangent"
43379 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
43382 msgid "Global +X Axis"
43383 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
43386 msgid "Global +Y Axis"
43387 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
43390 msgid "Global +Z Axis"
43391 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
43394 msgid "Local -X Tangent"
43395 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
43398 msgid "Local -Z Tangent"
43399 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
43402 msgid "Global -X Axis"
43403 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
43406 msgid "Global -Y Axis"
43407 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
43410 msgid "Global -Z Axis"
43411 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
43414 msgid "View Axis"
43415 msgstr "Trục Màn Chiếu"
43418 msgctxt "Operator"
43419 msgid "Click-Extrude"
43420 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
43423 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
43424 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
43427 msgctxt "Operator"
43428 msgid "Delete Selected Bone(s)"
43429 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
43432 msgid "Remove selected bones from the armature"
43433 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
43436 msgctxt "Operator"
43437 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
43438 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
43441 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
43442 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
43445 msgctxt "Operator"
43446 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43447 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
43450 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
43451 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
43454 msgid "Flip Names"
43455 msgstr "Lật Tên"
43458 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
43459 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
43462 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
43463 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
43466 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43467 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
43470 msgid "Move"
43471 msgstr "Di Chuyển"
43474 msgid "Move selected items"
43475 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
43478 msgctxt "Operator"
43479 msgid "Extrude"
43480 msgstr "Kéo Ra"
43483 msgid "Create new bones from the selected joints"
43484 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
43487 msgid "Forked"
43488 msgstr "Chia Ngả"
43491 msgctxt "Operator"
43492 msgid "Extrude Forked"
43493 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
43496 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
43497 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
43500 msgctxt "Operator"
43501 msgid "Fill Between Joints"
43502 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
43505 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
43506 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
43509 msgctxt "Operator"
43510 msgid "Flip Names"
43511 msgstr "Lật Tên"
43514 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
43515 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
43518 msgid "Strip Numbers"
43519 msgstr "Số Đoạn"
43522 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
43523 msgstr "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật (CẢNH BÁO: cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau)"
43526 msgctxt "Operator"
43527 msgid "Hide Selected"
43528 msgstr "Ẩn Được Chọn"
43531 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
43532 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
43535 msgid "Unselected"
43536 msgstr "Không Được Chọn"
43539 msgid "Hide unselected rather than selected"
43540 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
43543 msgctxt "Operator"
43544 msgid "Show All Layers"
43545 msgstr "Hiện Hết Lớp"
43548 msgid "Make all armature layers visible"
43549 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
43552 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
43553 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
43556 msgctxt "Operator"
43557 msgid "Clear Parent"
43558 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
43561 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
43562 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
43565 msgid "Clear Type"
43566 msgstr "Xóa Loại"
43569 msgid "What way to clear parenting"
43570 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
43573 msgid "Clear Parent"
43574 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
43577 msgid "Disconnect Bone"
43578 msgstr "Cắt Nối Xương"
43581 msgctxt "Operator"
43582 msgid "Make Parent"
43583 msgstr "Làm Phụ Huynh"
43586 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
43587 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
43590 msgid "Type of parenting"
43591 msgstr "Loại phụ huynh"
43594 msgid "Keep Offset"
43595 msgstr "Giữ Dịch"
43598 msgctxt "Operator"
43599 msgid "Reveal Hidden"
43600 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
43603 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
43604 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
43607 msgctxt "Operator"
43608 msgid "Clear Roll"
43609 msgstr "Xóa Xoáy"
43612 msgid "Clear roll for selected bones"
43613 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
43616 msgctxt "Operator"
43617 msgid "(De)select All"
43618 msgstr "Chọn/Thả Hết"
43621 msgid "Toggle selection status of all bones"
43622 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
43625 msgctxt "Operator"
43626 msgid "Select Hierarchy"
43627 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
43630 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
43631 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
43634 msgid "Select Parent"
43635 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
43638 msgid "Select Child"
43639 msgstr "Chọn Con Cái"
43642 msgid "Extend the selection"
43643 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
43646 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
43647 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
43650 msgctxt "Operator"
43651 msgid "Select Linked All"
43652 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
43655 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
43656 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
43659 msgid "All Forks"
43660 msgstr "Hết Ngã Ba"
43663 msgid "Follow forks in the parents chain"
43664 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
43667 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
43668 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
43671 msgctxt "Operator"
43672 msgid "Flip Active/Selected Bone"
43673 msgstr "Lặt Xương Hoạt Động/Được Chọn"
43676 msgid "Mirror the bone selection"
43677 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
43680 msgid "Active Only"
43681 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
43684 msgid "Only operate on the active bone"
43685 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
43688 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
43689 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
43692 msgctxt "Operator"
43693 msgid "Select Similar"
43694 msgstr "Chọn giống"
43697 msgid "Select similar bones by property types"
43698 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
43701 msgid "Immediate Children"
43702 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
43705 msgid "Siblings"
43706 msgstr "Anh chị em"
43709 msgid "Direction (Y Axis)"
43710 msgstr "Hướng (Trục Y)"
43713 msgid "Prefix"
43714 msgstr "Đầu"
43717 msgid "Suffix"
43718 msgstr "Đuôi"
43721 msgctxt "Operator"
43722 msgid "Separate Bones"
43723 msgstr "Chẻ Xương"
43726 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
43727 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
43730 msgctxt "Operator"
43731 msgid "Pick Shortest Path"
43732 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
43735 msgid "Select shortest path between two bones"
43736 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
43739 msgctxt "Operator"
43740 msgid "Split"
43741 msgstr "Chẻ"
43744 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
43745 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
43748 msgctxt "Operator"
43749 msgid "Subdivide"
43750 msgstr "Phân Hóa"
43753 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
43754 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
43757 msgid "Number of Cuts"
43758 msgstr "Số Lượng Cắt"
43761 msgctxt "Operator"
43762 msgid "Switch Direction"
43763 msgstr "Lật Hướng"
43766 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
43767 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
43770 msgctxt "Operator"
43771 msgid "Symmetrize"
43772 msgstr "Đối Xứng Hóa"
43775 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
43776 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
43779 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
43780 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
43783 msgid "-X to +X"
43784 msgstr "-X đến +X"
43787 msgid "+X to -X"
43788 msgstr "+X đến -X"
43791 msgctxt "Operator"
43792 msgid "Clear Asset"
43793 msgstr "Xóa Tích Sản"
43796 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
43797 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
43800 msgctxt "Operator"
43801 msgid "Mark Asset"
43802 msgstr "Ký Dấu Tích Sản"
43805 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
43806 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
43809 msgctxt "Operator"
43810 msgid "Add Asset Tag"
43811 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
43814 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
43815 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
43818 msgctxt "Operator"
43819 msgid "Remove Asset Tag"
43820 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
43823 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
43824 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
43827 msgctxt "Operator"
43828 msgid "Login"
43829 msgstr "Đăng Nhập"
43832 msgid "(undocumented operator)"
43833 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
43836 msgctxt "Operator"
43837 msgid "Logout"
43838 msgstr "Đăng Xuất"
43841 msgctxt "Operator"
43842 msgid "Validate"
43843 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
43846 msgctxt "Operator"
43847 msgid "Add Boid Rule"
43848 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
43851 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
43852 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
43855 msgctxt "Operator"
43856 msgid "Remove Boid Rule"
43857 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
43860 msgid "Delete current boid rule"
43861 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
43864 msgctxt "Operator"
43865 msgid "Move Down Boid Rule"
43866 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
43869 msgid "Move boid rule down in the list"
43870 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
43873 msgctxt "Operator"
43874 msgid "Move Up Boid Rule"
43875 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
43878 msgid "Move boid rule up in the list"
43879 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
43882 msgctxt "Operator"
43883 msgid "Add Boid State"
43884 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
43887 msgid "Add a boid state to the particle system"
43888 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
43891 msgctxt "Operator"
43892 msgid "Remove Boid State"
43893 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
43896 msgid "Delete current boid state"
43897 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
43900 msgctxt "Operator"
43901 msgid "Move Down Boid State"
43902 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
43905 msgid "Move boid state down in the list"
43906 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
43909 msgctxt "Operator"
43910 msgid "Move Up Boid State"
43911 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
43914 msgid "Move boid state up in the list"
43915 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
43918 msgctxt "Operator"
43919 msgid "Add Brush"
43920 msgstr "Thêm Bút"
43923 msgid "Add brush by mode type"
43924 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
43927 msgctxt "Operator"
43928 msgid "Add Drawing Brush"
43929 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
43932 msgid "Add brush for Grease Pencil"
43933 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
43936 msgctxt "Operator"
43937 msgid "Preset"
43938 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
43941 msgid "Set brush shape"
43942 msgstr "Đặt hình dạng bút"
43945 msgctxt "Curve"
43946 msgid "Mode"
43947 msgstr "Chế Độ"
43950 msgctxt "Curve"
43951 msgid "Max"
43952 msgstr "Tối Đa"
43955 msgctxt "Curve"
43956 msgid "Line"
43957 msgstr "Dường Nét"
43960 msgctxt "Curve"
43961 msgid "Round"
43962 msgstr "Tròn"
43965 msgctxt "Operator"
43966 msgid "Reset Brush"
43967 msgstr "Đặt Lại Bút"
43970 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
43971 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
43974 msgctxt "Operator"
43975 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
43976 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
43979 msgid "Change brush size by a scalar"
43980 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
43983 msgid "Scalar"
43984 msgstr "Hệ Số"
43987 msgid "Factor to scale brush size by"
43988 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
43991 msgctxt "Operator"
43992 msgid "Stencil Brush Control"
43993 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
43996 msgid "Control the stencil brush"
43997 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
44000 msgid "Tool"
44001 msgstr "Dụng Cụ"
44004 msgid "Translation"
44005 msgstr "Dịch"
44008 msgid "Primary"
44009 msgstr "Chánh"
44012 msgid "Secondary"
44013 msgstr "Phụ"
44016 msgctxt "Operator"
44017 msgid "Image Aspect"
44018 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
44021 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44022 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
44025 msgid "Modify Mask Stencil"
44026 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
44029 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44030 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
44033 msgid "Use Repeat"
44034 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
44037 msgid "Use repeat mapping values"
44038 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
44041 msgid "Use Scale"
44042 msgstr "Dùng Phóng To"
44045 msgid "Use texture scale values"
44046 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
44049 msgctxt "Operator"
44050 msgid "Reset Transform"
44051 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
44054 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44055 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
44058 msgctxt "Operator"
44059 msgid "Clear Filter"
44060 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
44063 msgid "Clear the search filter"
44064 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
44067 msgctxt "Operator"
44068 msgid "Context Menu"
44069 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
44072 msgid "Display properties editor context_menu"
44073 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
44076 msgctxt "Operator"
44077 msgid "Accept"
44078 msgstr "Nhận"
44081 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44082 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
44085 msgid "Directory of the file"
44086 msgstr "Mục lục của tệp"
44089 msgid "Automatically determine display type for files"
44090 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tệp"
44093 msgid "Short List"
44094 msgstr "Danh Sách Ngắn"
44097 msgid "Display files as short list"
44098 msgstr "Hiển thị tệp bằng danh sách ngắn"
44101 msgid "Long List"
44102 msgstr "Danh Sách Dài"
44105 msgid "Display files as a detailed list"
44106 msgstr "Hiển thị tệp bằng một danh sách chi tiết"
44109 msgid "File Browser Mode"
44110 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tệp"
44113 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
44114 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tệp để nhập một tệp .blend, một thư viện, hay một tệp đặc biệt"
44117 msgid "Filter Alembic files"
44118 msgstr "Lọc tệp Alembic"
44121 msgid "Filter archive files"
44122 msgstr "Lọc tệp trong kho chứa"
44125 msgid "Filter .blend files"
44126 msgstr "Lọc tệp .blend"
44129 msgid "Filter btx files"
44130 msgstr "Lọc tệp btx"
44133 msgid "Filter COLLADA files"
44134 msgstr "Lọc tệp COLLADA"
44137 msgid "Filter font files"
44138 msgstr "Lọc tệp phông"
44141 msgid "Filter image files"
44142 msgstr "Lọc tệp ảnh"
44145 msgid "Filter movie files"
44146 msgstr "Lọc tệp phim"
44149 msgid "Filter python files"
44150 msgstr "Lọc tệp Python"
44153 msgid "Filter sound files"
44154 msgstr "Lọc tệp âm thanh"
44157 msgid "Filter text files"
44158 msgstr "Lọc tệp văn bản"
44161 msgid "Filter USD files"
44162 msgstr "Lọc tệp tệp USD"
44165 msgid "Filter OpenVDB volume files"
44166 msgstr "Bộ lọc tệp thể tích OpenVDB"
44169 msgid "Hide Operator Properties"
44170 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
44173 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
44174 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
44177 msgid "Relative Path"
44178 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
44181 msgid "Select the file relative to the blend file"
44182 msgstr "Chọn tệp tương đối với tệp .blend"
44185 msgid "File sorting mode"
44186 msgstr "Chế độ sắp xếp tệp"
44189 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44190 msgstr "Mở một trình duyệt tệp, Bấm giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
44193 msgid "Path to file"
44194 msgstr "Đường dỗn đến tệp"
44197 msgctxt "Operator"
44198 msgid "Filter"
44199 msgstr "Bộ Lọc"
44202 msgid "Start entering filter text"
44203 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
44206 msgctxt "Operator"
44207 msgid "Toggle Pin ID"
44208 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
44211 msgid "Keep the current data-block displayed"
44212 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
44215 msgctxt "Operator"
44216 msgid "Open Cache File"
44217 msgstr "Mở Tệp Đệm Chứa"
44220 msgid "Load a cache file"
44221 msgstr "Nhập một tệp đệm chứa"
44224 msgid "Check Existing"
44225 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
44228 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
44229 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tệp tồn tại rồi"
44232 msgctxt "Operator"
44233 msgid "Refresh Archive"
44234 msgstr "Nạp Lại Kho"
44237 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
44238 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
44241 msgctxt "Operator"
44242 msgid "Add Camera Preset"
44243 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
44246 msgid "Add or remove a Camera Preset"
44247 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
44250 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
44251 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
44254 msgid "Include Focal Length"
44255 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
44258 msgid "Include focal length into the preset"
44259 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
44262 msgctxt "Operator"
44263 msgid "Add Marker"
44264 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
44267 msgid "Place new marker at specified location"
44268 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
44271 msgid "Location of marker on frame"
44272 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
44275 msgctxt "Operator"
44276 msgid "Add Marker at Click"
44277 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
44280 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
44281 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
44284 msgctxt "Operator"
44285 msgid "Add Marker and Move"
44286 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
44289 msgid "Add new marker and move it on movie"
44290 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
44293 msgid "Add Marker"
44294 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
44297 msgctxt "Operator"
44298 msgid "Add Marker and Slide"
44299 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
44302 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
44303 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
44306 msgctxt "Operator"
44307 msgid "Apply Solution Scale"
44308 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
44311 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
44312 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường vết được chọn bằng khoảng cách ý định"
44315 msgid "Distance between selected tracks"
44316 msgstr "Khoảng cách giữa đuổi theo được chọn"
44319 msgid "Keep Original"
44320 msgstr "Giữ Vật Thể Gốc"
44323 msgctxt "Operator"
44324 msgid "3D Markers to Mesh"
44325 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
44328 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
44329 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
44332 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
44333 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
44336 msgctxt "Operator"
44337 msgid "Clean Tracks"
44338 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
44341 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
44342 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
44345 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
44346 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
44349 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
44350 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
44353 msgctxt "Operator"
44354 msgid "Clear Solution"
44355 msgstr "Xóa Nghiệm"
44358 msgid "Clear all calculated data"
44359 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
44362 msgctxt "Operator"
44363 msgid "Clear Track Path"
44364 msgstr "Xóa Đường Vết"
44367 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
44368 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
44371 msgid "Clear action to execute"
44372 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
44375 msgid "Clear Up To"
44376 msgstr "Xóa Đến"
44379 msgid "Clear path up to current frame"
44380 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
44383 msgid "Clear Remained"
44384 msgstr "Xóa Còn Lại"
44387 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
44388 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
44391 msgid "Clear All"
44392 msgstr "Xóa Hết"
44395 msgid "Clear the whole path"
44396 msgstr "Xóa hết đươông"
44399 msgid "Clear Active"
44400 msgstr "Xóa Hoạt Động"
44403 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
44404 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
44407 msgctxt "Operator"
44408 msgid "Constraint to F-Curve"
44409 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
44412 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
44413 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
44416 msgctxt "Operator"
44417 msgid "Copy Tracks"
44418 msgstr "Chép Đường Vết"
44421 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
44422 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
44425 msgctxt "Operator"
44426 msgid "Create Plane Track"
44427 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
44430 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
44431 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
44434 msgctxt "Operator"
44435 msgid "Set 2D Cursor"
44436 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
44439 msgid "Set 2D cursor location"
44440 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
44443 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
44444 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
44447 msgctxt "Operator"
44448 msgid "Delete Marker"
44449 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
44452 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
44453 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
44456 msgctxt "Operator"
44457 msgid "Delete Proxy"
44458 msgstr "Xoá Dại Lý"
44461 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
44462 msgstr "Xóa tệp đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
44465 msgctxt "Operator"
44466 msgid "Delete Track"
44467 msgstr "Xóa Đường Vết"
44470 msgid "Delete selected tracks"
44471 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
44474 msgctxt "Operator"
44475 msgid "Detect Features"
44476 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
44479 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
44480 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
44483 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
44484 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
44487 msgid "Minimal distance accepted between two features"
44488 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
44491 msgid "Placement"
44492 msgstr "Vị Trí Đặt"
44495 msgid "Placement for detected features"
44496 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
44499 msgid "Whole Frame"
44500 msgstr "Toàn Khung"
44503 msgid "Place markers across the whole frame"
44504 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
44507 msgid "Inside Annotated Area"
44508 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
44511 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
44512 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
44515 msgid "Outside Annotated Area"
44516 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
44519 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
44520 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
44523 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
44524 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
44527 msgctxt "Operator"
44528 msgid "Disable Markers"
44529 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
44532 msgid "Disable/enable selected markers"
44533 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
44536 msgid "Disable action to execute"
44537 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
44540 msgid "Disable selected markers"
44541 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
44544 msgid "Enable selected markers"
44545 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
44548 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
44549 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
44552 msgctxt "Operator"
44553 msgid "Select Channel"
44554 msgstr "Chọn Kênh"
44557 msgid "Select movie tracking channel"
44558 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
44561 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
44562 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
44565 msgid "Mouse location to select channel"
44566 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
44569 msgctxt "Operator"
44570 msgid "Filter Tracks"
44571 msgstr "Lọc Đường Vết"
44574 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
44575 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
44578 msgid "Track Threshold"
44579 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
44582 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
44583 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
44586 msgctxt "Operator"
44587 msgid "Jump to Frame"
44588 msgstr "Nhảy đến Bức"
44591 msgid "Jump to special frame"
44592 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
44595 msgid "Position to jump to"
44596 msgstr "Nhảy đến vị trí"
44599 msgid "Jump to start of current path"
44600 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
44603 msgid "Jump to end of current path"
44604 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
44607 msgid "Previous Failed"
44608 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
44611 msgid "Jump to previous failed frame"
44612 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
44615 msgid "Next Failed"
44616 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
44619 msgid "Jump to next failed frame"
44620 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
44623 msgctxt "Operator"
44624 msgid "Center Current Frame"
44625 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
44628 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
44629 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
44632 msgctxt "Operator"
44633 msgid "Delete Curve"
44634 msgstr "Bỏ Đường Cong"
44637 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
44638 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
44641 msgctxt "Operator"
44642 msgid "Delete Knot"
44643 msgstr "Xóa Nơ"
44646 msgid "Delete curve knots"
44647 msgstr "Xóa nơ đường cong"
44650 msgctxt "Operator"
44651 msgid "Select"
44652 msgstr "Chọn"
44655 msgid "Select graph curves"
44656 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
44659 msgid "Mouse location to select nearest entity"
44660 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
44663 msgctxt "Operator"
44664 msgid "(De)select All Markers"
44665 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
44668 msgid "Change selection of all markers of active track"
44669 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
44672 msgid "Select curve points using box selection"
44673 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
44676 msgid "View all curves in editor"
44677 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
44680 msgctxt "Operator"
44681 msgid "Hide Tracks"
44682 msgstr "Ẩn Đường Vết"
44685 msgid "Hide selected tracks"
44686 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
44689 msgid "Hide unselected tracks"
44690 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
44693 msgctxt "Operator"
44694 msgid "Hide Tracks Clear"
44695 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
44698 msgid "Clear hide selected tracks"
44699 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
44702 msgctxt "Operator"
44703 msgid "Join Tracks"
44704 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
44707 msgid "Join selected tracks"
44708 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
44711 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
44712 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
44715 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
44716 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Toggle Lock Selection"
44721 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
44724 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
44725 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
44728 msgctxt "Operator"
44729 msgid "Lock Tracks"
44730 msgstr "Khóa Đường Vết"
44733 msgid "Lock/unlock selected tracks"
44734 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
44737 msgid "Lock action to execute"
44738 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
44741 msgid "Lock selected tracks"
44742 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
44745 msgid "Unlock"
44746 msgstr "Mở Khóa"
44749 msgid "Unlock selected tracks"
44750 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
44753 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
44754 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
44757 msgctxt "Operator"
44758 msgid "Set Clip Mode"
44759 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
44762 msgid "Set the clip interaction mode"
44763 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
44766 msgid "Show tracking and solving tools"
44767 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
44770 msgid "Show mask editing tools"
44771 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Open Clip"
44776 msgstr "Mở Đoạn Phim"
44779 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
44780 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tệp phim"
44783 msgid "Files"
44784 msgstr "Tệp"
44787 msgid "Enable Multi-View"
44788 msgstr "Bật Đa Màn"
44791 msgctxt "Operator"
44792 msgid "Paste Tracks"
44793 msgstr "Dán Đường Vết"
44796 msgid "Paste tracks from clipboard"
44797 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
44800 msgctxt "Operator"
44801 msgid "Prefetch Frames"
44802 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
44805 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
44806 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
44809 msgctxt "Operator"
44810 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
44811 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
44814 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
44815 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
44818 msgctxt "Operator"
44819 msgid "Refine Markers"
44820 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
44823 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
44824 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
44827 msgid "Backwards"
44828 msgstr "Trở Ngược"
44831 msgid "Do backwards tracking"
44832 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
44835 msgctxt "Operator"
44836 msgid "Reload Clip"
44837 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
44840 msgid "Reload clip"
44841 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
44844 msgid "Select tracking markers"
44845 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
44848 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
44849 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
44852 msgid "Change selection of all tracking markers"
44853 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
44856 msgid "Select markers using box selection"
44857 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
44860 msgid "Select markers using circle selection"
44861 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
44864 msgctxt "Operator"
44865 msgid "Select Grouped"
44866 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
44869 msgid "Select all tracks from specified group"
44870 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
44873 msgid "Keyframed Tracks"
44874 msgstr "Đường Vết Có Bức Mẫu"
44877 msgid "Select all keyframed tracks"
44878 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
44881 msgid "Estimated Tracks"
44882 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
44885 msgid "Select all estimated tracks"
44886 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
44889 msgid "Tracked Tracks"
44890 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
44893 msgid "Select all tracked tracks"
44894 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
44897 msgid "Locked Tracks"
44898 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
44901 msgid "Select all locked tracks"
44902 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
44905 msgid "Disabled Tracks"
44906 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
44909 msgid "Select all disabled tracks"
44910 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
44913 msgid "Tracks with Same Color"
44914 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
44917 msgid "Select all tracks with same color as active track"
44918 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
44921 msgid "Failed Tracks"
44922 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
44925 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
44926 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
44929 msgid "Select markers using lasso selection"
44930 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
44933 msgctxt "Operator"
44934 msgid "Set Active Clip"
44935 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
44938 msgctxt "Operator"
44939 msgid "Set Axis"
44940 msgstr "Đặt Trục"
44943 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
44944 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
44947 msgid "Axis to use to align bundle along"
44948 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
44951 msgid "Align bundle align X axis"
44952 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
44955 msgid "Align bundle align Y axis"
44956 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
44959 msgctxt "Operator"
44960 msgid "Set Principal to Center"
44961 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
44964 msgid "Set optical center to center of footage"
44965 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
44968 msgctxt "Operator"
44969 msgid "Set Origin"
44970 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
44973 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44974 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
44977 msgid "Use Median"
44978 msgstr "Dùng Điểm Trung"
44981 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
44982 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
44985 msgctxt "Operator"
44986 msgid "Set Plane"
44987 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
44990 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44991 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
44994 msgid "Plane to be used for orientation"
44995 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
44998 msgid "Set floor plane"
44999 msgstr "Đặt mặt sàn"
45002 msgid "Wall"
45003 msgstr "Tường"
45006 msgid "Set wall plane"
45007 msgstr "Đặt mặt tường"
45010 msgctxt "Operator"
45011 msgid "Set Scale"
45012 msgstr "Đặt Phóng To"
45015 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45016 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
45019 msgctxt "Operator"
45020 msgid "Set Scene Frames"
45021 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
45024 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45025 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
45028 msgctxt "Operator"
45029 msgid "Set Solution Scale"
45030 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
45033 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45034 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
45037 msgctxt "Operator"
45038 msgid "Set Solver Keyframe"
45039 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
45042 msgid "Set keyframe used by solver"
45043 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
45046 msgid "Keyframe to set"
45047 msgstr "Số bức để đặt"
45050 msgctxt "Operator"
45051 msgid "Set as Background"
45052 msgstr "Đặt Làm Nền"
45055 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45056 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
45059 msgctxt "Operator"
45060 msgid "Setup Tracking Scene"
45061 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
45064 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
45065 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
45068 msgctxt "Operator"
45069 msgid "Slide Marker"
45070 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
45073 msgid "Slide marker areas"
45074 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
45077 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
45078 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẫy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
45081 msgctxt "Operator"
45082 msgid "Slide Plane Marker"
45083 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
45086 msgid "Slide plane marker areas"
45087 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
45090 msgctxt "Operator"
45091 msgid "Solve Camera"
45092 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
45095 msgid "Solve camera motion from tracks"
45096 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
45099 msgctxt "Operator"
45100 msgid "Add Stabilization Tracks"
45101 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
45104 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
45105 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
45108 msgctxt "Operator"
45109 msgid "Remove Stabilization Track"
45110 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
45113 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
45114 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
45117 msgctxt "Operator"
45118 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
45119 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
45122 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
45123 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
45126 msgctxt "Operator"
45127 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
45128 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
45131 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
45132 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
45135 msgctxt "Operator"
45136 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
45137 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
45140 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
45141 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
45144 msgctxt "Operator"
45145 msgid "Select Stabilization Tracks"
45146 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
45149 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
45150 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
45153 msgctxt "Operator"
45154 msgid "Add Track Color Preset"
45155 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
45158 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
45159 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
45162 msgctxt "Operator"
45163 msgid "Copy Color"
45164 msgstr "Chép Màu"
45167 msgid "Copy color to all selected tracks"
45168 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
45171 msgctxt "Operator"
45172 msgid "Track Markers"
45173 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
45176 msgid "Track selected markers"
45177 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
45180 msgid "Track Sequence"
45181 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
45184 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
45185 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
45188 msgctxt "Operator"
45189 msgid "Track Settings as Default"
45190 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
45193 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
45194 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
45197 msgctxt "Operator"
45198 msgid "Copy Track Settings"
45199 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
45202 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
45203 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
45206 msgctxt "Operator"
45207 msgid "Link Empty to Track"
45208 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
45211 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
45212 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
45215 msgctxt "Operator"
45216 msgid "Add Tracking Object"
45217 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
45220 msgid "Add new object for tracking"
45221 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
45224 msgctxt "Operator"
45225 msgid "Remove Tracking Object"
45226 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
45229 msgid "Remove object for tracking"
45230 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
45233 msgctxt "Operator"
45234 msgid "Add Tracking Settings Preset"
45235 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
45238 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
45239 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
45242 msgid "View whole image with markers"
45243 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
45246 msgid "Fit View"
45247 msgstr "Vừa Màn"
45250 msgid "Fit frame to the viewport"
45251 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
45254 msgctxt "Operator"
45255 msgid "Center View to Cursor"
45256 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
45259 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
45260 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
45263 msgctxt "Operator"
45264 msgid "NDOF Pan/Zoom"
45265 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
45268 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
45269 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
45272 msgctxt "Operator"
45273 msgid "Pan View"
45274 msgstr "Dời Màn"
45277 msgid "Pan the view"
45278 msgstr "Dời màn"
45281 msgid "View all selected elements"
45282 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
45285 msgctxt "Operator"
45286 msgid "View Zoom"
45287 msgstr "Phóng To Màn"
45290 msgid "Zoom in/out the view"
45291 msgstr "Phóng vào/ra màn"
45294 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
45295 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
45298 msgid "Use Mouse Position"
45299 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
45302 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
45303 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
45306 msgctxt "Operator"
45307 msgid "Zoom In"
45308 msgstr "Phóng Vào"
45311 msgid "Zoom in the view"
45312 msgstr "Phóng vào màn"
45315 msgid "Cursor location in screen coordinates"
45316 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
45319 msgctxt "Operator"
45320 msgid "Zoom Out"
45321 msgstr "Phóng Ra"
45324 msgid "Zoom out the view"
45325 msgstr "Phóng ra màn"
45328 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
45329 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
45332 msgctxt "Operator"
45333 msgid "View Zoom Ratio"
45334 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
45337 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
45338 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
45341 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
45342 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
45345 msgctxt "Operator"
45346 msgid "Add Cloth Preset"
45347 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
45350 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
45351 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
45354 msgctxt "Operator"
45355 msgid "Create New Collection"
45356 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
45359 msgid "Create an object collection from selected objects"
45360 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
45363 msgid "Name of the new collection"
45364 msgstr "Tên của sưu tập mới"
45367 msgctxt "Operator"
45368 msgid "Add Selected to Active Collection"
45369 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
45372 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
45373 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
45376 msgid "The collection to add other selected objects to"
45377 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
45380 msgctxt "Operator"
45381 msgid "Remove from Collection"
45382 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
45385 msgid "Remove selected objects from a collection"
45386 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
45389 msgid "The collection to remove this object from"
45390 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
45393 msgctxt "Operator"
45394 msgid "Remove Selected from Active Collection"
45395 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
45398 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
45399 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
45402 msgid "The collection to remove other selected objects from"
45403 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
45406 msgctxt "Operator"
45407 msgid "Remove from All Collections"
45408 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
45411 msgid "Remove selected objects from all collections"
45412 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
45415 msgctxt "Operator"
45416 msgid "Console Autocomplete"
45417 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
45420 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
45421 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
45424 msgctxt "Operator"
45425 msgid "Console Banner"
45426 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
45429 msgid "Print a message when the terminal initializes"
45430 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
45433 msgctxt "Operator"
45434 msgid "Clear All"
45435 msgstr "Xóa Hết"
45438 msgid "Clear text by type"
45439 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
45442 msgid "History"
45443 msgstr "Lịch Sử"
45446 msgid "Clear the command history"
45447 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
45450 msgid "Scrollback"
45451 msgstr "Cuộn Lui"
45454 msgid "Clear the scrollback history"
45455 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
45458 msgctxt "Operator"
45459 msgid "Clear Line"
45460 msgstr "Xóa Dòng"
45463 msgid "Clear the line and store in history"
45464 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
45467 msgctxt "Operator"
45468 msgid "Copy to Clipboard"
45469 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
45472 msgid "Copy selected text to clipboard"
45473 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
45476 msgctxt "Operator"
45477 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
45478 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
45481 msgid "Copy the console contents for use in a script"
45482 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
45485 msgctxt "Operator"
45486 msgid "Delete"
45487 msgstr "Xóa"
45490 msgid "Delete text by cursor position"
45491 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
45494 msgid "Which part of the text to delete"
45495 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
45498 msgid "Next Character"
45499 msgstr "Ký Tự Tiếp"
45502 msgid "Previous Character"
45503 msgstr "Ký Tự Trước"
45506 msgid "Next Word"
45507 msgstr "Chữ Tiếp"
45510 msgid "Previous Word"
45511 msgstr "Chữ Trước"
45514 msgctxt "Operator"
45515 msgid "Console Execute"
45516 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
45519 msgid "Execute the current console line as a python expression"
45520 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
45523 msgctxt "Operator"
45524 msgid "History Append"
45525 msgstr "Kèm Lịch Sử"
45528 msgid "Append history at cursor position"
45529 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
45532 msgid "The index of the cursor"
45533 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
45536 msgid "Remove Duplicates"
45537 msgstr "Xóa Sao Chép"
45540 msgid "Remove duplicate items in the history"
45541 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
45544 msgid "Text to insert at the cursor position"
45545 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
45548 msgctxt "Operator"
45549 msgid "History Cycle"
45550 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
45553 msgid "Cycle through history"
45554 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
45557 msgid "Reverse cycle history"
45558 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
45561 msgctxt "Operator"
45562 msgid "Indent"
45563 msgstr "Thụt Dòng"
45566 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
45567 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
45570 msgctxt "Operator"
45571 msgid "Indent or Autocomplete"
45572 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
45575 msgid "Indent selected text or autocomplete"
45576 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
45579 msgctxt "Operator"
45580 msgid "Insert"
45581 msgstr "Chèn"
45584 msgid "Insert text at cursor position"
45585 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
45588 msgctxt "Operator"
45589 msgid "Console Language"
45590 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
45593 msgid "Set the current language for this console"
45594 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
45597 msgid "Language"
45598 msgstr "Ngôn Ngữ"
45601 msgctxt "Operator"
45602 msgid "Move Cursor"
45603 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
45606 msgid "Move cursor position"
45607 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
45610 msgid "Where to move cursor to"
45611 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
45614 msgid "Line Begin"
45615 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
45618 msgid "Line End"
45619 msgstr "Kết Thúc Dòng"
45622 msgctxt "Operator"
45623 msgid "Paste from Clipboard"
45624 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
45627 msgid "Paste text from clipboard"
45628 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
45631 msgctxt "Operator"
45632 msgid "Scrollback Append"
45633 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
45636 msgid "Append scrollback text by type"
45637 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
45640 msgid "Console output type"
45641 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
45644 msgid "Information"
45645 msgstr "Thông Tin"
45648 msgctxt "Operator"
45649 msgid "Set Selection"
45650 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
45653 msgid "Set the console selection"
45654 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
45657 msgctxt "Operator"
45658 msgid "Select Word"
45659 msgstr "Chọn Chữ"
45662 msgid "Select word at cursor position"
45663 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
45666 msgctxt "Operator"
45667 msgid "Unindent"
45668 msgstr "Không Thục Dòng"
45671 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
45672 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
45675 msgctxt "Operator"
45676 msgid "Add Target"
45677 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
45680 msgid "Add a target to the constraint"
45681 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
45684 msgctxt "Operator"
45685 msgid "Clear Inverse"
45686 msgstr "Xóa Nghịch"
45689 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
45690 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
45693 msgid "Constraint"
45694 msgstr "Ràng Buộc"
45697 msgid "Name of the constraint to edit"
45698 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
45701 msgid "The owner of this constraint"
45702 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
45705 msgid "Edit a constraint on the active object"
45706 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
45709 msgid "Edit a constraint on the active bone"
45710 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
45713 msgctxt "Operator"
45714 msgid "Set Inverse"
45715 msgstr "Đặt Nghịch"
45718 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
45719 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
45722 msgctxt "Operator"
45723 msgid "Delete Constraint"
45724 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
45727 msgid "Remove constraint from constraint stack"
45728 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
45731 msgid "Report"
45732 msgstr "Biên Bản"
45735 msgid "Create a notification after the operation"
45736 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
45739 msgctxt "Operator"
45740 msgid "Disable and Keep Transform"
45741 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
45744 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
45745 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
45748 msgctxt "Operator"
45749 msgid "Auto Animate Path"
45750 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
45753 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
45754 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
45757 msgid "First frame of path animation"
45758 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
45761 msgid "Number of frames that path animation should take"
45762 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
45765 msgctxt "Operator"
45766 msgid "Reset Distance"
45767 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
45770 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
45771 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
45774 msgctxt "Operator"
45775 msgid "Move Constraint Down"
45776 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
45779 msgid "Move constraint down in constraint stack"
45780 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
45783 msgctxt "Operator"
45784 msgid "Move Constraint to Index"
45785 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
45788 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
45789 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
45792 msgid "The index to move the constraint to"
45793 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
45796 msgctxt "Operator"
45797 msgid "Move Constraint Up"
45798 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
45801 msgid "Move constraint up in constraint stack"
45802 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
45805 msgctxt "Operator"
45806 msgid "Normalize Weights"
45807 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
45810 msgid "Normalize weights of all target bones"
45811 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
45814 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
45815 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
45818 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
45819 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
45822 msgctxt "Operator"
45823 msgid "Remove Target"
45824 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
45827 msgid "Remove the target from the constraint"
45828 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
45831 msgctxt "Operator"
45832 msgid "Reset Original Length"
45833 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
45836 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
45837 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
45840 msgctxt "Operator"
45841 msgid "Toggle Cyclic"
45842 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
45845 msgid "Make active spline closed/opened loop"
45846 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
45849 msgid "Direction to make surface cyclic in"
45850 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
45853 msgid "Cyclic U"
45854 msgstr "Chu Trình U"
45857 msgid "Cyclic V"
45858 msgstr "Chu Trình V"
45861 msgctxt "Operator"
45862 msgid "(De)select First"
45863 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
45866 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
45867 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
45870 msgctxt "Operator"
45871 msgid "(De)select Last"
45872 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
45875 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
45876 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
45879 msgctxt "Operator"
45880 msgid "Decimate Curve"
45881 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
45884 msgid "Simplify selected curves"
45885 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
45888 msgid "Delete selected control points or segments"
45889 msgstr "Xoá các điểm điều khiển hay khú"
45892 msgid "Which elements to delete"
45893 msgstr "Xoá các phần tử nào"
45896 msgctxt "Operator"
45897 msgid "Dissolve Vertices"
45898 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
45901 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
45902 msgstr "Xóa các điểm điều khiển, sửa tay cầm xung quanh"
45905 msgctxt "Operator"
45906 msgid "Draw Curve"
45907 msgstr "Vẽ Đường Cong"
45910 msgid "Draw a freehand spline"
45911 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
45914 msgid "Error distance threshold (in object units)"
45915 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
45918 msgctxt "Operator"
45919 msgid "Duplicate Curve"
45920 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
45923 msgid "Duplicate selected control points"
45924 msgstr "Sao chép các điểm điều khiển được chọn"
45927 msgctxt "Operator"
45928 msgid "Add Duplicate"
45929 msgstr "Thêm Sao Chép"
45932 msgid "Duplicate curve and move"
45933 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
45936 msgid "Duplicate Curve"
45937 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
45940 msgid "Extrude selected control point(s)"
45941 msgstr "Kéo ra các điểm điều khiển được chọn"
45944 msgid "Init"
45945 msgstr "Khởi Đồu"
45948 msgid "Resize"
45949 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
45952 msgid "Skin Resize"
45953 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
45956 msgid "To Sphere"
45957 msgstr "Đến Hình Cầu"
45960 msgid "Shrink/Fatten"
45961 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
45964 msgid "Trackball"
45965 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
45968 msgid "Push/Pull"
45969 msgstr "Đẩy/Kéo"
45972 msgid "Bone Size"
45973 msgstr "Kích Cỡ Xương"
45976 msgid "Bone Envelope"
45977 msgstr "Bao Bì Xương"
45980 msgid "Bone Envelope Distance"
45981 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
45984 msgid "Curve Shrink/Fatten"
45985 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
45988 msgid "Mask Shrink/Fatten"
45989 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
45992 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
45993 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
45996 msgid "Time Translate"
45997 msgstr "Dịch ThờiGian"
46000 msgid "Time Slide"
46001 msgstr "Trượt ThờiGian"
46004 msgid "Time Extend"
46005 msgstr "KéoDài ThờiGian"
46008 msgid "Bake Time"
46009 msgstr "ThờiGian Nướng"
46012 msgid "Edge Slide"
46013 msgstr "Trượt Cạnh"
46016 msgid "Sequence Slide"
46017 msgstr "Trượt Trình Tự"
46020 msgid "Grease Pencil Opacity"
46021 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
46024 msgctxt "Operator"
46025 msgid "Extrude Curve and Move"
46026 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
46029 msgid "Extrude curve and move result"
46030 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
46033 msgctxt "Operator"
46034 msgid "Set Handle Type"
46035 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
46038 msgid "Set type of handles for selected control points"
46039 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm điều khiển được chọn"
46042 msgid "Spline type"
46043 msgstr "Loại Mẫu Cong"
46046 msgid "Toggle Free/Align"
46047 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
46050 msgid "Hide (un)selected control points"
46051 msgstr "Ẩn điểm điều khiển được chọn"
46054 msgctxt "Operator"
46055 msgid "Make Segment"
46056 msgstr "Chế Tạo Khúc"
46059 msgid "Join two curves by their selected ends"
46060 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
46063 msgctxt "Operator"
46064 msgid "Match Texture Space"
46065 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
46068 msgid "Match texture space to object's bounding box"
46069 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
46072 msgctxt "Operator"
46073 msgid "Recalculate Handles"
46074 msgstr "Tính Lại Tay Cằm"
46077 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
46078 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
46081 msgid "Recalculate handle length"
46082 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
46085 msgctxt "Operator"
46086 msgid "Add Bezier Circle"
46087 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
46090 msgid "Construct a Bezier Circle"
46091 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
46094 msgid "The alignment of the new object"
46095 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
46098 msgid "Align the new object to the world"
46099 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
46102 msgid "Align the new object to the view"
46103 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
46106 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
46107 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
46110 msgid "Enter Edit Mode"
46111 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
46114 msgid "Enter edit mode when adding this object"
46115 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
46118 msgid "Location for the newly added object"
46119 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
46122 msgid "Rotation for the newly added object"
46123 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
46126 msgid "Scale for the newly added object"
46127 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
46130 msgctxt "Operator"
46131 msgid "Add Bezier"
46132 msgstr "Thêm Bezier"
46135 msgid "Construct a Bezier Curve"
46136 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
46139 msgctxt "Operator"
46140 msgid "Add Nurbs Circle"
46141 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
46144 msgid "Construct a Nurbs Circle"
46145 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
46148 msgctxt "Operator"
46149 msgid "Add Nurbs Curve"
46150 msgstr "Thêm Cong NURBS"
46153 msgid "Construct a Nurbs Curve"
46154 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
46157 msgctxt "Operator"
46158 msgid "Add Path"
46159 msgstr "Thêm Đường"
46162 msgid "Construct a Path"
46163 msgstr "Tạo một Đường"
46166 msgctxt "Operator"
46167 msgid "Set Curve Radius"
46168 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
46171 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
46172 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
46175 msgid "Reveal hidden control points"
46176 msgstr "Hiển thị điểm điều khiển được ẩn"
46179 msgid "(De)select all control points"
46180 msgstr "Chọn/thả hết điểm điều khiển"
46183 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
46184 msgstr "Thả điểm điều khiển tại ranh giới của khu vực được chọn"
46187 msgid "Select all control points linked to the current selection"
46188 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
46191 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
46192 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển được liên kết với điểm được chọn rồi"
46195 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
46196 msgstr "Thả điểm điều khiển được liên kết thay thế chọn nó"
46199 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
46200 msgstr "Thả điểm điều khiển tại ranh giới của khu vực được chọn"
46203 msgctxt "Operator"
46204 msgid "Select Next"
46205 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
46208 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
46209 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
46212 msgctxt "Operator"
46213 msgid "Checker Deselect"
46214 msgstr "Thá Lẻ"
46217 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
46218 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
46221 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
46222 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
46225 msgid "Offset from the starting point"
46226 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
46229 msgid "Deselected"
46230 msgstr "Được Thả"
46233 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
46234 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
46237 msgctxt "Operator"
46238 msgid "Select Previous"
46239 msgstr "Chọn Trước"
46242 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
46243 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
46246 msgctxt "Operator"
46247 msgid "Select Random"
46248 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
46251 msgid "Randomly select some control points"
46252 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm điều khiển"
46255 msgid "Seed for the random number generator"
46256 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
46259 msgctxt "Operator"
46260 msgid "Select Control Point Row"
46261 msgstr "Chọn Hàng Điểm Điều Khiển"
46264 msgid "Select a row of control points including active one"
46265 msgstr "Chọn một hàng điểm điều khiển gồm điểm hoạt động"
46268 msgid "Select similar curve points by property type"
46269 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
46272 msgid "Greater"
46273 msgstr "Lớn Hơn"
46276 msgid "Less"
46277 msgstr "Nhỏ Hơn"
46280 msgctxt "Operator"
46281 msgid "Separate"
46282 msgstr "Rút"
46285 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
46286 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
46289 msgctxt "Operator"
46290 msgid "Shade Flat"
46291 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
46294 msgid "Set shading to flat"
46295 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
46298 msgctxt "Operator"
46299 msgid "Shade Smooth"
46300 msgstr "Tô Sắc Mịn"
46303 msgid "Set shading to smooth"
46304 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
46307 msgid "Select shortest path between two selections"
46308 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
46311 msgctxt "Operator"
46312 msgid "Smooth"
46313 msgstr "Mịn"
46316 msgid "Flatten angles of selected points"
46317 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
46320 msgctxt "Operator"
46321 msgid "Smooth Curve Radius"
46322 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
46325 msgid "Interpolate radii of selected points"
46326 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
46329 msgctxt "Operator"
46330 msgid "Smooth Curve Tilt"
46331 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
46334 msgid "Interpolate tilt of selected points"
46335 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
46338 msgctxt "Operator"
46339 msgid "Smooth Curve Weight"
46340 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
46343 msgid "Interpolate weight of selected points"
46344 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
46347 msgctxt "Operator"
46348 msgid "Spin"
46349 msgstr "Xoay"
46352 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
46353 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
46356 msgid "Axis in global view space"
46357 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
46360 msgid "Center in global view space"
46361 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
46364 msgctxt "Operator"
46365 msgid "Set Spline Type"
46366 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
46369 msgid "Set type of active spline"
46370 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
46373 msgid "Handles"
46374 msgstr "Tay Cầm"
46377 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
46378 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
46381 msgctxt "Operator"
46382 msgid "Set Goal Weight"
46383 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
46386 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
46387 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
46390 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
46391 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
46394 msgid "Subdivide selected segments"
46395 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
46398 msgid "Switch direction of selected splines"
46399 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
46402 msgctxt "Operator"
46403 msgid "Clear Tilt"
46404 msgstr "Xóa Nghiêng"
46407 msgid "Clear the tilt of selected control points"
46408 msgstr "Xóa nghiêng của điểm điều khiển được chọn"
46411 msgctxt "Operator"
46412 msgid "Add Vertex"
46413 msgstr "Thêm Đỉnh"
46416 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
46417 msgstr "Thêm một điểm điều khiển mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
46420 msgid "Location to add new vertex at"
46421 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
46424 msgctxt "Operator"
46425 msgid "Denoise Animation"
46426 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
46429 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
46430 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tệp OpenEXR đa lớp"
46433 msgid "Input Filepath"
46434 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
46437 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
46438 msgstr "Đường dẫn của tệp ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
46441 msgid "Output Filepath"
46442 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
46445 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
46446 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
46449 msgctxt "Operator"
46450 msgid "Merge Images"
46451 msgstr "Gồm Ảnh"
46454 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
46455 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
46458 msgid "File path for image to merge"
46459 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh để gồm"
46462 msgid "File path for merged image"
46463 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh được gồm"
46466 msgctxt "Operator"
46467 msgid "Use Nodes"
46468 msgstr "Dùng Giao Điểm"
46471 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
46472 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
46475 msgctxt "Operator"
46476 msgid "Dynamic Paint Bake"
46477 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
46480 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
46481 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
46484 msgctxt "Operator"
46485 msgid "Toggle Output Layer"
46486 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
46489 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
46490 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
46493 msgid "Output Toggle"
46494 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
46497 msgid "Output A"
46498 msgstr "Ngõ Ra A"
46501 msgid "Output B"
46502 msgstr "Ngõ Ra B"
46505 msgctxt "Operator"
46506 msgid "Add Surface Slot"
46507 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
46510 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
46511 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
46514 msgctxt "Operator"
46515 msgid "Remove Surface Slot"
46516 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
46519 msgid "Remove the selected surface slot"
46520 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
46523 msgctxt "Operator"
46524 msgid "Toggle Type Active"
46525 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
46528 msgid "Toggle whether given type is active or not"
46529 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
46532 msgctxt "Operator"
46533 msgid "Flush Edits"
46534 msgstr "Xả Các Biên Tập"
46537 msgid "Flush edit data from active editing modes"
46538 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
46541 msgctxt "Operator"
46542 msgid "Toggle Fake User"
46543 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
46546 msgctxt "Operator"
46547 msgid "Generate Preview"
46548 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
46551 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
46552 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
46555 msgctxt "Operator"
46556 msgid "Load Custom Preview"
46557 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
46560 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
46561 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
46564 msgctxt "Operator"
46565 msgid "Unlink Data-Block"
46566 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
46569 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
46570 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
46573 msgctxt "Operator"
46574 msgid "Redo"
46575 msgstr "Làm Lại"
46578 msgid "Redo previous action"
46579 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
46582 msgctxt "Operator"
46583 msgid "Undo"
46584 msgstr "Hủy Bước"
46587 msgid "Undo previous action"
46588 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
46591 msgctxt "Operator"
46592 msgid "Undo History"
46593 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
46596 msgid "Redo specific action in history"
46597 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
46600 msgid "Item"
46601 msgstr "Mặt Hàng"
46604 msgctxt "Operator"
46605 msgid "Undo Push"
46606 msgstr "Hủy Đẩy"
46609 msgid "Add an undo state (internal use only)"
46610 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
46613 msgid "Undo Message"
46614 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
46617 msgctxt "Operator"
46618 msgid "Undo and Redo"
46619 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
46622 msgid "Undo and redo previous action"
46623 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
46626 msgctxt "Operator"
46627 msgid "Export Camera & Markers"
46628 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
46631 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
46632 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
46635 msgid "Filepath used for exporting the file"
46636 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tệp"
46639 msgid "End frame for export"
46640 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
46643 msgid "Start frame for export"
46644 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
46647 msgid "Only Selected"
46648 msgstr "Chỉ Được Chọn"
46651 msgctxt "Operator"
46652 msgid "Export BVH"
46653 msgstr "Xuất BVH"
46656 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
46657 msgstr "Lưu một tệp BVH chụp chuyển động từ một cột"
46660 msgid "End frame to export"
46661 msgstr "Bức cuối cho xuất"
46664 msgid "Starting frame to export"
46665 msgstr "Bức đầu cho xuất"
46668 msgid "Scale the BVH by this value"
46669 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
46672 msgid "Root Translation Only"
46673 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
46676 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
46677 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
46680 msgid "Rotation conversion"
46681 msgstr "Biến đổi xoay"
46684 msgid "Euler (Native)"
46685 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
46688 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
46689 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tệp BVH"
46692 msgid "Euler (XYZ)"
46693 msgstr "Euler (XYZ)"
46696 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
46697 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
46700 msgid "Euler (XZY)"
46701 msgstr "Euler (XZY)"
46704 msgid "Convert rotations to euler XZY"
46705 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
46708 msgid "Euler (YXZ)"
46709 msgstr "Euler (YXZ)"
46712 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
46713 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
46716 msgid "Euler (YZX)"
46717 msgstr "Euler (YZX)"
46720 msgid "Convert rotations to euler YZX"
46721 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
46724 msgid "Euler (ZXY)"
46725 msgstr "Euler (ZXY)"
46728 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
46729 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
46732 msgid "Euler (ZYX)"
46733 msgstr "Euler (ZYX)"
46736 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
46737 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
46740 msgctxt "Operator"
46741 msgid "Export PLY"
46742 msgstr "Xuất PLY"
46745 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
46746 msgstr "Xuất một vật thể trong tệp PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
46749 msgid "X Forward"
46750 msgstr "X Trước"
46753 msgid "Y Forward"
46754 msgstr "Y Trước"
46757 msgid "Z Forward"
46758 msgstr "Z Trước"
46761 msgid "-X Forward"
46762 msgstr "-X Trước"
46765 msgid "-Y Forward"
46766 msgstr "-Y Trước"
46769 msgid "-Z Forward"
46770 msgstr "-Z Trước"
46773 msgid "X Up"
46774 msgstr "X Trên"
46777 msgid "Y Up"
46778 msgstr "Y Trên"
46781 msgid "Z Up"
46782 msgstr "Z Trên"
46785 msgid "-X Up"
46786 msgstr "-X Trên"
46789 msgid "-Y Up"
46790 msgstr "-Y Trên"
46793 msgid "-Z Up"
46794 msgstr "-Z Trên"
46797 msgid "ASCII"
46798 msgstr "ASCII"
46801 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
46802 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
46805 msgid "Export the active vertex color layer"
46806 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
46809 msgid "Apply Modifiers"
46810 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
46813 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
46814 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
46817 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
46818 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
46821 msgid "Selection Only"
46822 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
46825 msgid "Export selected objects only"
46826 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
46829 msgid "Export the active UV layer"
46830 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
46833 msgctxt "Operator"
46834 msgid "Export STL"
46835 msgstr "Xuất STL"
46838 msgid "Save STL triangle mesh data"
46839 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
46842 msgid "Ascii"
46843 msgstr "Ascii"
46846 msgid "Save the file in ASCII file format"
46847 msgstr "Lưu tệp bằng định dạng tệp ASCII"
46850 msgid "Batch Mode"
46851 msgstr "Chế Độ Xấp"
46854 msgid "All data in one file"
46855 msgstr "Hết dữ liệu trong một tệp"
46858 msgid "Each object as a file"
46859 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tệp riêng"
46862 msgid "Apply the modifiers before saving"
46863 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
46866 msgid "Scene Unit"
46867 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
46870 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
46871 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
46874 msgctxt "Operator"
46875 msgid "Export FBX"
46876 msgstr "Xuất FBX"
46879 msgid "Write a FBX file"
46880 msgstr "Lưu một tệp FBX"
46883 msgid "Add Leaf Bones"
46884 msgstr "Thêm Xương Lá"
46887 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
46888 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
46891 msgid "Apply Scalings"
46892 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
46895 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
46896 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tệp FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tệp, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
46899 msgid "All Local"
46900 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
46903 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
46904 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
46907 msgid "FBX Units Scale"
46908 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
46911 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
46912 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
46915 msgid "FBX Custom Scale"
46916 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
46919 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
46920 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
46923 msgid "FBX All"
46924 msgstr "Hết FBX"
46927 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
46928 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
46931 msgid "Apply Unit"
46932 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
46935 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
46936 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
46939 msgid "Armature FBXNode Type"
46940 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
46943 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
46944 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
46947 msgid "Null"
46948 msgstr "Không"
46951 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
46952 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
46955 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
46956 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
46959 msgid "LimbNode"
46960 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
46963 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
46964 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
46967 msgid "Baked Animation"
46968 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
46971 msgid "Export baked keyframe animation"
46972 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
46975 msgid "Force Start/End Keying"
46976 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
46979 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
46980 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
46983 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
46984 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
46987 msgid "Sampling Rate"
46988 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
46991 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
46992 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
46995 msgid "All Actions"
46996 msgstr "Hết Hành Động"
46999 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47000 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
47003 msgid "Key All Bones"
47004 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
47007 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47008 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
47011 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47012 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
47015 msgid "Apply Transform"
47016 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
47019 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47020 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
47023 msgid "Active scene to file"
47024 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tệp"
47027 msgid "Each scene as a file"
47028 msgstr "Mỗi cảnh vào một tệp"
47031 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47032 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tệp, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
47035 msgid "Scene Collections"
47036 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
47039 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47040 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
47043 msgid "Active Scene Collections"
47044 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
47047 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47048 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
47051 msgid "Embed Textures"
47052 msgstr "Nhét Họa Tiết"
47055 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
47056 msgstr "Nhét họa tiết trong tệp FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
47059 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
47060 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
47063 msgid "Smoothing"
47064 msgstr "Mịn Hóa"
47067 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
47068 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
47071 msgid "Normals Only"
47072 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
47075 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
47076 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
47079 msgid "Write face smoothing"
47080 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
47083 msgid "Write edge smoothing"
47084 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
47087 msgid "Object Types"
47088 msgstr "Loại Vật Thể"
47091 msgid "Which kind of object to export"
47092 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
47095 msgid "Lamp"
47096 msgstr "Đèn"
47099 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
47100 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
47103 msgid "Other"
47104 msgstr "Khác"
47107 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
47108 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
47111 msgid "Path Mode"
47112 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
47115 msgid "Method used to reference paths"
47116 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
47119 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
47120 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
47123 msgid "Always write absolute paths"
47124 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
47127 msgid "Always write relative paths (where possible)"
47128 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
47131 msgid "Match"
47132 msgstr "Giống"
47135 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
47136 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
47139 msgid "Strip Path"
47140 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
47143 msgid "Filename only"
47144 msgstr "Chỉ tên tệp"
47147 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
47148 msgstr "Chép tệp vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
47151 msgid "Primary Bone Axis"
47152 msgstr "Trục Xương Chánh"
47155 msgid "-X Axis"
47156 msgstr "Trục -X"
47159 msgid "-Y Axis"
47160 msgstr "Trục -Y"
47163 msgid "-Z Axis"
47164 msgstr "Trục -Z"
47167 msgid "Secondary Bone Axis"
47168 msgstr "Trục Xương Phụ"
47171 msgid "Active Collection"
47172 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
47175 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
47176 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
47179 msgid "Only Deform Bones"
47180 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
47183 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
47184 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
47187 msgid "Batch Own Dir"
47188 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
47191 msgid "Create a dir for each exported file"
47192 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tệp xuất"
47195 msgid "Custom Properties"
47196 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
47199 msgid "Export custom properties"
47200 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
47203 msgid "Loose Edges"
47204 msgstr "Cạnh Rời Ra"
47207 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
47208 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
47211 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
47212 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
47215 msgid "Use Modifiers Render Setting"
47216 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
47219 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
47220 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
47223 msgid "Use Metadata"
47224 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
47227 msgid "Export selected and visible objects only"
47228 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
47231 msgid "Use Space Transform"
47232 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
47235 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
47236 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tệp và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
47239 msgid "Export Subdivision Surface"
47240 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
47243 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
47244 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dụ đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
47247 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
47248 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
47251 msgctxt "Operator"
47252 msgid "Export glTF 2.0"
47253 msgstr "Xuất glTF 2.0"
47256 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
47257 msgstr "Xuất cảnh bằng tệp định dạng glTF 2.0"
47260 msgid "Include All Bone Influences"
47261 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
47264 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
47265 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
47268 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
47269 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
47272 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
47273 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
47276 msgid "Export cameras"
47277 msgstr "Xuất máy quay phim"
47280 msgid "Export vertex colors with meshes"
47281 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
47284 msgid "Copyright"
47285 msgstr "Bản Quyền"
47288 msgid "Legal rights and conditions for the model"
47289 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
47292 msgid "Use Current Frame"
47293 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
47296 msgid "Export the scene in the current animation frame"
47297 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
47300 msgid "Export Deformation Bones Only"
47301 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
47304 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
47305 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
47308 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
47309 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
47312 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
47313 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
47316 msgid "Color quantization bits"
47317 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
47320 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
47321 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
47324 msgid "Generic quantization bits"
47325 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
47328 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
47329 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
47332 msgid "Draco mesh compression"
47333 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
47336 msgid "Compress mesh using Draco"
47337 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
47340 msgid "Compression level"
47341 msgstr "Mức nén"
47344 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
47345 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
47348 msgid "Normal quantization bits"
47349 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
47352 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
47353 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
47356 msgid "Position quantization bits"
47357 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
47360 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
47361 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
47364 msgid "Texcoord quantization bits"
47365 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
47368 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
47369 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
47372 msgid "Export custom properties as glTF extras"
47373 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
47376 msgid "Always Sample Animations"
47377 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
47380 msgid "Apply sampling to all animations"
47381 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
47384 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
47385 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
47388 msgid "glTF Binary (.glb)"
47389 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
47392 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
47393 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
47396 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
47397 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
47400 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
47401 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
47404 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
47405 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
47408 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
47409 msgstr "Xuất nhiều tệp, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
47412 msgid "Limit to Playback Range"
47413 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
47416 msgid "Clips animations to selected playback range"
47417 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
47420 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
47421 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
47424 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
47425 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
47428 msgid "JPEG Format (.jpg)"
47429 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
47432 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
47433 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
47436 msgid "Punctual Lights"
47437 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
47440 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
47441 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
47444 msgid "Export materials "
47445 msgstr "Xuất vật liệu"
47448 msgid "Export all materials used by included objects"
47449 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
47452 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
47453 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
47456 msgid "No export"
47457 msgstr "Không xuất"
47460 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
47461 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
47464 msgid "Export shape keys (morph targets)"
47465 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
47468 msgid "Shape Key Normals"
47469 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
47472 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
47473 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
47476 msgid "Shape Key Tangents"
47477 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
47480 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
47481 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
47484 msgid "Group by NLA Track"
47485 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
47488 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
47489 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
47492 msgid "Export vertex normals with meshes"
47493 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
47496 msgid "Skinning"
47497 msgstr "Da"
47500 msgid "Export skinning (armature) data"
47501 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
47504 msgid "Tangents"
47505 msgstr "Tiếp Tuyến"
47508 msgid "Export vertex tangents with meshes"
47509 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
47512 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
47513 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
47516 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
47517 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tệp .gltf"
47520 msgid "+Y Up"
47521 msgstr "+Y Trên"
47524 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
47525 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
47528 msgid "Export setting categories"
47529 msgstr "Xuất loại cài đặt"
47532 msgid "General"
47533 msgstr "Tổng Quát"
47536 msgid "General settings"
47537 msgstr "Cài đặt tổng quát"
47540 msgid "Mesh settings"
47541 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
47544 msgid "Object settings"
47545 msgstr "Cài đặt vật thể"
47548 msgid "Animation settings"
47549 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
47552 msgid "Remember Export Settings"
47553 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
47556 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
47557 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
47560 msgctxt "Operator"
47561 msgid "Export OBJ"
47562 msgstr "Xuất OBJ"
47565 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
47566 msgstr "Lưu tệp OBJ Wavefront"
47569 msgid "Material Groups"
47570 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
47573 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
47574 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
47577 msgid "OBJ Groups"
47578 msgstr "Nhóm OBJ"
47581 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
47582 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
47585 msgid "Keep Vertex Order"
47586 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
47589 msgid "Write out an OBJ for each frame"
47590 msgstr "Lưu một tệp OBJ cho mỗi bức"
47593 msgid "OBJ Objects"
47594 msgstr "Vật Thể OBJ"
47597 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
47598 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
47601 msgid "Include Edges"
47602 msgstr "Gồm Cạnh"
47605 msgid "Write Materials"
47606 msgstr "Lưu Vật Liệu"
47609 msgid "Write out the MTL file"
47610 msgstr "Lưu tệp MTL"
47613 msgid "Apply modifiers"
47614 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
47617 msgid "Write Normals"
47618 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
47621 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
47622 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
47625 msgid "Write Nurbs"
47626 msgstr "Lưu NURBS"
47629 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
47630 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
47633 msgid "Smooth Groups"
47634 msgstr "Nhóm Mịn"
47637 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
47638 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
47641 msgid "Bitflag Smooth Groups"
47642 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
47645 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
47646 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
47649 msgid "Triangulate Faces"
47650 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
47653 msgid "Convert all faces to triangles"
47654 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
47657 msgid "Include UVs"
47658 msgstr "Gồm UV"
47661 msgid "Write out the active UV coordinates"
47662 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
47665 msgid "Polygroups"
47666 msgstr "Nhóm đa giác"
47669 msgctxt "Operator"
47670 msgid "Export X3D"
47671 msgstr "Xuất X3D"
47674 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
47675 msgstr "Xuất được chọn vào tệp 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
47678 msgid "Name decorations"
47679 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
47682 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
47683 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
47686 msgid "Compress"
47687 msgstr "Nén"
47690 msgid "Compress the exported file"
47691 msgstr "Nén tệp được kết xuất"
47694 msgid "H3D Extensions"
47695 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
47698 msgid "Export shaders for H3D"
47699 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
47702 msgid "Hierarchy"
47703 msgstr "Tầng Bậc"
47706 msgid "Export parent child relationships"
47707 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
47710 msgid "Use transformed mesh data from each object"
47711 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
47714 msgid "Write normals with geometry"
47715 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
47718 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
47719 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
47722 msgctxt "Operator"
47723 msgid "Export MDD"
47724 msgstr "Xuất MD"
47727 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
47728 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tệp MDD bức mẫu vật đỉnh"
47731 msgid "Frames Per Second"
47732 msgstr "Bức/Giây"
47735 msgid "Number of frames/second"
47736 msgstr "Số lượng bức/giây"
47739 msgid "End frame for baking"
47740 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
47743 msgid "Start frame for baking"
47744 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
47747 msgid "Rest Frame"
47748 msgstr "Bức Nghỉ"
47751 msgid "Write the rest state at the first frame"
47752 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
47755 msgctxt "Operator"
47756 msgid "Automatically Pack Into .blend"
47757 msgstr "Tự Động Gói vào .blend"
47760 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
47761 msgstr "Tự động gói hết tệp ở ngoài trong tệp .blend"
47764 msgctxt "Operator"
47765 msgid "Add Bookmark"
47766 msgstr "Thêm Dấu Sách"
47769 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
47770 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
47773 msgctxt "Operator"
47774 msgid "Cleanup Bookmarks"
47775 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
47778 msgid "Delete all invalid bookmarks"
47779 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
47782 msgctxt "Operator"
47783 msgid "Delete Bookmark"
47784 msgstr "Xoá Dấu Sách"
47787 msgid "Delete selected bookmark"
47788 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
47791 msgctxt "Operator"
47792 msgid "Move Bookmark"
47793 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
47796 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
47797 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
47800 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
47801 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
47804 msgid "Top of the list"
47805 msgstr "Trên cùng của danh sách"
47808 msgid "Bottom of the list"
47809 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
47812 msgctxt "Operator"
47813 msgid "Cancel File Load"
47814 msgstr "Hủy Nhập Tệp"
47817 msgid "Cancel loading of selected file"
47818 msgstr "Hủy nhập tệp được chọn"
47821 msgctxt "Operator"
47822 msgid "Delete Selected Files"
47823 msgstr "Xóa Tệp Được Chọn"
47826 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
47827 msgstr "Di chuyển các tệp được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
47830 msgctxt "Operator"
47831 msgid "Create New Directory"
47832 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
47835 msgid "Create a new directory"
47836 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
47839 msgid "Name of new directory"
47840 msgstr "Tên của thư mục mới"
47843 msgid "Open"
47844 msgstr "Mở"
47847 msgid "Open new directory"
47848 msgstr "Mở thư mục mới"
47851 msgctxt "Operator"
47852 msgid "Execute File Window"
47853 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tệp"
47856 msgid "Execute selected file"
47857 msgstr "Thực hành tệp được chọn"
47860 msgid "Need Active"
47861 msgstr "Cần Hoạt Động"
47864 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
47865 msgstr "Chỉ thực hành nếu có tệp hoạt động được chọn trong danh sách tệp"
47868 msgctxt "Operator"
47869 msgid "Increment Number in Filename"
47870 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tệp"
47873 msgid "Increment number in filename"
47874 msgstr "Tiến lên số trong tên tệp"
47877 msgid "Increment"
47878 msgstr "Tiến Lên"
47881 msgctxt "Operator"
47882 msgid "File Selector Drop"
47883 msgstr "Chỗ Thả Tệp Được Chọn"
47886 msgctxt "Operator"
47887 msgid "Find Missing Files"
47888 msgstr "Tìm Tệp Mất Tích"
47891 msgid "Try to find missing external files"
47892 msgstr "Thử tìm hết tệp ở ngoài bị mất tích"
47895 msgid "Find All"
47896 msgstr "Tìm Hết"
47899 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
47900 msgstr "Tìm hết tệp trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
47903 msgctxt "Operator"
47904 msgid "Toggle Hide Dot Files"
47905 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tệp Dấu Chấm"
47908 msgid "Toggle hide hidden dot files"
47909 msgstr "Bật/tắt giấu tệp dấu chấm"
47912 msgctxt "Operator"
47913 msgid "Highlight File"
47914 msgstr "Tô Sáng Tệp"
47917 msgid "Highlight selected file(s)"
47918 msgstr "Tô sáng tệp được chọn"
47921 msgctxt "Operator"
47922 msgid "Make All Paths Absolute"
47923 msgstr "Làm Hết Đường Tuyệt Đối"
47926 msgid "Make all paths to external files absolute"
47927 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tuyệt đối"
47930 msgctxt "Operator"
47931 msgid "Make All Paths Relative"
47932 msgstr "Làm Hết Đường Dẫn Tương Đối"
47935 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
47936 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tương đối với tệp .blend hiện tại"
47939 msgctxt "Operator"
47940 msgid "Next Folder"
47941 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
47944 msgid "Move to next folder"
47945 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
47948 msgctxt "Operator"
47949 msgid "Pack All Into .blend"
47950 msgstr "Gói Hết Vào .blend"
47953 msgid "Pack all used external files into the .blend"
47954 msgstr "Gói hết tệp ngoài trong tệp .blend"
47957 msgctxt "Operator"
47958 msgid "Pack Blender Libraries"
47959 msgstr "Gói Thư Viện Blender"
47962 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
47963 msgstr "Gói hết thư viện Blender đang dùng vào tệp .blend hiện tại"
47966 msgctxt "Operator"
47967 msgid "Parent File"
47968 msgstr "Tệp Phụ Huynh"
47971 msgid "Move to parent directory"
47972 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
47975 msgctxt "Operator"
47976 msgid "Previous Folder"
47977 msgstr "Hồ Sơ Trước"
47980 msgid "Move to previous folder"
47981 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
47984 msgctxt "Operator"
47985 msgid "Refresh File List"
47986 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tệp"
47989 msgid "Refresh the file list"
47990 msgstr "Nạp lại danh sách tệp"
47993 msgctxt "Operator"
47994 msgid "Rename File or Directory"
47995 msgstr "Đổi Tên Tệp Hay Thư Mục"
47998 msgid "Rename file or file directory"
47999 msgstr "Đổi tên tệp hay thư mục tệp"
48002 msgctxt "Operator"
48003 msgid "Report Missing Files"
48004 msgstr "Báo Cáo Tệp Mất Tích"
48007 msgid "Report all missing external files"
48008 msgstr "Báo cáo về hết tệp ở ngoài bị mất tích"
48011 msgctxt "Operator"
48012 msgid "Reset Recent"
48013 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
48016 msgid "Reset recent files"
48017 msgstr "Đặt lại tệp gần đây"
48020 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48021 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
48024 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48025 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
48028 msgid "Open a directory when selecting it"
48029 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
48032 msgctxt "Operator"
48033 msgid "(De)select All Files"
48034 msgstr "Chọn/Thả Hết Tệp"
48037 msgid "Select or deselect all files"
48038 msgstr "Chọn và thả hết tệp"
48041 msgctxt "Operator"
48042 msgid "Select Directory"
48043 msgstr "Chọn Thư Mục"
48046 msgid "Select a bookmarked directory"
48047 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
48050 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
48051 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tệp ở trong ranh giới"
48054 msgctxt "Operator"
48055 msgid "Walk Select/Deselect File"
48056 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tệp"
48059 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
48060 msgstr "Chọn/Thả tệp bằng đi bộ xuyên nó"
48063 msgid "Walk Direction"
48064 msgstr "Hướng Đi Bộ"
48067 msgid "Select/Deselect element in this direction"
48068 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
48071 msgid "Previous"
48072 msgstr "Trước"
48075 msgid "Next"
48076 msgstr "Tiếp"
48079 msgctxt "Operator"
48080 msgid "Smooth Scroll"
48081 msgstr "Cuộn Mịn"
48084 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
48085 msgstr "Cuộn mịn để hiện tệp có thể biên tập"
48088 msgctxt "Operator"
48089 msgid "Sort from Column"
48090 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
48093 msgid "Change sorting to use column under cursor"
48094 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
48097 msgctxt "Operator"
48098 msgid "Unpack All Into Files"
48099 msgstr "Gỡ Gói Hết Vào Các Tệp"
48102 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
48103 msgstr "Gỡ gói hết tệp gói vào tệp .blend này vào các tệp ngoài"
48106 msgid "How to unpack"
48107 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
48110 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
48111 msgstr "Dùng tệp trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
48114 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
48115 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tệp có sẵn)"
48118 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
48119 msgstr "Dùng tệp trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
48122 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
48123 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
48126 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
48127 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tệp được gói lại"
48130 msgid "Remove Pack"
48131 msgstr "Xoá Gói"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Unpack Item"
48136 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
48139 msgid "Unpack this file to an external file"
48140 msgstr "Gỡ gói cho tệp này vào một tệp ngoài"
48143 msgid "Name of ID block to unpack"
48144 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
48147 msgid "Identifier type of ID block"
48148 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
48151 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
48152 msgstr "Dùng tệp từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
48155 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
48156 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi trên tệp có sẵn)"
48159 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
48160 msgstr "Dùng tệp tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
48163 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
48164 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
48167 msgctxt "Operator"
48168 msgid "Unpack Blender Libraries"
48169 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender "
48172 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
48173 msgstr "Gỡ gói hết thư viện Blender được dùng từ tệp .blend này"
48176 msgctxt "Operator"
48177 msgid "Bake All"
48178 msgstr "Nướng Hết"
48181 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
48182 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
48185 msgctxt "Operator"
48186 msgid "Bake Data"
48187 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
48190 msgid "Bake Fluid Data"
48191 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
48194 msgctxt "Operator"
48195 msgid "Bake Guides"
48196 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
48199 msgid "Bake Fluid Guiding"
48200 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
48203 msgctxt "Operator"
48204 msgid "Bake Mesh"
48205 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
48208 msgid "Bake Fluid Mesh"
48209 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
48212 msgctxt "Operator"
48213 msgid "Bake Noise"
48214 msgstr "Nướng Huyên Náo"
48217 msgid "Bake Fluid Noise"
48218 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
48221 msgctxt "Operator"
48222 msgid "Bake Particles"
48223 msgstr "Nướng Hạt"
48226 msgid "Bake Fluid Particles"
48227 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
48230 msgctxt "Operator"
48231 msgid "Free All"
48232 msgstr "Xóa Hết"
48235 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
48236 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
48239 msgctxt "Operator"
48240 msgid "Free Data"
48241 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
48244 msgid "Free Fluid Data"
48245 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
48248 msgctxt "Operator"
48249 msgid "Free Guides"
48250 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
48253 msgid "Free Fluid Guiding"
48254 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
48257 msgctxt "Operator"
48258 msgid "Free Mesh"
48259 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
48262 msgid "Free Fluid Mesh"
48263 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
48266 msgctxt "Operator"
48267 msgid "Free Noise"
48268 msgstr "Xóa Huyên Náo"
48271 msgid "Free Fluid Noise"
48272 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
48275 msgctxt "Operator"
48276 msgid "Free Particles"
48277 msgstr "Xóa Hạt"
48280 msgid "Free Fluid Particles"
48281 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
48284 msgctxt "Operator"
48285 msgid "Pause Bake"
48286 msgstr "Đừng Lại Nướng"
48289 msgid "Pause Bake"
48290 msgstr "Đừng Lại Nướng"
48293 msgctxt "Operator"
48294 msgid "Add Fluid Preset"
48295 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
48298 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
48299 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
48302 msgctxt "Operator"
48303 msgid "Set Case"
48304 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
48307 msgid "Set font case"
48308 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
48311 msgid "Case"
48312 msgstr "Hoa/Nhỏ"
48315 msgid "Lower or upper case"
48316 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
48319 msgid "Lower"
48320 msgstr "Chữ Nhỏ"
48323 msgid "Upper"
48324 msgstr "Chữ Hoa"
48327 msgctxt "Operator"
48328 msgid "Toggle Case"
48329 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
48332 msgid "Toggle font case"
48333 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
48336 msgctxt "Operator"
48337 msgid "Change Character"
48338 msgstr "Đổi Ký Tự"
48341 msgid "Change font character code"
48342 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
48345 msgid "Delta"
48346 msgstr "Lệch Lạc"
48349 msgid "Number to increase or decrease character code with"
48350 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
48353 msgctxt "Operator"
48354 msgid "Change Spacing"
48355 msgstr "Đổi Cách Giữa"
48358 msgid "Change font spacing"
48359 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
48362 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
48363 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
48366 msgid "Selection"
48367 msgstr "Sự Lựa Chọn"
48370 msgid "Next or Selection"
48371 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
48374 msgid "Previous or Selection"
48375 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "Line Break"
48380 msgstr "Bể Dòng"
48383 msgid "Insert line break at cursor position"
48384 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
48387 msgid "Move cursor to position type"
48388 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
48391 msgid "Previous Line"
48392 msgstr "Dòng Trước"
48395 msgid "Next Line"
48396 msgstr "Dòng Tiếp"
48399 msgid "Previous Page"
48400 msgstr "Trang Trước"
48403 msgid "Next Page"
48404 msgstr "Trang Tiếp"
48407 msgctxt "Operator"
48408 msgid "Move Select"
48409 msgstr "Di Chuyển Chọn"
48412 msgid "Move the cursor while selecting"
48413 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
48416 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
48417 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
48420 msgctxt "Operator"
48421 msgid "Open Font"
48422 msgstr "Nhập Phông"
48425 msgid "Load a new font from a file"
48426 msgstr "Nhập phông mới từ tệp"
48429 msgid "Select all text"
48430 msgstr "Chọn hết văn bản"
48433 msgctxt "Operator"
48434 msgid "Set Style"
48435 msgstr "Đặt Kiểu"
48438 msgid "Set font style"
48439 msgstr "Đặt kiểu phông"
48442 msgid "Clear style rather than setting it"
48443 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
48446 msgid "Style"
48447 msgstr "Kiểu"
48450 msgid "Style to set selection to"
48451 msgstr "Đặt kiểu phông"
48454 msgid "Bold"
48455 msgstr "Đậm"
48458 msgid "Italic"
48459 msgstr "Nghiêng"
48462 msgid "Underline"
48463 msgstr "Gạch Dưới"
48466 msgctxt "Operator"
48467 msgid "Toggle Style"
48468 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
48471 msgid "Toggle font style"
48472 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
48475 msgctxt "Operator"
48476 msgid "Copy Text"
48477 msgstr "Chép Văn Bản"
48480 msgctxt "Operator"
48481 msgid "Cut Text"
48482 msgstr "Cắt Văn Bản"
48485 msgid "Cut selected text to clipboard"
48486 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
48489 msgctxt "Operator"
48490 msgid "Insert Text"
48491 msgstr "Chèn Văn Bản"
48494 msgid "Accent Mode"
48495 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
48498 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
48499 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
48502 msgctxt "Operator"
48503 msgid "Paste Text"
48504 msgstr "Dán Văn Bản"
48507 msgctxt "Operator"
48508 msgid "Paste File"
48509 msgstr "Dán Tệp"
48512 msgid "Paste contents from file"
48513 msgstr "Dán nội dung từ tệp"
48516 msgctxt "Operator"
48517 msgid "Add Text Box"
48518 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
48521 msgid "Add a new text box"
48522 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
48525 msgctxt "Operator"
48526 msgid "Remove Text Box"
48527 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
48530 msgid "Remove the text box"
48531 msgstr "Xoá hộp văn bản"
48534 msgid "The current text box"
48535 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
48538 msgctxt "Operator"
48539 msgid "Unlink"
48540 msgstr "Cắt Liên Kết"
48543 msgid "Unlink active font data-block"
48544 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
48547 msgctxt "Operator"
48548 msgid "Add Geometry Attribute"
48549 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
48552 msgid "Add attribute to geometry"
48553 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
48556 msgid "Type of element that attribute is stored on"
48557 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
48560 msgid "Name of new attribute"
48561 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
48564 msgctxt "Operator"
48565 msgid "Remove Geometry Attribute"
48566 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
48569 msgid "Remove attribute from geometry"
48570 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
48573 msgctxt "Operator"
48574 msgid "Gizmo Select"
48575 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
48578 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
48579 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
48582 msgid "Remove from selection"
48583 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
48586 msgid "Toggle Selection"
48587 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
48590 msgid "Toggle the selection"
48591 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
48594 msgctxt "Operator"
48595 msgid "Gizmo Tweak"
48596 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
48599 msgid "Tweak the active gizmo"
48600 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
48603 msgctxt "Operator"
48604 msgid "Delete Active Frame"
48605 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
48608 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
48609 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
48612 msgctxt "Operator"
48613 msgid "Delete All Active Frames"
48614 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
48617 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
48618 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
48621 msgctxt "Operator"
48622 msgid "Annotation Draw"
48623 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
48626 msgid "Make annotations on the active data"
48627 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
48630 msgid "End Arrow Style"
48631 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
48634 msgid "Stroke end style"
48635 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
48638 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
48639 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
48642 msgid "Arrow"
48643 msgstr "Mũi Tên"
48646 msgid "Use closed arrow style"
48647 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
48650 msgid "Open Arrow"
48651 msgstr "Mũi Tên Mở"
48654 msgid "Use open arrow style"
48655 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
48658 msgid "Segment"
48659 msgstr "Khúc"
48662 msgid "Use perpendicular segment style"
48663 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
48666 msgid "Use square style"
48667 msgstr "Dùng phong cách vuông"
48670 msgid "Start Arrow Style"
48671 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
48674 msgid "Stroke start style"
48675 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
48678 msgid "Way to interpret mouse movements"
48679 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
48682 msgid "Draw Freehand"
48683 msgstr "Vẽ Tự Do"
48686 msgid "Draw freehand stroke(s)"
48687 msgstr "Vẽ nét tự do"
48690 msgid "Draw Straight Lines"
48691 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
48694 msgid "Draw straight line segment(s)"
48695 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
48698 msgid "Draw Poly Line"
48699 msgstr "Vẽ Đa Đường"
48702 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
48703 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
48706 msgid "Eraser"
48707 msgstr "Bôi"
48710 msgid "Erase Annotation strokes"
48711 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
48714 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
48715 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
48718 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
48719 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
48722 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
48723 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
48726 msgid "Stabilize Stroke"
48727 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
48730 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
48731 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
48734 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
48735 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
48738 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
48739 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Annotation Add New"
48744 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
48747 msgid "Add new Annotation data-block"
48748 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
48751 msgctxt "Operator"
48752 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
48753 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
48756 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
48757 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
48760 msgid "Threshold Angle"
48761 msgstr "Ngưỡng Góc"
48764 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
48765 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
48768 msgid "Export Faces"
48769 msgstr "Xuất Các Mặt"
48772 msgid "Export faces as filled strokes"
48773 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
48776 msgid "The end frame of animation"
48777 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
48780 msgid "The start frame"
48781 msgstr "Bức bắt đầu"
48784 msgid "Target Frame"
48785 msgstr "Bức Mục Tiêu"
48788 msgid "Destination frame"
48789 msgstr "Bức đích"
48792 msgid "Stroke Offset"
48793 msgstr "Dịch Nét"
48796 msgid "Offset strokes from fill"
48797 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
48800 msgid "Only Selected Keyframes"
48801 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Được Chọn"
48804 msgid "Convert only selected keyframes"
48805 msgstr "Chỉ biến đổi các bức mẫu được chọn"
48808 msgid "Projection Type"
48809 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
48812 msgid "No Reproject"
48813 msgstr "Không Chiếu Lại"
48816 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
48817 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
48820 msgid "Side"
48821 msgstr "Trượt"
48824 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
48825 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
48828 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
48829 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
48832 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
48833 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
48836 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
48837 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
48840 msgid "Only Seam Edges"
48841 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
48844 msgid "Convert only seam edges"
48845 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
48848 msgid "Step between generated frames"
48849 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
48852 msgid "Target grease pencil"
48853 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
48856 msgid "New Object"
48857 msgstr "Vật Thể Mới"
48860 msgid "Selected Object"
48861 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
48864 msgctxt "Operator"
48865 msgid "Insert Blank Frame"
48866 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
48869 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
48870 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
48873 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
48874 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
48877 msgid "Reset brush to default parameters"
48878 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
48881 msgctxt "Operator"
48882 msgid "Reset All Brushes"
48883 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
48886 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
48887 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Convert Grease Pencil"
48892 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
48895 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
48896 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
48899 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
48900 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
48903 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
48904 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
48907 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
48908 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
48911 msgid "Gap Duration"
48912 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
48915 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
48916 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
48919 msgid "Gap Randomness"
48920 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
48923 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
48924 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
48927 msgid "Radius Factor"
48928 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
48931 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
48932 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
48935 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
48936 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
48939 msgid "The start frame of the path control curve"
48940 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
48943 msgid "Timing Mode"
48944 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
48947 msgid "How to use timing data stored in strokes"
48948 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
48951 msgid "No Timing"
48952 msgstr "Không Thời Tự"
48955 msgid "Ignore timing"
48956 msgstr "Không quan tâm thời tự"
48959 msgid "Simple linear timing"
48960 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
48963 msgid "Use the original timing, gaps included"
48964 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
48967 msgid "Custom Gaps"
48968 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
48971 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
48972 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
48975 msgid "Which type of curve to convert to"
48976 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
48979 msgid "Animation path"
48980 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
48983 msgid "Smooth Bezier curve"
48984 msgstr "Cong Beizer Mịn"
48987 msgid "Polygon Curve"
48988 msgstr "Cong Đa Giác"
48991 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
48992 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
48995 msgid "Link Strokes"
48996 msgstr "Liên Kết Nét"
48999 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49000 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
49003 msgid "Normalize Weight"
49004 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
49007 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49008 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
49011 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49012 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
49015 msgid "Has Valid Timing"
49016 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
49019 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49020 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
49023 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49024 msgstr "Biến đổi tệp bút sáp 2.7x sang 2.80"
49027 msgid "Convert to Annotations"
49028 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
49031 msgctxt "Operator"
49032 msgid "Copy Strokes"
49033 msgstr "Chép Nét"
49036 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
49037 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
49040 msgctxt "Operator"
49041 msgid "Annotation Unlink"
49042 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
49045 msgid "Unlink active Annotation data-block"
49046 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
49049 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
49050 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
49053 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
49054 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
49057 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
49058 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
49061 msgid "Delete selected strokes"
49062 msgstr "Xóa nét được chọn"
49065 msgid "Delete active frame"
49066 msgstr "Xóa bức hoạt động"
49069 msgctxt "Operator"
49070 msgid "Dissolve"
49071 msgstr "Hòa Tan"
49074 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
49075 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
49078 msgid "Method used for dissolving stroke points"
49079 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
49082 msgid "Dissolve selected points"
49083 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
49086 msgid "Dissolve Between"
49087 msgstr "Hòa Tan Giữa"
49090 msgid "Dissolve points between selected points"
49091 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
49094 msgid "Dissolve Unselect"
49095 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
49098 msgid "Dissolve all unselected points"
49099 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
49102 msgctxt "Operator"
49103 msgid "Grease Pencil Draw"
49104 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
49107 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
49108 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
49111 msgid "No Fill Areas"
49112 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
49115 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
49116 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
49119 msgid "No Stabilizer"
49120 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
49123 msgid "No Straight lines"
49124 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
49127 msgid "Disable key for straight lines"
49128 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
49131 msgid "Speed guide angle"
49132 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
49135 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
49136 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
49139 msgctxt "Operator"
49140 msgid "Duplicate Strokes"
49141 msgstr "Sao Chép Nét"
49144 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
49145 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
49148 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
49149 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
49152 msgid "Duplicate Strokes"
49153 msgstr "Sao Chép Nét"
49156 msgctxt "Operator"
49157 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
49158 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
49161 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
49162 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
49165 msgid "Return to Previous Mode"
49166 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
49169 msgid "Return to previous mode"
49170 msgstr "Trở lại chế độ trước"
49173 msgctxt "Operator"
49174 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
49175 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
49178 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
49179 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
49182 msgid "Convert only selected strokes"
49183 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
49186 msgctxt "Operator"
49187 msgid "Extrude Stroke Points"
49188 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
49191 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
49192 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
49195 msgid "Extrude selected points and move them"
49196 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
49199 msgid "Extrude Stroke Points"
49200 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
49203 msgctxt "Operator"
49204 msgid "Grease Pencil Fill"
49205 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
49208 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
49209 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
49212 msgid "Draw on Back"
49213 msgstr "Vẽ Phía Sau"
49216 msgid "Send new stroke to back"
49217 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
49220 msgctxt "Operator"
49221 msgid "Clean Duplicated Frames"
49222 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
49225 msgid "Remove any duplicated frame"
49226 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
49229 msgid "All Frames"
49230 msgstr "Hết Bức"
49233 msgid "Selected Frames"
49234 msgstr "Bức Được Chọn"
49237 msgctxt "Operator"
49238 msgid "Clean Fill Boundaries"
49239 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
49242 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
49243 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
49246 msgid "Active Frame Only"
49247 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
49250 msgid "Clean active frame only"
49251 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
49254 msgid "Clean all frames in all layers"
49255 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
49258 msgctxt "Operator"
49259 msgid "Clean Loose Points"
49260 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
49263 msgid "Remove loose points"
49264 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
49267 msgid "Limit"
49268 msgstr "Giới Hạn"
49271 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
49272 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
49275 msgctxt "Operator"
49276 msgid "Duplicate Frame"
49277 msgstr "Sao Chép Bức"
49280 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
49281 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
49284 msgid "Duplicate frame in active layer only"
49285 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
49288 msgid "Duplicate active frames in all layers"
49289 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
49292 msgctxt "Operator"
49293 msgid "Generate Automatic Weights"
49294 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
49297 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
49298 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
49301 msgid "Armature to use"
49302 msgstr "Sử dụng cốt nào"
49305 msgid "Decay"
49306 msgstr "Suy Thoái"
49309 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
49310 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
49313 msgid "Empty Groups"
49314 msgstr "Nhóm Rỗng"
49317 msgid "Automatic Weights"
49318 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
49321 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
49322 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
49325 msgctxt "Operator"
49326 msgid "Rotate Guide Angle"
49327 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
49330 msgid "Rotate guide angle"
49331 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
49334 msgid "Guide angle"
49335 msgstr "Góc hướng dẫn"
49338 msgid "Increment angle"
49339 msgstr "Tăng Lên Góc"
49342 msgctxt "Operator"
49343 msgid "Hide Layer(s)"
49344 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
49347 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
49348 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
49351 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
49352 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
49355 msgctxt "Operator"
49356 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
49357 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
49360 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
49361 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
49364 msgid "Generate Mask"
49365 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
49368 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
49369 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
49372 msgid "Point Size"
49373 msgstr "Kích Thước Điểm"
49376 msgid "Size used for grease pencil points"
49377 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
49380 msgctxt "Operator"
49381 msgid "Grease Pencil Interpolation"
49382 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
49385 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
49386 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
49389 msgid "Confirm on Release"
49390 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
49393 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
49394 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
49397 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
49398 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
49401 msgctxt "Operator"
49402 msgid "Interpolate Sequence"
49403 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
49406 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
49407 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
49410 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
49411 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
49414 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
49415 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
49418 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
49419 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
49422 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
49423 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
49426 msgctxt "Operator"
49427 msgid "Active Layer"
49428 msgstr "Lớp Hoạt Động"
49431 msgid "Active Grease Pencil layer"
49432 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
49435 msgctxt "Operator"
49436 msgid "Add New Layer"
49437 msgstr "Thêm Lớp Mới"
49440 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
49441 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Add New Annotation Layer"
49446 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
49449 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
49450 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
49453 msgctxt "Operator"
49454 msgid "Move Annotation Layer"
49455 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
49458 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
49459 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
49462 msgctxt "Operator"
49463 msgid "Remove Annotation Layer"
49464 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
49467 msgid "Remove active Annotation layer"
49468 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
49471 msgctxt "Operator"
49472 msgid "Change Layer"
49473 msgstr "Đổi Lớp"
49476 msgid "Change active Grease Pencil layer"
49477 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
49480 msgctxt "Operator"
49481 msgid "Duplicate Layer"
49482 msgstr "Bản Sao Lớp"
49485 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
49486 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
49489 msgctxt "Operator"
49490 msgid "Duplicate Layer to New Object"
49491 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
49494 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
49495 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể mới"
49498 msgid "Name of the destination object"
49499 msgstr "Tên của vật thể địch"
49502 msgctxt "Operator"
49503 msgid "Isolate Layer"
49504 msgstr "Cô Lập Lớp"
49507 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
49508 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
49511 msgid "Affect Visibility"
49512 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
49515 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
49516 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
49519 msgctxt "Operator"
49520 msgid "Add New Mask Layer"
49521 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
49524 msgid "Add new layer as masking"
49525 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
49528 msgid "Name of the layer"
49529 msgstr "Tên của tệp"
49532 msgctxt "Operator"
49533 msgid "Remove Mask Layer"
49534 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
49537 msgid "Remove Layer Mask"
49538 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
49541 msgctxt "Operator"
49542 msgid "Merge Down"
49543 msgstr "Gồm Xương"
49546 msgid "Merge the current layer with the layer below"
49547 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
49550 msgctxt "Operator"
49551 msgid "Move Grease Pencil Layer"
49552 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
49555 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
49556 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
49559 msgctxt "Operator"
49560 msgid "Remove Layer"
49561 msgstr "Xóa Lớp"
49564 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
49565 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
49568 msgctxt "Operator"
49569 msgid "Lock All Layers"
49570 msgstr "Khóa Hết Lớp"
49573 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
49574 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
49577 msgctxt "Operator"
49578 msgid "Disable Unused Layer Colors"
49579 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
49582 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
49583 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
49586 msgctxt "Operator"
49587 msgid "Hide Material(s)"
49588 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
49591 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
49592 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
49595 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
49596 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
49599 msgctxt "Operator"
49600 msgid "Isolate Material"
49601 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
49604 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
49605 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
49608 msgctxt "Operator"
49609 msgid "Lock All Materials"
49610 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
49613 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
49614 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
49617 msgctxt "Operator"
49618 msgid "Lock Unused Materials"
49619 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
49622 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
49623 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
49626 msgctxt "Operator"
49627 msgid "Show All Materials"
49628 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
49631 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
49632 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
49635 msgctxt "Operator"
49636 msgid "Select Material"
49637 msgstr "Chọn Vật Liệu"
49640 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
49641 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
49644 msgid "Unselect strokes"
49645 msgstr "Thả nét"
49648 msgctxt "Operator"
49649 msgid "Set Material"
49650 msgstr "Đặt Vật Liệu"
49653 msgid "Set active material"
49654 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
49657 msgctxt "Operator"
49658 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
49659 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
49662 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
49663 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
49666 msgid "Create Palette"
49667 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
49670 msgid "Create a new palette with colors"
49671 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
49674 msgid "Remove Unused Materials"
49675 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
49678 msgid "Remove any unused material after the conversion"
49679 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
49682 msgctxt "Operator"
49683 msgid "Unlock All Materials"
49684 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
49687 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
49688 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
49691 msgctxt "Operator"
49692 msgid "Move Strokes to Layer"
49693 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
49696 msgid "Move selected strokes to another layer"
49697 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
49700 msgctxt "Operator"
49701 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
49702 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
49705 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
49706 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Paste Strokes"
49711 msgstr "Dán Nét"
49714 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
49715 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
49718 msgid "Paste on Back"
49719 msgstr "Dán Phía Sau"
49722 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
49723 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
49726 msgid "Paste to Active"
49727 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
49730 msgid "Paste by Layer"
49731 msgstr "Dán tùy Lớp"
49734 msgctxt "Operator"
49735 msgid "Grease Pencil Box Shape"
49736 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
49739 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
49740 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
49743 msgid "Number of points by edge"
49744 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
49747 msgid "Subdivisions"
49748 msgstr "Phân Hóa"
49751 msgid "Number of subdivision by edges"
49752 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
49755 msgid "Type of shape"
49756 msgstr "Loại hình dạng"
49759 msgid "Polyline"
49760 msgstr "Đường Đa Điểm"
49763 msgctxt "Operator"
49764 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
49765 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
49768 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
49769 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
49772 msgctxt "Operator"
49773 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
49774 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
49777 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
49778 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
49781 msgctxt "Operator"
49782 msgid "Grease Pencil Line Shape"
49783 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
49786 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
49787 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
49790 msgctxt "Operator"
49791 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
49792 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
49795 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
49796 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
49799 msgctxt "Operator"
49800 msgid "Recalculate internal geometry"
49801 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
49804 msgid "Update all internal geometry data"
49805 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
49808 msgctxt "Operator"
49809 msgid "Reproject Strokes"
49810 msgstr "Chiếu Lại Nét"
49813 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
49814 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
49817 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
49818 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
49821 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
49822 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
49825 msgctxt "Operator"
49826 msgid "Reset Fill Transformations"
49827 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
49830 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
49831 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
49834 msgid "Show all Grease Pencil layers"
49835 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
49838 msgctxt "Operator"
49839 msgid "Stroke Sculpt"
49840 msgstr "Khắc Nét"
49843 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
49844 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
49847 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
49848 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
49851 msgctxt "Operator"
49852 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
49853 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
49856 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
49857 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
49860 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
49861 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
49864 msgid "Entire Strokes"
49865 msgstr "Nét Toàn Bộ"
49868 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
49869 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
49872 msgid "Mouse location"
49873 msgstr "Vị trí chuột"
49876 msgctxt "Operator"
49877 msgid "(De)select All Strokes"
49878 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
49881 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
49882 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
49885 msgctxt "Operator"
49886 msgid "Alternated"
49887 msgstr "Lẻ"
49890 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
49891 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
49894 msgid "Unselect Ends"
49895 msgstr "Thả Kết Thúc"
49898 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
49899 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
49902 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
49903 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
49906 msgid "Inverts existing selection"
49907 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
49910 msgid "Intersect existing selection"
49911 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
49914 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
49915 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
49918 msgctxt "Operator"
49919 msgid "Select First"
49920 msgstr "Chọn Đầu"
49923 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
49924 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
49927 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
49928 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
49931 msgid "Selected Strokes Only"
49932 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
49935 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
49936 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
49939 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
49940 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
49943 msgid "Shared layers"
49944 msgstr "Lớp chia sẻ"
49947 msgid "Shared materials"
49948 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
49951 msgctxt "Operator"
49952 msgid "Lasso Select Strokes"
49953 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
49956 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
49957 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
49960 msgctxt "Operator"
49961 msgid "Select Last"
49962 msgstr "Chọn Cuối"
49965 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
49966 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
49969 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
49970 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
49973 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
49974 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
49977 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
49978 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
49981 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
49982 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
49985 msgctxt "Operator"
49986 msgid "Select Vertex Color"
49987 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
49990 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
49991 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
49994 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
49995 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
49998 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
49999 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
50002 msgctxt "Operator"
50003 msgid "Select Mode Toggle"
50004 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
50007 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
50008 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
50011 msgid "Select Mode"
50012 msgstr "Chế Độ Chọn"
50015 msgid "Select mode"
50016 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
50019 msgctxt "Operator"
50020 msgid "Set active material"
50021 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
50024 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
50025 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
50028 msgctxt "Operator"
50029 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
50030 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
50033 msgid "Snap cursor to center of selected points"
50034 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
50037 msgctxt "Operator"
50038 msgid "Snap Selection to Cursor"
50039 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
50042 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
50043 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
50046 msgid "With Offset"
50047 msgstr "Với Dịch"
50050 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
50051 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
50054 msgctxt "Operator"
50055 msgid "Snap Selection to Grid"
50056 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
50059 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
50060 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
50063 msgctxt "Operator"
50064 msgid "Apply Stroke Thickness"
50065 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
50068 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
50069 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
50072 msgctxt "Operator"
50073 msgid "Arrange Stroke"
50074 msgstr "Sắp Xếp Nét"
50077 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
50078 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự vẽ của lớp hoạt động"
50081 msgid "Bring to Front"
50082 msgstr "Gởi Phía Trước"
50085 msgid "Bring Forward"
50086 msgstr "Gởi Phía Trước"
50089 msgid "Send Backward"
50090 msgstr "Gởi Phía Sau"
50093 msgid "Send to Back"
50094 msgstr "Gởi Phía Sau"
50097 msgctxt "Operator"
50098 msgid "Set Caps Mode"
50099 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
50102 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
50103 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
50106 msgid "Set as default rounded"
50107 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
50110 msgctxt "Operator"
50111 msgid "Change Stroke Color"
50112 msgstr "Đổi Màu Nét"
50115 msgid "Move selected strokes to active material"
50116 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
50119 msgid "Name of the material"
50120 msgstr "Tên của vật liệu"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Stroke Cutter"
50125 msgstr "Cắt Nét"
50128 msgid "Select section and cut"
50129 msgstr "Chón khúc và cắt"
50132 msgid "Flat Caps"
50133 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
50136 msgctxt "Operator"
50137 msgid "Set Cyclical State"
50138 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
50141 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
50142 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
50145 msgid "Create Geometry"
50146 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
50149 msgid "Create new geometry for closing stroke"
50150 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
50153 msgid "Close All"
50154 msgstr "Đóng Hết"
50157 msgid "Open All"
50158 msgstr "Mở Hết"
50161 msgctxt "Operator"
50162 msgid "Set handle type"
50163 msgstr "Đặt loại tay cầm"
50166 msgid "Set the type of a edit curve handle"
50167 msgstr "Đặt loại của một tay cằm đường cong biên tập"
50170 msgctxt "Operator"
50171 msgid "Enter curve edit mode"
50172 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
50175 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
50176 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
50179 msgid "Error Threshold"
50180 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
50183 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
50184 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
50187 msgctxt "Operator"
50188 msgid "Flip Stroke"
50189 msgstr "Lật Nét"
50192 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
50193 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
50196 msgctxt "Operator"
50197 msgid "Join Strokes"
50198 msgstr "Kết Nối Nét"
50201 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
50202 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
50205 msgid "Leave Gaps"
50206 msgstr "Để Lại Cách Trống"
50209 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
50210 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
50213 msgid "Join"
50214 msgstr "Kết Nối"
50217 msgid "Join and Copy"
50218 msgstr "Kết Nối Và Chép"
50221 msgctxt "Operator"
50222 msgid "Merge Strokes"
50223 msgstr "Gồm Nét"
50226 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
50227 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
50230 msgid "Additive Drawing"
50231 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
50234 msgid "Add to previous drawing"
50235 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
50238 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
50239 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
50242 msgid "Dissolve Points"
50243 msgstr "Hòa Tan Điểm"
50246 msgid "Dissolve old selected points"
50247 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
50250 msgid "Delete Strokes"
50251 msgstr "Xóa Nét"
50254 msgid "Delete old selected strokes"
50255 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
50258 msgid "Close new stroke"
50259 msgstr "Đóng nét mới"
50262 msgctxt "Operator"
50263 msgid "Merge by Distance"
50264 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
50267 msgid "Merge points by distance"
50268 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
50271 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
50272 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
50275 msgctxt "Operator"
50276 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
50277 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
50280 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
50281 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
50284 msgid "Hue Threshold"
50285 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
50288 msgid "Saturation Threshold"
50289 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
50292 msgid "Value Threshold"
50293 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
50296 msgctxt "Operator"
50297 msgid "Reset Vertex Color"
50298 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
50301 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
50302 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
50305 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
50306 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
50309 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
50310 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
50313 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
50314 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
50317 msgctxt "Operator"
50318 msgid "Sample Stroke"
50319 msgstr "Mẫu Vật Nét"
50322 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
50323 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
50326 msgctxt "Operator"
50327 msgid "Separate Strokes"
50328 msgstr "Chẻ Các Nét"
50331 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
50332 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
50335 msgid "Selected Points"
50336 msgstr "Điểm Được Chọn"
50339 msgid "Separate the selected points"
50340 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
50343 msgid "Selected Strokes"
50344 msgstr "Nét Được Chọn"
50347 msgid "Separate the selected strokes"
50348 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
50351 msgid "Separate the strokes of the current layer"
50352 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
50355 msgctxt "Operator"
50356 msgid "Simplify Stroke"
50357 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
50360 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
50361 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
50364 msgctxt "Operator"
50365 msgid "Simplify Fixed Stroke"
50366 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
50369 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
50370 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
50373 msgid "Number of simplify steps"
50374 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "Smooth Stroke"
50379 msgstr "Mịn Hóa Nét"
50382 msgid "Smooth selected strokes"
50383 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
50386 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
50387 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
50390 msgctxt "Operator"
50391 msgid "Split Strokes"
50392 msgstr "Chẻ Nét"
50395 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
50396 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
50399 msgctxt "Operator"
50400 msgid "Subdivide Stroke"
50401 msgstr "Phân Hóa Nét"
50404 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
50405 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
50408 msgctxt "Operator"
50409 msgid "Trim Stroke"
50410 msgstr "Cắt Bớt Nét"
50413 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
50414 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chỗ cắt nhau"
50417 msgctxt "Operator"
50418 msgid "Flip Colors"
50419 msgstr "Lật Màu"
50422 msgid "Switch tint colors"
50423 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
50426 msgctxt "Operator"
50427 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
50428 msgstr "Vẽ Lại Ảnh sang Bút Sáp"
50431 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
50432 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
50435 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
50436 msgstr "Định rõ nếu vẽ lại ảnh đơn hay một trình tự"
50439 msgid "Trace the current frame of the image"
50440 msgstr "Vẽ lại bức hiện tại của ảnh"
50443 msgid "Trace full sequence"
50444 msgstr "Vẽ lại toàn trình tự"
50447 msgid "Resolution of the generated curves"
50448 msgstr "Độ phân giải cửa đường cong được chế tạo"
50451 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
50452 msgstr "Khoảng cách đến điểm mẫu, đặt bằng 0 để tắt"
50455 msgid "Scale of the final stroke"
50456 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
50459 msgid "Color Threshold"
50460 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
50463 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
50464 msgstr "Định rõ trên ngưỡng độ sáng này thì được chế độ nét"
50467 msgid "Turn Policy"
50468 msgstr "Thủ Tục Uư Tiên/Quẹo"
50471 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
50472 msgstr "Định rõ làm sao được giải duyết vấn đề khi đang biến đổi ảnh điểm ảnh sang đường nét"
50475 msgid "Black"
50476 msgstr "Đèn"
50479 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
50480 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần đen (cảnh trước)"
50483 msgid "White"
50484 msgstr "Trắng"
50487 msgid "Prefers to connect white (background) components"
50488 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần trắng (nền)"
50491 msgid "Always take a left turn"
50492 msgstr "Lần nào quẹo trái"
50495 msgid "Always take a right turn"
50496 msgstr "Lần nào quẹo phải"
50499 msgid "Minority"
50500 msgstr "Thiếu Số"
50503 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
50504 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hoặc trắng) có tần số thấp nhất trong khuc vực bản xứ"
50507 msgid "Majority"
50508 msgstr "Đa Số"
50511 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
50512 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hoặc trắng) có tần số cao nhất trong khuc vực bản xứ"
50515 msgid "Choose pseudo-randomly"
50516 msgstr "Chọn hơi ngẫu nhiên"
50519 msgctxt "Operator"
50520 msgid "Transform Stroke Fill"
50521 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
50524 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
50525 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
50528 msgctxt "Operator"
50529 msgid "Unlock All Layers"
50530 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
50533 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
50534 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
50539 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
50542 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
50543 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
50546 msgctxt "Operator"
50547 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
50548 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
50551 msgid "Adjust vertex color HSV values"
50552 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
50555 msgctxt "Operator"
50556 msgid "Vertex Paint Invert"
50557 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
50560 msgid "Invert RGB values"
50561 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
50564 msgctxt "Operator"
50565 msgid "Vertex Paint Levels"
50566 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
50569 msgid "Adjust levels of vertex colors"
50570 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
50573 msgid "Value to multiply colors by"
50574 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
50577 msgid "Value to add to colors"
50578 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
50581 msgctxt "Operator"
50582 msgid "Vertex Paint Set Color"
50583 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
50586 msgid "Set active color to all selected vertex"
50587 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Assign to Vertex Group"
50592 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
50595 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
50596 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
50599 msgctxt "Operator"
50600 msgid "Deselect Vertex Group"
50601 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
50604 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
50605 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
50608 msgctxt "Operator"
50609 msgid "Invert Vertex Group"
50610 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
50613 msgid "Invert weights to the active vertex group"
50614 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
50617 msgctxt "Operator"
50618 msgid "Normalize Vertex Group"
50619 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
50622 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
50623 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
50626 msgctxt "Operator"
50627 msgid "Normalize All Vertex Group"
50628 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
50631 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
50632 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
50635 msgid "Lock Active"
50636 msgstr "Khóa Hoạt Động"
50639 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
50640 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
50643 msgctxt "Operator"
50644 msgid "Remove from Vertex Group"
50645 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
50648 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
50649 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
50652 msgctxt "Operator"
50653 msgid "Select Vertex Group"
50654 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
50657 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
50658 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
50661 msgctxt "Operator"
50662 msgid "Smooth Vertex Group"
50663 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
50666 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
50667 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
50670 msgctxt "Operator"
50671 msgid "Stroke Vertex Paint"
50672 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
50675 msgid "Paint stroke points with a color"
50676 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
50679 msgctxt "Operator"
50680 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
50681 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
50684 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
50685 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
50688 msgctxt "Operator"
50689 msgid "Stroke Weight Paint"
50690 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
50693 msgctxt "Operator"
50694 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
50695 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
50698 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
50699 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
50702 msgctxt "Operator"
50703 msgid "Bake Curve"
50704 msgstr "Nướng Đường Cong"
50707 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
50708 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
50711 msgctxt "Operator"
50712 msgid "Click-Insert Keyframes"
50713 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
50716 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
50717 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
50720 msgid "Frame to insert keyframe on"
50721 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
50724 msgid "Value for keyframe on"
50725 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
50728 msgid "Only Curves"
50729 msgstr "Chỉ Đường Cong"
50732 msgid "Select all the keyframes in the curve"
50733 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
50736 msgctxt "Operator"
50737 msgid "Set Cursor"
50738 msgstr "Đặt Con Trỏ"
50741 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
50742 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
50745 msgctxt "Operator"
50746 msgid "Decimate Keyframes"
50747 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
50750 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
50751 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
50754 msgid "Which mode to use for decimation"
50755 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
50758 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
50759 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
50762 msgid "Error Margin"
50763 msgstr "Lề Sai Lầm"
50766 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
50767 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
50770 msgid "Max Error Margin"
50771 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
50774 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
50775 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
50778 msgctxt "Operator"
50779 msgid "Delete Invalid Drivers"
50780 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
50783 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
50784 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
50787 msgctxt "Operator"
50788 msgid "Copy Driver Variables"
50789 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
50792 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
50793 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
50796 msgctxt "Operator"
50797 msgid "Paste Driver Variables"
50798 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
50801 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
50802 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
50805 msgid "Replace Existing"
50806 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
50809 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
50810 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
50813 msgctxt "Operator"
50814 msgid "Euler Discontinuity Filter"
50815 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
50818 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
50819 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
50822 msgctxt "Operator"
50823 msgid "Add F-Curve Modifier"
50824 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
50827 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
50828 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
50831 msgid "Only Active"
50832 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
50835 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
50836 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
50839 msgctxt "Operator"
50840 msgid "Copy F-Modifiers"
50841 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
50844 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
50845 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
50848 msgctxt "Operator"
50849 msgid "Paste F-Modifiers"
50850 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
50853 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
50854 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
50857 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
50858 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
50861 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
50862 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
50865 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
50866 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
50869 msgctxt "Operator"
50870 msgid "Clear Ghost Curves"
50871 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
50874 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
50875 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
50878 msgctxt "Operator"
50879 msgid "Create Ghost Curves"
50880 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
50883 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
50884 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
50887 msgctxt "Operator"
50888 msgid "Hide Curves"
50889 msgstr "Ẩn Đường Cong"
50892 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
50893 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
50896 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
50897 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
50900 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
50901 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
50904 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
50905 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
50908 msgid "Active Channels at Cursor"
50909 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
50912 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
50913 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
50916 msgid "Selected Channels at Cursor"
50917 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
50920 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
50921 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
50924 msgid "By Values Over Cursor Value"
50925 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
50928 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
50929 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
50932 msgid "By Times Over Zero Time"
50933 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
50936 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
50937 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
50940 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
50941 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
50944 msgctxt "Operator"
50945 msgid "Reveal Curves"
50946 msgstr "Hiện Đường Cong"
50949 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
50950 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
50953 msgid "Include Handles"
50954 msgstr "Gồm Tay Cầm"
50957 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
50958 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
50961 msgctxt "Operator"
50962 msgid "Smooth Keys"
50963 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
50966 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
50967 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
50970 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
50971 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
50974 msgid "Selection to Cursor Value"
50975 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
50978 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
50979 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
50982 msgid "Flatten Handles"
50983 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
50986 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
50987 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
50990 msgctxt "Operator"
50991 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
50992 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
50995 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
50996 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
50999 msgctxt "Operator"
51000 msgid "Bake Sound to F-Curves"
51001 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
51004 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
51005 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
51008 msgid "Attack Time"
51009 msgstr "Thời Gian Tăng"
51012 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
51013 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
51016 msgid "Highest Frequency"
51017 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
51020 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
51021 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
51024 msgid "Lowest Frequency"
51025 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
51028 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
51029 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
51032 msgid "Release Time"
51033 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
51036 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
51037 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
51040 msgid "Square Threshold"
51041 msgstr "Ngưỡng Vuông"
51044 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
51045 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
51048 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
51049 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
51052 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
51053 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
51056 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
51057 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
51060 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
51061 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
51064 msgctxt "Operator"
51065 msgid "Un-Bake Curve"
51066 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
51069 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
51070 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
51073 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
51074 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
51077 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
51078 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
51081 msgctxt "Operator"
51082 msgid "Add Render Slot"
51083 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
51086 msgid "Add a new render slot"
51087 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
51090 msgctxt "Operator"
51091 msgid "Clear Render Region"
51092 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
51095 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
51096 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
51099 msgctxt "Operator"
51100 msgid "Clear Render Slot"
51101 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
51104 msgid "Clear the currently selected render slot"
51105 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
51108 msgctxt "Operator"
51109 msgid "Set Curves Point"
51110 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
51113 msgid "Set black point or white point for curves"
51114 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
51117 msgid "Black Point"
51118 msgstr "Điểm Đen"
51121 msgid "White Point"
51122 msgstr "Điểm Trắng"
51125 msgid "Sample Size"
51126 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
51129 msgctxt "Operator"
51130 msgid "Cycle Render Slot"
51131 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
51134 msgid "Cycle through all non-void render slots"
51135 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
51138 msgid "Cycle in Reverse"
51139 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
51142 msgctxt "Operator"
51143 msgid "Image Edit Externally"
51144 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
51147 msgid "Edit image in an external application"
51148 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
51151 msgctxt "Operator"
51152 msgid "Invert Channels"
51153 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
51156 msgid "Invert image's channels"
51157 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
51160 msgid "Invert alpha channel"
51161 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
51164 msgid "Invert blue channel"
51165 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
51168 msgid "Invert green channel"
51169 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
51172 msgid "Invert red channel"
51173 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
51176 msgctxt "Operator"
51177 msgid "Match Movie Length"
51178 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
51181 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
51182 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
51185 msgctxt "Operator"
51186 msgid "New Image"
51187 msgstr "Ảnh Mới"
51190 msgid "Create a new image"
51191 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
51194 msgid "Create an image with an alpha channel"
51195 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
51198 msgid "Default fill color"
51199 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
51202 msgid "32-bit Float"
51203 msgstr "32-Bit Số Thật"
51206 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
51207 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẫy động"
51210 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
51211 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
51214 msgid "Image height"
51215 msgstr "Bề cao ảnh"
51218 msgid "Image data-block name"
51219 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
51222 msgid "Tiled"
51223 msgstr "Ô"
51226 msgid "Create a tiled image"
51227 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
51230 msgid "Create an image with left and right views"
51231 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
51234 msgid "Image width"
51235 msgstr "Bề rộng ảnh"
51238 msgctxt "Operator"
51239 msgid "Open Image"
51240 msgstr "Mở Ảnh"
51243 msgid "Open image"
51244 msgstr "Mở Ảnh"
51247 msgid "Detect Sequences"
51248 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
51251 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
51252 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
51255 msgid "Detect UDIMs"
51256 msgstr "Phát Hiện UDIM"
51259 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
51260 msgstr "Phát hiện các tệp UDIM và nhập tất cả tệp giống hệt"
51263 msgctxt "Operator"
51264 msgid "Pack Image"
51265 msgstr "Gói Ảnh"
51268 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
51269 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tệp .blend"
51272 msgctxt "Operator"
51273 msgid "Project Apply"
51274 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
51277 msgid "Project edited image back onto the object"
51278 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
51281 msgctxt "Operator"
51282 msgid "Project Edit"
51283 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
51286 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
51287 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
51290 msgctxt "Operator"
51291 msgid "Open Cached Render"
51292 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
51295 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
51296 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
51299 msgctxt "Operator"
51300 msgid "Reload Image"
51301 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
51304 msgid "Reload current image from disk"
51305 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
51308 msgctxt "Operator"
51309 msgid "Remove Render Slot"
51310 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
51313 msgid "Remove the current render slot"
51314 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
51317 msgctxt "Operator"
51318 msgid "Render Region"
51319 msgstr "Vùng Kết Xuất"
51322 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
51323 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
51326 msgctxt "Operator"
51327 msgid "Replace Image"
51328 msgstr "Thay Ảnh"
51331 msgid "Replace current image by another one from disk"
51332 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
51335 msgctxt "Operator"
51336 msgid "Resize Image"
51337 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
51340 msgid "Resize the image"
51341 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
51344 msgctxt "Operator"
51345 msgid "Sample Color"
51346 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
51349 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
51350 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
51353 msgctxt "Operator"
51354 msgid "Sample Line"
51355 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
51358 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
51359 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
51362 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
51363 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
51366 msgid "X End"
51367 msgstr "Cuối X"
51370 msgid "X Start"
51371 msgstr "Đầu X"
51374 msgid "Y End"
51375 msgstr "Cuối Y"
51378 msgid "Y Start"
51379 msgstr "Đầu Y"
51382 msgctxt "Operator"
51383 msgid "Save Image"
51384 msgstr "Lưu Ảnh"
51387 msgid "Save the image with current name and settings"
51388 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
51391 msgctxt "Operator"
51392 msgid "Save All Modified"
51393 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
51396 msgid "Save all modified images"
51397 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
51400 msgctxt "Operator"
51401 msgid "Save As Image"
51402 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
51405 msgid "Save the image with another name and/or settings"
51406 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
51409 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
51410 msgstr "Chế tạo một tệp ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
51413 msgid "Save As Render"
51414 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
51417 msgctxt "Operator"
51418 msgid "Save Sequence"
51419 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
51422 msgid "Save a sequence of images"
51423 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
51426 msgctxt "Operator"
51427 msgid "Add Tile"
51428 msgstr "Thêm Ô"
51431 msgid "Adds a tile to the image"
51432 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
51435 msgid "How many tiles to add"
51436 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
51439 msgid "Fill new tile with a generated image"
51440 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
51443 msgid "Optional tile label"
51444 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
51447 msgid "UDIM number of the tile"
51448 msgstr "Số UDIM của ô"
51451 msgctxt "Operator"
51452 msgid "Fill Tile"
51453 msgstr "Tô Đầy Ô"
51456 msgid "Fill the current tile with a generated image"
51457 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
51460 msgctxt "Operator"
51461 msgid "Remove Tile"
51462 msgstr "Xoá Ô"
51465 msgid "Removes a tile from the image"
51466 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
51469 msgctxt "Operator"
51470 msgid "Unpack Image"
51471 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
51474 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
51475 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tệp .blend và lưư trong đĩa"
51478 msgid "Image Name"
51479 msgstr "Tên Ảnh"
51482 msgid "Image data-block name to unpack"
51483 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
51486 msgid "Use Local File"
51487 msgstr "Dùng Tệp Địa Phương"
51490 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
51491 msgstr "Lưư Tệp Địa Phương (luư trên tệp tồn tại)"
51494 msgid "Use Original File"
51495 msgstr "Dùng Tệp Ban Đầu"
51498 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
51499 msgstr "Lưư Tệp Ban Đầu (luư trên tệp tồn tại)"
51502 msgid "View the entire image"
51503 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
51506 msgctxt "Operator"
51507 msgid "View Center"
51508 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
51511 msgid "View all selected UVs"
51512 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
51515 msgctxt "Operator"
51516 msgid "Zoom View"
51517 msgstr "Phóng Màn"
51520 msgid "Zoom in/out the image"
51521 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
51524 msgctxt "Operator"
51525 msgid "Zoom to Border"
51526 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
51529 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
51530 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
51533 msgid "Zoom Out"
51534 msgstr "Rút Nhỏ"
51537 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
51538 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
51541 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
51542 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
51545 msgid "Set zoom ratio of the view"
51546 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
51549 msgctxt "Operator"
51550 msgid "Import BVH"
51551 msgstr "Nhập BVH"
51554 msgid "Load a BVH motion capture file"
51555 msgstr "Nhập một tệp BVH chục chuyển động"
51558 msgid "Filepath used for importing the file"
51559 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tệp"
51562 msgid "Starting frame for the animation"
51563 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
51566 msgid "Convert rotations to quaternions"
51567 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
51570 msgid "Import target type"
51571 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
51574 msgid "Update Scene Duration"
51575 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
51578 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
51579 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
51582 msgid "Update Scene FPS"
51583 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
51586 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
51587 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tệp BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
51590 msgid "Loop the animation playback"
51591 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
51594 msgid "Scale FPS"
51595 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
51598 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
51599 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
51602 msgctxt "Operator"
51603 msgid "Import SVG"
51604 msgstr "Nhập SVG"
51607 msgid "Load a SVG file"
51608 msgstr "Nhập một tệp SVG"
51611 msgctxt "Operator"
51612 msgid "Import Images as Planes"
51613 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
51616 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
51617 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tệp ảnh với tỉ số cạnh đúng"
51620 msgid "How to align the planes"
51621 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
51624 msgid "Facing Positive X"
51625 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
51628 msgid "Facing Positive Y"
51629 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
51632 msgid "Z+ (Up)"
51633 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
51636 msgid "Facing Positive Z"
51637 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
51640 msgid "Facing Negative X"
51641 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
51644 msgid "Facing Negative Y"
51645 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
51648 msgid "Z- (Down)"
51649 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
51652 msgid "Facing Negative Z"
51653 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
51656 msgid "Face Camera"
51657 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
51660 msgid "Facing Camera"
51661 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
51664 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
51665 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
51668 msgid "Track Camera"
51669 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
51672 msgid "Always face the camera"
51673 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
51676 msgid "Setup Corner Pin"
51677 msgstr "Đặt Đinh Góc"
51680 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
51681 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
51684 msgid "Brightness of Emission Texture"
51685 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
51688 msgid "Definition"
51689 msgstr "Độ Phân Giải"
51692 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
51693 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
51696 msgid "How large in the camera frame is the plane"
51697 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
51700 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
51701 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
51704 msgid "Fit entire image within the camera frame"
51705 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
51708 msgid "Force Reload"
51709 msgstr "Bắt Nhập Lại"
51712 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
51713 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
51716 msgid "Height of the created plane"
51717 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
51720 msgid "Animate Image Sequences"
51721 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
51724 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
51725 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
51728 msgid "Offset Planes"
51729 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
51732 msgid "Offset Planes From Each Other"
51733 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
51736 msgid "Space between planes"
51737 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
51740 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
51741 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
51744 msgid "Side by Side to the Left"
51745 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
51748 msgid "Side by Side, Downward"
51749 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
51752 msgid "Stacked Above"
51753 msgstr "Xếp Trên"
51756 msgid "Side by Side to the Right"
51757 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
51760 msgid "Side by Side, Upward"
51761 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
51764 msgid "Stacked Below"
51765 msgstr "ếp Dưới\""
51768 msgid "Overwrite Material"
51769 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
51772 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
51773 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
51776 msgid "Relative Paths"
51777 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
51780 msgid "Use relative file paths"
51781 msgstr "Sử dụng đường dẫn tệp tương đối"
51784 msgid "Node shader to use"
51785 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
51788 msgid "Principled"
51789 msgstr "Tổng Quát"
51792 msgid "Principled Shader"
51793 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
51796 msgid "Shadeless"
51797 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
51800 msgid "Only visible to camera and reflections"
51801 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
51804 msgid "Emission Shader"
51805 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
51808 msgid "Size Mode"
51809 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
51812 msgid "How the size of the plane is computed"
51813 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
51816 msgid "Use absolute size"
51817 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
51820 msgid "Camera Relative"
51821 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
51824 msgid "Scale to the camera frame"
51825 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
51828 msgid "Dpi"
51829 msgstr "Dộ Phân Giải"
51832 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
51833 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
51836 msgid "Dots/BU"
51837 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
51840 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
51841 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
51844 msgid "Use alpha channel for transparency"
51845 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Import PLY"
51850 msgstr "Nhập PLY"
51853 msgid "Load a PLY geometry file"
51854 msgstr "Nhập một tệp hình dạng PLY"
51857 msgid "File path used for importing the PLY file"
51858 msgstr "Đường dẫn tệp cho nhập tệp PLY"
51861 msgctxt "Operator"
51862 msgid "Import STL"
51863 msgstr "Nhập STL"
51866 msgid "Load STL triangle mesh data"
51867 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
51870 msgid "Facet Normals"
51871 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
51874 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
51875 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
51878 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
51879 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
51882 msgctxt "Operator"
51883 msgid "Import FBX"
51884 msgstr "Nhập FBX"
51887 msgid "Load a FBX file"
51888 msgstr "Nhập một tệp FBX"
51891 msgid "Animation Offset"
51892 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
51895 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
51896 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
51899 msgid "Automatic Bone Orientation"
51900 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
51903 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
51904 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
51907 msgid "Decal Offset"
51908 msgstr "Dịch Can"
51911 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
51912 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
51915 msgid "Force Connect Children"
51916 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
51919 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
51920 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
51923 msgid "Ignore Leaf Bones"
51924 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
51927 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
51928 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
51931 msgid "Import options categories"
51932 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
51935 msgid "Main"
51936 msgstr "Chánh"
51939 msgid "Main basic settings"
51940 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
51943 msgid "Armature-related settings"
51944 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
51947 msgid "Alpha Decals"
51948 msgstr "Can Độ Đục"
51951 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
51952 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
51955 msgid "Import Animation"
51956 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
51959 msgid "Import FBX animation"
51960 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
51963 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
51964 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
51967 msgid "Import user properties as custom properties"
51968 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
51971 msgid "Import Enums As Strings"
51972 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
51975 msgid "Store enumeration values as strings"
51976 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
51979 msgid "Image Search"
51980 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
51983 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
51984 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
51987 msgid "Manual Orientation"
51988 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
51991 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
51992 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tệp FBX"
51995 msgid "Use Pre/Post Rotation"
51996 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
51999 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
52000 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
52003 msgid "Subdivision Data"
52004 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
52007 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
52008 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
52011 msgctxt "Operator"
52012 msgid "Import glTF 2.0"
52013 msgstr "Nhập glTF 2.0"
52016 msgid "Load a glTF 2.0 file"
52017 msgstr "Nhập một tệp glTF 2.0"
52020 msgid "Bone Dir"
52021 msgstr "Hướng Xương"
52024 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
52025 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
52028 msgid "Blender (best for re-importing)"
52029 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
52032 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
52033 msgstr "Tốt cho nhập lại tệp glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
52036 msgid "Temperance (average)"
52037 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
52040 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
52041 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
52044 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
52045 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
52048 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
52049 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
52052 msgid "Guess Original Bind Pose"
52053 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
52056 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
52057 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
52060 msgid "Pack Images"
52061 msgstr "Gói Các Ảnh"
52064 msgid "Pack all images into .blend file"
52065 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tệp .blend"
52068 msgid "How normals are computed during import"
52069 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
52072 msgid "Use Normal Data"
52073 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
52076 msgid "Flat Shading"
52077 msgstr "Tô Sắc Đều"
52080 msgid "Log Level"
52081 msgstr "Mức Log"
52084 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
52085 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
52088 msgctxt "Operator"
52089 msgid "Import OBJ"
52090 msgstr "Nhập OBJ"
52093 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
52094 msgstr "Nhập một tệp OBJ Wavefront"
52097 msgid "Clamp Size"
52098 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
52101 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
52102 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
52105 msgid "Split geometry, omits unused verts"
52106 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không dùng"
52109 msgid "Keep Vert Order"
52110 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
52113 msgid "Keep vertex order from file"
52114 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
52117 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
52118 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
52121 msgid "Poly Groups"
52122 msgstr "Nhóm Đa Giác"
52125 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
52126 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
52129 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
52130 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
52133 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
52134 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
52137 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
52138 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
52141 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
52142 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
52145 msgctxt "Operator"
52146 msgid "Import X3D/VRML2"
52147 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
52150 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
52151 msgstr "Nhập vào một tệp X3D hay VRML2"
52154 msgctxt "Operator"
52155 msgid "Import MDD"
52156 msgstr "Nhập MDD"
52159 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
52160 msgstr "Nhập tệp bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
52163 msgid "Start frame for inserting animation"
52164 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
52167 msgctxt "Operator"
52168 msgid "Copy Reports to Clipboard"
52169 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
52172 msgid "Copy selected reports to clipboard"
52173 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
52176 msgctxt "Operator"
52177 msgid "Delete Reports"
52178 msgstr "Xóa Biên Bản"
52181 msgid "Delete selected reports"
52182 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
52185 msgctxt "Operator"
52186 msgid "Replay Operators"
52187 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
52190 msgid "Replay selected reports"
52191 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
52194 msgctxt "Operator"
52195 msgid "Update Reports Display"
52196 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
52199 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
52200 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
52203 msgid "Change selection of all visible reports"
52204 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
52207 msgid "Toggle box selection"
52208 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
52211 msgctxt "Operator"
52212 msgid "Select Report"
52213 msgstr "Chọn Biên Bản"
52216 msgid "Select reports by index"
52217 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
52220 msgid "Extend report selection"
52221 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
52224 msgid "Index of the report"
52225 msgstr "Chỉ số của biên bản"
52228 msgctxt "Operator"
52229 msgid "Flip (Distortion Free)"
52230 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
52233 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
52234 msgstr "Gương hóa hết điểm điều khiển mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
52237 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
52238 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
52241 msgid "U (X) Axis"
52242 msgstr "Trục U (X)"
52245 msgid "V (Y) Axis"
52246 msgstr "Trục V (Y)"
52249 msgid "W (Z) Axis"
52250 msgstr "Trục W (Z)"
52253 msgctxt "Operator"
52254 msgid "Make Regular"
52255 msgstr "Làm Đều"
52258 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
52259 msgstr "Đặt các điểm điều khiển UVW một khoảng cách bằng nhau"
52262 msgid "Change selection of all UVW control points"
52263 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm điều khiển UVW"
52266 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
52267 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
52270 msgctxt "Operator"
52271 msgid "Select Mirror"
52272 msgstr "Chọn Gương"
52275 msgid "Select mirrored lattice points"
52276 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
52279 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
52280 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
52283 msgid "Randomly select UVW control points"
52284 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm điều khiển UVW"
52287 msgctxt "Operator"
52288 msgid "Select Ungrouped"
52289 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
52292 msgid "Select vertices without a group"
52293 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
52296 msgctxt "Operator"
52297 msgid "Add Time Marker"
52298 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
52301 msgid "Add a new time marker"
52302 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
52305 msgctxt "Operator"
52306 msgid "Bind Camera to Markers"
52307 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
52310 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
52311 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
52314 msgctxt "Operator"
52315 msgid "Delete Markers"
52316 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
52319 msgid "Delete selected time marker(s)"
52320 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
52323 msgctxt "Operator"
52324 msgid "Duplicate Time Marker"
52325 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
52328 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
52329 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
52332 msgctxt "Operator"
52333 msgid "Make Links to Scene"
52334 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
52337 msgid "Copy selected markers to another scene"
52338 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
52341 msgctxt "Operator"
52342 msgid "Move Time Marker"
52343 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
52346 msgid "Move selected time marker(s)"
52347 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
52350 msgctxt "Operator"
52351 msgid "Rename Marker"
52352 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
52355 msgid "Rename first selected time marker"
52356 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
52359 msgid "New name for marker"
52360 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
52363 msgctxt "Operator"
52364 msgid "Select Time Marker"
52365 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
52368 msgid "Select time marker(s)"
52369 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
52372 msgid "Select the camera"
52373 msgstr "Chọn máy quay phim"
52376 msgctxt "Operator"
52377 msgid "(De)select all Markers"
52378 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
52381 msgid "Change selection of all time markers"
52382 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
52385 msgctxt "Operator"
52386 msgid "Marker Box Select"
52387 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
52390 msgid "Select all time markers using box selection"
52391 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
52394 msgctxt "Operator"
52395 msgid "Add Feather Vertex"
52396 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
52399 msgid "Add vertex to feather"
52400 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
52403 msgid "Location of vertex in normalized space"
52404 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
52407 msgctxt "Operator"
52408 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
52409 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
52412 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
52413 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
52416 msgid "Add Feather Vertex"
52417 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
52420 msgid "Slide Point"
52421 msgstr "Điểm Trượt"
52424 msgid "Slide control points"
52425 msgstr "Điểm điều khiển trượt"
52428 msgid "Add vertex to active spline"
52429 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
52432 msgctxt "Operator"
52433 msgid "Add Vertex and Slide"
52434 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
52437 msgid "Add new vertex and slide it"
52438 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
52441 msgid "Add Vertex"
52442 msgstr "Thêm Đỉnh"
52445 msgctxt "Operator"
52446 msgid "Copy Splines"
52447 msgstr "Chép Mẫu Cong"
52450 msgid "Copy selected splines to clipboard"
52451 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
52454 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
52455 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
52458 msgid "Delete selected control points or splines"
52459 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
52462 msgctxt "Operator"
52463 msgid "Duplicate Mask"
52464 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
52467 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
52468 msgstr "Sao chép điểm điều khiển được chọn và khúc giữa nó"
52471 msgid "Duplicate mask and move"
52472 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
52475 msgid "Duplicate Mask"
52476 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
52479 msgctxt "Operator"
52480 msgid "Clear Feather Weight"
52481 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
52484 msgid "Reset the feather weight to zero"
52485 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
52488 msgctxt "Operator"
52489 msgid "Clear Restrict View"
52490 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
52493 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
52494 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
52497 msgctxt "Operator"
52498 msgid "Set Restrict View"
52499 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
52502 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
52503 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
52506 msgctxt "Operator"
52507 msgid "Move Layer"
52508 msgstr "Di Chuyển Lớp"
52511 msgid "Move the active layer up/down in the list"
52512 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
52515 msgid "Direction to move the active layer"
52516 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
52519 msgctxt "Operator"
52520 msgid "Add Mask Layer"
52521 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
52524 msgid "Add new mask layer for masking"
52525 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
52528 msgid "Name of new mask layer"
52529 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
52532 msgid "Remove mask layer"
52533 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
52536 msgctxt "Operator"
52537 msgid "New Mask"
52538 msgstr "Mặt Nạ Mới"
52541 msgid "Create new mask"
52542 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
52545 msgid "Name of new mask"
52546 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
52549 msgid "Clear the mask's parenting"
52550 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
52553 msgid "Set the mask's parenting"
52554 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
52557 msgctxt "Operator"
52558 msgid "Paste Splines"
52559 msgstr "Dán Mẫu Cong"
52562 msgid "Paste splines from clipboard"
52563 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
52566 msgctxt "Operator"
52567 msgid "Add Circle"
52568 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
52571 msgid "Add new circle-shaped spline"
52572 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
52575 msgid "Location of new circle"
52576 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
52579 msgid "Size of new circle"
52580 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
52583 msgctxt "Operator"
52584 msgid "Add Square"
52585 msgstr "Thêm Hình Vuông"
52588 msgid "Add new square-shaped spline"
52589 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
52592 msgid "Select spline points"
52593 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
52596 msgid "Change selection of all curve points"
52597 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
52600 msgid "Select curve points using circle selection"
52601 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
52604 msgid "Select curve points using lasso selection"
52605 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
52608 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
52609 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
52612 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
52613 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
52616 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
52617 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
52620 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
52621 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
52624 msgctxt "Operator"
52625 msgid "Clear Shape Key"
52626 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
52629 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52630 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
52633 msgctxt "Operator"
52634 msgid "Feather Reset Animation"
52635 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
52638 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
52639 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
52642 msgctxt "Operator"
52643 msgid "Insert Shape Key"
52644 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
52647 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52648 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
52651 msgctxt "Operator"
52652 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
52653 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
52656 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
52657 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
52660 msgctxt "Operator"
52661 msgid "Slide Point"
52662 msgstr "Trượt Điểm"
52665 msgid "Slide New Point"
52666 msgstr "Trược Điểm Mới"
52669 msgid "Newly created vertex is being slid"
52670 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
52673 msgid "Slide Feather"
52674 msgstr "Trược Phe Phẩy"
52677 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
52678 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
52681 msgctxt "Operator"
52682 msgid "Slide Spline Curvature"
52683 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
52686 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
52687 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
52690 msgctxt "Operator"
52691 msgid "Copy Material"
52692 msgstr "Chép Vật Liệu"
52695 msgid "Copy the material settings and nodes"
52696 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
52699 msgctxt "Operator"
52700 msgid "New Material"
52701 msgstr "Vật Liệu Mới"
52704 msgid "Add a new material"
52705 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
52708 msgctxt "Operator"
52709 msgid "Paste Material"
52710 msgstr "Dán Vật Liệu"
52713 msgid "Paste the material settings and nodes"
52714 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
52717 msgctxt "Operator"
52718 msgid "Cleanup Math Vis Console"
52719 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
52722 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
52723 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
52726 msgctxt "Operator"
52727 msgid "Delete Var"
52728 msgstr "Xóa Biến Số"
52731 msgid "Remove the variable from the Console"
52732 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
52735 msgctxt "Operator"
52736 msgid "Show BBox"
52737 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
52740 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
52741 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
52744 msgctxt "Operator"
52745 msgid "Hide/Unhide"
52746 msgstr "Ẩn/Hiện"
52749 msgid "Change the display state of the var"
52750 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
52753 msgctxt "Operator"
52754 msgid "Lock/Unlock"
52755 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
52758 msgid "Lock the var from being deleted"
52759 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
52762 msgid "Delete selected metaelement(s)"
52763 msgstr "Xóa các siêu phần tử được chọn"
52766 msgctxt "Operator"
52767 msgid "Duplicate Metaelements"
52768 msgstr "Sao Chép Siêu Phần Tử"
52771 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
52772 msgstr "Sao chép siêu phần tử được chọn"
52775 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
52776 msgstr "Chép lại hết siêu phần tử được chọn và di chuyển chúng nó"
52779 msgid "Duplicate Metaelements"
52780 msgstr "Sao Chép Siêu Phần Tử"
52783 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
52784 msgstr "Ẩn siêu (các) phần tử (chưa) được chọn"
52787 msgid "Reveal all hidden metaelements"
52788 msgstr "Hiện hết siêu phần tử được ẩn"
52791 msgid "Change selection of all meta elements"
52792 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết siêu phần tử"
52795 msgid "Randomly select metaelements"
52796 msgstr "Ngẫu nhiên chọn siêu phần tử"
52799 msgid "Select similar metaballs by property types"
52800 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
52803 msgctxt "Operator"
52804 msgid "Average Normals"
52805 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
52808 msgid "Average custom normals of selected vertices"
52809 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
52812 msgid "Averaging method"
52813 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
52816 msgid "Take average of vertex normals"
52817 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
52820 msgid "Set all vertex normals by face area"
52821 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
52824 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
52825 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
52828 msgid "Weight applied per face"
52829 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
52832 msgctxt "Operator"
52833 msgid "Beautify Faces"
52834 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
52837 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
52838 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
52841 msgid "Angle limit"
52842 msgstr "Giới hạn góc"
52845 msgctxt "Operator"
52846 msgid "Bevel"
52847 msgstr "Xiên"
52850 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
52851 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
52854 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
52855 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
52858 msgid "Face Strength Mode"
52859 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
52862 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
52863 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
52866 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
52867 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
52870 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
52871 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
52874 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
52875 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
52878 msgid "The method for determining the size of the bevel"
52879 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
52882 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
52883 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
52886 msgid "Segments for curved edge"
52887 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
52890 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
52891 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
52894 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
52895 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
52898 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
52899 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ cắt nhau"
52902 msgctxt "Operator"
52903 msgid "Bisect"
52904 msgstr "Cắt thành hai"
52907 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
52908 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
52911 msgid "Clear Inner"
52912 msgstr "Xóa Nội"
52915 msgid "Remove geometry behind the plane"
52916 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
52919 msgid "Clear Outer"
52920 msgstr "Xóa Ngoại"
52923 msgid "Remove geometry in front of the plane"
52924 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
52927 msgid "Plane Point"
52928 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
52931 msgid "A point on the plane"
52932 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
52935 msgid "Plane Normal"
52936 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
52939 msgid "The direction the plane points"
52940 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
52943 msgid "Axis Threshold"
52944 msgstr "Ngưỡng Trục"
52947 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
52948 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
52951 msgid "Fill in the cut"
52952 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
52955 msgctxt "Operator"
52956 msgid "Blend from Shape"
52957 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
52960 msgid "Blend in shape from a shape key"
52961 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
52964 msgid "Add rather than blend between shapes"
52965 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
52968 msgid "Blending factor"
52969 msgstr "Hệ số pha trộn"
52972 msgid "Shape key to use for blending"
52973 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
52976 msgctxt "Operator"
52977 msgid "Bridge Edge Loops"
52978 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
52981 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
52982 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
52985 msgid "Interpolation method"
52986 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
52989 msgid "Blend Path"
52990 msgstr "Đường Pha Trộn"
52993 msgid "Blend Surface"
52994 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
52997 msgid "Merge Factor"
52998 msgstr "Hệ Số Gồm"
53001 msgctxt "Curve"
53002 msgid "Profile Shape"
53003 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
53006 msgid "Shape of the profile"
53007 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
53010 msgid "Profile Factor"
53011 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
53014 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
53015 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
53018 msgid "Smoothness factor"
53019 msgstr "Hệ Số Mịn"
53022 msgid "Twist offset for closed loops"
53023 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
53026 msgid "Connect Loops"
53027 msgstr "Kết Nối Vòng"
53030 msgid "Method of bridging multiple loops"
53031 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
53034 msgid "Open Loop"
53035 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
53038 msgid "Closed Loop"
53039 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
53042 msgid "Loop Pairs"
53043 msgstr "Vòng Đôi"
53046 msgid "Merge rather than creating faces"
53047 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
53050 msgctxt "Operator"
53051 msgid "Reverse Colors"
53052 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
53055 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
53056 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
53059 msgctxt "Operator"
53060 msgid "Rotate Colors"
53061 msgstr "Xoay Màu"
53064 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
53065 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
53068 msgid "Counter Clockwise"
53069 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
53072 msgctxt "Operator"
53073 msgid "Convex Hull"
53074 msgstr "Vỏ Lồi"
53077 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
53078 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
53081 msgid "Delete Unused"
53082 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
53085 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
53086 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
53089 msgid "Max Face Angle"
53090 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
53093 msgid "Face angle limit"
53094 msgstr "Giới hạn góc mặt"
53097 msgid "Join Triangles"
53098 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
53101 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
53102 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
53105 msgid "Make Holes"
53106 msgstr "Tạo Lỗ"
53109 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
53110 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
53113 msgid "Compare Materials"
53114 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
53117 msgid "Compare Seam"
53118 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
53121 msgid "Max Shape Angle"
53122 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
53125 msgid "Shape angle limit"
53126 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
53129 msgid "Compare Sharp"
53130 msgstr "So Sánh Bén"
53133 msgid "Use Existing Faces"
53134 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
53137 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
53138 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
53141 msgid "Compare UVs"
53142 msgstr "So Sánh UV"
53145 msgid "Compare VCols"
53146 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
53149 msgctxt "Operator"
53150 msgid "Add Custom Split Normals Data"
53151 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
53154 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
53155 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
53158 msgctxt "Operator"
53159 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
53160 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
53163 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
53164 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
53167 msgctxt "Operator"
53168 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
53169 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
53172 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
53173 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
53176 msgctxt "Operator"
53177 msgid "Add Skin Data"
53178 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
53181 msgid "Add a vertex skin layer"
53182 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
53185 msgctxt "Operator"
53186 msgid "Clear Skin Data"
53187 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
53190 msgid "Clear vertex skin layer"
53191 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
53194 msgctxt "Operator"
53195 msgid "Decimate Geometry"
53196 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
53199 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
53200 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
53203 msgid "Use active vertex group as an influence"
53204 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
53207 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
53208 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
53211 msgid "Method used for deleting mesh data"
53212 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
53215 msgid "Only Edges & Faces"
53216 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
53219 msgid "Only Faces"
53220 msgstr "Chỉ Mặt"
53223 msgctxt "Operator"
53224 msgid "Delete Edge Loop"
53225 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
53228 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
53229 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
53232 msgid "Face Split"
53233 msgstr "Chẻ Mặt"
53236 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
53237 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
53240 msgctxt "Operator"
53241 msgid "Delete Loose"
53242 msgstr "Xóa Cô Lập"
53245 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
53246 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
53249 msgid "Remove loose edges"
53250 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
53253 msgid "Remove loose faces"
53254 msgstr "Xóa mặt cô lập"
53257 msgid "Remove loose vertices"
53258 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
53261 msgctxt "Operator"
53262 msgid "Degenerate Dissolve"
53263 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
53266 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
53267 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
53270 msgid "Maximum distance between elements to merge"
53271 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
53274 msgctxt "Operator"
53275 msgid "Dissolve Edges"
53276 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
53279 msgid "Dissolve edges, merging faces"
53280 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
53283 msgid "Dissolve Vertices"
53284 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
53287 msgid "Dissolve remaining vertices"
53288 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
53291 msgctxt "Operator"
53292 msgid "Dissolve Faces"
53293 msgstr "Hòa Tan Mặt"
53296 msgid "Dissolve faces"
53297 msgstr "Hòa tan mặt"
53300 msgctxt "Operator"
53301 msgid "Limited Dissolve"
53302 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
53305 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
53306 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
53309 msgid "Delimit dissolve operation"
53310 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
53313 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
53314 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
53317 msgctxt "Operator"
53318 msgid "Dissolve Selection"
53319 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
53322 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
53323 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
53326 msgid "Tear Boundary"
53327 msgstr "Xé Ranh Giới"
53330 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
53331 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
53334 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
53335 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
53338 msgctxt "Operator"
53339 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
53340 msgstr "Sao chép Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
53343 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
53344 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
53347 msgid "Rotate Source"
53348 msgstr "Xoay Nguồn"
53351 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
53352 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
53355 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
53356 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
53359 msgid "Duplicate mesh and move"
53360 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
53363 msgid "Duplicate"
53364 msgstr "Dao Chép"
53367 msgctxt "Operator"
53368 msgid "Collapse Edges & Faces"
53369 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
53372 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
53373 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vòng lặp cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
53376 msgctxt "Operator"
53377 msgid "Make Edge/Face"
53378 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
53381 msgid "Add an edge or face to selected"
53382 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
53385 msgctxt "Operator"
53386 msgid "Rotate Selected Edge"
53387 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
53390 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
53391 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
53394 msgctxt "Operator"
53395 msgid "Edge Split"
53396 msgstr "Chẻ Cạnh"
53399 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
53400 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
53403 msgid "Method to use for splitting"
53404 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
53407 msgid "Faces by Edges"
53408 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
53411 msgid "Split faces along selected edges"
53412 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
53415 msgid "Faces & Edges by Vertices"
53416 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
53419 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
53420 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
53423 msgctxt "Operator"
53424 msgid "Edge Ring Select"
53425 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
53428 msgid "Select an edge ring"
53429 msgstr "Chọn một vành cạnh"
53432 msgid "Remove from the selection"
53433 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
53436 msgid "Select Ring"
53437 msgstr "Chọn Vành"
53440 msgid "Select ring"
53441 msgstr "Chọn vành"
53444 msgid "Toggle Select"
53445 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
53448 msgctxt "Operator"
53449 msgid "Select Sharp Edges"
53450 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
53453 msgid "Select all sharp enough edges"
53454 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
53457 msgctxt "Operator"
53458 msgid "Extrude Context"
53459 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
53462 msgid "Extrude selection"
53463 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
53466 msgid "Mirror Editing"
53467 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
53470 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
53471 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
53474 msgctxt "Operator"
53475 msgid "Extrude Region and Move"
53476 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
53479 msgid "Extrude region together along the average normal"
53480 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
53483 msgid "Extrude Context"
53484 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
53487 msgctxt "Operator"
53488 msgid "Extrude Only Edges"
53489 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
53492 msgid "Extrude individual edges only"
53493 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
53496 msgctxt "Operator"
53497 msgid "Extrude Only Edges and Move"
53498 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
53501 msgid "Extrude edges and move result"
53502 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
53505 msgid "Extrude Only Edges"
53506 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
53509 msgctxt "Operator"
53510 msgid "Extrude Individual Faces"
53511 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
53514 msgid "Extrude individual faces only"
53515 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
53518 msgctxt "Operator"
53519 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
53520 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
53523 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
53524 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
53527 msgid "Extrude Individual Faces"
53528 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
53531 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
53532 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
53535 msgctxt "Operator"
53536 msgid "Extrude Manifold"
53537 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
53540 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
53541 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
53544 msgid "Extrude Region"
53545 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
53548 msgid "Extrude region of faces"
53549 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
53552 msgctxt "Operator"
53553 msgid "Extrude Region"
53554 msgstr "Kéo Ra Vùng"
53557 msgid "Extrude region and move result"
53558 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
53561 msgctxt "Operator"
53562 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
53563 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
53566 msgid "Extrude region together along local normals"
53567 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
53570 msgctxt "Operator"
53571 msgid "Extrude Repeat"
53572 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
53575 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
53576 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
53579 msgid "Offset vector"
53580 msgstr "Vectơ Dịch"
53583 msgctxt "Operator"
53584 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
53585 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
53588 msgid "Extrude vertices and move result"
53589 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
53592 msgid "Extrude Only Vertices"
53593 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
53596 msgid "Extrude individual vertices only"
53597 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
53600 msgctxt "Operator"
53601 msgid "Extrude Only Vertices"
53602 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
53605 msgctxt "Operator"
53606 msgid "Make Planar Faces"
53607 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
53610 msgid "Flatten selected faces"
53611 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
53614 msgctxt "Operator"
53615 msgid "Face Set Extract"
53616 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
53619 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
53620 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
53623 msgid "Add Boundary Loop"
53624 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
53627 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
53628 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
53631 msgid "Extract as Solid"
53632 msgstr "Rút Ra như Rắn"
53635 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
53636 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
53639 msgid "Project to Sculpt"
53640 msgstr "Chiếu đến Khắc"
53643 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
53644 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
53647 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
53648 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
53651 msgctxt "Operator"
53652 msgid "Weld Edges into Faces"
53653 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
53656 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
53657 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
53660 msgctxt "Operator"
53661 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
53662 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
53665 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
53666 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
53669 msgid "Axis Direction"
53670 msgstr "Hướng Trục"
53673 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
53674 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
53677 msgctxt "Operator"
53678 msgid "Select Linked Flat Faces"
53679 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
53682 msgid "Select linked faces by angle"
53683 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
53686 msgid "Display faces flat"
53687 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
53690 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
53691 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
53694 msgctxt "Operator"
53695 msgid "Fill"
53696 msgstr "Làm Đầy"
53699 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
53700 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
53703 msgid "Use best triangulation division"
53704 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
53707 msgctxt "Operator"
53708 msgid "Grid Fill"
53709 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
53712 msgid "Fill grid from two loops"
53713 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
53716 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
53717 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
53720 msgid "Span"
53721 msgstr "Xuyên Qua"
53724 msgid "Number of grid columns"
53725 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
53728 msgid "Simple Blending"
53729 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
53732 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
53733 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
53736 msgctxt "Operator"
53737 msgid "Fill Holes"
53738 msgstr "Đầy Lỗ"
53741 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
53742 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
53745 msgid "Sides"
53746 msgstr "Cạnh"
53749 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
53750 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
53753 msgctxt "Operator"
53754 msgid "Flip Normals"
53755 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
53758 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
53759 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
53762 msgid "Custom Normals Only"
53763 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
53766 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
53767 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
53770 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
53771 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
53774 msgctxt "Operator"
53775 msgid "Inset Faces"
53776 msgstr "Nới Vào Mặt"
53779 msgid "Inset new faces into selected faces"
53780 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
53783 msgid "Inset face boundaries"
53784 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
53787 msgid "Edge Rail"
53788 msgstr "Ray Cạnh"
53791 msgid "Inset the region along existing edges"
53792 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
53795 msgid "Individual face inset"
53796 msgstr "Nới vào mặt riêng"
53799 msgid "Blend face data across the inset"
53800 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
53803 msgid "Outset"
53804 msgstr "Nới Ra"
53807 msgid "Outset rather than inset"
53808 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
53811 msgid "Select Outer"
53812 msgstr "Chọn Ngoài"
53815 msgid "Select the new inset faces"
53816 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
53819 msgctxt "Operator"
53820 msgid "Intersect (Knife)"
53821 msgstr "Cắt (Dao)"
53824 msgid "Cut an intersection into faces"
53825 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
53828 msgid "Self Intersect"
53829 msgstr "Tự Cắt"
53832 msgid "Self intersect selected faces"
53833 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
53836 msgid "Selected/Unselected"
53837 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
53840 msgid "Intersect selected with unselected faces"
53841 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
53844 msgid "Separate Mode"
53845 msgstr "Chế Độ Chẻ"
53848 msgid "Separate all geometry from intersections"
53849 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
53852 msgid "Cut"
53853 msgstr "Cắt"
53856 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
53857 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
53860 msgid "Merge all geometry from the intersection"
53861 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
53864 msgid "Which Intersect solver to use"
53865 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
53868 msgid "Faster solver, some limitations"
53869 msgstr "Bộ giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều hạn chế"
53872 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
53873 msgstr "Bộ giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
53876 msgctxt "Operator"
53877 msgid "Intersect (Boolean)"
53878 msgstr "Cắt (Bool)"
53881 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
53882 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
53885 msgid "Boolean Operation"
53886 msgstr "Thao Tác Bool"
53889 msgid "Which boolean operation to apply"
53890 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
53893 msgid "Which Boolean solver to use"
53894 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
53897 msgid "Do self-union or self-intersection"
53898 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
53901 msgid "Swap"
53902 msgstr "Trao Đổi"
53905 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
53906 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
53909 msgctxt "Operator"
53910 msgid "Knife Project"
53911 msgstr "Chiếu Dao"
53914 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
53915 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
53918 msgid "Cut Through"
53919 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
53922 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
53923 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
53926 msgctxt "Operator"
53927 msgid "Knife Topology Tool"
53928 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
53931 msgid "Cut new topology"
53932 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
53935 msgid "Only cut selected geometry"
53936 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
53939 msgid "Occlude Geometry"
53940 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
53943 msgid "Only cut the front most geometry"
53944 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
53947 msgctxt "Operator"
53948 msgid "Multi Select Loops"
53949 msgstr "Chọn Đa Vòng"
53952 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
53953 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
53956 msgid "Ring"
53957 msgstr "Vành"
53960 msgctxt "Operator"
53961 msgid "Loop Select"
53962 msgstr "Chọn Vòng"
53965 msgid "Select a loop of connected edges"
53966 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
53969 msgctxt "Operator"
53970 msgid "Select Loop Inner-Region"
53971 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
53974 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
53975 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
53978 msgid "Select Bigger"
53979 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
53982 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
53983 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
53986 msgctxt "Operator"
53987 msgid "Loop Cut"
53988 msgstr "Cắt Vòng"
53991 msgid "Add a new loop between existing loops"
53992 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
53995 msgid "Edge Index"
53996 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
53999 msgid "Object Index"
54000 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
54003 msgctxt "Operator"
54004 msgid "Loop Cut and Slide"
54005 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
54008 msgid "Cut mesh loop and slide it"
54009 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
54012 msgid "Loop Cut"
54013 msgstr "Cắt Vòng"
54016 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
54017 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
54020 msgctxt "Operator"
54021 msgid "Mark Freestyle Edge"
54022 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
54025 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
54026 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
54029 msgctxt "Operator"
54030 msgid "Mark Freestyle Face"
54031 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
54034 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
54035 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
54038 msgctxt "Operator"
54039 msgid "Mark Seam"
54040 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
54043 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
54044 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
54047 msgctxt "Operator"
54048 msgid "Mark Sharp"
54049 msgstr "Ký Dấu Bén"
54052 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
54053 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
54056 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
54057 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
54060 msgctxt "Operator"
54061 msgid "Merge"
54062 msgstr "Gồm"
54065 msgid "Merge selected vertices"
54066 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
54069 msgid "Merge method to use"
54070 msgstr "Dùng phương pháp nào"
54073 msgid "At First"
54074 msgstr "Tại Đầu"
54077 msgid "At Last"
54078 msgstr "Tại Cuối"
54081 msgid "At Center"
54082 msgstr "Tại Trung Tâm"
54085 msgid "At Cursor"
54086 msgstr "Tại Con Trỏ"
54089 msgid "Move UVs according to merge"
54090 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
54093 msgctxt "Operator"
54094 msgid "Merge Normals"
54095 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
54098 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
54099 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
54102 msgctxt "Operator"
54103 msgid "Face Normals Strength"
54104 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
54107 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
54108 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
54111 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
54112 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
54115 msgid "Weak"
54116 msgstr "Yếu"
54119 msgid "Strong"
54120 msgstr "Khỏe"
54123 msgid "Set Value"
54124 msgstr "Đặt Giá Trị"
54127 msgid "Set value of faces"
54128 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
54131 msgctxt "Operator"
54132 msgid "Recalculate Normals"
54133 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
54136 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
54137 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
54140 msgctxt "Operator"
54141 msgid "Normals Vector Tools"
54142 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
54145 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
54146 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
54149 msgid "Absolute Coordinates"
54150 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
54153 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
54154 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
54157 msgid "Mode of tools taking input from interface"
54158 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
54161 msgid "Copy Normal"
54162 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
54165 msgid "Copy normal to buffer"
54166 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
54169 msgid "Paste Normal"
54170 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
54173 msgid "Paste normal from buffer"
54174 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
54177 msgid "Add Normal"
54178 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
54181 msgid "Add normal vector with selection"
54182 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
54185 msgid "Multiply Normal"
54186 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
54189 msgid "Multiply normal vector with selection"
54190 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
54193 msgid "Reset Normal"
54194 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
54197 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
54198 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
54201 msgctxt "Operator"
54202 msgid "Offset Edge Loop"
54203 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
54206 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
54207 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
54210 msgid "Cap Endpoint"
54211 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
54214 msgid "Extend loop around end-points"
54215 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
54218 msgctxt "Operator"
54219 msgid "Offset Edge Slide"
54220 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
54223 msgid "Offset edge loop slide"
54224 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
54227 msgid "Offset Edge Loop"
54228 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
54231 msgctxt "Operator"
54232 msgid "Mask Extract"
54233 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
54236 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
54237 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
54240 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
54241 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
54244 msgctxt "Operator"
54245 msgid "Mask Slice"
54246 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
54249 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
54250 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
54253 msgid "Fill Holes"
54254 msgstr "Đầy Lỗ"
54257 msgid "Fill holes after slicing the mask"
54258 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
54261 msgid "Slice to New Object"
54262 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
54265 msgid "Create a new object from the sliced mask"
54266 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
54269 msgctxt "Operator"
54270 msgid "Point Normals to Target"
54271 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
54274 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
54275 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
54278 msgid "Make all affected normals parallel"
54279 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
54282 msgid "Invert affected normals"
54283 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
54286 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
54287 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
54290 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
54291 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
54294 msgid "Follow mouse cursor"
54295 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
54298 msgid "Spherize"
54299 msgstr "Hình Cầu Hóa"
54302 msgid "Interpolate between original and new normals"
54303 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
54306 msgid "Spherize Strength"
54307 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
54310 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
54311 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
54314 msgid "Target location to which normals will point"
54315 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
54318 msgctxt "Operator"
54319 msgid "Poke Faces"
54320 msgstr "Chọc Mặt"
54323 msgid "Split a face into a fan"
54324 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
54327 msgid "Poke Center"
54328 msgstr "Chọc Trung Tâm"
54331 msgid "Poke face center calculation"
54332 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
54335 msgid "Weighted Median"
54336 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
54339 msgid "Weighted median face center"
54340 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
54343 msgid "Median"
54344 msgstr "Trung Vị"
54347 msgid "Median face center"
54348 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
54351 msgid "Face bounds center"
54352 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
54355 msgid "Poke Offset"
54356 msgstr "Chọc Dịch"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
54361 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
54364 msgctxt "Curve"
54365 msgid "Proportional Falloff"
54366 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
54369 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
54370 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
54373 msgid "Constant falloff"
54374 msgstr "Sự giảm đẳng"
54377 msgid "Random falloff"
54378 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
54381 msgid "Proportional Size"
54382 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
54385 msgid "Always confirm operation when releasing button"
54386 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
54389 msgid "Accurate"
54390 msgstr "Chính Xác"
54393 msgid "Use accurate transformation"
54394 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
54397 msgid "Proportional Editing"
54398 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
54401 msgid "Projected (2D)"
54402 msgstr "Được Chiếu (2D)"
54405 msgctxt "Operator"
54406 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
54407 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
54410 msgctxt "Operator"
54411 msgid "Extrude at Cursor Move"
54412 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
54415 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54416 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54421 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
54424 msgid "Create Quads"
54425 msgstr "Chế tạo tư giác"
54428 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
54429 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
54432 msgctxt "Operator"
54433 msgid "Face at Cursor Move"
54434 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
54437 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54438 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
54441 msgctxt "Operator"
54442 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54443 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
54446 msgctxt "Operator"
54447 msgid "Split at Cursor Move"
54448 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
54451 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54452 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54457 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
54460 msgctxt "Operator"
54461 msgid "Transform at Cursor Move"
54462 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
54465 msgid "Construct a circle mesh"
54466 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
54469 msgid "Generate UVs"
54470 msgstr "Chế Tạo UV"
54473 msgid "Generate a default UV map"
54474 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
54477 msgid "Fill Type"
54478 msgstr "Loại Đầy"
54481 msgid "Don't fill at all"
54482 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
54485 msgid "N-Gon"
54486 msgstr "Đa Giác"
54489 msgid "Use n-gons"
54490 msgstr "Dùng đa giác"
54493 msgid "Triangle Fan"
54494 msgstr "Quạt Tam Giác"
54497 msgid "Use triangle fans"
54498 msgstr "Dùng quạt tam giác"
54501 msgctxt "Operator"
54502 msgid "Add Cone"
54503 msgstr "Thêm Hình Nón"
54506 msgid "Construct a conic mesh"
54507 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
54510 msgid "Base Fill Type"
54511 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
54514 msgid "Radius 1"
54515 msgstr "Bán kính 1"
54518 msgid "Radius 2"
54519 msgstr "Bán kính 2"
54522 msgctxt "Operator"
54523 msgid "Add Cube"
54524 msgstr "Thêm Lập Phương"
54527 msgid "Construct a cube mesh"
54528 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
54531 msgctxt "Operator"
54532 msgid "Add Cylinder"
54533 msgstr "Thêm Hình Trụ"
54536 msgid "Construct a cylinder mesh"
54537 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
54540 msgid "Cap Fill Type"
54541 msgstr "Loại Đầy Nắp"
54544 msgctxt "Operator"
54545 msgid "Add Grid"
54546 msgstr "Thêm Đồ Thị"
54549 msgid "Construct a grid mesh"
54550 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
54553 msgid "X Subdivisions"
54554 msgstr "Số Phân Hóa X"
54557 msgid "Y Subdivisions"
54558 msgstr "Số Phân Hóa Y"
54561 msgctxt "Operator"
54562 msgid "Add Ico Sphere"
54563 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
54566 msgid "Construct an Icosphere mesh"
54567 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
54570 msgctxt "Operator"
54571 msgid "Add Monkey"
54572 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
54575 msgid "Construct a Suzanne mesh"
54576 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
54579 msgctxt "Operator"
54580 msgid "Add Plane"
54581 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
54584 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
54585 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
54588 msgctxt "Operator"
54589 msgid "Add Torus"
54590 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
54593 msgid "Construct a torus mesh"
54594 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
54597 msgid "Exterior Radius"
54598 msgstr "Bán Kính Ngoại"
54601 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
54602 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
54605 msgid "Interior Radius"
54606 msgstr "Bán Kính Nội"
54609 msgid "Total Interior Radius of the torus"
54610 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
54613 msgid "Major Radius"
54614 msgstr "Bán Kính Vòng"
54617 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
54618 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
54621 msgid "Major Segments"
54622 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
54625 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
54626 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
54629 msgid "Minor Radius"
54630 msgstr "Bán Kính Ống"
54633 msgid "Radius of the torus' cross section"
54634 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
54637 msgid "Minor Segments"
54638 msgstr "Khúc Ống"
54641 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
54642 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
54645 msgid "Dimensions Mode"
54646 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
54649 msgid "Major/Minor"
54650 msgstr "Vòng/Ống"
54653 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
54654 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
54657 msgid "Exterior/Interior"
54658 msgstr "Ngoại/Nội"
54661 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
54662 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
54665 msgctxt "Operator"
54666 msgid "Add UV Sphere"
54667 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
54670 msgid "Construct a UV sphere mesh"
54671 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
54674 msgctxt "Operator"
54675 msgid "3D-Print Check All"
54676 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
54679 msgid "Run all checks"
54680 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "3D-Print Check Degenerate"
54685 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
54688 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
54689 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
54692 msgctxt "Operator"
54693 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
54694 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
54697 msgid "Check for non-flat faces"
54698 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
54701 msgctxt "Operator"
54702 msgid "3D-Print Check Intersections"
54703 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
54706 msgid "Check geometry for self intersections"
54707 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
54710 msgctxt "Operator"
54711 msgid "3D-Print Check Overhang"
54712 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
54715 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
54716 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
54719 msgctxt "Operator"
54720 msgid "3D-Print Check Sharp"
54721 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
54724 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
54725 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
54728 msgctxt "Operator"
54729 msgid "3D-Print Check Solid"
54730 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
54733 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
54734 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
54737 msgctxt "Operator"
54738 msgid "3D-Print Check Thickness"
54739 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
54742 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
54743 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
54746 msgctxt "Operator"
54747 msgid "3D-Print Clean Distorted"
54748 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
54751 msgid "Tessellate distorted faces"
54752 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
54755 msgid "Limit for checking distorted faces"
54756 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
54759 msgctxt "Operator"
54760 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
54761 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
54764 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
54765 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
54768 msgid "Minimum distance between elements to merge"
54769 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
54772 msgctxt "Operator"
54773 msgid "3D-Print Export"
54774 msgstr "In 3D - Xuất"
54777 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
54778 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
54781 msgctxt "Operator"
54782 msgid "3D-Print Info Area"
54783 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
54786 msgid "Report the surface area of the active mesh"
54787 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
54790 msgctxt "Operator"
54791 msgid "3D-Print Info Volume"
54792 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
54795 msgid "Report the volume of the active mesh"
54796 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
54799 msgctxt "Operator"
54800 msgid "Scale to Bounds"
54801 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
54804 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
54805 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
54808 msgid "Length Limit"
54809 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
54812 msgctxt "Operator"
54813 msgid "Scale to Volume"
54814 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
54817 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
54818 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
54821 msgctxt "Operator"
54822 msgid "3D-Print Select Report"
54823 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
54826 msgid "Select the data associated with this report"
54827 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
54830 msgctxt "Operator"
54831 msgid "Triangulate Faces"
54832 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
54835 msgid "Triangulate selected faces"
54836 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
54839 msgctxt "Operator"
54840 msgid "Select Boundary Loop"
54841 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
54844 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
54845 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
54848 msgid "Merge vertices based on their proximity"
54849 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
54852 msgid "Sharp Edges"
54853 msgstr "Cạnh Bén"
54856 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
54857 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
54860 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
54861 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
54864 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
54865 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
54868 msgctxt "Operator"
54869 msgid "Rip"
54870 msgstr "Xé"
54873 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
54874 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
54877 msgid "Fill the ripped region"
54878 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
54881 msgctxt "Operator"
54882 msgid "Extend Vertices"
54883 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
54886 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
54887 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
54890 msgid "Extend vertices and move the result"
54891 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
54894 msgid "Extend Vertices"
54895 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
54898 msgid "Rip polygons and move the result"
54899 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
54902 msgid "Rip"
54903 msgstr "Xé"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Screw"
54908 msgstr "Ốc Xoắn"
54911 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
54912 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
54915 msgid "Turns"
54916 msgstr "Lần Quay"
54919 msgctxt "Operator"
54920 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
54921 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
54924 msgid "Add vertex color layer"
54925 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
54928 msgctxt "Operator"
54929 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
54930 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
54933 msgid "Remove vertex color layer"
54934 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
54937 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
54938 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
54941 msgctxt "Operator"
54942 msgid "Select Axis"
54943 msgstr "Chọn Trục"
54946 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
54947 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
54950 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
54951 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
54954 msgid "Axis Mode"
54955 msgstr "Chế Độ Trục"
54958 msgid "Axis orientation"
54959 msgstr "Định hướng trục"
54962 msgid "Align the transformation axes to world space"
54963 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
54966 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
54967 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
54970 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
54971 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
54974 msgid "Gimbal"
54975 msgstr "Các Đăng"
54978 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
54979 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
54982 msgid "Align the transformation axes to the window"
54983 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
54986 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
54987 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
54990 msgid "Axis Sign"
54991 msgstr "Dấu Trục"
54994 msgid "Side to select"
54995 msgstr "Bên để chọn"
54998 msgid "Positive Axis"
54999 msgstr "Trục Dương"
55002 msgid "Negative Axis"
55003 msgstr "Trục Âm"
55006 msgid "Aligned Axis"
55007 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Select Faces by Sides"
55012 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
55015 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
55016 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
55019 msgid "Number of Vertices"
55020 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
55023 msgid "Type of comparison to make"
55024 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
55027 msgid "Equal To"
55028 msgstr "Bằng Nhau"
55031 msgid "Not Equal To"
55032 msgstr "Khác Nhau"
55035 msgctxt "Operator"
55036 msgid "Select Interior Faces"
55037 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
55040 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
55041 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
55044 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
55045 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
55048 msgid "Face Step"
55049 msgstr "Bước Mặt"
55052 msgid "Connected faces (instead of edges)"
55053 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
55056 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
55057 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
55060 msgid "Delimit selected region"
55061 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
55064 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
55065 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
55068 msgctxt "Operator"
55069 msgid "Select Loose Geometry"
55070 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
55073 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
55074 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
55077 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
55078 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
55081 msgid "Extend the existing selection"
55082 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
55085 msgctxt "Operator"
55086 msgid "Select Mode"
55087 msgstr "Chế Độ Chọn"
55090 msgid "Change selection mode"
55091 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
55094 msgid "Vertex selection mode"
55095 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
55098 msgid "Edge selection mode"
55099 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
55102 msgid "Face selection mode"
55103 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
55106 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
55107 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
55110 msgctxt "Operator"
55111 msgid "Select Next Element"
55112 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
55115 msgid "Select the next element (using selection order)"
55116 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
55119 msgctxt "Operator"
55120 msgid "Select Non-Manifold"
55121 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
55124 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
55125 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
55128 msgid "Boundaries"
55129 msgstr "Ranh Giới"
55132 msgid "Boundary edges"
55133 msgstr "Cạnh ranh giới"
55136 msgid "Multiple Faces"
55137 msgstr "Đa Mặt"
55140 msgid "Edges shared by more than two faces"
55141 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
55144 msgid "Non Contiguous"
55145 msgstr "Không Liên Tiếp"
55148 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
55149 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
55152 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
55153 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
55156 msgid "Wire edges"
55157 msgstr "Cạnh sợi dây"
55160 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
55161 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
55164 msgctxt "Operator"
55165 msgid "Select Previous Element"
55166 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
55169 msgid "Select the previous element (using selection order)"
55170 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
55173 msgid "Randomly select vertices"
55174 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
55177 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
55178 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
55181 msgid "Amount of Adjacent Faces"
55182 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
55185 msgid "Amount of Connecting Edges"
55186 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
55189 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
55190 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
55193 msgid "Face Angles"
55194 msgstr "Góc Mặt"
55197 msgid "Freestyle Edge Marks"
55198 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
55201 msgid "Polygon Sides"
55202 msgstr "Cạnh Da Giác"
55205 msgid "Perimeter"
55206 msgstr "Chu Vi"
55209 msgid "Coplanar"
55210 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
55213 msgid "Flat/Smooth"
55214 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
55217 msgid "Freestyle Face Marks"
55218 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
55221 msgctxt "Operator"
55222 msgid "Select Similar Regions"
55223 msgstr "Chọn Vùng Giống"
55226 msgid "Select similar face regions to the current selection"
55227 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
55230 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
55231 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
55234 msgid "By Material"
55235 msgstr "Bằng Vật Liệu"
55238 msgid "By Loose Parts"
55239 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Set Normals from Faces"
55244 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
55247 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
55248 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
55251 msgid "Keep Sharp Edges"
55252 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
55255 msgid "Do not set sharp edges to face"
55256 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
55259 msgctxt "Operator"
55260 msgid "Shape Propagate"
55261 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
55264 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
55265 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
55268 msgid "Edge Tag"
55269 msgstr "Nhãn Cạnh"
55272 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
55273 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
55276 msgid "Tag Seam"
55277 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
55280 msgid "Tag Sharp"
55281 msgstr "Nhãn Bén"
55284 msgid "Tag Crease"
55285 msgstr "Nhãn Nhăn"
55288 msgid "Tag Bevel"
55289 msgstr "Nhãn Xiên"
55292 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
55293 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
55296 msgid "Face Stepping"
55297 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
55300 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
55301 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
55304 msgid "Fill Region"
55305 msgstr "Làm Đầy Vùng"
55308 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
55309 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
55312 msgid "Topology Distance"
55313 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
55316 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
55317 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
55320 msgctxt "Operator"
55321 msgid "Select Shortest Path"
55322 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
55325 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
55326 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
55329 msgctxt "Operator"
55330 msgid "Smooth Normals Vectors"
55331 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
55334 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
55335 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
55338 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
55339 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
55342 msgctxt "Operator"
55343 msgid "Solidify"
55344 msgstr "Rắn Hóa"
55347 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
55348 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
55351 msgctxt "Operator"
55352 msgid "Sort Mesh Elements"
55353 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
55356 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
55357 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
55360 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
55361 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
55364 msgid "Reverse the sorting effect"
55365 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
55368 msgid "Seed for random-based operations"
55369 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
55372 msgid "Type of reordering operation to apply"
55373 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
55376 msgid "View Z Axis"
55377 msgstr "Trục Z Màn"
55380 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
55381 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
55384 msgid "View X Axis"
55385 msgstr "Trục X Màn"
55388 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
55389 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
55392 msgid "Cursor Distance"
55393 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
55396 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
55397 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
55400 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
55401 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất (chỉ cho mặt!)"
55404 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
55405 msgstr "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, mà giữ nguyên thức tự tương đối với nhau (CẢNH BÁO: sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa!)"
55408 msgid "Randomize order of selected elements"
55409 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
55412 msgid "Reverse current order of selected elements"
55413 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
55416 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
55417 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
55420 msgid "Rotation for each step"
55421 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
55424 msgid "Use Duplicates"
55425 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
55428 msgid "Auto Merge"
55429 msgstr "Tự Động Gồm"
55432 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
55433 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
55436 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
55437 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
55440 msgctxt "Operator"
55441 msgid "Split Normals"
55442 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
55445 msgid "Split custom normals of selected vertices"
55446 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
55449 msgid "Subdivide selected edges"
55450 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
55453 msgid "Fractal"
55454 msgstr "Phân Dạng"
55457 msgid "Fractal randomness factor"
55458 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
55461 msgid "Along Normal"
55462 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
55465 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
55466 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
55469 msgid "Create N-Gons"
55470 msgstr "Chế Tạo N Giác"
55473 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
55474 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
55477 msgid "Quad Corner Type"
55478 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
55481 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
55482 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
55485 msgid "Inner Vert"
55486 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
55489 msgid "Straight Cut"
55490 msgstr "Cắt Thẳng"
55493 msgid "Fan"
55494 msgstr "Quạt"
55497 msgctxt "Operator"
55498 msgid "Subdivide Edge-Ring"
55499 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
55502 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
55503 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
55506 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
55507 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
55510 msgid "Which sides to copy from and to"
55511 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
55514 msgid "-Y to +Y"
55515 msgstr "-Y đến +Y"
55518 msgid "+Y to -Y"
55519 msgstr "+Y đến -Y"
55522 msgid "-Z to +Z"
55523 msgstr "-Z đến +Z"
55526 msgid "+Z to -Z"
55527 msgstr "+Z đến -Z"
55530 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
55531 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
55534 msgctxt "Operator"
55535 msgid "Snap to Symmetry"
55536 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
55539 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
55540 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
55543 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
55544 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
55547 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
55548 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
55551 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
55552 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Tris to Quads"
55557 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
55560 msgid "Join triangles into quads"
55561 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
55564 msgctxt "Operator"
55565 msgid "Un-Subdivide"
55566 msgstr "Gồm"
55569 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
55570 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
55573 msgid "Number of times to un-subdivide"
55574 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Add UV Map"
55579 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
55582 msgid "Add UV map"
55583 msgstr "Thêm bản đồ UV"
55586 msgctxt "Operator"
55587 msgid "Remove UV Map"
55588 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
55591 msgid "Remove UV map"
55592 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
55595 msgctxt "Operator"
55596 msgid "Reverse UVs"
55597 msgstr "Đảo Nghịch UV"
55600 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
55601 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
55604 msgctxt "Operator"
55605 msgid "Rotate UVs"
55606 msgstr "Quay UV"
55609 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
55610 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
55613 msgctxt "Operator"
55614 msgid "Vertex Connect"
55615 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
55618 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
55619 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
55622 msgctxt "Operator"
55623 msgid "Split Concave Faces"
55624 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
55627 msgid "Make all faces convex"
55628 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
55631 msgctxt "Operator"
55632 msgid "Split Non-Planar Faces"
55633 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
55636 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
55637 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
55640 msgctxt "Operator"
55641 msgid "Vertex Connect Path"
55642 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
55645 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
55646 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
55649 msgctxt "Operator"
55650 msgid "Add Vertex Color"
55651 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
55654 msgctxt "Operator"
55655 msgid "Remove Vertex Color"
55656 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Smooth Vertices"
55661 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
55664 msgid "Flatten angles of selected vertices"
55665 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
55668 msgid "Smoothing factor"
55669 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
55672 msgid "Number of times to smooth the mesh"
55673 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
55676 msgid "Smooth along the X axis"
55677 msgstr "Mịn hướng trục X"
55680 msgid "Smooth along the Y axis"
55681 msgstr "Mịn hướng trục Y"
55684 msgid "Smooth along the Z axis"
55685 msgstr "Mịn hướng trục Z"
55688 msgctxt "Operator"
55689 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
55690 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
55693 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
55694 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
55697 msgid "Lambda factor"
55698 msgstr "Hệ Số Lamđa"
55701 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
55702 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
55705 msgid "Smooth X Axis"
55706 msgstr "Mịn Trục X"
55709 msgid "Smooth Y Axis"
55710 msgstr "Mịn Trị Số Y"
55713 msgid "Smooth Z Axis"
55714 msgstr "Mịn Trị Số Z"
55717 msgctxt "Operator"
55718 msgid "Wireframe"
55719 msgstr "Khung Sợi Dây"
55722 msgid "Create a solid wireframe from faces"
55723 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
55726 msgid "Crease Weight"
55727 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
55730 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
55731 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
55734 msgid "Remove original faces"
55735 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
55738 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
55739 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
55742 msgid "Channel Index"
55743 msgstr "Chỉ Số Kênh"
55746 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
55747 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
55750 msgctxt "Operator"
55751 msgid "Sync Action Length"
55752 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
55755 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
55756 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
55759 msgid "Active Strip Only"
55760 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
55763 msgid "Only sync the active length for the active strip"
55764 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
55767 msgctxt "Operator"
55768 msgid "Add Action Strip"
55769 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
55772 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
55773 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
55776 msgctxt "Operator"
55777 msgid "Apply Scale"
55778 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
55781 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
55782 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
55785 msgctxt "Operator"
55786 msgid "Bake Action"
55787 msgstr "Nướng Hành Động"
55790 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
55791 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
55794 msgid "Which data's transformations to bake"
55795 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
55798 msgid "Bake bones transformations"
55799 msgstr "Nướng biến hóa xương"
55802 msgid "Bake object transformations"
55803 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
55806 msgid "Clean Curves"
55807 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
55810 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
55811 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức mẫu dư thừa"
55814 msgid "Clear Constraints"
55815 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
55818 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
55819 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
55822 msgid "Clear Parents"
55823 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
55826 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
55827 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
55830 msgid "Only Selected Bones"
55831 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
55834 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
55835 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
55838 msgid "Overwrite Current Action"
55839 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
55842 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
55843 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
55846 msgid "Visual Keying"
55847 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
55850 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
55851 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
55854 msgctxt "Operator"
55855 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
55856 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
55859 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
55860 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
55863 msgctxt "Operator"
55864 msgid "Clear Scale"
55865 msgstr "Xóa Phóng to"
55868 msgid "Reset scaling of selected strips"
55869 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
55872 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
55873 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
55876 msgctxt "Operator"
55877 msgid "Delete Strips"
55878 msgstr "Xóa Đoạn"
55881 msgid "Delete selected strips"
55882 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
55885 msgctxt "Operator"
55886 msgid "Duplicate Strips"
55887 msgstr "Sao Chép Đoạn"
55890 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
55891 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
55894 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
55895 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Add F-Modifier"
55900 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
55903 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
55904 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
55907 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
55908 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
55911 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
55912 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
55915 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
55916 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
55919 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
55920 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
55923 msgctxt "Operator"
55924 msgid "Make Single User"
55925 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
55928 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
55929 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
55932 msgctxt "Operator"
55933 msgid "Add Meta-Strips"
55934 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
55937 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
55938 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
55941 msgctxt "Operator"
55942 msgid "Remove Meta-Strips"
55943 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
55946 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
55947 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
55950 msgctxt "Operator"
55951 msgid "Move Strips Down"
55952 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
55955 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
55956 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chỗ đi"
55959 msgctxt "Operator"
55960 msgid "Move Strips Up"
55961 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
55964 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
55965 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chỗ đi"
55968 msgctxt "Operator"
55969 msgid "Toggle Muting"
55970 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
55973 msgid "Mute or un-mute selected strips"
55974 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
55977 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
55978 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
55981 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
55982 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
55985 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
55986 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
55989 msgctxt "Operator"
55990 msgid "Include Selected Objects"
55991 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
55994 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
55995 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
55998 msgctxt "Operator"
55999 msgid "Snap Strips"
56000 msgstr "Hút Dính Đoạn"
56003 msgid "Move start of strips to specified time"
56004 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
56007 msgctxt "Operator"
56008 msgid "Add Sound Clip"
56009 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
56012 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
56013 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
56016 msgctxt "Operator"
56017 msgid "Split Strips"
56018 msgstr "Chẻ Đoạn"
56021 msgid "Split selected strips at their midpoints"
56022 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
56025 msgctxt "Operator"
56026 msgid "Swap Strips"
56027 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
56030 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
56031 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
56034 msgctxt "Operator"
56035 msgid "Add Tracks"
56036 msgstr "Thêm Lằn"
56039 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
56040 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
56043 msgid "Above Selected"
56044 msgstr "Trên Được Chọn"
56047 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
56048 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
56051 msgctxt "Operator"
56052 msgid "Delete Tracks"
56053 msgstr "Xóa Lắn"
56056 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
56057 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
56060 msgctxt "Operator"
56061 msgid "Add Transition"
56062 msgstr "Thêm Tiến Triển"
56065 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
56066 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
56069 msgctxt "Operator"
56070 msgid "Enter Tweak Mode"
56071 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
56074 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
56075 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
56078 msgid "Isolate Action"
56079 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
56082 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
56083 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
56086 msgctxt "Operator"
56087 msgid "Exit Tweak Mode"
56088 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
56091 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
56092 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
56095 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
56096 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
56099 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
56100 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
56103 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
56104 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
56107 msgctxt "Operator"
56108 msgid "Add and Link Node"
56109 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
56112 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
56113 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
56116 msgid "Link Socket Index"
56117 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
56120 msgid "Index of the socket to link"
56121 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
56124 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
56125 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
56128 msgid "Node Type"
56129 msgstr "Loại Giao Điểm"
56132 msgid "Node type"
56133 msgstr "Loại giao điểm"
56136 msgid "Start transform operator after inserting the node"
56137 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
56140 msgctxt "Operator"
56141 msgid "Add File Node"
56142 msgstr "Thêm Giao Điểm Tệp"
56145 msgid "Add a file node to the current node editor"
56146 msgstr "Thêm một giao điểm tệp trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
56149 msgid "Data-block name to assign"
56150 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
56153 msgctxt "Operator"
56154 msgid "Add Mask Node"
56155 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
56158 msgid "Add a mask node to the current node editor"
56159 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
56162 msgctxt "Operator"
56163 msgid "Add Node"
56164 msgstr "Thêm Giao Điểm"
56167 msgid "Add a node to the active tree"
56168 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "Add Reroute"
56173 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
56176 msgid "Add a reroute node"
56177 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
56180 msgctxt "Operator"
56181 msgid "Search and Add Node"
56182 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
56185 msgctxt "Operator"
56186 msgid "Attach Nodes"
56187 msgstr "Gắn Giao Điểm"
56190 msgid "Attach active node to a frame"
56191 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
56194 msgctxt "Operator"
56195 msgid "Background Image Fit"
56196 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
56199 msgid "Fit the background image to the view"
56200 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
56203 msgctxt "Operator"
56204 msgid "Background Image Move"
56205 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
56208 msgid "Move node backdrop"
56209 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
56212 msgctxt "Operator"
56213 msgid "Backimage Sample"
56214 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
56217 msgid "Use mouse to sample background image"
56218 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
56221 msgctxt "Operator"
56222 msgid "Background Image Zoom"
56223 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
56226 msgid "Zoom in/out the background image"
56227 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
56230 msgctxt "Operator"
56231 msgid "Clear Viewer Region"
56232 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
56235 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
56236 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
56239 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
56240 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
56243 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
56244 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
56247 msgctxt "Operator"
56248 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
56249 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
56252 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
56253 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
56256 msgctxt "Operator"
56257 msgid "Add Cryptomatte Socket"
56258 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
56261 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
56262 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
56265 msgctxt "Operator"
56266 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
56267 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
56270 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
56271 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
56274 msgid "Delete selected nodes"
56275 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
56278 msgctxt "Operator"
56279 msgid "Delete with Reconnect"
56280 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
56283 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
56284 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
56287 msgctxt "Operator"
56288 msgid "Detach Nodes"
56289 msgstr "Gở Giao Điểm"
56292 msgid "Detach selected nodes from parents"
56293 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
56296 msgctxt "Operator"
56297 msgid "Detach and Move"
56298 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
56301 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
56302 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
56305 msgid "Attach Nodes"
56306 msgstr "Gắn Giao Điểm"
56309 msgid "Detach Nodes"
56310 msgstr "Gở Giao Điểm"
56313 msgctxt "Operator"
56314 msgid "Duplicate Nodes"
56315 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
56318 msgid "Duplicate selected nodes"
56319 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
56322 msgid "Keep Inputs"
56323 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
56326 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
56327 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
56330 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
56331 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
56334 msgid "Duplicate Nodes"
56335 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
56338 msgid "Move and Attach"
56339 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
56342 msgid "Move nodes and attach to frame"
56343 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
56346 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
56347 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
56350 msgctxt "Operator"
56351 msgid "Find Node"
56352 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
56355 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
56356 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
56359 msgctxt "Operator"
56360 msgid "Edit Group"
56361 msgstr "Biên Tập Nhóm"
56364 msgid "Edit node group"
56365 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
56368 msgid "Exit"
56369 msgstr "Thoát"
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Group Insert"
56374 msgstr "Chèn Nhóm"
56377 msgid "Insert selected nodes into a node group"
56378 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
56381 msgctxt "Operator"
56382 msgid "Make Group"
56383 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
56386 msgid "Make group from selected nodes"
56387 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
56390 msgid "Separate selected nodes from the node group"
56391 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
56394 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
56395 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
56398 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
56399 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
56402 msgctxt "Operator"
56403 msgid "Ungroup"
56404 msgstr "Rã Nhóm"
56407 msgid "Ungroup selected nodes"
56408 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
56411 msgctxt "Operator"
56412 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
56413 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
56416 msgid "Toggle unused node socket display"
56417 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
56420 msgctxt "Operator"
56421 msgid "Hide"
56422 msgstr "Ẩn"
56425 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
56426 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
56429 msgctxt "Operator"
56430 msgid "Insert Offset"
56431 msgstr "Chèn Nới Ra"
56434 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
56435 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
56438 msgctxt "Operator"
56439 msgid "Join Nodes"
56440 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
56443 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
56444 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
56447 msgctxt "Operator"
56448 msgid "Link Nodes"
56449 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
56452 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
56453 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
56456 msgid "Detach"
56457 msgstr "Gở"
56460 msgid "Detach and redirect existing links"
56461 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
56464 msgctxt "Operator"
56465 msgid "Make Links"
56466 msgstr "Làm Liên Kết"
56469 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
56470 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
56473 msgid "Replace socket connections with the new links"
56474 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "Link to Viewer Node"
56479 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
56482 msgid "Link to viewer node"
56483 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
56486 msgctxt "Operator"
56487 msgid "Cut Links"
56488 msgstr "Cắt Liên Kết"
56491 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
56492 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
56495 msgctxt "Operator"
56496 msgid "Detach Links"
56497 msgstr "Gở Liên Kết"
56500 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
56501 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
56504 msgctxt "Operator"
56505 msgid "Detach"
56506 msgstr "Gở"
56509 msgid "Move a node to detach links"
56510 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
56513 msgid "Insert Offset"
56514 msgstr "Chèn Nới Ra"
56517 msgid "Detach Links"
56518 msgstr "Gỡ Liên Kết"
56521 msgctxt "Operator"
56522 msgid "Toggle Node Mute"
56523 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
56526 msgid "Toggle muting of the nodes"
56527 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
56530 msgctxt "Operator"
56531 msgid "Assign New Geometry Node Group"
56532 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
56535 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
56536 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
56539 msgctxt "Operator"
56540 msgid "New Geometry Node Modifier"
56541 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm Hình Dạng Mới"
56544 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
56545 msgstr "Chế tạo một cụ sửa đổi mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
56548 msgctxt "Operator"
56549 msgid "New Node Tree"
56550 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
56553 msgid "Create a new node tree"
56554 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
56557 msgid "Tree Type"
56558 msgstr "Loại Cây"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "Add Node Color Preset"
56563 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
56566 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
56567 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
56570 msgid "Copy color to all selected nodes"
56571 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
56574 msgctxt "Operator"
56575 msgid "Toggle Node Options"
56576 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
56579 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
56580 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
56583 msgctxt "Operator"
56584 msgid "Add File Node Socket"
56585 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
56588 msgid "Add a new input to a file output node"
56589 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tệp"
56592 msgid "Subpath of the output file"
56593 msgstr "Hạ đường dẫn của tệp ngõ ra"
56596 msgctxt "Operator"
56597 msgid "Move File Node Socket"
56598 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
56601 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
56602 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tệp lên hay xuống danh sách"
56605 msgctxt "Operator"
56606 msgid "Remove File Node Socket"
56607 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
56610 msgid "Remove active input from a file output node"
56611 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tệp"
56614 msgid "Attach selected nodes"
56615 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
56618 msgctxt "Operator"
56619 msgid "Toggle Node Preview"
56620 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
56623 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
56624 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
56627 msgctxt "Operator"
56628 msgid "Read View Layers"
56629 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
56632 msgid "Read all render layers of all used scenes"
56633 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
56636 msgctxt "Operator"
56637 msgid "Render Changed Layer"
56638 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
56641 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
56642 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
56645 msgctxt "Operator"
56646 msgid "Resize Node"
56647 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
56650 msgid "Resize a node"
56651 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
56654 msgid "Select the node under the cursor"
56655 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
56658 msgid "Socket Select"
56659 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
56662 msgid "(De)select all nodes"
56663 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
56666 msgid "Use box selection to select nodes"
56667 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
56670 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
56671 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm - lợi ích cho chỉnh động tác"
56674 msgid "Use circle selection to select nodes"
56675 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
56678 msgid "Select nodes with similar properties"
56679 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
56682 msgid "Select nodes using lasso selection"
56683 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
56686 msgctxt "Operator"
56687 msgid "Link Viewer"
56688 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
56691 msgid "Select node and link it to a viewer node"
56692 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
56695 msgid "Link to Viewer Node"
56696 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
56699 msgctxt "Operator"
56700 msgid "Select Linked From"
56701 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
56704 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
56705 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
56708 msgctxt "Operator"
56709 msgid "Select Linked To"
56710 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
56713 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
56714 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
56717 msgctxt "Operator"
56718 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
56719 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
56722 msgid "Activate and view same node type, step by step"
56723 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
56726 msgctxt "Operator"
56727 msgid "Script Node Update"
56728 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
56731 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
56732 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
56735 msgctxt "Operator"
56736 msgid "Update Views"
56737 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
56740 msgid "Update views of selected node"
56741 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
56744 msgctxt "Operator"
56745 msgid "Move and Attach"
56746 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
56749 msgctxt "Operator"
56750 msgid "Parent Node Tree"
56751 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
56754 msgid "Go to parent node tree"
56755 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
56758 msgctxt "Operator"
56759 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
56760 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
56763 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
56764 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
56767 msgid "Socket Type"
56768 msgstr "Loại Ổ Cắm"
56771 msgctxt "Operator"
56772 msgid "Move Node Tree Socket"
56773 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
56776 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
56777 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
56780 msgctxt "Operator"
56781 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
56782 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
56785 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
56786 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
56789 msgid "Resize view so you can see all nodes"
56790 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
56793 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
56794 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
56797 msgctxt "Operator"
56798 msgid "Viewer Region"
56799 msgstr "Vùng Hiển Thị"
56802 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
56803 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
56806 msgctxt "Operator"
56807 msgid "Add Object"
56808 msgstr "Thêm Vật Thể"
56811 msgid "Add an object to the scene"
56812 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Add Named Object"
56817 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
56820 msgid "Add named object"
56821 msgstr "Thêm vật thể có tên"
56824 msgid "Drop X"
56825 msgstr "Thả X"
56828 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
56829 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
56832 msgid "Drop Y"
56833 msgstr "Thả Y"
56836 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
56837 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
56840 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
56841 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
56844 msgid "Object name to add"
56845 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Align Objects"
56850 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
56853 msgid "Align objects"
56854 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
56857 msgid "Align to axis"
56858 msgstr "Sắp xếp đến trục"
56861 msgid "Align Mode"
56862 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
56865 msgid "Side of object to use for alignment"
56866 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
56869 msgid "Negative Sides"
56870 msgstr "Cạnh Âm"
56873 msgid "Centers"
56874 msgstr "Các Trung Tâm"
56877 msgid "Positive Sides"
56878 msgstr "Cạnh Dương"
56881 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
56882 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được phóng to/quay (Chậm)"
56885 msgid "Relative To"
56886 msgstr "Tương Đối Với"
56889 msgid "Reference location to align to"
56890 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
56893 msgid "Scene Origin"
56894 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
56897 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
56898 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
56901 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
56902 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
56905 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
56906 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
56909 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
56910 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
56913 msgctxt "Operator"
56914 msgid "Animated Transforms to Deltas"
56915 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
56918 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
56919 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Add Armature"
56924 msgstr "Thêm Cốt"
56927 msgid "Add an armature object to the scene"
56928 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
56931 msgctxt "Operator"
56932 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
56933 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
56936 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
56937 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
56940 msgid "Process bone properties"
56941 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
56944 msgid "Process data properties"
56945 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
56948 msgctxt "Operator"
56949 msgid "Bake"
56950 msgstr "Nướng"
56953 msgid "Bake image textures of selected objects"
56954 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
56957 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
56958 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
56961 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
56962 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
56965 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
56966 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
56969 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
56970 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
56973 msgid "Combined"
56974 msgstr "Gồm Chung"
56977 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
56978 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tệp xuất "
56981 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
56982 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
56985 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
56986 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
56989 msgid "UV layer to override active"
56990 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
56993 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
56994 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
56997 msgctxt "Operator"
56998 msgid "Add Camera"
56999 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
57002 msgid "Add a camera object to the scene"
57003 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
57006 msgctxt "Operator"
57007 msgid "Add to Collection"
57008 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
57011 msgid "Add an object to a new collection"
57012 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
57015 msgctxt "Operator"
57016 msgid "Add Collection Instance"
57017 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
57020 msgid "Add a collection instance"
57021 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
57024 msgid "Collection name to add"
57025 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
57028 msgctxt "Operator"
57029 msgid "Link to Collection"
57030 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
57033 msgid "Add an object to an existing collection"
57034 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
57037 msgctxt "Operator"
57038 msgid "Select Objects in Collection"
57039 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
57042 msgid "Select all objects in collection"
57043 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
57046 msgctxt "Operator"
57047 msgid "Remove Collection"
57048 msgstr "Rút Sưu Tập"
57051 msgid "Remove the active object from this collection"
57052 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
57055 msgctxt "Operator"
57056 msgid "Unlink Collection"
57057 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
57060 msgid "Unlink the collection from all objects"
57061 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
57064 msgctxt "Operator"
57065 msgid "Add Constraint"
57066 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
57069 msgid "Add a constraint to the active object"
57070 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
57073 msgctxt "Operator"
57074 msgid "Add Constraint (with Targets)"
57075 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
57078 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
57079 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
57082 msgctxt "Operator"
57083 msgid "Clear Object Constraints"
57084 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
57087 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
57088 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
57091 msgctxt "Operator"
57092 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
57093 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
57096 msgid "Copy constraints to other selected objects"
57097 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
57100 msgctxt "Operator"
57101 msgid "Convert To"
57102 msgstr "Biến Đổi Thành"
57105 msgid "Convert selected objects to another type"
57106 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
57109 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
57110 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
57113 msgid "Type of object to convert to"
57114 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
57117 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
57118 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
57121 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
57122 msgstr "Mạng lưới từ vật thể Đường Cong, Bề Mặt, Siêu Cầu, Văn Bản, hay Mây Điểm"
57125 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
57126 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
57129 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
57130 msgstr "Mây Điểm từ vật thể Mạng Lưới"
57133 msgctxt "Operator"
57134 msgid "Convert Proxy to Override"
57135 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
57138 msgid "Convert a proxy to a local library override"
57139 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
57142 msgctxt "Operator"
57143 msgid "Corrective Smooth Bind"
57144 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
57147 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
57148 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
57151 msgid "Modifier"
57152 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
57155 msgid "Name of the modifier to edit"
57156 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
57159 msgctxt "Operator"
57160 msgid "Add Object Data Instance"
57161 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
57164 msgid "Add an object data instance"
57165 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
57168 msgid "ID name to add"
57169 msgstr "Thêm Tên ID"
57172 msgctxt "Operator"
57173 msgid "Transfer Mesh Data"
57174 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
57177 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
57178 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, ...) từ các mạng lưới hoạt động đến được chọn"
57181 msgid "Which data to transfer"
57182 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
57185 msgid "Vertex Group(s)"
57186 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
57189 msgid "Subdivision Crease"
57190 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
57193 msgid "Transfer crease values"
57194 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
57197 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
57198 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
57201 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
57202 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
57205 msgid "Auto Transform"
57206 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
57209 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
57210 msgstr "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích (CẢNH BÁO: kết qủa không bao giờ tốt bằng bạn tự làm giống nhau bằng tay)"
57213 msgid "Create Data"
57214 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
57217 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
57218 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
57221 msgid "Freeze Operator"
57222 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
57225 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
57226 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
57229 msgid "Reverse Transfer"
57230 msgstr "Truyền Ngược"
57233 msgid "Transfer from selected objects to active one"
57234 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
57237 msgctxt "Operator"
57238 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
57239 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
57242 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
57243 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
57246 msgid "Exact Match"
57247 msgstr "Chính Xác Giống"
57250 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
57251 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
57254 msgid "Delete selected objects"
57255 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
57258 msgid "Delete Globally"
57259 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
57262 msgid "Remove object from all scenes"
57263 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
57266 msgctxt "Operator"
57267 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
57268 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
57271 msgid "Add an empty image type to scene with data"
57272 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
57275 msgid "Filepath"
57276 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
57279 msgid "Path to image file"
57280 msgstr "Đường dẫn đến tệp"
57283 msgid "Image name to assign"
57284 msgstr "Chỉ định tên tệp"
57287 msgctxt "Operator"
57288 msgid "Drop Named Material on Object"
57289 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
57292 msgid "Material name to assign"
57293 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
57296 msgctxt "Operator"
57297 msgid "Duplicate Objects"
57298 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
57301 msgid "Duplicate selected objects"
57302 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
57305 msgid "Duplicate selected objects and move them"
57306 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
57309 msgid "Duplicate Objects"
57310 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
57313 msgctxt "Operator"
57314 msgid "Duplicate Linked"
57315 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
57318 msgctxt "Operator"
57319 msgid "Make Instances Real"
57320 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
57323 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
57324 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
57327 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
57328 msgstr "Đặt vật thể gốc là phụ huynh của vật thể bản sao"
57331 msgid "Keep Hierarchy"
57332 msgstr "Giữ Phân Cấp"
57335 msgid "Maintain parent child relationships"
57336 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
57339 msgctxt "Operator"
57340 msgid "Toggle Edit Mode"
57341 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
57344 msgid "Toggle object's edit mode"
57345 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
57348 msgctxt "Operator"
57349 msgid "Add Effector"
57350 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
57353 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
57354 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
57357 msgctxt "Operator"
57358 msgid "Add Empty"
57359 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
57362 msgid "Add an empty object to the scene"
57363 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Explode Refresh"
57368 msgstr "Nạp Lại Nổ"
57371 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
57372 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
57375 msgctxt "Operator"
57376 msgid "Add Face Map"
57377 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
57380 msgid "Add a new face map to the active object"
57381 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
57384 msgctxt "Operator"
57385 msgid "Assign Face Map"
57386 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
57389 msgid "Assign faces to a face map"
57390 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
57393 msgctxt "Operator"
57394 msgid "Deselect Face Map Faces"
57395 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
57398 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
57399 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
57402 msgctxt "Operator"
57403 msgid "Move Face Map"
57404 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
57407 msgid "Move the active face map up/down in the list"
57408 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
57411 msgid "Direction to move, up or down"
57412 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
57415 msgctxt "Operator"
57416 msgid "Remove Face Map"
57417 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
57420 msgid "Remove a face map from the active object"
57421 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
57424 msgctxt "Operator"
57425 msgid "Remove from Face Map"
57426 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
57429 msgid "Remove faces from a face map"
57430 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
57433 msgctxt "Operator"
57434 msgid "Select Face Map Faces"
57435 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
57438 msgid "Select faces belonging to a face map"
57439 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
57442 msgctxt "Operator"
57443 msgid "Toggle Force Field"
57444 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
57447 msgid "Toggle object's force field"
57448 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "Add Grease Pencil"
57453 msgstr "Thêm Bút Sáp"
57456 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
57457 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
57460 msgid "Create an empty grease pencil object"
57461 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
57464 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
57465 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
57468 msgid "Monkey"
57469 msgstr "Đầu Kỷ"
57472 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
57473 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
57476 msgctxt "Operator"
57477 msgid "Add Modifier"
57478 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
57481 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
57482 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
57485 msgctxt "Operator"
57486 msgid "Apply Modifier"
57487 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
57490 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
57491 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
57494 msgid "Apply As"
57495 msgstr "Áp Dụng Như"
57498 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
57499 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
57502 msgid "Object Data"
57503 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
57506 msgid "Apply modifier to the object's data"
57507 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
57510 msgid "New Shape"
57511 msgstr "Dạng Mới"
57514 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
57515 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
57518 msgctxt "Operator"
57519 msgid "Copy Modifier"
57520 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
57523 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
57524 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
57527 msgctxt "Operator"
57528 msgid "Copy Modifier to Selected"
57529 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi đến Được Chọn"
57532 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
57533 msgstr "Chép cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
57536 msgctxt "Operator"
57537 msgid "Move Down Modifier"
57538 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
57541 msgid "Move modifier down in the stack"
57542 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
57545 msgctxt "Operator"
57546 msgid "Move Active Modifier to Index"
57547 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
57550 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
57551 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
57554 msgid "The index to move the modifier to"
57555 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
57558 msgctxt "Operator"
57559 msgid "Move Up Modifier"
57560 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
57563 msgid "Move modifier up in the stack"
57564 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
57567 msgctxt "Operator"
57568 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
57569 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
57572 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
57573 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
57576 msgctxt "Operator"
57577 msgid "Add Hair"
57578 msgstr "Thêm Tóc"
57581 msgid "Add a hair object to the scene"
57582 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
57585 msgctxt "Operator"
57586 msgid "Hide Collection"
57587 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
57590 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
57591 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
57594 msgid "Collection Index"
57595 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
57598 msgid "Index of the collection to change visibility"
57599 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
57602 msgid "Toggle visibility"
57603 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
57606 msgctxt "Operator"
57607 msgid "Clear All Restrict Render"
57608 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
57611 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
57612 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
57615 msgctxt "Operator"
57616 msgid "Show Hidden Objects"
57617 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
57620 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
57621 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
57624 msgctxt "Operator"
57625 msgid "Hide Objects"
57626 msgstr "Ẩn Vật Thể"
57629 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
57630 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
57633 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
57634 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
57637 msgctxt "Operator"
57638 msgid "Hook to New Object"
57639 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
57642 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
57643 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
57646 msgctxt "Operator"
57647 msgid "Hook to Selected Object"
57648 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
57651 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
57652 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
57655 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
57656 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
57659 msgctxt "Operator"
57660 msgid "Assign to Hook"
57661 msgstr "Chỉ Định Móc"
57664 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
57665 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
57668 msgid "Modifier number to assign to"
57669 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
57672 msgctxt "Operator"
57673 msgid "Recenter Hook"
57674 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
57677 msgid "Set hook center to cursor position"
57678 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
57681 msgctxt "Operator"
57682 msgid "Remove Hook"
57683 msgstr "Xóa Móc"
57686 msgid "Remove a hook from the active object"
57687 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
57690 msgid "Modifier number to remove"
57691 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
57694 msgctxt "Operator"
57695 msgid "Reset Hook"
57696 msgstr "Đặt Lại Móc"
57699 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
57700 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
57703 msgctxt "Operator"
57704 msgid "Select Hook"
57705 msgstr "Chọn Móc"
57708 msgid "Select affected vertices on mesh"
57709 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
57712 msgctxt "Operator"
57713 msgid "Set Offset from Cursor"
57714 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
57717 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
57718 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Restrict Render Unselected"
57723 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
57726 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
57727 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
57730 msgctxt "Operator"
57731 msgid "Join"
57732 msgstr "Kết Nối"
57735 msgid "Join selected objects into active object"
57736 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
57739 msgctxt "Operator"
57740 msgid "Join as Shapes"
57741 msgstr "Kết Nối Dạng"
57744 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
57745 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
57748 msgctxt "Operator"
57749 msgid "Transfer UV Maps"
57750 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
57753 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
57754 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
57757 msgctxt "Operator"
57758 msgid "Laplacian Deform Bind"
57759 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
57762 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
57763 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
57766 msgctxt "Operator"
57767 msgid "Add Light"
57768 msgstr "Thêm Đèn"
57771 msgid "Add a light object to the scene"
57772 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
57775 msgctxt "Operator"
57776 msgid "Add Light Probe"
57777 msgstr "Thêm Quang Kế"
57780 msgid "Add a light probe object"
57781 msgstr "Thêm một quang kế"
57784 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
57785 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
57788 msgid "Planar reflection probe"
57789 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
57792 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
57793 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
57796 msgid "Link objects to a collection"
57797 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
57800 msgid "Index of the collection to move to"
57801 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
57804 msgid "Move objects to a new collection"
57805 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
57808 msgid "Name of the newly added collection"
57809 msgstr "Tên của sưu tập mới"
57812 msgctxt "Operator"
57813 msgid "Load Background Image"
57814 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
57817 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
57818 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
57821 msgid "Align to View"
57822 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
57825 msgctxt "Operator"
57826 msgid "Load Reference Image"
57827 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
57830 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
57831 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
57834 msgctxt "Operator"
57835 msgid "Clear Location"
57836 msgstr "Xóa Vị Trí"
57839 msgid "Clear the object's location"
57840 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
57843 msgid "Clear Delta"
57844 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
57847 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
57848 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
57851 msgctxt "Operator"
57852 msgid "Make Instance Face"
57853 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
57856 msgid "Convert objects into instanced faces"
57857 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
57860 msgctxt "Operator"
57861 msgid "Link Objects to Scene"
57862 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
57865 msgid "Link selection to another scene"
57866 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
57869 msgctxt "Operator"
57870 msgid "Make Local"
57871 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
57874 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
57875 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tệp này"
57878 msgid "Selected Objects and Data"
57879 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
57882 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
57883 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
57886 msgctxt "Operator"
57887 msgid "Make Library Override"
57888 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
57891 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
57892 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
57895 msgid "Override Collection"
57896 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
57899 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
57900 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
57903 msgid "Make linked data local to each object"
57904 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
57907 msgid "Object Animation"
57908 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
57911 msgid "Make animation data local to each object"
57912 msgstr "Đổi dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
57915 msgid "Make materials local to each data-block"
57916 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
57919 msgid "Make single user object data"
57920 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
57923 msgid "Make single user objects"
57924 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
57927 msgctxt "Operator"
57928 msgid "Add Material Slot"
57929 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
57932 msgid "Add a new material slot"
57933 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
57936 msgctxt "Operator"
57937 msgid "Assign Material Slot"
57938 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
57941 msgid "Assign active material slot to selection"
57942 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
57945 msgctxt "Operator"
57946 msgid "Copy Material to Selected"
57947 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
57950 msgid "Copy material to selected objects"
57951 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
57954 msgctxt "Operator"
57955 msgid "Deselect Material Slot"
57956 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
57959 msgid "Deselect by active material slot"
57960 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
57963 msgctxt "Operator"
57964 msgid "Move Material"
57965 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
57968 msgid "Move the active material up/down in the list"
57969 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
57972 msgid "Direction to move the active material towards"
57973 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
57976 msgctxt "Operator"
57977 msgid "Remove Material Slot"
57978 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
57981 msgid "Remove the selected material slot"
57982 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
57985 msgctxt "Operator"
57986 msgid "Remove Unused Slots"
57987 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
57990 msgid "Remove unused material slots"
57991 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
57994 msgctxt "Operator"
57995 msgid "Select Material Slot"
57996 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
57999 msgid "Select by active material slot"
58000 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
58003 msgctxt "Operator"
58004 msgid "Mesh Deform Bind"
58005 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
58008 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
58009 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
58012 msgctxt "Operator"
58013 msgid "Add Metaball"
58014 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
58017 msgid "Add an metaball object to the scene"
58018 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
58021 msgid "Primitive"
58022 msgstr "Cơ Bản"
58025 msgctxt "Operator"
58026 msgid "Set Object Mode"
58027 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
58030 msgid "Sets the object interaction mode"
58031 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
58034 msgctxt "Operator"
58035 msgid "Set Object Mode with Submode"
58036 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
58039 msgid "Mesh Mode"
58040 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
58043 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
58044 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
58047 msgctxt "Operator"
58048 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
58049 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
58052 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
58053 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
58056 msgid "Keep Modifier"
58057 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
58060 msgid "Do not remove the modifier from stack"
58061 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
58064 msgctxt "Operator"
58065 msgid "Convert Modifier"
58066 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
58069 msgid "Convert particles to a mesh object"
58070 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
58073 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
58074 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
58077 msgctxt "Operator"
58078 msgid "Remove Modifier"
58079 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
58082 msgid "Remove a modifier from the active object"
58083 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
58086 msgctxt "Operator"
58087 msgid "Set Active Modifier"
58088 msgstr "Đặt Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
58091 msgid "Activate the modifier to use as the context"
58092 msgstr "Hoạt động cụ sửa đổi cho dùng làm bối cảnh"
58095 msgctxt "Operator"
58096 msgid "Move to Collection"
58097 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
58100 msgid "Move objects to a collection"
58101 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
58104 msgctxt "Operator"
58105 msgid "Multires Apply Base"
58106 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
58109 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
58110 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
58113 msgctxt "Operator"
58114 msgid "Multires Pack External"
58115 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
58118 msgid "Pack displacements from an external file"
58119 msgstr "Gói dịch từ tệp ngoài"
58122 msgctxt "Operator"
58123 msgid "Multires Save External"
58124 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
58127 msgid "Save displacements to an external file"
58128 msgstr "Lưu dịch vào một tệp ngoài"
58131 msgctxt "Operator"
58132 msgid "Delete Higher Levels"
58133 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
58136 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
58137 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
58140 msgctxt "Operator"
58141 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
58142 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
58145 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
58146 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
58149 msgctxt "Operator"
58150 msgid "Multires Reshape"
58151 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
58154 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
58155 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
58158 msgctxt "Operator"
58159 msgid "Multires Subdivide"
58160 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
58163 msgid "Add a new level of subdivision"
58164 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
58167 msgid "Subdivision Mode"
58168 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
58171 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
58172 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
58175 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
58176 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
58179 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
58180 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
58183 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
58184 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
58187 msgctxt "Operator"
58188 msgid "Unsubdivide"
58189 msgstr "Tóp Phân Hóa"
58192 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
58193 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
58196 msgctxt "Operator"
58197 msgid "Bake Ocean"
58198 msgstr "Nướng Đại Dương"
58201 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
58202 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
58205 msgid "Free the bake, rather than generating it"
58206 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
58209 msgctxt "Operator"
58210 msgid "Clear Origin"
58211 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
58214 msgid "Clear the object's origin"
58215 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
58218 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
58219 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
58222 msgid "Median Center"
58223 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
58226 msgid "Bounds Center"
58227 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
58230 msgid "Geometry to Origin"
58231 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
58234 msgid "Move object geometry to object origin"
58235 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
58238 msgid "Origin to Geometry"
58239 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
58242 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
58243 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
58246 msgid "Origin to 3D Cursor"
58247 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
58250 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
58251 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
58254 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
58255 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
58258 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
58259 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
58262 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
58263 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
58266 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
58267 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
58270 msgid "Clear the object's parenting"
58271 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
58274 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
58275 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
58278 msgid "Clear and Keep Transformation"
58279 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
58282 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
58283 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
58286 msgid "Clear Parent Inverse"
58287 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
58290 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
58291 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
58294 msgctxt "Operator"
58295 msgid "Make Parent without Inverse"
58296 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
58299 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
58300 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
58303 msgid "Set the object's parenting"
58304 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
58307 msgid "Keep Transform"
58308 msgstr "Giữ Biến Hóa"
58311 msgid "Apply transformation before parenting"
58312 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
58315 msgid "Armature Deform"
58316 msgstr "Méo Hóa Cốt"
58319 msgid "   With Empty Groups"
58320 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
58323 msgid "   With Automatic Weights"
58324 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
58327 msgid "   With Envelope Weights"
58328 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
58331 msgid "Bone Relative"
58332 msgstr "Tướng Đối Xương"
58335 msgid "Curve Deform"
58336 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
58339 msgid "Path Constraint"
58340 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
58343 msgid "Lattice Deform"
58344 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
58347 msgid "Vertex (Triangle)"
58348 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
58351 msgid "X Mirror"
58352 msgstr "Gương X"
58355 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
58356 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Add Particle System Slot"
58361 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
58364 msgid "Add a particle system"
58365 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
58368 msgctxt "Operator"
58369 msgid "Remove Particle System Slot"
58370 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
58373 msgid "Remove the selected particle system"
58374 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
58377 msgctxt "Operator"
58378 msgid "Calculate Object Paths"
58379 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
58382 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
58383 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
58386 msgid "Last frame to calculate object paths on"
58387 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
58390 msgid "First frame to calculate object paths on"
58391 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Clear Object Paths"
58396 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
58399 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
58400 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
58403 msgid "Only clear paths from selected objects"
58404 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
58407 msgctxt "Operator"
58408 msgid "Update Range from Scene"
58409 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
58412 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
58413 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
58416 msgctxt "Operator"
58417 msgid "Update Object Paths"
58418 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
58421 msgid "Recalculate paths for selected objects"
58422 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
58425 msgctxt "Operator"
58426 msgid "Add Point Cloud"
58427 msgstr "Thêm Mây Điểm"
58430 msgid "Add a point cloud object to the scene"
58431 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
58434 msgctxt "Operator"
58435 msgid "Toggle Pose Mode"
58436 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
58439 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
58440 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
58443 msgctxt "Operator"
58444 msgid "Make Proxy"
58445 msgstr "Làm Đại Lý"
58448 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
58449 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
58452 msgid "Proxy Object"
58453 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
58456 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
58457 msgstr "Tên của vật thể được liên kết thư viện/sưu tập để làm một đại láy giùm"
58460 msgctxt "Operator"
58461 msgid "QuadriFlow Remesh"
58462 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
58465 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
58466 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
58469 msgid "Old Object Face Area"
58470 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
58473 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
58474 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
58477 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
58478 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
58481 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
58482 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
58485 msgid "Edge Length"
58486 msgstr "Bề Dài Cạnh"
58489 msgid "Input target edge length in the new mesh"
58490 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
58493 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
58494 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
58497 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
58498 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
58501 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
58502 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
58505 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
58506 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
58509 msgid "Target edge length in the new mesh"
58510 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
58513 msgid "Number of Faces"
58514 msgstr "Sô Lượng Mặt"
58517 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
58518 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
58521 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
58522 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
58525 msgid "Use Mesh Symmetry"
58526 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
58529 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
58530 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
58533 msgid "Preserve Mesh Boundary"
58534 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
58537 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
58538 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
58541 msgid "Preserve Sharp"
58542 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
58545 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
58546 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
58549 msgctxt "Operator"
58550 msgid "Quick Explode"
58551 msgstr "Nổ Nhanh"
58554 msgid "Make selected objects explode"
58555 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
58558 msgid "Number of Pieces"
58559 msgstr "Sô Lượng Miến"
58562 msgid "Fade the pieces over time"
58563 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
58566 msgid "Explode Style"
58567 msgstr "Phong Cách Nổ"
58570 msgid "Outwards Velocity"
58571 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
58574 msgctxt "Operator"
58575 msgid "Quick Fur"
58576 msgstr "Lông Nhanh"
58579 msgid "Add fur setup to the selected objects"
58580 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
58583 msgid "Fur Density"
58584 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
58587 msgid "Heavy"
58588 msgstr "Nặng"
58591 msgid "View %"
58592 msgstr "Hiện %"
58595 msgctxt "Operator"
58596 msgid "Quick Liquid"
58597 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
58600 msgid "Render Liquid Objects"
58601 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
58604 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
58605 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
58608 msgctxt "Operator"
58609 msgid "Quick Smoke"
58610 msgstr "Khói Nhanh"
58613 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
58614 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
58617 msgid "Render Smoke Objects"
58618 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
58621 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
58622 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
58625 msgid "Smoke Style"
58626 msgstr "Phong Cách Khói"
58629 msgid "Smoke & Fire"
58630 msgstr "Khói & Lửa"
58633 msgctxt "Operator"
58634 msgid "Randomize Transform"
58635 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
58638 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
58639 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
58642 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
58643 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
58646 msgid "Seed value for the random generator"
58647 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
58650 msgid "Maximum rotation over each axis"
58651 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
58654 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
58655 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
58658 msgid "Scale Even"
58659 msgstr "Phóng To Đều"
58662 msgid "Use the same scale value for all axis"
58663 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
58666 msgid "Transform Delta"
58667 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
58670 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
58671 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
58674 msgid "Randomize Location"
58675 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
58678 msgid "Randomize the location values"
58679 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
58682 msgid "Randomize Rotation"
58683 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
58686 msgid "Randomize the rotation values"
58687 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
58690 msgid "Randomize Scale"
58691 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
58694 msgid "Randomize the scale values"
58695 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
58698 msgctxt "Operator"
58699 msgid "Clear Rotation"
58700 msgstr "Xoá Xoay"
58703 msgid "Clear the object's rotation"
58704 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
58707 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
58708 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
58711 msgid "Clear the object's scale"
58712 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
58715 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
58716 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
58719 msgctxt "Operator"
58720 msgid "Scatter Objects"
58721 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
58724 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
58725 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
58728 msgctxt "Operator"
58729 msgid "Select by Type"
58730 msgstr "Chọn Tùy Loại"
58733 msgid "Select all visible objects that are of a type"
58734 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
58737 msgctxt "Operator"
58738 msgid "Select Camera"
58739 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
58742 msgid "Select the active camera"
58743 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
58746 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
58747 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
58750 msgid "Shared parent"
58751 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
58754 msgid "Shared object type"
58755 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
58758 msgid "Shared collection"
58759 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
58762 msgid "Render pass index"
58763 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
58766 msgid "Object color"
58767 msgstr "Màu vật thể"
58770 msgid "Objects included in active Keying Set"
58771 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
58774 msgid "Light Type"
58775 msgstr "Loại Đèn"
58778 msgid "Matching light types"
58779 msgstr "Cùng loại đèn"
58782 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
58783 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
58786 msgid "Direction to select in the hierarchy"
58787 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
58790 msgid "Child"
58791 msgstr "Con Cái"
58794 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
58795 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
58798 msgid "Select all visible objects that are linked"
58799 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
58802 msgid "Instanced Collection"
58803 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
58806 msgid "Library (Object Data)"
58807 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
58810 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
58811 msgstr "Chọn vật thể Gương của vật thể được chọn, ví dụ T.kiếm -> P.kiếm"
58814 msgid "Select connected parent/child objects"
58815 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
58818 msgctxt "Operator"
58819 msgid "Select Pattern"
58820 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
58823 msgid "Select objects matching a naming pattern"
58824 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
58827 msgid "Case Sensitive"
58828 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
58831 msgid "Do a case sensitive compare"
58832 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
58835 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
58836 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
58839 msgid "Set select on random visible objects"
58840 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
58843 msgctxt "Operator"
58844 msgid "Select Same Collection"
58845 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
58848 msgid "Select object in the same collection"
58849 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
58852 msgid "Name of the collection to select"
58853 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
58856 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
58857 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
58860 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
58861 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
58864 msgctxt "Operator"
58865 msgid "Add Effect"
58866 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
58869 msgid "Add a visual effect to the active object"
58870 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
58873 msgctxt "ID"
58874 msgid "Blur"
58875 msgstr "Mờ"
58878 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
58879 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
58882 msgctxt "ID"
58883 msgid "Colorize"
58884 msgstr "Màu Hóa"
58887 msgid "Apply different tint effects"
58888 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
58891 msgctxt "ID"
58892 msgid "Flip"
58893 msgstr "Lật"
58896 msgid "Flip image"
58897 msgstr "Lật ảnh"
58900 msgctxt "ID"
58901 msgid "Glow"
58902 msgstr "Hào Quang"
58905 msgid "Create a glow effect"
58906 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
58909 msgctxt "ID"
58910 msgid "Pixelate"
58911 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
58914 msgid "Pixelate image"
58915 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
58918 msgctxt "ID"
58919 msgid "Rim"
58920 msgstr "Vành"
58923 msgid "Add a rim to the image"
58924 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
58927 msgctxt "ID"
58928 msgid "Shadow"
58929 msgstr "Bóng Tối"
58932 msgid "Create a shadow effect"
58933 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
58936 msgctxt "ID"
58937 msgid "Swirl"
58938 msgstr "Xoắn"
58941 msgid "Create a rotation distortion"
58942 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
58945 msgctxt "ID"
58946 msgid "Wave Distortion"
58947 msgstr "Méo Hóa Sóng"
58950 msgid "Apply sinusoidal deformation"
58951 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "Copy Effect"
58956 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
58959 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
58960 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
58963 msgid "Name of the shaderfx to edit"
58964 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
58967 msgctxt "Operator"
58968 msgid "Move Down Effect"
58969 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
58972 msgid "Move effect down in the stack"
58973 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
58976 msgctxt "Operator"
58977 msgid "Move Effect to Index"
58978 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
58981 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58982 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
58985 msgid "The index to move the effect to"
58986 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
58989 msgctxt "Operator"
58990 msgid "Move Up Effect"
58991 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
58994 msgid "Move effect up in the stack"
58995 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
58998 msgctxt "Operator"
58999 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
59000 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
59003 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
59004 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
59007 msgctxt "Operator"
59008 msgid "Add Shape Key"
59009 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
59012 msgid "Add shape key to the object"
59013 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
59016 msgid "From Mix"
59017 msgstr "Từ Pha Trộn"
59020 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
59021 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
59024 msgctxt "Operator"
59025 msgid "Clear Shape Keys"
59026 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
59029 msgid "Clear weights for all shape keys"
59030 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
59033 msgctxt "Operator"
59034 msgid "Mirror Shape Key"
59035 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
59038 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
59039 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
59042 msgctxt "Operator"
59043 msgid "Move Shape Key"
59044 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
59047 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
59048 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59051 msgctxt "Operator"
59052 msgid "Remove Shape Key"
59053 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
59056 msgid "Remove shape key from the object"
59057 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
59060 msgid "Remove all shape keys"
59061 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
59064 msgctxt "Operator"
59065 msgid "Re-Time Shape Keys"
59066 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
59069 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
59070 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
59073 msgctxt "Operator"
59074 msgid "Transfer Shape Key"
59075 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
59078 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
59079 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
59082 msgid "Transformation Mode"
59083 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
59086 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
59087 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
59090 msgid "Apply the relative positional offset"
59091 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
59094 msgid "Relative Face"
59095 msgstr "Mặt Tương Đối"
59098 msgid "Calculate relative position (using faces)"
59099 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
59102 msgid "Relative Edge"
59103 msgstr "Cạnh Tương Đối"
59106 msgid "Calculate relative position (using edges)"
59107 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
59110 msgid "Clamp Offset"
59111 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
59114 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
59115 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
59118 msgctxt "Operator"
59119 msgid "Skin Armature Create"
59120 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
59123 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
59124 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
59127 msgctxt "Operator"
59128 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
59129 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
59132 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
59133 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
59136 msgid "Mark"
59137 msgstr "Ký Dấu"
59140 msgid "Mark selected vertices as loose"
59141 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
59144 msgid "Set selected vertices as not loose"
59145 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
59148 msgctxt "Operator"
59149 msgid "Skin Radii Equalize"
59150 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
59153 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
59154 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
59157 msgctxt "Operator"
59158 msgid "Skin Root Mark"
59159 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
59162 msgid "Mark selected vertices as roots"
59163 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
59166 msgctxt "Operator"
59167 msgid "Add Speaker"
59168 msgstr "Thêm Loa"
59171 msgid "Add a speaker object to the scene"
59172 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
59175 msgctxt "Operator"
59176 msgid "Subdivision Set"
59177 msgstr "Đặt Phân Hóa"
59180 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
59181 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
59184 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
59185 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
59188 msgctxt "Operator"
59189 msgid "Surface Deform Bind"
59190 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
59193 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
59194 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
59197 msgctxt "Operator"
59198 msgid "Switch Object"
59199 msgstr "Trao Đổi Vật Thể"
59202 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
59203 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
59206 msgctxt "Operator"
59207 msgid "Add Text"
59208 msgstr "Thêm Văn Bản"
59211 msgid "Add a text object to the scene"
59212 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
59215 msgctxt "Operator"
59216 msgid "Clear Track"
59217 msgstr "Xóa Theo Dõi"
59220 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
59221 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
59224 msgid "Clear Track"
59225 msgstr "Xóa Theo Dõi"
59228 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
59229 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
59232 msgctxt "Operator"
59233 msgid "Make Track"
59234 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
59237 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
59238 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
59241 msgid "Track to Constraint"
59242 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
59245 msgid "Lock Track Constraint"
59246 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
59249 msgctxt "Operator"
59250 msgid "Apply Object Transform"
59251 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
59254 msgid "Apply the object's transformation to its data"
59255 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
59258 msgid "Apply Properties"
59259 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
59262 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
59263 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
59266 msgctxt "Operator"
59267 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
59268 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
59271 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
59272 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
59275 msgctxt "Operator"
59276 msgid "Transforms to Deltas"
59277 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
59280 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
59281 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
59284 msgid "Which transforms to transfer"
59285 msgstr "Truyền biến hóa nào"
59288 msgid "All Transforms"
59289 msgstr "Hết Biến Hóa"
59292 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
59293 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
59296 msgid "Transfer location transforms only"
59297 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
59300 msgid "Transfer rotation transforms only"
59301 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
59304 msgid "Transfer scale transforms only"
59305 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
59308 msgid "Reset Values"
59309 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
59312 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
59313 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
59316 msgctxt "Operator"
59317 msgid "Add Vertex Group"
59318 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
59321 msgid "Add a new vertex group to the active object"
59322 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
59325 msgctxt "Operator"
59326 msgid "Assign to New Group"
59327 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
59330 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
59331 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
59334 msgctxt "Operator"
59335 msgid "Clean Vertex Group Weights"
59336 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
59339 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
59340 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
59343 msgid "Subset"
59344 msgstr "Tập Phụ"
59347 msgid "Define which subset of groups shall be used"
59348 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
59351 msgid "Keep Single"
59352 msgstr "Giữ Cô Lập"
59355 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
59356 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
59359 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
59360 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
59363 msgctxt "Operator"
59364 msgid "Copy Vertex Group"
59365 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
59368 msgid "Make a copy of the active vertex group"
59369 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
59372 msgctxt "Operator"
59373 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
59374 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Liên Kết"
59377 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
59378 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho hết người dùng của cùng dữ liệu hình dạng bằng các nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
59381 msgctxt "Operator"
59382 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
59383 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
59386 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
59387 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
59390 msgctxt "Operator"
59391 msgid "Fix Vertex Group Deform"
59392 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
59395 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
59396 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
59399 msgid "Change Sensitivity"
59400 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
59403 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
59404 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
59407 msgid "The distance to move to"
59408 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
59411 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
59412 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
59415 msgid "Invert active vertex group's weights"
59416 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
59419 msgid "Add Weights"
59420 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
59423 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
59424 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
59427 msgid "Remove Weights"
59428 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
59431 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
59432 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
59435 msgctxt "Operator"
59436 msgid "Vertex Group Levels"
59437 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
59440 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
59441 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
59444 msgid "Value to multiply weights by"
59445 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
59448 msgid "Value to add to weights"
59449 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
59452 msgctxt "Operator"
59453 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
59454 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
59457 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
59458 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
59461 msgid "Maximum number of deform weights"
59462 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
59465 msgctxt "Operator"
59466 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
59467 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
59470 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
59471 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
59474 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
59475 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
59478 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
59479 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
59482 msgid "Lock all vertex groups"
59483 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
59486 msgid "Unlock all vertex groups"
59487 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
59490 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
59491 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
59494 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
59495 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
59498 msgid "Apply action to all vertex groups"
59499 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
59502 msgid "Apply to selected vertex groups"
59503 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
59506 msgid "Apply to unselected vertex groups"
59507 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
59510 msgid "Invert Unselected"
59511 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
59514 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
59515 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
59518 msgctxt "Operator"
59519 msgid "Mirror Vertex Group"
59520 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
59523 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
59524 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
59527 msgid "All Groups"
59528 msgstr "Hết Nhóm"
59531 msgid "Mirror all vertex groups weights"
59532 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
59535 msgid "Flip Group Names"
59536 msgstr "Lật Tên Nhóm"
59539 msgid "Flip vertex group names"
59540 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
59543 msgid "Mirror Weights"
59544 msgstr "Gương Quyền Lượng"
59547 msgid "Mirror weights"
59548 msgstr "Gương quyền lượng"
59551 msgctxt "Operator"
59552 msgid "Move Vertex Group"
59553 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
59556 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
59557 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59560 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
59561 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
59564 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
59565 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
59568 msgctxt "Operator"
59569 msgid "Normalize All Vertex Groups"
59570 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
59573 msgctxt "Operator"
59574 msgid "Quantize Vertex Weights"
59575 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
59578 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
59579 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
59582 msgid "Number of steps between 0 and 1"
59583 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Remove Vertex Group"
59588 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
59591 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
59592 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
59595 msgid "Remove all vertex groups"
59596 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
59599 msgid "All Unlocked"
59600 msgstr "Hết Bị Khóa"
59603 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
59604 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
59607 msgid "Remove from all groups"
59608 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
59611 msgid "All Vertices"
59612 msgstr "Hết Đỉnh"
59615 msgid "Clear the active group"
59616 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
59619 msgctxt "Operator"
59620 msgid "Set Active Vertex Group"
59621 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
59624 msgid "Set the active vertex group"
59625 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
59628 msgid "Vertex group to set as active"
59629 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
59632 msgctxt "Operator"
59633 msgid "Smooth Vertex Weights"
59634 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
59637 msgid "Smooth weights for selected vertices"
59638 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
59641 msgid "Expand/Contract"
59642 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
59645 msgid "Expand/contract weights"
59646 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
59649 msgctxt "Operator"
59650 msgid "Sort Vertex Groups"
59651 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
59654 msgid "Sort vertex groups"
59655 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
59658 msgid "Sort Type"
59659 msgstr "Loại Sắp Xếp"
59662 msgid "Sort type"
59663 msgstr "Loại Sắp Xếp"
59666 msgid "Bone Hierarchy"
59667 msgstr "Tầng Bậc Xương"
59670 msgctxt "Operator"
59671 msgid "Make Vertex Parent"
59672 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
59675 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
59676 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
59679 msgctxt "Operator"
59680 msgid "Copy Active"
59681 msgstr "Chép Hoạt Động"
59684 msgid "Copy weights from active to selected"
59685 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
59688 msgctxt "Operator"
59689 msgid "Delete Weight"
59690 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
59693 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
59694 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
59697 msgid "Weight Index"
59698 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
59701 msgid "Index of source weight in active vertex group"
59702 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
59705 msgctxt "Operator"
59706 msgid "Normalize Active"
59707 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
59710 msgid "Normalize active vertex's weights"
59711 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
59714 msgctxt "Operator"
59715 msgid "Paste Weight to Selected"
59716 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
59719 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
59720 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
59723 msgctxt "Operator"
59724 msgid "Set Active Group"
59725 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
59728 msgid "Set as active vertex group"
59729 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
59732 msgctxt "Operator"
59733 msgid "Apply Visual Transform"
59734 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
59737 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
59738 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
59741 msgctxt "Operator"
59742 msgid "Add Volume"
59743 msgstr "Thêm Thể Tích"
59746 msgid "Add a volume object to the scene"
59747 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
59750 msgctxt "Operator"
59751 msgid "Import OpenVDB Volume"
59752 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
59755 msgid "Import OpenVDB volume file"
59756 msgstr "Nhập tệp thể tích OpenVDB"
59759 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
59760 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tệp thể tích (tùy tên tệp)"
59763 msgctxt "Operator"
59764 msgid "Voxel Remesh"
59765 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
59768 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
59769 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
59772 msgctxt "Operator"
59773 msgid "Edit Voxel Size"
59774 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
59777 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
59778 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
59781 msgctxt "Operator"
59782 msgid "Outliner Set Action"
59783 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
59786 msgid "Change the active action used"
59787 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
59790 msgctxt "Operator"
59791 msgid "Outliner Animation Data Operation"
59792 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
59795 msgid "Animation Operation"
59796 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
59799 msgid "Clear Animation Data"
59800 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
59803 msgid "Remove this animation data container"
59804 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
59807 msgid "Set Action"
59808 msgstr "Đặt Hành Động"
59811 msgid "Unlink Action"
59812 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
59815 msgid "Refresh Drivers"
59816 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
59819 msgid "Clear Drivers"
59820 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
59823 msgctxt "Operator"
59824 msgid "Set Color Tag"
59825 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
59828 msgid "Set a color tag for the selected collections"
59829 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
59832 msgid "Color Tag"
59833 msgstr "Nhẵm Màu"
59836 msgctxt "Operator"
59837 msgid "Disable Collection"
59838 msgstr "Tắt Sưu Tập"
59841 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
59842 msgstr "Tắt vẽ màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
59845 msgctxt "Operator"
59846 msgid "Disable Collection in Render"
59847 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
59850 msgid "Do not render this collection"
59851 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
59854 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
59855 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
59858 msgctxt "Operator"
59859 msgid "Duplicate Collection"
59860 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
59863 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
59864 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
59867 msgctxt "Operator"
59868 msgid "Duplicate Linked Collection"
59869 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
59872 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
59873 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
59876 msgctxt "Operator"
59877 msgid "Enable Collection"
59878 msgstr "Bật Sưu Tập"
59881 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
59882 msgstr "Bật vẽ màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
59885 msgctxt "Operator"
59886 msgid "Enable Collection in Render"
59887 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
59890 msgid "Render the collection"
59891 msgstr "Kết xuất suư tập"
59894 msgctxt "Operator"
59895 msgid "Enable in View Layer"
59896 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
59899 msgid "Include collection in the active view layer"
59900 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
59903 msgctxt "Operator"
59904 msgid "Disable from View Layer"
59905 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
59908 msgid "Exclude collection from the active view layer"
59909 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
59912 msgid "Hide the collection in this view layer"
59913 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
59916 msgctxt "Operator"
59917 msgid "Hide Inside Collection"
59918 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
59921 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
59922 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
59925 msgctxt "Operator"
59926 msgid "Delete Hierarchy"
59927 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
59930 msgid "Delete selected collection hierarchies"
59931 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
59934 msgctxt "Operator"
59935 msgid "Clear Holdout"
59936 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
59939 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
59940 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
59943 msgctxt "Operator"
59944 msgid "Set Holdout"
59945 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
59948 msgid "Mask collection in the active view layer"
59949 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
59952 msgctxt "Operator"
59953 msgid "Clear Indirect Only"
59954 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
59957 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
59958 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
59961 msgctxt "Operator"
59962 msgid "Set Indirect Only"
59963 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
59966 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
59967 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
59970 msgctxt "Operator"
59971 msgid "Instance Collection"
59972 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
59975 msgid "Instance selected collections to active scene"
59976 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
59979 msgctxt "Operator"
59980 msgid "Isolate Collection"
59981 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
59984 msgid "Hide all but this collection and its parents"
59985 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
59988 msgid "Extend current visible collections"
59989 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
59992 msgctxt "Operator"
59993 msgid "Link Collection"
59994 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
59997 msgid "Link selected collections to active scene"
59998 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
60001 msgctxt "Operator"
60002 msgid "New Collection"
60003 msgstr "Sưu Tập Mới"
60006 msgid "Add a new collection inside selected collection"
60007 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
60010 msgid "Nested"
60011 msgstr "Đệ Quy"
60014 msgid "Add as child of selected collection"
60015 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
60018 msgctxt "Operator"
60019 msgid "Deselect Objects"
60020 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
60023 msgid "Deselect objects in collection"
60024 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
60027 msgctxt "Operator"
60028 msgid "Select Objects"
60029 msgstr "Chọn Vật Thể"
60032 msgid "Select objects in collection"
60033 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
60036 msgctxt "Operator"
60037 msgid "Show Collection"
60038 msgstr "Hiện Sưu Tập"
60041 msgid "Show the collection in this view layer"
60042 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
60045 msgctxt "Operator"
60046 msgid "Show Inside Collection"
60047 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
60050 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
60051 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
60054 msgctxt "Operator"
60055 msgid "Outliner Constraint Operation"
60056 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
60059 msgid "Constraint Operation"
60060 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
60063 msgctxt "Operator"
60064 msgid "Outliner Data Operation"
60065 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
60068 msgid "Data Operation"
60069 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
60072 msgid "Unhide"
60073 msgstr "Hiện"
60076 msgctxt "Operator"
60077 msgid "Data Stack Drop"
60078 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
60081 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
60082 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
60085 msgid "Delete selected objects and collections"
60086 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
60089 msgid "Delete child objects and collections"
60090 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
60093 msgctxt "Operator"
60094 msgid "Add Drivers for Selected"
60095 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
60098 msgid "Add drivers to selected items"
60099 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
60102 msgctxt "Operator"
60103 msgid "Delete Drivers for Selected"
60104 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
60107 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
60108 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
60111 msgctxt "Operator"
60112 msgid "Expand/Collapse All"
60113 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
60116 msgid "Expand/Collapse all items"
60117 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
60120 msgid "Hide selected objects and collections"
60121 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
60124 msgctxt "Operator"
60125 msgid "Update Highlight"
60126 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
60129 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
60130 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
60133 msgctxt "Operator"
60134 msgid "Outliner ID Data Copy"
60135 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
60138 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
60139 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
60142 msgctxt "Operator"
60143 msgid "Delete Data-Block"
60144 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
60147 msgid "Delete the ID under cursor"
60148 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
60151 msgctxt "Operator"
60152 msgid "Outliner ID Data Operation"
60153 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
60156 msgid "ID Data Operation"
60157 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
60160 msgid "Unlink"
60161 msgstr "Gỡ Liên Kết"
60164 msgid "Mark Asset"
60165 msgstr "Ký Dấu Tích Sản"
60168 msgid "Clear Asset"
60169 msgstr "Xóa Tích Sản"
60172 msgid "Make Local"
60173 msgstr "Làm Địa Phương"
60176 msgid "Remap Users"
60177 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
60180 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
60181 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
60184 msgid "Add Library Override"
60185 msgstr "Thêm Đồ Thay Thế Thư Viện"
60188 msgid "Add a local override of this linked data-block"
60189 msgstr "Chế tạo một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
60192 msgid "Add Library Override Hierarchy"
60193 msgstr "Thêm Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
60196 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
60197 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
60200 msgid "Convert Proxy to Override"
60201 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
60204 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
60205 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
60208 msgid "Reset Library Override"
60209 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
60212 msgid "Reset this local override to its linked values"
60213 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
60216 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
60217 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
60220 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
60221 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
60224 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
60225 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
60228 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
60229 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
60232 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
60233 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
60236 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
60237 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
60240 msgid "Paste"
60241 msgstr "Dán"
60244 msgid "Add Fake User"
60245 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
60248 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
60249 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
60252 msgid "Clear Fake User"
60253 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
60256 msgid "Rename"
60257 msgstr "Đổi Tên"
60260 msgctxt "Operator"
60261 msgid "Outliner ID Data Paste"
60262 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
60265 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
60266 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
60269 msgctxt "Operator"
60270 msgid "Outliner ID Data Remap"
60271 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
60274 msgid "New ID"
60275 msgstr "ID Mới"
60278 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
60279 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
60282 msgid "Old ID"
60283 msgstr "ID Cũ"
60286 msgid "Old ID to replace"
60287 msgstr "ID cũ để thay thế"
60290 msgid "Extend selection for activation"
60291 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
60294 msgid "Extend Range"
60295 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
60298 msgid "Select a range from active element"
60299 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
60302 msgctxt "Operator"
60303 msgid "Drag and Drop"
60304 msgstr "Kéo và Thả"
60307 msgid "Drag and drop element to another place"
60308 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
60311 msgctxt "Operator"
60312 msgid "Open/Close"
60313 msgstr "Mở/Đóng"
60316 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
60317 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
60320 msgid "Close or open all items"
60321 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
60324 msgctxt "Operator"
60325 msgid "Rename"
60326 msgstr "Đổi Tên"
60329 msgid "Rename the active element"
60330 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
60333 msgid "Use Active"
60334 msgstr "Dùng Hoạt Động"
60337 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
60338 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
60341 msgctxt "Operator"
60342 msgid "Keying Set Add Selected"
60343 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
60346 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
60347 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
60350 msgctxt "Operator"
60351 msgid "Keying Set Remove Selected"
60352 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
60355 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
60356 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
60359 msgctxt "Operator"
60360 msgid "Outliner Library Operation"
60361 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
60364 msgid "Library Operation"
60365 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
60368 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
60369 msgstr "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó từ Blender - CẢNH BÁO: không thể hủy bước"
60372 msgid "Relocate"
60373 msgstr "Di Chuyển"
60376 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
60377 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
60380 msgid "Reload"
60381 msgstr "Nhập Lại"
60384 msgid "Reload all data from this library"
60385 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
60388 msgctxt "Operator"
60389 msgid "Relocate Library"
60390 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
60393 msgid "Relocate the library under cursor"
60394 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
60397 msgctxt "Operator"
60398 msgid "Drop Material on Object"
60399 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
60402 msgid "Drag material to object in Outliner"
60403 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
60406 msgctxt "Operator"
60407 msgid "Outliner Modifier Operation"
60408 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
60411 msgid "Modifier Operation"
60412 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
60415 msgid "Toggle Viewport Use"
60416 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
60419 msgid "Toggle Render Use"
60420 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
60423 msgctxt "Operator"
60424 msgid "Outliner Object Operation"
60425 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
60428 msgid "Object Operation"
60429 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
60432 msgid "Select Hierarchy"
60433 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
60436 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
60437 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
60440 msgid "Context menu for item operations"
60441 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
60444 msgctxt "Operator"
60445 msgid "Purge All"
60446 msgstr "Xóa Hết"
60449 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
60450 msgstr "Xóa từ tệp hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
60453 msgctxt "Operator"
60454 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
60455 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
60458 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
60459 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
60462 msgctxt "Operator"
60463 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
60464 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
60467 msgid "Drag to parent in Outliner"
60468 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
60471 msgctxt "Operator"
60472 msgid "Drop Object to Scene"
60473 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
60476 msgid "Drag object to scene in Outliner"
60477 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
60480 msgctxt "Operator"
60481 msgid "Outliner Scene Operation"
60482 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
60485 msgid "Context menu for scene operations"
60486 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
60489 msgid "Scene Operation"
60490 msgstr "Thao Tác Cảnh"
60493 msgctxt "Operator"
60494 msgid "Scroll Page"
60495 msgstr "Cuộn Trang"
60498 msgid "Scroll page up or down"
60499 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
60502 msgid "Scroll up one page"
60503 msgstr "Cuộn lên một trang"
60506 msgctxt "Operator"
60507 msgid "Toggle Selected"
60508 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
60511 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
60512 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
60515 msgid "Use box selection to select tree elements"
60516 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
60519 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
60520 msgstr "Chỉnh "
60523 msgctxt "Operator"
60524 msgid "Walk Select"
60525 msgstr "Chọn Đi Bộ"
60528 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
60529 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
60532 msgid "Extend selection on walk"
60533 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
60536 msgid "Toggle All"
60537 msgstr "Bật/Tắt Hết"
60540 msgid "Toggle open/close hierarchy"
60541 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
60544 msgctxt "Operator"
60545 msgid "Show Active"
60546 msgstr "Hiện Hoạt Động"
60549 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
60550 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
60553 msgctxt "Operator"
60554 msgid "Show Hierarchy"
60555 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
60558 msgid "Open all object entries and close all others"
60559 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
60562 msgctxt "Operator"
60563 msgid "Show/Hide One Level"
60564 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
60567 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
60568 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
60571 msgid "Expand all entries one level deep"
60572 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
60575 msgctxt "Operator"
60576 msgid "Unhide All"
60577 msgstr "Hiện Hết"
60580 msgid "Unhide all objects and collections"
60581 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Add New Paint Curve Point"
60586 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
60589 msgid "Add New Paint Curve Point"
60590 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
60593 msgid "Location of vertex in area space"
60594 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
60597 msgctxt "Operator"
60598 msgid "Add Curve Point and Slide"
60599 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
60602 msgid "Add new curve point and slide it"
60603 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
60606 msgid "Slide Paint Curve Point"
60607 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
60610 msgid "Select and slide paint curve point"
60611 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
60614 msgctxt "Operator"
60615 msgid "Place Cursor"
60616 msgstr "Đặt Con Trỏ"
60619 msgid "Place cursor"
60620 msgstr "Đặt con trỏ"
60623 msgctxt "Operator"
60624 msgid "Remove Paint Curve Point"
60625 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
60628 msgid "Remove Paint Curve Point"
60629 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
60632 msgid "Draw curve"
60633 msgstr "Vẽ đường cong"
60636 msgctxt "Operator"
60637 msgid "Add New Paint Curve"
60638 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
60641 msgid "Add new paint curve"
60642 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "Select Paint Curve Point"
60647 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
60650 msgid "Select a paint curve point"
60651 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
60654 msgid "(De)select all"
60655 msgstr "Chọn/thả hết"
60658 msgctxt "Operator"
60659 msgid "Slide Paint Curve Point"
60660 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
60663 msgid "Align Handles"
60664 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
60667 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
60668 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
60671 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
60672 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
60675 msgctxt "Operator"
60676 msgid "Add Simple UVs"
60677 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
60680 msgid "Add cube map uvs on mesh"
60681 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
60684 msgctxt "Operator"
60685 msgid "Add Texture Paint Slot"
60686 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
60689 msgid "Add a texture paint slot"
60690 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
60693 msgctxt "Operator"
60694 msgid "Swap Colors"
60695 msgstr "Trao Đổi Màu"
60698 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
60699 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
60702 msgctxt "Operator"
60703 msgid "Brush Select"
60704 msgstr "Chọn Bút"
60707 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
60708 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
60711 msgid "Create Missing"
60712 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
60715 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
60716 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
60719 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
60720 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
60723 msgid "Change selection for all faces"
60724 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
60727 msgctxt "Operator"
60728 msgid "Face Select Hide"
60729 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
60732 msgid "Hide selected faces"
60733 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
60736 msgid "Select linked faces"
60737 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
60740 msgctxt "Operator"
60741 msgid "Select Linked Pick"
60742 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
60745 msgid "Select linked faces under the cursor"
60746 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
60749 msgctxt "Operator"
60750 msgid "Face Select Reveal"
60751 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
60754 msgid "Reveal hidden faces"
60755 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
60758 msgctxt "Operator"
60759 msgid "Grab Clone"
60760 msgstr "Bắt Bản Sao"
60763 msgid "Move the clone source image"
60764 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
60767 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
60768 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
60771 msgctxt "Operator"
60772 msgid "Hide/Show"
60773 msgstr "Ẩn/Hiện"
60776 msgid "Hide/show some vertices"
60777 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
60780 msgid "Whether to hide or show vertices"
60781 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
60784 msgid "Hide vertices"
60785 msgstr "Ẩn đỉnh"
60788 msgid "Show"
60789 msgstr "Hiện"
60792 msgid "Show vertices"
60793 msgstr "Hiện đỉnh"
60796 msgid "Which vertices to hide or show"
60797 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
60800 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
60801 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
60804 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
60805 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
60808 msgid "Hide or show all vertices"
60809 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
60812 msgid "Masked"
60813 msgstr "Được Mặt Nạ"
60816 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
60817 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối tiểu là 0.5)"
60820 msgctxt "Operator"
60821 msgid "Image from View"
60822 msgstr "Ảnh Từ Màn"
60825 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
60826 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
60829 msgid "Name of the file"
60830 msgstr "Tên của tệp"
60833 msgctxt "Operator"
60834 msgid "Image Paint"
60835 msgstr "Sơn Ảnh"
60838 msgid "Paint a stroke into the image"
60839 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
60842 msgid "Stroke Mode"
60843 msgstr "Chế Đồ Nét"
60846 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
60847 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
60850 msgid "Apply brush normally"
60851 msgstr "Sơn bình thường"
60854 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
60855 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
60858 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
60859 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
60862 msgctxt "Operator"
60863 msgid "Mask Box Gesture"
60864 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
60867 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
60868 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
60871 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
60872 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
60875 msgid "Value Inverted"
60876 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
60879 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
60880 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
60883 msgid "Invert the mask"
60884 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
60887 msgid "Front Faces Only"
60888 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
60891 msgid "Affect only faces facing towards the view"
60892 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
60895 msgid "Limit to Segment"
60896 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
60899 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
60900 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
60903 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
60904 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
60907 msgctxt "Operator"
60908 msgid "Mask Flood Fill"
60909 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
60912 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
60913 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
60916 msgctxt "Operator"
60917 msgid "Mask Lasso Gesture"
60918 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
60921 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
60922 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
60925 msgctxt "Operator"
60926 msgid "Mask Line Gesture"
60927 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
60930 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
60931 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
60934 msgctxt "Operator"
60935 msgid "Project Image"
60936 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
60939 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
60940 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
60943 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
60944 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
60947 msgid "Sample Merged"
60948 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
60951 msgid "Sample the output display color"
60952 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
60955 msgid "Add to Palette"
60956 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
60959 msgctxt "Operator"
60960 msgid "Texture Paint Toggle"
60961 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
60964 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
60965 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
60968 msgid "Change selection for all vertices"
60969 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
60972 msgctxt "Operator"
60973 msgid "Dirty Vertex Colors"
60974 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
60977 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
60978 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
60981 msgid "Blur Iterations"
60982 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
60985 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
60986 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
60989 msgid "Blur Strength"
60990 msgstr "Sức Mờ Hóa"
60993 msgid "Blur strength per iteration"
60994 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
60997 msgid "Highlight Angle"
60998 msgstr "Góc Nổi Bật"
61001 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
61002 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
61005 msgid "Dirt Angle"
61006 msgstr "Góc Dơ"
61009 msgid "Dirt Only"
61010 msgstr "Chỉ Dơ"
61013 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
61014 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
61017 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
61018 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
61021 msgctxt "Operator"
61022 msgid "Vertex Color from Weight"
61023 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
61026 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
61027 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
61030 msgctxt "Operator"
61031 msgid "Set Vertex Colors"
61032 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
61035 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
61036 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
61039 msgctxt "Operator"
61040 msgid "Smooth Vertex Colors"
61041 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
61044 msgid "Smooth colors across vertices"
61045 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
61048 msgctxt "Operator"
61049 msgid "Vertex Paint"
61050 msgstr "Sơn Đỉnh"
61053 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
61054 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
61057 msgctxt "Operator"
61058 msgid "Vertex Paint Mode"
61059 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
61062 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
61063 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
61066 msgctxt "Operator"
61067 msgid "Weight from Bones"
61068 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
61071 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
61072 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
61075 msgid "Method to use for assigning weights"
61076 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
61079 msgid "Automatic weights from bones"
61080 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
61083 msgid "From Envelopes"
61084 msgstr "Từ Bao Bì"
61087 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
61088 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
61091 msgctxt "Operator"
61092 msgid "Weight Gradient"
61093 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
61096 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
61097 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
61100 msgctxt "Operator"
61101 msgid "Weight Paint"
61102 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
61105 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
61106 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
61109 msgctxt "Operator"
61110 msgid "Weight Paint Mode"
61111 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
61114 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
61115 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
61118 msgctxt "Operator"
61119 msgid "Weight Paint Sample Weight"
61120 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
61123 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
61124 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
61127 msgctxt "Operator"
61128 msgid "Weight Paint Sample Group"
61129 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
61132 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
61133 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
61136 msgctxt "Operator"
61137 msgid "Set Weight"
61138 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
61141 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
61142 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
61145 msgctxt "Operator"
61146 msgid "New Palette Color"
61147 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
61150 msgid "Add new color to active palette"
61151 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
61154 msgctxt "Operator"
61155 msgid "Delete Palette Color"
61156 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
61159 msgid "Remove active color from palette"
61160 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
61163 msgctxt "Operator"
61164 msgid "Move Palette Color"
61165 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
61168 msgid "Move the active Color up/down in the list"
61169 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
61172 msgctxt "Operator"
61173 msgid "Extract Palette from Image"
61174 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
61177 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
61178 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
61181 msgctxt "Operator"
61182 msgid "Join Palette Swatches"
61183 msgstr "Góp Bảng Màu"
61186 msgid "Join Palette Swatches"
61187 msgstr "Góp Bảng Màu"
61190 msgid "Palette"
61191 msgstr "Bảng Màu"
61194 msgid "Name of the Palette"
61195 msgstr "Tên của Bảng Màu"
61198 msgctxt "Operator"
61199 msgid "Add New Palette"
61200 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
61203 msgid "Add new palette"
61204 msgstr "Thêm bảng màu mới"
61207 msgctxt "Operator"
61208 msgid "Sort Palette"
61209 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
61212 msgid "Sort Palette Colors"
61213 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
61216 msgid "Hue, Saturation, Value"
61217 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
61220 msgid "Saturation, Value, Hue"
61221 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
61224 msgid "Value, Hue, Saturation"
61225 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
61228 msgid "Luminance"
61229 msgstr "Quang Độ"
61232 msgctxt "Operator"
61233 msgid "Brush Edit"
61234 msgstr "Biên Tập Bút"
61237 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
61238 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
61241 msgctxt "Operator"
61242 msgid "Connect Hair"
61243 msgstr "Kết Nối Tóc"
61246 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
61247 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
61250 msgid "All Hair"
61251 msgstr "Hết Tóc"
61254 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
61255 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
61258 msgctxt "Operator"
61259 msgid "Copy Particle Systems"
61260 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
61263 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
61264 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
61267 msgid "Remove Target Particles"
61268 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
61271 msgid "Remove particle systems on the target objects"
61272 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
61275 msgid "Space transform for copying from one object to another"
61276 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
61279 msgid "Copy inside each object's local space"
61280 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
61283 msgid "Copy in world space"
61284 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
61287 msgid "Use the active particle system from the context"
61288 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
61291 msgid "Delete selected particles or keys"
61292 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
61295 msgid "Delete a full particle or only keys"
61296 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
61299 msgctxt "Operator"
61300 msgid "Disconnect Hair"
61301 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
61304 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
61305 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
61308 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
61309 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
61312 msgctxt "Operator"
61313 msgid "Duplicate Particle System"
61314 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
61317 msgid "Duplicate particle system within the active object"
61318 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
61321 msgid "Duplicate Settings"
61322 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
61325 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
61326 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
61329 msgctxt "Operator"
61330 msgid "Copy Particle Dupliob"
61331 msgstr "Chép VậtThểBảnSao Hạt"
61334 msgid "Duplicate the current dupliobject"
61335 msgstr "Bản sao vậtThểBảnSao hiện tại"
61338 msgctxt "Operator"
61339 msgid "Move Down Dupli Object"
61340 msgstr "Hạ Xuống VậtThểBảnSao"
61343 msgid "Move dupli object down in the list"
61344 msgstr "Hạ xuống vậtThểBảnSao trong danh sách"
61347 msgctxt "Operator"
61348 msgid "Move Up Dupli Object"
61349 msgstr "Nâng Lên VậtThểBảnSao"
61352 msgid "Move dupli object up in the list"
61353 msgstr "Nâng lên vậtThểBảnSao trong danh sách"
61356 msgctxt "Operator"
61357 msgid "Refresh Dupli Objects"
61358 msgstr "Nạp Lại Hết Vật Thể Sao Chép"
61361 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
61362 msgstr "Nạp lại danh sách vật thể sao chép và quyền lượng của chúng nó"
61365 msgctxt "Operator"
61366 msgid "Remove Particle Dupliobject"
61367 msgstr "Xóa VậtThểBảnSao Hạt"
61370 msgid "Remove the selected dupliobject"
61371 msgstr "Xóa vậtThểBảnSao được chọn"
61374 msgctxt "Operator"
61375 msgid "Clear Edited"
61376 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
61379 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
61380 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
61383 msgctxt "Operator"
61384 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
61385 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
61388 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
61389 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
61392 msgid "Hide selected particles"
61393 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
61396 msgctxt "Operator"
61397 msgid "Mirror"
61398 msgstr "Gương"
61401 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
61402 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
61405 msgctxt "Operator"
61406 msgid "New Particle Settings"
61407 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
61410 msgid "Add new particle settings"
61411 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
61414 msgctxt "Operator"
61415 msgid "New Particle Target"
61416 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
61419 msgid "Add a new particle target"
61420 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
61423 msgctxt "Operator"
61424 msgid "Particle Edit Toggle"
61425 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
61428 msgid "Toggle particle edit mode"
61429 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
61432 msgctxt "Operator"
61433 msgid "Rekey"
61434 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
61437 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
61438 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
61441 msgid "Number of Keys"
61442 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
61445 msgctxt "Operator"
61446 msgid "Remove Doubles"
61447 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
61450 msgid "Remove selected particles close enough of others"
61451 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
61454 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
61455 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
61458 msgctxt "Operator"
61459 msgid "Reveal"
61460 msgstr "Hiện"
61463 msgid "Show hidden particles"
61464 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
61467 msgid "(De)select all particles' keys"
61468 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
61471 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
61472 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
61475 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
61476 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
61479 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
61480 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
61483 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
61484 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
61487 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
61488 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
61491 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
61492 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
61495 msgid "Select either hair or points"
61496 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
61499 msgctxt "Operator"
61500 msgid "Select Roots"
61501 msgstr "Chọn Rể"
61504 msgid "Select roots of all visible particles"
61505 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
61508 msgctxt "Operator"
61509 msgid "Select Tips"
61510 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
61513 msgid "Select tips of all visible particles"
61514 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
61517 msgctxt "Operator"
61518 msgid "Shape Cut"
61519 msgstr "Cắt Hình Dạng"
61522 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
61523 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
61526 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
61527 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
61530 msgctxt "Operator"
61531 msgid "Move Down Target"
61532 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
61535 msgid "Move particle target down in the list"
61536 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
61539 msgctxt "Operator"
61540 msgid "Move Up Target"
61541 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
61544 msgid "Move particle target up in the list"
61545 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
61548 msgctxt "Operator"
61549 msgid "Remove Particle Target"
61550 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
61553 msgid "Remove the selected particle target"
61554 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
61557 msgctxt "Operator"
61558 msgid "Unify Length"
61559 msgstr "Dài Bằng Nhau"
61562 msgid "Make selected hair the same length"
61563 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
61566 msgctxt "Operator"
61567 msgid "Weight Set"
61568 msgstr "Tập Quyền Lượng"
61571 msgid "Set the weight of selected keys"
61572 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
61575 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
61576 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
61579 msgctxt "Operator"
61580 msgid "Sanitize Pose Library Action"
61581 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
61584 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
61585 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
61588 msgctxt "Operator"
61589 msgid "Apply Pose Library Pose"
61590 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
61593 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
61594 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
61597 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
61598 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
61601 msgctxt "Operator"
61602 msgid "PoseLib Browse Poses"
61603 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
61606 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
61607 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
61610 msgctxt "Operator"
61611 msgid "New Pose Library"
61612 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
61615 msgid "Add New Pose Library to active Object"
61616 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "PoseLib Add Pose"
61621 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
61624 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
61625 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
61628 msgid "Frame to store pose on"
61629 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
61632 msgid "Pose Name"
61633 msgstr "Tên Dạng Đứng"
61636 msgid "Name of newly added Pose"
61637 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
61640 msgctxt "Operator"
61641 msgid "PoseLib Move Pose"
61642 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
61645 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
61646 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
61649 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
61650 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
61653 msgid "The pose to move"
61654 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
61657 msgctxt "Operator"
61658 msgid "PoseLib Remove Pose"
61659 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
61662 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
61663 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
61666 msgid "The pose to remove"
61667 msgstr "Dạng đứng để xóa"
61670 msgctxt "Operator"
61671 msgid "PoseLib Rename Pose"
61672 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
61675 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
61676 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
61679 msgid "New Pose Name"
61680 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
61683 msgid "New name for pose"
61684 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
61687 msgid "The pose to rename"
61688 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
61691 msgctxt "Operator"
61692 msgid "Unlink Pose Library"
61693 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
61696 msgid "Remove Pose Library from active Object"
61697 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
61700 msgctxt "Operator"
61701 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
61702 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
61705 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
61706 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
61709 msgid "Selected Only"
61710 msgstr "Chỉ Được Chọn"
61713 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
61714 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
61717 msgctxt "Operator"
61718 msgid "Pose Breakdowner"
61719 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
61722 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
61723 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
61726 msgid "Axis Lock"
61727 msgstr "Khóa Trục"
61730 msgid "Transform axis to restrict effects to"
61731 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
61734 msgid "All axes are affected"
61735 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
61738 msgid "Only X-axis transforms are affected"
61739 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
61742 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
61743 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
61746 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
61747 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
61750 msgid "Set of properties that are affected"
61751 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
61754 msgid "All Properties"
61755 msgstr "Hết Đặc Tính"
61758 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
61759 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
61762 msgid "Location only"
61763 msgstr "Chỉ vị trí"
61766 msgid "Rotation only"
61767 msgstr "Chỉ xoay"
61770 msgid "Scale only"
61771 msgstr "Chỉ phóng to"
61774 msgid "Bendy Bone"
61775 msgstr "Xương Dẻo"
61778 msgid "Bendy Bone shape properties"
61779 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
61782 msgid "Custom properties"
61783 msgstr "Đặc tính tự tạo"
61786 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
61787 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
61790 msgid "Next Keyframe"
61791 msgstr "Bức Tiếp"
61794 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
61795 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
61798 msgid "Previous Keyframe"
61799 msgstr "Bức Trước"
61802 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
61803 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
61806 msgid "Add a constraint to the active bone"
61807 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
61810 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
61811 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
61814 msgctxt "Operator"
61815 msgid "Clear Pose Constraints"
61816 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
61819 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
61820 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
61823 msgctxt "Operator"
61824 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
61825 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
61828 msgid "Copy constraints to other selected bones"
61829 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
61832 msgctxt "Operator"
61833 msgid "Copy Pose"
61834 msgstr "Chép Dạng Đứng"
61837 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
61838 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
61841 msgctxt "Operator"
61842 msgid "Add Bone Group"
61843 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
61846 msgid "Add a new bone group"
61847 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
61850 msgctxt "Operator"
61851 msgid "Add Selected to Bone Group"
61852 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
61855 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
61856 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
61859 msgid "Bone Group Index"
61860 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
61863 msgctxt "Operator"
61864 msgid "Deselect Bone Group"
61865 msgstr "Thả Nhóm Xương"
61868 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
61869 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
61872 msgctxt "Operator"
61873 msgid "Move Bone Group"
61874 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
61877 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
61878 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
61881 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
61882 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
61885 msgctxt "Operator"
61886 msgid "Remove Bone Group"
61887 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
61890 msgid "Remove the active bone group"
61891 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
61894 msgctxt "Operator"
61895 msgid "Select Bones of Bone Group"
61896 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
61899 msgid "Select bones in active Bone Group"
61900 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
61903 msgctxt "Operator"
61904 msgid "Sort Bone Groups"
61905 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
61908 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
61909 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
61912 msgctxt "Operator"
61913 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
61914 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
61917 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
61918 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
61921 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
61922 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
61925 msgctxt "Operator"
61926 msgid "Add IK to Bone"
61927 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
61930 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
61931 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
61934 msgid "With Targets"
61935 msgstr "Với Mục Tiêu"
61938 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
61939 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
61942 msgctxt "Operator"
61943 msgid "Remove IK"
61944 msgstr "Xóa IK"
61947 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
61948 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
61951 msgctxt "Operator"
61952 msgid "Clear Pose Location"
61953 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
61956 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
61957 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
61960 msgctxt "Operator"
61961 msgid "Paste Pose"
61962 msgstr "Dán Dạng Đứng"
61965 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
61966 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
61969 msgid "Flipped on X-Axis"
61970 msgstr "Lật Trục X"
61973 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
61974 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
61977 msgid "On Selected Only"
61978 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
61981 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
61982 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
61985 msgctxt "Operator"
61986 msgid "Calculate Bone Paths"
61987 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
61990 msgid "Calculate paths for the selected bones"
61991 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
61994 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
61995 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
61998 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
61999 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
62002 msgid "First frame to calculate bone paths on"
62003 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
62006 msgctxt "Operator"
62007 msgid "Clear Bone Paths"
62008 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
62011 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
62012 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
62015 msgid "Only clear paths from selected bones"
62016 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
62019 msgctxt "Operator"
62020 msgid "Update Bone Paths"
62021 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
62024 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
62025 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
62028 msgctxt "Operator"
62029 msgid "Propagate Pose"
62030 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
62033 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
62034 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
62037 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
62038 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
62041 msgid "Terminate Mode"
62042 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
62045 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
62046 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
62049 msgid "While Held"
62050 msgstr "Khi Giữ"
62053 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
62054 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
62057 msgid "To Next Keyframe"
62058 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
62061 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
62062 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
62065 msgid "To Last Keyframe"
62066 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
62069 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
62070 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
62073 msgid "Before Frame"
62074 msgstr "Trước Bức"
62077 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
62078 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
62081 msgid "Before Last Keyframe"
62082 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
62085 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
62086 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
62089 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
62090 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
62093 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
62094 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
62097 msgctxt "Operator"
62098 msgid "Push Pose from Breakdown"
62099 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
62102 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
62103 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
62106 msgctxt "Operator"
62107 msgid "Push Pose from Rest Pose"
62108 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
62111 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
62112 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
62115 msgctxt "Operator"
62116 msgid "Flip Quats"
62117 msgstr "Lật Quaternion"
62120 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
62121 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
62124 msgctxt "Operator"
62125 msgid "Relax Pose to Breakdown"
62126 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
62129 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
62130 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
62133 msgctxt "Operator"
62134 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
62135 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
62138 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
62139 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
62142 msgctxt "Operator"
62143 msgid "Reveal Selected"
62144 msgstr "Hiện Được Chọn "
62147 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
62148 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
62151 msgctxt "Operator"
62152 msgid "Clear Pose Rotation"
62153 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
62156 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
62157 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
62160 msgctxt "Operator"
62161 msgid "Set Rotation Mode"
62162 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
62165 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
62166 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
62169 msgctxt "Operator"
62170 msgid "Clear Pose Scale"
62171 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
62174 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
62175 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
62178 msgctxt "Operator"
62179 msgid "Select Constraint Target"
62180 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
62183 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
62184 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
62187 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
62188 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
62191 msgid "Shared group"
62192 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
62195 msgid "All bones affected by active Keying Set"
62196 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
62199 msgctxt "Operator"
62200 msgid "Select Connected"
62201 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
62204 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
62205 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
62208 msgctxt "Operator"
62209 msgid "Select Parent Bone"
62210 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
62213 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
62214 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
62217 msgctxt "Operator"
62218 msgid "Clear Pose Transforms"
62219 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
62222 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
62223 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
62226 msgctxt "Operator"
62227 msgid "Clear User Transforms"
62228 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
62231 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
62232 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
62235 msgid "Only visible/selected bones"
62236 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
62239 msgctxt "Operator"
62240 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
62241 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
62244 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
62245 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
62248 msgctxt "Operator"
62249 msgid "Disable Add-on"
62250 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
62253 msgid "Disable an add-on"
62254 msgstr "Tắt một đồ kèm"
62257 msgid "Module name of the add-on to disable"
62258 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
62261 msgctxt "Operator"
62262 msgid "Enable Add-on"
62263 msgstr "Bật Đồ Kèm"
62266 msgid "Enable an add-on"
62267 msgstr "Bật một đồ kèm"
62270 msgid "Module name of the add-on to enable"
62271 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
62274 msgid "Display information and preferences for this add-on"
62275 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
62278 msgid "Module name of the add-on to expand"
62279 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
62282 msgctxt "Operator"
62283 msgid "Install Add-on"
62284 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
62287 msgid "Install an add-on"
62288 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
62291 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
62292 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
62295 msgid "Target Path"
62296 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
62299 msgid "User Prefs"
62300 msgstr "Tùy Chọn Người Dùng"
62303 msgctxt "Operator"
62304 msgid "Refresh"
62305 msgstr "Nạp Lại"
62308 msgid "Scan add-on directories for new modules"
62309 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
62312 msgctxt "Operator"
62313 msgid "Remove Add-on"
62314 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
62317 msgid "Delete the add-on from the file system"
62318 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tệp"
62321 msgid "Module name of the add-on to remove"
62322 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
62325 msgid "Show add-on preferences"
62326 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
62329 msgctxt "Operator"
62330 msgid "Install Template from File..."
62331 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tệp..."
62334 msgid "Install an application template"
62335 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
62338 msgid "Remove existing template with the same ID"
62339 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
62342 msgctxt "Operator"
62343 msgid "Add Asset Library"
62344 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
62347 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
62348 msgstr "Thêm một đường dẫn đến một tệp .blend cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
62351 msgctxt "Operator"
62352 msgid "Remove Asset Library"
62353 msgstr "Xoá Tích Sản"
62356 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
62357 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tệp .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
62360 msgctxt "Operator"
62361 msgid "Add Auto-Execution Path"
62362 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
62365 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
62366 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
62369 msgctxt "Operator"
62370 msgid "Remove Auto-Execution Path"
62371 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
62374 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
62375 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
62378 msgctxt "Operator"
62379 msgid "Copy Previous Settings"
62380 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
62383 msgid "Copy settings from previous version"
62384 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
62387 msgctxt "Operator"
62388 msgid "Activate Keyconfig"
62389 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
62392 msgctxt "Operator"
62393 msgid "Export Key Configuration..."
62394 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
62397 msgid "Export key configuration to a python script"
62398 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
62401 msgid "All Keymaps"
62402 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
62405 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
62406 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
62409 msgctxt "Operator"
62410 msgid "Import Key Configuration..."
62411 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
62414 msgid "Import key configuration from a python script"
62415 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
62418 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
62419 msgstr "Giữ tệp ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
62422 msgctxt "Operator"
62423 msgid "Remove Key Config"
62424 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
62427 msgid "Remove key config"
62428 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
62431 msgctxt "Operator"
62432 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
62433 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
62436 msgid "Test key configuration for conflicts"
62437 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
62440 msgctxt "Operator"
62441 msgid "Add Key Map Item"
62442 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
62445 msgid "Add key map item"
62446 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
62449 msgctxt "Operator"
62450 msgid "Remove Key Map Item"
62451 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
62454 msgid "Remove key map item"
62455 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
62458 msgid "Item Identifier"
62459 msgstr "Tên Mặt Hàng"
62462 msgid "Identifier of the item to remove"
62463 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
62466 msgctxt "Operator"
62467 msgid "Restore Key Map Item"
62468 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
62471 msgid "Restore key map item"
62472 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
62475 msgid "Identifier of the item to restore"
62476 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
62479 msgctxt "Operator"
62480 msgid "Restore Key Map(s)"
62481 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
62484 msgid "Restore key map(s)"
62485 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
62488 msgid "Restore all keymaps to default"
62489 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
62492 msgctxt "Operator"
62493 msgid "Reset to Default Theme"
62494 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
62497 msgid "Reset to the default theme colors"
62498 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
62501 msgctxt "Operator"
62502 msgid "Copy Studio Light Settings"
62503 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
62506 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
62507 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào bộ biên tập Đèn Xưởbg"
62510 msgctxt "Operator"
62511 msgid "Install Light"
62512 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
62515 msgid "Install a user defined light"
62516 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
62519 msgid "Filter Folders"
62520 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
62523 msgid "MatCap"
62524 msgstr "Vật Liệu Bắt"
62527 msgid "Install custom MatCaps"
62528 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
62531 msgid "Install custom HDRIs"
62532 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
62535 msgid "Studio"
62536 msgstr "Xưởng"
62539 msgid "Install custom Studio Lights"
62540 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
62543 msgctxt "Operator"
62544 msgid "Save Custom Studio Light"
62545 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
62548 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
62549 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
62552 msgid "Show light preferences"
62553 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
62556 msgctxt "Operator"
62557 msgid "Uninstall Studio Light"
62558 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
62561 msgid "Delete Studio Light"
62562 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
62565 msgctxt "Operator"
62566 msgid "Install Theme..."
62567 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
62570 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
62571 msgstr "Nhập và áp dụng tệp phong cách XML Blender"
62574 msgid "Remove existing theme file if exists"
62575 msgstr "Xóa tệp phong cách nếu có"
62578 msgctxt "Operator"
62579 msgid "Add New Cache"
62580 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
62583 msgid "Add new cache"
62584 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
62587 msgctxt "Operator"
62588 msgid "Bake Physics"
62589 msgstr "Nướng Vật Lý"
62592 msgid "Bake physics"
62593 msgstr "Nướng vật lý"
62596 msgid "Bake"
62597 msgstr "Nướng"
62600 msgctxt "Operator"
62601 msgid "Bake All Physics"
62602 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
62605 msgid "Bake all physics"
62606 msgstr "Nướng hết vật lý"
62609 msgctxt "Operator"
62610 msgid "Bake from Cache"
62611 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
62614 msgid "Bake from cache"
62615 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
62618 msgctxt "Operator"
62619 msgid "Delete Physics Bake"
62620 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
62623 msgid "Delete physics bake"
62624 msgstr "Xóa nướng vật lý"
62627 msgctxt "Operator"
62628 msgid "Delete All Physics Bakes"
62629 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
62632 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
62633 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
62636 msgctxt "Operator"
62637 msgid "Delete Current Cache"
62638 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
62641 msgid "Delete current cache"
62642 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
62645 msgctxt "Operator"
62646 msgid "Add Integrator Preset"
62647 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
62650 msgid "Add an Integrator Preset"
62651 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
62654 msgctxt "Operator"
62655 msgid "Add Sampling Preset"
62656 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
62659 msgid "Add a Sampling Preset"
62660 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
62663 msgctxt "Operator"
62664 msgid "Viewport Render"
62665 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
62668 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
62669 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
62672 msgid "Render files from the animation range of this scene"
62673 msgstr "Kết xuất tệp từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
62676 msgid "Render Keyframes Only"
62677 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
62680 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
62681 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
62684 msgid "Sequencer"
62685 msgstr "Bộ Trình Tự"
62688 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
62689 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
62692 msgid "View Context"
62693 msgstr "Bối Cảnh Màn"
62696 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
62697 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
62700 msgid "Write Image"
62701 msgstr "Lưu Ảnh"
62704 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
62705 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
62708 msgctxt "Operator"
62709 msgid "Play Rendered Animation"
62710 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
62713 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
62714 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
62717 msgctxt "Operator"
62718 msgid "Add Render Preset"
62719 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
62722 msgid "Add or remove a Render Preset"
62723 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
62726 msgctxt "Operator"
62727 msgid "Render"
62728 msgstr "Kết Xuất"
62731 msgid "Render active scene"
62732 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
62735 msgid "Render Layer"
62736 msgstr "Lớp Kết Xuất"
62739 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
62740 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
62743 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
62744 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
62747 msgid "Use 3D Viewport"
62748 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
62751 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
62752 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
62755 msgctxt "Operator"
62756 msgid "Shutter Curve Preset"
62757 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
62760 msgid "Set shutter curve"
62761 msgstr "Đặt đường cong trập"
62764 msgctxt "Operator"
62765 msgid "Cancel Render View"
62766 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
62769 msgid "Cancel show render view"
62770 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
62773 msgctxt "Operator"
62774 msgid "Show/Hide Render View"
62775 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
62778 msgid "Toggle show render view"
62779 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
62782 msgctxt "Operator"
62783 msgid "Bake to Keyframes"
62784 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
62787 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
62788 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
62791 msgctxt "Operator"
62792 msgid "Connect Rigid Bodies"
62793 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
62796 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
62797 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
62800 msgid "Type of generated constraint"
62801 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
62804 msgid "Glue rigid bodies together"
62805 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
62808 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
62809 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
62812 msgid "Hinge"
62813 msgstr "Bản Lề"
62816 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
62817 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
62820 msgid "Slider"
62821 msgstr "Trơn Trượt"
62824 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
62825 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
62828 msgid "Piston"
62829 msgstr "Piton"
62832 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
62833 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
62836 msgid "Generic"
62837 msgstr "Tổng Quát"
62840 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
62841 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
62844 msgid "Generic Spring"
62845 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
62848 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
62849 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
62852 msgid "Motor"
62853 msgstr "Động Cơ"
62856 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
62857 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
62860 msgid "Connection Pattern"
62861 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
62864 msgid "Pattern used to connect objects"
62865 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
62868 msgid "Connect selected objects to the active object"
62869 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
62872 msgid "Chain by Distance"
62873 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
62876 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
62877 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
62880 msgid "Constraint pivot location"
62881 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
62884 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
62885 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
62888 msgid "Pivot location is at the active object position"
62889 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
62892 msgid "Pivot location is at the selected object position"
62893 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
62896 msgctxt "Operator"
62897 msgid "Add Rigid Body Constraint"
62898 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
62901 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
62902 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
62905 msgid "Rigid Body Constraint Type"
62906 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
62909 msgctxt "Operator"
62910 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
62911 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
62914 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
62915 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
62918 msgctxt "Operator"
62919 msgid "Calculate Mass"
62920 msgstr "Tính Khối Lượng"
62923 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
62924 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
62927 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
62928 msgstr "Giá trị tỉ trọng được chọn (kg/m^3) cho dùng thay vật liệu đặt sẵn"
62931 msgid "Material Preset"
62932 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
62935 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
62936 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
62939 msgctxt "Operator"
62940 msgid "Add Rigid Body"
62941 msgstr "Thêm Thân Rắn"
62944 msgid "Add active object as Rigid Body"
62945 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
62948 msgid "Rigid Body Type"
62949 msgstr "Loại Thân Rắn"
62952 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
62953 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
62956 msgid "Passive"
62957 msgstr "Thụ Động"
62960 msgid "Object is directly controlled by animation system"
62961 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
62964 msgctxt "Operator"
62965 msgid "Remove Rigid Body"
62966 msgstr "Xóa Thân Rắn"
62969 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
62970 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
62973 msgctxt "Operator"
62974 msgid "Copy Rigid Body Settings"
62975 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
62978 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
62979 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
62982 msgctxt "Operator"
62983 msgid "Add Rigid Bodies"
62984 msgstr "Thêm Thân Rắn"
62987 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
62988 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
62991 msgctxt "Operator"
62992 msgid "Remove Rigid Bodies"
62993 msgstr "Xóa Thân Rắn"
62996 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
62997 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
63000 msgctxt "Operator"
63001 msgid "Change Collision Shape"
63002 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
63005 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
63006 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
63009 msgid "Rigid Body Shape"
63010 msgstr "Dạng Thân Rắn"
63013 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
63014 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
63017 msgid "Convex Hull"
63018 msgstr "Vỏ Lồi"
63021 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
63022 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
63025 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
63026 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
63029 msgid "Compound Parent"
63030 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
63033 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
63034 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
63037 msgctxt "Operator"
63038 msgid "Add Rigid Body World"
63039 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
63042 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
63043 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
63046 msgctxt "Operator"
63047 msgid "Remove Rigid Body World"
63048 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
63051 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
63052 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
63055 msgctxt "Operator"
63056 msgid "Add Safe Area Preset"
63057 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
63060 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
63061 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
63064 msgctxt "Operator"
63065 msgid "Delete Scene"
63066 msgstr "Xóa Cảnh"
63069 msgid "Delete active scene"
63070 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
63073 msgctxt "Operator"
63074 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
63075 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
63078 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
63079 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
63082 msgctxt "Operator"
63083 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
63084 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
63087 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
63088 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
63091 msgctxt "Operator"
63092 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
63093 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
63096 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
63097 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
63100 msgctxt "Operator"
63101 msgid "Add Line Color Modifier"
63102 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
63105 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
63106 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
63109 msgctxt "Operator"
63110 msgid "Fill Range by Selection"
63111 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
63114 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
63115 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
63118 msgid "Name of the modifier to work on"
63119 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
63122 msgid "Type of the modifier to work on"
63123 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
63126 msgid "Color modifier type"
63127 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
63130 msgid "Alpha modifier type"
63131 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
63134 msgid "Thickness modifier type"
63135 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
63138 msgctxt "Operator"
63139 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
63140 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
63143 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
63144 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
63147 msgctxt "Operator"
63148 msgid "Add Line Set"
63149 msgstr "Thêm Tập Nét"
63152 msgid "Add a line set into the list of line sets"
63153 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
63156 msgctxt "Operator"
63157 msgid "Copy Line Set"
63158 msgstr "Chép Tập Nét"
63161 msgid "Copy the active line set to a buffer"
63162 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
63165 msgctxt "Operator"
63166 msgid "Move Line Set"
63167 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
63170 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
63171 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
63174 msgid "Direction to move the active line set towards"
63175 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
63178 msgctxt "Operator"
63179 msgid "Paste Line Set"
63180 msgstr "Dán Tập Nét"
63183 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
63184 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
63187 msgctxt "Operator"
63188 msgid "Remove Line Set"
63189 msgstr "Xóa Tập Nét"
63192 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
63193 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
63196 msgctxt "Operator"
63197 msgid "New Line Style"
63198 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
63201 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
63202 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
63205 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
63206 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
63209 msgctxt "Operator"
63210 msgid "Move Modifier"
63211 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
63214 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
63215 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
63218 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
63219 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
63222 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
63223 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
63226 msgctxt "Operator"
63227 msgid "Add Freestyle Module"
63228 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
63231 msgid "Add a style module into the list of modules"
63232 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
63235 msgctxt "Operator"
63236 msgid "Move Freestyle Module"
63237 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
63240 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
63241 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
63244 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
63245 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
63248 msgctxt "Operator"
63249 msgid "Open Style Module File"
63250 msgstr "Mở Tệp Mô Khối Phong Cách"
63253 msgid "Open a style module file"
63254 msgstr "Mở một tệp mô khối phong cách"
63257 msgid "Make internal"
63258 msgstr "Làm nột bộ"
63261 msgid "Make module file internal after loading"
63262 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
63265 msgctxt "Operator"
63266 msgid "Remove Freestyle Module"
63267 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
63270 msgid "Remove the style module from the stack"
63271 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
63274 msgctxt "Operator"
63275 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
63276 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
63279 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
63280 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
63283 msgctxt "Operator"
63284 msgid "Add Line Thickness Modifier"
63285 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
63288 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
63289 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
63292 msgctxt "Operator"
63293 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
63294 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
63297 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
63298 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
63301 msgctxt "Operator"
63302 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
63303 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
63306 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
63307 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
63310 msgctxt "Operator"
63311 msgid "Bake Light Cache"
63312 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
63315 msgid "Bake the active view layer lighting"
63316 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
63319 msgid "Delay"
63320 msgstr "Trì Hoãn"
63323 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
63324 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
63327 msgid "Subset of probes to update"
63328 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
63331 msgid "All Light Probes"
63332 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
63335 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
63336 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
63339 msgid "Dirty Only"
63340 msgstr "Chỉ Dơ"
63343 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
63344 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
63347 msgid "Cubemaps Only"
63348 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
63351 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
63352 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
63355 msgctxt "Operator"
63356 msgid "Delete Light Cache"
63357 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
63360 msgid "Delete cached indirect lighting"
63361 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
63364 msgctxt "Operator"
63365 msgid "New Scene"
63366 msgstr "Cảnh Mới"
63369 msgid "Add new scene by type"
63370 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
63373 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
63374 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
63377 msgid "Copy Settings"
63378 msgstr "Chép Cài Đặt"
63381 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
63382 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
63385 msgid "Linked Copy"
63386 msgstr "Chép Được Liên Kết"
63389 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
63390 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
63393 msgid "Full Copy"
63394 msgstr "Chép Toàn Bộ"
63397 msgid "Make a full copy of the current scene"
63398 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
63401 msgctxt "Operator"
63402 msgid "Add Render View"
63403 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
63406 msgid "Add a render view"
63407 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
63410 msgctxt "Operator"
63411 msgid "Remove Render View"
63412 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
63415 msgid "Remove the selected render view"
63416 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
63419 msgctxt "Operator"
63420 msgid "Add View Layer"
63421 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
63424 msgid "Add a view layer"
63425 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
63428 msgid "Add a new view layer"
63429 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
63432 msgid "Copy settings of current view layer"
63433 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
63436 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
63437 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
63440 msgctxt "Operator"
63441 msgid "Add AOV"
63442 msgstr "Thêm AOV"
63445 msgid "Add a Shader AOV"
63446 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
63449 msgctxt "Operator"
63450 msgid "Remove View Layer"
63451 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
63454 msgid "Remove the selected view layer"
63455 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
63458 msgctxt "Operator"
63459 msgid "Remove AOV"
63460 msgstr "Xóa AOV"
63463 msgid "Remove Active AOV"
63464 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
63467 msgctxt "Operator"
63468 msgid "Handle Area Action Zones"
63469 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
63472 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
63473 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
63476 msgid "Modifier state"
63477 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
63480 msgctxt "Operator"
63481 msgid "Cancel Animation"
63482 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
63485 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
63486 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
63489 msgid "Restore Frame"
63490 msgstr "Hoàn Lại Bức"
63493 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
63494 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
63497 msgctxt "Operator"
63498 msgid "Play Animation"
63499 msgstr "Hát Hoạt Hình"
63502 msgid "Play animation"
63503 msgstr "Hát hoạt hình"
63506 msgid "Play in Reverse"
63507 msgstr "Hát Ngược Chiều"
63510 msgid "Animation is played backwards"
63511 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
63514 msgid "Sync"
63515 msgstr "Đồng Bộ"
63518 msgid "Drop frames to maintain framerate"
63519 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
63522 msgctxt "Operator"
63523 msgid "Animation Step"
63524 msgstr "Bước Hoạt Hình"
63527 msgid "Step through animation by position"
63528 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
63531 msgctxt "Operator"
63532 msgid "Duplicate Area into New Window"
63533 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
63536 msgid "Duplicate selected area into new window"
63537 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
63540 msgctxt "Operator"
63541 msgid "Join Area"
63542 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
63545 msgid "Join selected areas into new window"
63546 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
63549 msgctxt "Operator"
63550 msgid "Move Area Edges"
63551 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
63554 msgid "Move selected area edges"
63555 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
63558 msgctxt "Operator"
63559 msgid "Area Options"
63560 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
63563 msgid "Operations for splitting and merging"
63564 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
63567 msgctxt "Operator"
63568 msgid "Split Area"
63569 msgstr "Chẻ Khu Vực"
63572 msgid "Split selected area into new windows"
63573 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
63576 msgctxt "Operator"
63577 msgid "Swap Areas"
63578 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
63581 msgid "Swap selected areas screen positions"
63582 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
63585 msgctxt "Operator"
63586 msgid "Back to Previous Screen"
63587 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
63590 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
63591 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
63594 msgctxt "Operator"
63595 msgid "Delete Screen"
63596 msgstr "Xóa Màn"
63599 msgid "Delete active screen"
63600 msgstr "Xóa màn hoạt động"
63603 msgctxt "Operator"
63604 msgid "Show Drivers Editor"
63605 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
63608 msgid "Show drivers editor in a separate window"
63609 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
63612 msgctxt "Operator"
63613 msgid "Jump to Endpoint"
63614 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
63617 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
63618 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
63621 msgid "Last Frame"
63622 msgstr "Bức Cuối"
63625 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
63626 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
63629 msgctxt "Operator"
63630 msgid "Frame Offset"
63631 msgstr "Dịch Bức"
63634 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
63635 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
63638 msgctxt "Operator"
63639 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
63640 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
63643 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
63644 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
63647 msgctxt "Operator"
63648 msgid "Show Info Log"
63649 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
63652 msgid "Show info log in a separate window"
63653 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
63656 msgctxt "Operator"
63657 msgid "Jump to Keyframe"
63658 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
63661 msgid "Jump to previous/next keyframe"
63662 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
63665 msgctxt "Operator"
63666 msgid "Jump to Marker"
63667 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
63670 msgid "Jump to previous/next marker"
63671 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
63674 msgid "Next Marker"
63675 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
63678 msgctxt "Operator"
63679 msgid "New Screen"
63680 msgstr "Màn Mới"
63683 msgid "Add a new screen"
63684 msgstr "Thêm màn mới"
63687 msgctxt "Operator"
63688 msgid "Redo Last"
63689 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
63692 msgid "Display parameters for last action performed"
63693 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
63696 msgctxt "Operator"
63697 msgid "Region Alpha"
63698 msgstr "Độ Dục Khu Vực"
63701 msgid "Blend in and out overlapping region"
63702 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
63705 msgctxt "Operator"
63706 msgid "Region Context Menu"
63707 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
63710 msgid "Display region context menu"
63711 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
63714 msgctxt "Operator"
63715 msgid "Flip Region"
63716 msgstr "Lật Vùng"
63719 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
63720 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
63723 msgctxt "Operator"
63724 msgid "Toggle Quad View"
63725 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
63728 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
63729 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
63732 msgctxt "Operator"
63733 msgid "Scale Region Size"
63734 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
63737 msgid "Scale selected area"
63738 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
63741 msgctxt "Operator"
63742 msgid "Toggle Region"
63743 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
63746 msgid "Hide or unhide the region"
63747 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
63750 msgid "Type of the region to toggle"
63751 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
63754 msgctxt "Operator"
63755 msgid "Repeat History"
63756 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
63759 msgid "Display menu for previous actions performed"
63760 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
63763 msgctxt "Operator"
63764 msgid "Repeat Last"
63765 msgstr "Làm Lại Cuối"
63768 msgid "Repeat last action"
63769 msgstr "Làm lại hành động cuối"
63772 msgctxt "Operator"
63773 msgid "Toggle Maximize Area"
63774 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
63777 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
63778 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
63781 msgid "Hide Panels"
63782 msgstr "Ẩn Bảng"
63785 msgid "Hide all the panels"
63786 msgstr "Ẩn hết bảng"
63789 msgctxt "Operator"
63790 msgid "Set Screen"
63791 msgstr "Đạt Màn"
63794 msgid "Cycle through available screens"
63795 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
63798 msgctxt "Operator"
63799 msgid "Save Screenshot"
63800 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
63803 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
63804 msgstr "Chụp ảnh của khu vực hoạt động hay toàn cửa sổ Blender"
63807 msgid "Full Screen"
63808 msgstr "Toàn Màn"
63811 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
63812 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng hoạt động)"
63815 msgctxt "Operator"
63816 msgid "Cycle Space Context"
63817 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
63820 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
63821 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
63824 msgid "Direction to cycle through"
63825 msgstr "Hướng để chu trình"
63828 msgctxt "Operator"
63829 msgid "Cycle Space Type Set"
63830 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
63833 msgid "Set the space type or cycle subtype"
63834 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Clean Up Space Data"
63839 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
63842 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
63843 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
63846 msgctxt "Operator"
63847 msgid "Show Preferences"
63848 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
63851 msgid "Edit user preferences and system settings"
63852 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
63855 msgctxt "Operator"
63856 msgid "Cycle Workspace"
63857 msgstr "Chu Trình Công Trường"
63860 msgid "Cycle through workspaces"
63861 msgstr "Chu trình qua công trường"
63864 msgctxt "Operator"
63865 msgid "Execute a Python Preset"
63866 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
63869 msgid "Execute a preset"
63870 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
63873 msgid "Menu ID Name"
63874 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
63877 msgid "ID name of the menu this was called from"
63878 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
63881 msgctxt "Operator"
63882 msgid "Run Python File"
63883 msgstr "Chạy Tệp Python"
63886 msgid "Run Python file"
63887 msgstr "Chạy tệp Python"
63890 msgctxt "Operator"
63891 msgid "Reload Scripts"
63892 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
63895 msgid "Reload scripts"
63896 msgstr "Nhập lại văn thảo"
63899 msgctxt "Operator"
63900 msgid "Sculpt"
63901 msgstr "Khắc"
63904 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
63905 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
63908 msgid "Ignore Background Click"
63909 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
63912 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
63913 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
63916 msgctxt "Operator"
63917 msgid "Filter Cloth"
63918 msgstr "Bộ Lọc Vải"
63921 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
63922 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
63925 msgid "Force Axis"
63926 msgstr "Trục Lực"
63929 msgid "Apply the force in the selected axis"
63930 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
63933 msgid "Apply force in the X axis"
63934 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
63937 msgid "Apply force in the Y axis"
63938 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
63941 msgid "Apply force in the Z axis"
63942 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
63945 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
63946 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
63949 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
63950 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
63953 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
63954 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
63957 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
63958 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
63961 msgid "Filter strength"
63962 msgstr "Sức Bộ Lọc"
63965 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
63966 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
63969 msgid "Applies gravity to the simulation"
63970 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
63973 msgid "Inflates the cloth"
63974 msgstr "Phình to vải"
63977 msgid "Expands the cloth's dimensions"
63978 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
63981 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
63982 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
63985 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
63986 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
63989 msgid "Use Collisions"
63990 msgstr "Dùng Va Chạm"
63993 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
63994 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
63997 msgid "Use Face Sets"
63998 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
64001 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
64002 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
64005 msgctxt "Operator"
64006 msgid "Filter Color"
64007 msgstr "Bộ Lọc Màu"
64010 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
64011 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
64014 msgid "Fill with a specific color"
64015 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
64018 msgid "Change hue"
64019 msgstr "Đổi màu sắc"
64022 msgid "Change saturation"
64023 msgstr "Đổi độ tươi"
64026 msgid "Change value"
64027 msgstr "Đổi độ sáng"
64030 msgid "Change brightness"
64031 msgstr "Đổi độ sáng"
64034 msgid "Change contrast"
64035 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
64038 msgid "Smooth colors"
64039 msgstr "Mịn hóa màu"
64042 msgid "Change red channel"
64043 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
64046 msgid "Change green channel"
64047 msgstr "Đổi kênh màu lục"
64050 msgid "Change blue channel"
64051 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
64054 msgctxt "Operator"
64055 msgid "Detail Flood Fill"
64056 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
64059 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
64060 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
64063 msgctxt "Operator"
64064 msgid "Dirty Mask"
64065 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
64068 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
64069 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
64072 msgctxt "Operator"
64073 msgid "Dynamic Topology Toggle"
64074 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
64077 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
64078 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
64081 msgctxt "Operator"
64082 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
64083 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
64086 msgid "Modify the constant detail size of dyntopo interactively"
64087 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết đẳng của hình dạng học động lý kiểu tương tác"
64090 msgctxt "Operator"
64091 msgid "Face Set Box Gesture"
64092 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
64095 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
64096 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
64099 msgctxt "Operator"
64100 msgid "Face Sets Visibility"
64101 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
64104 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
64105 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
64108 msgid "Toggle Visibility"
64109 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
64112 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
64113 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
64116 msgid "Show Active Face Set"
64117 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
64120 msgid "Hide Active Face Sets"
64121 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
64124 msgid "Invert Face Set Visibility"
64125 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
64128 msgid "Show All Face Sets"
64129 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
64132 msgctxt "Operator"
64133 msgid "Edit Face Set"
64134 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
64137 msgid "Edits the current active Face Set"
64138 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
64141 msgid "Grow Face Set"
64142 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
64145 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64146 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
64149 msgid "Shrink Face Set"
64150 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
64153 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64154 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
64157 msgid "Delete Geometry"
64158 msgstr "Xóa Hình Dạng"
64161 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
64162 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
64165 msgid "Fair Positions"
64166 msgstr "Vị Trí Mịn"
64169 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
64170 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
64173 msgid "Fair Tangency"
64174 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
64177 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
64178 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
64181 msgid "Modify Hidden"
64182 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
64185 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
64186 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
64189 msgctxt "Operator"
64190 msgid "Face Set Lasso Gesture"
64191 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
64194 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
64195 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
64198 msgctxt "Operator"
64199 msgid "Create Face Set"
64200 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
64203 msgid "Create a new Face Set"
64204 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
64207 msgid "Face Set from Masked"
64208 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
64211 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
64212 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
64215 msgid "Face Set from Visible"
64216 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
64219 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
64220 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
64223 msgid "Face Set Full Mesh"
64224 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
64227 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
64228 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
64231 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
64232 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
64235 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
64236 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
64239 msgctxt "Operator"
64240 msgid "Init Face Sets"
64241 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
64244 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
64245 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
64248 msgid "Face Sets from Loose Parts"
64249 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
64252 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
64253 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
64256 msgid "Face Sets from Material Slots"
64257 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
64260 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
64261 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
64264 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
64265 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
64268 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
64269 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
64272 msgid "Face Sets from UV Seams"
64273 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
64276 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
64277 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
64280 msgid "Face Sets from Edge Creases"
64281 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
64284 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
64285 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
64288 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
64289 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
64292 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
64293 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
64296 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
64297 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
64300 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
64301 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
64304 msgid "Face Sets from Face Maps"
64305 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
64308 msgid "Create a Face Set per Face Map"
64309 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
64312 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
64313 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
64316 msgctxt "Operator"
64317 msgid "Randomize Face Sets Colors"
64318 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
64321 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
64322 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
64325 msgctxt "Operator"
64326 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
64327 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
64330 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
64331 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
64334 msgctxt "Operator"
64335 msgid "Mask by Color"
64336 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
64339 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
64340 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
64343 msgid "Contiguous"
64344 msgstr "Liên Tiếp"
64347 msgid "Mask only contiguous color areas"
64348 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
64351 msgid "Invert the generated mask"
64352 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
64355 msgid "Preserve Previous Mask"
64356 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
64359 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
64360 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
64363 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
64364 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
64367 msgctxt "Operator"
64368 msgid "Mask Expand"
64369 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
64372 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
64373 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
64376 msgid "Expand Face Mask"
64377 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
64380 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
64381 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
64384 msgid "Edge Detection Sensitivity"
64385 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
64388 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
64389 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
64392 msgid "Invert the new mask"
64393 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
64396 msgid "Keep Previous Mask"
64397 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
64400 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
64401 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
64404 msgid "Mask Speed"
64405 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
64408 msgid "Update Pivot Position"
64409 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
64412 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
64413 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
64416 msgid "Use Cursor"
64417 msgstr "Dùng Con Trỏ"
64420 msgid "Expand the mask to the cursor position"
64421 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
64424 msgid "Use Normals"
64425 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
64428 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
64429 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
64432 msgctxt "Operator"
64433 msgid "Mask Filter"
64434 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
64437 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
64438 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
64441 msgid "Auto Iteration Count"
64442 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
64445 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
64446 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
64449 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
64450 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
64453 msgid "Smooth Mask"
64454 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
64457 msgid "Smooth mask"
64458 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
64461 msgid "Sharpen Mask"
64462 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
64465 msgid "Sharpen mask"
64466 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
64469 msgid "Grow Mask"
64470 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
64473 msgid "Grow mask"
64474 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
64477 msgid "Shrink Mask"
64478 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
64481 msgid "Shrink mask"
64482 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
64485 msgid "Increase Contrast"
64486 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
64489 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
64490 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
64493 msgid "Decrease Contrast"
64494 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
64497 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
64498 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
64501 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
64502 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
64505 msgctxt "Operator"
64506 msgid "Filter Mesh"
64507 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
64510 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
64511 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
64514 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
64515 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
64518 msgid "Deform in the X axis"
64519 msgstr "Méo hóa trục X"
64522 msgid "Deform in the Y axis"
64523 msgstr "Méo hóa trục Y"
64526 msgid "Deform in the Z axis"
64527 msgstr "Méo hóa trục Z"
64530 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
64531 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
64534 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
64535 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
64538 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
64539 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
64542 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
64543 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
64546 msgid "Curvature Smooth Iterations"
64547 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
64550 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
64551 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
64554 msgid "Intensify Details"
64555 msgstr "Tăng Chi Tiết"
64558 msgid "How much creases and valleys are intensified"
64559 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
64562 msgid "Smooth Ratio"
64563 msgstr "Tỉ Số Mịn"
64566 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
64567 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
64570 msgid "Smooth mesh"
64571 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
64574 msgid "Scale mesh"
64575 msgstr "Phóng to mạng lưới"
64578 msgid "Inflate mesh"
64579 msgstr "Phình mạng lưới"
64582 msgid "Morph into sphere"
64583 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
64586 msgid "Randomize vertex positions"
64587 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
64590 msgid "Relax mesh"
64591 msgstr "Giãn mạng lưới"
64594 msgid "Relax Face Sets"
64595 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
64598 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
64599 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
64602 msgid "Surface Smooth"
64603 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
64606 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
64607 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
64610 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
64611 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
64614 msgid "Enhance Details"
64615 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
64618 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
64619 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
64622 msgid "Erase Displacement"
64623 msgstr "Xóa dịch"
64626 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
64627 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
64630 msgctxt "Operator"
64631 msgid "Rebuild BVH"
64632 msgstr "Xây Lại BVH"
64635 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
64636 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
64639 msgctxt "Operator"
64640 msgid "Project Line Gesture"
64641 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
64644 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
64645 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
64648 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
64649 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
64652 msgctxt "Operator"
64653 msgid "Sample Detail Size"
64654 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
64657 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
64658 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
64661 msgid "Screen coordinates of sampling"
64662 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
64665 msgid "Detail Mode"
64666 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
64669 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
64670 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
64673 msgid "Dyntopo"
64674 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
64677 msgid "Sample dyntopo detail"
64678 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
64681 msgid "Sample mesh voxel size"
64682 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
64685 msgctxt "Operator"
64686 msgid "Sculpt Mode"
64687 msgstr "Chế Độ Khắc"
64690 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
64691 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
64694 msgctxt "Operator"
64695 msgid "Set Detail Size"
64696 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
64699 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
64700 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
64703 msgctxt "Operator"
64704 msgid "Set Persistent Base"
64705 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
64708 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
64709 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
64712 msgctxt "Operator"
64713 msgid "Set Pivot Position"
64714 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
64717 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
64718 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
64721 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
64722 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
64725 msgid "Unmasked"
64726 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
64729 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
64730 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
64733 msgid "Mask Border"
64734 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
64737 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
64738 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
64741 msgid "Active Vertex"
64742 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
64745 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
64746 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
64749 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
64750 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
64753 msgid "Mouse Position X"
64754 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
64757 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
64758 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
64761 msgid "Mouse Position Y"
64762 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
64765 msgid "Symmetrize the topology modifications"
64766 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
64769 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
64770 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
64773 msgctxt "Operator"
64774 msgid "Trim Box Gesture"
64775 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
64778 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
64779 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
64782 msgid "Trim Mode"
64783 msgstr "Chế Độ Cắt"
64786 msgid "Use a difference boolean operation"
64787 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
64790 msgid "Use a union boolean operation"
64791 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
64794 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
64795 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
64798 msgid "Shape Orientation"
64799 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
64802 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
64803 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
64806 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
64807 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
64810 msgid "Use Cursor for Depth"
64811 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
64814 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
64815 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
64818 msgctxt "Operator"
64819 msgid "Trim Lasso Gesture"
64820 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
64823 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
64824 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
64827 msgctxt "Operator"
64828 msgid "Sculpt UVs"
64829 msgstr "Khắc UV"
64832 msgid "Sculpt UVs using a brush"
64833 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
64836 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
64837 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
64840 msgctxt "Operator"
64841 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
64842 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
64845 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
64846 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
64849 msgctxt "Operator"
64850 msgid "Change Effect Input"
64851 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
64854 msgid "The effect inputs to swap"
64855 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
64858 msgid "A -> B"
64859 msgstr "A -> B"
64862 msgid "B -> C"
64863 msgstr "B -> C"
64866 msgid "A -> C"
64867 msgstr "A -> C"
64870 msgctxt "Operator"
64871 msgid "Change Effect Type"
64872 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
64875 msgid "Sequencer effect type"
64876 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
64879 msgid "Crossfade"
64880 msgstr "Phai Đổi"
64883 msgid "Crossfade effect strip type"
64884 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
64887 msgid "Add effect strip type"
64888 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
64891 msgid "Subtract effect strip type"
64892 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
64895 msgid "Alpha Over effect strip type"
64896 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
64899 msgid "Alpha Under"
64900 msgstr "Độ Đục Dưới"
64903 msgid "Alpha Under effect strip type"
64904 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
64907 msgid "Gamma Cross"
64908 msgstr "Xuyên Gama"
64911 msgid "Gamma Cross effect strip type"
64912 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
64915 msgid "Multiply effect strip type"
64916 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
64919 msgid "Alpha Over Drop"
64920 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
64923 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
64924 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
64927 msgid "Wipe"
64928 msgstr "Lau"
64931 msgid "Wipe effect strip type"
64932 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
64935 msgid "Glow"
64936 msgstr "Hào Quang"
64939 msgid "Glow effect strip type"
64940 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
64943 msgid "Transform effect strip type"
64944 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
64947 msgid "Color effect strip type"
64948 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
64951 msgid "Multicam Selector"
64952 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
64955 msgid "Adjustment Layer"
64956 msgstr "Lớp Chỉnh"
64959 msgid "Gaussian Blur"
64960 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
64963 msgid "Color Mix"
64964 msgstr "Pha Trộn Màu"
64967 msgctxt "Operator"
64968 msgid "Change Data/Files"
64969 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tệp"
64972 msgid "Use Placeholders"
64973 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
64976 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
64977 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức bị mất của đoạn"
64980 msgctxt "Operator"
64981 msgid "Copy"
64982 msgstr "Chép"
64985 msgid "Copy selected strips to clipboard"
64986 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
64989 msgctxt "Operator"
64990 msgid "Crossfade Sounds"
64991 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
64994 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
64995 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
64998 msgctxt "Operator"
64999 msgid "Deinterlace Movies"
65000 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
65003 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
65004 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
65007 msgctxt "Operator"
65008 msgid "Erase Strips"
65009 msgstr "Xóa Đoạn"
65012 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
65013 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
65016 msgid "Duplicate the selected strips"
65017 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
65020 msgid "Duplicate selected strips and move them"
65021 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
65024 msgid "Duplicate Strips"
65025 msgstr "Sao Chép Đoạn"
65028 msgid "Slide a sequence strip in time"
65029 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
65032 msgctxt "Operator"
65033 msgid "Add Effect Strip"
65034 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
65037 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
65038 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
65041 msgid "Channel to place this strip into"
65042 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
65045 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
65046 msgstr "Khởi động đoạn với màu này (chỉ sử dụng khi loại='MÀU')"
65049 msgid "End frame for the color strip"
65050 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
65053 msgid "Start frame of the sequence strip"
65054 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
65057 msgid "Allow Overlap"
65058 msgstr "Cho Lấn Trên"
65061 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
65062 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
65065 msgid "Replace Selection"
65066 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
65069 msgid "Replace the current selection"
65070 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
65073 msgctxt "Operator"
65074 msgid "Set Selected Strip Proxies"
65075 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
65078 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
65079 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
65082 msgctxt "Operator"
65083 msgid "Export Subtitles"
65084 msgstr "Xuất Phụ Đề"
65087 msgid "Export .srt file containing text strips"
65088 msgstr "Xuất tệp .srt đang chứa các đoạn văn bản"
65091 msgctxt "Operator"
65092 msgid "Add Fades"
65093 msgstr "Thêm Phai"
65096 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
65097 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
65100 msgid "Fade Duration"
65101 msgstr "Giai Đoạn Phai"
65104 msgid "Duration of the fade in seconds"
65105 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
65108 msgid "Fade Type"
65109 msgstr "Loại Phai"
65112 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
65113 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
65116 msgid "Fade In and Out"
65117 msgstr "Phai Vào Và Ra"
65120 msgid "Fade selected strips in and out"
65121 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
65124 msgid "Fade In"
65125 msgstr "Phai Vào"
65128 msgid "Fade in selected strips"
65129 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
65132 msgid "Fade Out"
65133 msgstr "Phai Ra"
65136 msgid "Fade out selected strips"
65137 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
65140 msgid "From Current Frame"
65141 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
65144 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
65145 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
65148 msgid "To Current Frame"
65149 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
65152 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
65153 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
65156 msgctxt "Operator"
65157 msgid "Clear Fades"
65158 msgstr "Xóa Các Phai"
65161 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
65162 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
65165 msgctxt "Operator"
65166 msgid "Insert Gaps"
65167 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
65170 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
65171 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
65174 msgid "Frames to insert after current strip"
65175 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
65178 msgctxt "Operator"
65179 msgid "Remove Gaps"
65180 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
65183 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
65184 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
65187 msgid "All Gaps"
65188 msgstr "Hết Cách Rỗng"
65191 msgid "Do all gaps to right of current frame"
65192 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
65195 msgctxt "Operator"
65196 msgid "Add Image Strip"
65197 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
65200 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
65201 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
65204 msgid "Scale fit method"
65205 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
65208 msgid "Scale image to fit within the canvas"
65209 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
65212 msgid "Scale to Fill"
65213 msgstr "Phóng To cho Đầy"
65216 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
65217 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
65220 msgid "Stretch to Fill"
65221 msgstr "Kéo cho Đầy"
65224 msgid "Stretch image to fill the canvas"
65225 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
65228 msgid "Use Original Size"
65229 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
65232 msgid "Keep image at its original size"
65233 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh"
65236 msgctxt "Operator"
65237 msgid "Separate Images"
65238 msgstr "Chẻ Ảnh"
65241 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
65242 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
65245 msgid "Length of each frame"
65246 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
65249 msgctxt "Operator"
65250 msgid "Lock Strips"
65251 msgstr "Khóa Đoạn"
65254 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
65255 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
65258 msgctxt "Operator"
65259 msgid "Add Mask Strip"
65260 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
65263 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
65264 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
65267 msgctxt "Operator"
65268 msgid "Make Meta Strip"
65269 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
65272 msgid "Group selected strips into a metastrip"
65273 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
65276 msgctxt "Operator"
65277 msgid "UnMeta Strip"
65278 msgstr "Không Siêu Đoạn"
65281 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
65282 msgstr "Dán nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
65285 msgctxt "Operator"
65286 msgid "Toggle Meta Strip"
65287 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
65290 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
65291 msgstr "Bật/tắt siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
65294 msgctxt "Operator"
65295 msgid "Add Movie Strip"
65296 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
65299 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
65300 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
65303 msgid "Load sound with the movie"
65304 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
65307 msgid "Use Movie Framerate"
65308 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
65311 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
65312 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
65315 msgctxt "Operator"
65316 msgid "Add MovieClip Strip"
65317 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
65320 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
65321 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
65324 msgctxt "Operator"
65325 msgid "Mute Strips"
65326 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
65329 msgid "Mute (un)selected strips"
65330 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
65333 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
65334 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
65337 msgctxt "Operator"
65338 msgid "Clear Strip Offset"
65339 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
65342 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
65343 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
65346 msgctxt "Operator"
65347 msgid "Paste"
65348 msgstr "Dán"
65351 msgid "Paste strips from clipboard"
65352 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
65355 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
65356 msgstr "Giữ nguyên dịch của trình tự tương đối với đầu hát khi dán"
65359 msgctxt "Operator"
65360 msgid "Reassign Inputs"
65361 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
65364 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
65365 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
65368 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
65369 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
65372 msgctxt "Operator"
65373 msgid "Refresh Sequencer"
65374 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
65377 msgid "Refresh the sequencer editor"
65378 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
65381 msgctxt "Operator"
65382 msgid "Reload Strips"
65383 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
65386 msgid "Reload strips in the sequencer"
65387 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
65390 msgid "Adjust Length"
65391 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
65394 msgid "Adjust length of strips to their data length"
65395 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
65398 msgctxt "Operator"
65399 msgid "Set Render Size"
65400 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
65403 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
65404 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
65407 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
65408 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
65411 msgctxt "Operator"
65412 msgid "Add Scene Strip"
65413 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
65416 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
65417 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
65420 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
65421 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
65424 msgid "Linked Handle"
65425 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
65428 msgid "Select handles next to the active strip"
65429 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
65432 msgid "Linked Time"
65433 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
65436 msgid "Select other strips at the same time"
65437 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
65440 msgid "Side of Frame"
65441 msgstr "Phía của Bức"
65444 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
65445 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
65448 msgid "Select or deselect all strips"
65449 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
65452 msgid "Select strips using box selection"
65453 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
65456 msgid "Select Handles"
65457 msgstr "Chọn Tay Cầm"
65460 msgid "Select the strips and their handles"
65461 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
65464 msgid "Select all strips grouped by various properties"
65465 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
65468 msgid "Shared strip type"
65469 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
65472 msgid "Global Type"
65473 msgstr "Loại Toàn Cầu"
65476 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
65477 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
65480 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
65481 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
65484 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
65485 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
65488 msgid "Effect"
65489 msgstr "Hiệu Ứng"
65492 msgid "Shared effects"
65493 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
65496 msgid "Effect/Linked"
65497 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
65500 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
65501 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
65504 msgid "Overlap"
65505 msgstr "Lấn Trên"
65508 msgid "Overlapping time"
65509 msgstr "Thời gian lấn trên"
65512 msgid "Same Channel"
65513 msgstr "Cùng Kênh"
65516 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
65517 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
65520 msgctxt "Operator"
65521 msgid "Select Handles"
65522 msgstr "Chọn Tay Cầm"
65525 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
65526 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
65529 msgid "The side of the handle that is selected"
65530 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
65533 msgid "Left Neighbor"
65534 msgstr "Kề Trái"
65537 msgid "Right Neighbor"
65538 msgstr "Kề Phải"
65541 msgid "Both Neighbors"
65542 msgstr "Kề Trái & Phải"
65545 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
65546 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
65549 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
65550 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
65553 msgctxt "Operator"
65554 msgid "Select Pick Linked"
65555 msgstr "Chọn Liên Kết"
65558 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
65559 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
65562 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
65563 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
65566 msgctxt "Operator"
65567 msgid "Select Side"
65568 msgstr "Chọn Bên"
65571 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
65572 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
65575 msgid "The side to which the selection is applied"
65576 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
65579 msgid "Mouse Position"
65580 msgstr "Vị Trí Chuột"
65583 msgid "No Change"
65584 msgstr "Không Đổi"
65587 msgctxt "Operator"
65588 msgid "Select Side of Frame"
65589 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
65592 msgid "Select strips relative to the current frame"
65593 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
65596 msgid "Select to the left of the current frame"
65597 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
65600 msgid "Select to the right of the current frame"
65601 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
65604 msgctxt "Operator"
65605 msgid "Set Range to Strips"
65606 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
65609 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
65610 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
65613 msgid "Set the preview range instead"
65614 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
65617 msgctxt "Operator"
65618 msgid "Trim Strips"
65619 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
65622 msgid "Trim the contents of the active strip"
65623 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
65626 msgid "Offset to the data of the strip"
65627 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
65630 msgctxt "Operator"
65631 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
65632 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
65635 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
65636 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
65639 msgctxt "Operator"
65640 msgid "Add Sound Strip"
65641 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
65644 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
65645 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
65648 msgid "Cache the sound in memory"
65649 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
65652 msgid "Merge all the sound's channels into one"
65653 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
65656 msgid "Split the selected strips in two"
65657 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
65660 msgid "Channel in which strip will be cut"
65661 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
65664 msgid "Frame where selected strips will be split"
65665 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
65668 msgid "Ignore Selection"
65669 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
65672 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
65673 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
65676 msgid "The side that remains selected after splitting"
65677 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
65680 msgid "The type of split operation to perform on strips"
65681 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
65684 msgid "Use Cursor Position"
65685 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
65688 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
65689 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
65692 msgctxt "Operator"
65693 msgid "Split Multicam"
65694 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
65697 msgid "Split multicam strip and select camera"
65698 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
65701 msgctxt "Operator"
65702 msgid "Jump to Strip"
65703 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
65706 msgid "Move frame to previous edit point"
65707 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
65710 msgid "Use Strip Center"
65711 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
65714 msgid "Next Strip"
65715 msgstr "Đoạn Tiếp"
65718 msgctxt "Operator"
65719 msgid "Add Strip Modifier"
65720 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
65723 msgid "Add a modifier to the strip"
65724 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
65727 msgid "White Balance"
65728 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
65731 msgid "Tone Map"
65732 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
65735 msgctxt "Operator"
65736 msgid "Copy to Selected Strips"
65737 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
65740 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
65741 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
65744 msgid "Replace modifiers in destination"
65745 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
65748 msgid "Append"
65749 msgstr "Kèm"
65752 msgid "Append active modifiers to selected strips"
65753 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
65756 msgctxt "Operator"
65757 msgid "Move Strip Modifier"
65758 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
65761 msgid "Move modifier up and down in the stack"
65762 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
65765 msgid "Name of modifier to remove"
65766 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
65769 msgctxt "Operator"
65770 msgid "Remove Strip Modifier"
65771 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
65774 msgid "Remove a modifier from the strip"
65775 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
65778 msgctxt "Operator"
65779 msgid "Clear Strip Transform"
65780 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
65783 msgid "Reset image transformation to default value"
65784 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
65787 msgid "Property"
65788 msgstr "Đặc Tính"
65791 msgid "Strip transform property to be reset"
65792 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
65795 msgid "Reset strip transform location"
65796 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
65799 msgid "Reset strip transform scale"
65800 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
65803 msgid "Reset strip transform rotation"
65804 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
65807 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
65808 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
65811 msgctxt "Operator"
65812 msgid "Strip Transform Set Fit"
65813 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
65816 msgid "Scale fit fit_method"
65817 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
65820 msgid "Scale image so fits in preview"
65821 msgstr "Phónt to ảnh cho vừa trong dự khán"
65824 msgid "Scale image so it fills preview completely"
65825 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
65828 msgid "Stretch image so it fills preview"
65829 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
65832 msgctxt "Operator"
65833 msgid "Swap Strip"
65834 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
65837 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
65838 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
65841 msgid "Side of the strip to swap"
65842 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
65845 msgctxt "Operator"
65846 msgid "Sequencer Swap Data"
65847 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
65850 msgid "Swap 2 sequencer strips"
65851 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
65854 msgctxt "Operator"
65855 msgid "Swap Inputs"
65856 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
65859 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
65860 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
65863 msgctxt "Operator"
65864 msgid "Unlock Strips"
65865 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
65868 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
65869 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
65872 msgctxt "Operator"
65873 msgid "Unmute Strips"
65874 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
65877 msgid "Unmute (un)selected strips"
65878 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
65881 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
65882 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
65885 msgid "View all the strips in the sequencer"
65886 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
65889 msgid "Zoom preview to fit in the area"
65890 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
65893 msgctxt "Operator"
65894 msgid "Border Offset View"
65895 msgstr "Màn Dịch Lề"
65898 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
65899 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
65902 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
65903 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
65906 msgctxt "Operator"
65907 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
65908 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
65911 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
65912 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
65915 msgctxt "Operator"
65916 msgid "Update Animation Cache"
65917 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
65920 msgid "Update the audio animation cache"
65921 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
65924 msgctxt "Operator"
65925 msgid "Mixdown"
65926 msgstr "Pha Trộn Kết"
65929 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
65930 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tệp âm thanh"
65933 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
65934 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
65937 msgid "Bitrate in kbit/s"
65938 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
65941 msgid "Advanced Audio Coding"
65942 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
65945 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
65946 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
65949 msgid "Free Lossless Audio Codec"
65950 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
65953 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
65954 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
65957 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
65958 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
65961 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
65962 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
65965 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
65966 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
65969 msgid "File format"
65970 msgstr "Định Dạng Tệp"
65973 msgid "ac3"
65974 msgstr "ac3"
65977 msgid "flac"
65978 msgstr "flac"
65981 msgid "mkv"
65982 msgstr "mfv"
65985 msgid "mp2"
65986 msgstr "mp2"
65989 msgid "mp3"
65990 msgstr "mp3"
65993 msgid "ogg"
65994 msgstr "ogg"
65997 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
65998 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
66001 msgid "wav"
66002 msgstr "wav"
66005 msgid "Waveform Audio File Format"
66006 msgstr "Định Dạng Tệp Âm Thanh Dạng Sóng"
66009 msgid "Sample format"
66010 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
66013 msgid "8-bit unsigned"
66014 msgstr "8 bit không dấu"
66017 msgid "16-bit signed"
66018 msgstr "16 bit có dấu"
66021 msgid "24-bit signed"
66022 msgstr "24 bit có dấu"
66025 msgid "32-bit signed"
66026 msgstr "32 bit có dấu"
66029 msgid "32-bit floating-point"
66030 msgstr "32 bit số thật dấu phẫy động"
66033 msgid "64-bit floating-point"
66034 msgstr "64 bit số thật dấu phẫy động"
66037 msgid "Split channels"
66038 msgstr "Chẻ các kênh"
66041 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
66042 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tệp độc kênh"
66045 msgctxt "Operator"
66046 msgid "Open Sound"
66047 msgstr "Mở Âm Thanh"
66050 msgid "Load a sound file"
66051 msgstr "Nhập một tệp âm thanh"
66054 msgctxt "Operator"
66055 msgid "Open Sound Mono"
66056 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
66059 msgid "Load a sound file as mono"
66060 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
66063 msgid "Mixdown the sound to mono"
66064 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
66067 msgctxt "Operator"
66068 msgid "Pack Sound"
66069 msgstr "Gói Âm Thanh"
66072 msgid "Pack the sound into the current blend file"
66073 msgstr "Gói lại âm thanh vào tệp .blend hiện tại"
66076 msgctxt "Operator"
66077 msgid "Unpack Sound"
66078 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
66081 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
66082 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tệp mẫu vật"
66085 msgid "Sound Name"
66086 msgstr "Tên Âm Thanh"
66089 msgid "Sound data-block name to unpack"
66090 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
66093 msgctxt "Operator"
66094 msgid "Update Animation"
66095 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
66098 msgid "Update animation flags"
66099 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
66102 msgctxt "Operator"
66103 msgid "Add Surface Circle"
66104 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
66107 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
66108 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
66111 msgctxt "Operator"
66112 msgid "Add Surface Curve"
66113 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
66116 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
66117 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
66120 msgctxt "Operator"
66121 msgid "Add Surface Cylinder"
66122 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
66125 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
66126 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
66129 msgctxt "Operator"
66130 msgid "Add Surface Sphere"
66131 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
66134 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
66135 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
66138 msgctxt "Operator"
66139 msgid "Add Surface Patch"
66140 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
66143 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
66144 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
66147 msgctxt "Operator"
66148 msgid "Add Surface Torus"
66149 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
66152 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
66153 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
66156 msgctxt "Operator"
66157 msgid "New Texture"
66158 msgstr "Họa Tiết Mới"
66161 msgid "Add a new texture"
66162 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
66165 msgctxt "Operator"
66166 msgid "Copy Texture Slot Settings"
66167 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
66170 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
66171 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
66174 msgctxt "Operator"
66175 msgid "Move Texture Slot"
66176 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
66179 msgid "Move texture slots up and down"
66180 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
66183 msgctxt "Operator"
66184 msgid "Paste Texture Slot Settings"
66185 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
66188 msgid "Copy the texture settings and nodes"
66189 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
66192 msgctxt "Operator"
66193 msgid "Text Auto Complete"
66194 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
66197 msgid "Show a list of used text in the open document"
66198 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
66201 msgctxt "Operator"
66202 msgid "Toggle Comments"
66203 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
66206 msgid "Add or remove comments"
66207 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
66210 msgid "Toggle Comments"
66211 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
66214 msgid "Comment"
66215 msgstr "Chú Thích"
66218 msgid "Un-Comment"
66219 msgstr "Xóa Chú Thích"
66222 msgctxt "Operator"
66223 msgid "Convert Whitespace"
66224 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
66227 msgid "Convert whitespaces by type"
66228 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
66231 msgid "Type of whitespace to convert to"
66232 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
66235 msgid "To Spaces"
66236 msgstr "Thành Dấu Cách"
66239 msgid "To Tabs"
66240 msgstr "Thành Dấu Tab"
66243 msgid "Set cursor position"
66244 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
66247 msgctxt "Operator"
66248 msgid "Cut"
66249 msgstr "Cắt"
66252 msgctxt "Operator"
66253 msgid "Duplicate Line"
66254 msgstr "Chép Dòng"
66257 msgid "Duplicate the current line"
66258 msgstr "Chép dòng hiện tại"
66261 msgctxt "Operator"
66262 msgid "Find Next"
66263 msgstr "Tìm Tiếp"
66266 msgid "Find specified text"
66267 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
66270 msgctxt "Operator"
66271 msgid "Find & Set Selection"
66272 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
66275 msgid "Find specified text and set as selected"
66276 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
66279 msgid "Indent selected text"
66280 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
66283 msgctxt "Operator"
66284 msgid "Jump"
66285 msgstr "Nhảy"
66288 msgid "Jump cursor to line"
66289 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
66292 msgid "Line number to jump to"
66293 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
66296 msgctxt "Operator"
66297 msgid "Line Number"
66298 msgstr "Số Dòng"
66301 msgid "The current line number"
66302 msgstr "Số dòng hiện tại"
66305 msgctxt "Operator"
66306 msgid "Make Internal"
66307 msgstr "Làm Nội Bộ"
66310 msgid "Make active text file internal"
66311 msgstr "Làm tệp văn bản hoạt động nội bộ"
66314 msgid "File Top"
66315 msgstr "Đầu Tệp"
66318 msgid "File Bottom"
66319 msgstr "Đấy Tệp"
66322 msgctxt "Operator"
66323 msgid "Move Lines"
66324 msgstr "Di Chuyển Dòng"
66327 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
66328 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
66331 msgctxt "Operator"
66332 msgid "New Text"
66333 msgstr "Văn Bản Mới"
66336 msgid "Create a new text data-block"
66337 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
66340 msgctxt "Operator"
66341 msgid "Open Text"
66342 msgstr "Mở Văn Bản"
66345 msgid "Open a new text data-block"
66346 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
66349 msgid "Make Internal"
66350 msgstr "Làm Nội Bộ"
66353 msgid "Make text file internal after loading"
66354 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ sau nhập"
66357 msgctxt "Operator"
66358 msgid "Toggle Overwrite"
66359 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
66362 msgid "Toggle overwrite while typing"
66363 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
66366 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
66367 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
66370 msgctxt "Operator"
66371 msgid "Refresh PyConstraints"
66372 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
66375 msgid "Refresh all pyconstraints"
66376 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
66379 msgctxt "Operator"
66380 msgid "Reload"
66381 msgstr "Nhập Lại"
66384 msgid "Reload active text data-block from its file"
66385 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tệp của nó"
66388 msgctxt "Operator"
66389 msgid "Replace"
66390 msgstr "Thay Thế"
66393 msgid "Replace text with the specified text"
66394 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
66397 msgid "Replace All"
66398 msgstr "Thay Thế Hết"
66401 msgid "Replace all occurrences"
66402 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
66405 msgctxt "Operator"
66406 msgid "Replace & Set Selection"
66407 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
66410 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
66411 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
66414 msgctxt "Operator"
66415 msgid "Resolve Conflict"
66416 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
66419 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
66420 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
66423 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
66424 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
66427 msgid "Ignore"
66428 msgstr "Không Chú Ý"
66431 msgctxt "Operator"
66432 msgid "Run Script"
66433 msgstr "Chạy Văn Thảo"
66436 msgid "Run active script"
66437 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
66440 msgctxt "Operator"
66441 msgid "Save"
66442 msgstr "Lưu"
66445 msgid "Save active text data-block"
66446 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
66449 msgctxt "Operator"
66450 msgid "Save As"
66451 msgstr "Luư"
66454 msgid "Save active text file with options"
66455 msgstr "Lưu tệp văn bản hoạt động với tùy chọn"
66458 msgctxt "Operator"
66459 msgid "Scroll"
66460 msgstr "Cuộn"
66463 msgid "Number of lines to scroll"
66464 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
66467 msgctxt "Operator"
66468 msgid "Scrollbar"
66469 msgstr "Thanh Cuộn"
66472 msgctxt "Operator"
66473 msgid "Select Line"
66474 msgstr "Chọn Dòng"
66477 msgid "Select text by line"
66478 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
66481 msgid "Select word under cursor"
66482 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
66485 msgid "Set cursor selection"
66486 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
66489 msgctxt "Operator"
66490 msgid "Find"
66491 msgstr "Tìm"
66494 msgid "Start searching text"
66495 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
66498 msgctxt "Operator"
66499 msgid "To 3D Object"
66500 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
66503 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
66504 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
66507 msgid "Split Lines"
66508 msgstr "Chẻ Dòng"
66511 msgid "Create one object per line in the text"
66512 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
66515 msgid "Unindent selected text"
66516 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
66519 msgid "Unlink active text data-block"
66520 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
66523 msgctxt "Operator"
66524 msgid "Scale B-Bone"
66525 msgstr "Phóng To Xương-B"
66528 msgid "Scale selected bendy bones display size"
66529 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
66532 msgid "Constraint Axis"
66533 msgstr "Ràng Buộc Trục"
66536 msgid "Matrix Orientation"
66537 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
66540 msgid "Transformation orientation"
66541 msgstr "Định hướng biến hóa"
66544 msgctxt "Operator"
66545 msgid "Bend"
66546 msgstr "Bể Cong"
66549 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
66550 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
66553 msgid "Center Override"
66554 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
66557 msgid "Force using this center value (when set)"
66558 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
66561 msgid "Edit Grease Pencil"
66562 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
66565 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
66566 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
66569 msgid "Use Snapping Options"
66570 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
66573 msgid "Align with Point Normal"
66574 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
66577 msgid "Snap closest point onto target"
66578 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
66581 msgid "Snap transformation center onto target"
66582 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
66585 msgid "Snap median onto target"
66586 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
66589 msgid "Snap active onto target"
66590 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
66593 msgctxt "Operator"
66594 msgid "Create Orientation"
66595 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
66598 msgid "Create transformation orientation from selection"
66599 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
66602 msgid "Name of the new custom orientation"
66603 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
66606 msgid "Overwrite Previous"
66607 msgstr "Ghi Trên Trước"
66610 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
66611 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
66614 msgid "Use After Creation"
66615 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
66618 msgid "Select orientation after its creation"
66619 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
66622 msgid "Use View"
66623 msgstr "Dùng Màn"
66626 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
66627 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
66630 msgctxt "Operator"
66631 msgid "Delete Orientation"
66632 msgstr "Xóa Định Hướng"
66635 msgid "Delete transformation orientation"
66636 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
66639 msgctxt "Operator"
66640 msgid "Edge Bevel Weight"
66641 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
66644 msgid "Change the bevel weight of edges"
66645 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
66648 msgctxt "Operator"
66649 msgid "Edge Crease"
66650 msgstr "Nhăn Cạnh"
66653 msgid "Change the crease of edges"
66654 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
66657 msgctxt "Operator"
66658 msgid "Edge Slide"
66659 msgstr "Trượt Cạnh"
66662 msgid "Correct UVs"
66663 msgstr "Sửa UV"
66666 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
66667 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
66670 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
66671 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
66674 msgid "Single Side"
66675 msgstr "Một Mặt"
66678 msgid "Clamp within the edge extents"
66679 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
66682 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
66683 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
66686 msgctxt "Operator"
66687 msgid "Transform from Gizmo"
66688 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
66691 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
66692 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
66695 msgctxt "Operator"
66696 msgid "Push/Pull"
66697 msgstr "Đẩy/Kéo"
66700 msgid "Push/Pull selected items"
66701 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
66704 msgctxt "Operator"
66705 msgid "Resize"
66706 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
66709 msgid "Scale (resize) selected items"
66710 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
66713 msgid "Remove on Cancel"
66714 msgstr "Xóa Khi Hủy"
66717 msgid "Remove elements on cancel"
66718 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
66721 msgid "Edit Texture Space"
66722 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
66725 msgid "Edit object data texture space"
66726 msgstr "Biên tập không gian họa tiết dữ liệu của vật thể"
66729 msgctxt "Operator"
66730 msgid "Rotate"
66731 msgstr "Xoay"
66734 msgid "Rotate selected items"
66735 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
66738 msgctxt "Operator"
66739 msgid "Rotate Normals"
66740 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
66743 msgid "Rotate split normal of selected items"
66744 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
66747 msgctxt "Operator"
66748 msgid "Select Orientation"
66749 msgstr "Chọn Định Hướng"
66752 msgid "Select transformation orientation"
66753 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
66756 msgctxt "Operator"
66757 msgid "Sequence Slide"
66758 msgstr "Trượt Trình Tự"
66761 msgctxt "Operator"
66762 msgid "Shear"
66763 msgstr "Méo Mó"
66766 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
66767 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
66770 msgid "Axis Ortho"
66771 msgstr "Trục Trực Giao"
66774 msgctxt "Operator"
66775 msgid "Shrink/Fatten"
66776 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
66779 msgctxt "Operator"
66780 msgid "Skin Resize"
66781 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
66784 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
66785 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
66788 msgctxt "Operator"
66789 msgid "Tilt"
66790 msgstr "Ngiêng"
66793 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
66794 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
66797 msgctxt "Operator"
66798 msgid "To Sphere"
66799 msgstr "Đến Hình Cầu"
66802 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
66803 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
66806 msgctxt "Operator"
66807 msgid "Trackball"
66808 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
66811 msgid "Trackball style rotation of selected items"
66812 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
66815 msgctxt "Operator"
66816 msgid "Transform"
66817 msgstr "Biến Hóa"
66820 msgid "Values"
66821 msgstr "Giá Trị"
66824 msgctxt "Operator"
66825 msgid "Move"
66826 msgstr "Di Chuyển"
66829 msgid "Transform Cursor"
66830 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
66833 msgid "Auto Merge & Split"
66834 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
66837 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
66838 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
66841 msgctxt "Operator"
66842 msgid "Vertex Slide"
66843 msgstr "Trược Đỉnh"
66846 msgid "Slide a vertex along a mesh"
66847 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
66850 msgctxt "Operator"
66851 msgid "Randomize"
66852 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
66855 msgid "Randomize vertices"
66856 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
66859 msgid "Align offset direction to normals"
66860 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
66863 msgid "Distance to offset"
66864 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
66867 msgid "Increase for uniform offset distance"
66868 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
66871 msgctxt "Operator"
66872 msgid "Warp"
66873 msgstr "Bể Cong"
66876 msgid "Warp vertices around the cursor"
66877 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
66880 msgid "Offset Angle"
66881 msgstr "Dịch Góc"
66884 msgid "Angle to use as the basis for warping"
66885 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
66888 msgid "Warp Angle"
66889 msgstr "Góc Bể Cong"
66892 msgid "Amount to warp about the cursor"
66893 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
66896 msgctxt "Operator"
66897 msgid "Assign Value as Default"
66898 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
66901 msgid "Set this property's current value as the new default"
66902 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
66905 msgctxt "Operator"
66906 msgid "Press Button"
66907 msgstr "Bấm Nút"
66910 msgid "Presses active button"
66911 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
66914 msgid "Skip Depressed"
66915 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
66918 msgctxt "Operator"
66919 msgid "Clear Button String"
66920 msgstr "Xóa Xâu Nút"
66923 msgid "Unsets the text of the active button"
66924 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
66927 msgctxt "Operator"
66928 msgid "Copy as New Driver"
66929 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
66932 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
66933 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
66936 msgctxt "Operator"
66937 msgid "Copy Data Path"
66938 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
66941 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
66942 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
66945 msgid "Copy full data path"
66946 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
66949 msgctxt "Operator"
66950 msgid "Copy Python Command"
66951 msgstr "Chép Lệnh Python"
66954 msgid "Copy the Python command matching this button"
66955 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
66958 msgctxt "Operator"
66959 msgid "Copy to Selected"
66960 msgstr "Chép đến Được Chọn"
66963 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
66964 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
66967 msgid "Copy to selected all elements of the array"
66968 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
66971 msgctxt "Operator"
66972 msgid "Drop Color"
66973 msgstr "Màu Thả"
66976 msgid "Drop colors to buttons"
66977 msgstr "Thả màu vào nút"
66980 msgid "Source color"
66981 msgstr "Màu nguồn"
66984 msgid "Gamma Corrected"
66985 msgstr "Gama Được Chỉnh"
66988 msgid "The source color is gamma corrected"
66989 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
66992 msgctxt "Operator"
66993 msgid "Edit Source"
66994 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
66997 msgid "Edit UI source code of the active button"
66998 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
67001 msgctxt "Operator"
67002 msgid "Edit Translation"
67003 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
67006 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
67007 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
67010 msgid "Label of the control"
67011 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
67014 msgid "Flags about the label of the button"
67015 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
67018 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
67019 msgstr "Tin nhắn trong tệp được ký là mờ mịt trong tệp .po"
67022 msgid "Some error occurred with this message"
67023 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
67026 msgid "Tip of the control"
67027 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
67030 msgid "Flags about the tip of the button"
67031 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
67034 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
67035 msgstr "Xóa hết tệp phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tệp của hệ thống"
67038 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
67039 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
67042 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
67043 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
67046 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
67047 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
67050 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
67051 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
67054 msgid "Current (translated) language"
67055 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
67058 msgid "Original label of the control"
67059 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
67062 msgid "Original tip of the control"
67063 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
67066 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
67067 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
67070 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
67071 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
67074 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
67075 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
67078 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
67079 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
67082 msgid "Path to the matching po file"
67083 msgstr "Đường dẫn đến cùng tệp .po"
67086 msgid "RNA context for label"
67087 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
67090 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
67091 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
67094 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
67095 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
67098 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
67099 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
67102 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
67103 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
67106 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
67107 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
67110 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
67111 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
67114 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
67115 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
67118 msgid "Stats from opened po"
67119 msgstr "Thống kê từ tệp .po được mở"
67122 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67123 msgstr "Thử xây dựng lại tệp .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
67126 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67127 msgstr "Nâng cấp tệp .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
67130 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
67131 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
67134 msgctxt "Operator"
67135 msgid "Eyedropper"
67136 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
67139 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
67140 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
67143 msgctxt "Operator"
67144 msgid "Eyedropper Colorband"
67145 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
67148 msgid "Sample a color band"
67149 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
67152 msgctxt "Operator"
67153 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
67154 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
67157 msgid "Point-sample a color band"
67158 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
67161 msgctxt "Operator"
67162 msgid "Eyedropper Depth"
67163 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
67166 msgid "Sample depth from the 3D view"
67167 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
67170 msgctxt "Operator"
67171 msgid "Eyedropper Driver"
67172 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
67175 msgid "Pick a property to use as a driver target"
67176 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
67179 msgid "Mapping Type"
67180 msgstr "Loại Ánh Xạ"
67183 msgid "Method used to match target and driven properties"
67184 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
67187 msgid "All from Target"
67188 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
67191 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
67192 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
67195 msgid "Single from Target"
67196 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
67199 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
67200 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
67203 msgid "Match Indices"
67204 msgstr "Chỉ Số Giống"
67207 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
67208 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
67211 msgid "Manually Create Later"
67212 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
67215 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
67216 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
67219 msgid "Manually Create Later (Single)"
67220 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
67223 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
67224 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
67227 msgctxt "Operator"
67228 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
67229 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
67232 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
67233 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
67236 msgctxt "Operator"
67237 msgid "Eyedropper Data-Block"
67238 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
67241 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
67242 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
67245 msgctxt "Operator"
67246 msgid "I18n Add-on Export"
67247 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
67250 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
67251 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tệp .PO"
67254 msgid "Add-on to process"
67255 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
67258 msgid "Export POT"
67259 msgstr "Xuất POT"
67262 msgid "Export (generate) a POT file too"
67263 msgstr "Xuất (chế tạo) một tệp POT nữa"
67266 msgid "Update Existing"
67267 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
67270 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
67271 msgstr "Nâng cấp các tệp .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
67274 msgctxt "Operator"
67275 msgid "I18n Add-on Import"
67276 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
67279 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
67280 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tệp PO"
67283 msgctxt "Operator"
67284 msgid "Update I18n Add-on"
67285 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
67288 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
67289 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
67292 msgid "Operator Name"
67293 msgstr "Tên Thao Tác"
67296 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
67297 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
67300 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
67301 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
67304 msgctxt "Operator"
67305 msgid "Clean up I18n Branches"
67306 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
67309 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
67310 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tệp .po)"
67313 msgctxt "Operator"
67314 msgid "Edit Translation Update Mo"
67315 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
67318 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
67319 msgstr "Thử \"biên dịch\" tệp .po thành tệp .mo Blender liên quan"
67322 msgctxt "Operator"
67323 msgid "I18n Load Settings"
67324 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
67327 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
67328 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tệp JSon cố chấp"
67331 msgid "Path to the saved settings file"
67332 msgstr "Đường dẫn cho tệp cài đặt được lưu"
67335 msgctxt "Operator"
67336 msgid "I18n Save Settings"
67337 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
67340 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
67341 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tệp JSon cố chấp"
67344 msgctxt "Operator"
67345 msgid "Update I18n Branches"
67346 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
67349 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
67350 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tệp .po)"
67353 msgid "Skip POT"
67354 msgstr "Bỏ Qua POT"
67357 msgid "Skip POT file generation"
67358 msgstr "Bỏ qua chế tạo tệp POT"
67361 msgctxt "Operator"
67362 msgid "Init I18n Update Settings"
67363 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
67366 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
67367 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
67370 msgctxt "Operator"
67371 msgid "Init I18n Update Select Languages"
67372 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
67375 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
67376 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
67379 msgid "Invert Selection"
67380 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
67383 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
67384 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
67387 msgid "Select All"
67388 msgstr "Chọn Hết"
67391 msgid "Select all if True, else deselect all"
67392 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
67395 msgctxt "Operator"
67396 msgid "Update I18n Statistics"
67397 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
67400 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
67401 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
67404 msgid "Check Branches"
67405 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
67408 msgid "Check po files in branches"
67409 msgstr "Kiểm tra tệp .po trong nhánh"
67412 msgid "Check Trunk"
67413 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
67416 msgid "Check po files in trunk"
67417 msgstr "Kiểm Tra tệp .po trong thân cây"
67420 msgctxt "Operator"
67421 msgid "Update I18n Trunk"
67422 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
67425 msgctxt "Operator"
67426 msgid "Jump to Target"
67427 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
67430 msgid "Switch to the target object or bone"
67431 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
67434 msgctxt "Operator"
67435 msgid "Remove Override"
67436 msgstr "Xóa Thay Thế"
67439 msgid "Remove an override operation"
67440 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
67443 msgid "Reset to default values all elements of the array"
67444 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
67447 msgctxt "Operator"
67448 msgid "Define Override Type"
67449 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
67452 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
67453 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
67456 msgid "Type of override operation"
67457 msgstr "Loại thao tác thay thế"
67460 msgid "NoOp"
67461 msgstr "Vô Hành"
67464 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
67465 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
67468 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
67469 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
67472 msgid "Store difference to linked data value"
67473 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
67476 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
67477 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
67480 msgctxt "Operator"
67481 msgid "Reload Translation"
67482 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
67485 msgid "Force a full reload of UI translation"
67486 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
67489 msgctxt "Operator"
67490 msgid "Reset to Default Value"
67491 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
67494 msgid "Reset this property's value to its default value"
67495 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
67498 msgctxt "Operator"
67499 msgid "Unset Property"
67500 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
67503 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
67504 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
67507 msgctxt "Operator"
67508 msgid "Align"
67509 msgstr "Sắp Xếp"
67512 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
67513 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
67516 msgid "Axis to align UV locations on"
67517 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
67520 msgid "Straighten"
67521 msgstr "Thẳng Hóa"
67524 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
67525 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
67528 msgid "Straighten X"
67529 msgstr "Thẳng Hóa X"
67532 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
67533 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
67536 msgid "Straighten Y"
67537 msgstr "Thẳng Y"
67540 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
67541 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
67544 msgid "Align Auto"
67545 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
67548 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
67549 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
67552 msgid "Align X"
67553 msgstr "Sắp Xếp X"
67556 msgid "Align UVs on X axis"
67557 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
67560 msgid "Align Y"
67561 msgstr "Sắp Xếp Y"
67564 msgid "Align UVs on Y axis"
67565 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
67568 msgctxt "Operator"
67569 msgid "Average Islands Scale"
67570 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
67573 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
67574 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
67577 msgctxt "Operator"
67578 msgid "Cube Projection"
67579 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
67582 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
67583 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
67586 msgid "Clip to Bounds"
67587 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
67590 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
67591 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
67594 msgid "Correct Aspect"
67595 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
67598 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
67599 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
67602 msgid "Cube Size"
67603 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
67606 msgid "Size of the cube to project on"
67607 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
67610 msgid "Scale to Bounds"
67611 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
67614 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
67615 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
67618 msgctxt "Operator"
67619 msgid "Cylinder Projection"
67620 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
67623 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
67624 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
67627 msgid "How to determine rotation around the pole"
67628 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
67631 msgid "Polar ZX"
67632 msgstr "Cực ZX"
67635 msgid "Polar 0 is X"
67636 msgstr "Cực 0 là X"
67639 msgid "Polar ZY"
67640 msgstr "Cực ZY"
67643 msgid "Polar 0 is Y"
67644 msgstr "Cực 0 là Y"
67647 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
67648 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
67651 msgid "View on Equator"
67652 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
67655 msgid "3D view is on the equator"
67656 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
67659 msgid "View on Poles"
67660 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
67663 msgid "3D view is on the poles"
67664 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
67667 msgid "Align to Object"
67668 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
67671 msgid "Align according to object transform"
67672 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
67675 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
67676 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
67679 msgctxt "Operator"
67680 msgid "Export UV Layout"
67681 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
67684 msgid "Export UV layout to file"
67685 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tệp"
67688 msgid "All UVs"
67689 msgstr "Hết UV"
67692 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
67693 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
67696 msgid "File format to export the UV layout to"
67697 msgstr "Định dạng tệp để xuất cài đặt UV"
67700 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
67701 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
67704 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
67705 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp SVG vectơ"
67708 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
67709 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
67712 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
67713 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp EPS vectơ"
67716 msgid "PNG Image (.png)"
67717 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
67720 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
67721 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
67724 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
67725 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
67728 msgid "Fill Opacity"
67729 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
67732 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
67733 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
67736 msgid "Dimensions of the exported file"
67737 msgstr "Kích thước của tệp kết xuất"
67740 msgctxt "Operator"
67741 msgid "Follow Active Quads"
67742 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
67745 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
67746 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
67749 msgid "Edge Length Mode"
67750 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
67753 msgid "Method to space UV edge loops"
67754 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
67757 msgid "Space all UVs evenly"
67758 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
67761 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
67762 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
67765 msgid "Length Average"
67766 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
67769 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
67770 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
67773 msgctxt "Operator"
67774 msgid "Lightmap Pack"
67775 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
67778 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
67779 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
67782 msgid "New Image"
67783 msgstr "Ảnh Mới"
67786 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
67787 msgstr "Chỉ định ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật chia sẻ cùng không gian họa tiết)"
67790 msgid "Pack Quality"
67791 msgstr "Chất Lượng Gói"
67794 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
67795 msgstr "Gói lại trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
67798 msgid "Selected Faces"
67799 msgstr "Mặt Được Chọn"
67802 msgid "All Faces"
67803 msgstr "Hết Mặt"
67806 msgid "Width and height for the new image"
67807 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
67810 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
67811 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
67814 msgid "New UV Map"
67815 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
67818 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
67819 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
67822 msgid "Share Texture Space"
67823 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
67826 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
67827 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, gồm tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
67830 msgid "Mark selected UV edges as seams"
67831 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
67834 msgid "Clear Seams"
67835 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
67838 msgid "Clear instead of marking seams"
67839 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
67842 msgctxt "Operator"
67843 msgid "Minimize Stretch"
67844 msgstr "Giảm Kéo Dài"
67847 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
67848 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
67851 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
67852 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
67855 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
67856 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
67859 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
67860 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
67863 msgctxt "Operator"
67864 msgid "Pack Islands"
67865 msgstr "Gói Đảo"
67868 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
67869 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
67872 msgid "Space between islands"
67873 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
67876 msgid "Rotate islands for best fit"
67877 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
67880 msgctxt "Operator"
67881 msgid "Pin"
67882 msgstr "Đóng Đinh"
67885 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
67886 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
67889 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
67890 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
67893 msgctxt "Operator"
67894 msgid "Project from View"
67895 msgstr "Chiếu Từ Màn"
67898 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
67899 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
67902 msgid "Camera Bounds"
67903 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
67906 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
67907 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
67910 msgid "Use orthographic projection"
67911 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
67914 msgctxt "Operator"
67915 msgid "Merge UVs by Distance"
67916 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
67919 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
67920 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
67923 msgid "Maximum distance between welded vertices"
67924 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
67927 msgctxt "Operator"
67928 msgid "Reset"
67929 msgstr "Đặt Lại"
67932 msgid "Reset UV projection"
67933 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
67936 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
67937 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
67940 msgctxt "Operator"
67941 msgid "UV Rip"
67942 msgstr "Xé UV"
67945 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
67946 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
67949 msgctxt "Operator"
67950 msgid "UV Rip Move"
67951 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
67954 msgid "Unstitch UV's and move the result"
67955 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
67958 msgid "UV Rip"
67959 msgstr "Xé UV"
67962 msgctxt "Operator"
67963 msgid "Seams from Islands"
67964 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
67967 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
67968 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
67971 msgid "Mark boundary edges as seams"
67972 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
67975 msgid "Mark boundary edges as sharp"
67976 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
67979 msgid "Select UV vertices"
67980 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
67983 msgid "Change selection of all UV vertices"
67984 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
67987 msgid "Select UV vertices using box selection"
67988 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
67991 msgid "Pinned"
67992 msgstr "Đóng Đinh"
67995 msgid "Border select pinned UVs only"
67996 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
67999 msgid "Select UV vertices using circle selection"
68000 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
68003 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
68004 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
68007 msgctxt "Operator"
68008 msgid "Lasso Select UV"
68009 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
68012 msgid "Select UVs using lasso selection"
68013 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
68016 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
68017 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
68020 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
68021 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
68024 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
68025 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
68028 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
68029 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
68032 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
68033 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
68036 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
68037 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
68040 msgctxt "Operator"
68041 msgid "Select Overlap"
68042 msgstr "Chọn Lấn Lên"
68045 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
68046 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
68049 msgctxt "Operator"
68050 msgid "Selected Pinned"
68051 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
68054 msgid "Select all pinned UV vertices"
68055 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
68058 msgctxt "Operator"
68059 msgid "Select Split"
68060 msgstr "Chọn Chẻ"
68063 msgid "Select only entirely selected faces"
68064 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
68067 msgctxt "Operator"
68068 msgid "Smart UV Project"
68069 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
68072 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
68073 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
68076 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
68077 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
68080 msgid "Area Weight"
68081 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
68084 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
68085 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
68088 msgid "Island Margin"
68089 msgstr "Lề Đảo"
68092 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
68093 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
68096 msgctxt "Operator"
68097 msgid "Snap Cursor"
68098 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
68101 msgid "Snap cursor to target type"
68102 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
68105 msgid "Target to snap the selected UVs to"
68106 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
68109 msgctxt "Operator"
68110 msgid "Snap Selection"
68111 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
68114 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
68115 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
68118 msgid "Cursor (Offset)"
68119 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
68122 msgid "Adjacent Unselected"
68123 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
68126 msgctxt "Operator"
68127 msgid "Sphere Projection"
68128 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
68131 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
68132 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
68135 msgctxt "Operator"
68136 msgid "Stitch"
68137 msgstr "Mai"
68140 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
68141 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
68144 msgid "Index of the active object"
68145 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
68148 msgid "Clear seams of stitched edges"
68149 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
68152 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
68153 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
68156 msgid "Snap at Midpoint"
68157 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
68160 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
68161 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
68164 msgid "Operation Mode"
68165 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
68168 msgid "Use vertex or edge stitching"
68169 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
68172 msgid "Objects Selection Count"
68173 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
68176 msgid "Snap Islands"
68177 msgstr "Hút Dính Đảo"
68180 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
68181 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
68184 msgid "Static Island"
68185 msgstr "Đảo Tĩnh"
68188 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
68189 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
68192 msgid "Stored Operation Mode"
68193 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
68196 msgid "Use Limit"
68197 msgstr "Dùng Giới Hạn"
68200 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
68201 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
68204 msgctxt "Operator"
68205 msgid "Unwrap"
68206 msgstr "Mở Gói"
68209 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
68210 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
68213 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
68214 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
68217 msgid "Angle Based"
68218 msgstr "Cơ Sở Góc"
68221 msgid "Conformal"
68222 msgstr "Bảo Giác"
68225 msgid "Use Subdivision Surface"
68226 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
68229 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
68230 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
68233 msgctxt "Operator"
68234 msgid "Weld"
68235 msgstr "Hàn"
68238 msgid "Weld selected UV vertices together"
68239 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
68242 msgctxt "Operator"
68243 msgid "View Edge Pan"
68244 msgstr "Dời Cạnh Màn"
68247 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
68248 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
68251 msgid "Outside Padding"
68252 msgstr "Lót Ngoài"
68255 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
68256 msgstr "Khoảng cách lót quanh khu vực bằng đơn vị giao diện được kích động sự dời (đặt = 0 để tắt)"
68259 msgid "Delta X"
68260 msgstr "Lệch Lạc X"
68263 msgid "Delta Y"
68264 msgstr "Lệch Lạc Y"
68267 msgctxt "Operator"
68268 msgid "Reset View"
68269 msgstr "Đặt Lại Màn"
68272 msgid "Reset the view"
68273 msgstr "Đặt lại màn"
68276 msgctxt "Operator"
68277 msgid "Scroll Down"
68278 msgstr "Cuộn Xuống"
68281 msgid "Scroll the view down"
68282 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
68285 msgid "Page"
68286 msgstr "Trang"
68289 msgid "Scroll down one page"
68290 msgstr "Cuộn xuống một trang"
68293 msgctxt "Operator"
68294 msgid "Scroll Left"
68295 msgstr "Cuộn Trái"
68298 msgid "Scroll the view left"
68299 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
68302 msgctxt "Operator"
68303 msgid "Scroll Right"
68304 msgstr "Cuộn Phải"
68307 msgid "Scroll the view right"
68308 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
68311 msgctxt "Operator"
68312 msgid "Scroll Up"
68313 msgstr "Cuộn Lên"
68316 msgid "Scroll the view up"
68317 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
68320 msgctxt "Operator"
68321 msgid "Scroller Activate"
68322 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
68325 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
68326 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
68329 msgctxt "Operator"
68330 msgid "Smooth View 2D"
68331 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
68334 msgctxt "Operator"
68335 msgid "Zoom 2D View"
68336 msgstr "Phóng Màn 2D"
68339 msgid "Zoom Factor X"
68340 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
68343 msgid "Zoom Factor Y"
68344 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
68347 msgctxt "Operator"
68348 msgid "New Camera from VR Landmark"
68349 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
68352 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
68353 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
68356 msgctxt "Operator"
68357 msgid "Add Background Image"
68358 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
68361 msgid "Add a new background image"
68362 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
68365 msgctxt "Operator"
68366 msgid "Remove Background Image"
68367 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
68370 msgid "Remove a background image from the 3D view"
68371 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
68374 msgid "Background image index to remove"
68375 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
68378 msgctxt "Operator"
68379 msgid "Align Camera to View"
68380 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
68383 msgid "Set camera view to active view"
68384 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
68387 msgctxt "Operator"
68388 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
68389 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
68392 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
68393 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
68396 msgctxt "Operator"
68397 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
68398 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
68401 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
68402 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
68405 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
68406 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
68409 msgctxt "Operator"
68410 msgid "Clipping Region"
68411 msgstr "Vùng Cắt"
68414 msgid "Set the view clipping region"
68415 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
68418 msgctxt "Operator"
68419 msgid "Copy Objects"
68420 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
68423 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
68424 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
68427 msgctxt "Operator"
68428 msgid "Set 3D Cursor"
68429 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
68432 msgid "Set the location of the 3D cursor"
68433 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
68436 msgid "Preset viewpoint to use"
68437 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
68440 msgid "Leave orientation unchanged"
68441 msgstr "Không đổi định hướng"
68444 msgid "Orient to the viewport"
68445 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
68448 msgid "Orient to the current transform setting"
68449 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
68452 msgid "Match the surface normal"
68453 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
68456 msgid "Surface Project"
68457 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
68460 msgid "Project onto the surface"
68461 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
68464 msgctxt "Operator"
68465 msgid "Cursor to VR Landmark"
68466 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
68469 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
68470 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
68473 msgctxt "Operator"
68474 msgid "Dolly View"
68475 msgstr "Trượt Màn"
68478 msgid "Dolly in/out in the view"
68479 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
68482 msgid "Region Position X"
68483 msgstr "Vùng Vị Trí X"
68486 msgid "Region Position Y"
68487 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
68490 msgctxt "Operator"
68491 msgid "Extrude Individual and Move"
68492 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
68495 msgctxt "Operator"
68496 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
68497 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
68500 msgid "Extrude manifold region along normals"
68501 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
68504 msgctxt "Operator"
68505 msgid "Extrude and Move on Normals"
68506 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
68509 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
68510 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
68513 msgctxt "Operator"
68514 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
68515 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
68518 msgctxt "Operator"
68519 msgid "Fly Navigation"
68520 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
68523 msgid "Interactively fly around the scene"
68524 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
68527 msgctxt "Operator"
68528 msgid "Add Primitive Object"
68529 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
68532 msgid "Interactively add an object"
68533 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
68536 msgid "The initial aspect setting"
68537 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
68540 msgid "Use an unconstrained aspect"
68541 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
68544 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
68545 msgstr "dùng một tỉ số cạnh đẳng 1:1"
68548 msgid "Plane Axis"
68549 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
68552 msgid "The axis used for placing the base region"
68553 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
68556 msgid "Auto Axis"
68557 msgstr "Trục Tự Động"
68560 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
68561 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ thay thế bề mặt)"
68564 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
68565 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
68568 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
68569 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
68572 msgid "Cursor Plane"
68573 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
68576 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
68577 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
68580 msgid "Cursor View"
68581 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
68584 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
68585 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
68588 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
68589 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
68592 msgid "Use the current transform orientation"
68593 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
68596 msgid "The initial position for placement"
68597 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
68600 msgid "Start placing the edge position"
68601 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
68604 msgid "Start placing the center position"
68605 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
68608 msgid "UV Sphere"
68609 msgstr "Hình Cầu UV"
68612 msgid "ICO Sphere"
68613 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
68616 msgid "Snap to"
68617 msgstr "Hút Dính đến"
68620 msgid "The target to use while snapping"
68621 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
68624 msgid "Snap to all geometry"
68625 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
68628 msgid "Use the current snap settings"
68629 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
68632 msgctxt "Operator"
68633 msgid "Local View"
68634 msgstr "Màn Địa Phương"
68637 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
68638 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
68641 msgid "Frame Selected"
68642 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
68645 msgid "Move the view to frame the selected objects"
68646 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
68649 msgctxt "Operator"
68650 msgid "Remove from Local View"
68651 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
68654 msgid "Move selected objects out of local view"
68655 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
68658 msgid "Move the view"
68659 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
68662 msgctxt "Operator"
68663 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
68664 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
68667 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
68668 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
68671 msgctxt "Operator"
68672 msgid "NDOF Transform View"
68673 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
68676 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
68677 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
68680 msgctxt "Operator"
68681 msgid "NDOF Orbit View"
68682 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
68685 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
68686 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
68689 msgctxt "Operator"
68690 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
68691 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
68694 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
68695 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
68698 msgctxt "Operator"
68699 msgid "NDOF Pan View"
68700 msgstr "Quét Màn NDOF"
68703 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
68704 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
68707 msgctxt "Operator"
68708 msgid "Set Active Object as Camera"
68709 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
68712 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
68713 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
68716 msgctxt "Operator"
68717 msgid "Object Mode Menu"
68718 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
68721 msgctxt "Operator"
68722 msgid "Paste Objects"
68723 msgstr "Dán Vật Thể"
68726 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
68727 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
68730 msgid "Put pasted objects in the active collection"
68731 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
68734 msgid "Select pasted objects"
68735 msgstr "Chọn vật thể được dán"
68738 msgctxt "Operator"
68739 msgid "Set Render Region"
68740 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
68743 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
68744 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
68747 msgctxt "Operator"
68748 msgid "Rotate View"
68749 msgstr "Xoay Màn"
68752 msgid "Rotate the view"
68753 msgstr "Xoay màn"
68756 msgctxt "Operator"
68757 msgid "Ruler Add"
68758 msgstr "Thêm Cây Thước"
68761 msgid "Add ruler"
68762 msgstr "Thêm Cây Thước"
68765 msgctxt "Operator"
68766 msgid "Ruler Remove"
68767 msgstr "Xóa Cây Thước"
68770 msgid "Select and activate item(s)"
68771 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
68774 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
68775 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
68778 msgid "Enumerate"
68779 msgstr "Liệt Kê"
68782 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
68783 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
68786 msgid "Use object selection (edit mode only)"
68787 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
68790 msgid "Select items using box selection"
68791 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
68794 msgid "Select items using circle selection"
68795 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
68798 msgid "Select items using lasso selection"
68799 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
68802 msgctxt "Operator"
68803 msgid "Select Menu"
68804 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
68807 msgid "Menu object selection"
68808 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
68811 msgid "Object Name"
68812 msgstr "Tên Vật Thể"
68815 msgctxt "Operator"
68816 msgid "Smooth View"
68817 msgstr "Màn Mịn"
68820 msgctxt "Operator"
68821 msgid "Snap Cursor to Active"
68822 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
68825 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
68826 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
68829 msgctxt "Operator"
68830 msgid "Snap Cursor to World Origin"
68831 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
68834 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
68835 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
68838 msgctxt "Operator"
68839 msgid "Snap Cursor to Grid"
68840 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
68843 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
68844 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
68847 msgctxt "Operator"
68848 msgid "Snap Cursor to Selected"
68849 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
68852 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
68853 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
68856 msgctxt "Operator"
68857 msgid "Snap Selection to Active"
68858 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
68861 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
68862 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
68865 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
68866 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
68869 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
68870 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
68873 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
68874 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
68877 msgctxt "Operator"
68878 msgid "Flip MatCap"
68879 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
68882 msgid "Flip MatCap"
68883 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
68886 msgctxt "Operator"
68887 msgid "Toggle Shading Type"
68888 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
68891 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
68892 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
68895 msgid "Shading type to toggle"
68896 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
68899 msgid "Toggle wireframe shading"
68900 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
68903 msgid "Toggle solid shading"
68904 msgstr "Bặt/tắc tô rắn"
68907 msgid "LookDev"
68908 msgstr "PhátTriểnHóaTrang"
68911 msgid "Toggle lookdev shading"
68912 msgstr "Bật/tắt phát triểu hóa trang"
68915 msgid "Toggle rendered shading"
68916 msgstr "Bật/Tắt tô sắc kết xuất"
68919 msgctxt "Operator"
68920 msgid "Toggle X-Ray"
68921 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
68924 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
68925 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
68928 msgctxt "Operator"
68929 msgid "Transform Gizmo Set"
68930 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
68933 msgid "Set the current transform gizmo"
68934 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
68937 msgctxt "Operator"
68938 msgid "Update Custom VR Landmark"
68939 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
68942 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
68943 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
68946 msgid "View all objects in scene"
68947 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
68950 msgid "All Regions"
68951 msgstr "Hết Vùng"
68954 msgid "View selected for all regions"
68955 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
68958 msgctxt "Operator"
68959 msgid "View Axis"
68960 msgstr "Hiện Trục"
68963 msgid "Use a preset viewpoint"
68964 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
68967 msgid "Align Active"
68968 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
68971 msgid "Align to the active object's axis"
68972 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
68975 msgid "Rotate relative to the current orientation"
68976 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
68979 msgid "View from the left"
68980 msgstr "Xem từ phía trái"
68983 msgid "View from the right"
68984 msgstr "Xem từ phía phải"
68987 msgid "View from the bottom"
68988 msgstr "Xem từ phía dưới"
68991 msgid "View from the top"
68992 msgstr "Xem từ phía trên"
68995 msgid "View from the front"
68996 msgstr "Xem từ phía trước"
68999 msgid "View from the back"
69000 msgstr "Xem từ phía sau"
69003 msgctxt "Operator"
69004 msgid "View Camera"
69005 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
69008 msgid "Toggle the camera view"
69009 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
69012 msgctxt "Operator"
69013 msgid "Frame Camera Bounds"
69014 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
69017 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
69018 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
69021 msgctxt "Operator"
69022 msgid "View Lock Center"
69023 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
69026 msgid "Center the view lock offset"
69027 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
69030 msgctxt "Operator"
69031 msgid "Center View to Mouse"
69032 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
69035 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
69036 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
69039 msgctxt "Operator"
69040 msgid "View Lock Clear"
69041 msgstr "Xóa Khoá Màn"
69044 msgid "Clear all view locking"
69045 msgstr "Xóa hết khóa màn"
69048 msgctxt "Operator"
69049 msgid "View Lock to Active"
69050 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
69053 msgid "Lock the view to the active object/bone"
69054 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
69057 msgctxt "Operator"
69058 msgid "View Orbit"
69059 msgstr "Qũy Đạo Màn"
69062 msgid "Orbit the view"
69063 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
69066 msgid "Orbit"
69067 msgstr "Qũy Đạo"
69070 msgid "Direction of View Orbit"
69071 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
69074 msgid "Orbit Left"
69075 msgstr "Qũy Đạo Trái"
69078 msgid "Orbit the view around to the left"
69079 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
69082 msgid "Orbit Right"
69083 msgstr "Qũy Đạo Phải"
69086 msgid "Orbit the view around to the right"
69087 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
69090 msgid "Orbit Up"
69091 msgstr "Qũy Đạo Lên"
69094 msgid "Orbit the view up"
69095 msgstr "Qũy đạo màn lên"
69098 msgid "Orbit Down"
69099 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
69102 msgid "Orbit the view down"
69103 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
69106 msgctxt "Operator"
69107 msgid "Pan View Direction"
69108 msgstr "Hướng Dời Màn"
69111 msgid "Pan the view in a given direction"
69112 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
69115 msgid "Pan"
69116 msgstr "Dời"
69119 msgid "Direction of View Pan"
69120 msgstr "Hướng dời màn"
69123 msgid "Pan Left"
69124 msgstr "Dời Trái"
69127 msgid "Pan the view to the left"
69128 msgstr "Dời màn phía trái"
69131 msgid "Pan Right"
69132 msgstr "Dời Phải"
69135 msgid "Pan the view to the right"
69136 msgstr "Dời màn phía phải"
69139 msgid "Pan Up"
69140 msgstr "Dời Trên"
69143 msgid "Pan the view up"
69144 msgstr "Dời màn phía trên"
69147 msgid "Pan Down"
69148 msgstr "Dời Xuống"
69151 msgid "Pan the view down"
69152 msgstr "Dời màn phía xuống"
69155 msgctxt "Operator"
69156 msgid "View Perspective/Orthographic"
69157 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
69160 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
69161 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
69164 msgctxt "Operator"
69165 msgid "View Roll"
69166 msgstr "Lăn Màn"
69169 msgid "Roll the view"
69170 msgstr "Lăn màn"
69173 msgid "Roll Angle Source"
69174 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
69177 msgid "How roll angle is calculated"
69178 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
69181 msgid "Roll Angle"
69182 msgstr "Góc Lăn"
69185 msgid "Roll the view using an angle value"
69186 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
69189 msgid "Roll Left"
69190 msgstr "Lăn Trái"
69193 msgid "Roll the view around to the left"
69194 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
69197 msgid "Roll Right"
69198 msgstr "Lăn Phải"
69201 msgid "Roll the view around to the right"
69202 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
69205 msgid "Move the view to the selection center"
69206 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
69209 msgctxt "Operator"
69210 msgid "Activate VR Landmark"
69211 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69214 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
69215 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
69218 msgctxt "Operator"
69219 msgid "Add VR Landmark"
69220 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69223 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
69224 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
69227 msgctxt "Operator"
69228 msgid "Add VR Landmark from camera"
69229 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
69232 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
69233 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
69236 msgctxt "Operator"
69237 msgid "Add VR Landmark from session"
69238 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
69241 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
69242 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
69245 msgctxt "Operator"
69246 msgid "Remove VR Landmark"
69247 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69250 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
69251 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
69254 msgctxt "Operator"
69255 msgid "Walk Navigation"
69256 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
69259 msgid "Interactively walk around the scene"
69260 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
69263 msgid "Zoom in/out in the view"
69264 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
69267 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
69268 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
69271 msgctxt "Operator"
69272 msgid "Zoom Camera 1:1"
69273 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
69276 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
69277 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuật"
69280 msgctxt "Operator"
69281 msgid "Export Alembic"
69282 msgstr "Xuất Alembic"
69285 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
69286 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
69289 msgid "Apply Subdivision Surface"
69290 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
69293 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
69294 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
69297 msgid "Run as Background Job"
69298 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
69301 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69302 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
69305 msgid "Curves as Mesh"
69306 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
69309 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
69310 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
69313 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
69314 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
69317 msgid "Export Custom Properties"
69318 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
69321 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
69322 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tệp Alembic .userProperties"
69325 msgid "Export Hair"
69326 msgstr "Xuất Tóc"
69329 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
69330 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
69333 msgid "Export Particles"
69334 msgstr "Xuất Hạt"
69337 msgid "Exports non-hair particle systems"
69338 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
69341 msgid "Export per face shading group assignments"
69342 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
69345 msgid "Flatten Hierarchy"
69346 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
69349 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
69350 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
69353 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
69354 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
69357 msgid "Geometry Samples"
69358 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
69361 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
69362 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
69365 msgid "Export normals"
69366 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
69369 msgid "Pack UV Islands"
69370 msgstr "Gói Đảo UV"
69373 msgid "Export UVs with packed island"
69374 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
69377 msgid "Renderable Objects Only"
69378 msgstr "Chỉ Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
69381 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
69382 msgstr "Xuất chỉ vật thể được đăng ký cho kết xuất trong mục lục"
69385 msgid "Selected Objects Only"
69386 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
69389 msgid "Export only selected objects"
69390 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
69393 msgid "Shutter Close"
69394 msgstr "Đóng Trập"
69397 msgid "Time at which the shutter is closed"
69398 msgstr "Thời gian trập được đóng"
69401 msgid "Shutter Open"
69402 msgstr "Mở Trập"
69405 msgid "Time at which the shutter is open"
69406 msgstr "Thời gian trập được mở"
69409 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
69410 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
69413 msgid "Use Subdivision Schema"
69414 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
69417 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
69418 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
69421 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
69422 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
69425 msgid "Use Instancing"
69426 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
69429 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
69430 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
69433 msgid "Export UVs"
69434 msgstr "Xuất UV"
69437 msgid "Export vertex colors"
69438 msgstr "Xuất màu đỉnh"
69441 msgid "Visible Objects Only"
69442 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
69445 msgid "Export only objects that are visible"
69446 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
69449 msgid "Transform Samples"
69450 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
69453 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
69454 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
69457 msgctxt "Operator"
69458 msgid "Import Alembic"
69459 msgstr "Nhập Alembic"
69462 msgid "Load an Alembic archive"
69463 msgstr "Nhập kho Alembic"
69466 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69467 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
69470 msgid "Is Sequence"
69471 msgstr "Là Trình Tự"
69474 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
69475 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tệp khác nhau"
69478 msgid "Set Frame Range"
69479 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
69482 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
69483 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho được giống kho Alembic"
69486 msgid "Validate Meshes"
69487 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
69490 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
69491 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
69494 msgctxt "Operator"
69495 msgid "Append"
69496 msgstr "Kèm"
69499 msgid "Append from a Library .blend file"
69500 msgstr "Kèm từ một tệp .blend Thư Viện"
69503 msgid "Put new objects on the active collection"
69504 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
69507 msgid "Select new objects"
69508 msgstr "Chọn vật thể mới"
69511 msgid "Instance Collections"
69512 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
69515 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
69516 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
69519 msgid "Instance Object Data"
69520 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
69523 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
69524 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
69527 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
69528 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
69531 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
69532 msgstr "Đặt Người Dùng Giả cho mặt hàng kèm (trừ Vật Thể và Nhóm)"
69535 msgid "Localize All"
69536 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
69539 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
69540 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
69543 msgctxt "Operator"
69544 msgid "Batch Rename"
69545 msgstr "Đổi Tên Đợt"
69548 msgid "Type of data to rename"
69549 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
69552 msgid "Meta Balls"
69553 msgstr "Các Siêu Cầu"
69556 msgid "Grease Pencils"
69557 msgstr "Các Bút Sáp"
69560 msgid "Sequence Strips"
69561 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
69564 msgctxt "Operator"
69565 msgid "Validate .blend strings"
69566 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
69569 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
69570 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tệp .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tệp phiên bản 2.4x)"
69573 msgctxt "Operator"
69574 msgid "Call Menu"
69575 msgstr "Kêu Danh Bạ"
69578 msgid "Call (draw) a predefined menu"
69579 msgstr "Kêu (vẽ) một danh bạ được đặt sẵn"
69582 msgid "Name of the menu"
69583 msgstr "Tên của danh bạ"
69586 msgctxt "Operator"
69587 msgid "Call Pie Menu"
69588 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
69591 msgid "Call (draw) a predefined pie menu"
69592 msgstr "Kêu (vẽ) một danh bạ quạt đặt sẵn"
69595 msgid "Name of the pie menu"
69596 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
69599 msgctxt "Operator"
69600 msgid "Call Panel"
69601 msgstr "Kêu Bảng"
69604 msgid "Call (draw) a predefined panel"
69605 msgstr "Kêu (vẽ) một bảng được đặt sẵn"
69608 msgid "Keep Open"
69609 msgstr "Giữ Mở Ra"
69612 msgctxt "Operator"
69613 msgid "Export COLLADA"
69614 msgstr "Xuất COLLADA"
69617 msgid "Save a Collada file"
69618 msgstr "Lưu một tệp Collada"
69621 msgid "Only Selected UV Map"
69622 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
69625 msgid "Export only the selected UV Map"
69626 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
69629 msgid "Apply Global Orientation"
69630 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
69633 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
69634 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
69637 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
69638 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
69641 msgid "Deform Bones Only"
69642 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
69645 msgid "Only export deforming bones with armatures"
69646 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
69649 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
69650 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
69653 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
69654 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
69657 msgid "Decomposed"
69658 msgstr "Được Tách Rời"
69661 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
69662 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
69665 msgid "Key Type"
69666 msgstr "Loại Bức Mẫu"
69669 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
69670 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
69673 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
69674 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
69677 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
69678 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
69681 msgid "Global Forward Axis"
69682 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
69685 msgid "Global Forward axis for export"
69686 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
69689 msgid "Global Forward is positive X Axis"
69690 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
69693 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
69694 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
69697 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
69698 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
69701 msgid "Global Forward is negative X Axis"
69702 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
69705 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
69706 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
69709 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
69710 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
69713 msgid "Global Up Axis"
69714 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
69717 msgid "Global Up axis for export"
69718 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
69721 msgid "Global UP is positive X Axis"
69722 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
69725 msgid "Global UP is positive Y Axis"
69726 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
69729 msgid "Global UP is positive Z Axis"
69730 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
69733 msgid "Global UP is negative X Axis"
69734 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
69737 msgid "Global UP is negative Y Axis"
69738 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
69741 msgid "Global UP is negative Z Axis"
69742 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
69745 msgid "Modifier resolution for export"
69746 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
69749 msgid "Apply modifier's viewport settings"
69750 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
69753 msgid "Apply modifier's render settings"
69754 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
69757 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
69758 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
69761 msgid "Include all Actions"
69762 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
69765 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
69766 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
69769 msgid "Include Animations"
69770 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
69773 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
69774 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
69777 msgid "Include Armatures"
69778 msgstr "Gồm Cốt"
69781 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
69782 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
69785 msgid "Include Children"
69786 msgstr "Gồn Con Cái"
69789 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
69790 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
69793 msgid "Include Shape Keys"
69794 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
69797 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
69798 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
69801 msgid "Keep Bind Info"
69802 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
69805 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
69806 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tệp Collada"
69809 msgid "All Keyed Curves"
69810 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
69813 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
69814 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
69817 msgid "Keep Keyframes"
69818 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
69821 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
69822 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
69825 msgid "Keep Smooth curves"
69826 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
69829 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
69830 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
69833 msgid "Limit Precision"
69834 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
69837 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
69838 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
69841 msgid "Export to SL/OpenSim"
69842 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
69845 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
69846 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
69849 msgid "Export Section"
69850 msgstr "Xuất Phần"
69853 msgid "Only for User Interface organization"
69854 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
69857 msgid "Data export section"
69858 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
69861 msgid "Geom"
69862 msgstr "Hình Dạng"
69865 msgid "Geometry export section"
69866 msgstr "Phần xuất hình dạng"
69869 msgid "Arm"
69870 msgstr "Cốt"
69873 msgid "Armature export section"
69874 msgstr "Phần xuất cốt"
69877 msgid "Anim"
69878 msgstr "Hoạt Hình"
69881 msgid "Animation export section"
69882 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
69885 msgid "Extra"
69886 msgstr "Thêm"
69889 msgid "Collada export section"
69890 msgstr "Phần xuất Collada"
69893 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
69894 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
69897 msgid "Export only selected elements"
69898 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
69901 msgid "Sort by Object name"
69902 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
69905 msgid "Sort exported data by Object name"
69906 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
69909 msgid "Use Blender Profile"
69910 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
69913 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
69914 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
69917 msgid "Use Object Instances"
69918 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
69921 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
69922 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
69925 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
69926 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tệp .dae"
69929 msgctxt "Operator"
69930 msgid "Import COLLADA"
69931 msgstr "Nhập COLLADA"
69934 msgid "Load a Collada file"
69935 msgstr "Nhập một tệp Collada"
69938 msgid "Auto Connect"
69939 msgstr "Tự Động Kết Nối"
69942 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
69943 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
69946 msgid "Find Bone Chains"
69947 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
69950 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
69951 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
69954 msgid "Fix Leaf Bones"
69955 msgstr "Sửa Xương Lá"
69958 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
69959 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
69962 msgid "Import Units"
69963 msgstr "Nhập Dơn Vị"
69966 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
69967 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
69970 msgid "Minimum Chain Length"
69971 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
69974 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
69975 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
69978 msgctxt "Operator"
69979 msgid "Context Collection Boolean Set"
69980 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
69983 msgid "Set boolean values for a collection of items"
69984 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
69987 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
69988 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
69991 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
69992 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
69995 msgctxt "Operator"
69996 msgid "Context Array Cycle"
69997 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
70000 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
70001 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
70004 msgid "Context Attributes"
70005 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
70008 msgid "RNA context string"
70009 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
70012 msgid "Cycle backwards"
70013 msgstr "Chu Trình Ngược"
70016 msgctxt "Operator"
70017 msgid "Context Enum Cycle"
70018 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
70021 msgid "Toggle a context value"
70022 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
70025 msgid "Wrap back to the first/last values"
70026 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
70029 msgctxt "Operator"
70030 msgid "Context Int Cycle"
70031 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
70034 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
70035 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
70038 msgctxt "Operator"
70039 msgid "Context Enum Menu"
70040 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
70043 msgctxt "Operator"
70044 msgid "Context Modal Mouse"
70045 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
70048 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
70049 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
70052 msgid "Header Text"
70053 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
70056 msgid "Text to display in header during scale"
70057 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
70060 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
70061 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
70064 msgid "Invert the mouse input"
70065 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
70068 msgctxt "Operator"
70069 msgid "Context Enum Pie"
70070 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
70073 msgctxt "Operator"
70074 msgid "Context Scale Float"
70075 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
70078 msgid "Scale a float context value"
70079 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
70082 msgid "Assign value"
70083 msgstr "Chỉ định giá trị"
70086 msgctxt "Operator"
70087 msgid "Context Scale Int"
70088 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
70091 msgid "Scale an int context value"
70092 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
70095 msgid "Always Step"
70096 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
70099 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
70100 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
70103 msgctxt "Operator"
70104 msgid "Context Set Boolean"
70105 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
70108 msgid "Set a context value"
70109 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
70112 msgid "Assignment value"
70113 msgstr "Giá trị chỉ định"
70116 msgctxt "Operator"
70117 msgid "Context Set Enum"
70118 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
70121 msgid "Assignment value (as a string)"
70122 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
70125 msgctxt "Operator"
70126 msgid "Context Set Float"
70127 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
70130 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
70131 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
70134 msgctxt "Operator"
70135 msgid "Set Library ID"
70136 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
70139 msgid "Set a context value to an ID data-block"
70140 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
70143 msgctxt "Operator"
70144 msgid "Context Set"
70145 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
70148 msgctxt "Operator"
70149 msgid "Context Set String"
70150 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
70153 msgctxt "Operator"
70154 msgid "Context Set Value"
70155 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
70158 msgctxt "Operator"
70159 msgid "Context Toggle"
70160 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
70163 msgid "Optionally override the context with a module"
70164 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
70167 msgctxt "Operator"
70168 msgid "Context Toggle Values"
70169 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
70172 msgid "Toggle enum"
70173 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
70176 msgctxt "Operator"
70177 msgid "Debug Menu"
70178 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
70181 msgid "Open a popup to set the debug level"
70182 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
70185 msgid "Debug Value"
70186 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
70189 msgctxt "Operator"
70190 msgid "Demo"
70191 msgstr "Ví Dụ"
70194 msgctxt "Operator"
70195 msgid "Control"
70196 msgstr "Điều Khiển"
70199 msgid "Prev"
70200 msgstr "Trước"
70203 msgid "Pause"
70204 msgstr "Tạm Dừng"
70207 msgctxt "Operator"
70208 msgid "Demo Mode (Start)"
70209 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
70212 msgctxt "Operator"
70213 msgid "Demo Mode (Setup)"
70214 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
70217 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
70218 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
70221 msgid "Number of times to play the animation"
70222 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
70225 msgid "Render Anim"
70226 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
70229 msgid "Render entire animation (render mode only)"
70230 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
70233 msgid "Screen Switch"
70234 msgstr "Trao Đổi Màn"
70237 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
70238 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
70241 msgid "Time Max"
70242 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
70245 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
70246 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
70249 msgid "Time Min"
70250 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
70253 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
70254 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
70257 msgid "Search Path"
70258 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
70261 msgid "Directory used for importing the file"
70262 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tệp"
70265 msgid "Render Delay"
70266 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
70269 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
70270 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
70273 msgid "Run once and exit"
70274 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
70277 msgid "Play"
70278 msgstr "Hát"
70281 msgid "Random Order"
70282 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
70285 msgid "Select files randomly"
70286 msgstr "Chọn tệp ngẫu nhiên"
70289 msgid "Run Immediately!"
70290 msgstr "Chạy Lập Tức!"
70293 msgid "Run demo immediately"
70294 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
70297 msgctxt "Operator"
70298 msgid "View Documentation"
70299 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
70302 msgid "Open online reference docs in a web browser"
70303 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
70306 msgid "Doc ID"
70307 msgstr "ID Tài Liệu"
70310 msgctxt "Operator"
70311 msgid "View Manual"
70312 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
70315 msgid "Load online manual"
70316 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
70319 msgctxt "Operator"
70320 msgid "View Online Manual"
70321 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
70324 msgid "View a context based online manual in a web browser"
70325 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
70328 msgctxt "Operator"
70329 msgid "Handle dropped .blend file"
70330 msgstr "Xử lý tệp .blend bị rớt"
70333 msgctxt "Operator"
70334 msgid "Add Theme Preset"
70335 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
70338 msgid "Add or remove a theme preset"
70339 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
70342 msgctxt "Operator"
70343 msgid "Add Keyconfig Preset"
70344 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
70347 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
70348 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
70351 msgctxt "Operator"
70352 msgid "Reload Library"
70353 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
70356 msgid "Reload the given library"
70357 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
70360 msgid "Library to reload"
70361 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
70364 msgid "Relocate the given library to one or several others"
70365 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
70368 msgid "Library to relocate"
70369 msgstr "Thư viện để di chuyển"
70372 msgctxt "Operator"
70373 msgid "Link"
70374 msgstr "Liên Kết"
70377 msgid "Link from a Library .blend file"
70378 msgstr "Liên kết từ một tệp .blend thư viện"
70381 msgctxt "Operator"
70382 msgid "Memory Statistics"
70383 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
70386 msgid "Print memory statistics to the console"
70387 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
70390 msgctxt "Operator"
70391 msgid "Open"
70392 msgstr "Mở"
70395 msgid "Open a Blender file"
70396 msgstr "Mở một tệp Blender"
70399 msgid "Display File Selector"
70400 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tệp"
70403 msgid "Load UI"
70404 msgstr "Nhập Giao Diện"
70407 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
70408 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tệp .blend"
70411 msgid "State"
70412 msgstr "Trạng Thái"
70415 msgid "Trusted Source"
70416 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
70419 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
70420 msgstr "Cho tệp .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
70423 msgctxt "Operator"
70424 msgid "Operator Cheat Sheet"
70425 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
70428 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
70429 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
70432 msgctxt "Operator"
70433 msgid "Restore Operator Defaults"
70434 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
70437 msgid "Set the active operator to its default values"
70438 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
70441 msgctxt "Operator"
70442 msgid "Operator Enum Pie"
70443 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
70446 msgid "Operator"
70447 msgstr "Thao Tác"
70450 msgid "Operator name (in python as string)"
70451 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
70454 msgid "Property name (as a string)"
70455 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
70458 msgctxt "Operator"
70459 msgid "Operator Preset"
70460 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
70463 msgid "Add or remove an Operator Preset"
70464 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
70467 msgctxt "Operator"
70468 msgid "Disable UI Tag"
70469 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
70472 msgid "Enable workspace owner ID"
70473 msgstr "Bật ID chủ công trường"
70476 msgid "UI Tag"
70477 msgstr "Nhãn Giao Diện"
70480 msgid "Open a path in a file browser"
70481 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tệp"
70484 msgctxt "Operator"
70485 msgid "Batch-Clear Previews"
70486 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
70489 msgid "Clear selected .blend file's previews"
70490 msgstr "Xóa các dự khán của tệp .blend được chọn"
70493 msgid "Save Backups"
70494 msgstr "Lưu Dự Phòng"
70497 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
70498 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán bị xóa"
70501 msgid "Clear collections' previews"
70502 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
70505 msgid "Materials & Textures"
70506 msgstr "Vật Liệu & Họa Tiết"
70509 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70510 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
70513 msgid "Clear objects' previews"
70514 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
70517 msgid "Clear scenes' previews"
70518 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
70521 msgid "Trusted Blend Files"
70522 msgstr "Tệp Blender Tin Tưởng"
70525 msgid "Enable python evaluation for selected files"
70526 msgstr "Bật tính toán Python cho các tệp được chọn"
70529 msgctxt "Operator"
70530 msgid "Batch-Generate Previews"
70531 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
70534 msgid "Generate selected .blend file's previews"
70535 msgstr "Phát ra dự khán cho tệp .blend được chọn"
70538 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
70539 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán được chễ tạo"
70542 msgid "Generate collections' previews"
70543 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
70546 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70547 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
70550 msgid "Generate objects' previews"
70551 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
70554 msgid "Generate scenes' previews"
70555 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
70558 msgctxt "Operator"
70559 msgid "Clear Data-Block Previews"
70560 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
70563 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
70564 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
70567 msgid "Data-Block Type"
70568 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
70571 msgid "Which data-block previews to clear"
70572 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
70575 msgid "All Types"
70576 msgstr "Hết Loại"
70579 msgid "All Geometry Types"
70580 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
70583 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
70584 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
70587 msgid "All Shading Types"
70588 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
70591 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
70592 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
70595 msgctxt "Operator"
70596 msgid "Refresh Data-Block Previews"
70597 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
70600 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
70601 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
70604 msgctxt "Operator"
70605 msgid "Add Property"
70606 msgstr "Thêm Đặc Tính"
70609 msgid "Add your own property to the data-block"
70610 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
70613 msgid "Property Edit"
70614 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
70617 msgid "Property data_path edit"
70618 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
70621 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
70622 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
70625 msgid "Context"
70626 msgstr "Bối Cảnh"
70629 msgctxt "Operator"
70630 msgid "Edit Property"
70631 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
70634 msgid "Edit the attributes of the property"
70635 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
70638 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
70639 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
70642 msgid "Tooltip"
70643 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
70646 msgid "Is Library Overridable"
70647 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
70650 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
70651 msgstr "Cho thay thế cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
70654 msgid "Maximum value of the property"
70655 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
70658 msgid "Minimum value of the property"
70659 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
70662 msgid "Property Name"
70663 msgstr "Tên Đặc Tính"
70666 msgid "Property name edit"
70667 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
70670 msgid "Subtype"
70671 msgstr "Loại Phù"
70674 msgid "Use Soft Limits"
70675 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
70678 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
70679 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
70682 msgid "Property value edit"
70683 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
70686 msgctxt "Operator"
70687 msgid "Remove Property"
70688 msgstr "Xoá Đặc Tính"
70691 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
70692 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
70695 msgctxt "Operator"
70696 msgid "Quit Blender"
70697 msgstr "Thoát Blender"
70700 msgid "Quit Blender"
70701 msgstr "Thoát Blender"
70704 msgctxt "Operator"
70705 msgid "Radial Control"
70706 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
70709 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
70710 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ như kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
70713 msgid "Color Path"
70714 msgstr "Đường Dẫn Màu"
70717 msgid "Path of property used to set the color of the control"
70718 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
70721 msgid "Primary Data Path"
70722 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
70725 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
70726 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
70729 msgid "Secondary Data Path"
70730 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
70733 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
70734 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
70737 msgid "Fill Color Override Path"
70738 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
70741 msgid "Fill Color Override Test"
70742 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
70745 msgid "Fill Color Path"
70746 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
70749 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
70750 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
70753 msgid "Image ID"
70754 msgstr "ID Ảnh"
70757 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
70758 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
70761 msgid "Rotation Path"
70762 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
70765 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
70766 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
70769 msgid "Secondary Texture"
70770 msgstr "Họa Tiết Phụ"
70773 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
70774 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
70777 msgid "Use Secondary"
70778 msgstr "Dùng Phụ"
70781 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
70782 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
70785 msgid "Zoom Path"
70786 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
70789 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
70790 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
70793 msgctxt "Operator"
70794 msgid "Load Factory Settings"
70795 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
70798 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
70799 msgstr "Nhập tệp khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tệp Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
70802 msgctxt "Operator"
70803 msgid "Load Factory Preferences"
70804 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
70807 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
70808 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "Reload History File"
70813 msgstr "Nhập Lại Tệp  Lịch Sử"
70816 msgid "Reloads history and bookmarks"
70817 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
70820 msgctxt "Operator"
70821 msgid "Reload Start-Up File"
70822 msgstr "Nhập Lại Tệp Khởi Động"
70825 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
70826 msgstr "Mở tệp mặc định (sẽ không lưu tệp hiện tại)"
70829 msgid "Path to an alternative start-up file"
70830 msgstr "Đường dẫn đến tệp khởi động thay phiên"
70833 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
70834 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tệp .blend"
70837 msgid "Factory Startup"
70838 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
70841 msgctxt "Operator"
70842 msgid "Load Preferences"
70843 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
70846 msgid "Load last saved preferences"
70847 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
70850 msgctxt "Operator"
70851 msgid "Recover Auto Save"
70852 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
70855 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
70856 msgstr "Tự động mở tệp đã lưu để hồi phục nó"
70859 msgctxt "Operator"
70860 msgid "Recover Last Session"
70861 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
70864 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
70865 msgstr "Mở tệp đóng cuối (\"quit.blend\")"
70868 msgctxt "Operator"
70869 msgid "Redraw Timer"
70870 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
70873 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
70874 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
70877 msgid "Number of times to redraw"
70878 msgstr "Số lần vẽ lại"
70881 msgid "Time Limit"
70882 msgstr "Thời Hạn"
70885 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
70886 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
70889 msgid "Draw Region"
70890 msgstr "Vùng Vẽ"
70893 msgid "Draw region"
70894 msgstr "Vùng vẽ"
70897 msgid "Draw Region & Swap"
70898 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
70901 msgid "Draw region and swap"
70902 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
70905 msgid "Draw Window"
70906 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
70909 msgid "Draw window"
70910 msgstr "Vẽ cửa sổ"
70913 msgid "Draw Window & Swap"
70914 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
70917 msgid "Draw window and swap"
70918 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
70921 msgid "Animation Step"
70922 msgstr "Bước Hoạt Hình"
70925 msgid "Animation steps"
70926 msgstr "Bước hoạt hình"
70929 msgid "Animation Play"
70930 msgstr "Hát Hoạt Hình"
70933 msgid "Animation playback"
70934 msgstr "Hát lại hoạt hình"
70937 msgid "Undo/Redo"
70938 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
70941 msgid "Undo and redo"
70942 msgstr "Hủy bước và làm lại"
70945 msgctxt "Operator"
70946 msgid "Revert"
70947 msgstr "Hoàn Nguyên"
70950 msgid "Reload the saved file"
70951 msgstr "Nhập lại tệp đã lưu"
70954 msgid "Save the current file in the desired location"
70955 msgstr "Lưu tệp hiện tại ở chỗ được chọn"
70958 msgid "Write compressed .blend file"
70959 msgstr "Lưu tệp .blend nén"
70962 msgid "Save Copy"
70963 msgstr "Lưu Bản Sao"
70966 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
70967 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tệp lưu thành hoạt động"
70970 msgid "Remap Relative"
70971 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
70974 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
70975 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
70978 msgctxt "Operator"
70979 msgid "Save Startup File"
70980 msgstr "Lưu Tệp Khởi Đầu"
70983 msgid "Make the current file the default .blend file"
70984 msgstr "Đặt tệp hiện tại là tệp .blend mặc định"
70987 msgctxt "Operator"
70988 msgid "Save Blender File"
70989 msgstr "Lưu Tệp Blender"
70992 msgid "Save the current Blender file"
70993 msgstr "Lưu tệp Blender hiện tại"
70996 msgid "Exit Blender after saving"
70997 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
71000 msgctxt "Operator"
71001 msgid "Save Preferences"
71002 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
71005 msgid "Make the current preferences default"
71006 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
71009 msgctxt "Operator"
71010 msgid "Search Menu"
71011 msgstr "Danh Bạ Tìm"
71014 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
71015 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
71018 msgctxt "Operator"
71019 msgid "Search Operator"
71020 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
71023 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
71024 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
71027 msgctxt "Operator"
71028 msgid "Set Stereo 3D"
71029 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
71032 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
71033 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
71036 msgid "Anaglyph Type"
71037 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
71040 msgid "Red-Cyan"
71041 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
71044 msgid "Green-Magenta"
71045 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
71048 msgid "Yellow-Blue"
71049 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
71052 msgid "Anaglyph"
71053 msgstr "Nhị Kênh"
71056 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
71057 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
71060 msgid "Interlace"
71061 msgstr "Xen Kẽ"
71064 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
71065 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
71068 msgid "Time Sequential"
71069 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
71072 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
71073 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
71076 msgid "Side-by-Side"
71077 msgstr "Trai Phải"
71080 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
71081 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
71084 msgid "Top-Bottom"
71085 msgstr "Trên Dưới"
71088 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
71089 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
71092 msgid "Interlace Type"
71093 msgstr "Loại Xen Kẽ"
71096 msgid "Row Interleaved"
71097 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
71100 msgid "Column Interleaved"
71101 msgstr "Xen Kẽ Cột"
71104 msgid "Checkerboard Interleaved"
71105 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
71108 msgid "Swap Left/Right"
71109 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
71112 msgid "Swap left and right stereo channels"
71113 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
71116 msgid "Cross-Eyed"
71117 msgstr "Mắt Lé Vào"
71120 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
71121 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
71124 msgctxt "Operator"
71125 msgid "Splash Screen"
71126 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
71129 msgid "Open the splash screen with release info"
71130 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
71133 msgctxt "Operator"
71134 msgid "About Blender"
71135 msgstr "Về Blender"
71138 msgid "Open a window with information about Blender"
71139 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
71142 msgctxt "Operator"
71143 msgid "Save System Info"
71144 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
71147 msgid "Generate system information, saved into a text file"
71148 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tệp văn bản"
71151 msgctxt "Operator"
71152 msgid "Set Tool by Name"
71153 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
71156 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
71157 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
71160 msgid "Set Fallback"
71161 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
71164 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
71165 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
71168 msgid "Cycle"
71169 msgstr "Chu Trình"
71172 msgid "Cycle through tools in this group"
71173 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
71176 msgid "Identifier of the tool"
71177 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
71180 msgctxt "Operator"
71181 msgid "Set Tool by Index"
71182 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
71185 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
71186 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
71189 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
71190 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
71193 msgid "Include tool subgroups"
71194 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
71197 msgid "Index in Toolbar"
71198 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
71201 msgctxt "Operator"
71202 msgid "Toolbar"
71203 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
71206 msgctxt "Operator"
71207 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
71208 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
71211 msgctxt "Operator"
71212 msgid "Toolbar Prompt"
71213 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
71216 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
71217 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
71220 msgid "Open a website in the web browser"
71221 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
71224 msgid "URL"
71225 msgstr "URL"
71228 msgid "URL to open"
71229 msgstr "URL để mở"
71232 msgctxt "Operator"
71233 msgid "Open Preset Website"
71234 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
71237 msgid "Open a preset website in the web browser"
71238 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
71241 msgid "Optional identifier"
71242 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
71245 msgid "Site"
71246 msgstr "Trang Mạng"
71249 msgctxt "Operator"
71250 msgid "Export USD"
71251 msgstr "Xuất USD"
71254 msgid "Export current scene in a USD archive"
71255 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
71258 msgid "Use Settings for"
71259 msgstr "Dùng cài đặt cho"
71262 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71263 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
71266 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71267 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
71270 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71271 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
71274 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
71275 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
71278 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
71279 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
71282 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
71283 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
71286 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
71287 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
71290 msgid "UV Maps"
71291 msgstr "Bản Đồ UV"
71294 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
71295 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
71298 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
71299 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
71302 msgid "Instancing"
71303 msgstr "Thực Thể Hóa"
71306 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
71307 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
71310 msgid "Visible Only"
71311 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
71314 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
71315 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
71318 msgctxt "Operator"
71319 msgid "Close Window"
71320 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
71323 msgid "Close the current window"
71324 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
71327 msgctxt "Operator"
71328 msgid "Toggle Window Fullscreen"
71329 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
71332 msgid "Toggle the current window fullscreen"
71333 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
71336 msgctxt "Operator"
71337 msgid "New Window"
71338 msgstr "Cửa Sổ Mới"
71341 msgid "Create a new window"
71342 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
71345 msgctxt "Operator"
71346 msgid "New Main Window"
71347 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
71350 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
71351 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
71354 msgctxt "Operator"
71355 msgid "Toggle VR Session"
71356 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
71359 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
71360 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
71363 msgctxt "Operator"
71364 msgid "Add Workspace"
71365 msgstr "Thêm Công Trường"
71368 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
71369 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
71372 msgctxt "Operator"
71373 msgid "Append and Activate Workspace"
71374 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
71377 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
71378 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
71381 msgid "Path to the library"
71382 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
71385 msgid "Name of the workspace to append and activate"
71386 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
71389 msgctxt "Operator"
71390 msgid "Delete Workspace"
71391 msgstr "Xóa Công Trường"
71394 msgid "Delete the active workspace"
71395 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
71398 msgctxt "Operator"
71399 msgid "New Workspace"
71400 msgstr "Công Trường Mới"
71403 msgid "Add a new workspace"
71404 msgstr "Thêm một công trường mới"
71407 msgctxt "Operator"
71408 msgid "Workspace Reorder to Back"
71409 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
71412 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
71413 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
71416 msgctxt "Operator"
71417 msgid "Workspace Reorder to Front"
71418 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
71421 msgctxt "Operator"
71422 msgid "New World"
71423 msgstr "Thế Giới Mới"
71426 msgid "Create a new world Data-Block"
71427 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
71430 msgid "External file packed into the .blend file"
71431 msgstr "Tệp ngoài được nén vào tệp .blend"
71434 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
71435 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tệp nhét)"
71438 msgid "Size of packed file in bytes"
71439 msgstr "Độ dài của tệp tệp được nhét (đơn vị byte)"
71442 msgid "Active Brush"
71443 msgstr "Bút Hoạt Động"
71446 msgid "Editable cavity curve"
71447 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
71450 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
71451 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
71454 msgid "Active Palette"
71455 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
71458 msgid "Show Brush"
71459 msgstr "Hiện Bút Lông"
71462 msgid "Show Brush On Surface"
71463 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
71466 msgid "Fast Navigate"
71467 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
71470 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
71471 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
71474 msgid "Tiling offset for the X Axis"
71475 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
71478 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
71479 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
71482 msgid "Tile X"
71483 msgstr "Ô Hóa X"
71486 msgid "Tile along X axis"
71487 msgstr "Ô hóa theo trục X"
71490 msgid "Tile Y"
71491 msgstr "Ô Hóa Y"
71494 msgid "Tile along Y axis"
71495 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
71498 msgid "Tile Z"
71499 msgstr "Ô Hóa Z"
71502 msgid "Tile along Z axis"
71503 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
71506 msgid "Paint Tool Slots"
71507 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
71510 msgid "Cavity Mask"
71511 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
71514 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
71515 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
71518 msgid "Delay Viewport Updates"
71519 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
71522 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
71523 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
71526 msgid "Symmetry Feathering"
71527 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
71530 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
71531 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
71534 msgid "Symmetry X"
71535 msgstr "Đối Xứng X"
71538 msgid "Mirror brush across the X axis"
71539 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
71542 msgid "Symmetry Y"
71543 msgstr "Đối Xứng Y"
71546 msgid "Mirror brush across the Y axis"
71547 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
71550 msgid "Symmetry Z"
71551 msgstr "Đối Xứng Z"
71554 msgid "Mirror brush across the Z axis"
71555 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
71558 msgid "Grease Pencil Paint"
71559 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
71562 msgid "Paint Mode"
71563 msgstr "Chế Độ Sơn"
71566 msgid "Paint using the active material base color"
71567 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
71570 msgid "Paint the material with custom vertex color"
71571 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
71574 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
71575 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
71578 msgid "Image Paint"
71579 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
71582 msgid "Properties of image and texture painting mode"
71583 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
71586 msgid "Image used as canvas"
71587 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
71590 msgid "Image used as clone source"
71591 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
71594 msgid "Dither"
71595 msgstr "Đẩu Động"
71598 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
71599 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
71602 msgid "Texture filtering type"
71603 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
71606 msgid "Invert the stencil layer"
71607 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
71610 msgid "Missing Materials"
71611 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
71614 msgid "The mesh is missing materials"
71615 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
71618 msgid "Missing Stencil"
71619 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
71622 msgid "Image Painting does not have a stencil"
71623 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
71626 msgid "Missing Texture"
71627 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
71630 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
71631 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
71634 msgid "Missing UVs"
71635 msgstr "Thiếu UV"
71638 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
71639 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
71642 msgid "Mode of operation for projection painting"
71643 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
71646 msgid "Detect image slots from the material"
71647 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
71650 msgid "Set image for texture painting directly"
71651 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
71654 msgid "Screen Grab Size"
71655 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
71658 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
71659 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
71662 msgid "Bleed"
71663 msgstr "Tràn"
71666 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
71667 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
71670 msgid "Stencil Color"
71671 msgstr "Màu Khuôn Tô"
71674 msgid "Stencil color in the viewport"
71675 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
71678 msgid "Stencil Image"
71679 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
71682 msgid "Image used as stencil"
71683 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
71686 msgid "Cull"
71687 msgstr "Hủy Diệt"
71690 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
71691 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
71694 msgid "Clone Map"
71695 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
71698 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
71699 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
71702 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
71703 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
71706 msgid "Occlude"
71707 msgstr "Che Khuất"
71710 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
71711 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
71714 msgid "Stencil Layer"
71715 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
71718 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
71719 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
71722 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
71723 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
71726 msgid "Detail Percentage"
71727 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
71730 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
71731 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
71734 msgid "Detail Refine Method"
71735 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
71738 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
71739 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
71742 msgid "Subdivide Edges"
71743 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
71746 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
71747 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
71750 msgid "Collapse Edges"
71751 msgstr "Tóp Cạnh"
71754 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
71755 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
71758 msgid "Subdivide Collapse"
71759 msgstr "Tóp Phân Hóa"
71762 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
71763 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
71766 msgid "Detail Size"
71767 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
71770 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
71771 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
71774 msgid "Detail Type Method"
71775 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
71778 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
71779 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
71782 msgid "Relative Detail"
71783 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
71786 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
71787 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
71790 msgid "Constant Detail"
71791 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
71794 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
71795 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
71798 msgid "Brush Detail"
71799 msgstr "Chi Tiết Bút"
71802 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
71803 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
71806 msgid "Manual Detail"
71807 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
71810 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
71811 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
71814 msgid "Amount of gravity after each dab"
71815 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
71818 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
71819 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
71822 msgid "Lock X"
71823 msgstr "Khóa X"
71826 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
71827 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
71830 msgid "Lock Y"
71831 msgstr "Khóa Y"
71834 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
71835 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
71838 msgid "Lock Z"
71839 msgstr "Khóa Z"
71842 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
71843 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
71846 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
71847 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
71850 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
71851 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
71854 msgid "Show Face Sets"
71855 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
71858 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
71859 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
71862 msgid "Show Mask"
71863 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
71866 msgid "Show mask as overlay on object"
71867 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
71870 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
71871 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
71874 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
71875 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
71878 msgid "Use Deform Only"
71879 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
71882 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
71883 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
71886 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
71887 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
71890 msgid "UV Sculpting"
71891 msgstr "Khắc UV"
71894 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
71895 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
71898 msgid "Restrict"
71899 msgstr "Hạn Chế"
71902 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
71903 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
71906 msgid "Paint Tool Slot"
71907 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
71910 msgid "Palette Color"
71911 msgstr "Màu Bảng"
71914 msgid "Palette Splines"
71915 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
71918 msgid "Collection of palette colors"
71919 msgstr "Sưu tập màu bảng"
71922 msgid "Active Palette Color"
71923 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
71926 msgid "Panel containing UI elements"
71927 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
71930 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71931 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71934 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
71935 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
71938 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
71939 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
71942 msgid "Options for this panel type"
71943 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
71946 msgid "Default Closed"
71947 msgstr "Mặc Định Đóng"
71950 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
71951 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
71954 msgid "Hide Header"
71955 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
71958 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
71959 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
71962 msgid "Instanced Panel"
71963 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
71966 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
71967 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
71970 msgid "Expand Header Layout"
71971 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
71974 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
71975 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
71978 msgid "Box Style"
71979 msgstr "Phong Cách Hộp"
71982 msgid "Draw panel with the box widget theme"
71983 msgstr "Vẽ bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
71986 msgid "Order"
71987 msgstr "Thứ Tự"
71990 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
71991 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
71994 msgid "Parent ID Name"
71995 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
71998 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
71999 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
72002 msgid "Units X"
72003 msgstr "Đơn Vị X"
72006 msgid "When set, defines popup panel width"
72007 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
72010 msgid "Custom Data"
72011 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
72014 msgid "Panel data"
72015 msgstr "Dữ liệu bảng"
72018 msgid "Popover"
72019 msgstr "Nhảy Lên"
72022 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
72023 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
72026 msgid "XXX todo"
72027 msgstr "XXX cần làm"
72030 msgid "Pin"
72031 msgstr "Đinh"
72034 msgid "Show the panel on all tabs"
72035 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
72038 msgid "Asset Metadata"
72039 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
72042 msgid "Details"
72043 msgstr "Chi Tiết"
72046 msgid "Asset Navigation"
72047 msgstr "Chuyển Hướng Tích Sản"
72050 msgid "Chain Scaling"
72051 msgstr "Phóng To Chuỗi"
72054 msgid "Fitting"
72055 msgstr "Vừa Hóa"
72058 msgid "Bone Constraints"
72059 msgstr "Ràng Buộc Xương"
72062 msgid "Bendy Bones"
72063 msgstr "Xương Dẻo"
72066 msgid "Viewport Display"
72067 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
72070 msgid "Custom Shape"
72071 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
72074 msgid "Camera Presets"
72075 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
72078 msgid "Active Point"
72079 msgstr "Điểm Hoạt Động"
72082 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
72083 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
72086 msgid "Clip Display"
72087 msgstr "Cất Màn Chiếu"
72090 msgid "Footage"
72091 msgstr "Đoạn Phim"
72094 msgid "Footage Settings"
72095 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
72098 msgid "Marker Display"
72099 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
72102 msgid "Mask Settings"
72103 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
72106 msgid "Mask Display"
72107 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
72110 msgid "Proxy/Timecode"
72111 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
72114 msgid "Stabilization"
72115 msgstr "Ổn Định Hóa"
72118 msgid "2D Stabilization"
72119 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
72122 msgid "Solve"
72123 msgstr "Giải"
72126 msgctxt "MovieClip"
72127 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
72128 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
72131 msgid "Mask Tools"
72132 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
72135 msgid "Transforms"
72136 msgstr "Biến Hóa"
72139 msgctxt "MovieClip"
72140 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72141 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72144 msgctxt "MovieClip"
72145 msgid "Scene Setup"
72146 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
72149 msgid "Predefined track color"
72150 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
72153 msgid "Color Presets"
72154 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
72157 msgid "Tracking Settings"
72158 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
72161 msgid "Tracking Settings Extras"
72162 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
72165 msgid "Lens"
72166 msgstr "Kính Thấu"
72169 msgid "Tracking Settings Extra"
72170 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
72173 msgid "Predefined tracking settings"
72174 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
72177 msgid "Tracking Presets"
72178 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
72181 msgid "Cloth Presets"
72182 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
72185 msgid "Aperture"
72186 msgstr "Độ Mở"
72189 msgid "Spot Shape"
72190 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
72193 msgid "Ray Visibility"
72194 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
72197 msgid "Integrator Presets"
72198 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
72201 msgid "Post Processing"
72202 msgstr "Qúa Trình Sau"
72205 msgid "Sampling Presets"
72206 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
72209 msgid "Denoising"
72210 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
72213 msgid "Film"
72214 msgstr "Phim"
72217 msgid "Pixel Filter"
72218 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
72221 msgid "Transparent"
72222 msgstr "Trong Suốt"
72225 msgid "Light Paths"
72226 msgstr "Đường Ánh Sáng"
72229 msgid "Caustics"
72230 msgstr "Các Tiêu Điểm"
72233 msgid "Clamping"
72234 msgstr "Kẹp"
72237 msgid "Max Bounces"
72238 msgstr "Nhồi Tối Đa"
72241 msgid "Shutter Curve"
72242 msgstr "Đường Cong Trập"
72245 msgid "Passes"
72246 msgstr "Các Vòng"
72249 msgid "Performance"
72250 msgstr "Hiệu Suất"
72253 msgid "Acceleration Structure"
72254 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
72257 msgid "Final Render"
72258 msgstr "Kết Xuất Cuối"
72261 msgid "Threads"
72262 msgstr "Tuyến"
72265 msgid "Tiles"
72266 msgstr "Ô"
72269 msgid "Adaptive Sampling"
72270 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
72273 msgid "Sub Samples"
72274 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
72277 msgid "Subdivision"
72278 msgstr "Phân Hóa"
72281 msgid "Render Pass"
72282 msgstr "Vòng Kết Xuất"
72285 msgid "Mist Pass"
72286 msgstr "Vòng Sương Mù"
72289 msgid "Custom Distance"
72290 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
72293 msgid "Cascaded Shadow Map"
72294 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
72297 msgid "Contact Shadows"
72298 msgstr "Bóng Tối Đụng"
72301 msgid "Area Shape"
72302 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
72305 msgid "Composition Guides"
72306 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
72309 msgid "Center-Cut Safe Areas"
72310 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
72313 msgid "Stereoscopy"
72314 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
72317 msgid "Texture Space"
72318 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
72321 msgid "Geometry Data"
72322 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
72325 msgid "Start & End Mapping"
72326 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
72329 msgid "Adjustments"
72330 msgstr "Chỉnh Sửa"
72333 msgid "Probe"
72334 msgstr "Ánh Sáng Kế"
72337 msgid "Custom Parallax"
72338 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
72341 msgid "Paragraph"
72342 msgstr "Đoạn Văn"
72345 msgid "Path Animation"
72346 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
72349 msgid "Effects"
72350 msgstr "Hiệu Ứng"
72353 msgid "Skeleton"
72354 msgstr "Bộ Xương"
72357 msgid "Text Boxes"
72358 msgstr "Hợp Văn Bản"
72361 msgid "OpenVDB File"
72362 msgstr "Tệp OpenVDB"
72365 msgid "Filters"
72366 msgstr "Bộ Lọc"
72369 msgid "Bake Animation"
72370 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
72373 msgid "Include"
72374 msgstr "Gồm"
72377 msgid "Advanced Filter"
72378 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
72381 msgid "Bookmarks"
72382 msgstr "Dấu Sách"
72385 msgid "Favorites"
72386 msgstr "Thú Vị"
72389 msgid "Recent"
72390 msgstr "Gần Đây"
72393 msgid "Directory Path"
72394 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
72397 msgid "Filter Settings"
72398 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
72401 msgid "Fluid Presets"
72402 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
72405 msgid "Extensions"
72406 msgstr "Đuôi Tệp"
72409 msgid "Active Tool"
72410 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
72413 msgid "Overlays"
72414 msgstr "Lớp Che Trên"
72417 msgid "UV Editing"
72418 msgstr "Biên Tập UV"
72421 msgid "Clone from Image/UV Map"
72422 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
72425 msgid "Color Picker"
72426 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
72429 msgid "Color Palette"
72430 msgstr "Bảng Màu Sắc"
72433 msgid "Scopes"
72434 msgstr "Các Kế"
72437 msgid "Sample Line"
72438 msgstr "Đường Mẫu Vật"
72441 msgid "Snapping"
72442 msgstr "Hút Dính"
72445 msgctxt "Operator"
72446 msgid "Sample"
72447 msgstr "Mẫu Vật"
72450 msgid "Sample pixel values under the cursor"
72451 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
72454 msgctxt "Operator"
72455 msgid "Annotate"
72456 msgstr "Lời Ghi Chú"
72459 msgctxt "Operator"
72460 msgid "Annotate Line"
72461 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
72464 msgctxt "Operator"
72465 msgid "Annotate Polygon"
72466 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
72469 msgctxt "Operator"
72470 msgid "Annotate Eraser"
72471 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
72474 msgctxt "Operator"
72475 msgid "Tweak"
72476 msgstr "Chỉnh"
72479 msgctxt "Operator"
72480 msgid "Select Box"
72481 msgstr "Chọn Hộp"
72484 msgctxt "Operator"
72485 msgid "Select Circle"
72486 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
72489 msgctxt "Operator"
72490 msgid "Select Lasso"
72491 msgstr "Chọn Dây Trói"
72494 msgctxt "Operator"
72495 msgid "Cursor"
72496 msgstr "Con Trỏ"
72499 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
72500 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
72503 msgctxt "Operator"
72504 msgid "Scale"
72505 msgstr "Phóng To"
72508 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
72509 msgstr "Được hỗ trợ bắt cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
72512 msgctxt "Operator"
72513 msgid "Rip Region"
72514 msgstr "Xé Vùng"
72517 msgctxt "Operator"
72518 msgid "Grab"
72519 msgstr "Cầm"
72522 msgctxt "Operator"
72523 msgid "Relax"
72524 msgstr "Giãn"
72527 msgctxt "Operator"
72528 msgid "Pinch"
72529 msgstr "Ngắc"
72532 msgctxt "Operator"
72533 msgid "Draw"
72534 msgstr "Vẽ"
72537 msgctxt "Operator"
72538 msgid "Soften"
72539 msgstr "Mềm Hóa"
72542 msgctxt "Operator"
72543 msgid "Smear"
72544 msgstr "Nhẹp"
72547 msgctxt "Operator"
72548 msgid "Clone"
72549 msgstr "Chép Lại"
72552 msgctxt "Operator"
72553 msgid "Mask"
72554 msgstr "Mặt Nạ"
72557 msgid "Brush Tip"
72558 msgstr "Đỉnh Bút"
72561 msgid "Tiling"
72562 msgstr "Ô Hóa"
72565 msgid "Texture Mask"
72566 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
72569 msgid "UDIM Grid"
72570 msgstr "Đồ Thị UDIM"
72573 msgid "2D Cursor"
72574 msgstr "Con Trỏ 2D"
72577 msgid "Histogram"
72578 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
72581 msgid "Vectorscope"
72582 msgstr "Kế Vectơ"
72585 msgid "Waveform"
72586 msgstr "Hình Dạng Sóng"
72589 msgid "Freestyle Line"
72590 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
72593 msgid "Material settings"
72594 msgstr "Cài đặt vật liệu"
72597 msgid "Material Presets"
72598 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
72601 msgid "Grease Pencil Material Slots"
72602 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
72605 msgid "Math Vis"
72606 msgstr "Hiển Thị Toán"
72609 msgid "Math Vis Console"
72610 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
72613 msgid "Backdrop"
72614 msgstr "Cảnh Sau"
72617 msgid "Slot"
72618 msgstr "Khe"
72621 msgid "Predefined node color"
72622 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
72625 msgctxt "Operator"
72626 msgid "Links Cut"
72627 msgstr "Cắt Liên Kết"
72630 msgid "Delta Transform"
72631 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
72634 msgid "Scale by Face Size"
72635 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
72638 msgid "Object Scatter"
72639 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
72642 msgid "Boid Brain"
72643 msgstr "Ốc Quần thể"
72646 msgctxt "ParticleSettings"
72647 msgid "PARTICLE_PT_children"
72648 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
72651 msgid "Clumping"
72652 msgstr "Dính Bó"
72655 msgid "Clump Noise"
72656 msgstr "Huyên Náo Bó"
72659 msgid "Parting"
72660 msgstr "Chẻ"
72663 msgid "Field Weights"
72664 msgstr "Quyền Lượng Trường"
72667 msgid "Force Field Settings"
72668 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
72671 msgid "Type 1"
72672 msgstr "Loại 1"
72675 msgid "Type 2"
72676 msgstr "Loại 2"
72679 msgid "Hair Dynamics"
72680 msgstr "Động Lý Tóc"
72683 msgid "Collisions"
72684 msgstr "Va Chạm"
72687 msgid "Hair Dynamics Presets"
72688 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
72691 msgid "Structure"
72692 msgstr "Cấu Trúc"
72695 msgid "Hair Shape"
72696 msgstr "Hình Dạng Tóc"
72699 msgid "Physics"
72700 msgstr "Vật Lý"
72703 msgid "Battle"
72704 msgstr "Chiến Đấu"
72707 msgid "Misc"
72708 msgstr "Lạt Vạt"
72711 msgid "Movement"
72712 msgstr "Chuyển Động"
72715 msgid "Deflection"
72716 msgstr "Chệch Hướng"
72719 msgid "Fluid Interaction"
72720 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
72723 msgid "Springs"
72724 msgstr "Lò Xo"
72727 msgid "Viscoelastic Springs"
72728 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
72731 msgid "Forces"
72732 msgstr "Lực"
72735 msgid "Timing"
72736 msgstr "Thời Tự"
72739 msgid "Border Collisions"
72740 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
72743 msgid "Internal Springs"
72744 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
72747 msgid "Object Collisions"
72748 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
72751 msgid "Physical Properties"
72752 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
72755 msgid "Property Weights"
72756 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
72759 msgid "Self Collisions"
72760 msgstr "Tự Va Chạm"
72763 msgid "Softbody & Cloth"
72764 msgstr "Thân Mềm & Vải"
72767 msgid "Diffusion"
72768 msgstr "Sự Tán Xạ"
72771 msgid "Falloff Ramp"
72772 msgstr "Dốc Sự Giảm"
72775 msgid "Smudge"
72776 msgstr "Nhòe"
72779 msgid "Waves"
72780 msgstr "Làn Sóng"
72783 msgid "Paintmaps"
72784 msgstr "Bản Đồ Sơn"
72787 msgid "Wetmaps"
72788 msgstr "Bản Độ Ướt"
72791 msgid "Force Fields"
72792 msgstr "Lực Trường"
72795 msgid "Flow Source"
72796 msgstr "Nguồn Lưu"
72799 msgid "Guides"
72800 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
72803 msgid "Sensitivity"
72804 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
72807 msgid "Surface Response"
72808 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
72811 msgid "Override Iterations"
72812 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
72815 msgid "Dynamics"
72816 msgstr "Động Lý"
72819 msgid "Deactivation"
72820 msgstr "Tắt Hoạt Động"
72823 msgid "Self Collision"
72824 msgstr "Tự Va Chạm"
72827 msgid "Aerodynamics"
72828 msgstr "Khí Động Lực Học"
72831 msgid "Strengths"
72832 msgstr "Sức Lực"
72835 msgid "Diagnostics"
72836 msgstr "Khám Phá"
72839 msgid "Helpers"
72840 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
72843 msgid "Viscosity"
72844 msgstr "Độ Nhớt"
72847 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
72848 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
72851 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
72852 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
72855 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
72856 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
72859 msgid "Freestyle SVG Export"
72860 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
72863 msgid "Color Management"
72864 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
72867 msgid "Bloom"
72868 msgstr "Nở Ra"
72871 msgid "Indirect Lighting"
72872 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
72875 msgid "Screen Space Reflections"
72876 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
72879 msgid "Shadows"
72880 msgstr "Bống Tối"
72883 msgid "Volumetrics"
72884 msgstr "Về Thể Tích"
72887 msgid "Volumetric Lighting"
72888 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
72891 msgid "Volumetric Shadows"
72892 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
72895 msgid "Encoding"
72896 msgstr "Mã Hoá"
72899 msgid "Audio"
72900 msgstr "Âm Thanh"
72903 msgid "Video"
72904 msgstr "Video"
72907 msgid "FFMPEG Presets"
72908 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
72911 msgid "Time Remapping"
72912 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
72915 msgid "Views"
72916 msgstr "Màn"
72919 msgid "Render Presets"
72920 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
72923 msgid "Metadata"
72924 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
72927 msgid "Burn Into Image"
72928 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
72931 msgid "Note"
72932 msgstr "Tin Nhắn"
72935 msgid "Keyframing Settings"
72936 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
72939 msgid "Onion Skin"
72940 msgstr "Bóng Ma"
72943 msgid "Cache Settings"
72944 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
72947 msgid "Frame Overlay"
72948 msgstr "Khung Che Trên"
72951 msgid "Scene Strip Display"
72952 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
72955 msgid "Preview Overlays"
72956 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
72959 msgid "Proxy Settings"
72960 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
72963 msgid "Sequencer Overlays"
72964 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
72967 msgid "Strip Cache"
72968 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
72971 msgid "Strip Proxy & Timecode"
72972 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
72975 msgctxt "Operator"
72976 msgid "Blade"
72977 msgstr "Lưới Dao"
72980 msgid "Feature Weights"
72981 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
72984 msgid "Find & Replace"
72985 msgstr "Tìm & Thay Thế"
72988 msgid "Auto Keyframing"
72989 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
72992 msgid "Playback"
72993 msgstr "Hát Lại"
72996 msgid "Primitives"
72997 msgstr "Đồ Cơ Bản"
73000 msgid "Rename Active Item"
73001 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
73004 msgid ""
73005 "\n"
73006 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
73007 "    "
73008 msgstr ""
73009 "\n"
73010 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
73011 "    "
73014 msgid "Extra Options"
73015 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
73018 msgid "I18n Update Translation"
73019 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
73022 msgid "Add-ons"
73023 msgstr "Đồ Kèm"
73026 msgid "Timeline"
73027 msgstr "Thời Biểu"
73030 msgid "Duplicate Data"
73031 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
73034 msgid "New Objects"
73035 msgstr "Vật Thể Mới"
73038 msgid "Debugging"
73039 msgstr "Sửa Sai Lầm"
73042 msgid "New Features"
73043 msgstr "Tính Năng Mới"
73046 msgid "Prototypes"
73047 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
73050 msgid "Applications"
73051 msgstr "Ứng Dụng"
73054 msgid "Asset Libraries"
73055 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
73058 msgid "Development"
73059 msgstr "Thử Nghiệm"
73062 msgid "NDOF"
73063 msgstr "NDOF"
73066 msgid "Tablet"
73067 msgstr "Bảng Vẽ"
73070 msgid "Editors"
73071 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
73074 msgid "Menus"
73075 msgstr "Các Danh Bạ"
73078 msgid "Open on Mouse Over"
73079 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
73082 msgid "Pie Menus"
73083 msgstr "Danh Bạ Quạt"
73086 msgid "Temporary Editors"
73087 msgstr "Bộ Biên Tập Tạm Thời"
73090 msgid "Text Rendering"
73091 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
73094 msgctxt "WindowManager"
73095 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
73096 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
73099 msgctxt "WindowManager"
73100 msgid "Translation"
73101 msgstr "Phiên Dịch"
73104 msgid "Keymap"
73105 msgstr "Ánh Xạ Phím"
73108 msgid "Preferences Navigation"
73109 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
73112 msgid "Fly & Walk"
73113 msgstr "Bay & Đi Bộ"
73116 msgid "Walk"
73117 msgstr "Đi Bộ"
73120 msgid "Orbit & Pan"
73121 msgstr "Quay & Dời"
73124 msgid "3D Mouse Settings"
73125 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
73128 msgid "Save Preferences"
73129 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
73132 msgid "Auto Run Python Scripts"
73133 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
73136 msgid "Blend Files"
73137 msgstr "Các Tệp Blend"
73140 msgid "Auto Save"
73141 msgstr "Tự Động Lưu"
73144 msgid "Editor"
73145 msgstr "Bộ Biên Tập"
73148 msgid "Studio Lights"
73149 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
73152 msgid "MatCaps"
73153 msgstr "Vật Liệu Bắt"
73156 msgid "HDRIs"
73157 msgstr "Các HDRI"
73160 msgid "Cycles Render Devices"
73161 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
73164 msgid "Memory & Limits"
73165 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
73168 msgid "Themes"
73169 msgstr "Phong Cách"
73172 msgid "Bone Color Sets"
73173 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
73176 msgid "Theme Space"
73177 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
73180 msgid "Theme Space List"
73181 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
73184 msgid "Panel Colors"
73185 msgstr "Màu Bảng"
73188 msgid "Collection Colors"
73189 msgstr "Màu Sưu Tập"
73192 msgid "Axis & Gizmo Colors"
73193 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
73196 msgid "Icon Colors"
73197 msgstr "Màu Biểu Tượng"
73200 msgid "Shaded"
73201 msgstr "Được Tô Sắc"
73204 msgid "Styles"
73205 msgstr "Phong Cách"
73208 msgid "Transparent Checkerboard"
73209 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
73212 msgid "List Item"
73213 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
73216 msgid "Menu"
73217 msgstr "Danh Bạ"
73220 msgid "Menu Back"
73221 msgstr "Nền Danh Bạ"
73224 msgid "Menu Item"
73225 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
73228 msgid "Number Field"
73229 msgstr "Số Trường"
73232 msgid "Value Slider"
73233 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
73236 msgid "Option"
73237 msgstr "Tùy Chọn"
73240 msgid "Pie Menu"
73241 msgstr "Danh Bạ Quạt"
73244 msgid "Progress Bar"
73245 msgstr "Thanh Tiến Triển"
73248 msgid "Pulldown"
73249 msgstr "Kéo Xuống"
73252 msgid "Radio Buttons"
73253 msgstr "Nút Vô Tuyến"
73256 msgid "Scroll Bar"
73257 msgstr "Thanh Cuộn"
73260 msgid "Tab"
73261 msgstr "Tab"
73264 msgid "Toolbar Item"
73265 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
73268 msgid "Text Style"
73269 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
73272 msgid "User Interface"
73273 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
73276 msgid "Gradient Colors"
73277 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
73280 msgid "Gizmo"
73281 msgstr "Đồ Đạc"
73284 msgid "Brush Presets"
73285 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
73288 msgid "Draw Context Menu"
73289 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
73292 msgid "Drawing Plane"
73293 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
73296 msgid "Multi Frame"
73297 msgstr "Đa Bức"
73300 msgid "Stroke Placement"
73301 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
73304 msgid "Sculpt Context Menu"
73305 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
73308 msgid "Vertex Paint Context Menu"
73309 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
73312 msgid "Weight Paint Context Menu"
73313 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
73316 msgid "Masking"
73317 msgstr "Mạt Nạ"
73320 msgid "View Object Types"
73321 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
73324 msgid "Curve Edit Mode"
73325 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
73328 msgid "Mesh Edit Mode"
73329 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
73332 msgid "Measurement"
73333 msgstr "Đo"
73336 msgid "Motion Tracking"
73337 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
73340 msgid "Texture Paint Context Menu"
73341 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
73344 msgid "Weights Context Menu"
73345 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
73348 msgid "3D-Print"
73349 msgstr "In-3D"
73352 msgid "Analyze"
73353 msgstr "Phân Tích"
73356 msgid "Quad View"
73357 msgstr "Tư Phân Màn"
73360 msgid "Shadow Settings"
73361 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
73364 msgid "SSAO Settings"
73365 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
73368 msgid "Stencil Mask"
73369 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
73372 msgctxt "Operator"
73373 msgid "Scale Cage"
73374 msgstr "Phóng To Lồng"
73377 msgctxt "Operator"
73378 msgid "Measure"
73379 msgstr "Đo"
73382 msgctxt "Operator"
73383 msgid "Breakdowner"
73384 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
73387 msgctxt "Operator"
73388 msgid "Push"
73389 msgstr "Đẩy"
73392 msgctxt "Operator"
73393 msgid "Roll"
73394 msgstr "Lăn"
73397 msgctxt "Operator"
73398 msgid "Bone Size"
73399 msgstr "Kích Cỡ Xương"
73402 msgctxt "Operator"
73403 msgid "Bone Envelope"
73404 msgstr "Bao Bì Xương"
73407 msgctxt "Operator"
73408 msgid "Extrude to Cursor"
73409 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
73412 msgid "Extrude freely or along an axis"
73413 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
73416 msgctxt "Operator"
73417 msgid "Extrude Along Normals"
73418 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
73421 msgctxt "Operator"
73422 msgid "Extrude Individual"
73423 msgstr "Kéo Ra Riêng"
73426 msgctxt "Operator"
73427 msgid "Offset Edge Loop Cut"
73428 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
73431 msgctxt "Operator"
73432 msgid "Knife"
73433 msgstr "Dao"
73436 msgctxt "Operator"
73437 msgid "Poly Build"
73438 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
73441 msgctxt "Operator"
73442 msgid "Spin Duplicates"
73443 msgstr "Xoay Bản Sao"
73446 msgctxt "Operator"
73447 msgid "Rip Edge"
73448 msgstr "Xé Cạnh"
73451 msgctxt "Operator"
73452 msgid "Radius"
73453 msgstr "Bán Kính"
73456 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
73457 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
73460 msgctxt "Operator"
73461 msgid "Comb"
73462 msgstr "Lược"
73465 msgctxt "Operator"
73466 msgid "Length"
73467 msgstr "Bề Dài"
73470 msgctxt "Operator"
73471 msgid "Puff"
73472 msgstr "Sưng"
73475 msgctxt "Operator"
73476 msgid "Weight"
73477 msgstr "Quyền Lượng"
73480 msgctxt "Operator"
73481 msgid "Draw Sharp"
73482 msgstr "Vẽ Bén"
73485 msgctxt "Operator"
73486 msgid "Clay"
73487 msgstr "Đất Sét"
73490 msgctxt "Operator"
73491 msgid "Clay Strips"
73492 msgstr "Dãy Đất Sét"
73495 msgctxt "Operator"
73496 msgid "Clay Thumb"
73497 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
73500 msgctxt "Operator"
73501 msgid "Layer"
73502 msgstr "Lớp"
73505 msgctxt "Operator"
73506 msgid "Inflate"
73507 msgstr "Phình Lên"
73510 msgctxt "Operator"
73511 msgid "Blob"
73512 msgstr "Cầu Thể"
73515 msgctxt "Operator"
73516 msgid "Crease"
73517 msgstr "Nhăn"
73520 msgctxt "Operator"
73521 msgid "Flatten"
73522 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
73525 msgctxt "Operator"
73526 msgid "Scrape"
73527 msgstr "Càu"
73530 msgctxt "Operator"
73531 msgid "Multi-plane Scrape"
73532 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Elastic Deform"
73537 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
73540 msgctxt "Operator"
73541 msgid "Snake Hook"
73542 msgstr "Móc"
73545 msgctxt "Operator"
73546 msgid "Thumb"
73547 msgstr "Ngon Tay Cái"
73550 msgctxt "Operator"
73551 msgid "Pose"
73552 msgstr "Dạng Đứng"
73555 msgctxt "Operator"
73556 msgid "Nudge"
73557 msgstr "Dời Chút"
73560 msgctxt "Operator"
73561 msgid "Slide Relax"
73562 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
73565 msgctxt "Operator"
73566 msgid "Boundary"
73567 msgstr "Ranh Giới"
73570 msgctxt "Operator"
73571 msgid "Cloth"
73572 msgstr "Vải"
73575 msgctxt "Operator"
73576 msgid "Simplify"
73577 msgstr "Đơn Giản Hóa"
73580 msgctxt "Operator"
73581 msgid "Multires Displacement Eraser"
73582 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
73585 msgctxt "Operator"
73586 msgid "Multires Displacement Smear"
73587 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
73590 msgctxt "Operator"
73591 msgid "Draw Face Sets"
73592 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
73595 msgctxt "Operator"
73596 msgid "Box Mask"
73597 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
73600 msgctxt "Operator"
73601 msgid "Lasso Mask"
73602 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
73605 msgctxt "Operator"
73606 msgid "Line Mask"
73607 msgstr "Mặt Nạ Đường"
73610 msgctxt "Operator"
73611 msgid "Box Hide"
73612 msgstr "Ẩn Hộp"
73615 msgctxt "Operator"
73616 msgid "Box Face Set"
73617 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
73620 msgctxt "Operator"
73621 msgid "Lasso Face Set"
73622 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
73625 msgctxt "Operator"
73626 msgid "Box Trim"
73627 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
73630 msgctxt "Operator"
73631 msgid "Lasso Trim"
73632 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
73635 msgctxt "Operator"
73636 msgid "Line Project"
73637 msgstr "Chiếu Đường"
73640 msgctxt "Operator"
73641 msgid "Mesh Filter"
73642 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
73645 msgctxt "Operator"
73646 msgid "Cloth Filter"
73647 msgstr "Bộ Lọc Vải"
73650 msgctxt "Operator"
73651 msgid "Color Filter"
73652 msgstr "Bộ Lọc Màu"
73655 msgctxt "Operator"
73656 msgid "Blur"
73657 msgstr "Mờ Hóa"
73660 msgctxt "Operator"
73661 msgid "Average"
73662 msgstr "Trung Bình"
73665 msgctxt "Operator"
73666 msgid "Gradient"
73667 msgstr "Nabl"
73670 msgctxt "Operator"
73671 msgid "Sample Weight"
73672 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
73675 msgctxt "Operator"
73676 msgid "Sample Vertex Group"
73677 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
73680 msgctxt "Operator"
73681 msgid "Erase"
73682 msgstr "Xóa"
73685 msgctxt "Operator"
73686 msgid "Tint"
73687 msgstr "Màu Nhiễm"
73690 msgctxt "Operator"
73691 msgid "Cutter"
73692 msgstr "Đồ Cắt"
73695 msgctxt "Operator"
73696 msgid "Line"
73697 msgstr "Nét"
73700 msgctxt "Operator"
73701 msgid "Polyline"
73702 msgstr "Đường Đa Điểm"
73705 msgctxt "Operator"
73706 msgid "Arc"
73707 msgstr "Hình Cung"
73710 msgctxt "Operator"
73711 msgid "Curve"
73712 msgstr "Đường Cong"
73715 msgctxt "Operator"
73716 msgid "Box"
73717 msgstr "Hộp"
73720 msgctxt "Operator"
73721 msgid "Circle"
73722 msgstr "Vòng Tròn"
73725 msgctxt "Operator"
73726 msgid "Interpolate"
73727 msgstr "Suy Nội"
73730 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
73731 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
73734 msgctxt "Operator"
73735 msgid "Transform Fill"
73736 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
73739 msgctxt "Operator"
73740 msgid "Thickness"
73741 msgstr "Bề Dày"
73744 msgctxt "Operator"
73745 msgid "Strength"
73746 msgstr "Sức Lực"
73749 msgctxt "Operator"
73750 msgid "Twist"
73751 msgstr "Xoắn"
73754 msgid "Clone from Paint Slot"
73755 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
73758 msgid "Front-Face Falloff"
73759 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
73762 msgid "Normal Falloff"
73763 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
73766 msgid "Post-Processing"
73767 msgstr "Qúa Trình Sau"
73770 msgid "Sculpt Strokes"
73771 msgstr "Khắc Nét"
73774 msgid "Particle Tool"
73775 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
73778 msgid "Default tools for particle mode"
73779 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
73782 msgid "Cut Particles to Shape"
73783 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
73786 msgid "Pose Options"
73787 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
73790 msgid "Transform Orientations"
73791 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
73794 msgid "View Lock"
73795 msgstr "Khoá Màn"
73798 msgid "VR"
73799 msgstr "Sự Thật Ảo"
73802 msgid "Landmarks"
73803 msgstr "Mốc Bờ"
73806 msgid "VR Session"
73807 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
73810 msgid "Viewport Feedback"
73811 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
73814 msgid "Filter Add-ons"
73815 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
73818 msgid "Particle in a particle system"
73819 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
73822 msgid "Alive State"
73823 msgstr "Trạng Thái Sống"
73826 msgid "Dying"
73827 msgstr "Đang Hủy Diệt"
73830 msgid "Birth Time"
73831 msgstr "Thời Sanh"
73834 msgid "Die Time"
73835 msgstr "Thời Hủy Diệt"
73838 msgid "Exists"
73839 msgstr "Đang Tồn Tại"
73842 msgid "Particle Location"
73843 msgstr "Vị Trí Hạt"
73846 msgid "Keyed States"
73847 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
73850 msgid "Previous Angular Velocity"
73851 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
73854 msgid "Previous Particle Location"
73855 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
73858 msgid "Previous Rotation"
73859 msgstr "Xoay Trước"
73862 msgid "Previous Particle Velocity"
73863 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
73866 msgid "Particle Brush"
73867 msgstr "Bút Hạt"
73870 msgid "Particle editing brush"
73871 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
73874 msgid "Particle count"
73875 msgstr "Số lượng hạt"
73878 msgid "Length Mode"
73879 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
73882 msgid "Make hairs longer"
73883 msgstr "Làm tóc dài hơn"
73886 msgid "Make hairs shorter"
73887 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
73890 msgid "Puff Mode"
73891 msgstr "Chế Độ Sưng"
73894 msgid "Make hairs more puffy"
73895 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
73898 msgid "Sub"
73899 msgstr "Trừ"
73902 msgid "Make hairs less puffy"
73903 msgstr "Giảm sưng tóc"
73906 msgid "Brush steps"
73907 msgstr "Bước bút"
73910 msgid "Brush strength"
73911 msgstr "Sức bút"
73914 msgid "Puff Volume"
73915 msgstr "Thể Tích Sưng"
73918 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
73919 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
73922 msgid "Particle Dupliobject Weight"
73923 msgstr "Quyền Lượng Hạt Vật Thể Bản Sao"
73926 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
73927 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể bản sao trong một sưu tập"
73930 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
73931 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
73934 msgid "Particle dupliobject name"
73935 msgstr "Tên hạt vật thể bản sao"
73938 msgid "Properties of particle editing mode"
73939 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
73942 msgid "Keys"
73943 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
73946 msgid "How many keys to make new particles with"
73947 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
73950 msgid "How many steps to display the path with"
73951 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
73954 msgid "Emitter Distance"
73955 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
73958 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
73959 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
73962 msgid "How many frames to fade"
73963 msgstr "Số lượng bức cho phai"
73966 msgid "Editable"
73967 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
73970 msgid "A valid edit mode exists"
73971 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
73974 msgid "Editing hair"
73975 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
73978 msgid "The edited object"
73979 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
73982 msgid "Selection Mode"
73983 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
73986 msgid "Particle select and display mode"
73987 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
73990 msgid "Path edit mode"
73991 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
73994 msgid "Point select mode"
73995 msgstr "Chế độ chọn điểm"
73998 msgid "Tip"
73999 msgstr "Đỉnh"
74002 msgid "Tip select mode"
74003 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
74006 msgid "Shape Object"
74007 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
74010 msgid "Outer shape to use for tools"
74011 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
74014 msgid "Display Particles"
74015 msgstr "Hiển Thị Hạt"
74018 msgid "Display actual particles"
74019 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
74022 msgid "Comb"
74023 msgstr "Lược"
74026 msgid "Comb hairs"
74027 msgstr "Chạy tóc"
74030 msgid "Smooth hairs"
74031 msgstr "Mịn tóc"
74034 msgid "Add hairs"
74035 msgstr "Thêm tóc"
74038 msgid "Make hairs longer or shorter"
74039 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
74042 msgid "Puff"
74043 msgstr "Sưng"
74046 msgid "Make hairs stand up"
74047 msgstr "Làm tóc đứng lên"
74050 msgid "Cut hairs"
74051 msgstr "Cắt tóc"
74054 msgid "Weight hair particles"
74055 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
74058 msgid "Auto Velocity"
74059 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
74062 msgid "Calculate point velocities automatically"
74063 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
74066 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
74067 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
74070 msgid "Deflect Emitter"
74071 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
74074 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
74075 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
74078 msgid "Fade Time"
74079 msgstr "Thời Gian Phai"
74082 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
74083 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
74086 msgid "Keep Lengths"
74087 msgstr "Giữ bề dài"
74090 msgid "Keep path lengths constant"
74091 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
74094 msgid "Keep Root"
74095 msgstr "Giữ Rể"
74098 msgid "Keep root keys unmodified"
74099 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
74102 msgid "Particle Hair Key"
74103 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
74106 msgid "Particle key for hair particle system"
74107 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
74110 msgid "Location (Object Space)"
74111 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
74114 msgid "Location of the hair key in object space"
74115 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
74118 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
74119 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
74122 msgid "Relative time of key over hair length"
74123 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
74126 msgid "Weight for cloth simulation"
74127 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
74130 msgid "Particle Key"
74131 msgstr "Mẫu Hạt"
74134 msgid "Key location for a particle over time"
74135 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
74138 msgid "Key angular velocity"
74139 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
74142 msgid "Key location"
74143 msgstr "Vị trí bức mẫu"
74146 msgid "Key rotation quaternion"
74147 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
74150 msgid "Time of key over the simulation"
74151 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
74154 msgid "Key velocity"
74155 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
74158 msgid "Particle system in an object"
74159 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
74162 msgid "Active Particle Target"
74163 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
74166 msgid "Active Particle Target Index"
74167 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
74170 msgid "Child Particles"
74171 msgstr "Hạt Con Cái"
74174 msgid "Child particles generated by the particle system"
74175 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
74178 msgid "Child Seed"
74179 msgstr "Số Hạt Con Cái"
74182 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
74183 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
74186 msgid "Cloth dynamics for hair"
74187 msgstr "Động lý vải cho tóc"
74190 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
74191 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
74194 msgid "Multiple Caches"
74195 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
74198 msgid "Particle system has multiple point caches"
74199 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
74202 msgid "Vertex Group Clump Negate"
74203 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
74206 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
74207 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
74210 msgid "Vertex Group Density Negate"
74211 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
74214 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
74215 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
74218 msgid "Vertex Group Field Negate"
74219 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
74222 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
74223 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
74226 msgid "Vertex Group Kink Negate"
74227 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
74230 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
74231 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
74234 msgid "Vertex Group Length Negate"
74235 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
74238 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
74239 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
74242 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
74243 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
74246 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
74247 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
74250 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
74251 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
74254 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
74255 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
74258 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
74259 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
74262 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
74263 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
74266 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
74267 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
74270 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
74271 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
74274 msgid "Vertex Group Size Negate"
74275 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
74278 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
74279 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
74282 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
74283 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
74286 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
74287 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
74290 msgid "Vertex Group Twist Negate"
74291 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
74294 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
74295 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
74298 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
74299 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
74302 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
74303 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
74306 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
74307 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
74310 msgid "Edited"
74311 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
74314 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
74315 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
74318 msgid "Global Hair"
74319 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
74322 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
74323 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
74326 msgid "Particle system name"
74327 msgstr "Tên hệ thống hạt"
74330 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
74331 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
74334 msgid "Particles generated by the particle system"
74335 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
74338 msgid "Reactor Target Object"
74339 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
74342 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
74343 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
74346 msgid "Reactor Target Particle System"
74347 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
74350 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
74351 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
74354 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
74355 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
74358 msgid "Particle system settings"
74359 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
74362 msgid "Target particle systems"
74363 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
74366 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
74367 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
74370 msgid "Keyed Timing"
74371 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
74374 msgid "Use key times"
74375 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
74378 msgid "Vertex Group Clump"
74379 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
74382 msgid "Vertex group to control clump"
74383 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
74386 msgid "Vertex Group Density"
74387 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
74390 msgid "Vertex group to control density"
74391 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
74394 msgid "Vertex Group Field"
74395 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
74398 msgid "Vertex group to control field"
74399 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
74402 msgid "Vertex Group Kink"
74403 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
74406 msgid "Vertex group to control kink"
74407 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
74410 msgid "Vertex Group Length"
74411 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
74414 msgid "Vertex group to control length"
74415 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
74418 msgid "Vertex Group Rotation"
74419 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
74422 msgid "Vertex group to control rotation"
74423 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
74426 msgid "Vertex Group Roughness 1"
74427 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
74430 msgid "Vertex group to control roughness 1"
74431 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
74434 msgid "Vertex Group Roughness 2"
74435 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
74438 msgid "Vertex group to control roughness 2"
74439 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
74442 msgid "Vertex Group Roughness End"
74443 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
74446 msgid "Vertex group to control roughness end"
74447 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
74450 msgid "Vertex Group Size"
74451 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
74454 msgid "Vertex group to control size"
74455 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
74458 msgid "Vertex Group Tangent"
74459 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
74462 msgid "Vertex group to control tangent"
74463 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
74466 msgid "Vertex Group Twist"
74467 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
74470 msgid "Vertex group to control twist"
74471 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
74474 msgid "Vertex Group Velocity"
74475 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
74478 msgid "Vertex group to control velocity"
74479 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
74482 msgid "Collection of particle systems"
74483 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
74486 msgid "Active Particle System"
74487 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
74490 msgid "Active particle system being displayed"
74491 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
74494 msgid "Active Particle System Index"
74495 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
74498 msgid "Index of active particle system slot"
74499 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
74502 msgid "Particle Target"
74503 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
74506 msgid "Target particle system"
74507 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
74510 msgid "Friend"
74511 msgstr "Bạn"
74514 msgid "Neutral"
74515 msgstr "Trung Lập"
74518 msgid "Enemy"
74519 msgstr "Kẻ Thù"
74522 msgid "Keyed particles target is valid"
74523 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
74526 msgid "Particle target name"
74527 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
74530 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
74531 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
74534 msgid "Target Particle System"
74535 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
74538 msgid "The index of particle system on the target object"
74539 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
74542 msgid "Path Compare"
74543 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
74546 msgid "Match paths against this value"
74547 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
74550 msgid "Use Wildcard"
74551 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
74554 msgid "Enable wildcard globbing"
74555 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
74558 msgid "Paths Compare"
74559 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
74562 msgid "Collection of paths"
74563 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
74566 msgid "Point in a point cloud"
74567 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
74570 msgid "Active Point Cache"
74571 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
74574 msgid "Active point cache for physics simulations"
74575 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
74578 msgid "Cache Compression"
74579 msgstr "Nén Đệm Chứa"
74582 msgid "No compression"
74583 msgstr "Không Nén"
74586 msgid "Lite"
74587 msgstr "Nhẹ"
74590 msgid "Fast but not so effective compression"
74591 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
74594 msgid "Cache file path"
74595 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
74598 msgid "Frame on which the simulation stops"
74599 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
74602 msgid "Frame on which the simulation starts"
74603 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
74606 msgid "Cache Step"
74607 msgstr "Bước Đệm Chứa"
74610 msgid "Number of frames between cached frames"
74611 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
74614 msgid "Cache Index"
74615 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
74618 msgid "Index number of cache files"
74619 msgstr "Chỉ số của tệp đệm chứa"
74622 msgid "Cache Info"
74623 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
74626 msgid "Info on current cache status"
74627 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
74630 msgid "Cache is outdated"
74631 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
74634 msgid "Cache name"
74635 msgstr "Tên đệm chứa"
74638 msgid "Point Cache List"
74639 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
74642 msgid "Disk Cache"
74643 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
74646 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
74647 msgstr "Lưu tệp đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tệp .blend trước)"
74650 msgid "Read cache from an external location"
74651 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
74654 msgid "Library Path"
74655 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
74658 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
74659 msgstr "Dùng đường dẫn của tệp này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tệp khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tệp cảnh, tắt tùy chọn này)"
74662 msgid "Point cache for physics simulations"
74663 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
74666 msgid "Point Caches"
74667 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
74670 msgid "Collection of point caches"
74671 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
74674 msgid "Polygon Float Properties"
74675 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
74678 msgid "Collection of float properties"
74679 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
74682 msgid "Polygon Int Properties"
74683 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
74686 msgid "Collection of int properties"
74687 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
74690 msgid "Polygon String Properties"
74691 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
74694 msgid "Collection of string properties"
74695 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
74698 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
74699 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
74702 msgid "Groups of the bones"
74703 msgstr "Nhóm xương"
74706 msgid "Pose Bones"
74707 msgstr "Xương Dạng Đứng"
74710 msgid "Individual pose bones for the armature"
74711 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
74714 msgid "IK Param"
74715 msgstr "Tham Số IK"
74718 msgid "Parameters for IK solver"
74719 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
74722 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
74723 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
74726 msgid "Auto IK"
74727 msgstr "IK Tự Động"
74730 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
74731 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
74734 msgid "Relative Mirror"
74735 msgstr "Gương Tương Đối"
74738 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
74739 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
74742 msgid "Pose Bone"
74743 msgstr "Xương Dạng Đứng"
74746 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
74747 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
74750 msgid "Bone associated with this PoseBone"
74751 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
74754 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
74755 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
74758 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
74759 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
74762 msgid "Child of this pose bone"
74763 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
74766 msgid "Constraints that act on this pose channel"
74767 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
74770 msgid "Custom Object"
74771 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
74774 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
74775 msgstr "Vật thể chỉ định hình dạng loại vẽ tùy chọn cho xương này"
74778 msgid "Custom Shape Scale"
74779 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
74782 msgid "Adjust the size of the custom shape"
74783 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
74786 msgid "Custom Shape Transform"
74787 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
74790 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
74791 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
74794 msgid "Pose Head Position"
74795 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
74798 msgid "Location of head of the channel's bone"
74799 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
74802 msgid "IK Lin Weight"
74803 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
74806 msgid "Weight of scale constraint for IK"
74807 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
74810 msgid "IK X Maximum"
74811 msgstr "Cực Đại IK X"
74814 msgid "Maximum angles for IK Limit"
74815 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
74818 msgid "IK Y Maximum"
74819 msgstr "Cực Đại IK Y"
74822 msgid "IK Z Maximum"
74823 msgstr "Cực Đại IK Z"
74826 msgid "IK X Minimum"
74827 msgstr "Cực Tiểu IK X"
74830 msgid "Minimum angles for IK Limit"
74831 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
74834 msgid "IK Y Minimum"
74835 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
74838 msgid "IK Z Minimum"
74839 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
74842 msgid "IK Rotation Weight"
74843 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
74846 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
74847 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
74850 msgid "IK X Stiffness"
74851 msgstr "Độ Cứng IK X"
74854 msgid "IK stiffness around the X axis"
74855 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
74858 msgid "IK Y Stiffness"
74859 msgstr "Độ Cứng IK Y"
74862 msgid "IK stiffness around the Y axis"
74863 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
74866 msgid "IK Z Stiffness"
74867 msgstr "Độ Cứng IK Z"
74870 msgid "IK stiffness around the Z axis"
74871 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
74874 msgid "IK Stretch"
74875 msgstr "Kéo Dài IK"
74878 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
74879 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
74882 msgid "Has IK"
74883 msgstr "Có IK"
74886 msgid "Is part of an IK chain"
74887 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
74890 msgid "IK X Lock"
74891 msgstr "Khóa IK X"
74894 msgid "Disallow movement around the X axis"
74895 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
74898 msgid "IK Y Lock"
74899 msgstr "Khóa IK Y"
74902 msgid "Disallow movement around the Y axis"
74903 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
74906 msgid "IK Z Lock"
74907 msgstr "Khóa IK Z"
74910 msgid "Disallow movement around the Z axis"
74911 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
74914 msgid "Pose Matrix"
74915 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
74918 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
74919 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
74922 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
74923 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
74926 msgid "Channel Matrix"
74927 msgstr "Ma Trận Kênh"
74930 msgid "4x4 matrix, before constraints"
74931 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
74934 msgid "Parent of this pose bone"
74935 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
74938 msgid "Pose Tail Position"
74939 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
74942 msgid "Location of tail of the channel's bone"
74943 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
74946 msgid "Scale to Bone Length"
74947 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
74950 msgid "Scale the custom object by the bone length"
74951 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
74954 msgid "IK X Limit"
74955 msgstr "Hạn Chế IK X"
74958 msgid "Limit movement around the X axis"
74959 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
74962 msgid "IK Y Limit"
74963 msgstr "Hạn Chế IK Y"
74966 msgid "Limit movement around the Y axis"
74967 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
74970 msgid "IK Z Limit"
74971 msgstr "Hạn Chế IK Z"
74974 msgid "Limit movement around the Z axis"
74975 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
74978 msgid "IK Linear Control"
74979 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
74982 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
74983 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
74986 msgid "IK Rotation Control"
74987 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
74990 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
74991 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
74994 msgid "PoseBone Constraints"
74995 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
74998 msgid "Collection of pose bone constraints"
74999 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
75002 msgid "Active PoseChannel constraint"
75003 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
75006 msgid "Global preferences"
75007 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
75010 msgid "Active Section"
75011 msgstr "Phần Hoạt Động"
75014 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
75015 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
75018 msgid "Editing"
75019 msgstr "Biên Tập"
75022 msgid "File Paths"
75023 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
75026 msgid "Experimental"
75027 msgstr "Thí Nghiệm"
75030 msgid "Application Template"
75031 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
75034 msgid "Auto-Execution Paths"
75035 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
75038 msgid "Edit Methods"
75039 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
75042 msgid "Settings for interacting with Blender data"
75043 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
75046 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
75047 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
75050 msgid "Default paths for external files"
75051 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tệp ngoài"
75054 msgid "Settings for input devices"
75055 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
75058 msgid "Preferences have changed"
75059 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
75062 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
75063 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
75066 msgid "System & OpenGL"
75067 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
75070 msgid "Graphics driver and operating system settings"
75071 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
75074 msgid "Save on Exit"
75075 msgstr "Lưu Khi Thoát"
75078 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
75079 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
75082 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
75083 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tệp .blend tùy chọn"
75086 msgid "View & Controls"
75087 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
75090 msgid "Preferences related to viewing data"
75091 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
75094 msgid "Auto Keying Mode"
75095 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
75098 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75099 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
75102 msgid "Add/Replace"
75103 msgstr "Thêm/Thay Thế"
75106 msgid "Collection Instance Empty Size"
75107 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
75110 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
75111 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
75114 msgid "New Curve Smoothing Mode"
75115 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
75118 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
75119 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
75122 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
75123 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
75126 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
75127 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Bộ Biên Tập Biều Đồ"
75130 msgid "Annotation Default Color"
75131 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
75134 msgid "Color of new annotation layers"
75135 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
75138 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
75139 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
75142 msgid "Radius of eraser 'brush'"
75143 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
75146 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
75147 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
75150 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
75151 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
75154 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
75155 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
75158 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
75159 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
75162 msgid "New Handles Type"
75163 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
75166 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
75167 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
75170 msgid "New Interpolation Type"
75171 msgstr "Loại suy nội mới"
75174 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
75175 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
75178 msgid "Material Link To"
75179 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
75182 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
75183 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
75186 msgid "Auto-offset Margin"
75187 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
75190 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
75191 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
75194 msgid "Align Object To"
75195 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
75198 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
75199 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
75202 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
75203 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
75206 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
75207 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
75210 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
75211 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
75214 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
75215 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
75218 msgid "Color of texture overlay"
75219 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
75222 msgid "Undo Memory Size"
75223 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
75226 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
75227 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
75230 msgid "Undo Steps"
75231 msgstr "Bước Hủy Bước"
75234 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
75235 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
75238 msgid "Channel Group Colors"
75239 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
75242 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
75243 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
75246 msgid "Auto Keying Enable"
75247 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
75250 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75251 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
75254 msgid "Show Auto Keying Warning"
75255 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
75258 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
75259 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
75262 msgid "Cursor Lock Adjust"
75263 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
75266 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
75267 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
75270 msgid "Duplicate Action"
75271 msgstr "Sao Chép Hành Động"
75274 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
75275 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
75278 msgid "Duplicate Armature"
75279 msgstr "Sao Chép Cốt"
75282 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
75283 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
75286 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
75287 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
75290 msgid "Duplicate GPencil"
75291 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
75294 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
75295 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
75298 msgid "Duplicate Hair"
75299 msgstr "Sao Chép Tóc"
75302 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
75303 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
75306 msgid "Duplicate Light"
75307 msgstr "Sao Chép Đèn"
75310 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
75311 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
75314 msgid "Duplicate Light Probe"
75315 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
75318 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
75319 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
75322 msgid "Duplicate Material"
75323 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
75326 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
75327 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
75330 msgid "Duplicate Mesh"
75331 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
75334 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
75335 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
75338 msgid "Duplicate Metaball"
75339 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
75342 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
75343 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
75346 msgid "Duplicate Particle"
75347 msgstr "Sao Chép Hạt"
75350 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
75351 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
75354 msgid "Duplicate Point Cloud"
75355 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
75358 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
75359 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
75362 msgid "Duplicate Surface"
75363 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
75366 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
75367 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
75370 msgid "Duplicate Text"
75371 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
75374 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
75375 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
75378 msgid "Duplicate Volume"
75379 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
75382 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
75383 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
75386 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
75387 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
75390 msgid "Global Undo"
75391 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
75394 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
75395 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tệp trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
75398 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
75399 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
75402 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
75403 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
75406 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
75407 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
75410 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
75411 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
75414 msgid "Keyframe Insert Needed"
75415 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
75418 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
75419 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
75422 msgid "Cursor Surface Project"
75423 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
75426 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
75427 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
75430 msgid "Allow Negative Frames"
75431 msgstr "Cho Bức Âm"
75434 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
75435 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
75438 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
75439 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
75442 msgid "Experimental features"
75443 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
75446 msgid "Asset Browser"
75447 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
75450 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
75451 msgstr "Bật bộ biên tập Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu như tích sản"
75454 msgid "Cycles Debug"
75455 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
75458 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
75459 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
75462 msgid "New Hair Type"
75463 msgstr "Loại Tóc Mới"
75466 msgid "Enable the new hair type in the ui"
75467 msgstr "Bật loại tóc mới trong giao diện"
75470 msgid "New Point Cloud Type"
75471 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
75474 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
75475 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
75478 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
75479 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
75482 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
75483 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
75486 msgid "Use the new Vertex Painting system"
75487 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
75490 msgid "Switch Object Operator"
75491 msgstr "Trao Đổi Thao Tác Vật thể"
75494 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
75495 msgstr "Bật thao tác để trao đổi vật thể bằng bấm D"
75498 msgid "Undo Legacy"
75499 msgstr "Hủy Bước Xưa"
75502 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
75503 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
75506 msgid "Animation Player"
75507 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
75510 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
75511 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
75514 msgid "Animation Player Preset"
75515 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
75518 msgid "Preset configs for external animation players"
75519 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
75522 msgid "Built-in animation player"
75523 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
75526 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
75527 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở: http://djv.sourceforge.net"
75530 msgid "FrameCycler"
75531 msgstr "FrameCycler"
75534 msgid "Frame player from IRIDAS"
75535 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
75538 msgid "Frame player from Tweak Software"
75539 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
75542 msgid "MPlayer"
75543 msgstr "MPlayer"
75546 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
75547 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
75550 msgid "Custom animation player executable path"
75551 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
75554 msgid "Auto Save Time"
75555 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
75558 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
75559 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tệp tạm thời"
75562 msgid "Fonts Directory"
75563 msgstr "Thư Mục Phông"
75566 msgid "The default directory to search for loading fonts"
75567 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
75570 msgid "Hide Recent Locations"
75571 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
75574 msgid "Hide recent locations in the file selector"
75575 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tệp"
75578 msgid "Hide System Bookmarks"
75579 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
75582 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
75583 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ chọn tệp"
75586 msgid "Translation Branches Directory"
75587 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
75590 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
75591 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
75594 msgid "Image Editor"
75595 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
75598 msgid "Path to an image editor"
75599 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
75602 msgid "Recent Files"
75603 msgstr "Tệp Gần Đây"
75606 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
75607 msgstr "Số lượng tối đa tệp gần đây để nhớ"
75610 msgid "Render Cache Path"
75611 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
75614 msgid "Where to cache raw render results"
75615 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
75618 msgid "Render Output Directory"
75619 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
75622 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
75623 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
75626 msgid "Save Versions"
75627 msgstr "Phiên Bản Lưu"
75630 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
75631 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
75634 msgid "Python Scripts Directory"
75635 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
75638 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
75639 msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài đặt mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm và mô khối (phải khởi động lại Blender)"
75642 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
75643 msgstr "Ẩn Tệp Dấu Chấm/Cục Dữ Liệu"
75646 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
75647 msgstr "Ẩn tệp/cục dữ liệu nếu ký tự đầu là dấu chấm (.*)"
75650 msgid "Sounds Directory"
75651 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
75654 msgid "The default directory to search for sounds"
75655 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
75658 msgid "Temporary Directory"
75659 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
75662 msgid "The directory for storing temporary save files"
75663 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tệp tạm thời"
75666 msgid "Textures Directory"
75667 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
75670 msgid "The default directory to search for textures"
75671 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
75674 msgid "Auto Save Temporary Files"
75675 msgstr "Tự Động Lưu Tệp Tạm Thời"
75678 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (sculpt and edit mode data won't be saved)"
75679 msgstr "Tự động lưu tệp tạm thời trong thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình (sẽ không lưu dữ liệu chế độ khắc hay biên tập)"
75682 msgid "Compress File"
75683 msgstr "Nén Tệp"
75686 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
75687 msgstr "Bật nén tệp khi lưu tệp .blend"
75690 msgid "Filter File Extensions"
75691 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
75694 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
75695 msgstr "Chỉ hiển thị tệp có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
75698 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
75699 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tệp .blend"
75702 msgid "Default relative path option for the file selector"
75703 msgstr "Đường dẫn tưng đối mặc định cho cửa sổ lựa chọn tệp"
75706 msgid "Save Preview Images"
75707 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
75710 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
75711 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tệp .blend"
75714 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
75715 msgstr "Cho bắt cư tệp .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tệp .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
75718 msgid "Tabs as Spaces"
75719 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
75722 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
75723 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tệp văn bản mới và nhập"
75726 msgid "Drag Threshold"
75727 msgstr "Ngưỡng Kéo"
75730 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
75731 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
75734 msgid "Mouse Drag Threshold"
75735 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
75738 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
75739 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
75742 msgid "Tablet Drag Threshold"
75743 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
75746 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
75747 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
75750 msgid "Invert Zoom Direction"
75751 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
75754 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
75755 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
75758 msgid "Wheel Invert Zoom"
75759 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
75762 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
75763 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
75766 msgid "Double Click Timeout"
75767 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
75770 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
75771 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
75774 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
75775 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
75778 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
75779 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
75782 msgid "OS-Key"
75783 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
75786 msgid "Motion Threshold"
75787 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
75790 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
75791 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
75794 msgid "View Navigation"
75795 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
75798 msgid "Which method to use for viewport navigation"
75799 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
75802 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
75803 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
75806 msgid "Fly"
75807 msgstr "Bay"
75810 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
75811 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
75814 msgid "Deadzone"
75815 msgstr "Vùng Nghỉ"
75818 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
75819 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
75822 msgid "Helicopter Mode"
75823 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
75826 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
75827 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
75830 msgid "Lock Horizon"
75831 msgstr "Khóa Chân Trời"
75834 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
75835 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
75838 msgid "Orbit Sensitivity"
75839 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
75842 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
75843 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
75846 msgid "Y/Z Swap Axis"
75847 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
75850 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
75851 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
75854 msgid "Invert X Axis"
75855 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
75858 msgid "Invert Y Axis"
75859 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
75862 msgid "Invert Z Axis"
75863 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
75866 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
75867 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
75870 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
75871 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
75874 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
75875 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
75878 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
75879 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
75882 msgid "Show Navigation Guide"
75883 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
75886 msgid "Display the center and axis during rotation"
75887 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
75890 msgid "NDOF View Navigate"
75891 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
75894 msgid "Navigation style in the viewport"
75895 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
75898 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
75899 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
75902 msgid "Orbit about the view center by default"
75903 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
75906 msgid "NDOF View Rotation"
75907 msgstr "Xoay Màn NDOF"
75910 msgid "Rotation style in the viewport"
75911 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
75914 msgid "Turntable"
75915 msgstr "Bàn Xoay"
75918 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
75919 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
75922 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
75923 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
75926 msgid "Invert Zoom"
75927 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
75930 msgid "Zoom using opposite direction"
75931 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
75934 msgid "Softness"
75935 msgstr "Độ Mềm"
75938 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
75939 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
75942 msgid "Max Threshold"
75943 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
75946 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
75947 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
75950 msgid "Tablet API"
75951 msgstr "API Bảng Vẽ"
75954 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
75955 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
75958 msgid "Windows Ink"
75959 msgstr "Mực Cửa Sổ"
75962 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
75963 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
75966 msgid "Wintab"
75967 msgstr "Bảng Vẽ Cứa Sổ"
75970 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
75971 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cứa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
75974 msgid "Auto Perspective"
75975 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
75978 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
75979 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
75982 msgid "Release Confirms"
75983 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
75986 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
75987 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
75990 msgid "Emulate Numpad"
75991 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
75994 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
75995 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
75998 msgid "Continuous Grab"
75999 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
76002 msgid "Auto Depth"
76003 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
76006 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
76007 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
76010 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
76011 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
76014 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
76015 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
76018 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
76019 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
76022 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
76023 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
76026 msgid "Orbit Around Selection"
76027 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
76030 msgid "Use selection as the pivot point"
76031 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
76034 msgid "Zoom to Mouse Position"
76035 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
76038 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
76039 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
76042 msgid "Orbit Method"
76043 msgstr "Phương Pháp Quay"
76046 msgid "Orbit method in the viewport"
76047 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
76050 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
76051 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
76054 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
76055 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
76058 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
76059 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
76062 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
76063 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
76066 msgid "Zoom Axis"
76067 msgstr "Trục Phóng Vào"
76070 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
76071 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
76074 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
76075 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
76078 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
76079 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
76082 msgid "Zoom Style"
76083 msgstr "Kiểu Phóng"
76086 msgid "Which style to use for viewport scaling"
76087 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
76090 msgid "Continue"
76091 msgstr "Tiếp Tục"
76094 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
76095 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
76098 msgid "Dolly"
76099 msgstr "Dời"
76102 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
76103 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
76106 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
76107 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
76110 msgid "Walk Navigation"
76111 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
76114 msgid "Settings for walk navigation mode"
76115 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
76118 msgid "Key Config"
76119 msgstr "Cấu Hình Phím"
76122 msgid "The name of the active key configuration"
76123 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
76126 msgid "Show UI Key-Config"
76127 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
76130 msgid "Anisotropic Filter"
76131 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
76134 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
76135 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
76138 msgid "2x"
76139 msgstr "2x"
76142 msgid "4x"
76143 msgstr "4x"
76146 msgid "8x"
76147 msgstr "8x"
76150 msgid "16x"
76151 msgstr "16x"
76154 msgid "Audio Device"
76155 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
76158 msgid "Audio output device"
76159 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
76162 msgid "Null device - there will be no audio output"
76163 msgstr "Thiết bị rỗng - sẽ không phát âm thanh"
76166 msgid "Audio Mixing Buffer"
76167 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
76170 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
76171 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
76174 msgid "256 Samples"
76175 msgstr "256 Mẫu"
76178 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
76179 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
76182 msgid "512 Samples"
76183 msgstr "512 Mẫu"
76186 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
76187 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
76190 msgid "1024 Samples"
76191 msgstr "1024 Mẫu"
76194 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
76195 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
76198 msgid "2048 Samples"
76199 msgstr "2048 Mẫu"
76202 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
76203 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
76206 msgid "4096 Samples"
76207 msgstr "4096 Mẫu"
76210 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
76211 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
76214 msgid "8192 Samples"
76215 msgstr "8192 Mẫu"
76218 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
76219 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
76222 msgid "16384 Samples"
76223 msgstr "16384 Mẫu"
76226 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
76227 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
76230 msgid "32768 Samples"
76231 msgstr "32768 Mẫu"
76234 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
76235 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
76238 msgid "Audio Sample Format"
76239 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
76242 msgid "Audio sample format"
76243 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
76246 msgid "8-bit Unsigned"
76247 msgstr "8-Bit Không Dấu"
76250 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
76251 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
76254 msgid "16-bit Signed"
76255 msgstr "16-Bit Có Dấu"
76258 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
76259 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
76262 msgid "24-bit Signed"
76263 msgstr "24-Bit Có Dấu"
76266 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
76267 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
76270 msgid "32-bit Signed"
76271 msgstr "32 Bit Có Dấu"
76274 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
76275 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
76278 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
76279 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
76282 msgid "64-bit Float"
76283 msgstr "64-̆it Số Thật"
76286 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
76287 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
76290 msgid "Audio Sample Rate"
76291 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
76294 msgid "Audio sample rate"
76295 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
76298 msgid "44.1 kHz"
76299 msgstr "44.1 kHz"
76302 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
76303 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
76306 msgid "48 kHz"
76307 msgstr "48 kHz"
76310 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
76311 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
76314 msgid "96 kHz"
76315 msgstr "96 kHz"
76318 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
76319 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
76322 msgid "192 kHz"
76323 msgstr "192 kHz"
76326 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
76327 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
76330 msgid "Clip Alpha"
76331 msgstr "Độ Đuc Cắt"
76334 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
76335 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
76338 msgid "GL Texture Limit"
76339 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
76342 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
76343 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
76346 msgid "Image Display Method"
76347 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
76350 msgid "Method used for displaying images on the screen"
76351 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
76354 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
76355 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
76358 msgid "2D Texture"
76359 msgstr "Họa Tiết 2D"
76362 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
76363 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa màn chiếu và vẽ ảnh họa tiết 2D"
76366 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
76367 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và vẽ ảnh họa tiết 2D"
76370 msgid "Legacy Compute Device Type"
76371 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
76374 msgid "For backwards compatibility only"
76375 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
76378 msgid "Ambient Color"
76379 msgstr "Màu Bao Quanh"
76382 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
76383 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
76386 msgid "Memory Cache Limit"
76387 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
76390 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
76391 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
76394 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
76395 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
76398 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
76399 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
76402 msgid "OpenMP"
76403 msgstr "OpenMP"
76406 msgid "GLSL Transform Feedback"
76407 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
76410 msgid "GLSL Compute"
76411 msgstr "Cách Tính GLSL"
76414 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
76415 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
76418 msgid "Disk Cache Compression Level"
76419 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
76422 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
76423 msgstr "Nén càng nhỏ tệp càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
76426 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
76427 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
76430 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
76431 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
76434 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
76435 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
76438 msgid "Disk Cache Directory"
76439 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
76442 msgid "Override default directory"
76443 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
76446 msgid "Disk Cache Limit"
76447 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
76450 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
76451 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
76454 msgid "Solid Lights"
76455 msgstr "Đèn Rắn"
76458 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
76459 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
76462 msgid "Texture Collection Rate"
76463 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
76466 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
76467 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
76470 msgid "Texture Time Out"
76471 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
76474 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
76475 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
76478 msgid "UI Line Width"
76479 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
76482 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
76483 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm vẽ bộ phận trong giao diện, cơ sở cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
76486 msgid "UI Scale"
76487 msgstr "Phóng To Giao Diện"
76490 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
76491 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi vẽ phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to màn của Blender"
76494 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
76495 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
76498 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
76499 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
76502 msgid "Overlay Smooth Wires"
76503 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
76506 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
76507 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
76510 msgid "Region Overlap"
76511 msgstr "Vùng Che Trên"
76514 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
76515 msgstr "Vẽ vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
76518 msgid "OpenGL Depth Picking"
76519 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
76522 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
76523 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
76526 msgid "Use Disk Cache"
76527 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
76530 msgid "Store cached images to disk"
76531 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
76534 msgid "Edit Studio Light"
76535 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
76538 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
76539 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
76542 msgid "VBO Collection Rate"
76543 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
76546 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
76547 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
76550 msgid "VBO Time Out"
76551 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
76554 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
76555 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
76558 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
76559 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
76562 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
76563 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
76566 msgid "No Anti-Aliasing"
76567 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
76570 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
76571 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
76574 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
76575 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
76578 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
76579 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
76582 msgid "5 Samples"
76583 msgstr "5 Mẫu Vật"
76586 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
76587 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
76590 msgid "8 Samples"
76591 msgstr "8 Mẫu Vật"
76594 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
76595 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
76598 msgid "11 Samples"
76599 msgstr "11 Mẫu"
76602 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
76603 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
76606 msgid "16 Samples"
76607 msgstr "16 Mẫu"
76610 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
76611 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
76614 msgid "32 Samples"
76615 msgstr "32 Mẫu"
76618 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
76619 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
76622 msgid "Color Picker Type"
76623 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
76626 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
76627 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
76630 msgid "Circle (HSV)"
76631 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
76634 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
76635 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
76638 msgid "Circle (HSL)"
76639 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
76642 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
76643 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
76646 msgid "Square (SV + H)"
76647 msgstr "Vuông (SV + H)"
76650 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
76651 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
76654 msgid "Square (HS + V)"
76655 msgstr "Vuông (HS + V)"
76658 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
76659 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
76662 msgid "Square (HV + S)"
76663 msgstr "Vuông (HV + S)"
76666 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
76667 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
76670 msgid "Factor Display Type"
76671 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
76674 msgid "How factor values are displayed"
76675 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
76678 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
76679 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
76682 msgid "Percentage"
76683 msgstr "Phần Trăm"
76686 msgid "Display factors as percentages"
76687 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
76690 msgid "File Browser Display Type"
76691 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tệp"
76694 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
76695 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tệp"
76698 msgid "Maximized Area"
76699 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
76702 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
76703 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
76706 msgid "New Window"
76707 msgstr "Cửa Sổ Mới"
76710 msgid "Open the temporary editor in a new window"
76711 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
76714 msgid "Interface Font"
76715 msgstr "Phông Giao Diện"
76718 msgid "Path to interface font"
76719 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
76722 msgid "Monospaced Font"
76723 msgstr "Phông Đều Cách"
76726 msgid "Path to interface monospaced Font"
76727 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
76730 msgid "Gizmo Size"
76731 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
76734 msgid "Diameter of the gizmo"
76735 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
76738 msgid "Header Position"
76739 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
76742 msgid "Default header position for new space-types"
76743 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
76746 msgid "Keep Existing"
76747 msgstr "Giữ Tồn Tại"
76750 msgid "Keep existing header alignment"
76751 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
76754 msgid "Top aligned on load"
76755 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
76758 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
76759 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
76762 msgid "Language used for translation"
76763 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
76766 msgid "Automatic (Automatic)"
76767 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
76770 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
76771 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
76774 msgid "HDRI Preview Size"
76775 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
76778 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
76779 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
76782 msgid "Mini Axes Brightness"
76783 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
76786 msgid "Brightness of the icon"
76787 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
76790 msgid "Mini Axes Size"
76791 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
76794 msgid "The axes icon's size"
76795 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
76798 msgid "Mini Axes Type"
76799 msgstr "Loại Tiểu Trục"
76802 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
76803 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
76806 msgid "Simple Axis"
76807 msgstr "Trục Đơn Giản"
76810 msgid "Interactive Navigation"
76811 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
76814 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
76815 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
76818 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
76819 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
76822 msgid "Top Level Menu Open Delay"
76823 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
76826 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
76827 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
76830 msgid "Animation Timeout"
76831 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
76834 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
76835 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
76838 msgid "Recenter Timeout"
76839 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
76842 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
76843 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
76846 msgid "Confirm Threshold"
76847 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
76850 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
76851 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
76854 msgid "Pie menu size in pixels"
76855 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
76858 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
76859 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
76862 msgid "Tap Key Timeout"
76863 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
76866 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
76867 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
76870 msgid "Render Display Type"
76871 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
76874 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
76875 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
76878 msgid "Keep User Interface"
76879 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
76882 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
76883 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
76886 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
76887 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
76890 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
76891 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
76894 msgid "Images are rendered in a new window"
76895 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
76898 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
76899 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
76902 msgid "Enabled Add-ons Only"
76903 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
76906 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
76907 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
76910 msgid "Toolbox Column Layout"
76911 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
76914 msgid "Use a column layout for toolbox"
76915 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
76918 msgid "Developer Extras"
76919 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
76922 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
76923 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
76926 msgid "Use transform gizmos by default"
76927 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
76930 msgid "Editor Corner Splitting"
76931 msgstr "Chẻ Góc Giác Của Bộ Biên Tập"
76934 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
76935 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
76938 msgid "Navigation Controls"
76939 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
76942 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
76943 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
76946 msgid "Display Object Info"
76947 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
76950 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
76951 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
76954 msgid "Show Playback FPS"
76955 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
76958 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
76959 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
76962 msgid "Show Splash"
76963 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
76966 msgid "Display splash screen on startup"
76967 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
76970 msgid "Show Memory"
76971 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
76974 msgid "Show Blender memory usage"
76975 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
76978 msgid "Show Statistics"
76979 msgstr "Hiện Thống Kê"
76982 msgid "Show scene statistics"
76983 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
76986 msgid "Show Version"
76987 msgstr "Hiện Phiên Bản"
76990 msgid "Show Blender version string"
76991 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
76994 msgid "Show VRAM"
76995 msgstr "Hiện VRAM"
76998 msgid "Show GPU video memory usage"
76999 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
77002 msgid "Tooltips"
77003 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
77006 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
77007 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
77010 msgid "Python Tooltips"
77011 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
77014 msgid "Show Python references in tooltips"
77015 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
77018 msgid "Show View Name"
77019 msgstr "Hiện Tên Màn"
77022 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
77023 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
77026 msgid "Smooth View"
77027 msgstr "Màn Mịn"
77030 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
77031 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
77034 msgid "Text Hinting"
77035 msgstr "Mẹo Văn Bản"
77038 msgid "Method for making user interface text render sharp"
77039 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
77042 msgid "Slight"
77043 msgstr "Chút"
77046 msgid "TimeCode Style"
77047 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
77050 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
77051 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
77054 msgid "Minimal Info"
77055 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
77058 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
77059 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
77062 msgid "SMPTE (Full)"
77063 msgstr "SMPTE (Toàn)"
77066 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
77067 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
77070 msgid "SMPTE (Compact)"
77071 msgstr "SMPTE (gọn)"
77074 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
77075 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
77078 msgid "Compact with Milliseconds"
77079 msgstr "Gọn với Milli Giây"
77082 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
77083 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
77086 msgid "Only Seconds"
77087 msgstr "Chỉ giây"
77090 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
77091 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
77094 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
77095 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
77098 msgid "Thin"
77099 msgstr "Mỏng"
77102 msgid "Thinner lines than the default"
77103 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
77106 msgid "Automatic line width based on UI scale"
77107 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
77110 msgid "Thick"
77111 msgstr "Dày"
77114 msgid "Thicker lines than the default"
77115 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
77118 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
77119 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
77122 msgid "Contents Follow Opening Direction"
77123 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
77126 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
77127 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
77130 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
77131 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
77134 msgid "Save Prompt"
77135 msgstr "Nhắc Lưu"
77138 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
77139 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
77142 msgid "Text Anti-Aliasing"
77143 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
77146 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
77147 msgstr "Khử răng cưa cho văn bản trong giao diện người dùng"
77150 msgid "Translate Interface"
77151 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
77154 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
77155 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
77158 msgid "Translate New Names"
77159 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
77162 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
77163 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
77166 msgid "Translate Tooltips"
77167 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
77170 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
77171 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
77174 msgid "Use Weight Color Range"
77175 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
77178 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
77179 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
77182 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
77183 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
77186 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
77187 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
77190 msgid "Zoom Keyframes"
77191 msgstr "Bức Phóng"
77194 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
77195 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
77198 msgid "Zoom Seconds"
77199 msgstr "Giây Phóng"
77202 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
77203 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
77206 msgid "Zoom to Frame Type"
77207 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
77210 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
77211 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
77214 msgid "Keep Range"
77215 msgstr "Giữ Phạm Vi"
77218 msgid "Seconds"
77219 msgstr "Giây"
77222 msgid "Weight Color Range"
77223 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
77226 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
77227 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
77230 msgid "ID Property Group"
77231 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
77234 msgid "Group of ID properties"
77235 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
77238 msgid "Upper Case"
77239 msgstr "Chữ Hoa"
77242 msgid "Lower Case"
77243 msgstr "Chư Thường"
77246 msgid "Title Case"
77247 msgstr "Chữ Tựa"
77250 msgid "Find"
77251 msgstr "Tìm"
77254 msgid "Strip Characters"
77255 msgstr "Chữ Đoạn"
77258 msgid "Digits"
77259 msgstr "Số Cái"
77262 msgid "Punctuation"
77263 msgstr "Dấu"
77266 msgid "Strip Part"
77267 msgstr "Phần Đoạn"
77270 msgid "Find/Replace"
77271 msgstr "Tìm/Thay Thế"
77274 msgid "Replace text in the name"
77275 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
77278 msgid "Set Name"
77279 msgstr "Đặt Tên"
77282 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
77283 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
77286 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
77287 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
77290 msgid "Change Case"
77291 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
77294 msgid "Change case of each name"
77295 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
77298 msgid "Regular Expression Replace"
77299 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
77302 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
77303 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
77306 msgid "Regular Expression Find"
77307 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
77310 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
77311 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
77314 msgid "Field of view for the fisheye lens"
77315 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
77318 msgid "Fisheye Lens"
77319 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
77322 msgid "Lens focal length (mm)"
77323 msgstr "Điểm tiêu thấu kính (mm)"
77326 msgid "Max Latitude"
77327 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
77330 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77331 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
77334 msgid "Min Latitude"
77335 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
77338 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77339 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
77342 msgid "Max Longitude"
77343 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
77346 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77347 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
77350 msgid "Min Longitude"
77351 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
77354 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77355 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
77358 msgid "Panorama Type"
77359 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
77362 msgid "Distortion to use for the calculation"
77363 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
77366 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
77367 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
77370 msgid "Fisheye Equidistant"
77371 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
77374 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
77375 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
77378 msgid "Fisheye Equisolid"
77379 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
77382 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
77383 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
77386 msgid "Uses the mirror ball mapping"
77387 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
77390 msgid "Form of hair"
77391 msgstr "Hình Dạng Tóc"
77394 msgid "Rounded Ribbons"
77395 msgstr "Dải Tròn Hóa"
77398 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
77399 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
77402 msgid "3D Curves"
77403 msgstr "Đường Cong 3D"
77406 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
77407 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
77410 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
77411 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
77414 msgid "CPU"
77415 msgstr "CPU"
77418 msgid "CUDA"
77419 msgstr "CUDA"
77422 msgid "OptiX"
77423 msgstr "Optix"
77426 msgid "Cast Shadow"
77427 msgstr "Phát Bóng Tối"
77430 msgid "Light casts shadows"
77431 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
77434 msgid "Is Portal"
77435 msgstr "Là Cổng"
77438 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
77439 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
77442 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
77443 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
77446 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
77447 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
77450 msgid "Multiple Importance Sample"
77451 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
77454 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
77455 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
77458 msgid "Displacement Method"
77459 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
77462 msgid "Method to use for the displacement"
77463 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
77466 msgid "Bump Only"
77467 msgstr "Chỉ Nhám"
77470 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
77471 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
77474 msgid "Displacement Only"
77475 msgstr "Chỉ Dịch"
77478 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
77479 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
77482 msgid "Displacement and Bump"
77483 msgstr "Dịch và Nhám"
77486 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
77487 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
77490 msgid "Homogeneous Volume"
77491 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
77494 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
77495 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
77498 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
77499 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
77502 msgid "Transparent Shadows"
77503 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
77506 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
77507 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
77510 msgid "Volume Interpolation"
77511 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
77514 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
77515 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
77518 msgid "Volume Sampling"
77519 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
77522 msgid "Sampling method to use for volumes"
77523 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
77526 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
77527 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
77530 msgid "Equiangular"
77531 msgstr "Góc Đều"
77534 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
77535 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
77538 msgid "Multiple Importance"
77539 msgstr "Đa Quan Trọng"
77542 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
77543 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
77546 msgid "Step Rate"
77547 msgstr "Tốc Độ Bước"
77550 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
77551 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
77554 msgid "Dicing Scale"
77555 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
77558 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
77559 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
77562 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
77563 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
77566 msgid "Shadow Catcher"
77567 msgstr "Bắt Bóng Tối"
77570 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
77571 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối cho vật thể này, cho ghép ảnh kết xuất với phim cảnh thật"
77574 msgid "Motion Steps"
77575 msgstr "Bước Chuyển Động"
77578 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
77579 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
77582 msgid "Shadow Terminator Offset"
77583 msgstr "Dịch Ranh Giới Bóng Tối"
77586 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
77587 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
77590 msgid "Use Adaptive Subdivision"
77591 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
77594 msgid "Use adaptive render time subdivision"
77595 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
77598 msgid "Use Camera Cull"
77599 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
77602 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
77603 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
77606 msgid "Use Deformation Motion"
77607 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
77610 msgid "Use deformation motion blur for this object"
77611 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
77614 msgid "Use Distance Cull"
77615 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
77618 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
77619 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
77622 msgid "Use Motion Blur"
77623 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
77626 msgid "Use motion blur for this object"
77627 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
77630 msgid "Diffuse Direct"
77631 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
77634 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
77635 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
77638 msgid "Diffuse Indirect"
77639 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
77642 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
77643 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
77646 msgid "Denoising Feature Strength"
77647 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
77650 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77651 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
77654 msgid "Glossy Direct"
77655 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
77658 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
77659 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
77662 msgid "Glossy Indirect"
77663 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
77666 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
77667 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
77670 msgid "Neighbor Frames"
77671 msgstr "Bức Kề"
77674 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
77675 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
77678 msgid "Input Passes"
77679 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
77682 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
77683 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
77686 msgid "Use only color as input"
77687 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
77690 msgid "Color + Albedo"
77691 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
77694 msgid "Use color and albedo data as input"
77695 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
77698 msgid "Color + Albedo + Normal"
77699 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
77702 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
77703 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
77706 msgid "Denoising Radius"
77707 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
77710 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
77711 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
77714 msgid "Relative Filter"
77715 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
77718 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
77719 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
77722 msgid "Store Denoising Passes"
77723 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
77726 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
77727 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
77730 msgid "Denoising Strength"
77731 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
77734 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77735 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
77738 msgid "Transmission Direct"
77739 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
77742 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
77743 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
77746 msgid "Transmission Indirect"
77747 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
77750 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
77751 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
77754 msgid "Debug BVH Intersections"
77755 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
77758 msgid "Store Debug BVH Intersections"
77759 msgstr "Chứa Lại Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
77762 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
77763 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
77766 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
77767 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
77770 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
77771 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
77774 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
77775 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
77778 msgid "Debug Ray Bounces"
77779 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
77782 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
77783 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
77786 msgid "Debug Render Time"
77787 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
77790 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
77791 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
77794 msgid "Debug Sample Count"
77795 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
77798 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
77799 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
77802 msgid "Use Denoising"
77803 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
77806 msgid "Denoise the rendered image"
77807 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
77810 msgid "Volume Direct"
77811 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
77814 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
77815 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
77818 msgid "Volume Indirect"
77819 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
77822 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
77823 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
77826 msgid "AA Samples"
77827 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
77830 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
77831 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
77834 msgid "Adaptive Min Samples"
77835 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
77838 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77839 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
77842 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
77843 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
77846 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77847 msgstr "Mức bước huyên náo để dừng lại lắy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
77850 msgid "AO Bounces"
77851 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
77854 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
77855 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng gián tiếp bằng che khuất bao quanh được nhiểm màu nền cho nhối được nhất định, đặt bằng 0 để tắt tính năng này"
77858 msgid "AO Bounces Render"
77859 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
77862 msgid "Ambient Occlusion Samples"
77863 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
77866 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
77867 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
77870 msgid "Bake Type"
77871 msgstr "Loại Nướng"
77874 msgid "Type of pass to bake"
77875 msgstr "Loại vòng để nướng"
77878 msgid "Filter Glossy"
77879 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
77882 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
77883 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
77886 msgid "Camera Cull Margin"
77887 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
77890 msgid "Margin for the camera space culling"
77891 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
77894 msgid "Reflective Caustics"
77895 msgstr "Điểm Tiêu Phản Xạ"
77898 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77899 msgstr "Dùng điểm tiêu phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
77902 msgid "Refractive Caustics"
77903 msgstr "Điểm Tiêu Khúc Xạ"
77906 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77907 msgstr "Dùng điểm tiêu khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
77910 msgid "BVH Layout"
77911 msgstr "Bố Trí BVH"
77914 msgid "Embree"
77915 msgstr "Embree"
77918 msgid "BVH Time Steps"
77919 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
77922 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
77923 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
77926 msgid "Viewport BVH Type"
77927 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
77930 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
77931 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
77934 msgid "Dynamic BVH"
77935 msgstr "BVH Động Lý"
77938 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
77939 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
77942 msgid "Static BVH"
77943 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
77946 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
77947 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
77950 msgid "Cancel timeout"
77951 msgstr "Nghỉ hết hạn"
77954 msgid "OpenCL Device Type"
77955 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
77958 msgid "Accelerator"
77959 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
77962 msgid "OpenCL Kernel Type"
77963 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
77966 msgid "Mega"
77967 msgstr "Mega"
77970 msgid "Memory limit"
77971 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
77974 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
77975 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
77978 msgid "CUDA Streams"
77979 msgstr "Dòng CUDA"
77982 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
77983 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
77986 msgid "Reset timeout"
77987 msgstr "Đặt lại hết hạn"
77990 msgid "Text timeout"
77991 msgstr "Văn bản hết hạn"
77994 msgid "Tile Size"
77995 msgstr "Kích Cỡ Ô"
77998 msgid "AVX"
77999 msgstr "AVX"
78002 msgid "AVX2"
78003 msgstr "AVX2"
78006 msgid "Split Kernel"
78007 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
78010 msgid "SSE2"
78011 msgstr "SSE2"
78014 msgid "SSE3"
78015 msgstr "SSE3"
78018 msgid "SSE41"
78019 msgstr "SSE41"
78022 msgid "Adaptive Compile"
78023 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
78026 msgid "Use Hair BVH"
78027 msgstr "Dùng BVH Tóc"
78030 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
78031 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
78034 msgid "Debug OpenCL"
78035 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
78038 msgid "Use Spatial Splits"
78039 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
78042 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
78043 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
78046 msgid "Denoiser"
78047 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
78050 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
78051 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
78054 msgid "Device"
78055 msgstr "Thiết Bị"
78058 msgid "Device to use for rendering"
78059 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
78062 msgid "Use CPU for rendering"
78063 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
78066 msgid "GPU Compute"
78067 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
78070 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
78071 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
78074 msgid "Dicing Camera"
78075 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
78078 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
78079 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
78082 msgid "Dicing Rate"
78083 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
78086 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
78087 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
78090 msgid "Diffuse Bounces"
78091 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
78094 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
78095 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
78098 msgid "Diffuse Samples"
78099 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
78102 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
78103 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
78106 msgid "Cull Distance"
78107 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
78110 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
78111 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
78114 msgid "Feature Set"
78115 msgstr "Tập Tính Năng"
78118 msgid "Feature set to use for rendering"
78119 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
78122 msgid "Supported"
78123 msgstr "Được Hỗ Trợ"
78126 msgid "Only use finished and supported features"
78127 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
78130 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
78131 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
78134 msgid "Image brightness scale"
78135 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
78138 msgid "Transparent Glass"
78139 msgstr "Kiến Trong Suốt"
78142 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
78143 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
78146 msgid "Transparent Roughness Threshold"
78147 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
78150 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
78151 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
78154 msgid "Pixel filter type"
78155 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
78158 msgid "Box filter"
78159 msgstr "Bộ lọc hộp"
78162 msgid "Gaussian filter"
78163 msgstr "Bộ lọc Gauss"
78166 msgid "Blackman-Harris"
78167 msgstr "Blackman-Harris"
78170 msgid "Blackman-Harris filter"
78171 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
78174 msgid "Filter Width"
78175 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
78178 msgid "Pixel filter width"
78179 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
78182 msgid "Glossy Bounces"
78183 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
78186 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
78187 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
78190 msgid "Glossy Samples"
78191 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
78194 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
78195 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
78198 msgid "Light Sampling Threshold"
78199 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
78202 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
78203 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
78206 msgid "Total maximum number of bounces"
78207 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
78210 msgid "Max Subdivisions"
78211 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
78214 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
78215 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
78218 msgid "Mesh Light Samples"
78219 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
78222 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
78223 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
78226 msgid "Min Light Bounces"
78227 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
78230 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78231 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
78234 msgid "Min Transparent Bounces"
78235 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
78238 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78239 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
78242 msgid "Motion Blur Position"
78243 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
78246 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
78247 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
78250 msgid "Start on Frame"
78251 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
78254 msgid "The shutter opens at the current frame"
78255 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
78258 msgid "Center on Frame"
78259 msgstr "Ngay Bức"
78262 msgid "The shutter is open during the current frame"
78263 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
78266 msgid "End on Frame"
78267 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
78270 msgid "The shutter closes at the current frame"
78271 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
78274 msgid "Offscreen Dicing Scale"
78275 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
78278 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
78279 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
78282 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78283 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
78286 msgid "Viewport Denoiser"
78287 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
78290 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
78291 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
78294 msgid "Start Denoising"
78295 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
78298 msgid "Sample to start denoising the preview at"
78299 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
78302 msgid "Viewport Dicing Rate"
78303 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
78306 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
78307 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
78310 msgid "Pause Preview"
78311 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
78314 msgid "Pause all viewport preview renders"
78315 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
78318 msgid "Viewport Samples"
78319 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
78322 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78323 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
78326 msgid "Start Resolution"
78327 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
78330 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
78331 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
78334 msgid "Integrator"
78335 msgstr "Bộ Tích Phân"
78338 msgid "Method to sample lights and materials"
78339 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
78342 msgid "Branched Path Tracing"
78343 msgstr "Dò Đường Nhánh"
78346 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
78347 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
78350 msgid "Path Tracing"
78351 msgstr "Dò Đường"
78354 msgid "Pure path tracing integrator"
78355 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
78358 msgid "Rolling Shutter Duration"
78359 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
78362 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
78363 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
78366 msgid "Shutter Type"
78367 msgstr "Loại Trập"
78370 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
78371 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
78374 msgid "No rolling shutter effect used"
78375 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
78378 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
78379 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
78382 msgid "Sample All Direct Lights"
78383 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
78386 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
78387 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
78390 msgid "Sample All Indirect Lights"
78391 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
78394 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
78395 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
78398 msgid "Clamp Direct"
78399 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
78402 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78403 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
78406 msgid "Clamp Indirect"
78407 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
78410 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78411 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
78414 msgid "Number of samples to render for each pixel"
78415 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
78418 msgid "Sampling Pattern"
78419 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
78422 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
78423 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
78426 msgid "Sobol"
78427 msgstr "Sobol"
78430 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
78431 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
78434 msgid "Correlated Multi-Jitter"
78435 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
78438 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
78439 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
78442 msgid "Progressive Multi-Jitter"
78443 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
78446 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
78447 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
78450 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
78451 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
78454 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
78455 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
78458 msgid "Subsurface Samples"
78459 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
78462 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
78463 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
78466 msgid "Viewport Texture Limit"
78467 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
78470 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
78471 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
78474 msgid "No Limit"
78475 msgstr "Không Hạn Chế"
78478 msgid "No texture size limit"
78479 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
78482 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
78483 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
78486 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
78487 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
78490 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
78491 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
78494 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
78495 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
78498 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
78499 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
78502 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
78503 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
78506 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
78507 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
78510 msgid "Render Texture Limit"
78511 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
78514 msgid "Limit texture size used by final rendering"
78515 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
78518 msgid "Tile order for rendering"
78519 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
78522 msgid "Render from center to the edges"
78523 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
78526 msgid "Right to Left"
78527 msgstr "Phải Đến Trái"
78530 msgid "Render from right to left"
78531 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
78534 msgid "Left to Right"
78535 msgstr "Trái Đến Phải"
78538 msgid "Render from left to right"
78539 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
78542 msgid "Top to Bottom"
78543 msgstr "Trên Đến Dưới"
78546 msgid "Render from top to bottom"
78547 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
78550 msgid "Bottom to Top"
78551 msgstr "Dưới Đến Trên"
78554 msgid "Render from bottom to top"
78555 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
78558 msgid "Hilbert Spiral"
78559 msgstr "Ốc Spiral"
78562 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
78563 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
78566 msgid "Transmission Bounces"
78567 msgstr "Nhồi Truyền"
78570 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
78571 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
78574 msgid "Transmission Samples"
78575 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
78578 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
78579 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
78582 msgid "Transparent Max Bounces"
78583 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
78586 msgid "Maximum number of transparent bounces"
78587 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối đa"
78590 msgid "Use Adaptive Sampling"
78591 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
78594 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
78595 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
78598 msgid "Use Animated Seed"
78599 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
78602 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
78603 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
78606 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
78607 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
78610 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
78611 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
78614 msgid "Layer Samples"
78615 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
78618 msgid "How to use per view layer sample settings"
78619 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
78622 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
78623 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
78626 msgid "Bounded"
78627 msgstr "Giới Hạn"
78630 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
78631 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
78634 msgid "Ignore per render layer number of samples"
78635 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
78638 msgid "Use Viewport Denoising"
78639 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
78642 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
78643 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
78646 msgid "Progressive Refine"
78647 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
78650 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
78651 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
78654 msgid "Square Samples"
78655 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
78658 msgid "Square sampling values for easier artist control"
78659 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
78662 msgid "Volume Bounces"
78663 msgstr "Nhồi Thể Tích"
78666 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
78667 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
78670 msgid "Max Steps"
78671 msgstr "Bước Tối Đa"
78674 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
78675 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
78678 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
78679 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
78682 msgid "Volume Samples"
78683 msgstr "Mẫu Thể Tích"
78686 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
78687 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
78690 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
78691 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
78694 msgid "Show the Combined Render pass"
78695 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
78698 msgid "Show the Emission render pass"
78699 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
78702 msgid "Show the Background render pass"
78703 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
78706 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
78707 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
78710 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
78711 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
78714 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
78715 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
78718 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
78719 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
78722 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
78723 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
78726 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
78727 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
78730 msgid "Glossy Color"
78731 msgstr "Màu Bóng Loáng"
78734 msgid "Show the Glossy Color render pass"
78735 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
78738 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
78739 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
78742 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
78743 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
78746 msgid "Transmission Color"
78747 msgstr "Màu Truyền Xạ"
78750 msgid "Show the Transmission Color render pass"
78751 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
78754 msgid "Show the Volume Direct render pass"
78755 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
78758 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
78759 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
78762 msgid "Show the Normal render pass"
78763 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
78766 msgid "Show the UV render pass"
78767 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
78770 msgid "Show the Mist render pass"
78771 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
78774 msgid "Object visibility for camera rays"
78775 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
78778 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
78779 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
78782 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
78783 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
78786 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
78787 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
78790 msgid "Object visibility for shadow rays"
78791 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
78794 msgid "Object visibility for transmission rays"
78795 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
78798 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
78799 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
78802 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
78803 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
78806 msgid "Map Resolution"
78807 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
78810 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
78811 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
78814 msgid "Sampling Method"
78815 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
78818 msgid "How to sample the background light"
78819 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
78822 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
78823 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
78826 msgid "Automatically try to determine the best setting"
78827 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
78830 msgid "Manual"
78831 msgstr "Bằng Tay"
78834 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
78835 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
78838 msgid "Interpolation method to use for volumes"
78839 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
78842 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
78843 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
78846 msgid "Settings/info about a language"
78847 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
78850 msgid "MO File Path"
78851 msgstr "Dường Dẫn Tệp MO"
78854 msgid "Path to the relevant mo file"
78855 msgstr "Đường dẫn đến tệp .mo phù hợp"
78858 msgid "Language Name"
78859 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
78862 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
78863 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
78866 msgid "Numeric ID"
78867 msgstr "ID Mã Số"
78870 msgid "Numeric ID (read only!)"
78871 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
78874 msgid "PO File Path"
78875 msgstr "Đường Dẫn Tệp PO"
78878 msgid "Path to the relevant po file in branches"
78879 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong nhánh"
78882 msgid "PO Git Master File Path"
78883 msgstr "Đường Dẫn Tệp Chủ Git PO"
78886 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
78887 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
78890 msgid "PO Trunk File Path"
78891 msgstr "Đường Dẫn Tệp Thân Cây PO"
78894 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
78895 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong thân cây"
78898 msgid "Language ID"
78899 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
78902 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
78903 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
78906 msgid "If this language should be used in the current operator"
78907 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
78910 msgid "Active Language"
78911 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
78914 msgid "Index of active language in langs collection"
78915 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
78918 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
78919 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
78922 msgid "Languages"
78923 msgstr "Ngông Ngữ"
78926 msgid "Languages to update in branches"
78927 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
78930 msgid "POT File Path"
78931 msgstr "Đường Dẫn Tệp POT"
78934 msgid "Path to the pot template file"
78935 msgstr "Đường dẫn đến tệp bố cục mẫu .pot"
78938 msgid "Hide BBoxes"
78939 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
78942 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
78943 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
78946 msgid "Scale factor"
78947 msgstr "Hệ số phóng to"
78950 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
78951 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
78954 msgid "Always In Front"
78955 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
78958 msgid "Draw Points and lines always in front"
78959 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
78962 msgid "Hide Names"
78963 msgstr "Ẩn Tên"
78966 msgid "Hide the names of the rendered items"
78967 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
78970 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
78971 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
78974 msgid "The amount of objects per unit on the line"
78975 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
78978 msgid "Normal Offset"
78979 msgstr "Dịch Bình Thường"
78982 msgid "Distance from the surface"
78983 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
78986 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
78987 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
78990 msgid "Random Scale Percentage"
78991 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
78994 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
78995 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
78998 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
78999 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
79002 msgid "Size of the generated objects"
79003 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
79006 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
79007 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
79010 msgid "Use Normal Rotation"
79011 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
79014 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
79015 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
79018 msgid "Operator File List Element"
79019 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tệp"
79022 msgid "Name of a file or directory within a file list"
79023 msgstr "Tên của tệp hay thư mục trong danh sách tệp"
79026 msgid "Operator Mouse Path"
79027 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
79030 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
79031 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
79034 msgid "Time of mouse location"
79035 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
79038 msgid "Operator Stroke Element"
79039 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
79042 msgid "Is Stroke Start"
79043 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
79046 msgid "Mouse Event"
79047 msgstr "Sự Kiện Chuột"
79050 msgid "Tablet pressure"
79051 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
79054 msgid "Brush Size"
79055 msgstr "Khổ Bút Lông"
79058 msgid "Brush size in screen space"
79059 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
79062 msgid "Tilt X"
79063 msgstr "Nghiêng X"
79066 msgid "Tilt Y"
79067 msgstr "Nghiêng Y"
79070 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
79071 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
79074 msgid "Line Join"
79075 msgstr "Kết Nối Đường"
79078 msgid "Miter"
79079 msgstr "Mũ Tế"
79082 msgid "Corners are sharp"
79083 msgstr "Góc giác bén"
79086 msgid "Corners are smoothed"
79087 msgstr "Góc giác mịn"
79090 msgid "Corners are beveled"
79091 msgstr "Góc giác được xiên"
79094 msgid "Export a single frame"
79095 msgstr "Xuất một bức"
79098 msgid "Export an animation"
79099 msgstr "Xuất một hoạt hình"
79102 msgid "Fill Contours"
79103 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
79106 msgid "Fill the contour with the object's material color"
79107 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
79110 msgid "Split at Invisible"
79111 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
79114 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
79115 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
79118 msgid "SVG Export"
79119 msgstr "Xuất SVG"
79122 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
79123 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tệp định dạng .svg"
79126 msgid "Format type to export to"
79127 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
79130 msgid "Export Directory"
79131 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
79134 msgid "Path to directory where the files are created"
79135 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tệp"
79138 msgid "Limit for checking zero area/length"
79139 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
79142 msgid "Apply Scale"
79143 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
79146 msgid "Apply scene scale setting on export"
79147 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tệp"
79150 msgid "Copy Textures"
79151 msgstr "Chép Họa Tiết"
79154 msgid "Copy textures on export to the output path"
79155 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tệp tới đường dẫn xuất tệp"
79158 msgid "Selected UV Element"
79159 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
79162 msgid "Element Index"
79163 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
79166 msgid "Face Index"
79167 msgstr "Chỉ Số Mặt"
79170 msgid "Base Pose Angle"
79171 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
79174 msgid "Base Pose Location"
79175 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
79178 msgid "VR Landmark"
79179 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
79182 msgid "Scene Camera"
79183 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
79186 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
79187 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
79190 msgid "Custom Camera"
79191 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
79194 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
79195 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
79198 msgid "Custom Pose"
79199 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
79202 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
79203 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
79206 msgid "ID Property"
79207 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
79210 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
79211 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
79214 msgid "Region in a subdivided screen area"
79215 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
79218 msgid "Alignment of the region within the area"
79219 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
79222 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
79223 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
79226 msgid "Horizontal Split"
79227 msgstr "Chẻ Ngang"
79230 msgid "Vertical Split"
79231 msgstr "Chẻ Dọc"
79234 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
79235 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
79238 msgid "Quad Split"
79239 msgstr "Chẻ Tư"
79242 msgid "Region is split horizontally and vertically"
79243 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
79246 msgid "Region height"
79247 msgstr "Bề cao vùng"
79250 msgid "Type of this region"
79251 msgstr "Loại vùng này"
79254 msgid "View2D"
79255 msgstr "Màn Chiếu 2D"
79258 msgid "2D view of the region"
79259 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
79262 msgid "Region width"
79263 msgstr "Bề rộng vùng"
79266 msgid "The window relative vertical location of the region"
79267 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
79270 msgid "The window relative horizontal location of the region"
79271 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
79274 msgid "3D View Region"
79275 msgstr "Vùng Màn 3D"
79278 msgid "3D View region data"
79279 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
79282 msgid "Clip Planes"
79283 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
79286 msgid "Is Axis Aligned"
79287 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
79290 msgid "Is current view an orthographic side view"
79291 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
79294 msgid "Is Perspective"
79295 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
79298 msgid "Lock view rotation in side views"
79299 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
79302 msgid "Perspective Matrix"
79303 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
79306 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
79307 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
79310 msgid "Sync view position between side views"
79311 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
79314 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
79315 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
79318 msgid "Use Clip Planes"
79319 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
79322 msgid "Camera Offset"
79323 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
79326 msgid "View shift in camera view"
79327 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
79330 msgid "Camera Zoom"
79331 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
79334 msgid "Zoom factor in camera view"
79335 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
79338 msgid "Distance to the view location"
79339 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
79342 msgid "View Location"
79343 msgstr "Vị Trí Màn"
79346 msgid "View pivot location"
79347 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
79350 msgid "View Matrix"
79351 msgstr "Ma Trận Màn"
79354 msgid "Current view matrix"
79355 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
79358 msgid "View Perspective"
79359 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
79362 msgid "View Rotation"
79363 msgstr "Xoay Màn"
79366 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
79367 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
79370 msgid "Window Matrix"
79371 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
79374 msgid "Current window matrix"
79375 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
79378 msgid "Zmask Negate"
79379 msgstr "Vô Hiệu Ứng Mặt Nạ Z"
79382 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
79383 msgstr "Cho Mặt Nạ Z, chỉ kết xuất cái gì ở phía sau giá trị z rắn thay thế ở phía trước"
79386 msgid "View layer name"
79387 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
79390 msgid "All Z"
79391 msgstr "Hết Z"
79394 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
79395 msgstr "Đặt giá trị Z cho mặt rắn trong các lớp ẩn, cho làm mặt nạ"
79398 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
79399 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
79402 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
79403 msgstr "Kết xuất nâng cấp-cạnh trong lớp này (chỉ được dùng cho mặt rắn)"
79406 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
79407 msgstr "Kết xuất hào quang trong Lớp này (ở trên Rắn)"
79410 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
79411 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
79414 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
79415 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
79418 msgid "Deliver diffuse color pass"
79419 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
79422 msgid "Deliver diffuse direct pass"
79423 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
79426 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
79427 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
79430 msgid "Deliver emission pass"
79431 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
79434 msgid "Deliver environment lighting pass"
79435 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
79438 msgid "Deliver glossy color pass"
79439 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
79442 msgid "Deliver glossy direct pass"
79443 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
79446 msgid "Deliver glossy indirect pass"
79447 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
79450 msgid "Deliver material index pass"
79451 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
79454 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
79455 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
79458 msgid "Deliver normal pass"
79459 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
79462 msgid "Deliver object index pass"
79463 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
79466 msgid "Deliver shadow pass"
79467 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
79470 msgid "Subsurface Color"
79471 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
79474 msgid "Deliver subsurface color pass"
79475 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
79478 msgid "Subsurface Direct"
79479 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
79482 msgid "Deliver subsurface direct pass"
79483 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
79486 msgid "Subsurface Indirect"
79487 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
79490 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
79491 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
79494 msgid "Deliver transmission color pass"
79495 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
79498 msgid "Deliver transmission direct pass"
79499 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
79502 msgid "Deliver transmission indirect pass"
79503 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
79506 msgid "Deliver texture UV pass"
79507 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
79510 msgid "Deliver speed vector pass"
79511 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
79514 msgid "Deliver Z values pass"
79515 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
79518 msgid "Sky"
79519 msgstr "Bầu Trời"
79522 msgid "Render Sky in this Layer"
79523 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
79526 msgid "Render Solid faces in this Layer"
79527 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
79530 msgid "Strand"
79531 msgstr "Sợi"
79534 msgid "Render Strands in this Layer"
79535 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
79538 msgid "Render volumes in this Layer"
79539 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
79542 msgid "Zmask"
79543 msgstr "Mặt Nạ Z"
79546 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
79547 msgstr "Chỉ kết xuất cái gì ờ phía trước giá trị z rắn"
79550 msgid "Z-Transparent"
79551 msgstr "Trong Suốt Z"
79554 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
79555 msgstr "Kết xuất mặt trong suốt Z trong lớp này (ở trên Rắn và Hào Quang)"
79558 msgid "Render Passes"
79559 msgstr "Vòng Kết Xuất"
79562 msgid "Collection of render passes"
79563 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
79566 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
79567 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
79570 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
79571 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
79574 msgid "Bias"
79575 msgstr "Thành Kiến"
79578 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
79579 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
79582 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
79583 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
79586 msgid "Choose shading information to bake into the image"
79587 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
79590 msgid "Bake normals"
79591 msgstr "Nướng pháp tuyến"
79594 msgid "Bake displacement"
79595 msgstr "Nướng dịch"
79598 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
79599 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
79602 msgid "Region Maximum X"
79603 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
79606 msgid "Maximum X value for the render region"
79607 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
79610 msgid "Region Maximum Y"
79611 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
79614 msgid "Maximum Y value for the render region"
79615 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
79618 msgid "Region Minimum X"
79619 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
79622 msgid "Minimum X value for the render region"
79623 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
79626 msgid "Region Minimum Y"
79627 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
79630 msgid "Minimum Y value for the render region"
79631 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
79634 msgid "Dither Intensity"
79635 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
79638 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
79639 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
79642 msgid "Engine"
79643 msgstr "Động Cơ"
79646 msgid "Engine to use for rendering"
79647 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
79650 msgid "The file extension used for saving renders"
79651 msgstr "Đuổi tệp cho lưu ảnh kết xuất"
79654 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
79655 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
79658 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
79659 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
79662 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
79663 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
79666 msgid "FPS"
79667 msgstr "Bức/Giây"
79670 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
79671 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
79674 msgid "FPS Base"
79675 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
79678 msgid "Framerate base"
79679 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
79682 msgid "Frame Map New"
79683 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
79686 msgid "How many frames the Map Old will last"
79687 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
79690 msgid "Frame Map Old"
79691 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
79694 msgid "Old mapping value in frames"
79695 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
79698 msgid "Additional Subdiv"
79699 msgstr "Phân Hóa Thêm"
79702 msgid "Additional subdivision along the hair"
79703 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
79706 msgid "Hair Shape Type"
79707 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
79710 msgid "Hair shape type"
79711 msgstr "Loại hình dạng tóc"
79714 msgid "Multiple Engines"
79715 msgstr "Nhiều Động Cơ"
79718 msgid "More than one rendering engine is available"
79719 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
79722 msgid "Movie Format"
79723 msgstr "Định Dạng Phim"
79726 msgid "When true the format is a movie"
79727 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
79730 msgid "Line thickness in pixels"
79731 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
79734 msgid "Line Thickness Mode"
79735 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
79738 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
79739 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
79742 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
79743 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
79746 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
79747 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
79750 msgid "Metadata Input"
79751 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
79754 msgid "Where to take the metadata from"
79755 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
79758 msgid "Use metadata from the current scene"
79759 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
79762 msgid "Sequencer Strips"
79763 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
79766 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
79767 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
79770 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
79771 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
79774 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
79775 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
79778 msgid "Pixel Aspect X"
79779 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
79782 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79783 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
79786 msgid "Pixel Aspect Y"
79787 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
79790 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79791 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
79794 msgid "Pixel size for viewport rendering"
79795 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
79798 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
79799 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
79802 msgid "1x"
79803 msgstr "1x"
79806 msgid "Render at full resolution"
79807 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
79810 msgid "Render at 50% resolution"
79811 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
79814 msgid "Render at 25% resolution"
79815 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
79818 msgid "Render at 12.5% resolution"
79819 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
79822 msgid "Resolution %"
79823 msgstr "Độ Phân Giải %"
79826 msgid "Percentage scale for render resolution"
79827 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
79830 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
79831 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
79834 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
79835 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
79838 msgid "Sequencer Preview Shading"
79839 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
79842 msgid "Method to draw in the sequencer view"
79843 msgstr "Phương pháp vẽ trong màn bộ trình tự"
79846 msgid "Display the object as wire edges"
79847 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
79850 msgid "Display in solid mode"
79851 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
79854 msgid "Material Preview"
79855 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
79858 msgid "Display in Material Preview mode"
79859 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
79862 msgid "Display render preview"
79863 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
79866 msgid "Simplify Child Particles"
79867 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
79870 msgid "Global child particles percentage"
79871 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
79874 msgid "Global child particles percentage during rendering"
79875 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
79878 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
79879 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
79882 msgid "Antialiasing"
79883 msgstr "Chống Răng Cưa"
79886 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
79887 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
79890 msgid "Display modifiers"
79891 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
79894 msgid "Playback Only"
79895 msgstr "Chỉ Hát Lại"
79898 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
79899 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
79902 msgid "Display Shader Effects"
79903 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
79906 msgid "Layers Tinting"
79907 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
79910 msgid "Display layer tint"
79911 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
79914 msgid "Display fill strokes in the viewport"
79915 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
79918 msgid "Simplify Subdivision"
79919 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
79922 msgid "Global maximum subdivision level"
79923 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
79926 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
79927 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
79930 msgid "Simplify Volumes"
79931 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
79934 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
79935 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
79938 msgid "Color to use behind stamp text"
79939 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
79942 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
79943 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
79946 msgid "Text Color"
79947 msgstr "Màu Văn Bản"
79950 msgid "Color to use for stamp text"
79951 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
79954 msgid "Stamp Note Text"
79955 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
79958 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
79959 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
79962 msgid "Render Views"
79963 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
79966 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
79967 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
79970 msgid "Threads Mode"
79971 msgstr "Chế Độ Tuyến"
79974 msgid "Determine the amount of render threads used"
79975 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
79978 msgid "Auto-Detect"
79979 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
79982 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
79983 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
79986 msgid "Manually determine the number of threads"
79987 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
79990 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
79991 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
79994 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
79995 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
79998 msgid "Clear Images before baking"
79999 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
80002 msgid "Low Resolution Mesh"
80003 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
80006 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
80007 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
80010 msgid "Bake from Multires"
80011 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
80014 msgid "Bake directly from multires object"
80015 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
80018 msgid "User Scale"
80019 msgstr "Phóng To Người Dùng"
80022 msgid "Use a user scale for the derivative map"
80023 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
80026 msgid "Render Region"
80027 msgstr "Vùng Kết Xuất"
80030 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
80031 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
80034 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
80035 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
80038 msgid "Crop to Render Region"
80039 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
80042 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
80043 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
80046 msgid "File Extensions"
80047 msgstr "Đuổi Tệp"
80050 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
80051 msgstr "Kèm đuổi định dạng tệp với tên tệp kết xuất (ví dụ: tên tệp + .jpg)"
80054 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
80055 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
80058 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
80059 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
80062 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
80063 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
80066 msgid "Lock Interface"
80067 msgstr "Khóa Giao Diện"
80070 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
80071 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
80074 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
80075 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
80078 msgid "Use multiple views in the scene"
80079 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
80082 msgid "Overwrite existing files while rendering"
80083 msgstr "Ghi trên tệp có sẵn khi kết xuất"
80086 msgid "Persistent Data"
80087 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
80090 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
80091 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lẹ hơn"
80094 msgid "Placeholders"
80095 msgstr "Chứa Chỗ"
80098 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
80099 msgstr "Chế tạo tệp chứa chỗ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
80102 msgid "Cache Result"
80103 msgstr "Chứa Kết Qủa"
80106 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
80107 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tệp EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
80110 msgid "Save Buffers"
80111 msgstr "Lưu Đệm"
80114 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
80115 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tệp trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
80118 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
80119 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
80122 msgid "Override Scene Settings"
80123 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
80126 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
80127 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
80130 msgid "Use Simplify"
80131 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
80134 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
80135 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
80138 msgid "Render Single Layer"
80139 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
80142 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
80143 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
80146 msgid "Use Spherical Stereo"
80147 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
80150 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
80151 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
80154 msgid "Stamp Output"
80155 msgstr "Đóng Dấu"
80158 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
80159 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
80162 msgid "Stamp Camera"
80163 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
80166 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
80167 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
80170 msgid "Stamp Date"
80171 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
80174 msgid "Include the current date in image/video metadata"
80175 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
80178 msgid "Stamp Filename"
80179 msgstr "Đóng Dấu Tên Tệp"
80182 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
80183 msgstr "Gồm tên tệp .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
80186 msgid "Stamp Frame"
80187 msgstr "Đóng Dấu Bức"
80190 msgid "Include the frame number in image metadata"
80191 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
80194 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
80195 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
80198 msgid "Stamp Hostname"
80199 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
80202 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
80203 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
80206 msgid "Stamp Labels"
80207 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
80210 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
80211 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
80214 msgid "Stamp Lens"
80215 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
80218 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
80219 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
80222 msgid "Stamp Marker"
80223 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
80226 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
80227 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
80230 msgid "Stamp Peak Memory"
80231 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
80234 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
80235 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
80238 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
80239 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
80242 msgid "Stamp Render Time"
80243 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
80246 msgid "Include the render time in image metadata"
80247 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
80250 msgid "Stamp Scene"
80251 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
80254 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
80255 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
80258 msgid "Stamp Sequence Strip"
80259 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
80262 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
80263 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
80266 msgid "Stamp Time"
80267 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
80270 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
80271 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
80274 msgid "Setup Stereo Mode"
80275 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
80278 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
80279 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
80282 msgid "Multi-View"
80283 msgstr "Đa-Màn"
80286 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
80287 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
80290 msgid "Render Slot"
80291 msgstr "Khe Kết Xuất"
80294 msgid "Parameters defining the render slot"
80295 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
80298 msgid "Render slot name"
80299 msgstr "Tên khe kết xuất"
80302 msgid "Collection of render layers"
80303 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
80306 msgid "Active render slot of the image"
80307 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
80310 msgid "Render View"
80311 msgstr "Màn Kết Xuất"
80314 msgid "Collection of render views"
80315 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
80318 msgid "Active Render View"
80319 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
80322 msgid "Active View Index"
80323 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
80326 msgid "Active index in render view array"
80327 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
80330 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
80331 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
80334 msgid "Breaking Threshold"
80335 msgstr "Ngưỡng Bể"
80338 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
80339 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
80342 msgid "Disable Collisions"
80343 msgstr "Tắt Va Chạm"
80346 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
80347 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
80350 msgid "Enable this constraint"
80351 msgstr "Bật ràng buộc này"
80354 msgid "Lower X Angle Limit"
80355 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
80358 msgid "Lower limit of X axis rotation"
80359 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
80362 msgid "Upper X Angle Limit"
80363 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
80366 msgid "Upper limit of X axis rotation"
80367 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
80370 msgid "Lower Y Angle Limit"
80371 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
80374 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
80375 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
80378 msgid "Upper Y Angle Limit"
80379 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
80382 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
80383 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
80386 msgid "Lower Z Angle Limit"
80387 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
80390 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
80391 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
80394 msgid "Upper Z Angle Limit"
80395 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
80398 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
80399 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
80402 msgid "Lower X Limit"
80403 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
80406 msgid "Lower limit of X axis translation"
80407 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
80410 msgid "Upper X Limit"
80411 msgstr "Hạn Chế X Cao"
80414 msgid "Upper limit of X axis translation"
80415 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
80418 msgid "Lower Y Limit"
80419 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
80422 msgid "Lower limit of Y axis translation"
80423 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
80426 msgid "Upper Y Limit"
80427 msgstr "Hạn Chế X Cao"
80430 msgid "Upper limit of Y axis translation"
80431 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
80434 msgid "Lower Z Limit"
80435 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
80438 msgid "Lower limit of Z axis translation"
80439 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
80442 msgid "Upper Z Limit"
80443 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
80446 msgid "Upper limit of Z axis translation"
80447 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
80450 msgid "Max Impulse"
80451 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
80454 msgid "Maximum angular motor impulse"
80455 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
80458 msgid "Target Velocity"
80459 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
80462 msgid "Target angular motor velocity"
80463 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
80466 msgid "Maximum linear motor impulse"
80467 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
80470 msgid "Target linear motor velocity"
80471 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
80474 msgid "Object 1"
80475 msgstr "Vật Thể 1"
80478 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
80479 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
80482 msgid "Object 2"
80483 msgstr "Vật Thể 2"
80486 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
80487 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
80490 msgid "Solver Iterations"
80491 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
80494 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
80495 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
80498 msgid "Damping X Angle"
80499 msgstr "Tắt Dần Góc X"
80502 msgid "Damping on the X rotational axis"
80503 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
80506 msgid "Damping Y Angle"
80507 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
80510 msgid "Damping on the Y rotational axis"
80511 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
80514 msgid "Damping Z Angle"
80515 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
80518 msgid "Damping on the Z rotational axis"
80519 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
80522 msgid "Damping X"
80523 msgstr "Tắt Dần X"
80526 msgid "Damping on the X axis"
80527 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
80530 msgid "Damping Y"
80531 msgstr "Tắt Dần Y"
80534 msgid "Damping on the Y axis"
80535 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
80538 msgid "Damping Z"
80539 msgstr "Tắt Dần Z"
80542 msgid "Damping on the Z axis"
80543 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
80546 msgid "X Angle Stiffness"
80547 msgstr "Độ Cứng Góc X"
80550 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
80551 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
80554 msgid "Y Angle Stiffness"
80555 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
80558 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
80559 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
80562 msgid "Z Angle Stiffness"
80563 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
80566 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
80567 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
80570 msgid "X Axis Stiffness"
80571 msgstr "Độ Cứng Trục X"
80574 msgid "Stiffness on the X axis"
80575 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
80578 msgid "Y Axis Stiffness"
80579 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
80582 msgid "Stiffness on the Y axis"
80583 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
80586 msgid "Z Axis Stiffness"
80587 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
80590 msgid "Stiffness on the Z axis"
80591 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
80594 msgid "Spring Type"
80595 msgstr "Loại Lò Xo"
80598 msgid "Which implementation of spring to use"
80599 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
80602 msgid "Blender 2.7"
80603 msgstr "Blender 2.7"
80606 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
80607 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
80610 msgid "Blender 2.8"
80611 msgstr "Blender 2.8"
80614 msgid "New implementation available since 2.8"
80615 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
80618 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
80619 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
80622 msgid "Breakable"
80623 msgstr "Có Thể Bể"
80626 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
80627 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
80630 msgid "X Angle"
80631 msgstr "Góc X"
80634 msgid "Limit rotation around X axis"
80635 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
80638 msgid "Y Angle"
80639 msgstr "Góc Y"
80642 msgid "Limit rotation around Y axis"
80643 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
80646 msgid "Z Angle"
80647 msgstr "Góc Z"
80650 msgid "Limit rotation around Z axis"
80651 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
80654 msgid "Limit translation on X axis"
80655 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
80658 msgid "Limit translation on Y axis"
80659 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
80662 msgid "Limit translation on Z axis"
80663 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
80666 msgid "Angular Motor"
80667 msgstr "Động Cơ Xoay"
80670 msgid "Enable angular motor"
80671 msgstr "Bật động cơ xoay"
80674 msgid "Linear Motor"
80675 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
80678 msgid "Enable linear motor"
80679 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
80682 msgid "Override Solver Iterations"
80683 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
80686 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
80687 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
80690 msgid "X Angle Spring"
80691 msgstr "Lò Xo Góc X"
80694 msgid "Enable spring on X rotational axis"
80695 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
80698 msgid "Y Angle Spring"
80699 msgstr "Lò Xo Góc Y"
80702 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
80703 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
80706 msgid "Z Angle Spring"
80707 msgstr "Lò Xo Góc Z"
80710 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
80711 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
80714 msgid "X Spring"
80715 msgstr "Lò Xo X"
80718 msgid "Enable spring on X axis"
80719 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
80722 msgid "Y Spring"
80723 msgstr "Lò Xo Y"
80726 msgid "Enable spring on Y axis"
80727 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
80730 msgid "Z Spring"
80731 msgstr "Lò Xo Z"
80734 msgid "Enable spring on Z axis"
80735 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
80738 msgid "Rigid Body Object"
80739 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
80742 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
80743 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
80746 msgid "Angular Damping"
80747 msgstr "Tắt Dần Góc"
80750 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
80751 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
80754 msgid "Collision Collections"
80755 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
80758 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
80759 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
80762 msgid "Collision Margin"
80763 msgstr "Lề Va Chạm"
80766 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
80767 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
80770 msgid "Collision Shape"
80771 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
80774 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
80775 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
80778 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
80779 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
80782 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
80783 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
80786 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
80787 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
80790 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
80791 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
80794 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
80795 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
80798 msgid "Resistance of object to movement"
80799 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
80802 msgid "Kinematic"
80803 msgstr "Động Học"
80806 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
80807 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
80810 msgid "Linear Damping"
80811 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
80814 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
80815 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
80818 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
80819 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
80822 msgid "Mesh Source"
80823 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
80826 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
80827 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
80830 msgid "Base"
80831 msgstr "Cơ Sở"
80834 msgid "Base mesh"
80835 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
80838 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
80839 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
80842 msgid "All modifiers"
80843 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
80846 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
80847 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
80850 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
80851 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
80854 msgid "Enable Deactivation"
80855 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
80858 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
80859 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
80862 msgid "Deforming"
80863 msgstr "Được Méo Hóa"
80866 msgid "Rigid body deforms during simulation"
80867 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
80870 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
80871 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
80874 msgid "Start Deactivated"
80875 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
80878 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
80879 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
80882 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
80883 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
80886 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
80887 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
80890 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
80891 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
80894 msgid "Simulation will be evaluated"
80895 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
80898 msgid "Substeps Per Frame"
80899 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
80902 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
80903 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
80906 msgid "Change the speed of the simulation"
80907 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
80910 msgid "Split Impulse"
80911 msgstr "Chẻ Xung Lục"
80914 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
80915 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
80918 msgid "Settings for particle fluids physics"
80919 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
80922 msgid "Buoyancy"
80923 msgstr "Lực Nổi"
80926 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
80927 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
80930 msgid "Interaction Radius"
80931 msgstr "Bán Kín Tương tác"
80934 msgid "Fluid interaction radius"
80935 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
80938 msgid "Linear viscosity"
80939 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
80942 msgid "Plasticity"
80943 msgstr "Độ Nhựa"
80946 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
80947 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
80950 msgid "Repulsion Factor"
80951 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
80954 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
80955 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
80958 msgid "Rest Density"
80959 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
80962 msgid "Fluid rest density"
80963 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
80966 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
80967 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
80970 msgid "SPH Solver"
80971 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
80974 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
80975 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
80978 msgid "Double-Density"
80979 msgstr "Mật Độ Đôi"
80982 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
80983 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
80986 msgid "Classical"
80987 msgstr "Cổ Tích"
80990 msgid "A more physically-accurate solver"
80991 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
80994 msgid "Spring Force"
80995 msgstr "Lực Lò Xo"
80998 msgid "Spring force"
80999 msgstr "Lực lò xo"
81002 msgid "Spring Frames"
81003 msgstr "Bức Lò Xo"
81006 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
81007 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
81010 msgid "Stiff Viscosity"
81011 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
81014 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
81015 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
81018 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
81019 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
81022 msgid "Factor Density"
81023 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
81026 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
81027 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
81030 msgid "Factor Radius"
81031 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
81034 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
81035 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
81038 msgid "Factor Repulsion"
81039 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
81042 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
81043 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
81046 msgid "Factor Rest Length"
81047 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
81050 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
81051 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
81054 msgid "Factor Stiff Viscosity"
81055 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
81058 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
81059 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
81062 msgid "Initial Rest Length"
81063 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
81066 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
81067 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
81070 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
81071 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
81074 msgid "Elastic Limit"
81075 msgstr "Gới Hạn Giãn"
81078 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
81079 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
81082 msgid "Light Direction"
81083 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
81086 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
81087 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
81090 msgid "Attenuation constant"
81091 msgstr "Hằng Số Giảm"
81094 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
81095 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
81098 msgid "Number of samples"
81099 msgstr "Số lượng mẫu vật"
81102 msgid "Render Anti-Aliasing"
81103 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
81106 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
81107 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
81110 msgid "Shading Settings"
81111 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
81114 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
81115 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
81118 msgid "Shadow Focus"
81119 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
81122 msgid "Shadow factor hardness"
81123 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
81126 msgid "Shadow Shift"
81127 msgstr "Dời Bóng Tối"
81130 msgid "Shadow termination angle"
81131 msgstr "Góc cắt bóng tối"
81134 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
81135 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
81138 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
81139 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
81142 msgid "Color applied to the bloom effect"
81143 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
81146 msgid "Blend factor"
81147 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
81150 msgid "Knee"
81151 msgstr "Cua Đường"
81154 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
81155 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
81158 msgid "Bloom spread distance"
81159 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
81162 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
81163 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
81166 msgid "Max Size"
81167 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
81170 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
81171 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
81174 msgid "Sprite Threshold"
81175 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
81178 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
81179 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
81182 msgid "Auto Bake"
81183 msgstr "Nướng Tự Động"
81186 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
81187 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
81190 msgid "Light Cache Info"
81191 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
81194 msgid "Cubemap Display Size"
81195 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
81198 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
81199 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
81202 msgid "Cubemap Size"
81203 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
81206 msgid "Size of every cubemaps"
81207 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
81210 msgid "64 px"
81211 msgstr "64 điểm ảnh"
81214 msgid "128 px"
81215 msgstr "128 điểm ảnh"
81218 msgid "256 px"
81219 msgstr "256 điểm ảnh"
81222 msgid "512 px"
81223 msgstr "512 điểm ảnh"
81226 msgid "1024 px"
81227 msgstr "1024 điểm ảnh"
81230 msgid "2048 px"
81231 msgstr "2048 điểm ảnh"
81234 msgid "4096 px"
81235 msgstr "4096 điểm ảnh"
81238 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
81239 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
81242 msgid "Filter Quality"
81243 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
81246 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
81247 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
81250 msgid "Clamp Glossy"
81251 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
81254 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
81255 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
81258 msgid "Irradiance Display Size"
81259 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
81262 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
81263 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
81266 msgid "Irradiance Smoothing"
81267 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
81270 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
81271 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
81274 msgid "Show Cubemap Cache"
81275 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
81278 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
81279 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
81282 msgid "Show Irradiance Cache"
81283 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
81286 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
81287 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
81290 msgid "Irradiance Visibility Size"
81291 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
81294 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
81295 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
81298 msgid "8 px"
81299 msgstr "8 điểm ảnh"
81302 msgid "16 px"
81303 msgstr "16 điểm ảnh"
81306 msgid "32 px"
81307 msgstr "32 điểm ảnh"
81310 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
81311 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
81314 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
81315 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
81318 msgid "Trace Precision"
81319 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
81322 msgid "Precision of the horizon search"
81323 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
81326 msgid "Light Threshold"
81327 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
81330 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
81331 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
81334 msgid "Background Separation"
81335 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
81338 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
81339 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
81342 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
81343 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
81346 msgid "Motion steps"
81347 msgstr "Bước chuyển động"
81350 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
81351 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
81354 msgid "Overscan Size"
81355 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
81358 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
81359 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
81362 msgid "Directional Shadows Resolution"
81363 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
81366 msgid "Size of sun light shadow maps"
81367 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
81370 msgid "Cube Shadows Resolution"
81371 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
81374 msgid "Size of point and area light shadow maps"
81375 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
81378 msgid "Edge Fading"
81379 msgstr "Phai Cạnh"
81382 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
81383 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
81386 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
81387 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
81390 msgid "Max Roughness"
81391 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
81394 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
81395 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
81398 msgid "Precision of the screen space raytracing"
81399 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
81402 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
81403 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
81406 msgid "Jitter Threshold"
81407 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
81410 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
81411 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
81414 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
81415 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
81418 msgid "Render Samples"
81419 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
81422 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
81423 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
81426 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
81427 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
81430 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
81431 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
81434 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
81435 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
81438 msgid "Bent Normals"
81439 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
81442 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
81443 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
81446 msgid "Bounces Approximation"
81447 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
81450 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
81451 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
81454 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
81455 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
81458 msgid "Overscan"
81459 msgstr "Quét Ra Ngoài"
81462 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
81463 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
81466 msgid "High Bit Depth"
81467 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
81470 msgid "Use 32-bit shadows"
81471 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
81474 msgid "Soft Shadows"
81475 msgstr "Bóng Tối Mềm"
81478 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
81479 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
81482 msgid "Enable screen space reflection"
81483 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
81486 msgid "Half Res Trace"
81487 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
81490 msgid "Raytrace at a lower resolution"
81491 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
81494 msgid "Screen Space Refractions"
81495 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
81498 msgid "Enable screen space Refractions"
81499 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
81502 msgid "Viewport Denoising"
81503 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
81506 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
81507 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
81510 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
81511 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
81514 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
81515 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
81518 msgid "End distance of the volumetric effect"
81519 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
81522 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
81523 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
81526 msgid "Exponential Sampling"
81527 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
81530 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
81531 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
81534 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
81535 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
81538 msgid "Volumetric Shadow Samples"
81539 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
81542 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
81543 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
81546 msgid "Start distance of the volumetric effect"
81547 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
81550 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
81551 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
81554 msgid "2 px"
81555 msgstr "2 điểm ảnh"
81558 msgid "4 px"
81559 msgstr "4 điểm ảnh"
81562 msgid "Grease Pencil Render"
81563 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
81566 msgid "Render settings"
81567 msgstr "Cài đặt kết xuất"
81570 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
81571 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
81574 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
81575 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
81578 msgid "Scene Objects"
81579 msgstr "Vật Thể Cảnh"
81582 msgid "All of the scene objects"
81583 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
81586 msgid "Scene Render View"
81587 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
81590 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
81591 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
81594 msgid "Camera Suffix"
81595 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
81598 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
81599 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
81602 msgid "File Suffix"
81603 msgstr "Đuôi Tệp"
81606 msgid "Suffix added to the render images for this view"
81607 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
81610 msgid "Render view name"
81611 msgstr "Tên màn kết xuất"
81614 msgid "Disable or enable the render view"
81615 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
81618 msgid "Scopes for statistical view of an image"
81619 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
81622 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
81623 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
81626 msgid "Histogram for viewing image statistics"
81627 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
81630 msgid "Sample every pixel of the image"
81631 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
81634 msgid "Vectorscope Opacity"
81635 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
81638 msgid "Opacity of the points"
81639 msgstr "Độ đục của điểm"
81642 msgid "Waveform Opacity"
81643 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
81646 msgid "Waveform Mode"
81647 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
81650 msgid "Parade"
81651 msgstr "Diễu Hành"
81654 msgid "YCbCr (ITU 601)"
81655 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
81658 msgid "YCbCr (ITU 709)"
81659 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
81662 msgid "YCbCr (Jpeg)"
81663 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
81666 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
81667 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
81670 msgid "Blend Opacity"
81671 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
81674 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
81675 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
81678 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
81679 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
81682 msgid "Over Drop"
81683 msgstr "Thả Trên"
81686 msgid "Y position of the sequence strip"
81687 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
81690 msgid "Effect Fader Position"
81691 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
81694 msgid "Custom fade value"
81695 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
81698 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
81699 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
81702 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
81703 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
81706 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
81707 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
81710 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
81711 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
81714 msgid "End Offset"
81715 msgstr "Dịch Cuối"
81718 msgid "Start Offset"
81719 msgstr "Dịch Đầu"
81722 msgid "X position where the strip begins"
81723 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
81726 msgid "End Still"
81727 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
81730 msgid "Start Still"
81731 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
81734 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
81735 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
81738 msgid "Modifiers affecting this strip"
81739 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
81742 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
81743 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
81746 msgid "Override Cache Settings"
81747 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
81750 msgid "Override global cache settings"
81751 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
81754 msgid "Left Handle Selected"
81755 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
81758 msgid "Right Handle Selected"
81759 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
81762 msgid "Speed Factor"
81763 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
81766 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
81767 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
81770 msgctxt "Sequence"
81771 msgid "Type"
81772 msgstr "Loại"
81775 msgctxt "Sequence"
81776 msgid "Image"
81777 msgstr "Ảnh"
81780 msgctxt "Sequence"
81781 msgid "Meta"
81782 msgstr "Siêu"
81785 msgctxt "Sequence"
81786 msgid "Scene"
81787 msgstr "Cảnh"
81790 msgctxt "Sequence"
81791 msgid "Movie"
81792 msgstr "Phim"
81795 msgctxt "Sequence"
81796 msgid "Clip"
81797 msgstr "Đoạn Phim"
81800 msgctxt "Sequence"
81801 msgid "Mask"
81802 msgstr "Mặt Nạ"
81805 msgctxt "Sequence"
81806 msgid "Sound"
81807 msgstr "Âm Thanh"
81810 msgctxt "Sequence"
81811 msgid "Cross"
81812 msgstr "Xuyên"
81815 msgctxt "Sequence"
81816 msgid "Add"
81817 msgstr "Cộng"
81820 msgctxt "Sequence"
81821 msgid "Subtract"
81822 msgstr "Trừ"
81825 msgctxt "Sequence"
81826 msgid "Alpha Over"
81827 msgstr "Độ Đục Trên"
81830 msgctxt "Sequence"
81831 msgid "Alpha Under"
81832 msgstr "Độ Đục Dưới"
81835 msgctxt "Sequence"
81836 msgid "Gamma Cross"
81837 msgstr "Xuyên Gama"
81840 msgctxt "Sequence"
81841 msgid "Multiply"
81842 msgstr "Nhân"
81845 msgctxt "Sequence"
81846 msgid "Over Drop"
81847 msgstr "Thả Trên"
81850 msgctxt "Sequence"
81851 msgid "Wipe"
81852 msgstr "Lau"
81855 msgctxt "Sequence"
81856 msgid "Glow"
81857 msgstr "Hào Quang"
81860 msgctxt "Sequence"
81861 msgid "Transform"
81862 msgstr "Biến Hóa"
81865 msgctxt "Sequence"
81866 msgid "Color"
81867 msgstr "Màu"
81870 msgctxt "Sequence"
81871 msgid "Speed"
81872 msgstr "Tốc Độc"
81875 msgctxt "Sequence"
81876 msgid "Multicam Selector"
81877 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
81880 msgctxt "Sequence"
81881 msgid "Adjustment Layer"
81882 msgstr "Lớp Chỉnh"
81885 msgctxt "Sequence"
81886 msgid "Gaussian Blur"
81887 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
81890 msgctxt "Sequence"
81891 msgid "Text"
81892 msgstr "Văn Bản"
81895 msgctxt "Sequence"
81896 msgid "Color Mix"
81897 msgstr "Pha Trộn Màu"
81900 msgid "Cache Composite"
81901 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
81904 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
81905 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
81908 msgid "Cache Preprocessed"
81909 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
81912 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
81913 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
81916 msgid "Cache Raw"
81917 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
81920 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
81921 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
81924 msgid "Use Default Fade"
81925 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
81928 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
81929 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
81932 msgid "Use Linear Modifiers"
81933 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
81936 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
81937 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
81940 msgid "Effect Sequence"
81941 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
81944 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
81945 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
81948 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
81949 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
81952 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
81953 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
81956 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
81957 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
81960 msgid "Multiply Colors"
81961 msgstr "Nhân Màu"
81964 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
81965 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
81968 msgid "Strobe"
81969 msgstr "Chớp"
81972 msgid "Only display every nth frame"
81973 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
81976 msgid "Remove fields from video movies"
81977 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
81980 msgid "Flip on the X axis"
81981 msgstr "Lật qua trục X"
81984 msgid "Flip on the Y axis"
81985 msgstr "Lật qua trục Y"
81988 msgid "Convert Float"
81989 msgstr "Đổi Số Thật"
81992 msgid "Convert input to float data"
81993 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
81996 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
81997 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
82000 msgid "Reverse Frames"
82001 msgstr "Trở Lui Bức"
82004 msgid "Reverse frame order"
82005 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
82008 msgid "Add Sequence"
82009 msgstr "Thêm Trình Tự"
82012 msgid "Input 1"
82013 msgstr "Ngõ Vào 1"
82016 msgid "First input for the effect strip"
82017 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
82020 msgid "Input 2"
82021 msgstr "Ngõ Vào 2"
82024 msgid "Second input for the effect strip"
82025 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
82028 msgid "Adjustment Layer Sequence"
82029 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
82032 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
82033 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
82036 msgid "Animation End Offset"
82037 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
82040 msgid "Animation end offset (trim end)"
82041 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
82044 msgid "Animation Start Offset"
82045 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
82048 msgid "Animation start offset (trim start)"
82049 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
82052 msgid "Alpha Over Sequence"
82053 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
82056 msgid "Alpha Under Sequence"
82057 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
82060 msgid "Color Mix Sequence"
82061 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
82064 msgid "Color Sequence"
82065 msgstr "Trình Tự Màu"
82068 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
82069 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
82072 msgid "Effect Strip color"
82073 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
82076 msgid "Cross Sequence"
82077 msgstr "Xuyên Trình Tự"
82080 msgid "Gamma Cross Sequence"
82081 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
82084 msgid "Gaussian Blur Sequence"
82085 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
82088 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
82089 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
82092 msgid "Size of the blur along X axis"
82093 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
82096 msgid "Size of the blur along Y axis"
82097 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
82100 msgid "Glow Sequence"
82101 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
82104 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
82105 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
82108 msgid "Blur Distance"
82109 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
82112 msgid "Radius of glow effect"
82113 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
82116 msgid "Boost Factor"
82117 msgstr "Hệ Số Tăng"
82120 msgid "Brightness multiplier"
82121 msgstr "Số nhân độ sáng"
82124 msgid "Brightness limit of intensity"
82125 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
82128 msgid "Accuracy of the blur effect"
82129 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
82132 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
82133 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
82136 msgid "Only Boost"
82137 msgstr "Chỉ Tăng"
82140 msgid "Show the glow buffer only"
82141 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
82144 msgid "Multicam Select Sequence"
82145 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
82148 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
82149 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
82152 msgid "Multicam Source Channel"
82153 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
82156 msgid "Multiply Sequence"
82157 msgstr "Trình Tự Nhân"
82160 msgid "Over Drop Sequence"
82161 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
82164 msgid "SpeedControl Sequence"
82165 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
82168 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
82169 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
82172 msgid "Multiply Speed"
82173 msgstr "Nhân Tốc Độ"
82176 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
82177 msgstr "Nhân tốc độ kết qủa sau hệ số tốc độ"
82180 msgid "Use as Speed"
82181 msgstr "Dùng như Tốc Độ"
82184 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
82185 msgstr "Dịch giá trị là tốc độ thay là số bức"
82188 msgid "Frame Interpolation"
82189 msgstr "Suy Nội Bức"
82192 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
82193 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
82196 msgid "Scale to Length"
82197 msgstr "Phóng to đến Bề Dài"
82200 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
82201 msgstr "Phóng to giá trị từ 0.0 tới 1.0 đến bề dài của trình tự mục tiêu"
82204 msgid "Subtract Sequence"
82205 msgstr "Trình Tự Trừ"
82208 msgid "Text Sequence"
82209 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
82212 msgid "Sequence strip creating text"
82213 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
82216 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
82217 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
82220 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
82221 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
82224 msgid "Box Color"
82225 msgstr "Màu Hộp"
82228 msgid "Box Margin"
82229 msgstr "Lề Hộp"
82232 msgid "Box margin as factor of image width"
82233 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
82236 msgid "Text color"
82237 msgstr "Màu văn bản"
82240 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
82241 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
82244 msgid "Size of the text"
82245 msgstr "Kích cỡ văn bản"
82248 msgid "Location of the text"
82249 msgstr "Vị trị của văn bản"
82252 msgid "Text that will be displayed"
82253 msgstr "Văn bản được hiển thị"
82256 msgid "Display colored box behind text"
82257 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
82260 msgid "Display shadow behind text"
82261 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
82264 msgid "Wrap Width"
82265 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
82268 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
82269 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
82272 msgid "Transform Sequence"
82273 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
82276 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
82277 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
82280 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
82281 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
82284 msgid "Bilinear interpolation"
82285 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
82288 msgid "Bicubic interpolation"
82289 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
82292 msgid "Degrees to rotate the input"
82293 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
82296 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
82297 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
82300 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
82301 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
82304 msgid "Translate X"
82305 msgstr "Dịch X"
82308 msgid "Amount to move the input on the X axis"
82309 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
82312 msgid "Translate Y"
82313 msgstr "Dịch Y"
82316 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
82317 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
82320 msgid "Translation Unit"
82321 msgstr "Đơn Vị Dịch"
82324 msgid "Unit of measure to translate the input"
82325 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
82328 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
82329 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
82332 msgid "Wipe Sequence"
82333 msgstr "Trình Tự Lau"
82336 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
82337 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
82340 msgid "Edge angle"
82341 msgstr "Góc cạnh"
82344 msgid "Blur Width"
82345 msgstr "Bề Rộng Mờ"
82348 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
82349 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
82352 msgid "Wipe direction"
82353 msgstr "Hướng lau"
82356 msgid "Out"
82357 msgstr "Ra"
82360 msgid "In"
82361 msgstr "Vào"
82364 msgctxt "Sequence"
82365 msgid "Transition Type"
82366 msgstr "Loại Tiến Triển"
82369 msgctxt "Sequence"
82370 msgid "Single"
82371 msgstr "Đơn"
82374 msgctxt "Sequence"
82375 msgid "Double"
82376 msgstr "Đôi"
82379 msgctxt "Sequence"
82380 msgid "Iris"
82381 msgstr "Tròn Mắt"
82384 msgctxt "Sequence"
82385 msgid "Clock"
82386 msgstr "Đồng Hồ"
82389 msgid "Sequence strip to load one or more images"
82390 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
82393 msgid "Mask Sequence"
82394 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
82397 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
82398 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
82401 msgid "Mask that this sequence uses"
82402 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
82405 msgid "Meta Sequence"
82406 msgstr "Siêu Trình Tự"
82409 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
82410 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
82413 msgid "Sequences"
82414 msgstr "Các Trình Tự"
82417 msgid "Sequences nested in meta strip"
82418 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
82421 msgid "MovieClip Sequence"
82422 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
82425 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
82426 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
82429 msgid "Frames per second"
82430 msgstr "Bức/giây"
82433 msgid "Stabilize 2D Clip"
82434 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
82437 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
82438 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
82441 msgid "Undistort Clip"
82442 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
82445 msgid "Use the undistorted version of the clip"
82446 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
82449 msgid "Movie Sequence"
82450 msgstr "Trình Tự Phim"
82453 msgid "Sequence strip to load a video"
82454 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
82457 msgid "MPEG Preseek"
82458 msgstr "MPEG Tìm Trước"
82461 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
82462 msgstr "Cho phim MPEG, tìm trước số lượng bức này"
82465 msgid "Stream Index"
82466 msgstr "Chỉ Số Dòng"
82469 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
82470 msgstr "Cho tệp có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
82473 msgid "Mode to load movie views"
82474 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
82477 msgid "Scene Sequence"
82478 msgstr "Trình Tự Cảnh"
82481 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
82482 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
82485 msgid "Scene that this sequence uses"
82486 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
82489 msgid "Camera Override"
82490 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
82493 msgid "Override the scenes active camera"
82494 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
82497 msgid "Input type to use for the Scene strip"
82498 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
82501 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
82502 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
82505 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
82506 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
82509 msgid "Use Grease Pencil"
82510 msgstr "Dùng Bút Sáp"
82513 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
82514 msgstr "Hiện nét Bút Sáp trong dự khán OpenGL"
82517 msgid "Sound Sequence"
82518 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
82521 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
82522 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
82525 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
82526 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
82529 msgid "Display Waveform"
82530 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
82533 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
82534 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
82537 msgid "Sound data-block used by this sequence"
82538 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
82541 msgid "Playback volume of the sound"
82542 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
82545 msgid "Sequence Color Balance Data"
82546 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
82549 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
82550 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
82553 msgid "Color balance gain (highlights)"
82554 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
82557 msgid "Color balance gamma (midtones)"
82558 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
82561 msgid "Inverse Gain"
82562 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
82565 msgid "Invert the gain color`"
82566 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
82569 msgid "Inverse Gamma"
82570 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
82573 msgid "Invert the gamma color"
82574 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
82577 msgid "Inverse Lift"
82578 msgstr "Nâng Nghịch"
82581 msgid "Invert the lift color"
82582 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
82585 msgid "Color balance lift (shadows)"
82586 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
82589 msgid "Sequence Color Balance"
82590 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
82593 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
82594 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
82597 msgid "Sequence Crop"
82598 msgstr "Cắt Trình Tự"
82601 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
82602 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
82605 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
82606 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
82609 msgid "Number of pixels to crop from the top"
82610 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
82613 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
82614 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
82617 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
82618 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
82621 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
82622 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
82625 msgid "Active Strip"
82626 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
82629 msgid "Sequencer's active strip"
82630 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
82633 msgid "Meta Stack"
82634 msgstr "Siêu Xếp Đống"
82637 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
82638 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
82641 msgid "Overlay Offset"
82642 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
82645 msgid "Number of frames to offset"
82646 msgstr "Số bức để dịch"
82649 msgid "Proxy Directory"
82650 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
82653 msgid "Proxy Storage"
82654 msgstr "Chứa Đại Lý"
82657 msgid "How to store proxies for this project"
82658 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
82661 msgid "Per Strip"
82662 msgstr "Mỗi Đoạn"
82665 msgid "Store proxies using per strip settings"
82666 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
82669 msgid "Store proxies using project directory"
82670 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
82673 msgid "Top-level strips only"
82674 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
82677 msgid "All Sequences"
82678 msgstr "Hết Trình Tự"
82681 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
82682 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
82685 msgid "Show Cache"
82686 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
82689 msgid "Visualize cached images on the timeline"
82690 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
82693 msgid "Composite Images"
82694 msgstr "Ghép Ảnh"
82697 msgid "Visualize cached composite images"
82698 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
82701 msgid "Final Images"
82702 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
82705 msgid "Visualize cached complete frames"
82706 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
82709 msgid "Pre-processed Images"
82710 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
82713 msgid "Visualize cached pre-processed images"
82714 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
82717 msgid "Raw Images"
82718 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
82721 msgid "Visualize cached raw images"
82722 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
82725 msgid "Show Overlay"
82726 msgstr "Hiện Lớp Che"
82729 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
82730 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
82733 msgid "Cache Final"
82734 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
82737 msgid "Cache final image for each frame"
82738 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
82741 msgid "Cache Pre-processed"
82742 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
82745 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
82746 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
82749 msgid "Overlay Lock"
82750 msgstr "Khóa Lớp Che"
82753 msgid "Prefetch Frames"
82754 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
82757 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
82758 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
82761 msgid "Sequence Element"
82762 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
82765 msgid "Sequence strip data for a single frame"
82766 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
82769 msgid "Name of the source file"
82770 msgstr "Tên của tệp nguồn"
82773 msgid "Orig Height"
82774 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
82777 msgid "Original image height"
82778 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
82781 msgid "Orig Width"
82782 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
82785 msgid "Original image width"
82786 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
82789 msgid "Collection of SequenceElement"
82790 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
82793 msgid "Modifier for sequence strip"
82794 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
82797 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
82798 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
82801 msgid "Mask Strip"
82802 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
82805 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
82806 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
82809 msgid "Mask Input Type"
82810 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
82813 msgid "Type of input data used for mask"
82814 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
82817 msgid "Use sequencer strip as mask input"
82818 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
82821 msgid "Use mask ID as mask input"
82822 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
82825 msgid "Mask Time"
82826 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
82829 msgid "Time to use for the Mask animation"
82830 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
82833 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
82834 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
82837 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
82838 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
82841 msgid "Mute this modifier"
82842 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
82845 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
82846 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
82849 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
82850 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
82853 msgid "Bright"
82854 msgstr "Độ Sáng"
82857 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
82858 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
82861 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
82862 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
82865 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
82866 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
82869 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
82870 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
82873 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
82874 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
82877 msgid "Curve Mapping"
82878 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
82881 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
82882 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
82885 msgid "Tone mapping modifier"
82886 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
82889 msgid "Tone mapping algorithm"
82890 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
82893 msgid "White balance modifier for sequence strip"
82894 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
82897 msgid "White Value"
82898 msgstr "Giá Trị Trắng"
82901 msgid "This color defines white in the strip"
82902 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
82905 msgid "Strip Modifiers"
82906 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
82909 msgid "Collection of strip modifiers"
82910 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
82913 msgid "Sequence Proxy"
82914 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
82917 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
82918 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
82921 msgid "Build 100% proxy resolution"
82922 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
82925 msgid "Build 25% proxy resolution"
82926 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
82929 msgid "Build 50% proxy resolution"
82930 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
82933 msgid "Build 75% proxy resolution"
82934 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
82937 msgid "Location of custom proxy file"
82938 msgstr "Vị trí của tệp đại lý tùy chọn"
82941 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
82942 msgstr "Chất Lượng JPEG cũa đại lý để xây"
82945 msgid "Method for reading the inputs timecode"
82946 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
82949 msgid "Use images in the order as they are recorded"
82950 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
82953 msgid "Record Run No Gaps"
82954 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
82957 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
82958 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
82961 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
82962 msgstr "Thay thế cho tệp đại lý tồn tại khi xây dựng"
82965 msgid "Use a custom directory to store data"
82966 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
82969 msgid "Proxy Custom File"
82970 msgstr "Tệp Đại Lý Tùy Chọn"
82973 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
82974 msgstr "Xày dựng một tệp tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
82977 msgid "Sequence Transform"
82978 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
82981 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
82982 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
82985 msgid "Move along X axis"
82986 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
82989 msgid "Move along Y axis"
82990 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
82993 msgid "Rotate around image center"
82994 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
82997 msgid "Scale along X axis"
82998 msgstr "Phóng to hướng trục X"
83001 msgid "Scale along Y axis"
83002 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
83005 msgid "Sequencer Tool Settings"
83006 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
83009 msgid "Collection of Sequences"
83010 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
83013 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
83014 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
83017 msgid "Effect name"
83018 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
83021 msgid "Set effect expansion in the user interface"
83022 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
83025 msgid "Display effect in Edit mode"
83026 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
83029 msgid "Use effect during render"
83030 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
83033 msgid "Display effect in viewport"
83034 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
83037 msgid "Gaussian Blur Effect"
83038 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
83041 msgid "Gaussian Blur effect"
83042 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
83045 msgid "Rotation of the effect"
83046 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
83049 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
83050 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
83053 msgid "Factor of Blur"
83054 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
83057 msgid "Use as Depth Of Field"
83058 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
83061 msgid "Blur using camera depth of field"
83062 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
83065 msgid "Colorize Effect"
83066 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
83069 msgid "Colorize effect"
83070 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
83073 msgid "Mix factor"
83074 msgstr "Hệ số pha trộn"
83077 msgid "High Color"
83078 msgstr "Màu Cao"
83081 msgid "Second color used for effect"
83082 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
83085 msgid "Low Color"
83086 msgstr "Màu Thấp"
83089 msgid "First color used for effect"
83090 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
83093 msgid "Effect mode"
83094 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
83097 msgid "Gray Scale"
83098 msgstr "Độ Xám"
83101 msgid "Sepia"
83102 msgstr "Độ Nâu"
83105 msgid "Duotone"
83106 msgstr "Nhị Sắc"
83109 msgid "Flip Effect"
83110 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
83113 msgid "Flip effect"
83114 msgstr "Lật hiệu ứng"
83117 msgid "Flip image horizontally"
83118 msgstr "Lật ảnh ngang"
83121 msgid "Flip image vertically"
83122 msgstr "Lật ảnh dọc"
83125 msgid "Glow Effect"
83126 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
83129 msgid "Glow effect"
83130 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
83133 msgid "Glow Color"
83134 msgstr "Màu Hào Quang"
83137 msgid "Color used for generated glow"
83138 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
83141 msgid "Glow mode"
83142 msgstr "Chế độ hào quang"
83145 msgid "Effect Opacity"
83146 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
83149 msgid "Number of Blur Samples"
83150 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
83153 msgid "Select Color"
83154 msgstr "Chọn Màu"
83157 msgid "Color selected to apply glow"
83158 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
83161 msgid "Size of the effect"
83162 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
83165 msgid "Limit to select color for glow effect"
83166 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
83169 msgid "Glow Under"
83170 msgstr "Hào Quang Dưới"
83173 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
83174 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
83177 msgid "Pixelate Effect"
83178 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
83181 msgid "Pixelate effect"
83182 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
83185 msgid "Pixel size"
83186 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
83189 msgid "Antialias pixels"
83190 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
83193 msgid "Rim Effect"
83194 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
83197 msgid "Rim effect"
83198 msgstr "Hiệu ứng vành"
83201 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
83202 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
83205 msgid "Mask Color"
83206 msgstr "Màu Mặt Nạ"
83209 msgid "Color that must be kept"
83210 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
83213 msgid "Offset of the rim"
83214 msgstr "Dịch của vành"
83217 msgid "Rim Color"
83218 msgstr "Màu Vành"
83221 msgid "Color used for Rim"
83222 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
83225 msgid "Shadow Effect"
83226 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
83229 msgid "Shadow effect"
83230 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
83233 msgid "Amplitude of Wave"
83234 msgstr "Biên Độ Sóng"
83237 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
83238 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
83241 msgid "Object to determine center of rotation"
83242 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
83245 msgid "Offset of the shadow"
83246 msgstr "Dịch của bóng tối"
83249 msgid "Direction of the wave"
83250 msgstr "Hướng của sóng"
83253 msgid "Period of Wave"
83254 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
83257 msgid "Phase Shift of Wave"
83258 msgstr "Pha của Sóng"
83261 msgid "Rotation around center or object"
83262 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
83265 msgid "Color used for Shadow"
83266 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
83269 msgid "Use Object"
83270 msgstr "Dùng Vật Thể"
83273 msgid "Use object as center of rotation"
83274 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
83277 msgid "Use wave effect"
83278 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
83281 msgid "Swirl Effect"
83282 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
83285 msgid "Swirl effect"
83286 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
83289 msgid "Angle of rotation"
83290 msgstr "Góc xoay"
83293 msgid "Object to determine center location"
83294 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
83297 msgid "Make image transparent outside of radius"
83298 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
83301 msgid "Wave Deformation Effect"
83302 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
83305 msgid "Wave Deformation effect"
83306 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
83309 msgid "Shape Key"
83310 msgstr "Mẫu Dạng"
83313 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
83314 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
83317 msgid "Frame for absolute keys"
83318 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
83321 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
83322 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
83325 msgid "Toggle this shape key"
83326 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
83329 msgid "Name of Shape Key"
83330 msgstr "Tên của mẫu dạng"
83333 msgid "Relative Key"
83334 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
83337 msgid "Shape used as a relative key"
83338 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
83341 msgid "Slider Max"
83342 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
83345 msgid "Maximum for slider"
83346 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
83349 msgid "Slider Min"
83350 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
83353 msgid "Minimum for slider"
83354 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
83357 msgid "Value of shape key at the current frame"
83358 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
83361 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
83362 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
83365 msgid "Shape Key Bezier Point"
83366 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
83369 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
83370 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
83373 msgid "Handle 1 Location"
83374 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
83377 msgid "Handle 2 Location"
83378 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
83381 msgid "Shape Key Curve Point"
83382 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
83385 msgid "Point in a shape key for curves"
83386 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
83389 msgid "Shape Key Point"
83390 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
83393 msgid "Point in a shape key"
83394 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
83397 msgid "Soft body simulation settings for an object"
83398 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
83401 msgid "Aero"
83402 msgstr "Khí Động Lý"
83405 msgid "Make edges 'sail'"
83406 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
83409 msgid "Aerodynamics Type"
83410 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
83413 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
83414 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
83417 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
83418 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
83421 msgid "Lift Force"
83422 msgstr "Lực Nâng"
83425 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
83426 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
83429 msgid "Ball Size"
83430 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
83433 msgid "Blending to inelastic collision"
83434 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
83437 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
83438 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
83441 msgid "Ball inflating pressure"
83442 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
83445 msgid "Bending"
83446 msgstr "Bể Cong"
83449 msgid "Choke"
83450 msgstr "Nghẹt"
83453 msgid "'Viscosity' inside collision target"
83454 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
83457 msgid "Collision Type"
83458 msgstr "Loại Va Chạm"
83461 msgid "Choose Collision Type"
83462 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
83465 msgid "Manual adjust"
83466 msgstr "Chỉnh bằng tay"
83469 msgid "Average Spring length * Ball Size"
83470 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
83473 msgid "Minimal"
83474 msgstr "Cực Tiểu"
83477 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
83478 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
83481 msgid "Maximal"
83482 msgstr "Cực Đại"
83485 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
83486 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
83489 msgid "AvMinMax"
83490 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
83493 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
83494 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
83497 msgid "Edge spring friction"
83498 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
83501 msgid "Error Limit"
83502 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
83505 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
83506 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
83509 msgid "General media friction for point movements"
83510 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
83513 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
83514 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
83517 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
83518 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
83521 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
83522 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
83525 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
83526 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
83529 msgid "Gravitation"
83530 msgstr "Hấp Dẫn"
83533 msgid "Apply gravitation to point movement"
83534 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
83537 msgid "Center of Mass"
83538 msgstr "Tâm Khối Lượng"
83541 msgid "Location of center of mass"
83542 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
83545 msgid "General Mass value"
83546 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
83549 msgid "Permanent deform"
83550 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
83553 msgid "Pull"
83554 msgstr "Kéo"
83557 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
83558 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
83561 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
83562 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
83565 msgid "Rotation Matrix"
83566 msgstr "Ma Trận Xoay"
83569 msgid "Estimated rotation matrix"
83570 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
83573 msgid "Scale Matrix"
83574 msgstr "Phóng To Ma Trận"
83577 msgid "Estimated scale matrix"
83578 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
83581 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
83582 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
83585 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
83586 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
83589 msgid "Maximal # solver steps/frame"
83590 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
83593 msgid "Minimal # solver steps/frame"
83594 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
83597 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
83598 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
83601 msgid "Print Performance to Console"
83602 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
83605 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
83606 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
83609 msgid "Edge Collision"
83610 msgstr "Va Chạm Cạnh"
83613 msgid "Edges collide too"
83614 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
83617 msgid "Use Edges"
83618 msgstr "Dùng Cạnh"
83621 msgid "Use Edges as springs"
83622 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
83625 msgid "Estimate Transforms"
83626 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
83629 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
83630 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
83633 msgid "Face Collision"
83634 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
83637 msgid "Faces collide too, can be very slow"
83638 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
83641 msgid "Use Goal"
83642 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
83645 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
83646 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
83649 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
83650 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
83653 msgid "Stiff Quads"
83654 msgstr "Tư Giác Cứng"
83657 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
83658 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
83661 msgid "Goal Vertex Group"
83662 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
83665 msgid "Control point weight values"
83666 msgstr "Quyền lượng của điểm điều khiển"
83669 msgid "Control point mass values"
83670 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm điều khiển"
83673 msgid "Spring Vertex Group"
83674 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
83677 msgid "Control point spring strength values"
83678 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm điều khiển"
83681 msgid "Space data for a screen area"
83682 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
83685 msgid "Sync Visible Range"
83686 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
83689 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
83690 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
83693 msgid "Space data type"
83694 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
83697 msgid "Space Clip Editor"
83698 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
83701 msgid "Clip editor space data"
83702 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
83705 msgctxt "MovieClip"
83706 msgid "Annotation Source"
83707 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
83710 msgid "Where the annotation comes from"
83711 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
83714 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
83715 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
83718 msgctxt "MovieClip"
83719 msgid "Track"
83720 msgstr "Lằn"
83723 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
83724 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
83727 msgid "Lock to Selection"
83728 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
83731 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
83732 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
83735 msgid "Lock to Time Cursor"
83736 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
83739 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
83740 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
83743 msgid "Mask displayed and edited in this space"
83744 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
83747 msgid "Edge Display Type"
83748 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
83751 msgid "Display type for mask splines"
83752 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
83755 msgid "Outline"
83756 msgstr "Nét Ngoài"
83759 msgid "Display white edges with black outline"
83760 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
83763 msgid "Dash"
83764 msgstr "Gạch Ngang"
83767 msgid "Display dashed black-white edges"
83768 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
83771 msgid "Display black edges"
83772 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
83775 msgid "Display white edges"
83776 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
83779 msgid "Overlay Mode"
83780 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
83783 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
83784 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
83787 msgid "Alpha Channel"
83788 msgstr "Kênh Độ Đục"
83791 msgid "Show alpha channel of the mask"
83792 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
83795 msgid "Combine space background image with the mask"
83796 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
83799 msgid "Editing context being displayed"
83800 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
83803 msgid "Length of displaying path, in frames"
83804 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
83807 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
83808 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
83811 msgid "Bounding Box Center"
83812 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
83815 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
83816 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
83819 msgid "Pivot around the 2D cursor"
83820 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
83823 msgid "Individual Origins"
83824 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
83827 msgid "Pivot around each object's own origin"
83828 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
83831 msgid "Median Point"
83832 msgstr "Điểm Trung Vị"
83835 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
83836 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
83839 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
83840 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
83843 msgid "Show Annotation"
83844 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
83847 msgid "Show annotations for this view"
83848 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
83851 msgid "Show Blue Channel"
83852 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
83855 msgid "Show blue channel in the frame"
83856 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
83859 msgid "Show Bundles"
83860 msgstr "Hiện Gói"
83863 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
83864 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
83867 msgid "Show Disabled"
83868 msgstr "Hiện Được Tắt"
83871 msgid "Show disabled tracks from the footage"
83872 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
83875 msgid "Show Filters"
83876 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
83879 msgid "Show filters for graph editor"
83880 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
83883 msgid "Show Frames"
83884 msgstr "Hiện Bức"
83887 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
83888 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
83891 msgid "Show Tracks Error"
83892 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
83895 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
83896 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
83899 msgid "Show Tracks Motion"
83900 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
83903 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
83904 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
83907 msgid "Show Green Channel"
83908 msgstr "Hiện Kênh Lục"
83911 msgid "Show green channel in the frame"
83912 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
83915 msgid "Show Grid"
83916 msgstr "Hiện Đồ Thị"
83919 msgid "Show grid showing lens distortion"
83920 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
83923 msgid "Show Marker Pattern"
83924 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
83927 msgid "Show pattern boundbox for markers"
83928 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
83931 msgid "Show Marker Search"
83932 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
83935 msgid "Show search boundbox for markers"
83936 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
83939 msgid "Show Mask Overlay"
83940 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
83943 msgid "Display Smooth Splines"
83944 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
83947 msgid "Show Metadata"
83948 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
83951 msgid "Show metadata of clip"
83952 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
83955 msgid "Show Names"
83956 msgstr "Hiện Tên"
83959 msgid "Show track names and status"
83960 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
83963 msgid "Show Red Channel"
83964 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
83967 msgid "Show red channel in the frame"
83968 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
83971 msgid "Adjust Last Operation"
83972 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
83975 msgid "Toolbar"
83976 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
83979 msgid "Sidebar"
83980 msgstr "Thanh Bên Hông"
83983 msgid "Show Seconds"
83984 msgstr "Hiện Giây"
83987 msgid "Show timing in seconds not frames"
83988 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
83991 msgid "Show Stable"
83992 msgstr "Hiện Ổn Định"
83995 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
83996 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
83999 msgid "Show Tiny Markers"
84000 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
84003 msgid "Show markers in a more compact manner"
84004 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
84007 msgid "Show Track Path"
84008 msgstr "Hiện Đường Vết"
84011 msgid "Show path of how track moves"
84012 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
84015 msgid "Display frame in grayscale mode"
84016 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
84019 msgid "Manual Calibration"
84020 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
84023 msgid "Use manual calibration helpers"
84024 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
84027 msgid "Mute Footage"
84028 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
84031 msgid "Mute footage and show black background instead"
84032 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
84035 msgctxt "MovieClip"
84036 msgid "View"
84037 msgstr "Màn Chiếu"
84040 msgid "Type of the clip editor view"
84041 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
84044 msgid "Show editing clip preview"
84045 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
84048 msgctxt "MovieClip"
84049 msgid "Graph"
84050 msgstr "Biểu Đồ"
84053 msgid "Show graph view for active element"
84054 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
84057 msgctxt "MovieClip"
84058 msgid "Dopesheet"
84059 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
84062 msgid "Dopesheet view for tracking data"
84063 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
84066 msgid "Space Console"
84067 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
84070 msgid "Interactive python console"
84071 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
84074 msgid "Font size to use for displaying the text"
84075 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
84078 msgid "Command history"
84079 msgstr "Lịch sử lệnh"
84082 msgid "Command line prompt language"
84083 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
84086 msgid "Prompt"
84087 msgstr "Dấu Lệnh"
84090 msgid "Command line prompt"
84091 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
84094 msgid "Command output"
84095 msgstr "Ngõ ra lệnh"
84098 msgid "Space Dope Sheet Editor"
84099 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
84102 msgid "Dope Sheet space data"
84103 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
84106 msgid "Action displayed and edited in this space"
84107 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
84110 msgid "Auto Snap"
84111 msgstr "Tự Động Hút Dính"
84114 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
84115 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
84118 msgid "No Auto-Snap"
84119 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
84122 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
84123 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
84126 msgid "Second Step"
84127 msgstr "Bước Thứ Hai"
84130 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
84131 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
84134 msgid "Nearest Frame"
84135 msgstr "Bức Gần Nhất"
84138 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
84139 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
84142 msgid "Nearest Second"
84143 msgstr "Giây Gần Nhất"
84146 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
84147 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
84150 msgid "Nearest Marker"
84151 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
84154 msgid "Snap to nearest marker"
84155 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
84158 msgid "Show the active object's cloth point cache"
84159 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
84162 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
84163 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
84166 msgid "Show the active object's particle point cache"
84167 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
84170 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
84171 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
84174 msgid "Show the active object's smoke cache"
84175 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
84178 msgid "Softbody"
84179 msgstr "Thân Thể Mềm"
84182 msgid "Show the active object's softbody point cache"
84183 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
84186 msgid "Settings for filtering animation data"
84187 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
84190 msgid "Edit all keyframes in scene"
84191 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
84194 msgid "Timeline and playback controls"
84195 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
84198 msgid "Action Editor"
84199 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
84202 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
84203 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
84206 msgid "Shape Key Editor"
84207 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
84210 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
84211 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
84214 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
84215 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tệp"
84218 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
84219 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
84222 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
84223 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
84226 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
84227 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
84230 msgid "Show Curve Extremes"
84231 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
84234 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
84235 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
84238 msgid "Show Handles and Interpolation"
84239 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
84242 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
84243 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
84246 msgid "Show Markers"
84247 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
84250 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
84251 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
84254 msgid "Show Pose Markers"
84255 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
84258 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
84259 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
84262 msgid "Show Sliders"
84263 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
84266 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
84267 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
84270 msgid "Auto-Merge Keyframes"
84271 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Mẫu"
84274 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
84275 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
84278 msgid "Sync Markers"
84279 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
84282 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
84283 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
84286 msgid "Realtime Updates"
84287 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
84290 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
84291 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
84294 msgid "Space File Browser"
84295 msgstr "Trình Duyệt Tệp Không Gian"
84298 msgid "File browser space data"
84299 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tệp"
84302 msgid "Active Operator"
84303 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
84306 msgid "User's bookmarks"
84307 msgstr "Dấu sách của người dùng"
84310 msgid "Active Bookmark"
84311 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
84314 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
84315 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
84318 msgid "Browsing Mode"
84319 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
84322 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
84323 msgstr "Loại chiếu của Bộ Biên Tập Tệp (trình duyệt tệp bình thường hay trình tích sản)"
84326 msgid "Filebrowser Parameter"
84327 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tệp"
84330 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
84331 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tệp"
84334 msgid "Recent Folders"
84335 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
84338 msgid "Active Recent Folder"
84339 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
84342 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
84343 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
84346 msgid "System Bookmarks"
84347 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
84350 msgid "System's bookmarks"
84351 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
84354 msgid "Active System Bookmark"
84355 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
84358 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
84359 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
84362 msgid "System Folders"
84363 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
84366 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
84367 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
84370 msgid "Active System Folder"
84371 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
84374 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
84375 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
84378 msgid "Space Graph Editor"
84379 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
84382 msgid "Graph Editor space data"
84383 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
84386 msgid "Cursor X-Value"
84387 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
84390 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
84391 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
84394 msgid "Cursor Y-Value"
84395 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
84398 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
84399 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
84402 msgid "Has Ghost Curves"
84403 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
84406 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
84407 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
84410 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
84411 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
84414 msgid "Edit drivers"
84415 msgstr "Biên tập đồ dắt"
84418 msgid "Individual Centers"
84419 msgstr "Trung Tâm Riêng"
84422 msgid "Show Cursor"
84423 msgstr "Hiện Con Trỏ"
84426 msgid "Show 2D cursor"
84427 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
84430 msgid "Show Handles"
84431 msgstr "Hiện Tay Cầm"
84434 msgid "Show handles of Bezier control points"
84435 msgstr "Hiện tay cầm của điểm điều khiển Bezier"
84438 msgid "AutoMerge Keyframes"
84439 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
84442 msgid "Auto Normalization"
84443 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
84446 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
84447 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
84450 msgid "Use High Quality Display"
84451 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
84454 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
84455 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
84458 msgid "Use Normalization"
84459 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
84462 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
84463 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
84466 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
84467 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
84470 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
84471 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
84474 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
84475 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
84478 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
84479 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
84482 msgid "Space Image Editor"
84483 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
84486 msgid "Image and UV editor space data"
84487 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
84490 msgid "2D Cursor Location"
84491 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
84494 msgid "2D cursor location for this view"
84495 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
84498 msgid "Display Channels"
84499 msgstr "Hiển Thị Kênh"
84502 msgid "Channels of the image to draw"
84503 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
84506 msgid "Color and Alpha"
84507 msgstr "Màu Và Độ Đục"
84510 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
84511 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ dục"
84514 msgid "Display image with RGB colors"
84515 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
84518 msgid "Display  alpha transparency channel"
84519 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
84522 msgid "Z-Buffer"
84523 msgstr "Đệm Z"
84526 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
84527 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
84530 msgid "Grease pencil data for this space"
84531 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
84534 msgid "View the image"
84535 msgstr "Hiển thị ảnh"
84538 msgid "UV Editor"
84539 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
84542 msgid "UV edit in mesh editmode"
84543 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
84546 msgid "2D image painting mode"
84547 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
84550 msgid "Mask editing"
84551 msgstr "Biên tập mặt nạ"
84554 msgid "Overlay Settings"
84555 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
84558 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
84559 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
84562 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
84563 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
84566 msgid "Pivot around the 3D cursor"
84567 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
84570 msgid "Pivot around active object"
84571 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
84574 msgid "Line Sample"
84575 msgstr "Mẫu Đường"
84578 msgid "Sampled colors along line"
84579 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
84582 msgid "Scopes to visualize image statistics"
84583 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
84586 msgid "Show Mask Editor"
84587 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
84590 msgid "Show Mask editing related properties"
84591 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
84594 msgid "Show Paint"
84595 msgstr "Hiện Sơn"
84598 msgid "Show paint related properties"
84599 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
84602 msgid "Show Render"
84603 msgstr "Hiện Kết Xuất"
84606 msgid "Show render related properties"
84607 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
84610 msgid "Display Repeated"
84611 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
84614 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
84615 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
84618 msgid "Show Stereo"
84619 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
84622 msgid "Display the image in Stereo 3D"
84623 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
84626 msgid "Show UV Editor"
84627 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
84630 msgid "Show UV editing related properties"
84631 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
84634 msgid "Image Pin"
84635 msgstr "Đinh Ảnh"
84638 msgid "Display current image regardless of object selection"
84639 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
84642 msgid "Update Automatically"
84643 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
84646 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
84647 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
84650 msgid "UV editor settings"
84651 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
84654 msgid "Zoom factor"
84655 msgstr "Hệ Số Phóng To"
84658 msgid "Space Info"
84659 msgstr "Thông Tin Không Gian"
84662 msgid "Info space data"
84663 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
84666 msgid "Show Debug"
84667 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
84670 msgid "Display debug reporting info"
84671 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
84674 msgid "Show Error"
84675 msgstr "Hiện Sai Lầm"
84678 msgid "Display error text"
84679 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
84682 msgid "Show Info"
84683 msgstr "Hiện Thông Tin"
84686 msgid "Display general information"
84687 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
84690 msgid "Show Operator"
84691 msgstr "Hiện Thao Tác"
84694 msgid "Display the operator log"
84695 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
84698 msgid "Show Warn"
84699 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
84702 msgid "Display warnings"
84703 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
84706 msgid "Space Nla Editor"
84707 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
84710 msgid "NLA editor space data"
84711 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
84714 msgid "Show Local Markers"
84715 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
84718 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
84719 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
84722 msgid "Show Control F-Curves"
84723 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
84726 msgid "Show influence F-Curves on strips"
84727 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
84730 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
84731 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
84734 msgid "Space Node Editor"
84735 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
84738 msgid "Node editor space data"
84739 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
84742 msgid "Display alpha transparency channel"
84743 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
84746 msgid "Backdrop Offset"
84747 msgstr "Dịch Y Nền "
84750 msgid "Backdrop offset"
84751 msgstr "Dịch Y của nền "
84754 msgid "Backdrop Zoom"
84755 msgstr "Phóng Vào Nền"
84758 msgid "Backdrop zoom factor"
84759 msgstr "Hệ số phóng to nền"
84762 msgid "Cursor Location"
84763 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
84766 msgid "Location for adding new nodes"
84767 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
84770 msgid "Edit Tree"
84771 msgstr "Biên Tập Cây"
84774 msgid "Node tree being displayed and edited"
84775 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
84778 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
84779 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
84782 msgid "ID From"
84783 msgstr "ID Từ"
84786 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
84787 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
84790 msgid "Auto-offset Direction"
84791 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
84794 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
84795 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
84798 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
84799 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
84802 msgid "Use the pinned node tree"
84803 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
84806 msgid "Shader Type"
84807 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
84810 msgid "Type of data to take shader from"
84811 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
84814 msgid "Edit shader nodes from Object"
84815 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
84818 msgid "Edit shader nodes from World"
84819 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
84822 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
84823 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
84826 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
84827 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
84830 msgid "Texture Type"
84831 msgstr "Loại Họa Tiết"
84834 msgid "Type of data to take texture from"
84835 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
84838 msgid "Edit texture nodes from World"
84839 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
84842 msgid "Edit texture nodes from Brush"
84843 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
84846 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
84847 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
84850 msgid "Node tree type to display and edit"
84851 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
84854 msgid "Auto Render"
84855 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
84858 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
84859 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
84862 msgid "Auto-offset"
84863 msgstr "Tự động dịch"
84866 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
84867 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
84870 msgid "Space Outliner"
84871 msgstr "Mục Lục Không Gian"
84874 msgid "Outliner space data"
84875 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
84878 msgid "Type of information to display"
84879 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
84882 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
84883 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
84886 msgid "Display collections and objects in the view layer"
84887 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
84890 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
84891 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
84894 msgid "Blender File"
84895 msgstr "Tệp Blender"
84898 msgid "Display data of current file and linked libraries"
84899 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tệp hiện tại và các thư viện được liên kết"
84902 msgid "Data API"
84903 msgstr "API Dữ Liệu"
84906 msgid "Display low level Blender data and its properties"
84907 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
84910 msgid "Orphan Data"
84911 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
84914 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
84915 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tệp được nhập lại"
84918 msgctxt "ID"
84919 msgid "Filter by Type"
84920 msgstr "Lọc bằng Loại"
84923 msgid "Data-block type to show"
84924 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
84927 msgid "Invert the object state filter"
84928 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
84931 msgid "Object State Filter"
84932 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
84935 msgid "Show all objects in the view layer"
84936 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
84939 msgid "Show visible objects"
84940 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
84943 msgid "Show selected objects"
84944 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
84947 msgid "Show only the active object"
84948 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
84951 msgid "Show only selectable objects"
84952 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
84955 msgid "Display Filter"
84956 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
84959 msgid "Live search filtering string"
84960 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
84963 msgid "Show Mode Column"
84964 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
84967 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
84968 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
84971 msgid "Indirect only"
84972 msgstr "Chỉ gián tiếp"
84975 msgid "Case Sensitive Matches Only"
84976 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
84979 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
84980 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
84983 msgid "Show Object Children"
84984 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
84987 msgid "Show children"
84988 msgstr "Hiện con cái"
84991 msgid "Show Collections"
84992 msgstr "Hiện Sưu Tập"
84995 msgid "Show collections"
84996 msgstr "Hiện sưu tập"
84999 msgid "Complete Matches Only"
85000 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
85003 msgid "Only use complete matches of search string"
85004 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
85007 msgid "Show only data-blocks of one type"
85008 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
85011 msgid "Show Library Overrides"
85012 msgstr "Hiện Thay Thế Cho Thư Viện"
85015 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
85016 msgstr "Cho thư viện đã có thay thế, hiện các giá trị được thay thé"
85019 msgid "Filter Objects"
85020 msgstr "Lọc Vật Thể"
85023 msgid "Show objects"
85024 msgstr "Hiện vật thể"
85027 msgid "Show Armatures"
85028 msgstr "Hiện Cốt"
85031 msgid "Show armature objects"
85032 msgstr "Hiện vật thể cốt"
85035 msgid "Show Cameras"
85036 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
85039 msgid "Show camera objects"
85040 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
85043 msgid "Show Object Contents"
85044 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
85047 msgid "Show what is inside the objects elements"
85048 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
85051 msgid "Show Empties"
85052 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
85055 msgid "Show empty objects"
85056 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
85059 msgid "Show Lights"
85060 msgstr "Hiện Đèn"
85063 msgid "Show light objects"
85064 msgstr "Hiện vật thể đèn"
85067 msgid "Show Meshes"
85068 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
85071 msgid "Show mesh objects"
85072 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
85075 msgid "Show Other Objects"
85076 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
85079 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
85080 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
85083 msgid "Sort Alphabetically"
85084 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
85087 msgid "Sync Outliner Selection"
85088 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
85091 msgid "Sync outliner selection with other editors"
85092 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
85095 msgid "Space Preferences"
85096 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
85099 msgid "Blender preferences space data"
85100 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
85103 msgid "Search term for filtering in the UI"
85104 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
85107 msgid "Filter method"
85108 msgstr "Phương Pháp Lọc"
85111 msgid "Filter based on the operator name"
85112 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
85115 msgid "Key-Binding"
85116 msgstr "Chỉ Định Phím"
85119 msgid "Filter based on key bindings"
85120 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
85123 msgid "Properties Space"
85124 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
85127 msgid "Properties space data"
85128 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
85131 msgid "Active Tool and Workspace settings"
85132 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
85135 msgid "Scene Properties"
85136 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
85139 msgid "Render Properties"
85140 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
85143 msgid "Output Properties"
85144 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
85147 msgid "View Layer Properties"
85148 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
85151 msgid "World Properties"
85152 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
85155 msgid "Object Properties"
85156 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
85159 msgid "Object Constraint Properties"
85160 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
85163 msgid "Modifier Properties"
85164 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
85167 msgid "Object Data Properties"
85168 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
85171 msgid "Bone Properties"
85172 msgstr "Đặc Tính Xương"
85175 msgid "Bone Constraint Properties"
85176 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
85179 msgid "Material Properties"
85180 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
85183 msgid "Texture Properties"
85184 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
85187 msgid "Particle Properties"
85188 msgstr "Đặc Tính Hạt"
85191 msgid "Physics Properties"
85192 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
85195 msgid "Visual Effects Properties"
85196 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
85199 msgid "Outliner Sync"
85200 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
85203 msgid "Tab Search Results"
85204 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
85207 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
85208 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
85211 msgid "Pin ID"
85212 msgstr "ID Đóng Đinh"
85215 msgid "Use the pinned context"
85216 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
85219 msgid "Space Sequence Editor"
85220 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
85223 msgid "Sequence editor space data"
85224 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
85227 msgid "Display Channel"
85228 msgstr "Hiển Thị Kênh"
85231 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
85232 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
85235 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
85236 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
85239 msgid "Luma Waveform"
85240 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
85243 msgid "Chroma Vectorscope"
85244 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
85247 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
85248 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
85251 msgid "Overlay Type"
85252 msgstr "Loại Lớp Che"
85255 msgid "Overlay draw type"
85256 msgstr "Lọai vẽ lớp che"
85259 msgid "Show rectangle area overlay"
85260 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
85263 msgid "Reference"
85264 msgstr "Tham Chiếu"
85267 msgid "Show reference frame only"
85268 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
85271 msgid "Current"
85272 msgstr "Hiện Tại"
85275 msgid "Show current frame only"
85276 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
85279 msgid "Channels of the preview to draw"
85280 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
85283 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
85284 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
85287 msgid "No display"
85288 msgstr "Không hiển thị"
85291 msgid "Scene render size"
85292 msgstr "Kích cỡ kết xuất cảnh"
85295 msgid "Proxy size 25%"
85296 msgstr "Kích cỡ đại lý 25%"
85299 msgid "Proxy size 50%"
85300 msgstr "Kích cỡ đại lý 50%"
85303 msgid "Proxy size 75%"
85304 msgstr "Kích cỡ đại lý 75%"
85307 msgid "Proxy size 100%"
85308 msgstr "Kích cỡ đại lý 100%"
85311 msgid "No proxy, full render"
85312 msgstr "Không dùng đại lý, kết xuất toàn phần"
85315 msgid "Use Backdrop"
85316 msgstr "Ảnh Nền"
85319 msgid "Display result under strips"
85320 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
85323 msgid "Show F-Curves"
85324 msgstr "Hiện Các Cong-F"
85327 msgid "Display strip opacity/volume curve"
85328 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
85331 msgid "Display Frames"
85332 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
85335 msgid "Display frames rather than seconds"
85336 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
85339 msgid "Show metadata of first visible strip"
85340 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
85343 msgid "Show Overexposed"
85344 msgstr "Hiện Hứng Dư"
85347 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
85348 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
85351 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
85352 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
85355 msgid "Separate Colors"
85356 msgstr "Chẻ Màu"
85359 msgid "Separate color channels in preview"
85360 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
85363 msgid "Show Duration"
85364 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
85367 msgid "Show Offsets"
85368 msgstr "Hiện Dịch"
85371 msgid "Display strip in/out offsets"
85372 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
85375 msgid "Show Source"
85376 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
85379 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
85380 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tệp nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
85383 msgid "Transform markers as well as strips"
85384 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
85387 msgid "Zoom to Fit"
85388 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
85391 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
85392 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
85395 msgid "View Type"
85396 msgstr "Loại Màn"
85399 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
85400 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
85403 msgid "Sequencer/Preview"
85404 msgstr "Bộ Trình Tự/Dự Khán"
85407 msgid "Waveform Display"
85408 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
85411 msgid "How Waveforms are drawn"
85412 msgstr "Làm sao vẽ dạng sóng"
85415 msgid "Waveforms Off"
85416 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
85419 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
85420 msgstr "Không vẽ dạng sóng nào cho bắt cứ đoạn âm thanh"
85423 msgid "Waveforms On"
85424 msgstr "Bật Dạng Sóng"
85427 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
85428 msgstr "Vẽ dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
85431 msgid "Use Strip Option"
85432 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
85435 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
85436 msgstr "Vẽ dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
85439 msgid "Space Text Editor"
85440 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
85443 msgid "Text editor space data"
85444 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
85447 msgid "Find Text"
85448 msgstr "Tìm Văn Bản"
85451 msgid "Text to search for with the find tool"
85452 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
85455 msgid "Margin Column"
85456 msgstr "Lề Cột"
85459 msgid "Column number to show right margin at"
85460 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
85463 msgid "Replace Text"
85464 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
85467 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
85468 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
85471 msgid "Highlight Line"
85472 msgstr "Tô Sáng Dòng"
85475 msgid "Highlight the current line"
85476 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
85479 msgid "Line Numbers"
85480 msgstr "Số Dòng"
85483 msgid "Show line numbers next to the text"
85484 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
85487 msgid "Show Margin"
85488 msgstr "Hiện Lề"
85491 msgid "Show right margin"
85492 msgstr "Hiện lề phía phải"
85495 msgid "Syntax Highlight"
85496 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
85499 msgid "Syntax highlight for scripting"
85500 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
85503 msgid "Word Wrap"
85504 msgstr "Trở Dòng Chữ"
85507 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
85508 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
85511 msgid "Tab Width"
85512 msgstr "Bề Rộng Tab"
85515 msgid "Number of spaces to display tabs with"
85516 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
85519 msgid "Text displayed and edited in this space"
85520 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
85523 msgid "Top Line"
85524 msgstr "Dòng Trên Cùng"
85527 msgid "Top line visible"
85528 msgstr "Dòng trên cùng"
85531 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
85532 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
85535 msgid "Find Wrap"
85536 msgstr "Tìm Trở Dòng"
85539 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
85540 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tệp khi tìm kiếm đến cuối tệp"
85543 msgid "Live Edit"
85544 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
85547 msgid "Run python while editing"
85548 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
85551 msgid "Match Case"
85552 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
85555 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
85556 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
85559 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
85560 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
85563 msgid "Visible Lines"
85564 msgstr "Dòng Hiển Thị"
85567 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
85568 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
85571 msgid "3D View Space"
85572 msgstr "Không Gian Màn 3D"
85575 msgid "3D View space data"
85576 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
85579 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
85580 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
85583 msgid "3D View far clipping distance"
85584 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
85587 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
85588 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
85591 msgid "Visibility Icon"
85592 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
85595 msgid "Viewport lens angle"
85596 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
85599 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
85600 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
85603 msgid "Lock to Bone"
85604 msgstr "Khóa Với Xương"
85607 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
85608 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
85611 msgid "Lock Camera to View"
85612 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
85615 msgid "Enable view navigation within the camera view"
85616 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
85619 msgid "Lock to Cursor"
85620 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
85623 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
85624 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
85627 msgid "Lock to Object"
85628 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
85631 msgid "3D View center is locked to this object's position"
85632 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
85635 msgid "Mirror VR Session"
85636 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
85639 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
85640 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
85643 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
85644 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
85647 msgid "3D Region"
85648 msgstr "Vùng 3D"
85651 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
85652 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
85655 msgid "Quad View Regions"
85656 msgstr "Vùng Tư Màn"
85659 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
85660 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
85663 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
85664 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
85667 msgid "Show 3D Marker Names"
85668 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
85671 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
85672 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
85675 msgid "Show Camera Path"
85676 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
85679 msgid "Show reconstructed camera path"
85680 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
85683 msgid "Show Gizmo"
85684 msgstr "Hiện đồ đạc"
85687 msgid "Show gizmos of all types"
85688 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
85691 msgid "Show Camera Focus Distance"
85692 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
85695 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
85696 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
85699 msgid "Show Camera Lens"
85700 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
85703 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
85704 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài điểm tiêu của máy quay phim hay phóng to trực giao"
85707 msgid "Context Gizmo"
85708 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
85711 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
85712 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
85715 msgid "Show Empty Force Field"
85716 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
85719 msgid "Gizmo to adjust the force field"
85720 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
85723 msgid "Show Empty Image"
85724 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
85727 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
85728 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
85731 msgid "Show Light Look-At"
85732 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
85735 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
85736 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
85739 msgid "Show Light Size"
85740 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
85743 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
85744 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
85747 msgid "Navigate Gizmo"
85748 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
85751 msgid "Viewport navigation gizmo"
85752 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
85755 msgid "Show Object Rotation"
85756 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
85759 msgid "Gizmo to adjust rotation"
85760 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
85763 msgid "Show Object Scale"
85764 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
85767 msgid "Gizmo to adjust scale"
85768 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
85771 msgid "Show Object Location"
85772 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
85775 msgid "Gizmo to adjust location"
85776 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
85779 msgid "Tool Gizmo"
85780 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
85783 msgid "Active tool gizmo"
85784 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
85787 msgid "Speaker"
85788 msgstr "Loa"
85791 msgid "Show Reconstruction"
85792 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
85795 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
85796 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
85799 msgid "Show the left and right cameras"
85800 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
85803 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
85804 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
85807 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
85808 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
85811 msgid "3D"
85812 msgstr "3D"
85815 msgid "Plane Alpha"
85816 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
85819 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
85820 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
85823 msgid "Stereo Eye"
85824 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
85827 msgid "Current stereo eye being drawn"
85828 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang vẽ"
85831 msgid "Left Eye"
85832 msgstr "Mắt Trái"
85835 msgid "Right Eye"
85836 msgstr "Mắt Phải"
85839 msgid "Volume Alpha"
85840 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
85843 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
85844 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
85847 msgid "Tracks Size"
85848 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
85851 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
85852 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
85855 msgid "Tracks Display Type"
85856 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
85859 msgid "Viewport display style for tracks"
85860 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
85863 msgid "Use Local Camera"
85864 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
85867 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
85868 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
85871 msgid "Local Collections"
85872 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
85875 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
85876 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
85879 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
85880 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho hiển thị màn được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
85883 msgid "Show Overlays"
85884 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
85887 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
85888 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
85891 msgid "Get the node tree path as a string"
85892 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
85895 msgid "Space UV Editor"
85896 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
85899 msgid "UV editor data for the image editor space"
85900 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
85903 msgid "Display Stretch Type"
85904 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
85907 msgid "Type of stretch to draw"
85908 msgstr "Loại kiểu kéo để vẽ"
85911 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
85912 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
85915 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
85916 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
85919 msgid "Display style for UV edges"
85920 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
85923 msgid "Constrain to Image Bounds"
85924 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
85927 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
85928 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
85931 msgid "Snap to Pixels"
85932 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
85935 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
85936 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
85939 msgid "Don't snap to pixels"
85940 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
85943 msgid "Snap to pixel corners"
85944 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
85947 msgid "Snap to pixel centers"
85948 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
85951 msgid "Display Faces"
85952 msgstr "Hiển Thị Mặt"
85955 msgid "Display faces over the image"
85956 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
85959 msgid "Display metadata properties of the image"
85960 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
85963 msgid "Display Modified Edges"
85964 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
85967 msgid "Display edges after modifiers are applied"
85968 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
85971 msgid "Pixel Coordinates"
85972 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
85975 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
85976 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
85979 msgid "Display Stretch"
85980 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
85983 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
85984 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
85987 msgid "Display Texture Paint UVs"
85988 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
85991 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
85992 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
85995 msgid "Sticky Selection Mode"
85996 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
85999 msgid "Method for extending UV vertex selection"
86000 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
86003 msgid "Sticky vertex selection disabled"
86004 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
86007 msgid "Shared Location"
86008 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
86011 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
86012 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
86015 msgid "Shared Vertex"
86016 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
86019 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
86020 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
86023 msgid "Tile Grid Shape"
86024 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
86027 msgid "How many tiles will be shown in the background"
86028 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
86031 msgid "Live Unwrap"
86032 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
86035 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
86036 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
86039 msgid "UV Opacity"
86040 msgstr "Độ Đục UV"
86043 msgid "Opacity of UV overlays"
86044 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
86047 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
86048 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
86051 msgid "Bezier Points"
86052 msgstr "Các Điểm Bezier"
86055 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
86056 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
86059 msgid "Character Index"
86060 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
86063 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
86064 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
86067 msgid "Hide this curve in Edit mode"
86068 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
86071 msgid "Order U"
86072 msgstr "Bậc U"
86075 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
86076 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
86079 msgid "Order V"
86080 msgstr "Bậc V"
86083 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
86084 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
86087 msgid "Points U"
86088 msgstr "Điểm U"
86091 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
86092 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
86095 msgid "Points V"
86096 msgstr "Điểm V"
86099 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
86100 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
86103 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
86104 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
86107 msgid "Radius Interpolation"
86108 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
86111 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
86112 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
86115 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
86116 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
86119 msgid "Surface subdivisions per segment"
86120 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
86123 msgid "Tilt Interpolation"
86124 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
86127 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
86128 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
86131 msgid "The interpolation type for this curve element"
86132 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
86135 msgid "Bezier U"
86136 msgstr "Bezier U"
86139 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
86140 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
86143 msgid "Bezier V"
86144 msgstr "Bezier V"
86147 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
86148 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
86151 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
86152 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
86155 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
86156 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
86159 msgid "Endpoint U"
86160 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
86163 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
86164 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
86167 msgid "Endpoint V"
86168 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
86171 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
86172 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
86175 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
86176 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
86179 msgid "Spline Bezier Points"
86180 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
86183 msgid "Collection of spline Bezier points"
86184 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
86187 msgid "Spline point without handles"
86188 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
86191 msgid "NURBS weight"
86192 msgstr "Quyền lượng NURBS"
86195 msgid "Spline Points"
86196 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
86199 msgid "Collection of spline points"
86200 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
86203 msgid "Stereo 3D Display"
86204 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
86207 msgid "Settings for stereo 3D display"
86208 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
86211 msgid "Stereo Output"
86212 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
86215 msgid "Settings for stereo output"
86216 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
86219 msgid "Stereo Mode"
86220 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
86223 msgid "Squeezed Frame"
86224 msgstr "Bức Ép"
86227 msgid "Combine both views in a squeezed image"
86228 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
86231 msgid "String Attribute Value"
86232 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
86235 msgid "String value in geometry attribute"
86236 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
86239 msgid "Studio Light"
86240 msgstr "Đèn Xưởng"
86243 msgid "Studio light"
86244 msgstr "Đèn xưởng"
86247 msgid "Has Specular Highlight"
86248 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
86251 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
86252 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
86255 msgid "Irradiance Cache Path"
86256 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
86259 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
86260 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
86263 msgid "SH Cache Path"
86264 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
86267 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
86268 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
86271 msgid "Collection of studio lights"
86272 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
86275 msgid "Map X and Y coordinates directly"
86276 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
86279 msgid "Map using the normal vector"
86280 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
86283 msgid "Map with Z as central axis"
86284 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
86287 msgid "X Mapping"
86288 msgstr "Ánh Xạ X"
86291 msgid "Y Mapping"
86292 msgstr "Ánh Xạ Y"
86295 msgid "Z Mapping"
86296 msgstr "Ánh Xạ Z"
86299 msgid "Maximum value for clipping"
86300 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
86303 msgid "Minimum value for clipping"
86304 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
86307 msgid "Has Maximum"
86308 msgstr "Có Cực Đại"
86311 msgid "Whether to use maximum clipping value"
86312 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
86315 msgid "Has Minimum"
86316 msgstr "Có Cực Tiểu"
86319 msgid "Whether to use minimum clipping value"
86320 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
86323 msgid "Texture Paint Slot"
86324 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
86327 msgid "Slot that contains information about texture painting"
86328 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
86331 msgid "Slot has a valid image and UV map"
86332 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
86335 msgid "Text Box"
86336 msgstr "Hộp Văn Bản"
86339 msgid "Text bounding box for layout"
86340 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
86343 msgid "Textbox Height"
86344 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
86347 msgid "Textbox Width"
86348 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
86351 msgid "Textbox X Offset"
86352 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
86355 msgid "Textbox Y Offset"
86356 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
86359 msgid "Text Character Format"
86360 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
86363 msgid "Text character formatting settings"
86364 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
86367 msgid "Spacing between characters"
86368 msgstr "Cách giữa ký tự"
86371 msgid "Text Line"
86372 msgstr "Dòng Văn Bản"
86375 msgid "Line of text in a Text data-block"
86376 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
86379 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
86380 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
86383 msgid "Mode used to apply the texture"
86384 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
86387 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
86388 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
86391 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
86392 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
86395 msgid "Texture slot name"
86396 msgstr "Tên khe họa tiết"
86399 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
86400 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
86403 msgid "Output Node"
86404 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
86407 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
86408 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
86411 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
86412 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
86415 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
86416 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
86419 msgid "Brush Texture Slot"
86420 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
86423 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
86424 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
86427 msgid "Brush texture rotation"
86428 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
86431 msgid "Has Texture Angle Source"
86432 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
86435 msgid "Stencil"
86436 msgstr "Khuôn Tô"
86439 msgid "Random Angle"
86440 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
86443 msgid "Brush texture random angle"
86444 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
86447 msgid "LineStyle Texture Slot"
86448 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
86451 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
86452 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
86455 msgid "Alpha Factor"
86456 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
86459 msgid "Amount texture affects alpha"
86460 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
86463 msgid "Diffuse Color Factor"
86464 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
86467 msgid "Amount texture affects diffuse color"
86468 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
86471 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
86472 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
86475 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
86476 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
86479 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
86480 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
86483 msgid "Along stroke"
86484 msgstr "Theo đường nét"
86487 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
86488 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
86491 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
86492 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
86495 msgid "The texture affects the alpha value"
86496 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
86499 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
86500 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
86503 msgid "Particle Settings Texture Slot"
86504 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
86507 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
86508 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
86511 msgid "Clump Factor"
86512 msgstr "Hệ Số Bó"
86515 msgid "Amount texture affects child clump"
86516 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
86519 msgid "Damp Factor"
86520 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
86523 msgid "Amount texture affects particle damping"
86524 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
86527 msgid "Density Factor"
86528 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
86531 msgid "Amount texture affects particle density"
86532 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
86535 msgid "Field Factor"
86536 msgstr "Hệ Số Trường"
86539 msgid "Amount texture affects particle force fields"
86540 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
86543 msgid "Gravity Factor"
86544 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
86547 msgid "Amount texture affects particle gravity"
86548 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
86551 msgid "Kink Amplitude Factor"
86552 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
86555 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
86556 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
86559 msgid "Kink Frequency Factor"
86560 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
86563 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
86564 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
86567 msgid "Length Factor"
86568 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
86571 msgid "Amount texture affects child hair length"
86572 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
86575 msgid "Life Time Factor"
86576 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
86579 msgid "Amount texture affects particle life time"
86580 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
86583 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
86584 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
86587 msgid "Rough Factor"
86588 msgstr "Hệ Số Nhám"
86591 msgid "Amount texture affects child roughness"
86592 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
86595 msgid "Size Factor"
86596 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
86599 msgid "Amount texture affects physical particle size"
86600 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
86603 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
86604 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
86607 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
86608 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
86611 msgid "Strand / Particle"
86612 msgstr "Sợi / Hạt"
86615 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
86616 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
86619 msgid "Emission Time Factor"
86620 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
86623 msgid "Amount texture affects particle emission time"
86624 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
86627 msgid "Twist Factor"
86628 msgstr "Hệ Số Xoắn"
86631 msgid "Amount texture affects child twist"
86632 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
86635 msgid "Affect the child clumping"
86636 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
86639 msgid "Affect the particle velocity damping"
86640 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
86643 msgid "Affect the density of the particles"
86644 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
86647 msgid "Force Field"
86648 msgstr "Lực Trường"
86651 msgid "Affect the particle force fields"
86652 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
86655 msgid "Affect the particle gravity"
86656 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
86659 msgid "Kink Amplitude"
86660 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
86663 msgid "Affect the child kink amplitude"
86664 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
86667 msgid "Kink Frequency"
86668 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
86671 msgid "Affect the child kink frequency"
86672 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
86675 msgid "Affect the child hair length"
86676 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
86679 msgid "Life Time"
86680 msgstr "Tuổi Thọ"
86683 msgid "Affect the life time of the particles"
86684 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
86687 msgid "Rough"
86688 msgstr "Nhám"
86691 msgid "Affect the child rough"
86692 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
86695 msgid "Affect the particle size"
86696 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
86699 msgid "Emission Time"
86700 msgstr "Thời Gian Phát"
86703 msgid "Affect the emission time of the particles"
86704 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
86707 msgid "Affect the child twist"
86708 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
86711 msgid "Affect the particle initial velocity"
86712 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
86715 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
86716 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
86719 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
86720 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
86723 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
86724 msgstr "Cài đặt cho phong cách vẽ và màu trong giao diện người dùng"
86727 msgid "Clip Editor"
86728 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
86731 msgid "Name of the theme"
86732 msgstr "Tên của phong cách"
86735 msgid "Active Theme Area"
86736 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
86739 msgid "3D View"
86740 msgstr "Màn 3D"
86743 msgid "Theme Bone Color Set"
86744 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
86747 msgid "Theme settings for bone color sets"
86748 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
86751 msgid "Color used for active bones"
86752 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
86755 msgid "Color used for the surface of bones"
86756 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
86759 msgid "Color used for selected bones"
86760 msgstr "Màu cho xương được chọn"
86763 msgid "Colored Constraints"
86764 msgstr "Màu Ràng Buộc"
86767 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
86768 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
86771 msgid "Theme Clip Editor"
86772 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
86775 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
86776 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
86779 msgid "Active Marker"
86780 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
86783 msgid "Color of active marker"
86784 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
86787 msgid "Disabled Marker"
86788 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
86791 msgid "Color of disabled marker"
86792 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
86795 msgid "Align Handle"
86796 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
86799 msgid "Auto-Clamped Handle"
86800 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
86803 msgid "Align Handle Selected"
86804 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
86807 msgid "Auto Handle Selected"
86808 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
86811 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
86812 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
86815 msgid "Free Handle Selected"
86816 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
86819 msgid "Handle Vertex"
86820 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
86823 msgid "Handle Vertex Select"
86824 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
86827 msgid "Handle Vertex Size"
86828 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
86831 msgid "Locked Marker"
86832 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
86835 msgid "Color of locked marker"
86836 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
86839 msgid "Color of marker"
86840 msgstr "Màu ký hiệu"
86843 msgid "Marker Outline"
86844 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
86847 msgid "Color of marker's outline"
86848 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
86851 msgid "Metadata Background"
86852 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
86855 msgid "Metadata Text"
86856 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
86859 msgid "Path After"
86860 msgstr "Đường Sau"
86863 msgid "Color of path after current frame"
86864 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
86867 msgid "Path Before"
86868 msgstr "Đường Trước"
86871 msgid "Color of path before current frame"
86872 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
86875 msgid "Selected Marker"
86876 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
86879 msgid "Color of selected marker"
86880 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
86883 msgid "Settings for space"
86884 msgstr "Cài đặt cho không gian"
86887 msgid "Settings for space list"
86888 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
86891 msgid "Strips"
86892 msgstr "Các Đoạn"
86895 msgid "Strips Selected"
86896 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
86899 msgid "Marker Line"
86900 msgstr "Đường Ký Hiệu"
86903 msgid "Marker Line Selected"
86904 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
86907 msgid "Scrubbing/Markers Region"
86908 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
86911 msgid "Theme Collection Color"
86912 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
86915 msgid "Theme settings for collection colors"
86916 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
86919 msgid "Collection Color Tag"
86920 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
86923 msgid "Theme Console"
86924 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
86927 msgid "Theme settings for the Console"
86928 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
86931 msgid "Line Error"
86932 msgstr "Sai Lầm Nét"
86935 msgid "Line Info"
86936 msgstr "Thông Tin Nét"
86939 msgid "Line Input"
86940 msgstr "Nét Ngõ Vào"
86943 msgid "Line Output"
86944 msgstr "Nét Ngõ Ra"
86947 msgid "Theme Dope Sheet"
86948 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
86951 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
86952 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
86955 msgid "Active Channel Group"
86956 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
86959 msgid "Channel Group"
86960 msgstr "Nhóm Kênh"
86963 msgid "Channels Selected"
86964 msgstr "Kênh Được Chọn"
86967 msgid "Dope Sheet Channel"
86968 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
86971 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
86972 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
86975 msgid "Interpolation Line"
86976 msgstr "Nét Suy Nội"
86979 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
86980 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
86983 msgid "Color of Keyframe"
86984 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
86987 msgid "Keyframe Border"
86988 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
86991 msgid "Color of keyframe border"
86992 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
86995 msgid "Keyframe Border Selected"
86996 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
86999 msgid "Color of selected keyframe border"
87000 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
87003 msgid "Breakdown Keyframe"
87004 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
87007 msgid "Color of breakdown keyframe"
87008 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
87011 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
87012 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
87015 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
87016 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
87019 msgid "Extreme Keyframe"
87020 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
87023 msgid "Color of extreme keyframe"
87024 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
87027 msgid "Extreme Keyframe Selected"
87028 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
87031 msgid "Color of selected extreme keyframe"
87032 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
87035 msgid "Jitter Keyframe"
87036 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
87039 msgid "Color of jitter keyframe"
87040 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
87043 msgid "Jitter Keyframe Selected"
87044 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
87047 msgid "Color of selected jitter keyframe"
87048 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
87051 msgid "Moving Hold Keyframe"
87052 msgstr "Màu Bức Giữ"
87055 msgid "Color of moving hold keyframe"
87056 msgstr "Màu của bức giữ"
87059 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
87060 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
87063 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
87064 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
87067 msgid "Keyframe Scale Factor"
87068 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
87071 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
87072 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
87075 msgid "Keyframe Selected"
87076 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
87079 msgid "Color of selected keyframe"
87080 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
87083 msgid "Long Key"
87084 msgstr "Bức Mẫu Dài"
87087 msgid "Long Key Selected"
87088 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
87091 msgid "Preview Range"
87092 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
87095 msgid "Color of preview range overlay"
87096 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
87099 msgid "Summary"
87100 msgstr "Tóm Lại"
87103 msgid "Color of summary channel"
87104 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
87107 msgid "Value Sliders"
87108 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
87111 msgid "View Sliders"
87112 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
87115 msgid "Theme File Browser"
87116 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tệp"
87119 msgid "Theme settings for the File Browser"
87120 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tệp"
87123 msgid "Alternate Rows"
87124 msgstr "Hàng Xen kẽ"
87127 msgid "Overlay color on every other row"
87128 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
87131 msgid "Selected File"
87132 msgstr "Tệp Được Chọn"
87135 msgid "Font Style"
87136 msgstr "Phong Cách Phông"
87139 msgid "Theme settings for Font"
87140 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
87143 msgid "Kerning Style"
87144 msgstr "Phong Cự Ly"
87147 msgid "Which style to use for font kerning"
87148 msgstr "Dùng phong cách nào cho cự ly phông"
87151 msgid "Unfitted"
87152 msgstr "Không Cự Ly"
87155 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
87156 msgstr "Dùng phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
87159 msgid "Fitted"
87160 msgstr "Vừa"
87163 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
87164 msgstr "Dùng phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
87167 msgid "Font size in points"
87168 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
87171 msgid "Shadow Size"
87172 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
87175 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
87176 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
87179 msgid "Shadow Alpha"
87180 msgstr "Độ Dục Bóng Tối"
87183 msgid "Shadow X Offset"
87184 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
87187 msgid "Shadow offset in pixels"
87188 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
87191 msgid "Shadow Y Offset"
87192 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
87195 msgid "Shadow Brightness"
87196 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
87199 msgid "Shadow color in gray value"
87200 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
87203 msgid "Theme Background Color"
87204 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
87207 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
87208 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
87211 msgid "Background Type"
87212 msgstr "Loại Nền"
87215 msgid "Type of background in the 3D viewport"
87216 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
87219 msgid "Single Color"
87220 msgstr "Một Màu"
87223 msgid "Use a solid color as viewport background"
87224 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
87227 msgid "Linear Gradient"
87228 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
87231 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
87232 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dộc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
87235 msgid "Vignette"
87236 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
87239 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
87240 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
87243 msgid "Gradient Low"
87244 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
87247 msgid "Gradient High/Off"
87248 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
87251 msgid "Theme Graph Editor"
87252 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87255 msgid "Theme settings for the graph editor"
87256 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
87259 msgid "Channels Region"
87260 msgstr "Vùng Kênh"
87263 msgid "Vector Handle Selected"
87264 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
87267 msgid "Last Selected Point"
87268 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
87271 msgid "Vertex Bevel"
87272 msgstr "Xiên Đỉnh"
87275 msgid "Vertex Select"
87276 msgstr "Chọn Đỉnh"
87279 msgid "Vertex Size"
87280 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
87283 msgid "Vertex Group Unreferenced"
87284 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
87287 msgid "Window Sliders"
87288 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
87291 msgid "Theme Image Editor"
87292 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
87295 msgid "Theme settings for the Image Editor"
87296 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
87299 msgid "Edge Select"
87300 msgstr "Chọn Cạnh"
87303 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
87304 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
87307 msgid "Face Orientation Back"
87308 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
87311 msgid "Face Dot Selected"
87312 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
87315 msgid "Face Orientation Front"
87316 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
87319 msgid "Face Selected"
87320 msgstr "Mặt Được Chọn"
87323 msgid "Face Dot Size"
87324 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
87327 msgid "Paint Curve Handle"
87328 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
87331 msgid "Paint Curve Pivot"
87332 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
87335 msgid "Stitch Preview Active Island"
87336 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
87339 msgid "Stitch Preview Edge"
87340 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
87343 msgid "Stitch Preview Face"
87344 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
87347 msgid "Stitch Preview Stitchable"
87348 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
87351 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
87352 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
87355 msgid "Stitch Preview Vertex"
87356 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
87359 msgid "Scope Region Background"
87360 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
87363 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
87364 msgstr "Nước Sơn Họa Tiết/UV Cụ Sửa Đổi"
87367 msgid "Wire Edit"
87368 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
87371 msgid "Theme Info"
87372 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
87375 msgid "Theme settings for Info"
87376 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
87379 msgid "Debug Icon Background"
87380 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
87383 msgid "Background color of Debug icon"
87384 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
87387 msgid "Debug Icon Foreground"
87388 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
87391 msgid "Foreground color of Debug icon"
87392 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
87395 msgid "Error Icon Background"
87396 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
87399 msgid "Background color of Error icon"
87400 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
87403 msgid "Error Icon Foreground"
87404 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
87407 msgid "Foreground color of Error icon"
87408 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
87411 msgid "Info Icon Background"
87412 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
87415 msgid "Background color of Info icon"
87416 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
87419 msgid "Info Icon Foreground"
87420 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
87423 msgid "Foreground color of Info icon"
87424 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
87427 msgid "Operator Icon Background"
87428 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
87431 msgid "Background color of Operator icon"
87432 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
87435 msgid "Operator Icon Foreground"
87436 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
87439 msgid "Foreground color of Operator icon"
87440 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
87443 msgid "Property Icon Background"
87444 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
87447 msgid "Background color of Property icon"
87448 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
87451 msgid "Property Icon Foreground"
87452 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
87455 msgid "Foreground color of Property icon"
87456 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
87459 msgid "Selected Line Background"
87460 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
87463 msgid "Background color of selected line"
87464 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
87467 msgid "Selected Line Text Color"
87468 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
87471 msgid "Text color of selected line"
87472 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
87475 msgid "Warning Icon Background"
87476 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
87479 msgid "Background color of Warning icon"
87480 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
87483 msgid "Warning Icon Foreground"
87484 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
87487 msgid "Foreground color of Warning icon"
87488 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
87491 msgid "Theme Nonlinear Animation"
87492 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
87495 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
87496 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
87499 msgid "Active Action"
87500 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
87503 msgid "Animation data-block has active action"
87504 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
87507 msgid "No Active Action"
87508 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
87511 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
87512 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
87515 msgid "Nonlinear Animation Channel"
87516 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
87519 msgid "Meta Strips"
87520 msgstr "Siêu Đoạn"
87523 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
87524 msgstr "Siêu Đoạn - Không Được Chọn (cho nhóm lại đoạn liên quan)"
87527 msgid "Meta Strips Selected"
87528 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
87531 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
87532 msgstr "Siêu Được - Được Chọn (cho nhóm lại dãy liên quan)"
87535 msgid "Nonlinear Animation Track"
87536 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
87539 msgid "Sound Strips"
87540 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
87543 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
87544 msgstr "Đoạn Âm Thanh - Chưa Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
87547 msgid "Sound Strips Selected"
87548 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
87551 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
87552 msgstr "Đoạn Âm Thannh - Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
87555 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
87556 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Chưa Chọn"
87559 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
87560 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Được Chọn"
87563 msgid "Transitions"
87564 msgstr "Chuyển Tiếp"
87567 msgid "Transition Strip - Unselected"
87568 msgstr "Đoạn Tiến Triển - Chưa Chọn"
87571 msgid "Transitions Selected"
87572 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
87575 msgid "Transition Strip - Selected"
87576 msgstr "Đoạn Tiến Triển - Được Chọn"
87579 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
87580 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang 'chỉnh' hay biên tập"
87583 msgid "Tweak Duplicate Flag"
87584 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
87587 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
87588 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
87591 msgid "Theme Node Editor"
87592 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
87595 msgid "Theme settings for the Node Editor"
87596 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
87599 msgid "Attribute Node"
87600 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
87603 msgid "Color Node"
87604 msgstr "Giao Điểm Màu"
87607 msgid "Converter Node"
87608 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
87611 msgid "Distort Node"
87612 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
87615 msgid "Filter Node"
87616 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
87619 msgid "Frame Node"
87620 msgstr "Giao Điểm Bức"
87623 msgid "Grid Levels"
87624 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
87627 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
87628 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
87631 msgid "Group Node"
87632 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
87635 msgid "Group Socket Node"
87636 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
87639 msgid "Input Node"
87640 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
87643 msgid "Layout Node"
87644 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
87647 msgid "Matte Node"
87648 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
87651 msgid "Node Backdrop"
87652 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
87655 msgid "Node Selected"
87656 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
87659 msgid "Noodle Curving"
87660 msgstr "Khắc Mỳ"
87663 msgid "Curving of the noodle"
87664 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
87667 msgid "Pattern Node"
87668 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
87671 msgid "Script Node"
87672 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
87675 msgid "Selected Text"
87676 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
87679 msgid "Vector Node"
87680 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
87683 msgid "Wires"
87684 msgstr "Sợi Dây"
87687 msgid "Wire Color"
87688 msgstr "Màu Sợi Dây"
87691 msgid "Wire Select"
87692 msgstr "Chọn Sợi Dây"
87695 msgid "Theme Outliner"
87696 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
87699 msgid "Theme settings for the Outliner"
87700 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
87703 msgid "Active Highlight"
87704 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
87707 msgid "Edited Object"
87708 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
87711 msgid "Filter Match"
87712 msgstr "Lọc Giống"
87715 msgid "Selected Highlight"
87716 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
87719 msgid "Theme Panel Color"
87720 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
87723 msgid "Theme settings for panel colors"
87724 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
87727 msgid "Sub Background"
87728 msgstr "Hạ Nền"
87731 msgid "Theme Preferences"
87732 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
87735 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
87736 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
87739 msgid "Theme Properties"
87740 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
87743 msgid "Theme settings for the Properties"
87744 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
87747 msgid "Active Modifier Outline"
87748 msgstr "Mục Lục Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
87751 msgid "Search Match"
87752 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
87755 msgid "Theme Sequence Editor"
87756 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
87759 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
87760 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
87763 msgid "Audio Strip"
87764 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
87767 msgid "Color Strip"
87768 msgstr "Đoạn Màu"
87771 msgid "Draw Action"
87772 msgstr "Vẽ Hành Động"
87775 msgid "Image Strip"
87776 msgstr "Đoạn Ảnh"
87779 msgid "Meta Strip"
87780 msgstr "Đoạn Siêu"
87783 msgid "Clip Strip"
87784 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
87787 msgid "Preview Background"
87788 msgstr "Nền Dự Khán"
87791 msgid "Scene Strip"
87792 msgstr "Đoạn Cảnh"
87795 msgid "Selected Strips"
87796 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
87799 msgid "Text Strip"
87800 msgstr "Đoạn Văn Bản"
87803 msgid "Theme Space Settings"
87804 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
87807 msgid "Window Background"
87808 msgstr "Nền Cửa Sổ"
87811 msgid "Region Background"
87812 msgstr "Nền Vùng"
87815 msgid "Region Text"
87816 msgstr "Văn Bản Vùng"
87819 msgid "Region Text Highlight"
87820 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
87823 msgid "Region Text Titles"
87824 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
87827 msgid "Execution Region Background"
87828 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
87831 msgid "Header Text Highlight"
87832 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
87835 msgid "Navigation Bar Background"
87836 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
87839 msgid "Tab Active"
87840 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
87843 msgid "Tab Background"
87844 msgstr "Nhãn Nền"
87847 msgid "Tab Inactive"
87848 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
87851 msgid "Tab Outline"
87852 msgstr "Nhãn Mục Lục"
87855 msgid "Text Highlight"
87856 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
87859 msgid "Theme Space List Settings"
87860 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
87863 msgid "Source List"
87864 msgstr "Danh Sách Nguồn"
87867 msgid "Source List Text"
87868 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
87871 msgid "Source List Text Highlight"
87872 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
87875 msgid "Source List Title"
87876 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
87879 msgid "Theme Status Bar"
87880 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
87883 msgid "Theme settings for the Status Bar"
87884 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
87887 msgid "Theme settings for style sets"
87888 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
87891 msgid "Panel Title Font"
87892 msgstr "Phông Tựa Bảng"
87895 msgid "Widget Style"
87896 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
87899 msgid "Widget Label Style"
87900 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
87903 msgid "Theme Text Editor"
87904 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
87907 msgid "Theme settings for the Text Editor"
87908 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
87911 msgid "Line Numbers Background"
87912 msgstr "Dòng Số Nền"
87915 msgid "Syntax Built-In"
87916 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
87919 msgid "Syntax Comment"
87920 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
87923 msgid "Syntax Numbers"
87924 msgstr "Cú Pháp Số"
87927 msgid "Syntax Preprocessor"
87928 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
87931 msgid "Syntax Reserved"
87932 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
87935 msgid "Syntax Special"
87936 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
87939 msgid "Syntax String"
87940 msgstr "Cú Pháp Xâu"
87943 msgid "Syntax Symbols"
87944 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
87947 msgid "Theme Top Bar"
87948 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
87951 msgid "Theme settings for the Top Bar"
87952 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
87955 msgid "Theme User Interface"
87956 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
87959 msgid "Theme settings for user interface elements"
87960 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
87963 msgid "Editor Outline"
87964 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
87967 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
87968 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
87971 msgid "Gizmo A"
87972 msgstr "Đồ Đạc A"
87975 msgid "Gizmo B"
87976 msgstr "Đồ Đạc B"
87979 msgid "Gizmo Highlight"
87980 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
87983 msgid "Gizmo Primary"
87984 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
87987 msgid "Gizmo Secondary"
87988 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
87991 msgid "Gizmo View Align"
87992 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
87995 msgid "Icon Alpha"
87996 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
87999 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
88000 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
88003 msgid "Icon Border"
88004 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
88007 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
88008 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
88011 msgid "File Folders"
88012 msgstr "Các Hồ Sơ Tệp"
88015 msgid "Color of folders in the file browser"
88016 msgstr "Màu của hồ sơ tệp trong trình duyệt tệp"
88019 msgid "Icon Saturation"
88020 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
88023 msgid "Saturation of icons in the interface"
88024 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
88027 msgid "Menu Shadow Strength"
88028 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
88031 msgid "Blending factor for menu shadows"
88032 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
88035 msgid "Menu Shadow Width"
88036 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
88039 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
88040 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
88043 msgid "Primary Color"
88044 msgstr "Màu Chánh"
88047 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88048 msgstr "Màu chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
88051 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88052 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
88055 msgid "Checkerboard Size"
88056 msgstr "Khổ Ca Rô"
88059 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88060 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
88063 msgid "Box Backdrop Colors"
88064 msgstr "Màu Nền Hộp"
88067 msgid "List Item Colors"
88068 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
88071 msgid "Menu Widget Colors"
88072 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
88075 msgid "Menu Backdrop Colors"
88076 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
88079 msgid "Menu Item Colors"
88080 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
88083 msgid "Number Widget Colors"
88084 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
88087 msgid "Slider Widget Colors"
88088 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
88091 msgid "Option Widget Colors"
88092 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
88095 msgid "Pie Menu Colors"
88096 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
88099 msgid "Progress Bar Widget Colors"
88100 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
88103 msgid "Pulldown Widget Colors"
88104 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
88107 msgid "Radio Widget Colors"
88108 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
88111 msgid "Regular Widget Colors"
88112 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
88115 msgid "Scroll Widget Colors"
88116 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
88119 msgid "State Colors"
88120 msgstr "Màu Trạng Thái"
88123 msgid "Tab Colors"
88124 msgstr "Màu Tab"
88127 msgid "Text Widget Colors"
88128 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
88131 msgid "Toggle Widget Colors"
88132 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
88135 msgid "Tool Widget Colors"
88136 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
88139 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
88140 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
88143 msgid "Tooltip Colors"
88144 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
88147 msgid "Widget Emboss"
88148 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
88151 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
88152 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
88155 msgid "Text Cursor"
88156 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
88159 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
88160 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
88163 msgid "Theme 3D View"
88164 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
88167 msgid "Theme settings for the 3D View"
88168 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
88171 msgid "Bone Locked Weight"
88172 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
88175 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
88176 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
88179 msgid "Bone Pose"
88180 msgstr "Dạng Đứng Xương"
88183 msgid "Bone Pose Active"
88184 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
88187 msgid "Bone Solid"
88188 msgstr "Xương Rắn"
88191 msgid "Bundle Solid"
88192 msgstr "Gói Rắn"
88195 msgid "Camera Path"
88196 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
88199 msgid "Clipping Border"
88200 msgstr "Ranh Giới Cắt"
88203 msgid "Edge Bevel"
88204 msgstr "Xiên Cạnh"
88207 msgid "Edge Crease"
88208 msgstr "Cạnh Nhăn"
88211 msgid "Edge UV Face Select"
88212 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
88215 msgid "Edge Seam"
88216 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
88219 msgid "Edge Sharp"
88220 msgstr "Cạnh Bén"
88223 msgid "Edge Angle Text"
88224 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
88227 msgid "Edge Length Text"
88228 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
88231 msgid "Face Angle Text"
88232 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
88235 msgid "Face Area Text"
88236 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
88239 msgid "Grease Pencil Vertex"
88240 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
88243 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
88244 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
88247 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
88248 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
88251 msgid "Face Normal"
88252 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
88255 msgid "NURBS Active U Lines"
88256 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
88259 msgid "NURBS Active V Lines"
88260 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
88263 msgid "NURBS U Lines"
88264 msgstr "NURNS Đường U"
88267 msgid "NURBS V Lines"
88268 msgstr "NURBS Đường V"
88271 msgid "Object Origin Size"
88272 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
88275 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
88276 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
88279 msgid "Object Selected"
88280 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
88283 msgid "Outline Width"
88284 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
88287 msgid "Skin Root"
88288 msgstr "Rể Da"
88291 msgid "Split Normal"
88292 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
88295 msgid "Grease Pencil Keyframe"
88296 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
88299 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
88300 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
88303 msgid "Object Keyframe"
88304 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
88307 msgid "Color for indicating object keyframes"
88308 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức mẫu của vật thể"
88311 msgid "View Overlay"
88312 msgstr "Lớp Che Màn"
88315 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
88316 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
88319 msgid "Theme Widget Color Set"
88320 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
88323 msgid "Theme settings for widget color sets"
88324 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
88327 msgid "Inner"
88328 msgstr "Ở Trong"
88331 msgid "Inner Selected"
88332 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
88335 msgid "Roundness"
88336 msgstr "Độ Tròn"
88339 msgid "Amount of edge rounding"
88340 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
88343 msgid "Shade Down"
88344 msgstr "Nhạt Xuống"
88347 msgid "Shade Top"
88348 msgstr "Nhạt Trên"
88351 msgid "Text Selected"
88352 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
88355 msgid "Theme Widget State Color"
88356 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
88359 msgid "Theme settings for widget state colors"
88360 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
88363 msgid "Animated"
88364 msgstr "Hoạt Động"
88367 msgid "Animated Selected"
88368 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
88371 msgid "Changed"
88372 msgstr "Được Đổi"
88375 msgid "Changed Selected"
88376 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
88379 msgid "Driven"
88380 msgstr "Được Dắt"
88383 msgid "Driven Selected"
88384 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
88387 msgid "Overridden"
88388 msgstr "Được Thay Thế"
88391 msgid "Overridden Selected"
88392 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
88395 msgid "Marker for noting points in the timeline"
88396 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
88399 msgid "Camera that becomes active on this frame"
88400 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
88403 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
88404 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
88407 msgid "Marker selection state"
88408 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
88411 msgid "Window event timer"
88412 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
88415 msgid "Time since last step in seconds"
88416 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
88419 msgid "Time Step"
88420 msgstr "Bước Thời Gian"
88423 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
88424 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Bộ Biên Tập Ảnh)"
88427 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
88428 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
88431 msgid "Stick stroke to the view"
88432 msgstr "Giáng nét trên màn"
88435 msgid "Stick stroke to surfaces"
88436 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
88439 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
88440 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Dự Khán Trình Tự)"
88443 msgid "Stroke Placement (2D View)"
88444 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
88447 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
88448 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
88451 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
88452 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
88455 msgid "Annotation Stroke Thickness"
88456 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
88459 msgid "Auto-Keying Mode"
88460 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
88463 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88464 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
88467 msgid "Add & Replace"
88468 msgstr "Thêm & Thay Thế"
88471 msgid "Curve Profile Widget"
88472 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
88475 msgid "Used for defining a profile's path"
88476 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
88479 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
88480 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
88483 msgid "Grease Pencil Interpolate"
88484 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
88487 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
88488 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
88491 msgid "Grease Pencil Sculpt"
88492 msgstr "Bút Sáp Khắc"
88495 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
88496 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
88499 msgid "Select only points"
88500 msgstr "Chỉ chọn điểm"
88503 msgid "Select all stroke points"
88504 msgstr "Chọn hết điểm nét"
88507 msgid "Select all stroke points between other strokes"
88508 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
88511 msgid "Stroke Placement (3D View)"
88512 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
88515 msgid "Draw stroke at Object origin"
88516 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
88519 msgid "Stick stroke to other strokes"
88520 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
88523 msgid "Stroke Snap"
88524 msgstr "Hút Dính Nét"
88527 msgid "All Points"
88528 msgstr "Tất Cả Điểm"
88531 msgid "Snap to all points"
88532 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
88535 msgid "End Points"
88536 msgstr "Điểm Kết Thúc"
88539 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
88540 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
88543 msgid "First Point"
88544 msgstr "Điểm Đầu"
88547 msgid "Snap to first point"
88548 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
88551 msgid "New Keyframe Type"
88552 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
88555 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
88556 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
88559 msgid "Lock Markers"
88560 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
88563 msgid "Prevent marker editing"
88564 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
88567 msgid "Lock Object Modes"
88568 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
88571 msgid "Restrict select to the current mode"
88572 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
88575 msgid "Mesh Selection Mode"
88576 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
88579 msgid "Which mesh elements selection works on"
88580 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
88583 msgid "Normal Vector"
88584 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
88587 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
88588 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
88591 msgctxt "Curve"
88592 msgid "Proportional Editing Falloff"
88593 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
88596 msgid "Display size for proportional editing circle"
88597 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
88600 msgid "UV Local View"
88601 msgstr "Màn UV Địa Phương"
88604 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
88605 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
88608 msgid "Snap Element"
88609 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
88612 msgid "Type of element to snap to"
88613 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
88616 msgid "Snap to increments of grid"
88617 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
88620 msgid "Snap to vertices"
88621 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
88624 msgid "Snap to edges"
88625 msgstr "Hút dính đến cạnh"
88628 msgid "Snap to faces"
88629 msgstr "Hút dính đến mặt"
88632 msgid "Snap to volume"
88633 msgstr "Hút dính đến thể tích"
88636 msgid "Edge Center"
88637 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
88640 msgid "Snap to the middle of edges"
88641 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
88644 msgid "Edge Perpendicular"
88645 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
88648 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
88649 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
88652 msgid "Snap Node Element"
88653 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
88656 msgid "Snap to grid"
88657 msgstr "Hút đến đồ thị"
88660 msgid "Node X"
88661 msgstr "Giao Điểm X"
88664 msgid "Snap to left/right node border"
88665 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
88668 msgid "Node Y"
88669 msgstr "Giao Điểm Y"
88672 msgid "Snap to top/bottom node border"
88673 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
88676 msgid "Node X / Y"
88677 msgstr "Giao Điểm X / Y"
88680 msgid "Snap to any node border"
88681 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
88684 msgid "Snap Target"
88685 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
88688 msgid "Which part to snap onto the target"
88689 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
88692 msgid "Snap UV Element"
88693 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
88696 msgid "Mesh Statistics Visualization"
88697 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
88700 msgid "Transform Pivot Point"
88701 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
88704 msgid "Unified Paint Settings"
88705 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
88708 msgid "WPaint Auto-Normalize"
88709 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
88712 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
88713 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
88716 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
88717 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
88720 msgid "Automerge"
88721 msgstr "Tự Động Gồm"
88724 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
88725 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
88728 msgid "Use Additive Drawing"
88729 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
88732 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
88733 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
88736 msgid "Draw Strokes on Back"
88737 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
88740 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
88741 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
88744 msgid "Selection Mask"
88745 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
88748 msgid "Only sculpt selected stroke points"
88749 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
88752 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
88753 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
88756 msgid "Only sculpt selected stroke"
88757 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
88760 msgid "Only Endpoints"
88761 msgstr "Chỉ Đỉnh"
88764 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
88765 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
88768 msgid "Compact List"
88769 msgstr "Danh Sách Gọn"
88772 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
88773 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
88776 msgid "Only paint selected stroke points"
88777 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
88780 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
88781 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
88784 msgid "Only paint selected stroke"
88785 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
88788 msgid "Add weight data for new strokes"
88789 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
88792 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
88793 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
88796 msgid "Cycle-Aware Keying"
88797 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
88800 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
88801 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
88804 msgid "Auto Keying"
88805 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
88808 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88809 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
88812 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
88813 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
88816 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
88817 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
88820 msgid "WPaint Lock-Relative"
88821 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa Tương Đối"
88824 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
88825 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
88828 msgid "Auto Merge Vertices"
88829 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
88832 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
88833 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
88836 msgid "Split Edges & Faces"
88837 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
88840 msgid "Automatically split edges and faces"
88841 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
88844 msgid "WPaint Multi-Paint"
88845 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
88848 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
88849 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
88852 msgid "Proportional Editing Actions"
88853 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
88856 msgid "Proportional editing in action editor"
88857 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
88860 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
88861 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
88864 msgid "Proportional edit mode"
88865 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
88868 msgid "Proportional Editing Objects"
88869 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
88872 msgid "Proportional editing mask mode"
88873 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
88876 msgid "Proportional editing object mode"
88877 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
88880 msgid "Proportional Editing FCurves"
88881 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
88884 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
88885 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
88888 msgid "Projected from View"
88889 msgstr "Chiếu Từ Màn"
88892 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
88893 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
88896 msgid "Layered"
88897 msgstr "Có Lớp"
88900 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
88901 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
88904 msgid "Snap during transform"
88905 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
88908 msgid "Align Rotation to Target"
88909 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
88912 msgid "Align rotation with the snapping target"
88913 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
88916 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
88917 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
88920 msgid "Absolute Grid Snap"
88921 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
88924 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
88925 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
88928 msgid "Snap Peel Object"
88929 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
88932 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
88933 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
88936 msgid "Project Individual Elements"
88937 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
88940 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
88941 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
88944 msgid "Use Snap for Rotation"
88945 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
88948 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
88949 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
88952 msgid "Use Snap for Scale"
88953 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
88956 msgid "Scale is affected by snapping settings"
88957 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
88960 msgid "Project onto Self"
88961 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
88964 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
88965 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
88968 msgid "Use Snap for Translation"
88969 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
88972 msgid "Move is affected by snapping settings"
88973 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
88976 msgid "Correct Face Attributes"
88977 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
88980 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
88981 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
88984 msgid "Keep Connected"
88985 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
88988 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
88989 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
88992 msgid "Transform Origins"
88993 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
88996 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
88997 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
89000 msgid "Only Locations"
89001 msgstr "Chỉ Vị Trí"
89004 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
89005 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
89008 msgid "Transform Parents"
89009 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
89012 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
89013 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
89016 msgid "UV Sync Selection"
89017 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
89020 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
89021 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
89024 msgid "Relaxation Method"
89025 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
89028 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
89029 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
89032 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
89033 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
89036 msgid "Use HC method for relaxation"
89037 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
89040 msgid "UV Sculpt"
89041 msgstr "Khắc UV"
89044 msgid "Sculpt All Islands"
89045 msgstr "Khắc Hết Đảo"
89048 msgid "Brush operates on all islands"
89049 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
89052 msgid "Lock Borders"
89053 msgstr "Khóa Ranh Giới"
89056 msgid "Disable editing of boundary edges"
89057 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
89060 msgid "UV Selection Mode"
89061 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
89064 msgid "UV selection and display mode"
89065 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
89068 msgid "Island"
89069 msgstr "Đảo"
89072 msgid "Island selection mode"
89073 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
89076 msgid "Filter Vertex groups for Display"
89077 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
89080 msgid "All Vertex Groups"
89081 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
89084 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
89085 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
89088 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
89089 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
89092 msgid "Mask Non-Group Vertices"
89093 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
89096 msgid "Display unweighted vertices"
89097 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
89100 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
89101 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
89104 msgid "Show vertices with no weights in any group"
89105 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
89108 msgid "Vertex Group Weight"
89109 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
89112 msgid "Weight to assign in vertex groups"
89113 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
89116 msgid "Action when dragging in the viewport"
89117 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
89120 msgid "Name of the custom transform orientation"
89121 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
89124 msgid "Orientation Slot"
89125 msgstr "Khe Định Hướng"
89128 msgid "Current Transform Orientation"
89129 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
89132 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
89133 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
89136 msgid "UDIM Tile"
89137 msgstr "Ô UDIM"
89140 msgid "Properties of the UDIM tile"
89141 msgstr "Đặt tính của ô UDIM"
89144 msgid "Tile label"
89145 msgstr "Nhẵn ô"
89148 msgid "Number of the position that this tile covers"
89149 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
89152 msgid "Collection of UDIM tiles"
89153 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
89156 msgid "Active Image Tile"
89157 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
89160 msgid "Active Tile Index"
89161 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
89164 msgid "Active index in tiles array"
89165 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
89168 msgid "UI list containing the elements of a collection"
89169 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
89172 msgid "FILTER_ITEM"
89173 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
89176 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
89177 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
89180 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
89181 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
89184 msgid "Filter by Name"
89185 msgstr "Lọc Bằng Tên"
89188 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
89189 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
89192 msgid "Default Layout"
89193 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
89196 msgid "Use the default, multi-rows layout"
89197 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
89200 msgid "Compact Layout"
89201 msgstr "Bố trí Gọn"
89204 msgid "Use the compact, single-row layout"
89205 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
89208 msgid "Grid Layout"
89209 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
89212 msgid "Use the grid-based layout"
89213 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
89216 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
89217 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
89220 msgid "Show Filter"
89221 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
89224 msgid "Show filtering options"
89225 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
89228 msgid "Sort by Name"
89229 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
89232 msgid "Sort items by their name"
89233 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
89236 msgid "Lock Order"
89237 msgstr "Khóa Thứ Tự"
89240 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
89241 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
89244 msgid "Reverse the order of shown items"
89245 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
89248 msgid "Collection of uv loop layers"
89249 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
89252 msgid "Active UV Loop Layer"
89253 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
89256 msgid "Active UV loop layer"
89257 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
89260 msgid "Active UV Loop Layer Index"
89261 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
89264 msgid "Active UV loop layer index"
89265 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
89268 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
89269 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
89272 msgid "Object to use as projector transform"
89273 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
89276 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
89277 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
89280 msgid "Radius of the brush"
89281 msgstr "Bán kính của bút"
89284 msgid "Use Unified Color"
89285 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
89288 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
89289 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
89292 msgid "Use Unified Radius"
89293 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
89296 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
89297 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
89300 msgid "Use Unified Strength"
89301 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
89304 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
89305 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
89308 msgid "Use Unified Weight"
89309 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
89312 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
89313 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
89316 msgid "Length Unit"
89317 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
89320 msgid "Unit that will be used to display length values"
89321 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
89324 msgid "Mass Unit"
89325 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
89328 msgid "Unit that will be used to display mass values"
89329 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
89332 msgid "Unit Scale"
89333 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
89336 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
89337 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
89340 msgid "Unit System"
89341 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
89344 msgid "The unit system to use for user interface controls"
89345 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
89348 msgid "Metric"
89349 msgstr "Quốc Thế"
89352 msgid "Imperial"
89353 msgstr "Anh Quốc"
89356 msgid "Rotation Units"
89357 msgstr "Dơn Vị Xoay"
89360 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
89361 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
89364 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
89365 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
89368 msgid "Radians"
89369 msgstr "Rađian"
89372 msgid "Temperature Unit"
89373 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
89376 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
89377 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
89380 msgid "Time Unit"
89381 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
89384 msgid "Unit that will be used to display time values"
89385 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
89388 msgid "Separate Units"
89389 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
89392 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
89393 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
89396 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
89397 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
89400 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
89401 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
89404 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
89405 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tệp .blend để dùng làm thư viện tích sản"
89408 msgid "Solid Light"
89409 msgstr "Đèn Rắn"
89412 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
89413 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ vẽ rắn "
89416 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
89417 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
89420 msgid "Direction that the light is shining"
89421 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
89424 msgid "Smooth the lighting from this light"
89425 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
89428 msgid "Color of the light's specular highlight"
89429 msgstr "Màu cao quang của đèn"
89432 msgid "Enable this light in solid draw mode"
89433 msgstr "Bật đèn này trong chế độ vẽ rắn"
89436 msgid "Vert Colors"
89437 msgstr "Màu Đỉnh"
89440 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
89441 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
89444 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
89445 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
89448 msgid "Active sculpt vertex color layer"
89449 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
89452 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
89453 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
89456 msgid "Active sculpt vertex color index"
89457 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
89460 msgid "Vertex Float Properties"
89461 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
89464 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
89465 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
89468 msgid "Index number of the vertex group"
89469 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
89472 msgid "Maintain the relative weights for the group"
89473 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
89476 msgid "Collection of vertex groups"
89477 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
89480 msgid "Active Vertex Group"
89481 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
89484 msgid "Active Vertex Group Index"
89485 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
89488 msgid "Active index in vertex group array"
89489 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
89492 msgid "Vertex Int Properties"
89493 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
89496 msgid "Vertex String Properties"
89497 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
89500 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
89501 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
89504 msgid "Transform Matrix"
89505 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
89508 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
89509 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
89512 msgid "3D rotation"
89513 msgstr "Xoay 3D"
89516 msgid "3D View Overlay Settings"
89517 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
89520 msgid "Backwire Opacity"
89521 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
89524 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
89525 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
89528 msgid "Display Handles"
89529 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
89532 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
89533 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
89536 msgid "Strength of the fade effect"
89537 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
89540 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
89541 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
89544 msgid "Fade factor"
89545 msgstr "Hệ số phai"
89548 msgid "Canvas grid opacity"
89549 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
89552 msgid "Grid Lines"
89553 msgstr "Đường Đồ Thị"
89556 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
89557 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
89560 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
89561 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
89564 msgid "Grid Scale Unit"
89565 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
89568 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
89569 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
89572 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
89573 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
89576 msgid "Normal Size"
89577 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
89580 msgid "Display size for normals in the 3D view"
89581 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
89584 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
89585 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
89588 msgid "Sculpt Mask Opacity"
89589 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
89592 msgid "Display X Axis"
89593 msgstr "Hiển Thị Trục X"
89596 msgid "Show the X axis line"
89597 msgstr "Hiện đường của trục X"
89600 msgid "Display Y Axis"
89601 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
89604 msgid "Show the Y axis line"
89605 msgstr "Hiện đường của trục Y"
89608 msgid "Display Z Axis"
89609 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
89612 msgid "Show the Z axis line"
89613 msgstr "Hiện đường của trục Z"
89616 msgid "Show Bones"
89617 msgstr "Hiện Xương"
89620 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
89621 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
89624 msgid "Show 3D Cursor"
89625 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
89628 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
89629 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
89632 msgid "Draw Normals"
89633 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
89636 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
89637 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
89640 msgid "Draw Bevel Weights"
89641 msgstr "Vẽ Quyền Lượng Xiên"
89644 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
89645 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
89648 msgid "Draw Creases"
89649 msgstr "Vẽ Nhăn"
89652 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
89653 msgstr "Hiển thị nhăn được sáng tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
89656 msgid "Draw Seams"
89657 msgstr "Vẽ Vết Sẹo"
89660 msgid "Display UV unwrapping seams"
89661 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
89664 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
89665 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
89668 msgid "Draw Edges"
89669 msgstr "Vẽ Cạnh"
89672 msgid "Highlight selected edges"
89673 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
89676 msgid "Edge Angle"
89677 msgstr "Góc Cạnh"
89680 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
89681 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
89684 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
89685 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
89688 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
89689 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
89692 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
89693 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
89696 msgid "Indices"
89697 msgstr "Chỉ Số"
89700 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
89701 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
89704 msgid "Extras"
89705 msgstr "Đồ Thêm"
89708 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
89709 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
89712 msgid "Draw Face Center"
89713 msgstr "Vẽ Trung Tâm Mặt"
89716 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
89717 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
89720 msgid "Display Normals"
89721 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
89724 msgid "Display face normals as lines"
89725 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
89728 msgid "Face Orientation"
89729 msgstr "Định Hướng Mặt"
89732 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
89733 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
89736 msgid "Draw Faces"
89737 msgstr "Vẽ Mặt"
89740 msgid "Highlight selected faces"
89741 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
89744 msgid "Fade Inactive Objects"
89745 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
89748 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
89749 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
89752 msgid "Display Grid Floor"
89753 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
89756 msgid "Show the ground plane grid"
89757 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
89760 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
89761 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
89764 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
89765 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
89768 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
89769 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
89772 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
89773 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
89776 msgid "HDRI Preview"
89777 msgstr "Đự Khán HDRI"
89780 msgid "Show HDRI preview spheres"
89781 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
89784 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
89785 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
89788 msgid "Object Origins"
89789 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
89792 msgid "Show object center dots"
89793 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
89796 msgid "All Object Origins"
89797 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
89800 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
89801 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
89804 msgid "Hidden Wire"
89805 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
89808 msgid "Use hidden wireframe display"
89809 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
89812 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
89813 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
89816 msgid "Display Grid"
89817 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
89820 msgid "Show grid in orthographic side view"
89821 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
89824 msgid "Outline Selected"
89825 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
89828 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
89829 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
89832 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
89833 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
89836 msgid "Show Wire"
89837 msgstr "Hiện Sợi Dây"
89840 msgid "Use wireframe display in painting modes"
89841 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
89844 msgid "Relationship Lines"
89845 msgstr "Đường Liên Hệ"
89848 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
89849 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
89852 msgid "Display Split Normals"
89853 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
89856 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
89857 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
89860 msgid "Display scene statistics overlay text"
89861 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
89864 msgid "Stat Vis"
89865 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
89868 msgid "Display statistical information about the mesh"
89869 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
89872 msgid "Show Text"
89873 msgstr "Hiện Văn Bản"
89876 msgid "Display overlay text"
89877 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
89880 msgid "Display Vertex Normals"
89881 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
89884 msgid "Display vertex normals as lines"
89885 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
89888 msgid "Show Weights"
89889 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
89892 msgid "Display weights in editmode"
89893 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
89896 msgid "Show face edges wires"
89897 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
89900 msgid "Show Weight Contours"
89901 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
89904 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
89905 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
89908 msgid "Show Bone X-Ray"
89909 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
89912 msgid "Show the bone selection overlay"
89913 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
89916 msgid "Stencil Mask Opacity"
89917 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
89920 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
89921 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
89924 msgid "Canvas X-Ray"
89925 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
89928 msgid "Show Canvas grid in front"
89929 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
89932 msgid "Show Edit Lines"
89933 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
89936 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
89937 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
89940 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
89941 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
89944 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
89945 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
89948 msgid "Fade Layers"
89949 msgstr "Phai Lớp"
89952 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
89953 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
89956 msgid "Fade Objects"
89957 msgstr "Phai Vật Thể"
89960 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
89961 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
89964 msgid "Use Grid"
89965 msgstr "Dùng Đồ Thị"
89968 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
89969 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
89972 msgid "Lines Only"
89973 msgstr "Chỉ Dường"
89976 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
89977 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
89980 msgid "Stroke Direction"
89981 msgstr "Hướng Nét"
89984 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
89985 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
89988 msgid "Stroke Material Name"
89989 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
89992 msgid "Show material name assigned to each stroke"
89993 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
89996 msgid "Vertex Opacity"
89997 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
90000 msgid "Opacity for edit vertices"
90001 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
90004 msgid "Weight Paint Opacity"
90005 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
90008 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
90009 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
90012 msgid "Wireframe Opacity"
90013 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
90016 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
90017 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
90020 msgid "Wireframe Threshold"
90021 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
90024 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
90025 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
90028 msgid "Opacity to use for bone selection"
90029 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
90032 msgid "3D View Shading Settings"
90033 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
90036 msgid "Shader AOV Name"
90037 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
90040 msgid "Name of the active Shader AOV"
90041 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
90044 msgid "Background Color"
90045 msgstr "Màu Nền"
90048 msgid "Color for custom background color"
90049 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
90052 msgid "Way to draw the background"
90053 msgstr "Cách để vẽ nền"
90056 msgid "Theme"
90057 msgstr "Phong Cách"
90060 msgid "Use the theme for background color"
90061 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
90064 msgid "Use the world for background color"
90065 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
90068 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
90069 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
90072 msgid "Cavity Ridge"
90073 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
90076 msgid "Factor for the cavity ridges"
90077 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
90080 msgid "Cavity Type"
90081 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
90084 msgid "Way to draw the cavity shading"
90085 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
90088 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
90089 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
90092 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
90093 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
90096 msgid "Use both effects simultaneously"
90097 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
90100 msgid "Cavity Valley"
90101 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
90104 msgid "Factor for the cavity valleys"
90105 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
90108 msgid "Show material color"
90109 msgstr "Hiện màu vật liệu"
90112 msgid "Show scene in a single color"
90113 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
90116 msgid "Show object color"
90117 msgstr "Hiện màu vật thể"
90120 msgid "Show random object color"
90121 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
90124 msgid "Show active vertex color"
90125 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
90128 msgid "Show texture"
90129 msgstr "Hiện họa tiết"
90132 msgid "Curvature Ridge"
90133 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
90136 msgid "Factor for the curvature ridges"
90137 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
90140 msgid "Curvature Valley"
90141 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
90144 msgid "Factor for the curvature valleys"
90145 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
90148 msgid "Cycles Settings"
90149 msgstr "Cài Đặt Cycles"
90152 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
90153 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
90156 msgid "Display using studio lighting"
90157 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
90160 msgid "Display using matcap material and lighting"
90161 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
90164 msgid "Display using flat lighting"
90165 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
90168 msgid "Outline Color"
90169 msgstr "Màu Nét Ngoài"
90172 msgid "Color for object outline"
90173 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
90176 msgid "Render Pass to show in the viewport"
90177 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
90180 msgid "Diffuse Light"
90181 msgstr "Đèn Tán Xạ"
90184 msgid "Specular Light"
90185 msgstr "Đèn Cao Quang"
90188 msgid "Volume Light"
90189 msgstr "Đèn Thể Tích"
90192 msgid "Selected StudioLight"
90193 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
90196 msgid "Shadow Intensity"
90197 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
90200 msgid "Darkness of shadows"
90201 msgstr "Độ tối của bóng tối"
90204 msgid "Cavity"
90205 msgstr "Lỗ Hổng"
90208 msgid "Show Cavity"
90209 msgstr "Hiện lỗ hổng"
90212 msgid "Show Object Outline"
90213 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
90216 msgid "Show Shadow"
90217 msgstr "Hiện Bóng Tối"
90220 msgid "Specular Highlights"
90221 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
90224 msgid "Render specular highlights"
90225 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
90228 msgid "Show X-Ray"
90229 msgstr "Hiện X-Quang"
90232 msgid "Show whole scene transparent"
90233 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
90236 msgid "Color for single color mode"
90237 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
90240 msgid "Studiolight"
90241 msgstr "Đèn Xưởng"
90244 msgid "Studio lighting setup"
90245 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
90248 msgid "World Opacity"
90249 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
90252 msgid "Show the studiolight in the background"
90253 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
90256 msgid "Blur the studiolight in the background"
90257 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
90260 msgid "Strength of the studiolight"
90261 msgstr "Sức của đèn xưởng"
90264 msgid "Studiolight Rotation"
90265 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
90268 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
90269 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
90272 msgid "Viewport Shading"
90273 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
90276 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
90277 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
90280 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
90281 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
90284 msgid "Scene Lights"
90285 msgstr "Đèn Cảnh"
90288 msgid "Render lights and light probes of the scene"
90289 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
90292 msgid "Scene World"
90293 msgstr "Thế Giới Cảnh"
90296 msgid "Use scene world for lighting"
90297 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
90300 msgid "World Space Lighting"
90301 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
90304 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
90305 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
90308 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
90309 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
90312 msgid "Show Landmarks"
90313 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
90316 msgid "Show VR Camera"
90317 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
90320 msgid "X-Ray Alpha"
90321 msgstr "Độ Đục X-Quang"
90324 msgid "Amount of alpha to use"
90325 msgstr "Mức độ đục để dùng"
90328 msgid "View layer"
90329 msgstr "Lớp hiển thị"
90332 msgid "Active AOV"
90333 msgstr "AOV Hoạt Động"
90336 msgid "Active AOV Index"
90337 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
90340 msgid "Index of active aov"
90341 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
90344 msgid "Active Layer Collection"
90345 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
90348 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
90349 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
90352 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
90353 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
90356 msgid "Dependencies in the scene data"
90357 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
90360 msgid "Eevee Settings"
90361 msgstr "Cài Đặt Eevee"
90364 msgid "View layer settings for Eevee"
90365 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
90368 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
90369 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
90372 msgid "Material Override"
90373 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
90376 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
90377 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
90380 msgid "All the objects in this layer"
90381 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
90384 msgid "Alpha Threshold"
90385 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
90388 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
90389 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
90392 msgid "Cryptomatte Levels"
90393 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
90396 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
90397 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
90400 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
90401 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
90404 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
90405 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
90408 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
90409 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
90412 msgid "Cryptomatte Accurate"
90413 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
90416 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
90417 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác"
90420 msgid "Cryptomatte Asset"
90421 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
90424 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
90425 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
90428 msgid "Cryptomatte Material"
90429 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
90432 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
90433 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
90436 msgid "Cryptomatte Object"
90437 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
90440 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
90441 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
90444 msgid "Deliver bloom pass"
90445 msgstr "Đưa vòng nở"
90448 msgid "Deliver volume direct light pass"
90449 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
90452 msgid "Volume Display"
90453 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
90456 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
90457 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
90460 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
90461 msgstr "Bề dày khi vẽ thể tích trong màn chiếu"
90464 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
90465 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
90468 msgid "Wireframe Detail"
90469 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
90472 msgid "Amount of detail for wireframe display"
90473 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
90476 msgid "Coarse"
90477 msgstr "Thô"
90480 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
90481 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
90484 msgid "Fine"
90485 msgstr "Nhiễn"
90488 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
90489 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
90492 msgid "Type of wireframe display"
90493 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
90496 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
90497 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
90500 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
90501 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
90504 msgid "Boxes"
90505 msgstr "Hộp"
90508 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
90509 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
90512 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
90513 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
90516 msgid "Volume Grid"
90517 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
90520 msgid "3D volume grid"
90521 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
90524 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
90525 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
90528 msgid "Data type of voxel values"
90529 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
90532 msgid "Single precision float"
90533 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
90536 msgid "Double precision"
90537 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
90540 msgid "Integer 64-bit"
90541 msgstr "Số nguyên 64 bit"
90544 msgid "64-bit integer"
90545 msgstr "Số nguyên 64 bit"
90548 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
90549 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
90552 msgid "Float Vector"
90553 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
90556 msgid "3D float vector"
90557 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
90560 msgid "Double Vector"
90561 msgstr "Vectơ Đôi"
90564 msgid "3D double vector"
90565 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
90568 msgid "Integer Vector"
90569 msgstr "Vectơ Số Thật"
90572 msgid "3D integer vector"
90573 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
90576 msgid "Points (Unsupported)"
90577 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
90580 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
90581 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
90584 msgid "Unknown"
90585 msgstr "Lạ"
90588 msgid "Unsupported data type"
90589 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
90592 msgid "Is Loaded"
90593 msgstr "Đã Nhập"
90596 msgid "Grid tree is loaded in memory"
90597 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
90600 msgid "Matrix Object"
90601 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
90604 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
90605 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
90608 msgid "Volume grid name"
90609 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
90612 msgid "Volume Grids"
90613 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
90616 msgid "Active Grid Index"
90617 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
90620 msgid "Index of active volume grid"
90621 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
90624 msgid "If loading grids failed, error message with details"
90625 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
90628 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
90629 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
90632 msgid "Frame File Path"
90633 msgstr "Đường Đẫn Tệp Bức"
90636 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
90637 msgstr "Tệp thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
90640 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
90641 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
90644 msgid "Volume Render"
90645 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
90648 msgid "Volume object render settings"
90649 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
90652 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
90653 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
90656 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
90657 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
90660 msgid "Specify volume step size and density in world space"
90661 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
90664 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
90665 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
90668 msgid "Walk navigation settings"
90669 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
90672 msgid "Jump Height"
90673 msgstr "Độ Cao Nhảy"
90676 msgid "Maximum height of a jump"
90677 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
90680 msgid "Mouse Sensitivity"
90681 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
90684 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
90685 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
90688 msgid "Teleport Duration"
90689 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
90692 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
90693 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
90696 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
90697 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
90700 msgid "Reverse Mouse"
90701 msgstr "Nghịch Chuột"
90704 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
90705 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
90708 msgid "View Height"
90709 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
90712 msgid "View distance from the floor when walking"
90713 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
90716 msgid "Walk Speed"
90717 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
90720 msgid "Base speed for walking and flying"
90721 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
90724 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
90725 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
90728 msgid "Work Space Tool"
90729 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
90732 msgid "Has Data-Block"
90733 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
90736 msgid "Identifier Fallback"
90737 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
90740 msgid "Tool Mode"
90741 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
90744 msgid "Widget"
90745 msgstr "Khiển Tố"
90748 msgid "Lighting for a World data-block"
90749 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
90752 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
90753 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
90756 msgid "Use Ambient Occlusion"
90757 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
90760 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
90761 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
90764 msgid "World Mist"
90765 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
90768 msgid "Mist settings for a World data-block"
90769 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
90772 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
90773 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
90776 msgid "Type of transition used to fade mist"
90777 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
90780 msgid "Use quadratic progression"
90781 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
90784 msgid "Use linear progression"
90785 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
90788 msgid "Inverse Quadratic"
90789 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
90792 msgid "Use inverse quadratic progression"
90793 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
90796 msgid "Control how much mist density decreases with height"
90797 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
90800 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
90801 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
90804 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
90805 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
90808 msgid "Use Mist"
90809 msgstr "Dùng Sương Mù"
90812 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
90813 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
90816 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
90817 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
90820 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
90821 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
90824 msgid "Base Pose Object"
90825 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
90828 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90829 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
90832 msgid "Base Pose Type"
90833 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
90836 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90837 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
90840 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
90841 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
90844 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
90845 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
90848 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
90849 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
90852 msgid "VR viewport far clipping distance"
90853 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
90856 msgid "VR viewport near clipping distance"
90857 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
90860 msgid "Positional Tracking"
90861 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
90864 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
90865 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
90868 msgid "Session State"
90869 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
90872 msgid "Viewer Pose Location"
90873 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
90876 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90877 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
90880 msgid "Viewer Pose Rotation"
90881 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
90884 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90885 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
90888 msgid "Work Space UI Tag"
90889 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
90892 msgid "WorkSpace UI Tags"
90893 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
90896 msgctxt "Operator"
90897 msgid "Action:"
90898 msgstr "Hành_động:"
90901 msgctxt "Operator"
90902 msgid "Anim:"
90903 msgstr "Hoạt_hình:"
90906 msgctxt "Operator"
90907 msgid "Armature:"
90908 msgstr "Cốt:"
90911 msgctxt "Operator"
90912 msgid "Asset:"
90913 msgstr "Tích Sản:"
90916 msgctxt "Operator"
90917 msgid "Blender_id:"
90918 msgstr "Tên_Blender:"
90921 msgctxt "Operator"
90922 msgid "Boid:"
90923 msgstr "Quần_thể:"
90926 msgctxt "Operator"
90927 msgid "Brush:"
90928 msgstr "Bút:"
90931 msgctxt "Operator"
90932 msgid "Buttons:"
90933 msgstr "Nút:"
90936 msgctxt "Operator"
90937 msgid "Cachefile:"
90938 msgstr "Tệp_đệm_chứa:"
90941 msgctxt "Operator"
90942 msgid "Camera:"
90943 msgstr "Máy_quay_phim:"
90946 msgctxt "Operator"
90947 msgid "Clip:"
90948 msgstr "Cắt:"
90951 msgctxt "Operator"
90952 msgid "Cloth:"
90953 msgstr "Vải:"
90956 msgctxt "Operator"
90957 msgid "Collection:"
90958 msgstr "Sưu_tập:"
90961 msgctxt "Operator"
90962 msgid "Console:"
90963 msgstr "Diện_điều_khiển:"
90966 msgctxt "Operator"
90967 msgid "Constraint:"
90968 msgstr "Ràng_buộc:"
90971 msgctxt "Operator"
90972 msgid "Curve:"
90973 msgstr "Đường_cong:"
90976 msgctxt "Operator"
90977 msgid "Cycles:"
90978 msgstr "Cycles:"
90981 msgctxt "Operator"
90982 msgid "Dpaint:"
90983 msgstr "Sơn_động_lý:"
90986 msgctxt "Operator"
90987 msgid "Ed:"
90988 msgstr "Biên_tập:"
90991 msgctxt "Operator"
90992 msgid "Export_animation:"
90993 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
90996 msgctxt "Operator"
90997 msgid "Export_anim:"
90998 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
91001 msgctxt "Operator"
91002 msgid "Export_mesh:"
91003 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
91006 msgctxt "Operator"
91007 msgid "Export_scene:"
91008 msgstr "Xuất_cảnh:"
91011 msgctxt "Operator"
91012 msgid "Export_shape:"
91013 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
91016 msgctxt "Operator"
91017 msgid "File:"
91018 msgstr "Tệp:"
91021 msgctxt "Operator"
91022 msgid "Fluid:"
91023 msgstr "Chất_lỏng:"
91026 msgctxt "Operator"
91027 msgid "Font:"
91028 msgstr "Phông:"
91031 msgctxt "Operator"
91032 msgid "Geometry:"
91033 msgstr "Hình Dạng:"
91036 msgctxt "Operator"
91037 msgid "Gizmogroup:"
91038 msgstr "NhómĐồĐạc:"
91041 msgctxt "Operator"
91042 msgid "Gpencil:"
91043 msgstr "Bút_sáp:"
91046 msgctxt "Operator"
91047 msgid "Graph:"
91048 msgstr "Biểu_đồ:"
91051 msgctxt "Operator"
91052 msgid "Image:"
91053 msgstr "Ảnh:"
91056 msgctxt "Operator"
91057 msgid "Import_anim:"
91058 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
91061 msgctxt "Operator"
91062 msgid "Import_curve:"
91063 msgstr "Nhập_đường_cong:"
91066 msgctxt "Operator"
91067 msgid "Import_image:"
91068 msgstr "Nhập_ảnh:"
91071 msgctxt "Operator"
91072 msgid "Import_mesh:"
91073 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
91076 msgctxt "Operator"
91077 msgid "Import_scene:"
91078 msgstr "Nhập_cảnh:"
91081 msgctxt "Operator"
91082 msgid "Import_shape:"
91083 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
91086 msgctxt "Operator"
91087 msgid "Info:"
91088 msgstr "Thông_tin:"
91091 msgctxt "Operator"
91092 msgid "Lattice:"
91093 msgstr "Lưới_rào:"
91096 msgctxt "Operator"
91097 msgid "Marker:"
91098 msgstr "Ký_hiệu:"
91101 msgctxt "Operator"
91102 msgid "Mask:"
91103 msgstr "Mặt_nạ:"
91106 msgctxt "Operator"
91107 msgid "Material:"
91108 msgstr "Vật_liệu:"
91111 msgctxt "Operator"
91112 msgid "Mathvis:"
91113 msgstr "Hiển_thị_toán:"
91116 msgctxt "Operator"
91117 msgid "Mball:"
91118 msgstr "Siêu_cầu:"
91121 msgctxt "Operator"
91122 msgid "Mesh:"
91123 msgstr "Mạng_lưới:"
91126 msgctxt "Operator"
91127 msgid "Nla:"
91128 msgstr "Nla:"
91131 msgctxt "Operator"
91132 msgid "Node:"
91133 msgstr "Giao_điểm:"
91136 msgctxt "Operator"
91137 msgid "Object:"
91138 msgstr "Vật_thể:"
91141 msgctxt "Operator"
91142 msgid "Outliner:"
91143 msgstr "Mục_lục:"
91146 msgctxt "Operator"
91147 msgid "Paintcurve:"
91148 msgstr "Đường_cong_sơn:"
91151 msgctxt "Operator"
91152 msgid "Paint:"
91153 msgstr "Sơn:"
91156 msgctxt "Operator"
91157 msgid "Palette:"
91158 msgstr "Bảng:"
91161 msgctxt "Operator"
91162 msgid "Particle:"
91163 msgstr "Hạt:"
91166 msgctxt "Operator"
91167 msgid "Poselib:"
91168 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
91171 msgctxt "Operator"
91172 msgid "Pose:"
91173 msgstr "Dạng_đứng:"
91176 msgctxt "Operator"
91177 msgid "Preferences:"
91178 msgstr "Tùy Chọn:"
91181 msgctxt "Operator"
91182 msgid "Ptcache:"
91183 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
91186 msgctxt "Operator"
91187 msgid "Render:"
91188 msgstr "Kết_xuất:"
91191 msgctxt "Operator"
91192 msgid "Rigidbody:"
91193 msgstr "Thân_rắn:"
91196 msgctxt "Operator"
91197 msgid "Safe_areas:"
91198 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
91201 msgctxt "Operator"
91202 msgid "Scene:"
91203 msgstr "Cảnh:"
91206 msgctxt "Operator"
91207 msgid "Screen:"
91208 msgstr "Màn Hình:"
91211 msgctxt "Operator"
91212 msgid "Script:"
91213 msgstr "Bản_thảo:"
91216 msgctxt "Operator"
91217 msgid "Sculpt:"
91218 msgstr "Khắc:"
91221 msgctxt "Operator"
91222 msgid "Sequencer:"
91223 msgstr "Bộ_trình_tự:"
91226 msgctxt "Operator"
91227 msgid "Sound:"
91228 msgstr "Âm_thanh:"
91231 msgctxt "Operator"
91232 msgid "Surface:"
91233 msgstr "Bề_mặt:"
91236 msgctxt "Operator"
91237 msgid "Texture:"
91238 msgstr "Họa_tiết:"
91241 msgctxt "Operator"
91242 msgid "Text:"
91243 msgstr "Văn_bản:"
91246 msgctxt "Operator"
91247 msgid "Transform:"
91248 msgstr "Biến_hóa:"
91251 msgctxt "Operator"
91252 msgid "Ui:"
91253 msgstr "Giao_diện:"
91256 msgctxt "Operator"
91257 msgid "Uv:"
91258 msgstr "Uv:"
91261 msgctxt "Operator"
91262 msgid "View2d:"
91263 msgstr "Màn_2d:"
91266 msgctxt "Operator"
91267 msgid "View3d:"
91268 msgstr "Màn_3d:"
91271 msgctxt "Operator"
91272 msgid "Wm:"
91273 msgstr "Quyền_lượng:"
91276 msgctxt "Operator"
91277 msgid "Workspace:"
91278 msgstr "Công_trường"
91281 msgctxt "Operator"
91282 msgid "World:"
91283 msgstr "Thế_giới:"
91286 msgctxt "WindowManager"
91287 msgid "Window"
91288 msgstr "Cửa Số"
91291 msgctxt "WindowManager"
91292 msgid "Screen"
91293 msgstr "Màn"
91296 msgctxt "WindowManager"
91297 msgid "Screen Editing"
91298 msgstr "Biên Tập Màn"
91301 msgctxt "WindowManager"
91302 msgid "Region Context Menu"
91303 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
91306 msgctxt "WindowManager"
91307 msgid "View2D"
91308 msgstr "Màn 2D"
91311 msgctxt "WindowManager"
91312 msgid "View2D Buttons List"
91313 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
91316 msgctxt "WindowManager"
91317 msgid "User Interface"
91318 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
91321 msgctxt "WindowManager"
91322 msgid "3D View"
91323 msgstr "Màn 3D"
91326 msgctxt "WindowManager"
91327 msgid "Object Mode"
91328 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
91331 msgctxt "WindowManager"
91332 msgid "3D View Tool: Tweak"
91333 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
91336 msgctxt "WindowManager"
91337 msgid "3D View Tool: Select Box"
91338 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
91341 msgctxt "WindowManager"
91342 msgid "3D View Tool: Select Circle"
91343 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
91346 msgctxt "WindowManager"
91347 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
91348 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
91351 msgctxt "WindowManager"
91352 msgid "3D View Tool: Cursor"
91353 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
91356 msgctxt "WindowManager"
91357 msgid "3D View Tool: Move"
91358 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
91361 msgctxt "WindowManager"
91362 msgid "3D View Tool: Rotate"
91363 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
91366 msgctxt "WindowManager"
91367 msgid "3D View Tool: Scale"
91368 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
91371 msgctxt "WindowManager"
91372 msgid "3D View Tool: Transform"
91373 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
91376 msgctxt "WindowManager"
91377 msgid "Generic Tool: Annotate"
91378 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
91381 msgctxt "WindowManager"
91382 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
91383 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
91386 msgctxt "WindowManager"
91387 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
91388 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
91391 msgctxt "WindowManager"
91392 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
91393 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
91396 msgctxt "WindowManager"
91397 msgid "3D View Tool: Measure"
91398 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
91401 msgctxt "WindowManager"
91402 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
91403 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Đơn Giản"
91406 msgctxt "WindowManager"
91407 msgid "Mesh"
91408 msgstr "Mạng Lưới"
91411 msgctxt "WindowManager"
91412 msgid "3D View Tool: Shear"
91413 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
91416 msgctxt "WindowManager"
91417 msgid "Curve"
91418 msgstr "Đường Cong"
91421 msgctxt "WindowManager"
91422 msgid "Armature"
91423 msgstr "Cốt"
91426 msgctxt "WindowManager"
91427 msgid "Metaball"
91428 msgstr "Siêu Cầu"
91431 msgctxt "WindowManager"
91432 msgid "Lattice"
91433 msgstr "Lưới Rào"
91436 msgctxt "WindowManager"
91437 msgid "Font"
91438 msgstr "Phông"
91441 msgctxt "WindowManager"
91442 msgid "Pose"
91443 msgstr "Dạng Đứng"
91446 msgctxt "WindowManager"
91447 msgid "Vertex Paint"
91448 msgstr "Sơn Đỉnh"
91451 msgctxt "WindowManager"
91452 msgid "Weight Paint"
91453 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
91456 msgctxt "WindowManager"
91457 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
91458 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
91461 msgctxt "WindowManager"
91462 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
91463 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
91466 msgctxt "WindowManager"
91467 msgid "Image Paint"
91468 msgstr "Sơn Ảnh"
91471 msgctxt "WindowManager"
91472 msgid "Sculpt"
91473 msgstr "Khắc"
91476 msgctxt "WindowManager"
91477 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
91478 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
91481 msgctxt "WindowManager"
91482 msgid "Particle"
91483 msgstr "Hạt"
91486 msgctxt "WindowManager"
91487 msgid "Knife Tool Modal Map"
91488 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
91491 msgctxt "WindowManager"
91492 msgid "Custom Normals Modal Map"
91493 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
91496 msgctxt "WindowManager"
91497 msgid "Bevel Modal Map"
91498 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
91501 msgctxt "WindowManager"
91502 msgid "Paint Stroke Modal"
91503 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
91506 msgctxt "WindowManager"
91507 msgid "Paint Curve"
91508 msgstr "Đường Cong Sơn"
91511 msgctxt "WindowManager"
91512 msgid "Object Non-modal"
91513 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
91516 msgctxt "WindowManager"
91517 msgid "View3D Placement Modal"
91518 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
91521 msgctxt "WindowManager"
91522 msgid "View3D Walk Modal"
91523 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
91526 msgctxt "WindowManager"
91527 msgid "View3D Fly Modal"
91528 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
91531 msgctxt "WindowManager"
91532 msgid "View3D Rotate Modal"
91533 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
91536 msgctxt "WindowManager"
91537 msgid "View3D Move Modal"
91538 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
91541 msgctxt "WindowManager"
91542 msgid "View3D Zoom Modal"
91543 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
91546 msgctxt "WindowManager"
91547 msgid "View3D Dolly Modal"
91548 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
91551 msgctxt "WindowManager"
91552 msgid "3D View Generic"
91553 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
91556 msgctxt "WindowManager"
91557 msgid "Graph Editor"
91558 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
91561 msgctxt "WindowManager"
91562 msgid "Graph Editor Generic"
91563 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
91566 msgctxt "WindowManager"
91567 msgid "Dopesheet"
91568 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
91571 msgctxt "WindowManager"
91572 msgid "Dopesheet Generic"
91573 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
91576 msgctxt "WindowManager"
91577 msgid "NLA Editor"
91578 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
91581 msgctxt "WindowManager"
91582 msgid "NLA Channels"
91583 msgstr "Kênh NLA"
91586 msgctxt "WindowManager"
91587 msgid "NLA Generic"
91588 msgstr "NLA Tổng Quát"
91591 msgctxt "WindowManager"
91592 msgid "Timeline"
91593 msgstr "Thời Biểu"
91596 msgctxt "WindowManager"
91597 msgid "Image"
91598 msgstr "Ảnh"
91601 msgctxt "WindowManager"
91602 msgid "UV Editor"
91603 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
91606 msgctxt "WindowManager"
91607 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
91608 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
91611 msgctxt "WindowManager"
91612 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
91613 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
91616 msgctxt "WindowManager"
91617 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
91618 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
91621 msgctxt "WindowManager"
91622 msgid "UV Sculpt"
91623 msgstr "Khắc UV"
91626 msgctxt "WindowManager"
91627 msgid "Image View"
91628 msgstr "Màn Ảnh"
91631 msgctxt "WindowManager"
91632 msgid "Image Editor Tool: Sample"
91633 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
91636 msgctxt "WindowManager"
91637 msgid "Image Generic"
91638 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
91641 msgctxt "WindowManager"
91642 msgid "Outliner"
91643 msgstr "Mục Lục"
91646 msgctxt "WindowManager"
91647 msgid "Node Editor"
91648 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
91651 msgctxt "WindowManager"
91652 msgid "Node Generic"
91653 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
91656 msgctxt "WindowManager"
91657 msgid "Sequencer"
91658 msgstr "Bộ Trình Tự"
91661 msgctxt "WindowManager"
91662 msgid "SequencerCommon"
91663 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
91666 msgctxt "WindowManager"
91667 msgid "SequencerPreview"
91668 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
91671 msgctxt "WindowManager"
91672 msgid "File Browser"
91673 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
91676 msgctxt "WindowManager"
91677 msgid "File Browser Main"
91678 msgstr "Trình Duyệt Tệp Chánh"
91681 msgctxt "WindowManager"
91682 msgid "File Browser Buttons"
91683 msgstr "Nút Trình Duyệt Tệp"
91686 msgctxt "WindowManager"
91687 msgid "Info"
91688 msgstr "Thông Tin"
91691 msgctxt "WindowManager"
91692 msgid "Property Editor"
91693 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
91696 msgctxt "WindowManager"
91697 msgid "Text"
91698 msgstr "Văn Bản"
91701 msgctxt "WindowManager"
91702 msgid "Text Generic"
91703 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
91706 msgctxt "WindowManager"
91707 msgid "Console"
91708 msgstr "Diện Điều Khiển"
91711 msgctxt "WindowManager"
91712 msgid "Clip"
91713 msgstr "Khúc Phim"
91716 msgctxt "WindowManager"
91717 msgid "Clip Editor"
91718 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
91721 msgctxt "WindowManager"
91722 msgid "Clip Graph Editor"
91723 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
91726 msgctxt "WindowManager"
91727 msgid "Clip Dopesheet Editor"
91728 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
91731 msgctxt "WindowManager"
91732 msgid "Grease Pencil"
91733 msgstr "Bút Sáp"
91736 msgctxt "WindowManager"
91737 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
91738 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
91741 msgctxt "WindowManager"
91742 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
91743 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
91746 msgctxt "WindowManager"
91747 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
91748 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
91751 msgctxt "WindowManager"
91752 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
91753 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
91756 msgctxt "WindowManager"
91757 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
91758 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
91761 msgctxt "WindowManager"
91762 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
91763 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
91766 msgctxt "WindowManager"
91767 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
91768 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
91771 msgctxt "WindowManager"
91772 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
91773 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
91776 msgctxt "WindowManager"
91777 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
91778 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
91781 msgctxt "WindowManager"
91782 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
91783 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
91786 msgctxt "WindowManager"
91787 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
91788 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
91791 msgctxt "WindowManager"
91792 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
91793 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
91796 msgctxt "WindowManager"
91797 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
91798 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
91801 msgctxt "WindowManager"
91802 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
91803 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
91806 msgctxt "WindowManager"
91807 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
91808 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
91811 msgctxt "WindowManager"
91812 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
91813 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
91816 msgctxt "WindowManager"
91817 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
91818 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
91821 msgctxt "WindowManager"
91822 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
91823 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
91826 msgctxt "WindowManager"
91827 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
91828 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
91831 msgctxt "WindowManager"
91832 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
91833 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
91836 msgctxt "WindowManager"
91837 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
91838 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
91841 msgctxt "WindowManager"
91842 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
91843 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
91846 msgctxt "WindowManager"
91847 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
91848 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
91851 msgctxt "WindowManager"
91852 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
91853 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
91856 msgctxt "WindowManager"
91857 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
91858 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
91861 msgctxt "WindowManager"
91862 msgid "Mask Editing"
91863 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
91866 msgctxt "WindowManager"
91867 msgid "Frames"
91868 msgstr "Bức"
91871 msgctxt "WindowManager"
91872 msgid "Markers"
91873 msgstr "Ký Hiệu"
91876 msgctxt "WindowManager"
91877 msgid "Animation"
91878 msgstr "Hoạt Hình"
91881 msgctxt "WindowManager"
91882 msgid "Animation Channels"
91883 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
91886 msgctxt "WindowManager"
91887 msgid "View3D Gesture Circle"
91888 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
91891 msgctxt "WindowManager"
91892 msgid "Gesture Straight Line"
91893 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
91896 msgctxt "WindowManager"
91897 msgid "Gesture Zoom Border"
91898 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
91901 msgctxt "WindowManager"
91902 msgid "Gesture Box"
91903 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
91906 msgctxt "WindowManager"
91907 msgid "Standard Modal Map"
91908 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
91911 msgctxt "WindowManager"
91912 msgid "Transform Modal Map"
91913 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
91916 msgctxt "WindowManager"
91917 msgid "Eyedropper Modal Map"
91918 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
91921 msgctxt "WindowManager"
91922 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
91923 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
91926 msgid "Denoising completed"
91927 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
91930 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
91931 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
91934 msgid "OSL shader compilation succeeded"
91935 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
91938 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
91939 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
91942 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
91943 msgstr "Không xác định tệp trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
91946 msgid "OSL query failed to open "
91947 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
91950 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
91951 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
91954 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
91955 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
91958 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
91959 msgstr "Lưu tệp .oso kề tệp ngoài .osl bị thất bại"
91962 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
91963 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
91966 msgid "Cycles will render on the CPU"
91967 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
91970 msgid "Total Samples:"
91971 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
91974 msgid "AO"
91975 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
91978 msgid "Mesh Light"
91979 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
91982 msgid "Subsurface"
91983 msgstr "Hạ Mặt"
91986 msgid "Noise Threshold"
91987 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
91990 msgid "Min Samples"
91991 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
91994 msgid "Start Sample"
91995 msgstr "Mẫu Đầu"
91998 msgid "Dicing Rate Render"
91999 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
92002 msgid "Offscreen Scale"
92003 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
92006 msgid "Step Rate Render"
92007 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
92010 msgid "Transparency"
92011 msgstr "Trong Suốt"
92014 msgid "Direct Light"
92015 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
92018 msgid "Indirect Light"
92019 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
92022 msgid "Reflective"
92023 msgstr "Phản Xạ"
92026 msgid "Refractive"
92027 msgstr "Khúc Xạ"
92030 msgid "Rolling Shutter"
92031 msgstr "Trập Lăn"
92034 msgid "Roughness Threshold"
92035 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
92038 msgid "Tiles X"
92039 msgstr "Ô X"
92042 msgid "Persistent Images"
92043 msgstr "Ảnh Cố Chấp"
92046 msgid "Start Pixels"
92047 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
92050 msgid "Surfaces"
92051 msgstr "Các Bề Mặt"
92054 msgid "Denoising Data"
92055 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
92058 msgid "Indexes"
92059 msgstr "Chỉ Số"
92062 msgid "Render Time"
92063 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
92066 msgid "Sample Count"
92067 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
92070 msgid "Feature Strength"
92071 msgstr "Sức Tính Năng"
92074 msgid "Pipeline"
92075 msgstr "Đường Ống"
92078 msgid "Show In"
92079 msgstr "Hiện Trong"
92082 msgid "Viewports"
92083 msgstr "Các Màn Chiếu"
92086 msgid "Renders"
92087 msgstr "Các Kết Xuất"
92090 msgid "No output node"
92091 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
92094 msgid "Homogeneous"
92095 msgstr "Đều Giống"
92098 msgid "CPU Flags:"
92099 msgstr "Cờ CPU:"
92102 msgid "CUDA Flags:"
92103 msgstr "Cờ CUDA:"
92106 msgid "OptiX Flags:"
92107 msgstr "Cờ OptiX:"
92110 msgid "OpenCL Flags:"
92111 msgstr "Cờ OpenCL:"
92114 msgid "Max Subdivision"
92115 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
92118 msgid "Texture Limit"
92119 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
92122 msgid "Volume Resolution"
92123 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
92126 msgid "Camera Culling"
92127 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
92130 msgid "Distance Culling"
92131 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
92134 msgid "%s AA"
92135 msgstr "%s KhửRăngCưa"
92138 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
92139 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
92142 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
92143 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
92146 msgid "Curve Subdivisions"
92147 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
92150 msgid "Incompatible output node"
92151 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
92154 msgid "Portal"
92155 msgstr "Cổng"
92158 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
92159 msgstr "Nướng được thực hành khi dùng CUDA thay thế OptiX"
92162 msgid "Swizzle R"
92163 msgstr "Đổi Chỗ R"
92166 msgid "Extrusion"
92167 msgstr "Kéo Ra"
92170 msgid "Clear Image"
92171 msgstr "Xóa Ảnh"
92174 msgid "Cycles built without Embree support"
92175 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
92178 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
92179 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
92182 msgctxt "Operator"
92183 msgid "Assign"
92184 msgstr "Chỉ Định"
92187 msgctxt "Operator"
92188 msgid "Deselect"
92189 msgstr "Thả"
92192 msgid "Contributions"
92193 msgstr "Gồm Góp"
92196 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
92197 msgstr "Tệp BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
92200 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
92201 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tệp BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
92204 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
92205 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tệp BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
92208 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
92209 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
92212 msgid "Cameras & Markers (.py)"
92213 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
92216 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
92217 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tệp %r"
92220 msgid "Images as Planes"
92221 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
92224 msgid "Import Options:"
92225 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
92228 msgid "Compositing Nodes:"
92229 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
92232 msgid "Material Settings:"
92233 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
92236 msgid "Texture Settings:"
92237 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
92240 msgid "Position:"
92241 msgstr "Vị Trí:"
92244 msgid "Plane dimensions:"
92245 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
92248 msgid "Orientation:"
92249 msgstr "Định Hướng:"
92252 msgid "Added {} Image Plane(s)"
92253 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
92256 msgid "%s is not supported"
92257 msgstr "%s không được hỗ trợ"
92260 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
92261 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
92264 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
92265 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
92268 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
92269 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
92272 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
92273 msgstr "Không hỗ trợ tệp ASCII FBX %r"
92276 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
92277 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
92280 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
92281 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tệp %r"
92284 msgid "No 'Objects' found in file %r"
92285 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tệp %r"
92288 msgid "No 'Connections' found in file %r"
92289 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tệp %r"
92292 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
92293 msgstr "Không mở được tệp %r (%s)"
92296 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
92297 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
92300 msgid "Triangulated  faces"
92301 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
92304 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
92305 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
92308 msgid "Scaled by "
92309 msgstr "Đã Phong to "
92312 msgid "Object has zero volume"
92313 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
92316 msgid "Object has zero bounds"
92317 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
92320 msgid "Report is out of date, re-run check"
92321 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
92324 msgid "Statistics"
92325 msgstr "Thống Kê"
92328 msgctxt "Operator"
92329 msgid "Volume"
92330 msgstr "Thể Tích"
92333 msgctxt "Operator"
92334 msgid "Area"
92335 msgstr "Diện tích"
92338 msgid "Checks"
92339 msgstr "Kiểm Tra"
92342 msgctxt "Operator"
92343 msgid "Solid"
92344 msgstr "Chất Rắn"
92347 msgctxt "Operator"
92348 msgid "Intersections"
92349 msgstr "Cắt Nhau"
92352 msgctxt "Operator"
92353 msgid "Degenerate"
92354 msgstr "Thoái Hóa"
92357 msgctxt "Operator"
92358 msgid "Distorted"
92359 msgstr "Méo Hóa"
92362 msgctxt "Operator"
92363 msgid "Edge Sharp"
92364 msgstr "Cạnh Bén"
92367 msgctxt "Operator"
92368 msgid "Overhang"
92369 msgstr "Nhô Ra"
92372 msgctxt "Operator"
92373 msgid "Check All"
92374 msgstr "Kiểm Tra Hết"
92377 msgctxt "Operator"
92378 msgid "Make Manifold"
92379 msgstr "Đa Tập Hóa"
92382 msgid "Scale To"
92383 msgstr "Phóng To Đến"
92386 msgctxt "Operator"
92387 msgid "Bounds"
92388 msgstr "Ràng Giới"
92391 msgctxt "Operator"
92392 msgid "Export"
92393 msgstr "Xuất"
92396 msgid "Result"
92397 msgstr "Kết Qủa"
92400 msgid "Select objects to scatter and a target object"
92401 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
92404 msgid "Demo Mode:"
92405 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
92408 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
92409 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tệp: %s. Chạy Tệp -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
92412 msgid "Save to PO File"
92413 msgstr "Luu Vào Tệp PO"
92416 msgid "Rebuild MO File"
92417 msgstr "Xây Lại Tệp MO"
92420 msgid "Erase Local MO files"
92421 msgstr "Xóa Tệp MO Địa Phương"
92424 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
92425 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
92428 msgid "    RNA Path: bpy.types."
92429 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
92432 msgid "    RNA Context: "
92433 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
92436 msgid "Labels:"
92437 msgstr "Nhãn:"
92440 msgid "Tool Tips:"
92441 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
92444 msgid "Button Label:"
92445 msgstr "Nhãn Nút:"
92448 msgid "RNA Label:"
92449 msgstr "Nhãn RNA:"
92452 msgid "Enum Item Label:"
92453 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
92456 msgid "Button Tip:"
92457 msgstr "Đề Thị Nút:"
92460 msgid "RNA Tip:"
92461 msgstr "Đề Thị RNA:"
92464 msgid "Enum Item Tip:"
92465 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
92468 msgid "Could not write to po file ({})"
92469 msgstr "Không được luư tệp .po ({})"
92472 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
92473 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
92476 msgctxt "Operator"
92477 msgid "Save Persistent To..."
92478 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
92481 msgctxt "Operator"
92482 msgid "Load Persistent From..."
92483 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
92486 msgctxt "Operator"
92487 msgid "Load"
92488 msgstr "Nhập"
92491 msgid "No add-on module given!"
92492 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
92495 msgid "Add-on '{}' not found!"
92496 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
92499 msgid "Info written to {} text datablock!"
92500 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
92503 msgid "Message extraction process failed!"
92504 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
92507 msgid "Could not init languages data!"
92508 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
92511 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
92512 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
92515 msgctxt "Operator"
92516 msgid "Reset Settings"
92517 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
92520 msgctxt "Operator"
92521 msgid "Deselect All"
92522 msgstr "Thả Hết"
92525 msgctxt "Operator"
92526 msgid "Update Branches"
92527 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
92530 msgctxt "Operator"
92531 msgid "Update Trunk"
92532 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
92535 msgctxt "Operator"
92536 msgid "Clean up Branches"
92537 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
92540 msgctxt "Operator"
92541 msgid "Statistics"
92542 msgstr "Thống Kê"
92545 msgid "Add-ons:"
92546 msgstr "Đồ Kèm:"
92549 msgctxt "Operator"
92550 msgid "Refresh I18n Data..."
92551 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
92554 msgctxt "Operator"
92555 msgid "Export PO..."
92556 msgstr "Xuất PO..."
92559 msgctxt "Operator"
92560 msgid "Import PO..."
92561 msgstr "Nhấp PO..."
92564 msgctxt "Operator"
92565 msgid "Invert Selection"
92566 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
92569 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
92570 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
92573 msgid "Built without VR/OpenXR features"
92574 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
92577 msgid "Note:"
92578 msgstr "Ghi Chú:"
92581 msgid "Settings here may have a significant"
92582 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
92585 msgid "performance impact!"
92586 msgstr "hiệu suất không ít!"
92589 msgid "API Defined"
92590 msgstr "API Được Định Nghĩa"
92593 msgctxt "Operator"
92594 msgid "Edit"
92595 msgstr "Biên Tập"
92598 msgid "Torus"
92599 msgstr "Hình Xuyến"
92602 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
92603 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
92606 msgid "Nothing to bake"
92607 msgstr "Không có gì để nướng"
92610 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
92611 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
92614 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
92615 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
92618 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
92619 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
92622 msgid "Selection pair not found"
92623 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
92626 msgid "No single next item found"
92627 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
92630 msgid "Next element is hidden"
92631 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
92634 msgid "Last selected not found"
92635 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
92638 msgid "Identified %d problematic tracks"
92639 msgstr "Đã phát hiện %d lằn có vấn đề"
92642 msgid "No usable tracks selected"
92643 msgstr "Chưa được chọn lằn nào có thể dùng"
92646 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
92647 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
92650 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
92651 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
92654 msgid "Motion Tracking object not found"
92655 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
92658 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
92659 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tệp .blend để giữ các sự thay đổi"
92662 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
92663 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tệp '%s'!"
92666 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
92667 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tệp '%s'!"
92670 msgid "Unexpected modifier type: "
92671 msgstr "Loại cụ sửa đổi bất ngờ: "
92674 msgid "Target object not specified"
92675 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
92678 msgid "Image path not set"
92679 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
92682 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
92683 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẻ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
92686 msgid "Image is packed, unpack before editing"
92687 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
92690 msgid "Could not make new image"
92691 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
92694 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
92695 msgstr "Không được khởi động bộ biên tập ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tệp hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
92698 msgid "Context incorrect, image not found"
92699 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
92702 msgid "Could not find image '%s'"
92703 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
92706 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92707 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
92710 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
92711 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
92714 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92715 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
92718 msgid "Node has no attribute "
92719 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
92722 msgid "No camera found"
92723 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
92726 msgid "Other object is not a mesh"
92727 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
92730 msgid "Other object has no shape key"
92731 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
92734 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
92735 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
92738 msgid "Active camera is not in this scene"
92739 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
92742 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
92743 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
92746 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
92747 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
92750 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
92751 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
92754 msgid "No animation data to convert on object: %r"
92755 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
92758 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
92759 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho vật thể: "
92762 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
92763 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
92766 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
92767 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
92770 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
92771 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
92774 msgid "No objects with bound-box selected"
92775 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
92778 msgid "Select at least one mesh object"
92779 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
92782 msgid "Active object is not a mesh"
92783 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
92786 msgid "Select two mesh objects"
92787 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
92790 msgid "Built without Fluid modifier"
92791 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
92794 msgid "Object %r already has a particle system"
92795 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
92798 msgid "Unknown file type: %r"
92799 msgstr "Loại tệp không biết: %r"
92802 msgid "Failed to create presets path"
92803 msgstr "Tạo đường dẩn đặc sẵn đã bị thất bại"
92806 msgid "Unable to remove default presets"
92807 msgstr "Không thể xóa đặc sẵn mặc định"
92810 msgid "Unable to remove preset: %r"
92811 msgstr "Không thể xóa đặc sẵn: %r"
92814 msgid "Failed to execute the preset: "
92815 msgstr "Thực hành đặc sẵn bị thất bại"
92818 msgid "No other objects selected"
92819 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
92822 msgid "File %r not found"
92823 msgstr "Không tìm được tệp %r"
92826 msgid ""
92827 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
92828 "%s"
92829 msgstr ""
92830 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
92831 "%s"
92834 msgid "Added fade animation to %d %s"
92835 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
92838 msgid "Select 2 sound strips"
92839 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
92842 msgid "The selected strips don't overlap"
92843 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
92846 msgid "Remove Add-on: %r?"
92847 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
92850 msgid "Path: %r"
92851 msgstr "Đường Dẫn: %r"
92854 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
92855 msgstr "Nhập lại tệp Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
92858 msgid "Filepath not set"
92859 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tệp"
92862 msgid "Failed to get themes path"
92863 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
92866 msgid "Failed to get add-ons path"
92867 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
92870 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
92871 msgstr "Mô khối Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
92874 msgid "Add-on path %r could not be found"
92875 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
92878 msgid "Expected a zip-file %r"
92879 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
92882 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
92883 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
92886 msgid "Failed to create Studio Light path"
92887 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
92890 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
92891 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
92894 msgid "Failed to get Studio Light path"
92895 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
92898 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
92899 msgstr "Cảnh báo, tệp này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tệp tồn tại không?"
92902 msgid "Installing keymap failed: %s"
92903 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
92906 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
92907 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
92910 msgid "File already installed to %r"
92911 msgstr "Tệp đã cài đặt vào %r rồi"
92914 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
92915 msgstr "Tệp nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
92918 msgid "Active face must be a quad"
92919 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
92922 msgid "Active face not selected"
92923 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
92926 msgid "No active face"
92927 msgstr "Không có mặt hoạt động"
92930 msgid "No mesh object"
92931 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
92934 msgid "Soft Min"
92935 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
92938 msgid "See OperatorList.txt text block"
92939 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
92942 msgid "Rename %d %s"
92943 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
92946 msgid "Renamed %d of %d %s"
92947 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
92950 msgid "Shortcuts"
92951 msgstr "Phím Tắt"
92954 msgctxt "Operator"
92955 msgid "Open..."
92956 msgstr "Mở..."
92959 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92960 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92963 msgid "Hash: %sascii"
92964 msgstr "Băm: %sascii"
92967 msgid "Branch: %sutf-8replace"
92968 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
92971 msgid "Blender is free software"
92972 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
92975 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
92976 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
92979 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
92980 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
92983 msgid "File path was not set"
92984 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tệp"
92987 msgid "File '%s' not found"
92988 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
92991 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
92992 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
92995 msgid "Direct execution not supported"
92996 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
92999 msgid "Cannot edit properties from override data"
93000 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu thay thế"
93003 msgid "Data path not set"
93004 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
93007 msgid "Cannot add properties to override data"
93008 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu thay thế"
93011 msgid "Cannot remove properties from override data"
93012 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu thay thế"
93015 msgid "Tool %r not found for space %r"
93016 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
93019 msgid "Select With"
93020 msgstr "Chọn bằng"
93023 msgid "Spacebar"
93024 msgstr "Thanh Dấu Cách"
93027 msgctxt "Operator"
93028 msgid "Load %d.%d Settings"
93029 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
93032 msgctxt "Operator"
93033 msgid "Save New Settings"
93034 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
93037 msgctxt "Operator"
93038 msgid "Next"
93039 msgstr "Tiếp"
93042 msgid "Getting Started"
93043 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
93046 msgctxt "Operator"
93047 msgid "Release Notes"
93048 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
93051 msgctxt "Operator"
93052 msgid "Development Fund"
93053 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
93056 msgctxt "Operator"
93057 msgid "Credits"
93058 msgstr "Tác Giả"
93061 msgctxt "Operator"
93062 msgid "License"
93063 msgstr "Giấy Phép"
93066 msgctxt "Operator"
93067 msgid "Blender Website"
93068 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
93071 msgctxt "Operator"
93072 msgid "Blender Store"
93073 msgstr "Chợ Blender"
93076 msgctxt "Operator"
93077 msgid "Link..."
93078 msgstr "Liên Kết..."
93081 msgctxt "Operator"
93082 msgid "Append..."
93083 msgstr "Kèm..."
93086 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
93087 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
93090 msgctxt "Operator"
93091 msgid "Manual"
93092 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
93095 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
93096 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
93099 msgid "Characters"
93100 msgstr "Ký Tự"
93103 msgid "Strip From"
93104 msgstr "Đoạn Từ"
93107 msgid "Date: %s %s"
93108 msgstr "Ngày: %s %s"
93111 msgid "Hash: %s"
93112 msgstr "Băm: %s"
93115 msgid "Branch: %s"
93116 msgstr "Chi Nhánh: %s"
93119 msgid "Invalid regular expression (find): "
93120 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
93123 msgid "Type \"%s\" can not be found"
93124 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
93127 msgid "Invalid regular expression (replace): "
93128 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
93131 msgid "Frame Numbers"
93132 msgstr "Số Bức"
93135 msgid "Keyframe Numbers"
93136 msgstr "Số Bức Mẫu"
93139 msgid "Frame Range Before"
93140 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
93143 msgid "After"
93144 msgstr "Sau"
93147 msgid "To"
93148 msgstr "Đến"
93151 msgid "Nothing to show yet..."
93152 msgstr "Không có gì để hiện..."
93155 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
93156 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
93159 msgid "Frame Range Start"
93160 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
93163 msgid "Bone Cache From"
93164 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
93167 msgid "Cache From"
93168 msgstr "Đệm Chứa Từ"
93171 msgctxt "Operator"
93172 msgid "Update Paths"
93173 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
93176 msgctxt "Operator"
93177 msgid "Calculate..."
93178 msgstr "Tính..."
93181 msgctxt "Operator"
93182 msgid "Add Object Constraint"
93183 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
93186 msgctxt "Operator"
93187 msgid "Add Bone Constraint"
93188 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
93191 msgctxt "Operator"
93192 msgid "Animate Path"
93193 msgstr "Đường Hoạt Hình"
93196 msgid "Clamp Region"
93197 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
93200 msgid "Volume Min"
93201 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
93204 msgid "Min/Max"
93205 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
93208 msgid "Extrapolate"
93209 msgstr "Suy Ngoại"
93212 msgid "Rotation Range"
93213 msgstr "Phạm Vi Xoay"
93216 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
93217 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
93220 msgctxt "Operator"
93221 msgid "Add Target Bone"
93222 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
93225 msgid "Z Min"
93226 msgstr "Cực Tiểu Z"
93229 msgid "X Source Axis"
93230 msgstr "Trục Nguồn X"
93233 msgid "Y Source Axis"
93234 msgstr "Trục Nguồn Y"
93237 msgid "Z Source Axis"
93238 msgstr "Trục Nguồn Z"
93241 msgid "Align to Normal"
93242 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
93245 msgid "Pivot Offset"
93246 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
93249 msgid "No target bones added"
93250 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
93253 msgid "Weight Position"
93254 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
93257 msgid "Layers:"
93258 msgstr "Các Lớp:"
93261 msgid "Protected Layers:"
93262 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
93265 msgid "Axes"
93266 msgstr "Trục"
93269 msgid "Shapes"
93270 msgstr "Hình Dạng"
93273 msgid "Group Colors"
93274 msgstr "Màu Nhóm"
93277 msgctxt "Operator"
93278 msgid "Remove"
93279 msgstr "Xóa"
93282 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
93283 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
93286 msgid "Damping Max"
93287 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
93290 msgid "Damping Epsilon"
93291 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
93294 msgid "Steps Min"
93295 msgstr "Bước Tối Thiểu"
93298 msgid "Display Size X"
93299 msgstr "Khổ Màn X"
93302 msgid "Curve In X"
93303 msgstr "Cong Vào X"
93306 msgid "Curve Out X"
93307 msgstr "Cong Ra X"
93310 msgid "Start Handle"
93311 msgstr "Tay Cầm Đầu"
93314 msgid "End Handle"
93315 msgstr "Tay Cầm Cuối"
93318 msgid "Lock IK X"
93319 msgstr "Khóa X IK"
93322 msgid "Stiffness X"
93323 msgstr "Độ Cứng X"
93326 msgid "Envelope Distance"
93327 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
93330 msgid "Envelope Weight"
93331 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
93334 msgid "Envelope Multiply"
93335 msgstr "Nhân Bao Bì"
93338 msgid "Radius Head"
93339 msgstr "Bán Kính Đầu"
93342 msgid "Override Transform"
93343 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
93346 msgid "Control Rotation"
93347 msgstr "Điều Khiển Xoay"
93350 msgid "Focus on Object"
93351 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
93354 msgctxt "Operator"
93355 msgid "Add Image"
93356 msgstr "Thêm Ảnh"
93359 msgid "Passepartout"
93360 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
93363 msgid "Golden"
93364 msgstr "Vàng"
93367 msgid "Triangle A"
93368 msgstr "Tam Giác A"
93371 msgid "Triangle B"
93372 msgstr "Tam Giác B"
93375 msgid "Harmony"
93376 msgstr "Điều Hòa"
93379 msgid "Pole Merge Angle Start"
93380 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
93383 msgid "Not Set"
93384 msgstr "Chưa Đặt"
93387 msgid "Views Format:"
93388 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
93391 msgid "Latitude Min"
93392 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
93395 msgid "Longitude Min"
93396 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
93399 msgid "Resolution Preview U"
93400 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
93403 msgid "Render U"
93404 msgstr "Kết xuất U"
93407 msgid "Factor Start"
93408 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
93411 msgid "Mapping Start"
93412 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
93415 msgid "Bold & Italic"
93416 msgstr "Đậm & Nghiêng"
93419 msgid "Small Caps Scale"
93420 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
93423 msgid "Character Spacing"
93424 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
93427 msgid "Word Spacing"
93428 msgstr "Cách Giữa Từ"
93431 msgid "Line Spacing"
93432 msgstr "Cách Giữa Nét"
93435 msgid "Offset X"
93436 msgstr "Dịch X"
93439 msgid "Endpoint"
93440 msgstr "Điểm Đỉnh"
93443 msgid "Interpolation Tilt"
93444 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
93447 msgid "Only Axis Aligned"
93448 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
93451 msgctxt "Operator"
93452 msgid "Show All"
93453 msgstr "Hiện Hết"
93456 msgctxt "Operator"
93457 msgid "Lock All"
93458 msgstr "Khóa Hết"
93461 msgctxt "Operator"
93462 msgid "Unlock All"
93463 msgstr "Mở Khóa Hết"
93466 msgid "Autolock Inactive Layers"
93467 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
93470 msgid "Before"
93471 msgstr "Trước"
93474 msgid "View in Render"
93475 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
93478 msgid "Thickness Scale"
93479 msgstr "Phóng To Bề Dày"
93482 msgctxt "Operator"
93483 msgid "Hide Others"
93484 msgstr "Ẩn Khác"
93487 msgctxt "Operator"
93488 msgid "New Layer"
93489 msgstr "Lớp Mới"
93492 msgctxt "Operator"
93493 msgid "Assign to Active Group"
93494 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
93497 msgctxt "Operator"
93498 msgid "Remove from Active Group"
93499 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
93502 msgctxt "Operator"
93503 msgid "Select Points"
93504 msgstr "Chọn Điểm"
93507 msgctxt "Operator"
93508 msgid "Deselect Points"
93509 msgstr "Thả Điểm"
93512 msgid "Keyframes Before"
93513 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
93516 msgid "Keyframes After"
93517 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
93520 msgctxt "Operator"
93521 msgid "Remove Active Group"
93522 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
93525 msgctxt "Operator"
93526 msgid "Remove All Groups"
93527 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
93530 msgctxt "Operator"
93531 msgid "Custom..."
93532 msgstr "Tùy Chọn..."
93535 msgid "Interpolation U"
93536 msgstr "Suy Nội U"
93539 msgid "Clipping Start"
93540 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
93543 msgid "Clipping Offset"
93544 msgstr "Dịch Cắt"
93547 msgid "Bleed Bias"
93548 msgstr "Thành Kiến Tràn"
93551 msgid "Arrow Size"
93552 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
93555 msgctxt "Operator"
93556 msgid "Lock Invert All"
93557 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
93560 msgctxt "Operator"
93561 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
93562 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
93565 msgctxt "Operator"
93566 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
93567 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
93570 msgid "Store"
93571 msgstr "Kho Chứa"
93574 msgid "Vertex Bevel Weight"
93575 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
93578 msgid "Edge Bevel Weight"
93579 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
93582 msgctxt "Operator"
93583 msgid "Sort by Name"
93584 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
93587 msgctxt "Operator"
93588 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
93589 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
93592 msgctxt "Operator"
93593 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
93594 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
93597 msgctxt "Operator"
93598 msgid "Remove from All Groups"
93599 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
93602 msgctxt "Operator"
93603 msgid "Clear Active Group"
93604 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
93607 msgctxt "Operator"
93608 msgid "Delete All Unlocked Groups"
93609 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
93612 msgctxt "Operator"
93613 msgid "Delete All Groups"
93614 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
93617 msgctxt "Operator"
93618 msgid "New Shape from Mix"
93619 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
93622 msgctxt "Operator"
93623 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
93624 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
93627 msgctxt "Operator"
93628 msgid "Delete All Shape Keys"
93629 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
93632 msgctxt "Operator"
93633 msgid "Move to Top"
93634 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
93637 msgctxt "Operator"
93638 msgid "Move to Bottom"
93639 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
93642 msgid "Preserve"
93643 msgstr "Giữ Nguyên"
93646 msgid "Resolution Viewport"
93647 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
93650 msgid "Influence Threshold"
93651 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
93654 msgid "Update on Edit"
93655 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
93658 msgid "Distance Reference"
93659 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
93662 msgid "Angle Outer"
93663 msgstr "Góc Ngoài"
93666 msgid "Detail"
93667 msgstr "Chi Tiết"
93670 msgid "Failed to load volume:"
93671 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
93674 msgid "Edge Detection Options:"
93675 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
93678 msgid "Priority"
93679 msgstr "Ưu Tiên"
93682 msgid "Style Modules:"
93683 msgstr "Mô Khối Phong Cách:"
93686 msgid "Selection By:"
93687 msgstr "Sự Lựa Chọn Bằng:"
93690 msgid "Edge Types"
93691 msgstr "Loại Cạnh"
93694 msgid "Face Marks"
93695 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
93698 msgid "Image Border"
93699 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
93702 msgid "Chaining:"
93703 msgstr "Nối Chuỗi:"
93706 msgid "Splitting:"
93707 msgstr "Chẻ:"
93710 msgid "D1"
93711 msgstr "D1"
93714 msgid "G1"
93715 msgstr "G1"
93718 msgid "D2"
93719 msgstr "D2"
93722 msgid "G2"
93723 msgstr "G2"
93726 msgid "D3"
93727 msgstr "D3"
93730 msgid "G3"
93731 msgstr "G3"
93734 msgid "Sorting:"
93735 msgstr "Sắp Thứ Tự:"
93738 msgid "Selection:"
93739 msgstr "Sự Lựa Chọn:"
93742 msgid "Caps:"
93743 msgstr "Nắp:"
93746 msgid "Dashed Line:"
93747 msgstr "Đường Gạch:"
93750 msgid "Visibility:"
93751 msgstr "Sự Hiển Thị:"
93754 msgid "Edge Types:"
93755 msgstr "Loại Cạnh:"
93758 msgid "Face Marks:"
93759 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
93762 msgid "Collection:"
93763 msgstr "Sưu Tập:"
93766 msgid "Base Color:"
93767 msgstr "Màu Cơ Sở:"
93770 msgid "Modifiers:"
93771 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
93774 msgid "Base Transparency:"
93775 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở:"
93778 msgid "Base Thickness:"
93779 msgstr "Bề Dày Cơ Sở:"
93782 msgid "Spacing Along Stroke"
93783 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
93786 msgctxt "Operator"
93787 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
93788 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
93791 msgid "Draw:"
93792 msgstr "Vẽ:"
93795 msgid "Stroke Placement:"
93796 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
93799 msgctxt "Operator"
93800 msgid "Selection to Grid"
93801 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
93804 msgctxt "Operator"
93805 msgid "Cursor to Selected"
93806 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
93809 msgctxt "Operator"
93810 msgid "Cursor to World Origin"
93811 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
93814 msgctxt "Operator"
93815 msgid "Cursor to Grid"
93816 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
93819 msgctxt "Operator"
93820 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
93821 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
93824 msgctxt "Operator"
93825 msgid "Delete Loose Points"
93826 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
93829 msgctxt "Operator"
93830 msgid "Delete Duplicated Frames"
93831 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
93834 msgctxt "Operator"
93835 msgid "Recalculate Geometry"
93836 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
93839 msgid "Show Only on Keyframed"
93840 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Mẫu"
93843 msgctxt "Operator"
93844 msgid "Poly"
93845 msgstr "Đa Giác"
93848 msgctxt "Operator"
93849 msgid "Selection to Cursor"
93850 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
93853 msgctxt "Operator"
93854 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
93855 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
93858 msgctxt "Operator"
93859 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
93860 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
93863 msgctxt "Operator"
93864 msgid "Boundary Strokes"
93865 msgstr "Nét Ranh Giới"
93868 msgctxt "Operator"
93869 msgid "Boundary Strokes all Frames"
93870 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
93873 msgid "Data Source:"
93874 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
93877 msgid "No annotation source"
93878 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
93881 msgid "No layers to add"
93882 msgstr "Không có lớp để thêm"
93885 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
93886 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
93889 msgid "Display Cursor"
93890 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
93893 msgid "Show Fill Color While Drawing"
93894 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
93897 msgid "Cursor Color"
93898 msgstr "Màu Con Trỏ"
93901 msgid "Lock Frame"
93902 msgstr "Khóa Bức"
93905 msgid "Inverse Color"
93906 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
93909 msgid "Unlocked"
93910 msgstr "Không Khóa"
93913 msgid "Frame: %d (%s)"
93914 msgstr "Bức: %d (%s)"
93917 msgid "Stroke Color"
93918 msgstr "Màu Nét"
93921 msgctxt "Operator"
93922 msgid "Re-Key Shape Points"
93923 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
93926 msgctxt "Operator"
93927 msgid "Reset Feather Animation"
93928 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
93931 msgid "Parent:"
93932 msgstr "Phụ Huynh:"
93935 msgid "Transform:"
93936 msgstr "Biến Hóa:"
93939 msgid "Spline:"
93940 msgstr "Mẫu Cong:"
93943 msgid "Parenting:"
93944 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
93947 msgctxt "Operator"
93948 msgid "Parent"
93949 msgstr "Phụ Huynh"
93952 msgctxt "Operator"
93953 msgid "Clear"
93954 msgstr "Xóa"
93957 msgid "Animation:"
93958 msgstr "Hoạt Hình:"
93961 msgctxt "Operator"
93962 msgid "Insert Key"
93963 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
93966 msgctxt "Operator"
93967 msgid "Clear Key"
93968 msgstr "Màu Trong Suốt"
93971 msgctxt "Operator"
93972 msgid "Square"
93973 msgstr "Vuông"
93976 msgid "Holes"
93977 msgstr "Lỗ"
93980 msgctxt "Operator"
93981 msgid "Scale Feather"
93982 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
93985 msgctxt "Operator"
93986 msgid "Hide Unselected"
93987 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
93990 msgctxt "Operator"
93991 msgid "All"
93992 msgstr "Hết"
93995 msgctxt "Operator"
93996 msgid "None"
93997 msgstr "Không Có"
94000 msgctxt "Operator"
94001 msgid "Invert"
94002 msgstr "Đảo Nghịch"
94005 msgctxt "Operator"
94006 msgid "Lock Unselected"
94007 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
94010 msgctxt "Operator"
94011 msgid "Lock Unused"
94012 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
94015 msgctxt "Operator"
94016 msgid "Merge Similar"
94017 msgstr "Gồm Giống"
94020 msgctxt "Operator"
94021 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
94022 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
94025 msgid "Flip Colors"
94026 msgstr "Lật Màu"
94029 msgid "Clip Image"
94030 msgstr "Cắt Ảnh"
94033 msgid "Tracking Axis"
94034 msgstr "Trục Đuổi Theo"
94037 msgid "All Edges"
94038 msgstr "Hết Cạnh"
94041 msgid "Align to Vertex Normal"
94042 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
94045 msgid "Show Instancer"
94046 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
94049 msgid "Aspect X"
94050 msgstr "Tỉ Cạnh X"
94053 msgid "Old"
94054 msgstr "Cũ"
94057 msgid "Date"
94058 msgstr "Ngày Tháng"
94061 msgid "Hostname"
94062 msgstr "Tên Chủ"
94065 msgid "Include Labels"
94066 msgstr "Gồm Nhãn"
94069 msgid "Saving"
94070 msgstr "Đang Lưu"
94073 msgid "Max B-frames"
94074 msgstr "Bức-B tối đa"
94077 msgid "Buffer"
94078 msgstr "Đệm"
94081 msgid "Sample Rate"
94082 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
94085 msgid "Custom (%.4g fps)"
94086 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức/giây)"
94089 msgid "%.4g fps"
94090 msgstr "%.4g bức/giây"
94093 msgid "Mask Mapping"
94094 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
94097 msgid "Pressure Masking"
94098 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
94101 msgid "Falloff Opacity"
94102 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
94105 msgid "Advanced:"
94106 msgstr "Cao Cấp:"
94109 msgid "Auto-Masking"
94110 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
94113 msgid "Mesh Boundary"
94114 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
94117 msgid "Face Sets Boundary"
94118 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
94121 msgid "Sample Bias"
94122 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
94125 msgid "Edge to Edge"
94126 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
94129 msgid "Texture Opacity"
94130 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
94133 msgid "Mask Texture Opacity"
94134 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
94137 msgid "Use Original"
94138 msgstr "Dùng Ban Đầu"
94141 msgid "Thickness Profile"
94142 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
94145 msgid "Use Thickness Profile"
94146 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
94149 msgid "Source Clone Slot"
94150 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
94153 msgid "Source Clone Image"
94154 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
94157 msgid "Source Clone UV Map"
94158 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
94161 msgid "Gradient Mapping"
94162 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
94165 msgid "Mask Value"
94166 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
94169 msgid "CCW"
94170 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
94173 msgid "CW"
94174 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
94177 msgid "Invert to Fill"
94178 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
94181 msgid "Invert to Scrape"
94182 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
94185 msgctxt "Operator"
94186 msgid "Copy Active to Selected Objects"
94187 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
94190 msgctxt "Operator"
94191 msgid "Copy All to Selected Objects"
94192 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
94195 msgid "Quality Steps"
94196 msgstr "Bước Chất Lượng"
94199 msgid "Pin Goal Strength"
94200 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
94203 msgid "Air Drag"
94204 msgstr "Lực Không Khí Cản"
94207 msgid "Density Target"
94208 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
94211 msgid "Density Strength"
94212 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
94215 msgid "Tangent Phase"
94216 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
94219 msgid "Randomize Phase"
94220 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
94223 msgid "Render As"
94224 msgstr "Kết Xuất Như"
94227 msgid "Parent Particles"
94228 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
94231 msgid "Global Coordinates"
94232 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
94235 msgid "Object Rotation"
94236 msgstr "Xoay Vật Thể"
94239 msgid "Object Scale"
94240 msgstr "Phóng To Vật Thể"
94243 msgid "Display Amount"
94244 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
94247 msgid "Render Amount"
94248 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
94251 msgid "Kink Type"
94252 msgstr "Loại Thắt Nút"
94255 msgid "Effector Amount"
94256 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
94259 msgid "Roughness End"
94260 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
94263 msgid "Strand Shape"
94264 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
94267 msgid "Diameter Root"
94268 msgstr "Đường Kính Rể"
94271 msgid "Lifetime Randomness"
94272 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
94275 msgid "Hair dynamics disabled"
94276 msgstr "Động lý tóc được tắt"
94279 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
94280 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
94283 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94284 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
94287 msgid "Multiply Mass with Size"
94288 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
94291 msgid "Spacing: %g"
94292 msgstr "Khoảng cách: %g"
94295 msgid "Show Emitter"
94296 msgstr "Hiện Đồ Phát"
94299 msgid "Fade Distance"
94300 msgstr "Khoảng Cách Phai"
94303 msgid "Strand Steps"
94304 msgstr "Bước Sợi"
94307 msgid "Randomize Size"
94308 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
94311 msgid "Parting not available with virtual parents"
94312 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
94315 msgid "Randomize Amplitude"
94316 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
94319 msgid "Randomize Axis"
94320 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
94323 msgid "Settings used for fluid"
94324 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
94327 msgid "Jittering Amount"
94328 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
94331 msgid "Scale Randomness"
94332 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
94335 msgid "Coordinate System"
94336 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
94339 msgid "%d fluid particles for this frame"
94340 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
94343 msgctxt "Operator"
94344 msgid "Delete Edit"
94345 msgstr "Xoá Biên Tập"
94348 msgid "Use Timing"
94349 msgstr "Dùng Thời Tự"
94352 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
94353 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
94356 msgid "Not yet functional"
94357 msgstr "Chưa được hoạt động"
94360 msgctxt "Operator"
94361 msgid "Connect All"
94362 msgstr "Kết Nối Hết"
94365 msgctxt "Operator"
94366 msgid "Disconnect All"
94367 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
94370 msgid "Speed Multiplier"
94371 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
94374 msgid "Air Viscosity"
94375 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
94378 msgid "Max Spring Creation Length"
94379 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
94382 msgid "Max Creation Diversion"
94383 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
94386 msgid "Check Surface Normals"
94387 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
94390 msgid "Max Tension"
94391 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
94394 msgid "Max Compression"
94395 msgstr "Nén Cực Đại"
94398 msgid "Custom Volume"
94399 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
94402 msgid "Pin Group"
94403 msgstr "Nhóm Đinh"
94406 msgid "Sewing"
94407 msgstr "Mai"
94410 msgid "Max Sewing Force"
94411 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
94414 msgid "Shrinking Factor"
94415 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
94418 msgid "Dynamic Mesh"
94419 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
94422 msgid "Structural Group"
94423 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
94426 msgid "Shear Group"
94427 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
94430 msgid "Max Shearing"
94431 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
94434 msgid "Bending Group"
94435 msgstr "Nhóm Bể Cong"
94438 msgid "Max Bending"
94439 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
94442 msgid "Shrinking Group"
94443 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
94446 msgid "Max Shrinking"
94447 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
94450 msgid "Structural"
94451 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
94454 msgid "Noise Amount"
94455 msgstr "Lượng Huyên Náo"
94458 msgid "Min Distance"
94459 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
94462 msgid "Enable physics for:"
94463 msgstr "Bật vật lý cho:"
94466 msgctxt "Operator"
94467 msgid "Current Cache to Bake"
94468 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
94471 msgctxt "Operator"
94472 msgid "Delete All Bakes"
94473 msgstr "Xóa Hết Nướng"
94476 msgctxt "Operator"
94477 msgid "Force Field"
94478 msgstr "Lực Trường"
94481 msgid "Use Library Path"
94482 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
94485 msgid "Simulation Start"
94486 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
94489 msgctxt "Operator"
94490 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
94491 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
94494 msgctxt "Operator"
94495 msgid "Calculate to Frame"
94496 msgstr "Tính đến Bức"
94499 msgctxt "Operator"
94500 msgid "Bake All Dynamics"
94501 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
94504 msgctxt "Operator"
94505 msgid "Update All to Frame"
94506 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức"
94509 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
94510 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tệp được lưu"
94513 msgid "Options are disabled until the file is saved"
94514 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tệp được lưu"
94517 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
94518 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
94521 msgctxt "Operator"
94522 msgid "Delete Bake"
94523 msgstr "Xóa Nướng"
94526 msgctxt "Operator"
94527 msgid "Bake Image Sequence"
94528 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
94531 msgctxt "Operator"
94532 msgid "Remove Canvas"
94533 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
94536 msgid "Wetness"
94537 msgstr "Độ Ướt"
94540 msgid "Paintmap Layer"
94541 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
94544 msgid "Wetmap Layer"
94545 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
94548 msgid "Effect Solid Radius"
94549 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
94552 msgid "Use Particle's Radius"
94553 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
94556 msgctxt "Operator"
94557 msgid "Add Canvas"
94558 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
94561 msgctxt "Operator"
94562 msgid "Remove Brush"
94563 msgstr "Xoá Bút"
94566 msgid "Displace Type"
94567 msgstr "Loại Dịch"
94570 msgid "Color Layer"
94571 msgstr "Lớp Màu"
94574 msgid "Wave Clamp"
94575 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
94578 msgid "No collision settings available"
94579 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
94582 msgid "Use Min Angle"
94583 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
94586 msgid "Use Max Angle"
94587 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
94590 msgid "Field Absorption"
94591 msgstr "Trường Hấp Thụ"
94594 msgid "Thickness Outer"
94595 msgstr "Bề Dày Ngoài"
94598 msgid "Clumping Amount"
94599 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
94602 msgid "Heat"
94603 msgstr "Nhiệt"
94606 msgid "Reaction Speed"
94607 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
94610 msgid "Flame Smoke"
94611 msgstr "Khói Ngón Lửa"
94614 msgid "Temperature Maximum"
94615 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
94618 msgid "Flame Color"
94619 msgstr "Màu Ngón Lửa"
94622 msgid "Particle Radius"
94623 msgstr "Bán Kính Hạt"
94626 msgid "Particles Maximum"
94627 msgstr "Hạt Cực Đại"
94630 msgid "Narrow Band Width"
94631 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
94634 msgid "Add Resolution"
94635 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
94638 msgid "Upres Factor"
94639 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
94642 msgid "Use Speed Vectors"
94643 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
94646 msgid "Mesh Generator"
94647 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
94650 msgid "Bubbles"
94651 msgstr "Bong Bóng"
94654 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
94655 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
94658 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
94659 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
94662 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
94663 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
94666 msgid "Particle Update Radius"
94667 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
94670 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
94671 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
94674 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
94675 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
94678 msgid "Particle Life Maximum"
94679 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
94682 msgid "Particles in Boundary:"
94683 msgstr "Các Hạt trong Ranh Giới:"
94686 msgid "Surface Tension"
94687 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
94690 msgid "Velocity Source"
94691 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
94694 msgid "Is Resumable"
94695 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
94698 msgid "Format Volumes"
94699 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
94702 msgid "Resolution Divisions"
94703 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
94706 msgid "CFL Number"
94707 msgstr "Số CFL"
94710 msgid "Timesteps Maximum"
94711 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
94714 msgid "Delete in Obstacle"
94715 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
94718 msgid "Smoothing Positive"
94719 msgstr "Mịn Hóa Dương"
94722 msgid "Concavity Upper"
94723 msgstr "Lõm Cực Đại"
94726 msgid "Guide Parent"
94727 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
94730 msgid "Compression Volumes"
94731 msgstr "Thể Tích Nén"
94734 msgid "Precision Volumes"
94735 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
94738 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
94739 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
94742 msgid "Using Scene Gravity"
94743 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
94746 msgid "Empty Space"
94747 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
94750 msgid "Sampling Substeps"
94751 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
94754 msgctxt "Operator"
94755 msgid "Resume"
94756 msgstr "Làm Tiếp"
94759 msgctxt "Operator"
94760 msgid "Free"
94761 msgstr "Xóa"
94764 msgid "Surface Thickness"
94765 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
94768 msgid "Use Effector"
94769 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
94772 msgctxt "Operator"
94773 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
94774 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
94777 msgctxt "Operator"
94778 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
94779 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
94782 msgctxt "Operator"
94783 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
94784 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
94787 msgctxt "Operator"
94788 msgid "Baking All - ESC to pause"
94789 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
94792 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
94793 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
94796 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
94797 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
94800 msgctxt "Operator"
94801 msgid "Baking Data - ESC to pause"
94802 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
94805 msgid "Initial Temperature"
94806 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
94809 msgid "Fuel"
94810 msgstr "Nhiên Liệu"
94813 msgid "Guide Mode"
94814 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
94817 msgctxt "Operator"
94818 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
94819 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
94822 msgid "Bounciness"
94823 msgstr "Độ Nhồi"
94826 msgid "Damping Translation"
94827 msgstr "Dịch Tắt Dần"
94830 msgid "Velocity Linear"
94831 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
94834 msgid "This object is part of a compound shape"
94835 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
94838 msgid "X Stiffness"
94839 msgstr "Độ Cứng X"
94842 msgid "Y Stiffness"
94843 msgstr "Độ Cứng Y"
94846 msgid "Z Stiffness"
94847 msgstr "Độ Cứng Z"
94850 msgid "X Lower"
94851 msgstr "X Dưới"
94854 msgid "Z Lower"
94855 msgstr "Z Dưới"
94858 msgid "Y Lower"
94859 msgstr "Y Dưới"
94862 msgid "Collision Edge"
94863 msgstr "Cạnh Va Chạm"
94866 msgid "Calculation Type"
94867 msgstr "Loại Tính Toán"
94870 msgid "Dampening"
94871 msgstr "Tắt Dần"
94874 msgid "Step Size Min"
94875 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
94878 msgid "Auto-Step"
94879 msgstr "Tự Động-Bước"
94882 msgid "Light Clamping"
94883 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
94886 msgid "Refraction"
94887 msgstr "Khúc Xạ"
94890 msgid "Cascade Size"
94891 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
94894 msgctxt "Operator"
94895 msgid "Bake Indirect Lighting"
94896 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
94899 msgctxt "Operator"
94900 msgid "Delete Lighting Cache"
94901 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
94904 msgid "Diffuse Occlusion"
94905 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
94908 msgid "Irradiance Size"
94909 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
94912 msgid "Max Child Particles"
94913 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
94916 msgid "Render Engine"
94917 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
94920 msgctxt "Operator"
94921 msgid "Bake Cubemap Only"
94922 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
94925 msgid "Temperature"
94926 msgstr "Nhiệt Độ"
94929 msgid "General Override"
94930 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
94933 msgid "Paths:"
94934 msgstr "Đường Dẫn:"
94937 msgid "Doppler Speed"
94938 msgstr "Tốc Độ Đôple"
94941 msgid "Active Set Override"
94942 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
94945 msgid "Target ID-Block"
94946 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
94949 msgid "Array All Items"
94950 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
94953 msgid "F-Curve Grouping"
94954 msgstr "Nhóm Cong-F:"
94957 msgctxt "Operator"
94958 msgid "Export to File"
94959 msgstr "Xuất đến Tệp"
94962 msgid "Minimum Size"
94963 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
94966 msgid "Second Basis"
94967 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
94970 msgid "Gaussian Filter"
94971 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
94974 msgid "Calculate"
94975 msgstr "Tính"
94978 msgid "Flip Axes"
94979 msgstr "Lật Các Trục"
94982 msgid "Dimension"
94983 msgstr "Kích Thước"
94986 msgid "Third"
94987 msgstr "Thứ Ba"
94990 msgid "Fourth"
94991 msgstr "Tứ Tư"
94994 msgid "Multiply R"
94995 msgstr "Nhân R"
94998 msgid "Eccentricity"
94999 msgstr "Lệch Tâm"
95002 msgid "Enable the Color Ramp first"
95003 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
95006 msgid "Tiles Even"
95007 msgstr "Ô Chẵn"
95010 msgid "Odd"
95011 msgstr "Lẻ"
95014 msgid "Mapping X"
95015 msgstr "Ánh Xạ X"
95018 msgid "Map"
95019 msgstr "Bản Đồ"
95022 msgid "Use for Rendering"
95023 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
95026 msgid "Asset"
95027 msgstr "Tích Sản"
95030 msgid "Accurate Mode"
95031 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
95034 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
95035 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
95038 msgid "Unknown add-ons"
95039 msgstr "Đồ kèm không biết"
95042 msgid "%s: %s"
95043 msgstr "%s: %s"
95046 msgid "Display Thin"
95047 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
95050 msgid "B/W"
95051 msgstr "Trắng/Đen"
95054 msgid "Calibration"
95055 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
95058 msgctxt "Operator"
95059 msgid "Prefetch"
95060 msgstr "Lấy Trước"
95063 msgctxt "Operator"
95064 msgid "Copy from Active Track"
95065 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
95068 msgid "Track:"
95069 msgstr "Lằn:"
95072 msgid "Clear:"
95073 msgstr "Xóa:"
95076 msgid "Refine:"
95077 msgstr "Chỉnh Lại:"
95080 msgid "Merge:"
95081 msgstr "Gồm:"
95084 msgid "Tripod"
95085 msgstr "Giá Ba Chân"
95088 msgid "Optical Center"
95089 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
95092 msgid "Radial Distortion"
95093 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
95096 msgid "Tangential Distortion"
95097 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
95100 msgctxt "Operator"
95101 msgid "Solve Camera Motion"
95102 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
95105 msgctxt "Operator"
95106 msgid "Solve Object Motion"
95107 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
95110 msgid "Pixel Aspect"
95111 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
95114 msgctxt "Operator"
95115 msgid "Set Center"
95116 msgstr "Đặt Trung Tâm"
95119 msgid "Build Original:"
95120 msgstr "Xây Ban Đầu:"
95123 msgid "Build Undistorted:"
95124 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
95127 msgctxt "Operator"
95128 msgid "Build Proxy / Timecode"
95129 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
95132 msgctxt "Operator"
95133 msgid "Build Proxy"
95134 msgstr "Xây Đại Lý"
95137 msgid "Proxy Size"
95138 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
95141 msgctxt "Operator"
95142 msgid "Backwards"
95143 msgstr "Lùi"
95146 msgctxt "Operator"
95147 msgid "Frame Backwards"
95148 msgstr "Bức Lùi"
95151 msgctxt "Operator"
95152 msgid "Forwards"
95153 msgstr "Tới"
95156 msgctxt "Operator"
95157 msgid "Frame Forwards"
95158 msgstr "Bức Tới"
95161 msgctxt "Operator"
95162 msgid "Before"
95163 msgstr "Trước"
95166 msgctxt "Operator"
95167 msgid "After"
95168 msgstr "Sau"
95171 msgctxt "Operator"
95172 msgid "Track Path"
95173 msgstr "Đường Vết"
95176 msgctxt "Operator"
95177 msgid "Solution"
95178 msgstr "Đồ Phân Giải"
95181 msgctxt "Operator"
95182 msgid "Copy Settings to Defaults"
95183 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
95186 msgctxt "Operator"
95187 msgid "Apply Default Settings"
95188 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
95191 msgctxt "Operator"
95192 msgid "Location"
95193 msgstr "Vị Trí"
95196 msgctxt "Operator"
95197 msgid "Affine"
95198 msgstr "Phỏng Xạ"
95201 msgctxt "Operator"
95202 msgid "Set Viewport Background"
95203 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
95206 msgctxt "Operator"
95207 msgid "Set Floor"
95208 msgstr "Đặt Sàn"
95211 msgid "3D Markers"
95212 msgstr "Ký Hiệu 3D"
95215 msgid "Display Aspect Ratio"
95216 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
95219 msgctxt "Operator"
95220 msgid "Floor"
95221 msgstr "Sàn"
95224 msgctxt "Operator"
95225 msgid "Wall"
95226 msgstr "Tường"
95229 msgctxt "Operator"
95230 msgid "Set X Axis"
95231 msgstr "Đặt Trục X"
95234 msgctxt "Operator"
95235 msgid "Set Y Axis"
95236 msgstr "Đặt Trục Y"
95239 msgid "No active track"
95240 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
95243 msgid "No active plane track"
95244 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
95247 msgid "Tracks for Stabilization"
95248 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
95251 msgid "Tracks for Location"
95252 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
95255 msgid "Timecode Index"
95256 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
95259 msgctxt "Operator"
95260 msgid "Set Wall"
95261 msgstr "Đặt Tường"
95264 msgctxt "Operator"
95265 msgid "Inverse"
95266 msgstr "Đảo Nghịch"
95269 msgctxt "Operator"
95270 msgid "Show Tracks"
95271 msgstr "Hiện Đường Vết"
95274 msgid "Normalization"
95275 msgstr "Đơn Vị Hóa"
95278 msgid "Use Brute Force"
95279 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
95282 msgctxt "Operator"
95283 msgid "Match Previous"
95284 msgstr "Giống Trước"
95287 msgctxt "Operator"
95288 msgid "Match Keyframe"
95289 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
95292 msgid "Tripod Solver"
95293 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
95296 msgctxt "Operator"
95297 msgid "Set Keyframe A"
95298 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
95301 msgctxt "Operator"
95302 msgid "Set Keyframe B"
95303 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
95306 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
95307 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
95310 msgctxt "Operator"
95311 msgid "Zoom %d:%d"
95312 msgstr "Phóng To %d:%d"
95315 msgctxt "Operator"
95316 msgid "View Fit"
95317 msgstr "Vừa Màn"
95320 msgctxt "Operator"
95321 msgid "Enable Markers"
95322 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
95325 msgctxt "Operator"
95326 msgid "Unlock Tracks"
95327 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
95330 msgid "Solve error: %.2f px"
95331 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
95334 msgid "Zoom %d:%d"
95335 msgstr "Phóng To %d:%d"
95338 msgctxt "Operator"
95339 msgid "Copy as Script"
95340 msgstr "Chép như Văn Thảo"
95343 msgctxt "Operator"
95344 msgid "Autocomplete"
95345 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
95348 msgctxt "Operator"
95349 msgid "Move to Previous Word"
95350 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
95353 msgctxt "Operator"
95354 msgid "Move to Next Word"
95355 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
95358 msgctxt "Operator"
95359 msgid "Move to Line Begin"
95360 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
95363 msgctxt "Operator"
95364 msgid "Move to Line End"
95365 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
95368 msgctxt "Operator"
95369 msgid "Delete Previous Word"
95370 msgstr "Xóa Từ Trước"
95373 msgctxt "Operator"
95374 msgid "Delete Next Word"
95375 msgstr "Xóa Từ Sau"
95378 msgctxt "Operator"
95379 msgid "Backward in History"
95380 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
95383 msgctxt "Operator"
95384 msgid "Forward in History"
95385 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
95388 msgid "Filter by Type:"
95389 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
95392 msgid "Options:"
95393 msgstr "Tùy Chọn:"
95396 msgid "Multi-Word Match Search"
95397 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
95400 msgctxt "Operator"
95401 msgid "Toggle Graph Editor"
95402 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
95405 msgctxt "Operator"
95406 msgid "Before Current Frame"
95407 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
95410 msgctxt "Operator"
95411 msgid "After Current Frame"
95412 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
95415 msgctxt "Operator"
95416 msgid "Extrapolation Mode"
95417 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
95420 msgctxt "Operator"
95421 msgid "Move..."
95422 msgstr "Di Chuyển..."
95425 msgctxt "Operator"
95426 msgid "Snap"
95427 msgstr "Hút Dính"
95430 msgctxt "Operator"
95431 msgid "Keyframe Type"
95432 msgstr "Loại Bức Mẫu"
95435 msgctxt "Operator"
95436 msgid "Handle Type"
95437 msgstr "Loại Tay Cầm"
95440 msgctxt "Operator"
95441 msgid "Interpolation Mode"
95442 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
95445 msgctxt "Operator"
95446 msgid "Easing Mode"
95447 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
95450 msgid "Extrapolation Mode"
95451 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
95454 msgid "Grease Pencil Objects"
95455 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
95458 msgctxt "Operator"
95459 msgid "Push Down"
95460 msgstr "Đẩy Xuống"
95463 msgctxt "Operator"
95464 msgid "Stash"
95465 msgstr "Cất Chứa"
95468 msgctxt "Operator"
95469 msgid "Box Select (Axis Range)"
95470 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
95473 msgctxt "Operator"
95474 msgid "Columns on Selected Keys"
95475 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
95478 msgctxt "Operator"
95479 msgid "Column on Current Frame"
95480 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
95483 msgctxt "Operator"
95484 msgid "Columns on Selected Markers"
95485 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
95488 msgctxt "Operator"
95489 msgid "Between Selected Markers"
95490 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
95493 msgctxt "Operator"
95494 msgid "Paste Flipped"
95495 msgstr "Dán Kiểu Lật"
95498 msgctxt "Operator"
95499 msgid "Clean Channels"
95500 msgstr "Làm Sạch Kênh"
95503 msgctxt "Operator"
95504 msgid "Extend"
95505 msgstr "Kéo Ra"
95508 msgctxt "Operator"
95509 msgid "Slide"
95510 msgstr "Trượt"
95513 msgctxt "Operator"
95514 msgid "Mute Channels"
95515 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
95518 msgctxt "Operator"
95519 msgid "Unmute Channels"
95520 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
95523 msgctxt "Operator"
95524 msgid "Protect Channels"
95525 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
95528 msgctxt "Operator"
95529 msgid "Unprotect Channels"
95530 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
95533 msgctxt "Operator"
95534 msgid "Selection to Current Frame"
95535 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
95538 msgctxt "Operator"
95539 msgid "Selection to Nearest Frame"
95540 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
95543 msgctxt "Operator"
95544 msgid "Selection to Nearest Second"
95545 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
95548 msgctxt "Operator"
95549 msgid "Selection to Nearest Marker"
95550 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
95553 msgid "Recursions"
95554 msgstr "Đệ Quy"
95557 msgid "Sort By"
95558 msgstr "Sắp xếp Bằng"
95561 msgid "Folders"
95562 msgstr "Hồ sơ"
95565 msgctxt "Operator"
95566 msgid "Cleanup"
95567 msgstr "Dọn Dẹp"
95570 msgctxt "Operator"
95571 msgid "Back"
95572 msgstr "Sau"
95575 msgctxt "Operator"
95576 msgid "Forward"
95577 msgstr "Tới"
95580 msgctxt "Operator"
95581 msgid "Go to Parent"
95582 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
95585 msgctxt "Operator"
95586 msgid "New Folder"
95587 msgstr "Hồ Sơ Mới"
95590 msgid "Columns"
95591 msgstr "Cột"
95594 msgid ".blend Files"
95595 msgstr "Các Tệp .blend"
95598 msgid "Backup .blend Files"
95599 msgstr "Dự Phòng Tệp .blend"
95602 msgid "Image Files"
95603 msgstr "Tệp Ảnh"
95606 msgid "Movie Files"
95607 msgstr "Tệp Phim"
95610 msgid "Script Files"
95611 msgstr "Tệp Văn Thảo"
95614 msgid "Font Files"
95615 msgstr "Tệp Phông"
95618 msgid "Sound Files"
95619 msgstr "Tệp Âm Thanh"
95622 msgid "Text Files"
95623 msgstr "Tệp Văn Bản"
95626 msgid "Volume Files"
95627 msgstr "Tệp Thể Tích"
95630 msgid "Blender IDs"
95631 msgstr "ID Blender"
95634 msgctxt "Operator"
95635 msgid "Increase Number"
95636 msgstr "Tăng Số"
95639 msgctxt "Operator"
95640 msgid "Decrease Number"
95641 msgstr "Giảm Số"
95644 msgid "No asset selected"
95645 msgstr "Chưa chọn tích sản nào"
95648 msgctxt "Operator"
95649 msgid "Toggle Dope Sheet"
95650 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
95653 msgctxt "Operator"
95654 msgid "Box Select (Include Handles)"
95655 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
95658 msgctxt "Operator"
95659 msgid "Easing Type"
95660 msgstr "Loại Xoa Dịu"
95663 msgctxt "Operator"
95664 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
95665 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
95668 msgctxt "Operator"
95669 msgid "Cursor to Selection"
95670 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
95673 msgctxt "Operator"
95674 msgid "Cursor Value to Selection"
95675 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
95678 msgctxt "Operator"
95679 msgid "Hide Selected Curves"
95680 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
95683 msgctxt "Operator"
95684 msgid "Hide Unselected Curves"
95685 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
95688 msgctxt "Operator"
95689 msgid "Decimate (Ratio)"
95690 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
95693 msgctxt "Operator"
95694 msgid "Decimate (Allowed Change)"
95695 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
95698 msgctxt "Operator"
95699 msgid "Selection to Cursor Value"
95700 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
95703 msgctxt "Operator"
95704 msgid "Flatten Handles"
95705 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
95708 msgctxt "Operator"
95709 msgid "Less"
95710 msgstr "Ít Hơn"
95713 msgctxt "Operator"
95714 msgid "More"
95715 msgstr "Nhiều Hơn"
95718 msgctxt "Operator"
95719 msgid "Linked"
95720 msgstr "Được Liên Kết"
95723 msgctxt "Operator"
95724 msgid "Shortest Path"
95725 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
95728 msgctxt "Operator"
95729 msgid "New"
95730 msgstr "Mới"
95733 msgctxt "Operator"
95734 msgid "Save All Images"
95735 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
95738 msgctxt "Operator"
95739 msgid "Invert Image Colors"
95740 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
95743 msgctxt "Operator"
95744 msgid "At Center"
95745 msgstr "Tại Trung Tâm"
95748 msgctxt "Operator"
95749 msgid "By Distance"
95750 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
95753 msgctxt "Operator"
95754 msgid "Selection"
95755 msgstr "Sự Lựa Chọn"
95758 msgid "Grid Shape"
95759 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
95762 msgid "Modified Edges"
95763 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
95766 msgid "Show Same Material"
95767 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
95770 msgctxt "Operator"
95771 msgid "Frame All Fit"
95772 msgstr "Vừa Khung"
95775 msgctxt "Operator"
95776 msgid "Render Slot Cycle Next"
95777 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
95780 msgctxt "Operator"
95781 msgid "Box Select Pinned"
95782 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
95785 msgctxt "Operator"
95786 msgid "Edit Externally"
95787 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
95790 msgctxt "Operator"
95791 msgid "Save As..."
95792 msgstr "Luu Dạng..."
95795 msgctxt "Operator"
95796 msgid "Extract Palette"
95797 msgstr "Rút Bảng Màu"
95800 msgctxt "Operator"
95801 msgid "Generate Grease Pencil"
95802 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
95805 msgctxt "Operator"
95806 msgid "Invert Red Channel"
95807 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
95810 msgctxt "Operator"
95811 msgid "Invert Green Channel"
95812 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
95815 msgctxt "Operator"
95816 msgid "Invert Blue Channel"
95817 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
95820 msgctxt "Operator"
95821 msgid "Invert Alpha Channel"
95822 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
95825 msgctxt "Operator"
95826 msgid "Selected to Pixels"
95827 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
95830 msgctxt "Operator"
95831 msgid "Selected to Cursor"
95832 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
95835 msgctxt "Operator"
95836 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
95837 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
95840 msgctxt "Operator"
95841 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
95842 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
95845 msgctxt "Operator"
95846 msgid "Cursor to Pixels"
95847 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
95850 msgctxt "Operator"
95851 msgid "At Cursor"
95852 msgstr "Tại Con Trỏ"
95855 msgctxt "Operator"
95856 msgid "Unpin"
95857 msgstr "Gở Đóng Đinh"
95860 msgctxt "Operator"
95861 msgid "Clear Seam"
95862 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
95865 msgctxt "Operator"
95866 msgid "Vertex"
95867 msgstr "Đỉnh"
95870 msgctxt "Operator"
95871 msgid "Edge"
95872 msgstr "Cạnh"
95875 msgctxt "Operator"
95876 msgid "Face"
95877 msgstr "Mạt"
95880 msgctxt "Operator"
95881 msgid "Island"
95882 msgstr "Đảo"
95885 msgid "Image*"
95886 msgstr "Ảnh*"
95889 msgid "Aspect Ratio"
95890 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
95893 msgid "Repeat Image"
95894 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
95897 msgctxt "Operator"
95898 msgid "Render Slot Cycle Previous"
95899 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
95902 msgctxt "Operator"
95903 msgid "Replace..."
95904 msgstr "Thay Thế..."
95907 msgctxt "Operator"
95908 msgid "Save a Copy..."
95909 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
95912 msgctxt "Operator"
95913 msgid "Pack"
95914 msgstr "Gói Lại"
95917 msgctxt "Operator"
95918 msgid "X Axis"
95919 msgstr "Trục X"
95922 msgctxt "Operator"
95923 msgid "Y Axis"
95924 msgstr "Trục Y"
95927 msgctxt "Operator"
95928 msgid "Unpack"
95929 msgstr "Gở Gói"
95932 msgctxt "Operator"
95933 msgid "Mirror X"
95934 msgstr "Gương X"
95937 msgctxt "Operator"
95938 msgid "Mirror Y"
95939 msgstr "Gương Y"
95942 msgctxt "Operator"
95943 msgid "Toggle Selection"
95944 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
95947 msgctxt "Operator"
95948 msgid "Horizontal Split"
95949 msgstr "Chẻ Ngang"
95952 msgctxt "Operator"
95953 msgid "Vertical Split"
95954 msgstr "Chẻ Dọc"
95957 msgctxt "Operator"
95958 msgid "Toggle Fullscreen Area"
95959 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
95962 msgctxt "Operator"
95963 msgid "Track Ordering..."
95964 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
95967 msgctxt "Operator"
95968 msgid "Linked Duplicate"
95969 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
95972 msgctxt "Operator"
95973 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
95974 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
95977 msgctxt "Operator"
95978 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
95979 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
95982 msgctxt "Operator"
95983 msgid "Add Tracks Above Selected"
95984 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
95987 msgctxt "Operator"
95988 msgid "Stop Editing Stashed Action"
95989 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
95992 msgctxt "Operator"
95993 msgid "Start Editing Stashed Action"
95994 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
95997 msgctxt "Operator"
95998 msgid "Join in New Frame"
95999 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
96002 msgctxt "Operator"
96003 msgid "Remove from Frame"
96004 msgstr "Xóa Từ Bức"
96007 msgctxt "Operator"
96008 msgid "Rename..."
96009 msgstr "Đổi Tên..."
96012 msgid "Projection X"
96013 msgstr "Phép Chiếu X"
96016 msgctxt "Operator"
96017 msgid "Fit"
96018 msgstr "Vừa Hóa"
96021 msgctxt "Operator"
96022 msgid "Search..."
96023 msgstr "Tìm Kiếm..."
96026 msgctxt "Operator"
96027 msgid "Backdrop Move"
96028 msgstr "Di Chuyển Nền"
96031 msgctxt "Operator"
96032 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
96033 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
96036 msgctxt "Operator"
96037 msgid "Activate Same Type Previous"
96038 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
96041 msgctxt "Operator"
96042 msgid "Activate Same Type Next"
96043 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
96046 msgctxt "Operator"
96047 msgid "Make and Replace Links"
96048 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
96051 msgctxt "Operator"
96052 msgid "Group"
96053 msgstr "Nhóm"
96056 msgid "Inputs:"
96057 msgstr "Các Ngõ Vào:"
96060 msgctxt "Operator"
96061 msgid "Backdrop Zoom In"
96062 msgstr "Phóng Vào Nền"
96065 msgctxt "Operator"
96066 msgid "Backdrop Zoom Out"
96067 msgstr "Phóng Ra Nền"
96070 msgctxt "Operator"
96071 msgid "Show One Level"
96072 msgstr "Hiện Một Tầng"
96075 msgctxt "Operator"
96076 msgid "Isolate"
96077 msgstr "Cô Lập"
96080 msgctxt "Operator"
96081 msgid "Show"
96082 msgstr "Hiện"
96085 msgctxt "Operator"
96086 msgid "Show All Inside"
96087 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
96090 msgctxt "Operator"
96091 msgid "Hide All Inside"
96092 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
96095 msgctxt "Operator"
96096 msgid "Enable in Viewports"
96097 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
96100 msgctxt "Operator"
96101 msgid "Disable in Viewports"
96102 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
96105 msgctxt "Operator"
96106 msgid "Enable in Render"
96107 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
96110 msgctxt "Operator"
96111 msgid "Disable in Render"
96112 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
96115 msgctxt "Operator"
96116 msgid "Instance to Scene"
96117 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
96120 msgctxt "Operator"
96121 msgid "ID Data"
96122 msgstr "Dữ Liệu ID"
96125 msgctxt "Operator"
96126 msgid "Paste Data-Blocks"
96127 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
96130 msgid "Sync Selection"
96131 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
96134 msgid "Search:"
96135 msgstr "Tìm Kiếm:"
96138 msgid "Filter:"
96139 msgstr "Bộ Lọc:"
96142 msgid "Object Contents"
96143 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
96146 msgid "Object Children"
96147 msgstr "Con Cái Vật Thể"
96150 msgid "Empties"
96151 msgstr "Vật Thể Rỗng"
96154 msgctxt "Operator"
96155 msgid "Hide One Level"
96156 msgstr "Ẩn Một Tầng"
96159 msgctxt "Operator"
96160 msgid "Link to Scene"
96161 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
96164 msgid "Restriction Toggles:"
96165 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt:"
96168 msgid "Library Overrides"
96169 msgstr "Đồ Thay Thế Thư Viện"
96172 msgid "Others"
96173 msgstr "Khác"
96176 msgctxt "Operator"
96177 msgid "Purge"
96178 msgstr "Đuổi Ra"
96181 msgid "No Keying Set Active"
96182 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
96185 msgid "Sync with Outliner"
96186 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
96189 msgid "Lift:"
96190 msgstr "Nâng:"
96193 msgid "Gamma:"
96194 msgstr "Gama:"
96197 msgid "Gain:"
96198 msgstr "Tăng Lượng:"
96201 msgid "Offsets"
96202 msgstr "Dịch"
96205 msgctxt "Operator"
96206 msgid "Set Frame Range to Strips"
96207 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
96210 msgctxt "Operator"
96211 msgid "Setup"
96212 msgstr "Cài Đặt"
96215 msgctxt "Operator"
96216 msgid "Rebuild"
96217 msgstr "Xây Dựng Lại"
96220 msgctxt "Operator"
96221 msgid "Sequence Render Animation"
96222 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
96225 msgctxt "Operator"
96226 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
96227 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
96230 msgctxt "Operator"
96231 msgid "Side of Frame..."
96232 msgstr "Phía của Bức"
96235 msgid "Handle"
96236 msgstr "Tay Cầm"
96239 msgctxt "Operator"
96240 msgid "Grouped"
96241 msgstr "Được Nhóm Lại"
96244 msgctxt "Operator"
96245 msgid "Path/Files"
96246 msgstr "Đường Dẫn/Tệp"
96249 msgctxt "Operator"
96250 msgid "Jump to Previous Strip"
96251 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
96254 msgctxt "Operator"
96255 msgid "Jump to Next Strip"
96256 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
96259 msgctxt "Operator"
96260 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
96261 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
96264 msgctxt "Operator"
96265 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
96266 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
96269 msgctxt "Operator"
96270 msgid "Movie"
96271 msgstr "Phim"
96274 msgctxt "Operator"
96275 msgid "Sound"
96276 msgstr "Âm Thanh"
96279 msgctxt "Operator"
96280 msgid "Image/Sequence"
96281 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
96284 msgctxt "Operator"
96285 msgid "Fade"
96286 msgstr "Phai"
96289 msgid "No Items Available"
96290 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
96293 msgctxt "Operator"
96294 msgid "Sound Crossfade"
96295 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
96298 msgctxt "Operator"
96299 msgid "Slip Strip Contents"
96300 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
96303 msgctxt "Operator"
96304 msgid "Change Path/Files"
96305 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tệp"
96308 msgctxt "Operator"
96309 msgid "Swap Data"
96310 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
96313 msgid "Anchor X"
96314 msgstr "Dính X"
96317 msgid "%14s"
96318 msgstr "%14s"
96321 msgid "Position X"
96322 msgstr "Vị Trí X"
96325 msgid "Convert to Float"
96326 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
96329 msgid "Raw"
96330 msgstr "Nguyen Thủy"
96333 msgid "Pre-Processed"
96334 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
96337 msgid "Storage"
96338 msgstr "Kho Chứa"
96341 msgctxt "Operator"
96342 msgid "Set Overlay Region"
96343 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
96346 msgctxt "Operator"
96347 msgid "Set Preview Range to Strips"
96348 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
96351 msgid "Preview as Backdrop"
96352 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
96355 msgctxt "Operator"
96356 msgid "Zoom"
96357 msgstr "Phóng Vào"
96360 msgctxt "Operator"
96361 msgid "Fit Preview in Window"
96362 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
96365 msgctxt "Operator"
96366 msgid "Refresh All"
96367 msgstr "Nạp Lại Hết"
96370 msgctxt "Operator"
96371 msgid "Sequence Render Image"
96372 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
96375 msgctxt "Operator"
96376 msgid "Both"
96377 msgstr "Cả Hai"
96380 msgctxt "Operator"
96381 msgid "Left"
96382 msgstr "Trái"
96385 msgctxt "Operator"
96386 msgid "Right"
96387 msgstr "Phải"
96390 msgctxt "Operator"
96391 msgid "Both Neighbors"
96392 msgstr "Cả Hai Kề"
96395 msgctxt "Operator"
96396 msgid "Left Neighbor"
96397 msgstr "Kề Trái"
96400 msgctxt "Operator"
96401 msgid "Right Neighbor"
96402 msgstr "Kề Phải"
96405 msgctxt "Operator"
96406 msgid "Both Sides"
96407 msgstr "Hai Bên"
96410 msgctxt "Operator"
96411 msgid "Scene..."
96412 msgstr "Cảnh..."
96415 msgctxt "Operator"
96416 msgid "Clip..."
96417 msgstr "Đoạn Phim..."
96420 msgctxt "Operator"
96421 msgid "Mask..."
96422 msgstr "Mặt Nạ..."
96425 msgctxt "Operator"
96426 msgid "Color"
96427 msgstr "Màu"
96430 msgctxt "Operator"
96431 msgid "Text"
96432 msgstr "Văn Bản"
96435 msgctxt "Operator"
96436 msgid "Adjustment Layer"
96437 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
96440 msgctxt "Operator"
96441 msgid "Cross"
96442 msgstr "Chéo"
96445 msgctxt "Operator"
96446 msgid "Gamma Cross"
96447 msgstr "Chéo Gama"
96450 msgctxt "Operator"
96451 msgid "Wipe"
96452 msgstr "Lau"
96455 msgctxt "Operator"
96456 msgid "Subtract"
96457 msgstr "Trừ"
96460 msgctxt "Operator"
96461 msgid "Multiply"
96462 msgstr "Nhân"
96465 msgctxt "Operator"
96466 msgid "Over Drop"
96467 msgstr "Thả Trên"
96470 msgctxt "Operator"
96471 msgid "Alpha Over"
96472 msgstr "Độ Đục Trên"
96475 msgctxt "Operator"
96476 msgid "Alpha Under"
96477 msgstr "Độ Đục Dưới"
96480 msgctxt "Operator"
96481 msgid "Color Mix"
96482 msgstr "Pha Trộn Màu"
96485 msgctxt "Operator"
96486 msgid "Multicam Selector"
96487 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
96490 msgctxt "Operator"
96491 msgid "Speed Control"
96492 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
96495 msgctxt "Operator"
96496 msgid "Glow"
96497 msgstr "Hào Quang"
96500 msgctxt "Operator"
96501 msgid "Gaussian Blur"
96502 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
96505 msgctxt "Operator"
96506 msgid "Scale To Fit"
96507 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
96510 msgctxt "Operator"
96511 msgid "Scale to Fill"
96512 msgstr "Phóng To cho Vừa"
96515 msgctxt "Operator"
96516 msgid "Stretch To Fill"
96517 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
96520 msgctxt "Operator"
96521 msgid "Clear Position"
96522 msgstr "Xóa Vị Trí"
96525 msgctxt "Operator"
96526 msgid "Move/Extend from Current Frame"
96527 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
96530 msgctxt "Operator"
96531 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
96532 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
96535 msgctxt "Operator"
96536 msgid "Mute Unselected Strips"
96537 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
96540 msgctxt "Operator"
96541 msgid "Unmute Deselected Strips"
96542 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
96545 msgctxt "Operator"
96546 msgid "Hold Split"
96547 msgstr "Giữ Chẻ"
96550 msgid "Show Grease Pencil"
96551 msgstr "Hiện Bút Sáp"
96554 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
96555 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
96558 msgid "Strip Offset Start"
96559 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
96562 msgid "Hold Offset Start"
96563 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
96566 msgid "Tracker"
96567 msgstr "Bộ Theo Dõi"
96570 msgid "Resolutions"
96571 msgstr "Độ Phân Giải"
96574 msgid "Build JPEG Quality"
96575 msgstr "Xây Dựng Chất Lượng JPEG"
96578 msgid "Fractional Preview Zoom"
96579 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
96582 msgctxt "Operator"
96583 msgid "Scene"
96584 msgstr "Cảnh"
96587 msgctxt "Operator"
96588 msgid "Clip"
96589 msgstr "Đoạn Phim"
96592 msgctxt "Operator"
96593 msgid "Copy Modifiers to Selection"
96594 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
96597 msgctxt "Operator"
96598 msgid "Toggle Meta"
96599 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
96602 msgctxt "Operator"
96603 msgid "Clear Fade"
96604 msgstr "Xóa Phai"
96607 msgid "Default Fade"
96608 msgstr "Phai Mặc Định"
96611 msgid "%dx%d"
96612 msgstr "%dx%d"
96615 msgid "Original Frame Range"
96616 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
96619 msgid "Custom Proxy"
96620 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
96623 msgid "Show Separate Color Channels"
96624 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
96627 msgid "Add Transition"
96628 msgstr "Thêm Tiến Triển"
96631 msgid "Effect Fader"
96632 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
96635 msgid "Unpack"
96636 msgstr "Gở Gói"
96639 msgid "Pack"
96640 msgstr "Gói Lại"
96643 msgid "Stretch to Input Strip Length"
96644 msgstr "Kéo dài đến Bề Dài của Đoạn Ngõ Vào"
96647 msgid "Source Channel"
96648 msgstr "Kênh Nguồn"
96651 msgid "Cut To"
96652 msgstr "Cắt Đến"
96655 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
96656 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
96659 msgctxt "Operator"
96660 msgid "Word"
96661 msgstr "Chữ"
96664 msgctxt "Operator"
96665 msgid "Find & Replace..."
96666 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
96669 msgctxt "Operator"
96670 msgid "Jump To..."
96671 msgstr "Nhảy Đến..."
96674 msgctxt "Operator"
96675 msgid "Replace All"
96676 msgstr "Thay Thế Hết"
96679 msgctxt "Operator"
96680 msgid "Top"
96681 msgstr "Trên"
96684 msgctxt "Operator"
96685 msgid "Bottom"
96686 msgstr "Dưới"
96689 msgctxt "Operator"
96690 msgid "Line Begin"
96691 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
96694 msgctxt "Operator"
96695 msgid "Line End"
96696 msgstr "Kết Thúc Dòng"
96699 msgctxt "Operator"
96700 msgid "Previous Line"
96701 msgstr "Dòng Trước"
96704 msgctxt "Operator"
96705 msgid "Next Line"
96706 msgstr "Dòng Tiếp"
96709 msgctxt "Operator"
96710 msgid "Previous Word"
96711 msgstr "Từ Trước"
96714 msgctxt "Operator"
96715 msgid "Next Word"
96716 msgstr "Từ Tiếp"
96719 msgctxt "Operator"
96720 msgid "One Object"
96721 msgstr "Một Vật Thể"
96724 msgctxt "Operator"
96725 msgid "One Object Per Line"
96726 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
96729 msgctxt "Operator"
96730 msgid "Move Line(s) Up"
96731 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
96734 msgctxt "Operator"
96735 msgid "Move Line(s) Down"
96736 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
96739 msgid "Text: ExternalText: Internal"
96740 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
96743 msgid "File: *%s (unsaved)"
96744 msgstr "Tệp: *%s (chưa lưu)"
96747 msgid "File: %s"
96748 msgstr "Tệp: %s"
96751 msgid "Text: External"
96752 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
96755 msgid "Text: Internal"
96756 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
96759 msgctxt "Operator"
96760 msgid "Duplicate Marker"
96761 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
96764 msgctxt "Operator"
96765 msgid "Move Marker"
96766 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
96769 msgctxt "Operator"
96770 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
96771 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
96774 msgctxt "Operator"
96775 msgid "Duplicate Marker to Scene"
96776 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
96779 msgctxt "Operator"
96780 msgid "Jump to Next Marker"
96781 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
96784 msgctxt "Operator"
96785 msgid "Jump to Previous Marker"
96786 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
96789 msgid "Scrubbing"
96790 msgstr "Đang Kéo Đi"
96793 msgid "Limit to Frame Range"
96794 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
96797 msgid "Follow Current Frame"
96798 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
96801 msgid "Play In"
96802 msgstr "Hát Trong"
96805 msgid "Active Editor"
96806 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
96809 msgid "Properties Editor"
96810 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
96813 msgid "Only Active Keying Set"
96814 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
96817 msgid "Layered Recording"
96818 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
96821 msgid "Drag:"
96822 msgstr "Lực Kéo:"
96825 msgid "Unable to find toolbar group"
96826 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
96829 msgid ""
96830 "%s\n"
96831 "• %s toggles snap while dragging.\n"
96832 "• %s toggles dragging from the center.\n"
96833 "• %s toggles fixed aspect"
96834 msgstr ""
96835 "%s\n"
96836 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
96837 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
96838 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh đẳng"
96841 msgid "Depth:"
96842 msgstr "Độ Sâu:"
96845 msgid "Taper Start"
96846 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
96849 msgid "Weight: %.3f"
96850 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
96853 msgid ""
96854 "Measure distance and angles.\n"
96855 "• %s anywhere for new measurement.\n"
96856 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
96857 "• %s to remove the active ruler.\n"
96858 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
96859 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
96860 msgstr ""
96861 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
96862 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
96863 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
96864 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
96865 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
96866 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
96869 msgid "Annotation:"
96870 msgstr "Lời Ghi Chú:"
96873 msgid "Style Start"
96874 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
96877 msgid "Gizmos:"
96878 msgstr "Đô Đạc:"
96881 msgid "Miter Outer"
96882 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
96885 msgid "Intersections"
96886 msgstr "Chỗ Cắt Nhau"
96889 msgid "Add cube to mesh interactively"
96890 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
96893 msgid "Add cone to mesh interactively"
96894 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
96897 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
96898 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
96901 msgid "Add sphere to mesh interactively"
96902 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
96905 msgctxt "Operator"
96906 msgid "Install Application Template..."
96907 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
96910 msgctxt "Operator"
96911 msgid "Unused Data-Blocks"
96912 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
96915 msgctxt "Operator"
96916 msgid "Quit"
96917 msgstr "Thoát"
96920 msgctxt "Operator"
96921 msgid "Last Session"
96922 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
96925 msgctxt "Operator"
96926 msgid "Auto Save..."
96927 msgstr "Tự Động Lưu..."
96930 msgctxt "Operator"
96931 msgid "Render Animation"
96932 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
96935 msgctxt "Operator"
96936 msgid "Render Audio..."
96937 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
96940 msgctxt "Operator"
96941 msgid "View Render"
96942 msgstr "Hiện Kết Xuất"
96945 msgctxt "Operator"
96946 msgid "View Animation"
96947 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
96950 msgctxt "Operator"
96951 msgid "Undo History..."
96952 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
96955 msgctxt "Operator"
96956 msgid "Repeat History..."
96957 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
96960 msgctxt "Operator"
96961 msgid "Adjust Last Operation..."
96962 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
96965 msgctxt "Operator"
96966 msgid "Menu Search..."
96967 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
96970 msgctxt "Operator"
96971 msgid "Rename Active Item..."
96972 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
96975 msgctxt "Operator"
96976 msgid "Batch Rename..."
96977 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
96980 msgctxt "Operator"
96981 msgid "Preferences..."
96982 msgstr "Tùy Chọn..."
96985 msgctxt "Operator"
96986 msgid "Reorder to Front"
96987 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
96990 msgctxt "Operator"
96991 msgid "Reorder to Back"
96992 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
96995 msgctxt "Operator"
96996 msgid "Previous Workspace"
96997 msgstr "Công Trường Trước"
97000 msgctxt "Operator"
97001 msgid "Next Workspace"
97002 msgstr "Công Trường Tiếp"
97005 msgctxt "Operator"
97006 msgid "Back to Previous"
97007 msgstr "Trở Lại Trước"
97010 msgctxt "Operator"
97011 msgid "Save Copy..."
97012 msgstr "Lưu Bản Sao..."
97015 msgctxt "Operator"
97016 msgid "General"
97017 msgstr "Tổng Quát"
97020 msgctxt "Operator"
97021 msgid "Collada (Default) (.dae)"
97022 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
97025 msgctxt "Operator"
97026 msgid "Alembic (.abc)"
97027 msgstr "Alembic (.abc)"
97030 msgctxt "Operator"
97031 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
97032 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
97035 msgctxt "Operator"
97036 msgid "Render Image"
97037 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
97040 msgctxt "Operator"
97041 msgid "Operator Search..."
97042 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
97045 msgctxt "Operator"
97046 msgid "Tutorials"
97047 msgstr "Bài Dẫn"
97050 msgctxt "Operator"
97051 msgid "Support"
97052 msgstr "Hỗ Trợ"
97055 msgctxt "Operator"
97056 msgid "User Communities"
97057 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
97060 msgctxt "Operator"
97061 msgid "Developer Community"
97062 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
97065 msgctxt "Operator"
97066 msgid "Python API Reference"
97067 msgstr "Tham Khảo API Python"
97070 msgctxt "Operator"
97071 msgid "Report a Bug"
97072 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
97075 msgid "Sequence Strip Name"
97076 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
97079 msgid "No active item"
97080 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
97083 msgctxt "Operator"
97084 msgid "Developer Documentation"
97085 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
97088 msgid "Node Label"
97089 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
97092 msgid "Auto-Save Preferences"
97093 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
97096 msgctxt "Operator"
97097 msgid "Revert to Saved Preferences"
97098 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
97101 msgid "Resolution Scale"
97102 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
97105 msgid "Splash Screen"
97106 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
97109 msgid "User Tooltips"
97110 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
97113 msgid "Hinting"
97114 msgstr "Mẹo"
97117 msgid "New Data"
97118 msgstr "Dữ Liệu Mới"
97121 msgid "Corner Splitting"
97122 msgstr "Chẻ Góc Giác"
97125 msgid "Render In"
97126 msgstr "Kết Xuất Trong"
97129 msgid "Scene Statistics"
97130 msgstr "Thống Kê Cảnh"
97133 msgid "System Memory"
97134 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
97137 msgid "Video Memory"
97138 msgstr "Bộ Nhớ Video"
97141 msgid "Blender Version"
97142 msgstr "Phiên Bản Blender"
97145 msgid "Top Level"
97146 msgstr "Tầng Đỉnh"
97149 msgid "Sub Level"
97150 msgstr "Hạ Tầng"
97153 msgid "Link Materials To"
97154 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
97157 msgid "Align To"
97158 msgstr "Sắp Xếp Với"
97161 msgid "Instance Empty Size"
97162 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
97165 msgid "Default Color"
97166 msgstr "Màu Mặc Định"
97169 msgid "Eraser Radius"
97170 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
97173 msgid "Use Custom Colors"
97174 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
97177 msgid "Sculpt Overlay Color"
97178 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
97181 msgid "Node Auto-Offset Margin"
97182 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
97185 msgid "Minimum Grid Spacing"
97186 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
97189 msgid "Only Insert Needed"
97190 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
97193 msgid "Auto-Keyframing"
97194 msgstr "Bức Mẫu-Tự Động"
97197 msgid "Show Warning"
97198 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
97201 msgid "Only Insert Available"
97202 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
97205 msgid "Enable in New Scenes"
97206 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
97209 msgid "Unselected Opacity"
97210 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
97213 msgid "Default Smoothing Mode"
97214 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
97217 msgid "Default Interpolation"
97218 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
97221 msgid "Default Handles"
97222 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
97225 msgid "XYZ to RGB"
97226 msgstr "XYZ đến RGB"
97229 msgid "Mixing Buffer"
97230 msgstr "Đệm Pha Trộn"
97233 msgid "Sample Format"
97234 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
97237 msgid "Undo Memory Limit"
97238 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
97241 msgid "Console Scrollback Lines"
97242 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
97245 msgid "Garbage Collection Rate"
97246 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
97249 msgid "Vbo Time Out"
97250 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
97253 msgid "Cache Limit"
97254 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
97257 msgid "View Name"
97258 msgstr "Hiện Tên"
97261 msgid "Playback FPS"
97262 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
97265 msgid "3D Viewport Axis"
97266 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
97269 msgid "Smooth Wires"
97270 msgstr "Sợi Dây Mịn"
97273 msgid "Limit Size"
97274 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
97277 msgctxt "Operator"
97278 msgid "Install..."
97279 msgstr "Lắp Đặt..."
97282 msgid "Axis X"
97283 msgstr "Trục X"
97286 msgid "Shadow Offset X"
97287 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
97290 msgid "Panel Title"
97291 msgstr "Tựa Bảng"
97294 msgid "Widget Label"
97295 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
97298 msgid "Scripts"
97299 msgstr "Văn Thảo"
97302 msgid "Temporary Files"
97303 msgstr "Tệp Tạm Thời"
97306 msgid "Render Output"
97307 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
97310 msgid "Render Cache"
97311 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
97314 msgid "I18n Branches"
97315 msgstr "Các Nhánh I18n"
97318 msgid "Excluded Paths:"
97319 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Trừ:"
97322 msgid "Default To"
97323 msgstr "Mặc Định Đến"
97326 msgid "Timer (Minutes)"
97327 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
97330 msgid "Dot File & Data-Blocks"
97331 msgstr "Tệp Dấu Chấm & Cục Dữ Liệu"
97334 msgid "Recent Locations"
97335 msgstr "Vị Trí Gần Đây"
97338 msgid "Double Click Speed"
97339 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
97342 msgid "Zoom Method"
97343 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
97346 msgid "Pan Sensitivity"
97347 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
97350 msgid "Swap Y and Z Axes"
97351 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
97354 msgid "Invert Axis Pan"
97355 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
97358 msgid "Invert Pan Axis"
97359 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
97362 msgid "Use Light"
97363 msgstr "Dùng Đèn"
97366 msgctxt "Operator"
97367 msgid "Save as Studio light"
97368 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
97371 msgid "Color Set %d"
97372 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
97375 msgid "Color %d"
97376 msgstr "Màu %d"
97379 msgid "Player"
97380 msgstr "Bộ Hát Lại"
97383 msgid "Wheel"
97384 msgstr "Nút Cuộn Vào"
97387 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
97388 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
97391 msgid "Fly/Walk"
97392 msgstr "Bay/Đi Bộ"
97395 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
97396 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
97399 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
97400 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
97403 msgid "Missing script files"
97404 msgstr "Tệp văn thảo mất tích"
97407 msgid "No custom %s configured"
97408 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
97411 msgid ":"
97412 msgstr ":"
97415 msgid "Upgrade to 2.8x required"
97416 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
97419 msgid "Description:"
97420 msgstr "Mô Tả:"
97423 msgid "description"
97424 msgstr "mô tả"
97427 msgid "Location:"
97428 msgstr "Vị Trí:"
97431 msgid "location"
97432 msgstr "vị trí"
97435 msgid "File:"
97436 msgstr "Tệp:"
97439 msgid "Author:"
97440 msgstr "Tác Giả:"
97443 msgid "author"
97444 msgstr "tác giả"
97447 msgid "Version:"
97448 msgstr "Phiên Bản"
97451 msgid "Warning:"
97452 msgstr "Cảnh Báo:"
97455 msgid "Internet:"
97456 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
97459 msgctxt "Operator"
97460 msgid "Documentation"
97461 msgstr "Tài Liệu"
97464 msgid "Preferences:"
97465 msgstr "Tùy Chọn:"
97468 msgid "Error (see console)"
97469 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
97472 msgctxt "Operator"
97473 msgid "Interactive Mirror"
97474 msgstr "Gương Tương Tác"
97477 msgctxt "Operator"
97478 msgid "Selection to Active"
97479 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
97482 msgctxt "Operator"
97483 msgid "Cursor to Active"
97484 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
97487 msgctxt "Operator"
97488 msgid "Perspective/Orthographic"
97489 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
97492 msgctxt "Operator"
97493 msgid "Viewport Render Image"
97494 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
97497 msgctxt "Operator"
97498 msgid "Viewport Render Keyframes"
97499 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
97502 msgctxt "Operator"
97503 msgid "Toggle Local View"
97504 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
97507 msgctxt "Operator"
97508 msgid "Active Camera"
97509 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
97512 msgctxt "Operator"
97513 msgid "Camera"
97514 msgstr "Máy Quay Phim"
97517 msgctxt "Operator"
97518 msgid "Orbit Opposite"
97519 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
97522 msgctxt "Operator"
97523 msgid "Zoom Region..."
97524 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
97527 msgctxt "Operator"
97528 msgid "Align Active Camera to View"
97529 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "Align Active Camera to Selected"
97534 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
97537 msgctxt "Operator"
97538 msgid "Front"
97539 msgstr "Trước"
97542 msgctxt "Operator"
97543 msgid "Clipping Region..."
97544 msgstr "Vùng Cắt..."
97547 msgctxt "Operator"
97548 msgid "Render Region..."
97549 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
97552 msgctxt "Operator"
97553 msgid "Child"
97554 msgstr "Con Cái"
97557 msgctxt "Operator"
97558 msgid "Extend Parent"
97559 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
97562 msgctxt "Operator"
97563 msgid "Extend Child"
97564 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
97567 msgctxt "Operator"
97568 msgid "Select All by Type"
97569 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
97572 msgctxt "Operator"
97573 msgid "Select Active Camera"
97574 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
97577 msgctxt "Operator"
97578 msgid "Mirror Selection"
97579 msgstr "Sự Lựa Chọn Kiểu Gương"
97582 msgctxt "Operator"
97583 msgid "Select Pattern..."
97584 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
97587 msgctxt "Operator"
97588 msgid "Flip Active"
97589 msgstr "Lật Hoạt Động"
97592 msgctxt "Operator"
97593 msgid "Constraint Target"
97594 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
97597 msgctxt "Operator"
97598 msgid "Roots"
97599 msgstr "Rễ"
97602 msgctxt "Operator"
97603 msgid "Tips"
97604 msgstr "Đỉnh"
97607 msgctxt "Operator"
97608 msgid "Face Regions"
97609 msgstr "Vùng Mặt"
97612 msgctxt "Operator"
97613 msgid "Loose Geometry"
97614 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
97617 msgctxt "Operator"
97618 msgid "Interior Faces"
97619 msgstr "Mặt Nội"
97622 msgctxt "Operator"
97623 msgid "Faces by Sides"
97624 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
97627 msgctxt "Operator"
97628 msgid "Ungrouped Vertices"
97629 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
97632 msgctxt "Operator"
97633 msgid "Next Active"
97634 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
97637 msgctxt "Operator"
97638 msgid "Previous Active"
97639 msgstr "Hoạt Động Trước"
97642 msgctxt "Operator"
97643 msgid "Linked Flat Faces"
97644 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
97647 msgctxt "Operator"
97648 msgid "Side of Active"
97649 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
97652 msgctxt "Operator"
97653 msgid "Similar"
97654 msgstr "Giống"
97657 msgctxt "Operator"
97658 msgid "Levels"
97659 msgstr "Tầng"
97662 msgctxt "Operator"
97663 msgid "Hue Saturation Value"
97664 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
97667 msgctxt "Operator"
97668 msgid "Bright/Contrast"
97669 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
97672 msgctxt "Operator"
97673 msgid "Plane"
97674 msgstr "Mặt Phẳng"
97677 msgctxt "Operator"
97678 msgid "Cube"
97679 msgstr "Lập Phương"
97682 msgctxt "Operator"
97683 msgid "UV Sphere"
97684 msgstr "Hình Cầu UV"
97687 msgctxt "Operator"
97688 msgid "Ico Sphere"
97689 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
97692 msgctxt "Operator"
97693 msgid "Cylinder"
97694 msgstr "Hình Trụ"
97697 msgctxt "Operator"
97698 msgid "Cone"
97699 msgstr "Hình Nón"
97702 msgctxt "Operator"
97703 msgid "Torus"
97704 msgstr "Hình Xuyến"
97707 msgctxt "Operator"
97708 msgid "Grid"
97709 msgstr "Đồ Thị"
97712 msgctxt "Operator"
97713 msgid "Monkey"
97714 msgstr "Khỉ"
97717 msgctxt "Operator"
97718 msgid "Bezier"
97719 msgstr "Bezier"
97722 msgctxt "Operator"
97723 msgid "Nurbs Curve"
97724 msgstr "Cong NURBS"
97727 msgctxt "Operator"
97728 msgid "Nurbs Circle"
97729 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
97732 msgctxt "Operator"
97733 msgid "Path"
97734 msgstr "Đường Cong"
97737 msgctxt "Operator"
97738 msgid "Nurbs Surface"
97739 msgstr "Mặt NURBS"
97742 msgctxt "Operator"
97743 msgid "Nurbs Cylinder"
97744 msgstr "Hình Trụ NURBS"
97747 msgctxt "Operator"
97748 msgid "Nurbs Sphere"
97749 msgstr "Hình Cầu NURBS"
97752 msgctxt "Operator"
97753 msgid "Nurbs Torus"
97754 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
97757 msgctxt "Operator"
97758 msgid "Single Bone"
97759 msgstr "Một Xương"
97762 msgctxt "Operator"
97763 msgid "Import OpenVDB..."
97764 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
97767 msgctxt "Operator"
97768 msgid "Empty"
97769 msgstr "Vật Thể Rỗng"
97772 msgctxt "Operator"
97773 msgid "Grease Pencil"
97774 msgstr "Bút Sáp"
97777 msgctxt "Operator"
97778 msgid "Speaker"
97779 msgstr "Loa"
97782 msgctxt "Operator"
97783 msgid "Reference"
97784 msgstr "Tham Chiếu"
97787 msgctxt "Operator"
97788 msgid "Background"
97789 msgstr "Nền"
97792 msgctxt "Operator"
97793 msgid "Make Proxy..."
97794 msgstr "Làm Đại Lý..."
97797 msgctxt "Operator"
97798 msgid "Make Library Override..."
97799 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
97802 msgctxt "Operator"
97803 msgid "Make Local..."
97804 msgstr "Làm Địa Phương..."
97807 msgctxt "Operator"
97808 msgid "Insert Keyframe..."
97809 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
97812 msgctxt "Operator"
97813 msgid "Delete Keyframes..."
97814 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
97817 msgctxt "Operator"
97818 msgid "Clear Keyframes..."
97819 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
97822 msgctxt "Operator"
97823 msgid "Change Keying Set..."
97824 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
97827 msgctxt "Operator"
97828 msgid "Bake Action..."
97829 msgstr "Nướng Hành Động..."
97832 msgctxt "Operator"
97833 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
97834 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
97837 msgctxt "Operator"
97838 msgid "Change Shape"
97839 msgstr "Đổi Dạng"
97842 msgctxt "Operator"
97843 msgid "Copy from Active"
97844 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
97847 msgctxt "Operator"
97848 msgid "Apply Transformation"
97849 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
97852 msgctxt "Operator"
97853 msgid "Connect"
97854 msgstr "Kết Nối"
97857 msgctxt "Operator"
97858 msgid "Origin"
97859 msgstr "Góc Tọa Độ"
97862 msgctxt "Operator"
97863 msgid "Rename Active Object..."
97864 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
97867 msgctxt "Operator"
97868 msgid "Flat"
97869 msgstr "Bằng Phẳng"
97872 msgid "Visual Transform"
97873 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
97876 msgctxt "Operator"
97877 msgid "Remove Unused Material Slots"
97878 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
97881 msgctxt "Operator"
97882 msgid "Object"
97883 msgstr "Vật Thể"
97886 msgctxt "Operator"
97887 msgid "Object & Data"
97888 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
97891 msgctxt "Operator"
97892 msgid "Object & Data & Materials"
97893 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
97896 msgctxt "Operator"
97897 msgid "Materials"
97898 msgstr "Vật Liệu"
97901 msgctxt "Operator"
97902 msgid "Object Animation"
97903 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
97906 msgctxt "Operator"
97907 msgid "Add New Group"
97908 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
97911 msgctxt "Operator"
97912 msgid "Lock Selected"
97913 msgstr "Khóa Được Chọn"
97916 msgctxt "Operator"
97917 msgid "Unlock Selected"
97918 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
97921 msgctxt "Operator"
97922 msgid "Unlock Unselected"
97923 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
97926 msgctxt "Operator"
97927 msgid "Lock Only Selected"
97928 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
97931 msgctxt "Operator"
97932 msgid "Lock Only Unselected"
97933 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
97936 msgctxt "Operator"
97937 msgid "Invert Locks"
97938 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
97941 msgctxt "Operator"
97942 msgid "Normalize All"
97943 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
97946 msgctxt "Operator"
97947 msgid "Normalize"
97948 msgstr "Đơn Vị Hóa"
97951 msgctxt "Operator"
97952 msgid "Clean"
97953 msgstr "Làm Sạch"
97956 msgctxt "Operator"
97957 msgid "Quantize"
97958 msgstr "Lượng Tử Hóa"
97961 msgctxt "Operator"
97962 msgid "Limit Total"
97963 msgstr "Tổng Giới Hạn"
97966 msgctxt "Operator"
97967 msgid "Fix Deforms"
97968 msgstr "Sửa Méo Hóa"
97971 msgid "Locks"
97972 msgstr "Ổ Khóa"
97975 msgctxt "Operator"
97976 msgid "Show Bounding Box"
97977 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
97980 msgctxt "Operator"
97981 msgid "Hide Bounding Box"
97982 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
97985 msgctxt "Operator"
97986 msgid "Hide Masked"
97987 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
97990 msgid "Set Pivot"
97991 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
97994 msgctxt "Operator"
97995 msgid "Invert Mask"
97996 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
97999 msgctxt "Operator"
98000 msgid "Fill Mask"
98001 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
98004 msgctxt "Operator"
98005 msgid "Clear Mask"
98006 msgstr "Xóa Mặt nạ"
98009 msgctxt "Operator"
98010 msgid "Smooth Mask"
98011 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
98014 msgctxt "Operator"
98015 msgid "Sharpen Mask"
98016 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
98019 msgctxt "Operator"
98020 msgid "Grow Mask"
98021 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
98024 msgctxt "Operator"
98025 msgid "Shrink Mask"
98026 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
98029 msgctxt "Operator"
98030 msgid "Increase Contrast"
98031 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
98034 msgctxt "Operator"
98035 msgid "Decrease Contrast"
98036 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
98039 msgctxt "Operator"
98040 msgid "Expand Mask by Topology"
98041 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
98044 msgctxt "Operator"
98045 msgid "Expand Mask by Curvature"
98046 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Độ Cong"
98049 msgctxt "Operator"
98050 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
98051 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
98054 msgctxt "Operator"
98055 msgid "Mask Slice to New Object"
98056 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
98059 msgctxt "Operator"
98060 msgid "Face Set from Masked"
98061 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
98064 msgctxt "Operator"
98065 msgid "Face Set from Visible"
98066 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
98069 msgctxt "Operator"
98070 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
98071 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
98074 msgid "Init Face Sets"
98075 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
98078 msgctxt "Operator"
98079 msgid "Grow Face Set"
98080 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
98083 msgctxt "Operator"
98084 msgid "Shrink Face Set"
98085 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
98088 msgctxt "Operator"
98089 msgid "Extract Face Set"
98090 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
98093 msgctxt "Operator"
98094 msgid "Invert Visible Face Sets"
98095 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
98098 msgctxt "Operator"
98099 msgid "Show All Face Sets"
98100 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
98103 msgctxt "Operator"
98104 msgid "Randomize Colors"
98105 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
98108 msgctxt "Operator"
98109 msgid "Pivot to Origin"
98110 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
98113 msgctxt "Operator"
98114 msgid "Pivot to Unmasked"
98115 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
98118 msgctxt "Operator"
98119 msgid "Pivot to Mask Border"
98120 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
98123 msgctxt "Operator"
98124 msgid "Pivot to Active Vertex"
98125 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
98128 msgctxt "Operator"
98129 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
98130 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
98133 msgctxt "Operator"
98134 msgid "By Loose Parts"
98135 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
98138 msgctxt "Operator"
98139 msgid "By Materials"
98140 msgstr "Bằng Vật Liệu"
98143 msgctxt "Operator"
98144 msgid "By Normals"
98145 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
98148 msgctxt "Operator"
98149 msgid "By UV Seams"
98150 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
98153 msgctxt "Operator"
98154 msgid "By Edge Creases"
98155 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
98158 msgctxt "Operator"
98159 msgid "By Edge Bevel Weight"
98160 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
98163 msgctxt "Operator"
98164 msgid "By Sharp Edges"
98165 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
98168 msgctxt "Operator"
98169 msgid "By Face Maps"
98170 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
98173 msgctxt "Operator"
98174 msgid "Change Armature Layers..."
98175 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
98178 msgctxt "Operator"
98179 msgid "Change Bone Layers..."
98180 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
98183 msgid "Bone Settings"
98184 msgstr "Cài Đặt Xương"
98187 msgctxt "Operator"
98188 msgid "Rotation"
98189 msgstr "Xoay"
98192 msgctxt "Operator"
98193 msgid "Reset Unkeyed"
98194 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
98197 msgctxt "Operator"
98198 msgid "Browse Poses..."
98199 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
98202 msgctxt "Operator"
98203 msgid "Add Pose..."
98204 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
98207 msgctxt "Operator"
98208 msgid "Rename Pose..."
98209 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
98212 msgctxt "Operator"
98213 msgid "Remove Pose..."
98214 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
98217 msgctxt "Operator"
98218 msgid "Calculate"
98219 msgstr "Tính"
98222 msgctxt "Operator"
98223 msgid "Add (with Targets)..."
98224 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
98227 msgctxt "Operator"
98228 msgid "Rename Active Bone..."
98229 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
98232 msgctxt "Operator"
98233 msgid "Calculate Motion Paths"
98234 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
98237 msgctxt "Operator"
98238 msgid "Clear Motion Paths"
98239 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
98242 msgctxt "Operator"
98243 msgid "Sort Elements..."
98244 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
98247 msgctxt "Operator"
98248 msgid "Extrude Vertices"
98249 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
98252 msgctxt "Operator"
98253 msgid "New Edge/Face from Vertices"
98254 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
98257 msgctxt "Operator"
98258 msgid "Connect Vertex Path"
98259 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
98262 msgctxt "Operator"
98263 msgid "Connect Vertex Pairs"
98264 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
98267 msgctxt "Operator"
98268 msgid "Rip Vertices"
98269 msgstr "Xé Đỉnh"
98272 msgctxt "Operator"
98273 msgid "Rip Vertices and Fill"
98274 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
98277 msgctxt "Operator"
98278 msgid "Rip Vertices and Extend"
98279 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
98282 msgctxt "Operator"
98283 msgid "Slide Vertices"
98284 msgstr "Trượt Đỉnh"
98287 msgctxt "Operator"
98288 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
98289 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
98292 msgctxt "Operator"
98293 msgid "Propagate to Shapes"
98294 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
98297 msgctxt "Operator"
98298 msgid "Clear Sharp from Vertices"
98299 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
98302 msgctxt "Operator"
98303 msgid "Extrude Edges"
98304 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
98307 msgctxt "Operator"
98308 msgid "Extrude Faces"
98309 msgstr "Kéo Ra Mặt"
98312 msgctxt "Operator"
98313 msgid "Extrude Faces Along Normals"
98314 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
98317 msgctxt "Operator"
98318 msgid "Solidify Faces"
98319 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
98322 msgctxt "Operator"
98323 msgid "Weak"
98324 msgstr "Yếu"
98327 msgctxt "Operator"
98328 msgid "Medium"
98329 msgstr "Trung bình"
98332 msgctxt "Operator"
98333 msgid "Strong"
98334 msgstr "Khỏe"
98337 msgctxt "Operator"
98338 msgid "Flip"
98339 msgstr "Lật"
98342 msgctxt "Operator"
98343 msgid "Set from Faces"
98344 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
98347 msgctxt "Operator"
98348 msgid "Rotate..."
98349 msgstr "Xoay..."
98352 msgctxt "Operator"
98353 msgid "Point to Target..."
98354 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
98357 msgctxt "Operator"
98358 msgid "Smooth Vectors"
98359 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
98362 msgctxt "Operator"
98363 msgid "Smooth Faces"
98364 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
98367 msgctxt "Operator"
98368 msgid "Flat Faces"
98369 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
98372 msgctxt "Operator"
98373 msgid "Sharp Edges"
98374 msgstr "Cạnh Bén"
98377 msgctxt "Operator"
98378 msgid "Edge Loops"
98379 msgstr "Vòng Cạnh"
98382 msgctxt "Operator"
98383 msgid "Make"
98384 msgstr "Làm"
98387 msgctxt "Operator"
98388 msgid "Bones"
98389 msgstr "Các Xương"
98392 msgctxt "Operator"
98393 msgid "Dissolve Bones"
98394 msgstr "Hòa Tan Xương"
98397 msgctxt "Operator"
98398 msgid "Fixed"
98399 msgstr "Đẳng"
98402 msgctxt "Operator"
98403 msgid "Adaptive"
98404 msgstr "Ứng Phó"
98407 msgctxt "Operator"
98408 msgid "Trim"
98409 msgstr "Cắt Bớt"
98412 msgctxt "Operator"
98413 msgid "Set as Active Material"
98414 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
98417 msgctxt "Operator"
98418 msgid "Arrange Strokes"
98419 msgstr "Sắp Xếp Nét"
98422 msgctxt "Operator"
98423 msgid "Close"
98424 msgstr "Gần"
98427 msgctxt "Operator"
98428 msgid "Toggle Caps"
98429 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
98432 msgctxt "Operator"
98433 msgid "Reset Fill Transform"
98434 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
98437 msgctxt "Operator"
98438 msgid "Extrude Points"
98439 msgstr "Kéo Ra Các Điểm"
98442 msgctxt "Operator"
98443 msgid "Merge Points"
98444 msgstr "Gồm Điểm"
98447 msgctxt "Operator"
98448 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
98449 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
98452 msgctxt "Operator"
98453 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
98454 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
98457 msgctxt "Operator"
98458 msgid "View Selected"
98459 msgstr "Chiếu Được Chọn"
98462 msgid "Show Gizmos"
98463 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
98466 msgid "Toggle Overlays"
98467 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
98470 msgctxt "Operator"
98471 msgid "Invert Visible"
98472 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
98475 msgid "Local Camera"
98476 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
98479 msgid "Camera to View"
98480 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
98483 msgid "Object Types Visibility"
98484 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
98487 msgid "Viewport Gizmos"
98488 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
98491 msgid "Navigate"
98492 msgstr "Chuyển Hướng"
98495 msgid "Active Tools"
98496 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
98499 msgid "Object Gizmos"
98500 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
98503 msgid "Look At"
98504 msgstr "Nhìn Đến"
98507 msgid "Viewport Overlays"
98508 msgstr "Các Lớp Che Màn"
98511 msgid "Text Info"
98512 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
98515 msgid "Origins"
98516 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
98519 msgid "Origins (All)"
98520 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
98523 msgid "Creases"
98524 msgstr "Nhăn"
98527 msgctxt "Plural"
98528 msgid "Sharp"
98529 msgstr "Bén"
98532 msgid "Seams"
98533 msgstr "Vết Sẹo"
98536 msgid "Vertex Group Weights"
98537 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
98540 msgid "Mesh Analysis"
98541 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
98544 msgid "Face Angle"
98545 msgstr "Góc Mặt"
98548 msgid "Edge Marks"
98549 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
98552 msgid "Zero Weights"
98553 msgstr "Quyền Lượng Không"
98556 msgid "Snap To"
98557 msgstr "Hút Dính Đến"
98560 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98561 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
98564 msgid "Display:"
98565 msgstr "Hiễn Thị:"
98568 msgctxt "Operator"
98569 msgid "Move Texture Space"
98570 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
98573 msgctxt "Operator"
98574 msgid "Scale Texture Space"
98575 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
98578 msgctxt "Operator"
98579 msgid "Align to Transform Orientation"
98580 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
98583 msgctxt "Operator"
98584 msgid "Project from View (Bounds)"
98585 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
98588 msgctxt "Operator"
98589 msgid "Viewport Render Animation"
98590 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
98593 msgctxt "Operator"
98594 msgid "Roll Left"
98595 msgstr "Lăn Trái"
98598 msgctxt "Operator"
98599 msgid "Roll Right"
98600 msgstr "Lăn Phải"
98603 msgctxt "Operator"
98604 msgid "Center Cursor and Frame All"
98605 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
98608 msgctxt "Operator"
98609 msgid "Non Manifold"
98610 msgstr "Vô Đa Tập"
98613 msgctxt "Operator"
98614 msgid "Edge Rings"
98615 msgstr "Vành Cạnh"
98618 msgctxt "Operator"
98619 msgid "Previous Block"
98620 msgstr "Cục Trước"
98623 msgctxt "Operator"
98624 msgid "Next Block"
98625 msgstr "Cục Tiếp"
98628 msgctxt "Operator"
98629 msgid "Vertex Color"
98630 msgstr "Màu Đỉnh"
98633 msgctxt "Operator"
98634 msgid "Hair"
98635 msgstr "Tóc"
98638 msgctxt "Operator"
98639 msgid "Point Cloud"
98640 msgstr "Mây Điểm"
98643 msgctxt "Operator"
98644 msgid "Armature"
98645 msgstr "Cốt"
98648 msgctxt "Operator"
98649 msgid "Lattice"
98650 msgstr "Lưới Rào"
98653 msgctxt "Operator"
98654 msgid "Collection Instance..."
98655 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
98658 msgctxt "Operator"
98659 msgid "No Collections to Instance"
98660 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
98663 msgctxt "Operator"
98664 msgid "Collection Instance"
98665 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
98668 msgctxt "Operator"
98669 msgid "Delete Global"
98670 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
98673 msgctxt "Operator"
98674 msgid "Add Active"
98675 msgstr "Thêm Hoạt Động"
98678 msgctxt "Operator"
98679 msgid "Add Passive"
98680 msgstr "Thêm Thụ Động"
98683 msgid "Location to Deltas"
98684 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
98687 msgid "Rotation to Deltas"
98688 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
98691 msgid "Scale to Deltas"
98692 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
98695 msgid "All Transforms to Deltas"
98696 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
98699 msgid "Visual Geometry to Mesh"
98700 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
98703 msgctxt "Operator"
98704 msgid "Limit Total Vertex Groups"
98705 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
98708 msgctxt "Operator"
98709 msgid "Hook to Selected Object Bone"
98710 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
98713 msgctxt "Operator"
98714 msgid "Transfer Weights"
98715 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
98718 msgctxt "Operator"
98719 msgid "Paste Pose Flipped"
98720 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
98723 msgctxt "Operator"
98724 msgid "To Next Keyframe"
98725 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
98728 msgctxt "Operator"
98729 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
98730 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
98733 msgctxt "Operator"
98734 msgid "On Selected Keyframes"
98735 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
98738 msgctxt "Operator"
98739 msgid "On Selected Markers"
98740 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
98743 msgctxt "Operator"
98744 msgid "Auto-Name Left/Right"
98745 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
98748 msgctxt "Operator"
98749 msgid "Auto-Name Front/Back"
98750 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
98753 msgctxt "Operator"
98754 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
98755 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
98758 msgctxt "Operator"
98759 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
98760 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
98763 msgctxt "Operator"
98764 msgid "Paste X-Flipped Pose"
98765 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
98768 msgid "Vertex Context Menu"
98769 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
98772 msgctxt "Operator"
98773 msgid "Smooth Laplacian"
98774 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
98777 msgid "Mirror Vertices"
98778 msgstr "Gương Đỉnh"
98781 msgid "Snap Vertices"
98782 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
98785 msgid "Edge Context Menu"
98786 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
98789 msgid "Face Context Menu"
98790 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
98793 msgid "UV Unwrap Faces"
98794 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
98797 msgctxt "Operator"
98798 msgid "Bevel Vertices"
98799 msgstr "Xiên Đỉnh"
98802 msgctxt "Operator"
98803 msgid "Clear Sharp"
98804 msgstr "Xóa Bén"
98807 msgctxt "Operator"
98808 msgid "Mark Sharp from Vertices"
98809 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
98812 msgctxt "Operator"
98813 msgid "Bevel Edges"
98814 msgstr "Xiên Cạnh"
98817 msgctxt "Operator"
98818 msgid "Rotate Edge CW"
98819 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
98822 msgctxt "Operator"
98823 msgid "Rotate Edge CCW"
98824 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
98827 msgctxt "Operator"
98828 msgid "Custom Normal"
98829 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
98832 msgctxt "Operator"
98833 msgid "Face Area"
98834 msgstr "Diện Tích Mặt"
98837 msgctxt "Operator"
98838 msgid "Corner Angle"
98839 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
98842 msgctxt "Operator"
98843 msgid "Recalculate Outside"
98844 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
98847 msgctxt "Operator"
98848 msgid "Recalculate Inside"
98849 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
98852 msgctxt "Operator"
98853 msgid "Copy Vectors"
98854 msgstr "Chép Lại Vectơ"
98857 msgctxt "Operator"
98858 msgid "Paste Vectors"
98859 msgstr "Dán Vectơ"
98862 msgctxt "Operator"
98863 msgid "Reset Vectors"
98864 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
98867 msgctxt "Operator"
98868 msgid "Smooth Edges"
98869 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
98872 msgctxt "Operator"
98873 msgid "Sharp Vertices"
98874 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
98877 msgctxt "Operator"
98878 msgid "Delete Segment"
98879 msgstr "Xóa Khúc Đường"
98882 msgctxt "Operator"
98883 msgid "Delete Point"
98884 msgstr "Xoá Điểm"
98887 msgctxt "Operator"
98888 msgid "Copyright"
98889 msgstr "Bản Quyền"
98892 msgctxt "Operator"
98893 msgid "Registered Trademark"
98894 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
98897 msgctxt "Operator"
98898 msgid "Degree Sign"
98899 msgstr "Dấu Độ"
98902 msgctxt "Operator"
98903 msgid "Multiplication Sign"
98904 msgstr "Dấu Nhân"
98907 msgctxt "Operator"
98908 msgid "Superscript 1"
98909 msgstr "Hàng Cao 1"
98912 msgctxt "Operator"
98913 msgid "Superscript 2"
98914 msgstr "Hàng Cao 2"
98917 msgctxt "Operator"
98918 msgid "Superscript 3"
98919 msgstr "Hàng Cao 3"
98922 msgctxt "Operator"
98923 msgid "Double >>"
98924 msgstr "Đôi >>"
98927 msgctxt "Operator"
98928 msgid "Double <<"
98929 msgstr "Đôi <<"
98932 msgctxt "Operator"
98933 msgid "Promillage"
98934 msgstr "Phần Ngàn"
98937 msgctxt "Operator"
98938 msgid "Dutch Florin"
98939 msgstr "Florin Hò Lan"
98942 msgctxt "Operator"
98943 msgid "British Pound"
98944 msgstr "Bản Anh"
98947 msgctxt "Operator"
98948 msgid "Japanese Yen"
98949 msgstr "Yên Nhật"
98952 msgctxt "Operator"
98953 msgid "German S"
98954 msgstr "S Đức"
98957 msgctxt "Operator"
98958 msgid "Spanish Question Mark"
98959 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
98962 msgctxt "Operator"
98963 msgid "Spanish Exclamation Mark"
98964 msgstr "Dấu Cảm Lật"
98967 msgctxt "Operator"
98968 msgid "Decrease Kerning"
98969 msgstr "Giảm Cách Giữa"
98972 msgctxt "Operator"
98973 msgid "Increase Kerning"
98974 msgstr "Tăng Cách Giữa"
98977 msgctxt "Operator"
98978 msgid "Reset Kerning"
98979 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
98982 msgctxt "Operator"
98983 msgid "Previous Character"
98984 msgstr "Ký Tự Trước"
98987 msgctxt "Operator"
98988 msgid "Next Character"
98989 msgstr "Ký Tự Tiếp"
98992 msgctxt "Operator"
98993 msgid "To Uppercase"
98994 msgstr "Đến Chữ Hoa"
98997 msgctxt "Operator"
98998 msgid "To Lowercase"
98999 msgstr "Đến Chữ Thường"
99002 msgctxt "Operator"
99003 msgid "Toggle Bold"
99004 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
99007 msgctxt "Operator"
99008 msgid "Toggle Italic"
99009 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
99012 msgctxt "Operator"
99013 msgid "Toggle Underline"
99014 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
99017 msgctxt "Operator"
99018 msgid "Toggle Small Caps"
99019 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
99022 msgctxt "Operator"
99023 msgid "Set Roll"
99024 msgstr "Đặt Lăn"
99027 msgctxt "Operator"
99028 msgid "With Empty Groups"
99029 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
99032 msgctxt "Operator"
99033 msgid "With Automatic Weights"
99034 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
99037 msgid "No layer to copy"
99038 msgstr "Không có lớp để chép"
99041 msgctxt "Operator"
99042 msgid "Paste by Layer"
99043 msgstr "Dán tùy Lớp"
99046 msgctxt "Operator"
99047 msgid "Smooth Points"
99048 msgstr "Điểm Mịn"
99051 msgctxt "Operator"
99052 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
99053 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
99056 msgctxt "Operator"
99057 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
99058 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
99061 msgctxt "Operator"
99062 msgid "Hide Active Layer"
99063 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
99066 msgctxt "Operator"
99067 msgid "Hide Inactive Layers"
99068 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
99071 msgid "Toggle X-Ray"
99072 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
99075 msgid "To 3D Cursor"
99076 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
99079 msgid "X-Ray"
99080 msgstr "X-Quang"
99083 msgid "Fade Inactive Geometry"
99084 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
99087 msgid "Marker Names"
99088 msgstr "Tên Ký Hiệu"
99091 msgid "Tracks:"
99092 msgstr "Các Lằn:"
99095 msgid "Developer"
99096 msgstr "Người Phát Triển"
99099 msgid "Fade Geometry"
99100 msgstr "Phai Hình Dạng"
99103 msgid "Snap With"
99104 msgstr "Hút Dính Với"
99107 msgid "Reference Point"
99108 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
99111 msgid "Only in Multiframe"
99112 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
99115 msgid "Point Context Menu"
99116 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
99119 msgid "Mirror Points"
99120 msgstr "Gương Điểm"
99123 msgid "Snap Points"
99124 msgstr "Hút Dính Điểm"
99127 msgid "Stroke Context Menu"
99128 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
99131 msgid "Mirror Stroke"
99132 msgstr "Gương Lại Nét"
99135 msgid "Snap Stroke"
99136 msgstr "Hút Dính Nét"
99139 msgctxt "Operator"
99140 msgid "Frame Selected (Quad View)"
99141 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
99144 msgctxt "Operator"
99145 msgid "Assign Automatic from Bones"
99146 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
99149 msgctxt "Operator"
99150 msgid "Assign from Bone Envelopes"
99151 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
99154 msgctxt "Operator"
99155 msgid "Assign to Group"
99156 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
99159 msgctxt "Operator"
99160 msgid "Randomize Vertices"
99161 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
99164 msgctxt "Operator"
99165 msgid "Delete Vertices"
99166 msgstr "Xóa Đỉnh"
99169 msgctxt "Operator"
99170 msgid "New Face from Edges"
99171 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
99174 msgctxt "Operator"
99175 msgid "Delete Edges"
99176 msgstr "Xoá Cạnh"
99179 msgctxt "Operator"
99180 msgid "Bridge Faces"
99181 msgstr "Cầu Mặt"
99184 msgctxt "Operator"
99185 msgid "Delete Faces"
99186 msgstr "Xóa Mặt"
99189 msgctxt "Operator"
99190 msgid "Clear Freestyle Edge"
99191 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
99194 msgctxt "Operator"
99195 msgid "Clear Freestyle Face"
99196 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
99199 msgid "No destination object"
99200 msgstr "Không có vật thể mục tiêu"
99203 msgid "Specular Lighting"
99204 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
99207 msgid "Custom Location"
99208 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
99211 msgid "Material Name"
99212 msgstr "Tên Vật Liệu"
99215 msgctxt "Operator"
99216 msgid "Delete Points"
99217 msgstr "Xóa Điểm"
99220 msgctxt "Operator"
99221 msgid "Dissolve Points"
99222 msgstr "Hòa Tan Điểm"
99225 msgctxt "Operator"
99226 msgid "Dissolve Between"
99227 msgstr "Hòa Tan Giữa"
99230 msgctxt "Operator"
99231 msgid "Dissolve Unselected"
99232 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
99235 msgctxt "Operator"
99236 msgid "Delete Strokes"
99237 msgstr "Xóa Nét"
99240 msgctxt "Operator"
99241 msgid "Scale BBone"
99242 msgstr "Phóng To Xương B"
99245 msgctxt "Operator"
99246 msgid "Camera Lens Scale"
99247 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
99250 msgctxt "Operator"
99251 msgid "Remove from All"
99252 msgstr "Xóa từ Hết"
99255 msgid "Disable Studio Light Edit"
99256 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
99259 msgid "Object Location"
99260 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
99263 msgctxt "Operator"
99264 msgid "Scale Envelope Distance"
99265 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
99268 msgctxt "Operator"
99269 msgid "Scale Radius"
99270 msgstr "Bán Kính Phóng To"
99273 msgctxt "Operator"
99274 msgid "DOF Distance (Pick)"
99275 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
99278 msgid "Ridge"
99279 msgstr "Dãy Đỉnh"
99282 msgid "Valley"
99283 msgstr "Thung Lũng"
99286 msgid "No object selected, using cursor"
99287 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
99290 msgid "Layer:"
99291 msgstr "Lớp:"
99294 msgid "Affect Only"
99295 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
99298 msgid "Locations"
99299 msgstr "Các Vị Trí"
99302 msgid "Display Color"
99303 msgstr "Màu Hiển Thị:"
99306 msgid "Refine Method"
99307 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
99310 msgid "Detailing"
99311 msgstr "Chi Tiết Hóa"
99314 msgctxt "Operator"
99315 msgid "Remesh"
99316 msgstr "Mạng Lưới Lại"
99319 msgid "Tile Offset"
99320 msgstr "Dịch Ô"
99323 msgid "Vertex Group X"
99324 msgstr "Nhóm Đỉnh X"
99327 msgid "Auto Normalize"
99328 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
99331 msgid "Lock-Relative"
99332 msgstr "Khoa Tương Đối"
99335 msgid "Multi-Paint"
99336 msgstr "Đa-Sơn"
99339 msgctxt "Operator"
99340 msgid "Quick Edit"
99341 msgstr "Biên Tập Lẹ"
99344 msgctxt "Operator"
99345 msgid "Apply"
99346 msgstr "Áp Dụng"
99349 msgctxt "Operator"
99350 msgid "Apply Camera Image"
99351 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
99354 msgid "Editing Type"
99355 msgstr "Kiểu Biên Tập"
99358 msgid "Path Steps"
99359 msgstr "Bước Đường Dẫn"
99362 msgid "No Brushes currently available"
99363 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
99366 msgid "UV Map Needed"
99367 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
99370 msgid "Point cache must be baked"
99371 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
99374 msgid "in memory to enable editing!"
99375 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
99378 msgid "Auto-Velocity"
99379 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
99382 msgid "No Textures"
99383 msgstr "Không Có Họa Tiết"
99386 msgctxt "Operator"
99387 msgid "Add UVs"
99388 msgstr "Thêm UV"
99391 msgid "Ignore Transparent"
99392 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
99395 msgid "No AnimData to set action on"
99396 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
99399 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
99400 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
99403 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
99404 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
99407 msgid "KeyingSet"
99408 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
99411 msgid ", cannot have single-frame paths"
99412 msgstr ", không thể có đường một bức"
99415 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
99416 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
99419 msgid "Documents"
99420 msgstr "Tài Liệu"
99423 msgid "Attribute is not part of this geometry"
99424 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
99427 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
99428 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
99431 msgid "Attribute is required and can't be removed"
99432 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
99435 msgid "Library file, loading empty scene"
99436 msgstr "Tệp Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
99439 msgid "Unable to create userpref path"
99440 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
99443 msgid "Unable to create app-template userpref path"
99444 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
99447 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
99448 msgstr "Tệp được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
99451 msgid "Loading failed: "
99452 msgstr "Nhập bị thất bại:"
99455 msgid "Loading '%s' failed: "
99456 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
99459 msgid "Path '%s' not found"
99460 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
99463 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
99464 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
99467 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
99468 msgstr "Tổng số tệp %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
99471 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
99472 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
99475 msgid "Could not open directory '%s'"
99476 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
99479 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
99480 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
99483 msgid "Scene Collection"
99484 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
99487 msgid "Const"
99488 msgstr "Đẳng"
99491 msgid "blend_data"
99492 msgstr "dũ_liệu_blend"
99495 msgid "UVMap"
99496 msgstr "Bản Đồ UV"
99499 msgid "Col"
99500 msgstr "Màu"
99503 msgid "PreviewCol"
99504 msgstr "Màu Dự Khán"
99507 msgid "TexturedCol"
99508 msgstr "Màu Họa Tiết"
99511 msgid "Recast"
99512 msgstr "Phát Lại"
99515 msgid "NGon Face"
99516 msgstr "Mặt Đa Giác"
99519 msgid "NGon Face-Vertex"
99520 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
99523 msgid "ShapeKey"
99524 msgstr "Mẫu Dạng"
99527 msgid "BevelWeight"
99528 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
99531 msgid "SubSurfCrease"
99532 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
99535 msgid "OS Loop"
99536 msgstr "Lặp Vòng OS"
99539 msgid "PreviewLoopCol"
99540 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
99543 msgid "Float3"
99544 msgstr "SốThật3"
99547 msgid "Float2"
99548 msgstr "SốThật2"
99551 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99552 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
99555 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
99556 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
99559 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
99560 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
99563 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
99564 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
99567 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99568 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
99571 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
99572 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
99575 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99576 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
99579 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
99580 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
99583 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99584 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
99587 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
99588 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
99591 msgid "Not enough free memory"
99592 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
99595 msgid "Canvas mesh not updated"
99596 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
99599 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
99600 msgstr "Không thể nướng hình dạng tệp không phải là 'trình tự ảnh'"
99603 msgid "No UV data on canvas"
99604 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
99607 msgid "Invalid resolution"
99608 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
99611 msgid "Image save failed: invalid surface"
99612 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
99615 msgid "Image save failed: not enough free memory"
99616 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
99619 msgctxt "Brush"
99620 msgid "Surface"
99621 msgstr "Bề Mặt"
99624 msgctxt "Action"
99625 msgid "var"
99626 msgstr "Biến"
99629 msgid "Generator"
99630 msgstr "Đồ Chế Tạo"
99633 msgid "Built-In Function"
99634 msgstr "Hàm Số Sẵn"
99637 msgid "Stepped"
99638 msgstr "Bước"
99641 msgid "GP_Layer"
99642 msgstr "Lớp_GP"
99645 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
99646 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
99649 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
99650 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
99653 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
99654 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
99657 msgid "Could not write image: %s"
99658 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
99661 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
99662 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
99665 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
99666 msgstr "Khi lưu một ảnh ô, đường '%s' phải chứa nhẵn UDIM 1001"
99669 msgid "Key %d"
99670 msgstr "Bức Mẫu %d"
99673 msgid "AOV"
99674 msgstr "AOV"
99677 msgid "MaskLayer"
99678 msgstr "LớpMặtNạ"
99681 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
99682 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
99685 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
99686 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
99689 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
99690 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
99693 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
99694 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
99697 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
99698 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tệp này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
99701 msgid "NlaTrack"
99702 msgstr "LằnNLA"
99705 msgid "NlaStrip"
99706 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
99709 msgid "[Action Stash]"
99710 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
99713 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
99714 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
99717 msgid "Surf"
99718 msgstr "BềMặt"
99721 msgid "Mball"
99722 msgstr "SiêuCầu"
99725 msgid "PointCloud"
99726 msgstr "MâyĐiểm"
99729 msgid "GPencil"
99730 msgstr "BútSáp"
99733 msgid "LightProbe"
99734 msgstr "QuangKế"
99737 msgid "FaceMap"
99738 msgstr "BảnĐồMặt"
99741 msgid "No new files have been packed"
99742 msgstr "Không có tệp nào mới được gói lại"
99745 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
99746 msgstr "Không được gói lại tệp, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
99749 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
99750 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
99753 msgid "Packed %d file(s)"
99754 msgstr "Được gói lại %d tệp"
99757 msgid "Error creating file '%s'"
99758 msgstr "Sai lầm chế tạo tệp '%s'"
99761 msgid "Error writing file '%s'"
99762 msgstr "Sai lầm lưu tệp '%s'"
99765 msgid "Saved packed file to: %s"
99766 msgstr "Được lưu tệp gói có tên: %s"
99769 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
99770 msgstr "Sai lầm hoàn lại tệp tạm thời (kiểm tra tệp '%s' '%s')"
99773 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
99774 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
99777 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
99778 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
99781 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
99782 msgstr "Không thể gói lại tệp tuyệt đối '%s'"
99785 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
99786 msgstr "Không thể gói lại tệp Thư Viện riêng, '%s'"
99789 msgid "ParticleSettings"
99790 msgstr "CàiĐặtHạt"
99793 msgid "%i frames found!"
99794 msgstr "Kiếm được %i bức!"
99797 msgid "%i points found!"
99798 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
99801 msgid "No valid data to read!"
99802 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
99805 msgid "%i cells + High Resolution cached"
99806 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
99809 msgid "%i cells cached"
99810 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
99813 msgid "%i frames on disk"
99814 msgstr "%i bức trong đĩa"
99817 msgid "%s frames in memory (%s)"
99818 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
99821 msgid "%s, cache is outdated!"
99822 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
99825 msgid "%s, not exact since frame %i"
99826 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
99829 msgid "Assets"
99830 msgstr "Tích Sản"
99833 msgid "Warning"
99834 msgstr "Cảnh Báo"
99837 msgid "Invalid Input Error"
99838 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
99841 msgid "Invalid Context Error"
99842 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
99845 msgid "Out Of Memory Error"
99846 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
99849 msgid "Undefined Type"
99850 msgstr "Loại Không Xác Định"
99853 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
99854 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
99857 msgid "Can't create Rigid Body world"
99858 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
99861 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
99862 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
99865 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
99866 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
99869 msgid "RenderView"
99870 msgstr "MànKếtXuất"
99873 msgctxt "MovieClip"
99874 msgid "Plane Track"
99875 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
99878 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
99879 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
99882 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
99883 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
99886 msgid "Original Mode"
99887 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
99890 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
99891 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tệp phim AVI"
99894 msgid "Error writing frame"
99895 msgstr "Sai lầm lưu bức"
99898 msgid "No valid formats found"
99899 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
99902 msgid "Error opening output file"
99903 msgstr "Sai lầm mở tệp ngõ ra"
99906 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
99907 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
99910 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
99911 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
99914 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
99915 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
99918 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
99919 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
99922 msgid "Error initializing video stream"
99923 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
99926 msgid "Error initializing audio stream"
99927 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
99930 msgid "Could not open file for writing"
99931 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
99934 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
99935 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
99938 msgid "Library database with NULL library data-block!"
99939 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
99942 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
99943 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
99946 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
99947 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
99950 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
99951 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
99954 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
99955 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
99958 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
99959 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
99962 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
99963 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
99966 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
99967 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
99970 msgid "insufficient content"
99971 msgstr "không đú nội dung"
99974 msgid "unknown error reading file"
99975 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tệp"
99978 msgid "Unable to read"
99979 msgstr "Không được đọc"
99982 msgid "Unable to open"
99983 msgstr "Không được mở"
99986 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
99987 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
99990 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
99991 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tệp .blend chánh: '%s' từ '%s'"
99994 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
99995 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
99998 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
99999 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
100002 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
100003 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
100006 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
100007 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
100010 msgid "Cannot find lib '%s'"
100011 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
100014 msgid "Unable to open blend <memory>"
100015 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
100018 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
100019 msgstr "Đọc tệp blend '%s': %s bị thất bại"
100022 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
100023 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không phải là tệp .blend"
100026 msgid "Unable to read '%s': %s"
100027 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
100030 msgid "Unable to open '%s': %s"
100031 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
100034 msgid "Unrecognized file format '%s'"
100035 msgstr "Định dạng tệp chưa biết đến '%s'"
100038 msgid "GP_Palette"
100039 msgstr "Bảng_BútSáp"
100042 msgid "Collection %d"
100043 msgstr "Sưu Tập %d"
100046 msgid "Hidden %d"
100047 msgstr "Được Ẩn %d"
100050 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
100051 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
100054 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
100055 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tệp quá ngắn"
100058 msgid "Unable to make version backup"
100059 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
100062 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
100063 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
100066 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
100067 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tệp lưu có @)"
100070 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
100071 msgstr "Không thể đổi tệp cũ (tệp được lưu với @)"
100074 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
100075 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
100078 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
100079 msgstr "Không mở được tệp %s cho ghi: %s"
100082 msgid "Could not connect vertices"
100083 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
100086 msgid "Could not dissolve faces"
100087 msgstr "Không hòa tan được các mặt"
100090 msgid "Invalid selection"
100091 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ"
100094 msgid "Internal mesh error"
100095 msgstr "Sai lầm mạng lưới nội bộ"
100098 msgid "Convex hull failed"
100099 msgstr "Vỏ lồi bị thất bại"
100102 msgid "Zero normal given"
100103 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
100106 msgid "Select at least two edge loops"
100107 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
100110 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
100111 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
100114 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
100115 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
100118 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
100119 msgstr "Không tìm được ranh giới của vùng hòa tan"
100122 msgid "Could not create merged face"
100123 msgstr "Không chế tạo được mặt gồm"
100126 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
100127 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
100130 msgid "Closed loops unsupported"
100131 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
100134 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
100135 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
100138 msgid "Connecting edge loops overlap"
100139 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
100142 msgid "Requires at least three vertices"
100143 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
100146 msgid "No edge rings found"
100147 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
100150 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
100151 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
100154 msgid "Edge-rings are not connected"
100155 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
100158 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
100159 msgstr "Đang Ghép | Ô %u-%u"
100162 msgid "Compositing | Determining resolution"
100163 msgstr "Đang Ghép | Đang xac định độ phân giải"
100166 msgid "Compositing | Initializing execution"
100167 msgstr "Đang Ghép | Đang khởi động thực hành"
100170 msgid "Compositing | De-initializing execution"
100171 msgstr "Đang Ghép | Nghỉ khởi động thực hành"
100174 msgid "Basic"
100175 msgstr "Cơ Bản"
100178 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
100179 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
100182 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
100183 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
100186 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
100187 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
100190 msgid "Baking light cache"
100191 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
100194 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
100195 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
100198 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
100199 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
100202 msgid "No light cache in this scene"
100203 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
100206 msgid "GpencilMode"
100207 msgstr "ChếĐộBútSắp"
100210 msgid "UV/Image"
100211 msgstr "UV/Ảnh"
100214 msgid "Select ID"
100215 msgstr "Chọn ID"
100218 msgid "Workbench"
100219 msgstr "Bàn Công Việc"
100222 msgid "NLA Strip Controls"
100223 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
100226 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
100227 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
100230 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
100231 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
100234 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
100235 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
100238 msgid "Enable F-Curve modifiers"
100239 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
100242 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
100243 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
100246 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
100247 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
100250 msgid "Editability of keyframes for this channel"
100251 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
100254 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
100255 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
100258 msgid "Does F-Curve contribute to result"
100259 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
100262 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
100263 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
100266 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
100267 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
100270 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
100271 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
100274 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
100275 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
100278 msgid "<invalid>"
100279 msgstr "<không hợp lệ>"
100282 msgid "<no path>"
100283 msgstr "<không có đường dẫn>"
100286 msgid "Marker %.2f offset %s"
100287 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
100290 msgid "Marker %d offset %s"
100291 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
100294 msgid "Marker offset %s"
100295 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
100298 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
100299 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
100302 msgid "Scene not found"
100303 msgstr "Không kiếm được cảnh "
100306 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
100307 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
100310 msgid "Target scene has locked markers"
100311 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
100314 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
100315 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
100318 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
100319 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
100322 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
100323 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
100326 msgid "Expected an animation area to be active"
100327 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
100330 msgid "Paste driver: no driver to paste"
100331 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
100334 msgid "No driver to copy variables from"
100335 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
100338 msgid "Driver has no variables to copy"
100339 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
100342 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
100343 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
100346 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
100347 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
100350 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100351 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
100354 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100355 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
100358 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100359 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
100362 msgid "<Unknown Modifier>"
100363 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
100366 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
100367 msgstr "Thêm một điểm điều khiển mới cho bao bì trên bức hiện tại"
100370 msgid "Delete envelope control point"
100371 msgstr "Xóa điểm điều khiển bao bì"
100374 msgid "No animation data in buffer to paste"
100375 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
100378 msgid "No selected F-Curves to paste into"
100379 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
100382 msgid "<No ID pointer>"
100383 msgstr "<Không con trỏ ID>"
100386 msgid "<Missing ID block>"
100387 msgstr "<Thiếu cục ID>"
100390 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
100391 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
100394 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
100395 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
100398 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
100399 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
100402 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
100403 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
100406 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
100407 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
100410 msgid "No suitable context info for active keying set"
100411 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
100414 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
100415 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
100418 msgid "No active Keying Set"
100419 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
100422 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
100423 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
100426 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
100427 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
100430 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
100431 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
100434 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100435 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
100438 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
100439 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
100442 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100443 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
100446 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
100447 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
100450 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
100451 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
100454 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100455 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
100458 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
100459 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
100462 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100463 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
100466 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100467 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
100470 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100471 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
100474 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
100475 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
100478 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
100479 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
100482 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
100483 msgstr "Không tìm được Tập Bức Mẫu hoạt động '%s'"
100486 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
100487 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
100490 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
100491 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
100494 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
100495 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
100498 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
100499 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
100502 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
100503 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
100506 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
100507 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
100510 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
100511 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
100514 msgid "Keying set '%s' not found"
100515 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
100518 msgid "No active Keying Set to remove"
100519 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
100522 msgid "Cannot remove built in keying set"
100523 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
100526 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
100527 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
100530 msgid "No active Keying Set path to remove"
100531 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
100534 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
100535 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
100538 msgid "Cannot add property to built in keying set"
100539 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
100542 msgid "No active Keying Set to remove property from"
100543 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
100546 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
100547 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
100550 msgid "Property removed from Keying Set"
100551 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
100554 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
100555 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
100558 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
100559 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
100562 msgid "No region view3d available"
100563 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
100566 msgid "No active bone set"
100567 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
100570 msgid "No joints selected"
100571 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
100574 msgid "Bones for different objects selected"
100575 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
100578 msgid "Same bone selected..."
100579 msgstr "Cùng xương được chọn..."
100582 msgid "Operation requires an active bone"
100583 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
100586 msgid "Too many points selected: %d"
100587 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
100590 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
100591 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
100594 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
100595 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
100598 msgid "Active object is not a selected armature"
100599 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
100602 msgid "Separated bones"
100603 msgstr "Xương Được Chẻ"
100606 msgid "Unselectable bone in chain"
100607 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
100610 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
100611 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
100614 msgid "Cannot pose libdata"
100615 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
100618 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
100619 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
100622 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
100623 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đại lý hoặc đồ thay thế cho thư viện"
100626 msgid "Add New"
100627 msgstr "Thêm Mới"
100630 msgid "Add New (Current Frame)"
100631 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
100634 msgid "Replace Existing..."
100635 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
100638 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
100639 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
100642 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
100643 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
100646 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
100647 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
100650 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
100651 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
100654 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
100655 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
100658 msgid "No action to validate"
100659 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
100662 msgid "Object does not have pose lib data"
100663 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
100666 msgid "Invalid index for pose"
100667 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
100670 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
100671 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
100674 msgid "Object does not have a valid pose lib"
100675 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
100678 msgid "Pose lib had no active pose"
100679 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
100682 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
100683 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
100686 msgid "Invalid pose specified %d"
100687 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
100690 msgid "No active Keying Set to use"
100691 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
100694 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
100695 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
100698 msgid "Keying Set does not contain any paths"
100699 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
100702 msgid "Push Pose"
100703 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
100706 msgid "Relax Pose"
100707 msgstr "Thả Dạng Đứng"
100710 msgid "Sliding-Tool"
100711 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
100714 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
100715 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
100718 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
100719 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
100722 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
100723 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
100726 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
100727 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
100730 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
100731 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
100734 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
100735 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
100738 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
100739 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
100742 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
100743 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
100746 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
100747 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
100750 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
100751 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
100754 msgid "No keyframes to slide between"
100755 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
100758 msgid "No keyframed poses to propagate to"
100759 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
100762 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
100763 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
100766 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
100767 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
100770 msgid "No pose to copy"
100771 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
100774 msgid "Copied pose to buffer"
100775 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
100778 msgid "Copy buffer is empty"
100779 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
100782 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
100783 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
100786 msgid "Copy buffer has no pose"
100787 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
100790 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
100791 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
100794 msgid "No point was selected"
100795 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
100798 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
100799 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
100802 msgid "Cannot separate current selection"
100803 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
100806 msgid "Cannot split current selection"
100807 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
100810 msgid "Not yet implemented"
100811 msgstr "Chưa được thực hành"
100814 msgid "No points were selected"
100815 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
100818 msgid "Could not make new segments"
100819 msgstr "Không làm được khúc mới"
100822 msgid "Too few selections to merge"
100823 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
100826 msgid "Resolution does not match"
100827 msgstr "Độ phân giải không giống"
100830 msgid "Cannot make segment"
100831 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
100834 msgid "Cannot spin"
100835 msgstr "Không thể quay"
100838 msgid "Cannot duplicate current selection"
100839 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
100842 msgid "Only bezier curves are supported"
100843 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
100846 msgid "Active object is not a selected curve"
100847 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
100850 msgctxt "Curve"
100851 msgid "BezierCurve"
100852 msgstr "CongBezier"
100855 msgctxt "Curve"
100856 msgid "BezierCircle"
100857 msgstr "VòngTrònBezier"
100860 msgctxt "Curve"
100861 msgid "CurvePath"
100862 msgstr "ĐườngCong"
100865 msgctxt "Curve"
100866 msgid "NurbsCurve"
100867 msgstr "CongNurbs"
100870 msgctxt "Curve"
100871 msgid "NurbsCircle"
100872 msgstr "VòngTrònNurbs"
100875 msgctxt "Curve"
100876 msgid "NurbsPath"
100877 msgstr "ĐườngNurbs"
100880 msgctxt "Curve"
100881 msgid "SurfCurve"
100882 msgstr "CongBềMặt"
100885 msgctxt "Curve"
100886 msgid "SurfCircle"
100887 msgstr "VòngTrònBềMặt"
100890 msgctxt "Curve"
100891 msgid "SurfPatch"
100892 msgstr "MiếnBềMặt"
100895 msgctxt "Curve"
100896 msgid "SurfSphere"
100897 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
100900 msgctxt "Curve"
100901 msgid "SurfTorus"
100902 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
100905 msgctxt "Curve"
100906 msgid "Surface"
100907 msgstr "Bề Mặt"
100910 msgid "Unable to access 3D viewport"
100911 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
100914 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
100915 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
100918 msgid "No control point selected"
100919 msgstr "Chưa chọn điểm điều khiển"
100922 msgid "Control point belongs to another spline"
100923 msgstr "Điểm điều khiển là của một mẫu cong khác"
100926 msgid "Text too long"
100927 msgstr "Văn bản qúa dài"
100930 msgid "Clipboard too long"
100931 msgstr "Bảng dán qúa dài"
100934 msgid "Incorrect context for running font unlink"
100935 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
100938 msgid "Failed to open file '%s'"
100939 msgstr "Mở tệp '%s' bị thất bại"
100942 msgid "File too long %s"
100943 msgstr "Tệp qúa dài %s"
100946 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100947 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
100950 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100951 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
100954 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100955 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
100958 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100959 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
100962 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
100963 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
100966 msgid "Cannot paint stroke"
100967 msgstr "Không thể Sơn nét"
100970 msgid "Nothing to erase"
100971 msgstr "Không có gì để bôi"
100974 msgid "Annotation operator is already active"
100975 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
100978 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
100979 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
100982 msgid "Active region not set"
100983 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
100986 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
100987 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
100990 msgid "No data in buffer to paste"
100991 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
100994 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
100995 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
100998 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
100999 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
101002 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
101003 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
101006 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
101007 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
101010 msgid "No Armature object in the view layer"
101011 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
101014 msgid "No Grease Pencil data to work on"
101015 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
101018 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
101019 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
101022 msgid "Object created"
101023 msgstr "Vật thể được chế tạo"
101026 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
101027 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
101030 msgid "Cannot delete locked layers"
101031 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
101034 msgid "No active layer to isolate"
101035 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
101038 msgid "No layers to merge"
101039 msgstr "Không có lớp để gồm"
101042 msgid "Current Vertex Group is locked"
101043 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
101046 msgid "Apply all rotations before join objects"
101047 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
101050 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
101051 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
101054 msgid "No active color to isolate"
101055 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
101058 msgid "No Grease Pencil data"
101059 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
101062 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
101063 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
101066 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
101067 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
101070 msgid "Unable to find layer to add"
101071 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
101074 msgid "Cannot add active layer as mask"
101075 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
101078 msgid "Layer already added"
101079 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
101082 msgid "Maximum number of masking layers reached"
101083 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
101086 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
101087 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
101090 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
101091 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
101094 msgid "No active GP data"
101095 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
101098 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
101099 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
101102 msgid "Not implemented!"
101103 msgstr "Chưa được thành lập!"
101106 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
101107 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
101110 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
101111 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
101114 msgid "No grease pencil data"
101115 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
101118 msgid "No active frame to delete"
101119 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
101122 msgid "No active frame(s) to delete"
101123 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
101126 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
101127 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
101130 msgid "No active area"
101131 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
101134 msgid "There is no layer number %d"
101135 msgstr "Không có lớp số %d"
101138 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
101139 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
101142 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
101143 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
101146 msgid "Fill tool needs active material"
101147 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
101150 msgid "Active region not valid for filling operator"
101151 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
101154 msgid "GPencil Interpolation: "
101155 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
101158 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
101159 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
101162 msgid "Easing (by strength)"
101163 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
101166 msgid "Dynamic Effects"
101167 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
101170 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
101171 msgstr "Không tìm được hai bức bút sáp để suy nội trong lớp hoạt động"
101174 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
101175 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
101178 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
101179 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
101182 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
101183 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
101186 msgid "Nothing to merge"
101187 msgstr "Không có gì để gồm"
101190 msgid "Merged %d materials of %d"
101191 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
101194 msgid "No valid object selected"
101195 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
101198 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
101199 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
101202 msgid "Target object library-data, ignoring!"
101203 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
101206 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101207 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
101210 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101211 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
101214 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101215 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
101218 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
101219 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
101222 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
101223 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
101226 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
101227 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
101230 msgid "Active layer is locked or hidden"
101231 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
101234 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
101235 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
101238 msgid "Grease Pencil operator is already active"
101239 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
101242 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
101243 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
101246 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
101247 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
101250 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
101251 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
101254 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101255 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
101258 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101259 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
101262 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
101263 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
101266 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
101267 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
101270 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
101271 msgstr "Chỉ được thêm hình cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
101274 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
101275 msgstr "Không thể thêm hình cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
101278 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
101279 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
101282 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
101283 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
101286 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
101287 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
101290 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
101291 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
101294 msgid "Trace"
101295 msgstr "Chép Trên"
101298 msgid "No image empty selected"
101299 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
101302 msgid "No valid image format selected"
101303 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hớp lệ"
101306 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
101307 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
101310 msgid "Palette created"
101311 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
101314 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
101315 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
101318 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
101319 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
101322 msgid "Cannot Paint while play animation"
101323 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
101326 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
101327 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
101330 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
101331 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
101334 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
101335 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
101338 msgid "Shift Left Mouse"
101339 msgstr "Shift Chuột Trái"
101342 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
101343 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
101346 msgctxt "Operator"
101347 msgid "Change Shortcut"
101348 msgstr "Đổi Phím Tắt"
101351 msgctxt "Operator"
101352 msgid "Assign Shortcut"
101353 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
101356 msgctxt "Operator"
101357 msgid "Open File Externally"
101358 msgstr "Mở Tệp Ở Ngoài"
101361 msgctxt "Operator"
101362 msgid "Open Location Externally"
101363 msgstr "Mở Tệp Vị Trí Ngoài"
101366 msgctxt "Operator"
101367 msgid "Replace Keyframes"
101368 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
101371 msgctxt "Operator"
101372 msgid "Replace Single Keyframe"
101373 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
101376 msgctxt "Operator"
101377 msgid "Delete Single Keyframe"
101378 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
101381 msgctxt "Operator"
101382 msgid "Replace Keyframe"
101383 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
101386 msgctxt "Operator"
101387 msgid "Insert Single Keyframe"
101388 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
101391 msgctxt "Operator"
101392 msgid "Clear Keyframes"
101393 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
101396 msgctxt "Operator"
101397 msgid "Clear Single Keyframes"
101398 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
101401 msgctxt "Operator"
101402 msgid "Delete Drivers"
101403 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
101406 msgctxt "Operator"
101407 msgid "Delete Single Driver"
101408 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
101411 msgctxt "Operator"
101412 msgid "Delete Driver"
101413 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
101416 msgctxt "Operator"
101417 msgid "Open Drivers Editor"
101418 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
101421 msgctxt "Operator"
101422 msgid "Add All to Keying Set"
101423 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
101426 msgctxt "Operator"
101427 msgid "Add Single to Keying Set"
101428 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
101431 msgctxt "Operator"
101432 msgid "Remove Overrides"
101433 msgstr "Xóa Thay Thế"
101436 msgctxt "Operator"
101437 msgid "Remove Single Override"
101438 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
101441 msgctxt "Operator"
101442 msgid "Reset All to Default Values"
101443 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
101446 msgctxt "Operator"
101447 msgid "Reset Single to Default Value"
101448 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
101451 msgctxt "Operator"
101452 msgid "Unset"
101453 msgstr "Xóa Tập"
101456 msgctxt "Operator"
101457 msgid "Copy All to Selected"
101458 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
101461 msgctxt "Operator"
101462 msgid "Copy Single to Selected"
101463 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
101466 msgctxt "Operator"
101467 msgid "Remove from Quick Favorites"
101468 msgstr "Xóa Từ Ưa Thích Tốc Hành"
101471 msgctxt "Operator"
101472 msgid "Add to Quick Favorites"
101473 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
101476 msgctxt "Operator"
101477 msgid "Remove Shortcut"
101478 msgstr "Xóa Phím Tắt"
101481 msgctxt "Operator"
101482 msgid "Online Manual"
101483 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
101486 msgctxt "Operator"
101487 msgid "Online Python Reference"
101488 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
101491 msgid "Failed to set value"
101492 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
101495 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
101496 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
101499 msgid "Animate property"
101500 msgstr "Hoạt động đặc tính"
101503 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
101504 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
101507 msgid "Active button match cannot be found"
101508 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
101511 msgid "Active button not found"
101512 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
101515 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
101516 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
101519 msgid "Could not compute a valid data path"
101520 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
101523 msgid "Failed to create the override operation"
101524 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
101527 msgid "File '%s' cannot be opened"
101528 msgstr "Không được mở tệp '%s'"
101531 msgid "See '%s' in the text editor"
101532 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
101535 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
101536 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
101539 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
101540 msgstr "Không có tệp .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
101543 msgid "Hex"
101544 msgstr "Thập Lục Phận"
101547 msgid "R:"
101548 msgstr "Đỏ:"
101551 msgid "G:"
101552 msgstr "Lục:"
101555 msgid "B:"
101556 msgstr "Xanh:"
101559 msgid "H:"
101560 msgstr "Sắc Độ:"
101563 msgid "S:"
101564 msgstr "Tươi Độ:"
101567 msgid "L:"
101568 msgstr "Quang Độ:"
101571 msgid "V:"
101572 msgstr "Xám Độ:"
101575 msgid "A: "
101576 msgstr "Đục:"
101579 msgid "Hex: "
101580 msgstr "Thập Lục Phận"
101583 msgid "(Gamma Corrected)"
101584 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
101587 msgid "Lightness"
101588 msgstr "Độ Sáng"
101591 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
101592 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
101595 msgid "Redo"
101596 msgstr "Làm Lại Bước"
101599 msgid "Menu \"%s\" not found"
101600 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
101603 msgid "Panel \"%s\" not found"
101604 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
101607 msgid "Unsupported context"
101608 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
101611 msgid "Internal error!"
101612 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
101615 msgid "Shortcut: %s"
101616 msgstr "Phím Tắt: %s"
101619 msgid "Python: %s"
101620 msgstr "Python: %s"
101623 msgid "Shortcut Cycle: %s"
101624 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
101627 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
101628 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
101631 msgid "Value: %s"
101632 msgstr "Giá Trị %s"
101635 msgid "Radians: %f"
101636 msgstr "Rađian: %f"
101639 msgid "Expression: %s"
101640 msgstr "Biểu Thức: %s"
101643 msgid "Library: %s"
101644 msgstr "Thư Viện: %s"
101647 msgid "Disabled: %s"
101648 msgstr "Tắt: %s"
101651 msgid "Python: %s.%s"
101652 msgstr "Python: %s.%s"
101655 msgctxt "Operator"
101656 msgid "Click"
101657 msgstr "Bấm"
101660 msgctxt "Operator"
101661 msgid "Drag"
101662 msgstr "Kéo Đi"
101665 msgid "ID-Block:"
101666 msgstr "Cục-ID"
101669 msgid "No Properties"
101670 msgstr "Không Có Đặc Tính"
101673 msgid "Reset"
101674 msgstr "Đặt Lại"
101677 msgid "More..."
101678 msgstr "Thêm..."
101681 msgid "Flip Color Ramp"
101682 msgstr "Lật Dốc Màu"
101685 msgid "Distribute Stops from Left"
101686 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
101689 msgid "Distribute Stops Evenly"
101690 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
101693 msgid "Eyedropper"
101694 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
101697 msgid "Reset Color Ramp"
101698 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
101701 msgid "Pos"
101702 msgstr "Vị Trí"
101705 msgid "Use Clipping"
101706 msgstr "Dùng Cắt"
101709 msgid "Min X:"
101710 msgstr "X Cực Tiểu:"
101713 msgid "Min Y:"
101714 msgstr "Y Cực Tiểu:"
101717 msgid "Max X:"
101718 msgstr "X Cực Đại:"
101721 msgid "Max Y:"
101722 msgstr "Y Cực Đại:"
101725 msgid "Reset View"
101726 msgstr "Đặt Lại Màn"
101729 msgid "Extend Horizontal"
101730 msgstr "Kéo Ra Ngang"
101733 msgid "Extend Extrapolated"
101734 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
101737 msgid "Reset Curve"
101738 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
101741 msgid "Sort By:"
101742 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
101745 msgid "Anim Player"
101746 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
101749 msgid "Manual Scale"
101750 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
101753 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
101754 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
101757 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
101758 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ thay thế thư viện"
101761 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
101762 msgstr "Đồ thay thế thư viện của cục dữ liệu được liên kết, bấm cho địa phương hóa"
101765 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
101766 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
101769 msgid "Packed File, click to unpack"
101770 msgstr "Tệp Đước Gói Lại, bấm để rỡ gói"
101773 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
101774 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
101777 msgid "Can't edit external library data"
101778 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
101781 msgid "Reset operator defaults"
101782 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
101785 msgid "Proxy Protected"
101786 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
101789 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
101790 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
101793 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
101794 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
101797 msgid "Delete the active position"
101798 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
101801 msgid "Choose active color stop"
101802 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
101805 msgid "Zoom in"
101806 msgstr "Phóng Vào"
101809 msgid "Zoom out"
101810 msgstr "Phóng Ra"
101813 msgid "Clipping Options"
101814 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
101817 msgid "Delete points"
101818 msgstr "Xoá Điểm"
101821 msgid "Reset Black/White point and curves"
101822 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
101825 msgid "Reverse Path"
101826 msgstr "Lật Hướng Đường"
101829 msgid "Toggle Profile Clipping"
101830 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
101833 msgid "Double click to rename"
101834 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
101837 msgid "Hide filtering options"
101838 msgstr "Ẩn tùy chọn lọc"
101841 msgid "Stop this job"
101842 msgstr "Nghỉ công việc này"
101845 msgid "Stop animation playback"
101846 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
101849 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
101850 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
101853 msgid "Browse Scene to be linked"
101854 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
101857 msgid "Browse Object to be linked"
101858 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
101861 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
101862 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
101865 msgid "Browse Curve Data to be linked"
101866 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
101869 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
101870 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
101873 msgid "Browse Material to be linked"
101874 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
101877 msgid "Browse Texture to be linked"
101878 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
101881 msgid "Browse Image to be linked"
101882 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
101885 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
101886 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
101889 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
101890 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
101893 msgid "Browse Light Data to be linked"
101894 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
101897 msgid "Browse Camera Data to be linked"
101898 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
101901 msgid "Browse World Settings to be linked"
101902 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
101905 msgid "Choose Screen layout"
101906 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
101909 msgid "Browse Text to be linked"
101910 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
101913 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
101914 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
101917 msgid "Browse Sound to be linked"
101918 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
101921 msgid "Browse Armature data to be linked"
101922 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
101925 msgid "Browse Action to be linked"
101926 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
101929 msgid "Browse Node Tree to be linked"
101930 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
101933 msgid "Browse Brush to be linked"
101934 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
101937 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
101938 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
101941 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
101942 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
101945 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
101946 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
101949 msgid "Browse Mask to be linked"
101950 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
101953 msgid "Browse Palette Data to be linked"
101954 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
101957 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
101958 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
101961 msgid "Browse Cache Files to be linked"
101962 msgstr "Trình duyệt Tệp Đệm Chứa cho liên kết"
101965 msgid "Browse Workspace to be linked"
101966 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
101969 msgid "Browse LightProbe to be linked"
101970 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
101973 msgid "Browse Hair Data to be linked"
101974 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
101977 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
101978 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
101981 msgid "Browse Volume Data to be linked"
101982 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
101985 msgid "Browse Simulation to be linked"
101986 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
101989 msgid "Browse ID data to be linked"
101990 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
101993 msgctxt "Scene"
101994 msgid "New"
101995 msgstr "Mới"
101998 msgctxt "Object"
101999 msgid "New"
102000 msgstr "Mới"
102003 msgctxt "Mesh"
102004 msgid "New"
102005 msgstr "Mới"
102008 msgctxt "Curve"
102009 msgid "New"
102010 msgstr "Mới"
102013 msgctxt "Metaball"
102014 msgid "New"
102015 msgstr "Mới"
102018 msgctxt "Material"
102019 msgid "New"
102020 msgstr "Mới"
102023 msgctxt "Texture"
102024 msgid "New"
102025 msgstr "Mới"
102028 msgctxt "Image"
102029 msgid "New"
102030 msgstr "Mới"
102033 msgctxt "Lattice"
102034 msgid "New"
102035 msgstr "Mới"
102038 msgctxt "Light"
102039 msgid "New"
102040 msgstr "Mới"
102043 msgctxt "Camera"
102044 msgid "New"
102045 msgstr "Mới"
102048 msgctxt "World"
102049 msgid "New"
102050 msgstr "Mới"
102053 msgctxt "Screen"
102054 msgid "New"
102055 msgstr "Mớn"
102058 msgctxt "Text"
102059 msgid "New"
102060 msgstr "Mới"
102063 msgctxt "Speaker"
102064 msgid "New"
102065 msgstr "Mới"
102068 msgctxt "Sound"
102069 msgid "New"
102070 msgstr "Mới"
102073 msgctxt "Armature"
102074 msgid "New"
102075 msgstr "Mới"
102078 msgctxt "Action"
102079 msgid "New"
102080 msgstr "Mới"
102083 msgctxt "NodeTree"
102084 msgid "New"
102085 msgstr "Mới"
102088 msgctxt "Brush"
102089 msgid "New"
102090 msgstr "Mới"
102093 msgctxt "ParticleSettings"
102094 msgid "New"
102095 msgstr "Mới"
102098 msgctxt "GPencil"
102099 msgid "New"
102100 msgstr "Mới"
102103 msgctxt "FreestyleLineStyle"
102104 msgid "New"
102105 msgstr "Mới"
102108 msgctxt "WorkSpace"
102109 msgid "New"
102110 msgstr "Mới"
102113 msgctxt "LightProbe"
102114 msgid "New"
102115 msgstr "Mới"
102118 msgctxt "Hair"
102119 msgid "New"
102120 msgstr "Mới"
102123 msgctxt "PointCloud"
102124 msgid "New"
102125 msgstr "Mới"
102128 msgctxt "Volume"
102129 msgid "New"
102130 msgstr "Mới"
102133 msgctxt "Simulation"
102134 msgid "New"
102135 msgstr "Mới"
102138 msgid "%d items"
102139 msgstr "%d mặt hàng"
102142 msgid "Manual Transform"
102143 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
102146 msgid "Scene Options"
102147 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
102150 msgid "Samples Transform"
102151 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
102154 msgid "Close"
102155 msgstr "Gần"
102158 msgid "Only"
102159 msgstr "Chỉ"
102162 msgid "Renderable Objects"
102163 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
102166 msgid "Visible Objects"
102167 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
102170 msgid "Object Options"
102171 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
102174 msgid "Use Schema"
102175 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
102178 msgid "Method Quads"
102179 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
102182 msgid "No filename given"
102183 msgstr "Chưa xác định tên tệp"
102186 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
102187 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
102190 msgid "Global Orientation"
102191 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
102194 msgid "Texture Options"
102195 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
102198 msgid "Only Selected Map"
102199 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
102202 msgid "Export Data Options"
102203 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
102206 msgid "Armature Options"
102207 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
102210 msgid "Collada Options"
102211 msgstr "Tùy Chọn Collada"
102214 msgid "Import Data Options"
102215 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
102218 msgid "Can't create export file"
102219 msgstr "Không thể chế tạo tệp xuất"
102222 msgid "Can't overwrite export file"
102223 msgstr "Không thể ghi lại tệp xuất"
102226 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
102227 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tệp xuất rỗng"
102230 msgid "Error during export (see Console)"
102231 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
102234 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
102235 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
102238 msgctxt "Mesh"
102239 msgid "Plane"
102240 msgstr "Mặt Phẳng"
102243 msgctxt "Mesh"
102244 msgid "Cube"
102245 msgstr "Lập Phương"
102248 msgctxt "Mesh"
102249 msgid "Circle"
102250 msgstr "Vòng Tròn"
102253 msgctxt "Mesh"
102254 msgid "Cylinder"
102255 msgstr "Hình Trụ"
102258 msgctxt "Mesh"
102259 msgid "Cone"
102260 msgstr "Hình Nón"
102263 msgctxt "Mesh"
102264 msgid "Grid"
102265 msgstr "Đồ Thị"
102268 msgctxt "Mesh"
102269 msgid "Suzanne"
102270 msgstr "Đầu Kỷ"
102273 msgctxt "Mesh"
102274 msgid "Sphere"
102275 msgstr "Hình Cầu"
102278 msgctxt "Mesh"
102279 msgid "Icosphere"
102280 msgstr "Hình Cầu Diện"
102283 msgid "Miter Shape"
102284 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
102287 msgid "Intersection Type"
102288 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
102291 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
102292 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
102295 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
102296 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
102299 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
102300 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
102303 msgid "Selected edges/faces required"
102304 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
102307 msgid "Not a valid selection for extrude"
102308 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
102311 msgid "Invalid/unset axis"
102312 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
102315 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
102316 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
102319 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
102320 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
102323 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
102324 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
102327 msgid "No intersections found"
102328 msgstr "Không kiếm được chỗ cắt nhau"
102331 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
102332 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
102335 msgid "Selected faces required"
102336 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
102339 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
102340 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
102343 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
102344 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
102347 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
102348 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
102351 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
102352 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
102355 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
102356 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
102359 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
102360 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
102363 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
102364 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
102367 msgid "Cannot rip selected faces"
102368 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
102371 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
102372 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
102375 msgid "Rip failed"
102376 msgstr "Xé bị thất bại"
102379 msgid "No face regions selected"
102380 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
102383 msgid "No matching face regions found"
102384 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
102387 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
102388 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
102391 msgid "Does not work in face selection mode"
102392 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
102395 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
102396 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
102399 msgid "Must be in vertex selection mode"
102400 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
102403 msgid "No weights/vertex groups on object"
102404 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
102407 msgid "No face selected"
102408 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
102411 msgid "No edge selected"
102412 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
102415 msgid "No vertex selected"
102416 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
102419 msgid "No vertex group among the selected vertices"
102420 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
102423 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
102424 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
102427 msgid "Invalid selection order"
102428 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
102431 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
102432 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
102435 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
102436 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
102439 msgid "No selected vertex"
102440 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
102443 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
102444 msgstr "Mặt được chọn phải là tam giac hay tư giác"
102447 msgid "Active mesh does not have shape keys"
102448 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
102451 msgid "No edges are selected to operate on"
102452 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
102455 msgid "Mouse path too short"
102456 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
102459 msgid "Nothing selected"
102460 msgstr "Chưa chọn cái gì"
102463 msgid "Selection not supported in object mode"
102464 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
102467 msgid "No edges selected"
102468 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
102471 msgid "No faces filled"
102472 msgstr "Không làm đầy được mặt"
102475 msgid "No active vertex group"
102476 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
102479 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
102480 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
102483 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
102484 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
102487 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
102488 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
102491 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
102492 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
102495 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
102496 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
102499 msgid "Removed %d vertice(s)"
102500 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
102503 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
102504 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
102507 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
102508 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
102511 msgid "Parse error in %s"
102512 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
102515 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
102516 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
102519 msgid "Cannot add edges in edit mode"
102520 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
102523 msgid "Cannot add loops in edit mode"
102524 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
102527 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
102528 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
102531 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
102532 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
102535 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
102536 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
102539 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
102540 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
102543 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
102544 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
102547 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
102548 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
102551 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
102552 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
102555 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
102556 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
102559 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
102560 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
102563 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
102564 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
102567 msgid "%d %s mirrored"
102568 msgstr "%d %s được gương lại"
102571 msgid "Cannot join while in edit mode"
102572 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
102575 msgid "Active object is not a selected mesh"
102576 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
102579 msgid "No mesh data to join"
102580 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
102583 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
102584 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
102587 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
102588 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
102591 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
102592 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
102595 msgid "SoundTrack"
102596 msgstr "Lằn Âm Thanh"
102599 msgctxt "Light"
102600 msgid "IrradianceVolume"
102601 msgstr "ThểTíchSựRọi"
102604 msgctxt "Light"
102605 msgid "ReflectionPlane"
102606 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
102609 msgctxt "Light"
102610 msgid "ReflectionCubemap"
102611 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
102614 msgctxt "Light"
102615 msgid "LightProbe"
102616 msgstr "ÁnhSángKế"
102619 msgctxt "Object"
102620 msgid "Force"
102621 msgstr "Lực"
102624 msgctxt "Object"
102625 msgid "Vortex"
102626 msgstr "CơnLốc"
102629 msgctxt "Object"
102630 msgid "Magnet"
102631 msgstr "NamChâm"
102634 msgctxt "Object"
102635 msgid "Wind"
102636 msgstr "Gió"
102639 msgctxt "Object"
102640 msgid "CurveGuide"
102641 msgstr "ĐườngCongDẫn"
102644 msgctxt "Object"
102645 msgid "TextureField"
102646 msgstr "TrườngHọaTiết"
102649 msgctxt "Object"
102650 msgid "Harmonic"
102651 msgstr "Điều Hòa"
102654 msgctxt "Object"
102655 msgid "Charge"
102656 msgstr "Điện Tích"
102659 msgctxt "Object"
102660 msgid "Lennard-Jones"
102661 msgstr "Lennard-Jones"
102664 msgctxt "Object"
102665 msgid "Boid"
102666 msgstr "Quần Thể"
102669 msgctxt "Object"
102670 msgid "Turbulence"
102671 msgstr "Nhiễu Loạn"
102674 msgctxt "Object"
102675 msgid "Drag"
102676 msgstr "Lực Cản"
102679 msgctxt "Object"
102680 msgid "FluidField"
102681 msgstr "TrườngChấtLỏng"
102684 msgctxt "Object"
102685 msgid "Field"
102686 msgstr "Trường"
102689 msgid "Cannot create editmode armature"
102690 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
102693 msgid "Not implemented"
102694 msgstr "Chưa được thành lập"
102697 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
102698 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
102701 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
102702 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
102705 msgid "Object not found"
102706 msgstr "Không tìm được vật thể"
102709 msgid "Object could not be duplicated"
102710 msgstr "Không sao chép được vật thể"
102713 msgid "This data does not support joining in edit mode"
102714 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
102717 msgid "Cannot edit external library data"
102718 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
102721 msgid "This data does not support joining in this mode"
102722 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
102725 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
102726 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
102729 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
102730 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
102733 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
102734 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
102737 msgid "Deleted %u object(s)"
102738 msgstr "Được xóa %u vật thể"
102741 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
102742 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
102745 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
102746 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
102749 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
102750 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
102753 msgid "You should have active texture to use multires baker"
102754 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
102757 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
102758 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
102761 msgid "Baking to unsupported image type"
102762 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
102765 msgid "No objects found to bake from"
102766 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
102769 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
102770 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
102773 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
102774 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
102777 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
102778 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
102781 msgid "No valid selected objects"
102782 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
102785 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
102786 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tệp ngoài"
102789 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
102790 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
102793 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
102794 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
102797 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
102798 msgstr "Chỉ hỗ trợ nướn màu đỉnh cho loại vật thể mạng lưới"
102801 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
102802 msgstr "Không có lớp màu định để nướng đến "
102805 msgid "Current render engine does not support baking"
102806 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
102809 msgid "No valid cage object"
102810 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
102813 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
102814 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
102817 msgid "Error handling selected objects"
102818 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
102821 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
102822 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
102825 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
102826 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
102829 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
102830 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
102833 msgid "No faces found in the object \"%s\""
102834 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
102837 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
102838 msgstr "Không tìm được lớp màu đỉnh nào trong vật thể \"%s\""
102841 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
102842 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
102845 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
102846 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
102849 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
102850 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
102853 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
102854 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
102857 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
102858 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
102861 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
102862 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
102865 msgid "Uninitialized image %s"
102866 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
102869 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
102870 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
102873 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
102874 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
102877 msgid "Baking map written to \"%s\""
102878 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
102881 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
102882 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
102885 msgid "Error baking from object \"%s\""
102886 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
102889 msgid "Problem baking object \"%s\""
102890 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
102893 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
102894 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
102897 msgid "Active object contains no collections"
102898 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
102901 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
102902 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
102905 msgid "Could not add the collection because it is linked"
102906 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
102909 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
102910 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
102913 msgid "Add IK"
102914 msgstr "Thêm IK"
102917 msgid "To Active Bone"
102918 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
102921 msgid "To Active Object"
102922 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
102925 msgid "To New Empty Object"
102926 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
102929 msgid "Without Targets"
102930 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
102933 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
102934 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
102937 msgid "Child Of constraint not found"
102938 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
102941 msgid "Follow Path constraint not found"
102942 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
102945 msgid "Path is already animated"
102946 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
102949 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
102950 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
102953 msgid "No active bone with constraints for copying"
102954 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
102957 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
102958 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
102961 msgid "No active object to add constraint to"
102962 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
102965 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
102966 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
102969 msgid "Bone already has an IK constraint"
102970 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
102973 msgid "Removed constraint: %s"
102974 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
102977 msgid "Context missing active object"
102978 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
102981 msgid "Cannot edit library data"
102982 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
102985 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
102986 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
102989 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
102990 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
102993 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
102994 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
102997 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
102998 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
103001 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
103002 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
103005 msgid "No collection selected"
103006 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
103009 msgid "Unexpected error, collection not found"
103010 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
103013 msgid "No objects selected"
103014 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
103017 msgid "%s already in %s"
103018 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
103021 msgid "%s %s to %s"
103022 msgstr "%s %s đến %s"
103025 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
103026 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
103029 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
103030 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
103033 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
103034 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
103037 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
103038 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
103041 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
103042 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
103045 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
103046 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
103049 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
103050 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
103053 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
103054 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
103057 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
103058 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
103061 msgid "Removed modifier: %s"
103062 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
103065 msgid "Applied modifier: %s"
103066 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
103069 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
103070 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
103073 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
103074 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
103077 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
103078 msgstr "Không thể biên tập cụ sửa đổi từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
103081 msgid "No supported objects were selected"
103082 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
103085 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
103086 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
103089 msgid "Armature has no active object bone"
103090 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
103093 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
103094 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
103097 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
103098 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
103101 msgid "Could not find hook modifier"
103102 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
103105 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
103106 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
103109 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
103110 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
103113 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
103114 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
103117 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
103118 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
103121 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
103122 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
103125 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
103126 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
103129 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
103130 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
103133 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
103134 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
103137 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
103138 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
103141 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
103142 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
103145 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
103146 msgstr "Biến hóa đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
103149 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
103150 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
103153 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
103154 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xây dựng"
103157 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
103158 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
103161 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
103162 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
103165 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
103166 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
103169 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
103170 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
103173 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
103174 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
103177 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
103178 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
103181 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
103182 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
103185 msgid "Modifier is disabled"
103186 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
103189 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
103190 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
103193 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
103194 msgstr "Chỉ có thể dùng cụ sửa đổi một lần với vật thể '%s'"
103197 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
103198 msgstr "Chép cụ sửa đổi '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
103201 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
103202 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
103205 msgid "%d new levels rebuilt"
103206 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
103209 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
103210 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
103213 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
103214 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
103217 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
103218 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
103221 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
103222 msgstr "Không hỗ trợ cho cụ sửa đổi \"Collision\" hay \"Hook\""
103225 msgid "No selected object is active"
103226 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
103229 msgid "Object type of source object is not supported"
103230 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
103233 msgid "OK?"
103234 msgstr "Được Không?"
103237 msgid "Set Parent To"
103238 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
103241 msgid "Object (Keep Transform)"
103242 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
103245 msgid "Object (Without Inverse)"
103246 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
103249 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
103250 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
103253 msgid "Loop in parents"
103254 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
103257 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
103258 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
103261 msgid "Unable to assign proxy"
103262 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
103265 msgid "No object to make proxy for"
103266 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
103269 msgid "No active bone"
103270 msgstr "Không có xương hoạt động"
103273 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
103274 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
103277 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
103278 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
103281 msgid "Could not find scene"
103282 msgstr "Không tìm được cảnh"
103285 msgid "Cannot link objects into the same scene"
103286 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
103289 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
103290 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
103293 msgid "Skipped editing library object data"
103294 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
103297 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
103298 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
103301 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
103302 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
103305 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
103306 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
103309 msgid "Can't unlink this object data"
103310 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
103313 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
103314 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
103317 msgid "Active object '%s' is not overridable"
103318 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
103321 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
103322 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
103325 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
103326 msgstr "Không thể chế tạo một thư viện thay thế từ đại lý '%s' (có lẻ dùng dữ liệu địa phương)"
103329 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
103330 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của thể tích tử. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
103333 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
103334 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy với một thể tích có kích thước 0.0"
103337 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
103338 msgstr "Bộ mạng lượi lại bị thất bại trong việc chế tạo mạng lưới mới"
103341 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
103342 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể hoạt động với dữ liệu liên kết hay dữ liệu thay thế"
103345 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
103346 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
103349 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
103350 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
103353 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
103354 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy nếu có một cụ sửa đổi Đa Phân Giải trong xếp đồng cụ sửa đổi"
103357 msgid "Select Collection"
103358 msgstr "Chọn Sưu Tập"
103361 msgid "No active object"
103362 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
103365 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
103366 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
103369 msgid "Active object must be a light"
103370 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
103373 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
103374 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
103377 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
103378 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
103381 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
103382 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
103385 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
103386 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
103389 msgid "Removed effect: %s"
103390 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
103393 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
103394 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc đến từ đồ thay thế thư viện"
103397 msgid "Objects have no data to transform"
103398 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
103401 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
103402 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
103405 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
103406 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
103409 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103410 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
103413 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103414 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
103417 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103418 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
103421 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103422 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
103425 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
103426 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
103429 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103430 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi tất cả lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
103433 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103434 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp khi không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
103437 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
103438 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
103441 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
103442 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
103445 msgid "|%i linked library object(s)"
103446 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
103449 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
103450 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
103453 msgid "No vertex groups to operate on"
103454 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
103457 msgid "All groups are locked"
103458 msgstr "Hết nhóm được khóa"
103461 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
103462 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
103465 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
103466 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
103469 msgid "Invalid vertex group index"
103470 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
103473 msgid "Vertex group is locked"
103474 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
103477 msgid "%d vertex weights limited"
103478 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
103481 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
103482 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải có chỉ số đỉnh giống)"
103485 msgid "No active editable object"
103486 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
103489 msgid "Object type does not support vertex groups"
103490 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
103493 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
103494 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
103497 msgid "Object has no vertex groups"
103498 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
103501 msgid "Only mesh objects are supported"
103502 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
103505 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
103506 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
103509 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
103510 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
103513 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
103514 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
103517 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
103518 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
103521 msgid "No frames to bake"
103522 msgstr "Không có bức để nướng"
103525 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
103526 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
103529 msgid "Bake failed: invalid canvas"
103530 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
103533 msgid "Removed %d double particle(s)"
103534 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
103537 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
103538 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
103541 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
103542 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
103545 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
103546 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
103549 msgid "Bake failed: invalid domain"
103550 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
103553 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
103554 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
103557 msgid "Bake free failed: invalid domain"
103558 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
103561 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
103562 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
103565 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
103566 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
103569 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
103570 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
103573 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
103574 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
103577 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
103578 msgstr "Cục dữ liệu thay thế thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
103581 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
103582 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
103585 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
103586 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu thay thế thư viện không cho biên tập đệm chứa"
103589 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
103590 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
103593 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
103594 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
103597 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
103598 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
103601 msgid "Acrylic"
103602 msgstr "Acrilic"
103605 msgid "Asphalt (Crushed)"
103606 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
103609 msgid "Bark"
103610 msgstr "Vỏ Cây"
103613 msgid "Beans (Cocoa)"
103614 msgstr "Đậu SôCôLa"
103617 msgid "Beans (Soy)"
103618 msgstr "Đậu Nạnh"
103621 msgid "Brick (Pressed)"
103622 msgstr "Gạch (Ém)"
103625 msgid "Brick (Common)"
103626 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
103629 msgid "Brick (Soft)"
103630 msgstr "Gạch (Mềm)"
103633 msgid "Brass"
103634 msgstr "Đồng Vàng"
103637 msgid "Bronze"
103638 msgstr "Đầng"
103641 msgid "Carbon (Solid)"
103642 msgstr "Cacbon (Rắn)"
103645 msgid "Cardboard"
103646 msgstr "Hộp Giấy"
103649 msgid "Cast Iron"
103650 msgstr "Sắt Đục"
103653 msgid "Cement"
103654 msgstr "Xi Măng"
103657 msgid "Chalk (Solid)"
103658 msgstr "Phắn (Rắn)"
103661 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
103662 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
103665 msgid "Concrete"
103666 msgstr "BêTong"
103669 msgid "Charcoal"
103670 msgstr "Than"
103673 msgid "Cork"
103674 msgstr "Bần"
103677 msgid "Copper"
103678 msgstr "Đồng Đỏ"
103681 msgid "Garbage"
103682 msgstr "Rắc"
103685 msgid "Glass (Broken)"
103686 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
103689 msgid "Glass (Solid)"
103690 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
103693 msgid "Gold"
103694 msgstr "Vàng"
103697 msgid "Granite (Broken)"
103698 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
103701 msgid "Granite (Solid)"
103702 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
103705 msgid "Gravel"
103706 msgstr "Sỏi"
103709 msgid "Ice (Crushed)"
103710 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
103713 msgid "Ice (Solid)"
103714 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
103717 msgid "Iron"
103718 msgstr "Sắt"
103721 msgid "Lead"
103722 msgstr "Chì"
103725 msgid "Limestone (Broken)"
103726 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
103729 msgid "Limestone (Solid)"
103730 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
103733 msgid "Marble (Broken)"
103734 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
103737 msgid "Marble (Solid)"
103738 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
103741 msgid "Paper"
103742 msgstr "Giấy"
103745 msgid "Peanuts (Shelled)"
103746 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
103749 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
103750 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
103753 msgid "Plaster"
103754 msgstr "Nhựa"
103757 msgid "Polystyrene"
103758 msgstr "Polystyren"
103761 msgid "Rubber"
103762 msgstr "Cao Su"
103765 msgid "Silver"
103766 msgstr "Bạc"
103769 msgid "Steel"
103770 msgstr "Thếp"
103773 msgid "Stone"
103774 msgstr "Đá"
103777 msgid "Stone (Crushed)"
103778 msgstr "Đá (Đạp)"
103781 msgid "Timber"
103782 msgstr "Gỗ"
103785 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
103786 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
103789 msgid "No Rigid Body World to remove"
103790 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
103793 msgid "No Rigid Body World to export"
103794 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
103797 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
103798 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
103801 msgid "3D Local View"
103802 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
103805 msgid "Frame:%d "
103806 msgstr "Bức:%d"
103809 msgid "| Last:%s "
103810 msgstr "| Cuối:%s"
103813 msgid "Time:%s "
103814 msgstr "ThờiGian:%s"
103817 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
103818 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
103821 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
103822 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
103825 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
103826 msgstr "Không thể lưu một tệp với một định dạng hoạt hình được chọn"
103829 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
103830 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
103833 msgid "Scene has no camera"
103834 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
103837 msgid "Movie format unsupported"
103838 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
103841 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
103842 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
103845 msgid "Write error: cannot save %s"
103846 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
103849 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
103850 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
103853 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
103854 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
103857 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
103858 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
103861 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
103862 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
103865 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
103866 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
103869 msgid "No active lineset to add a new line style to"
103870 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
103873 msgid "Unknown line color modifier type"
103874 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
103877 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
103878 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
103881 msgid "Unknown line thickness modifier type"
103882 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
103885 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
103886 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
103889 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
103890 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
103893 msgid "No active line style in the current scene"
103894 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
103897 msgid "Removed %d slots"
103898 msgstr "Được xóa %d khe"
103901 msgid "Blender Render"
103902 msgstr "Kết Xuất Blender"
103905 msgid "Failed to open window!"
103906 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
103909 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
103910 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
103913 msgid "Join Areas"
103914 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
103917 msgid "Swap Areas"
103918 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
103921 msgid "Flip to Bottom"
103922 msgstr "Lật Đến Dưới"
103925 msgid "Flip to Top"
103926 msgstr "Lật Đến Trên"
103929 msgid "Show Header"
103930 msgstr "Hiện Phần Đầu"
103933 msgid "Show Tool Settings"
103934 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
103937 msgid "Tile Area"
103938 msgstr "Diện Tích Ô"
103941 msgid "Maximize Area"
103942 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
103945 msgid "Show Footer"
103946 msgstr "Hiện Phần Chân"
103949 msgid "Flip to Right"
103950 msgstr "Lật Đến Phải"
103953 msgid "Flip to Left"
103954 msgstr "Lật  Đến Trái"
103957 msgid "Blender Preferences"
103958 msgstr "Tùy Chọn Blender"
103961 msgid "Blender Drivers Editor"
103962 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
103965 msgid "Blender Info Log"
103966 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
103969 msgid "Can only scale region size from an action zone"
103970 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
103973 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
103974 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
103977 msgid "No more markers to jump to in this direction"
103978 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
103981 msgid "Only window region can be 4-split"
103982 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
103985 msgid "Only last region can be 4-split"
103986 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
103989 msgid "No fullscreen areas were found"
103990 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
103993 msgid "Removed amount of editors: %d"
103994 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
103997 msgid "expected a view3d region"
103998 msgstr "định có một vùng màn 3D"
104001 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
104002 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
104005 msgid "expected a view3d region & editmesh"
104006 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
104009 msgid "expected a view3d region & editcurve"
104010 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
104013 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
104014 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
104017 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
104018 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
104021 msgid "No menu items found"
104022 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
104025 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
104026 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
104029 msgid "Quick Favorites"
104030 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
104033 msgctxt "Operator"
104034 msgid "Duplicate Current"
104035 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
104038 msgid "Sample color for %s"
104039 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
104042 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
104043 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
104046 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
104047 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
104050 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
104051 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
104054 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
104055 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại: %s "
104058 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
104059 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại"
104062 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
104063 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
104066 msgid "Untitled"
104067 msgstr "Vô Tựa"
104070 msgid "No active mesh object"
104071 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
104074 msgid "Image could not be found"
104075 msgstr "Không tìm được ảnh"
104078 msgid "Image data could not be found"
104079 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
104082 msgid "Image project data invalid"
104083 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
104086 msgid "No active camera set"
104087 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
104090 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
104091 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
104094 msgid "No 3D viewport found to create image from"
104095 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
104098 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
104099 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
104102 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
104103 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
104106 msgid "Active group is locked, aborting"
104107 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
104110 msgid "Mirror group is locked, aborting"
104111 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
104114 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
104115 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
104118 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
104119 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
104122 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
104123 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
104126 msgid "non-triangle face"
104127 msgstr "mặt vô tam giác"
104130 msgid "multi-res modifier"
104131 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
104134 msgid "vertex data"
104135 msgstr "dữ liệu đỉnh"
104138 msgid "edge data"
104139 msgstr "dữ liệu cạnh"
104142 msgid "face data"
104143 msgstr "dữ liệu mặt"
104146 msgid "constructive modifier"
104147 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
104150 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
104151 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
104154 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
104155 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
104158 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
104159 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
104162 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
104163 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
104166 msgid "Click on the mesh to set the detail"
104167 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
104170 msgid "Warning!"
104171 msgstr "Cảnh Báo!"
104174 msgid "OK"
104175 msgstr "Được"
104178 msgid "Vertex Data Detected!"
104179 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
104182 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
104183 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
104186 msgid "Generative Modifiers Detected!"
104187 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
104190 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
104191 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
104194 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
104195 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
104198 msgid "Compiled without sound support"
104199 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
104202 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
104203 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tệp nữa"
104206 msgid "Active F-Curve"
104207 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
104210 msgid "Active Keyframe"
104211 msgstr "Bức Hoạt Động"
104214 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
104215 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
104218 msgid "Action has already been stashed"
104219 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
104222 msgid "Could not find current NLA Track"
104223 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
104226 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
104227 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
104230 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
104231 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
104234 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
104235 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
104238 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
104239 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
104242 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
104243 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
104246 msgid "Not implemented for Masks"
104247 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
104250 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
104251 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tệp, đã có một cái mở rồi"
104254 msgid "Texture Field"
104255 msgstr "Trường Họa Tiết"
104258 msgid "Brush Mask"
104259 msgstr "Mặt Nạ Bút"
104262 msgid "No textures in context"
104263 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
104266 msgid "Show texture in texture tab"
104267 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
104270 msgid "Fields"
104271 msgstr "Các Trường"
104274 msgid "File Path:"
104275 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
104278 msgid "Track is locked"
104279 msgstr "Lằn bị khóa"
104282 msgid "X:"
104283 msgstr "X:"
104286 msgid "Y:"
104287 msgstr "Y:"
104290 msgid "Offset:"
104291 msgstr "Dịch:"
104294 msgid "Pattern Area:"
104295 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
104298 msgid "Width:"
104299 msgstr "Bề Rộng:"
104302 msgid "Height:"
104303 msgstr "Bề Cao:"
104306 msgid "Search Area:"
104307 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
104310 msgid "Marker is disabled at current frame"
104311 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
104314 msgid "Marker is enabled at current frame"
104315 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
104318 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
104319 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
104322 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
104323 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
104326 msgid "X-offset to parenting point"
104327 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
104330 msgid "Y-offset to parenting point"
104331 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
104334 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
104335 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
104338 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
104339 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
104342 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
104343 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
104346 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
104347 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
104350 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
104351 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
104354 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
104355 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
104358 msgid "%d x %d"
104359 msgstr "%d x %d"
104362 msgid ", %d float channel(s)"
104363 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
104366 msgid ", RGBA float"
104367 msgstr ", RGBA số thật"
104370 msgid ", RGB float"
104371 msgstr ", RGB số thật"
104374 msgid ", RGBA byte"
104375 msgstr ", RGBA byte"
104378 msgid ", RGB byte"
104379 msgstr ", RGB byte"
104382 msgid ", %.2f fps"
104383 msgstr ", %.2f bức/giây"
104386 msgid ", failed to load"
104387 msgstr ", đọc bị thất bại"
104390 msgid "Frame: %d / %d"
104391 msgstr "Bức: %d / %d"
104394 msgid "Frame: - / %d"
104395 msgstr "Bức: - / %d"
104398 msgid "unsupported movie clip format"
104399 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
104402 msgid "No files selected to be opened"
104403 msgstr "Chưa có tệp để mở"
104406 msgid "Cannot read '%s': %s"
104407 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
104410 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
104411 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
104414 msgid "No active track to join to"
104415 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
104418 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
104419 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
104422 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
104423 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
104426 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
104427 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
104430 msgid "No object to apply orientation on"
104431 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
104434 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
104435 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
104438 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
104439 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
104442 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
104443 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
104446 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
104447 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
104450 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
104451 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
104454 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
104455 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
104458 msgid "File path"
104459 msgstr "Đường dẫn tệp"
104462 msgid "Library not found"
104463 msgstr "Không tìm được thư viện"
104466 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
104467 msgstr "Cài đặt thư viện hay biện tập các thư viện trong phần Tùy Chọn, Đường Dẫn Tệp"
104470 msgid "Today"
104471 msgstr "Ngày nay"
104474 msgid "Yesterday"
104475 msgstr "Hôm qua"
104478 msgid "File does not exist"
104479 msgstr "Tệp không tồn tại"
104482 msgid "No parent directory given"
104483 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
104486 msgid "Could not create new folder name"
104487 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
104490 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
104491 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
104494 msgid "Could not create new folder: %s"
104495 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
104498 msgid "Could not delete file or directory: %s"
104499 msgstr "Không xóa được tệp hay thư mục: %s"
104502 msgid "Cancel"
104503 msgstr "Hủy"
104506 msgid "File name, overwrite existing"
104507 msgstr "Tên tệp, ghi lại trên tệp tồn tại"
104510 msgid "File name"
104511 msgstr "Tên tệp"
104514 msgid "Date Modified"
104515 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
104518 msgid "Home"
104519 msgstr "Nhà"
104522 msgid "Desktop"
104523 msgstr "Mặt Trên Bàn"
104526 msgid "Downloads"
104527 msgstr "Tải Xuống"
104530 msgid "Music"
104531 msgstr "Nhạc"
104534 msgid "Pictures"
104535 msgstr "Ảnh"
104538 msgid "Videos"
104539 msgstr "Video"
104542 msgid "Movies"
104543 msgstr "Phim"
104546 msgid "Cursor X"
104547 msgstr "X Con Trỏ"
104550 msgid "Cursor to Selection"
104551 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
104554 msgid "Cursor Value to Selection"
104555 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
104558 msgid "Interpolation:"
104559 msgstr "Suy Nội:"
104562 msgid "None for Enum/Boolean"
104563 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
104566 msgid "Key Frame"
104567 msgstr "Bức Mẫu"
104570 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
104571 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
104574 msgid "See Modifiers panel below"
104575 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
104578 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
104579 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
104582 msgid "No active keyframe on F-Curve"
104583 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
104586 msgid "Prop:"
104587 msgstr "Đặc Tính:"
104590 msgid "Driver Value:"
104591 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
104594 msgid "Expression:"
104595 msgstr "Biểu Thức:"
104598 msgid "Add Input Variable"
104599 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
104602 msgid "Value:"
104603 msgstr "Giá Trị:"
104606 msgid "Update Dependencies"
104607 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
104610 msgid "Driven Property:"
104611 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
104614 msgid "Driver Settings:"
104615 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
104618 msgid "Show in Drivers Editor"
104619 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
104622 msgid "Add Modifier"
104623 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
104626 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
104627 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
104630 msgid "Python restricted for security"
104631 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
104634 msgid "Slow Python expression"
104635 msgstr "Biểu thức Python chậm"
104638 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
104639 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
104642 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
104643 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
104646 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
104647 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
104650 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
104651 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
104654 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
104655 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
104658 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
104659 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
104662 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
104663 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
104666 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
104667 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
104670 msgid "Invalid variable name, click here for details"
104671 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
104674 msgid "Delete target variable"
104675 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
104678 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
104679 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
104682 msgid "Driven Property"
104683 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
104686 msgid "Add/Edit Driver"
104687 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
104690 msgctxt "Operator"
104691 msgid "Invalid Variable Name"
104692 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
104695 msgid "<No ID>"
104696 msgstr "<ID Rỗng>"
104699 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
104700 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
104703 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
104704 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
104707 msgid "No channels to add keyframes to"
104708 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
104711 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
104712 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
104715 msgid "Active F-Curve is not editable"
104716 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
104719 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
104720 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
104723 msgid "Unsupported audio format"
104724 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
104727 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
104728 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
104731 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
104732 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
104735 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
104736 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
104739 msgid "The rotation channel was filtered"
104740 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
104743 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
104744 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
104747 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
104748 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
104751 msgid "No F-Modifiers to paste"
104752 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
104755 msgid "File not found '%s'"
104756 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
104759 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
104760 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
104763 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
104764 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
104767 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
104768 msgstr "Xoay XYZ không được bức mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
104771 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
104772 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
104775 msgid "All %d rotation channels were filtered"
104776 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
104779 msgid "Decimate Keyframes"
104780 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
104783 msgid "Slot %d"
104784 msgstr "Khe %d"
104787 msgid "Discard"
104788 msgstr "Bỏ"
104791 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
104792 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
104795 msgid "Select Slot"
104796 msgstr "Chọn Khe"
104799 msgid "Select Layer"
104800 msgstr "Chọn Lớp"
104803 msgid "Select Pass"
104804 msgstr "Chọn Vòng"
104807 msgid "Select View"
104808 msgstr "Chọn Màn"
104811 msgid "Can't Load Image"
104812 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
104815 msgid "%d x %d, "
104816 msgstr "%d x %d, "
104819 msgid "%d float channel(s)"
104820 msgstr "%d kênh số thật"
104823 msgid " RGBA float"
104824 msgstr "RGBA số thật"
104827 msgid " RGB float"
104828 msgstr "RGB số thật"
104831 msgid " RGBA byte"
104832 msgstr "RGBA byte"
104835 msgid " RGB byte"
104836 msgstr "RGB byte"
104839 msgid " + Z"
104840 msgstr "+ Z"
104843 msgid "Frame %d / %d"
104844 msgstr "Bức %d / %d"
104847 msgid "Frame %d: %s"
104848 msgstr "Bức %d: %s"
104851 msgid "Frame %d"
104852 msgstr "Bức %d"
104855 msgid "unsupported image format"
104856 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
104859 msgid "Can only save sequence on image sequences"
104860 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
104863 msgid "Cannot save multilayer sequences"
104864 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
104867 msgid "No images have been changed"
104868 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
104871 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
104872 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
104875 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
104876 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
104879 msgid "Can not set border from a cropped render"
104880 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
104883 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
104884 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
104887 msgid "Packed to memory image \"%s\""
104888 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
104891 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
104892 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
104895 msgid "Saved image \"%s\""
104896 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
104899 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
104900 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
104903 msgid "Saved %s"
104904 msgstr "Đã Lưu %s"
104907 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
104908 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
104911 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
104912 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tệp khác: \"%s\""
104915 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
104916 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
104919 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
104920 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tệp hợp lệ: \"%s\""
104923 msgid "can't save image while rendering"
104924 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
104927 msgid "Unpack 1 File"
104928 msgstr "Gở Gói 1 Tệp"
104931 msgid "Unpack %d Files"
104932 msgstr "Gở Gói %d Tệp"
104935 msgid "No packed files to unpack"
104936 msgstr "Không có tệp được gói lại cho gở gói"
104939 msgid "No packed file"
104940 msgstr "Không có tếp được gói lại"
104943 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
104944 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tệp .blend chưa lưu"
104947 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
104948 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tệp .blend chưa lưu"
104951 msgid "Joints"
104952 msgstr "Khớp"
104955 msgid "(Key) "
104956 msgstr "(BứcMẫu)"
104959 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
104960 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
104963 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
104964 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
104967 msgid "Verts:%s/%s"
104968 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
104971 msgid "Bones:%s/%s"
104972 msgstr "Xương:%s/%s"
104975 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
104976 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
104979 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
104980 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
104983 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
104984 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
104987 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
104988 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
104991 msgid " | Objects:%s/%s"
104992 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
104995 msgid "Memory: %s"
104996 msgstr "BộNhớ: %s"
104999 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
105000 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
105003 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
105004 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
105007 msgid "Sync Length"
105008 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
105011 msgid "Now"
105012 msgstr "Bây Giờ"
105015 msgid "Playback Scale"
105016 msgstr "Phóng To Hát Lại"
105019 msgid "Active Strip Name"
105020 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
105023 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
105024 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
105027 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
105028 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
105031 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
105032 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
105035 msgid "No active action to push down"
105036 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
105039 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
105040 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
105043 msgid "No animation channel found at index %d"
105044 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
105047 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
105048 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
105051 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
105052 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
105055 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
105056 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
105059 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
105060 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
105063 msgid "No valid action to add"
105064 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
105067 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
105068 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
105071 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
105072 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
105075 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
105076 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
105079 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
105080 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
105083 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
105084 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
105087 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105088 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
105091 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105092 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
105095 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
105096 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
105099 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
105100 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
105103 msgid "Sta"
105104 msgstr "Bắt Đầu"
105107 msgid "Label Size"
105108 msgstr "Kích Cỡ Nhãn"
105111 msgid "Frame: %d"
105112 msgstr "Bức: %d"
105115 msgid "Squash"
105116 msgstr "Nhẹp"
105119 msgid "Center:"
105120 msgstr "Trung Tâm:"
105123 msgid "Bokeh Type:"
105124 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
105127 msgid "Speed:"
105128 msgstr "Tốc Độ:"
105131 msgid "Inner Edge:"
105132 msgstr "Cạnh Nội:"
105135 msgid "Buffer Edge:"
105136 msgstr "Cạnh Ngoại:"
105139 msgid "Color Space:"
105140 msgstr "Không Gian Màu:"
105143 msgid "Despill Channel:"
105144 msgstr "Kênh Bất Tràn:"
105147 msgid "Limiting Channel:"
105148 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
105151 msgid "Key Channel:"
105152 msgstr "Kênh Trong Suốt:"
105155 msgid "Path:"
105156 msgstr "Đường Dẫn:"
105159 msgid "Base Path:"
105160 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
105163 msgid "Add Input"
105164 msgstr "Thêm Ngõ Vào"
105167 msgid "File Subpath:"
105168 msgstr "Đường Dẫn Tệp Phụ:"
105171 msgid "Format:"
105172 msgstr "Định Dạng:"
105175 msgid "Master"
105176 msgstr "Chủ"
105179 msgid "Highlights"
105180 msgstr "Điều Sáng"
105183 msgid "Midtones"
105184 msgstr "Điều Trung"
105187 msgid "Matte Objects:"
105188 msgstr "Vật Thể Lớp Che:"
105191 msgid "Add Crypto Layer"
105192 msgstr "Thêm Mặt Nạ Mã"
105195 msgid "Remove Crypto Layer"
105196 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
105199 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
105200 msgstr "Bị tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise (Bất Huyên Náo Ảnh Mở)"
105203 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
105204 msgstr "Đã tắc, yêu cầu CPU có SSE4.1 trở lên"
105207 msgid "Undefined Socket Type"
105208 msgstr "Loại Ổ Cắm Chưa Chỉ Định"
105211 msgid "NodeTree"
105212 msgstr "Cây Giao Điểm"
105215 msgid "Could not add an image node"
105216 msgstr "Không thêm được một giao điểm ảnh"
105219 msgid "Could not add a mask node"
105220 msgstr "Không thêm được một giao điểm mặt nạ"
105223 msgid "Mask '%s' not found"
105224 msgstr "Không tìm được mặt nạ '%s'"
105227 msgid "Node tree type %s undefined"
105228 msgstr "Loại cây giao điểm %s chưa chỉ định"
105231 msgid "Sockets"
105232 msgstr "Ổ Cắm"
105235 msgid "Clipboard is empty"
105236 msgstr "Bảng dán rỗng"
105239 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
105240 msgstr "Giao điểm là loại không thích hợp nhau"
105243 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
105244 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không hoàn lại được, sẽ bị bỏ rỗng"
105247 msgid "Text not used by any node, no update done"
105248 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản, không được nâng cấp"
105251 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
105252 msgstr "Không được kèm giao điểm %s vào cây %s"
105255 msgid "Cannot ungroup"
105256 msgstr "Không thể thả nhóm"
105259 msgid "Not inside node group"
105260 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
105263 msgid "Cannot separate nodes"
105264 msgstr "Không chẻ được giao điểm"
105267 msgid "Can not add node '%s' in a group"
105268 msgstr "Không thêm được giao điểm '%s' vào một nhóm"
105271 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
105272 msgstr "NCT: kéo liên kết, Nút Chuột Phải: hủy"
105275 msgid "Disconnect"
105276 msgstr "Gỡ Kết Nối"
105279 msgid "Dependency Loop"
105280 msgstr "Vòng Nhờ Nhau"
105283 msgid "Add node to input"
105284 msgstr "Thêm giao điểm cho ngõ vào"
105287 msgid "Remove nodes connected to the input"
105288 msgstr "Xóa giao điểm kết nối với giao điểm"
105291 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
105292 msgstr "Gở giao điểm kết nối với ngõ vào"
105295 msgid "More than one collection is selected"
105296 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
105299 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
105300 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
105303 msgid "No active collection"
105304 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
105307 msgid "Can't duplicate the master collection"
105308 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
105311 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
105312 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
105315 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
105316 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
105319 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
105320 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
105323 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
105324 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
105327 msgid "Reorder"
105328 msgstr "Sắp Xếp Lại"
105331 msgid "Copy to bone"
105332 msgstr "Chép đến xương"
105335 msgid "Copy to object"
105336 msgstr "Chép đến vật thể"
105339 msgid "Link all to bone"
105340 msgstr "Liên kết đến hết xương"
105343 msgid "Link all to object"
105344 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
105347 msgid "Link inside Collection"
105348 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
105351 msgid "Move between collections"
105352 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
105355 msgid "Move before collection"
105356 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
105359 msgid "Move after collection"
105360 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
105363 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
105364 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
105367 msgid "Can't edit library linked object(s)"
105368 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
105371 msgid "Use view layer for rendering"
105372 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
105375 msgid ""
105376 "Temporarily hide in viewport\n"
105377 "* Shift to set children"
105378 msgstr ""
105379 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
105380 "* Shift để đặt con cái"
105383 msgid ""
105384 "Disable selection in viewport\n"
105385 "* Shift to set children"
105386 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
105389 msgid ""
105390 "Globally disable in viewports\n"
105391 "* Shift to set children"
105392 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
105395 msgid ""
105396 "Globally disable in renders\n"
105397 "* Shift to set children"
105398 msgstr ""
105399 "Tắt trong hết kết xuất\n"
105400 "* Shift để đặt con cái"
105403 msgid ""
105404 "Restrict visibility in the 3D View\n"
105405 "* Shift to set children"
105406 msgstr ""
105407 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
105408 "* Shift để đặt con cái"
105411 msgid ""
105412 "Restrict selection in the 3D View\n"
105413 "* Shift to set children"
105414 msgstr ""
105415 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
105416 "* Shift để đặt con cái"
105419 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
105420 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
105423 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
105424 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
105427 msgid ""
105428 "Temporarily hide in viewport\n"
105429 "* Ctrl to isolate collection\n"
105430 "* Shift to set inside collections and objects"
105431 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
105434 msgid ""
105435 "Mask out objects in collection from view layer\n"
105436 "* Ctrl to isolate collection\n"
105437 "* Shift to set inside collections"
105438 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
105441 msgid ""
105442 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
105443 "* Ctrl to isolate collection\n"
105444 "* Shift to set inside collections"
105445 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
105448 msgid ""
105449 "Globally disable in viewports\n"
105450 "* Ctrl to isolate collection\n"
105451 "* Shift to set inside collections and objects"
105452 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
105455 msgid ""
105456 "Globally disable in renders\n"
105457 "* Ctrl to isolate collection\n"
105458 "* Shift to set inside collections and objects"
105459 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
105462 msgid ""
105463 "Disable selection in viewport\n"
105464 "* Ctrl to isolate collection\n"
105465 "* Shift to set inside collections and objects"
105466 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
105469 msgid "Number of users of this data-block"
105470 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
105473 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
105474 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
105477 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
105478 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
105481 msgid "Change the object in the current mode"
105482 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
105485 msgid "Remove from the current mode"
105486 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
105489 msgid ""
105490 "Change the object in the current mode\n"
105491 "* Ctrl to add to the current mode"
105492 msgstr ""
105493 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
105494 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
105497 msgctxt "Action"
105498 msgid "Group"
105499 msgstr "Nhóm"
105502 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
105503 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
105506 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
105507 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
105510 msgid "). Click here to proceed..."
105511 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
105514 msgid "Cannot edit builtin name"
105515 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
105518 msgid "Cannot edit sequence name"
105519 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
105522 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
105523 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
105526 msgid "Cannot edit name of master collection"
105527 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
105530 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
105531 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
105534 msgid "No active item to rename"
105535 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
105538 msgid "No selected data-blocks to copy"
105539 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
105542 msgid "No data to paste"
105543 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
105546 msgid "Operation requires an active keying set"
105547 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
105550 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
105551 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
105554 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
105555 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
105558 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
105559 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
105562 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
105563 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
105566 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
105567 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
105570 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
105571 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
105574 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
105575 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
105578 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
105579 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
105582 msgid "%d data-block(s) pasted"
105583 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
105586 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
105587 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
105590 msgid "Not found: %s"
105591 msgstr "Không tìm được: %s"
105594 msgid "Deleted %d data-block(s)"
105595 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
105598 msgid "Mixed selection"
105599 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
105602 msgid "Strip None"
105603 msgstr "Không Đoạn"
105606 msgid "(empty)"
105607 msgstr "(rỗng)"
105610 msgid "Can't reload with running modal operators"
105611 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
105614 msgid "Movie clip not found"
105615 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
105618 msgid "Mask not found"
105619 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
105622 msgid "File '%s' could not be loaded"
105623 msgstr "Không được nhập tệp '%s'"
105626 msgid "Slip offset: %s"
105627 msgstr "Dịch trượt: %s"
105630 msgid "Slip offset: %d"
105631 msgstr "Dịch trượt: %d"
105634 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
105635 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
105638 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
105639 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
105642 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
105643 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
105646 msgid "2 selected sequence strips are needed"
105647 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
105650 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
105651 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
105654 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
105655 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
105658 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
105659 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
105662 msgid "No valid inputs to swap"
105663 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
105666 msgid "Please select all related strips"
105667 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
105670 msgid "No strips to paste"
105671 msgstr "Không có đoạn để dán"
105674 msgid "Please select two strips"
105675 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
105678 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
105679 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
105682 msgid "New effect needs more input strips"
105683 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
105686 msgid "Can't create subtitle file"
105687 msgstr "Không thể chế tạo tệp phụ đề"
105690 msgid "No subtitles (text strips) to export"
105691 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
105694 msgid "Select one or more strips"
105695 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
105698 msgid "Can't set a negative range"
105699 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
105702 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
105703 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
105706 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
105707 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
105710 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
105711 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
105714 msgid "Select movie or image strips"
105715 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
105718 msgid "No active sequence!"
105719 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
105722 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
105723 msgstr "Tệp Bị Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
105726 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
105727 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
105730 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
105731 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
105734 msgid "Make text internal (separate copy)"
105735 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
105738 msgid "File Modified Outside Blender"
105739 msgstr "Tệp Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
105742 msgid "Reload from disk"
105743 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
105746 msgid "File Deleted Outside Blender"
105747 msgstr "Tệp Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
105750 msgid "Make text internal"
105751 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
105754 msgid "Recreate file"
105755 msgstr "Chế tạo lại tệp"
105758 msgid "unknown error writing file"
105759 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tệp"
105762 msgid "unknown error stating file"
105763 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tệp"
105766 msgid "This text has not been saved"
105767 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
105770 msgid "Could not reopen file"
105771 msgstr "Không thể mở lại tệp"
105774 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
105775 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
105778 msgid "Python disabled in this build"
105779 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
105782 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
105783 msgstr "Không thể lưu tệp văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
105786 msgid "Unable to save '%s': %s"
105787 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
105790 msgid "Saved text \"%s\""
105791 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
105794 msgid "Unable to stat '%s': %s"
105795 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
105798 msgid "Text not found: %s"
105799 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
105802 msgid "No Recent Files"
105803 msgstr "Không Có Tệp Gần Đây"
105806 msgid "Open Recent"
105807 msgstr "Mở Gần Đây"
105810 msgid "Create object instance from object-data"
105811 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
105814 msgid "Control Point:"
105815 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
105818 msgid "Vertex:"
105819 msgstr "Đỉnh:"
105822 msgid "Median:"
105823 msgstr "Trung Vị:"
105826 msgid "Z:"
105827 msgstr "Z:"
105830 msgid "W:"
105831 msgstr "Quyền Lượng:"
105834 msgid "Vertex Data:"
105835 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
105838 msgid "Vertices Data:"
105839 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
105842 msgid "Bevel Weight:"
105843 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
105846 msgid "Mean Bevel Weight:"
105847 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
105850 msgid "Radius X:"
105851 msgstr "Bán Kính X:"
105854 msgid "Mean Radius X:"
105855 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
105858 msgid "Radius Y:"
105859 msgstr "Bán Kính Y:"
105862 msgid "Mean Radius Y:"
105863 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
105866 msgid "Edge Data:"
105867 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
105870 msgid "Edges Data:"
105871 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
105874 msgid "Crease:"
105875 msgstr "Nhăn:"
105878 msgid "Mean Crease:"
105879 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
105882 msgid "Weight:"
105883 msgstr "Quyền Lượng:"
105886 msgid "Radius:"
105887 msgstr "Bán Kính:"
105890 msgid "Tilt:"
105891 msgstr "Nghiêng:"
105894 msgid "Mean Weight:"
105895 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
105898 msgid "Mean Radius:"
105899 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
105902 msgid "Mean Tilt:"
105903 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
105906 msgid "Dimensions:"
105907 msgstr "Kích thước:"
105910 msgid "4L"
105911 msgstr "4L"
105914 msgid "No Bone Active"
105915 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
105918 msgid "Radius (Parent)"
105919 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
105922 msgid "Size:"
105923 msgstr "Kích Cỡ:"
105926 msgid "Displays global values"
105927 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
105930 msgid "Displays local values"
105931 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
105934 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
105935 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
105938 msgid "X radius used by Skin modifier"
105939 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
105942 msgid "Y radius used by Skin modifier"
105943 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
105946 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
105947 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
105950 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
105951 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
105954 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
105955 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
105958 msgid "Radius of curve control points"
105959 msgstr "Bán kính của điểm điều khiển đường cong"
105962 msgid "Tilt of curve control points"
105963 msgstr "Nghiêng của điểm điều khiển đường cong"
105966 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
105967 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
105970 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
105971 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
105974 msgid "Vertex Weights"
105975 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
105978 msgid "No active object found"
105979 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
105982 msgid "Front Orthographic"
105983 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
105986 msgid "Front Perspective"
105987 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
105990 msgid "Back Orthographic"
105991 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
105994 msgid "Back Perspective"
105995 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
105998 msgid "Top Orthographic"
105999 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
106002 msgid "Top Perspective"
106003 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
106006 msgid "Bottom Orthographic"
106007 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
106010 msgid "Bottom Perspective"
106011 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
106014 msgid "Right Orthographic"
106015 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
106018 msgid "Right Perspective"
106019 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
106022 msgid "Left Orthographic"
106023 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
106026 msgid "Left Perspective"
106027 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
106030 msgid "Camera Perspective"
106031 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
106034 msgid "Camera Orthographic"
106035 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
106038 msgid "Camera Panoramic"
106039 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
106042 msgid "Object as Camera"
106043 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
106046 msgid "User Orthographic"
106047 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
106050 msgid "User Perspective"
106051 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
106054 msgid " (Local)"
106055 msgstr " (Địa Phương)"
106058 msgid "fps: %.2f"
106059 msgstr "bức/giây: %.2f"
106062 msgid "fps: %i"
106063 msgstr "bức/giây: %i"
106066 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
106067 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
106070 msgid "Depth too large"
106071 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
106074 msgid "X-Ray not available in current mode"
106075 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
106078 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
106079 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
106082 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
106083 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
106086 msgid "Cannot fly an object with constraints"
106087 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
106090 msgid "Gizmos hidden in this view"
106091 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
106094 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
106095 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
106098 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
106099 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
106102 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
106103 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
106106 msgid "No objects to paste"
106107 msgstr "Không có vật thể để dán"
106110 msgid "Copied %d selected object(s)"
106111 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
106114 msgid "%d object(s) pasted"
106115 msgstr "Đã dán %d vật thể"
106118 msgid "No active element found!"
106119 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
106122 msgid "No active camera"
106123 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
106126 msgid "No more than 16 local views"
106127 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
106130 msgid "No object selected"
106131 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
106134 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
106135 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
106138 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
106139 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
106142 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
106143 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
106146 msgid "Auto Keying On"
106147 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
106150 msgid "along X"
106151 msgstr "hướng X"
106154 msgid "along %s X"
106155 msgstr "hươứng %s X"
106158 msgid "along Y"
106159 msgstr "hướng Y"
106162 msgid "along %s Y"
106163 msgstr "hướng %s Y"
106166 msgid "along Z"
106167 msgstr "hướng Z"
106170 msgid "along %s Z"
106171 msgstr "hướng %s Z"
106174 msgid "locking %s X"
106175 msgstr "đang khóa %s X"
106178 msgid "locking %s Y"
106179 msgstr "đang khóa %s Y"
106182 msgid "locking %s Z"
106183 msgstr "đang khóa %s Z"
106186 msgid "along local Z"
106187 msgstr "hướng Z địa phương"
106190 msgid " along Y axis"
106191 msgstr "hướng trục Y"
106194 msgid " along X axis"
106195 msgstr "hướng trục X"
106198 msgid " locking %s X axis"
106199 msgstr "đang khóa %s trục X"
106202 msgid " along %s X axis"
106203 msgstr "hướng %s trục X"
106206 msgid " locking %s Y axis"
106207 msgstr "đang khóa %s trục Y"
106210 msgid " along %s Y axis"
106211 msgstr "hướng %s trục Y"
106214 msgid " locking %s Z axis"
106215 msgstr "đang khóa %s trục Z"
106218 msgid " along %s Z axis"
106219 msgstr "hướng %s trục Z"
106222 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
106223 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
106226 msgid "Bone selection count error"
106227 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
106230 msgid "Linked data can't text-space transform"
106231 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
106234 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
106235 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
106238 msgid "(Sharp)"
106239 msgstr "(Bén)"
106242 msgid "(Smooth)"
106243 msgstr "(Mịn)"
106246 msgid "(Root)"
106247 msgstr "(Căn)"
106250 msgid "(Linear)"
106251 msgstr "(Bậc Một)"
106254 msgid "(Constant)"
106255 msgstr "(Đẳng)"
106258 msgid "(Sphere)"
106259 msgstr "(Hình Cầu)"
106262 msgid "(Random)"
106263 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
106266 msgid "(InvSquare)"
106267 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
106270 msgid "Rotation: %s %s %s"
106271 msgstr "Xoay: %s %s %s"
106274 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
106275 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
106278 msgid " Proportional size: %.2f"
106279 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
106282 msgid "Scale: %s%s %s"
106283 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
106286 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
106287 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
106290 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
106291 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
106294 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
106295 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
106298 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
106299 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
106302 msgid "Time: +%s %s"
106303 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
106306 msgid "Time: %s %s"
106307 msgstr "Thời Gian: %s %s"
106310 msgid "Time: +%.3f %s"
106311 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
106314 msgid "Time: %.3f %s"
106315 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
106318 msgid "ScaleB: %s%s %s"
106319 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
106322 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106323 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
106326 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106327 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106330 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
106331 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
106334 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
106335 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
106338 msgid "Envelope: %s"
106339 msgstr "Bao Bì: %s"
106342 msgid "Envelope: %3f"
106343 msgstr "Bao Bì: %3f"
106346 msgid "Roll: %s"
106347 msgstr "Lăn: %s"
106350 msgid "Roll: %.2f"
106351 msgstr "Lăn: %.2f"
106354 msgid "Shrink/Fatten: %s"
106355 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
106358 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
106359 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
106362 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
106363 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
106366 msgid "Bevel Weight: %s %s"
106367 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
106370 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
106371 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
106374 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
106375 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
106378 msgid "Crease: +%s %s"
106379 msgstr "Nhăn: +%s %s"
106382 msgid "Crease: %s %s"
106383 msgstr "Nhăn: %s %s"
106386 msgid "Crease: +%.3f %s"
106387 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
106390 msgid "Crease: %.3f %s"
106391 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
106394 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
106395 msgstr "Trượt Trình Ảnh: %s%s, ("
106398 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
106399 msgstr " hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
106402 msgid "Edge Slide: "
106403 msgstr "Trượt Cạnh: "
106406 msgid "(E)ven: %s, "
106407 msgstr "(E) Đều: %s, "
106410 msgid "(F)lipped: %s, "
106411 msgstr "(L) Lật: %s, "
106414 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
106415 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
106418 msgid "Opacity: %s"
106419 msgstr "Độ Đục: %s"
106422 msgid "Opacity: %3f"
106423 msgstr "Độ Đục: %3f"
106426 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
106427 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
106430 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
106431 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
106434 msgid "Mirror%s"
106435 msgstr "Gương%s"
106438 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
106439 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
106442 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
106443 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
106446 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
106447 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
106450 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
106451 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
106454 msgid "Shear: %s %s"
106455 msgstr "Méo Mó: %s %s"
106458 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
106459 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
106462 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
106463 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
106466 msgid "Tilt: %s° %s"
106467 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
106470 msgid "Tilt: %.2f° %s"
106471 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
106474 msgid "ScaleX: %s"
106475 msgstr "Phóng To X: %s"
106478 msgid "TimeSlide: %s"
106479 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
106482 msgid "DeltaX: %s"
106483 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
106486 msgid "To Sphere: %s %s"
106487 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
106490 msgid "To Sphere: %.4f %s"
106491 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
106494 msgid "Trackball: %s %s %s"
106495 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
106498 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
106499 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
106502 msgid "AutoIK-Len: %d"
106503 msgstr "IK Tự Động-Độ Dài: %d"
106506 msgid "right"
106507 msgstr "phải"
106510 msgid "left"
106511 msgstr "trái"
106514 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
106515 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
106518 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
106519 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
106522 msgid "Vertex Slide: "
106523 msgstr "Trượt Đỉnh: "
106526 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
106527 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
106530 msgid "Unable to create orientation"
106531 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
106534 msgid "global"
106535 msgstr "toàn cầu"
106538 msgid "gimbal"
106539 msgstr "các đăng"
106542 msgid "normal"
106543 msgstr "pháp tuyến"
106546 msgid "local"
106547 msgstr "địa phương"
106550 msgid "view"
106551 msgstr "màn"
106554 msgid "cursor"
106555 msgstr "con trỏ"
106558 msgid "custom"
106559 msgstr "tùy chọn"
106562 msgctxt "Scene"
106563 msgid "Space"
106564 msgstr "Không Gian"
106567 msgid "Cannot use zero-length bone"
106568 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
106571 msgid "Cannot use zero-length curve"
106572 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
106575 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
106576 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
106579 msgid "Cannot use zero-length edge"
106580 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
106583 msgid "Cannot use zero-area face"
106584 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
106587 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
106588 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tệp .blend *TRƯỚC* hủy bước"
106591 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
106592 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tệp .blend *SAU* hủy bước"
106595 msgid "Undo disabled at startup"
106596 msgstr "Hủy bước được tắt khi khởi động"
106599 msgid "Unpack File"
106600 msgstr "Gỡ Gói Tệp"
106603 msgid "Create %s"
106604 msgstr "Chế Tạo %s"
106607 msgid "Use %s (identical)"
106608 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
106611 msgid "Use %s (differs)"
106612 msgstr "Dùng %s (khác)"
106615 msgid "Overwrite %s"
106616 msgstr "Ghi lên %s"
106619 msgid "Numeric input evaluation"
106620 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
106623 msgid "UV Vertex"
106624 msgstr "Đỉnh UV"
106627 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
106628 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
106631 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
106632 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
106635 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
106636 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
106639 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
106640 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
106643 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
106644 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
106647 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
106648 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
106651 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
106652 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
106655 msgid "Freestyle: Mesh loading"
106656 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
106659 msgid "Freestyle: View map creation"
106660 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
106663 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
106664 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
106667 msgid "Cannot open file: %s"
106668 msgstr "Không thể mở tệp: %s"
106671 msgid "Move to First"
106672 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
106675 msgid "Move to Last"
106676 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
106679 msgid "External library data"
106680 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
106683 msgid "Bind To"
106684 msgstr "Trói Đến"
106687 msgid "Bone Envelopes"
106688 msgstr "Bao Bì Xương"
106691 msgid "Use Factor"
106692 msgstr "Dùng Hệ Số"
106695 msgid "Stroke Fit Method"
106696 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
106699 msgid "AaBbCc"
106700 msgstr "AaBbCc"
106703 msgid "The quick"
106704 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
106707 msgid "brown fox"
106708 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
106711 msgid "jumps over"
106712 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
106715 msgid "the lazy dog"
106716 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
106719 msgid "Index out of range"
106720 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
106723 msgid "No material to removed"
106724 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
106727 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106728 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
106731 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
106732 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
106735 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
106736 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
106739 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
106740 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
106743 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
106744 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
106747 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
106748 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
106751 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
106752 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
106755 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
106756 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
106759 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
106760 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
106763 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
106764 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
106767 msgid "%s: expected %s type, not %s"
106768 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
106771 msgid "%s: expected ID type, not %s"
106772 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
106775 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
106776 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
106779 msgid "Property named '%s' not found"
106780 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
106783 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
106784 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
106787 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
106788 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
106791 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
106792 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
106795 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
106796 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
106799 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
106800 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
106803 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
106804 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
106807 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
106808 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
106811 msgid "Keying set path could not be added"
106812 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
106815 msgid "Keying set path could not be removed"
106816 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
106819 msgid "Keying set paths could not be removed"
106820 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
106823 msgid "No valid driver data to create copy of"
106824 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
106827 msgid "Driver not found in this animation data"
106828 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
106831 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106832 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
106835 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
106836 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
106839 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
106840 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
106843 msgid "Invalid context for keying set"
106844 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
106847 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
106848 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
106851 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
106852 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
106855 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
106856 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
106859 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
106860 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
106863 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
106864 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
106867 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
106868 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
106871 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
106872 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
106875 msgid "Background image cannot be removed"
106876 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
106879 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
106880 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
106883 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
106884 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
106887 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
106888 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
106891 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
106892 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
106895 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
106896 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
106899 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
106900 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
106903 msgid "Element not found in element collection or last element"
106904 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
106907 msgid "Unable to remove curve point"
106908 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
106911 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
106912 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
106915 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
106916 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, dùng intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
106919 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
106920 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
106923 msgid "Relationship"
106924 msgstr "Quan Hệ"
106927 msgid "Target is not in the constraint target list"
106928 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
106931 msgid "Bezier spline cannot have points added"
106932 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
106935 msgid "Only Bezier splines can be added"
106936 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
106939 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
106940 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
106943 msgid "Unable to remove path point"
106944 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
106947 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
106948 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
106951 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
106952 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
106955 msgid "Variable does not exist in this driver"
106956 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
106959 msgid "Keyframe not in F-Curve"
106960 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
106963 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
106964 msgstr "Điểm điều khiển không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
106967 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
106968 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
106971 msgid "Already a control point at frame %.6f"
106972 msgstr "Có một điểm điều khiển tại bức %.6f rồi"
106975 msgid "FCurve has already sample points"
106976 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
106979 msgid "FCurve has no keyframes"
106980 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
106983 msgid "FCurve has already keyframes"
106984 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
106987 msgid "FCurve has no sample points"
106988 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
106991 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
106992 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
106995 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
106996 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
106999 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
107000 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
107003 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
107004 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
107007 msgid "Layer not found in grease pencil data"
107008 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
107011 msgid "Mask not found in mask list"
107012 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
107015 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
107016 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
107019 msgid "Could not acquire buffer from image"
107020 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
107023 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
107024 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
107027 msgid "Image not packed"
107028 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
107031 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
107032 msgstr "Không được lưu tệp gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
107035 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
107036 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
107039 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
107040 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
107043 msgid "Image '%s' does not have any image data"
107044 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
107047 msgid "Failed to load image texture '%s'"
107048 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
107051 msgctxt "Key"
107052 msgid "Key"
107053 msgstr "Màu Trong Suốt"
107056 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
107057 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
107060 msgid "Failed to add the color modifier"
107061 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
107064 msgid "Failed to add the alpha modifier"
107065 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
107068 msgid "Failed to add the thickness modifier"
107069 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
107072 msgid "Failed to add the geometry modifier"
107073 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
107076 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
107077 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
107080 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
107081 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
107084 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
107085 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
107088 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
107089 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
107092 msgid "unsupported font format"
107093 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
107096 msgid "unable to load text"
107097 msgstr "không được nhập văn bản"
107100 msgid "unable to load movie clip"
107101 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
107104 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
107105 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
107108 msgid "Object does not have geometry data"
107109 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
107112 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
107113 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
107116 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
107117 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
107120 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
107121 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
107124 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
107125 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
107128 msgid "Mask layer not found for given spline"
107129 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
107132 msgid "Point is not found in given spline"
107133 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
107136 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
107137 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
107140 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
107141 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
107144 msgid "Mtex not found for this type"
107145 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
107148 msgid "Maximum number of textures added %d"
107149 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
107152 msgid "Index %d is invalid"
107153 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
107156 msgid "Currently only single face map layers are supported"
107157 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
107160 msgid "Face map not in mesh"
107161 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
107164 msgid "Error removing face map"
107165 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
107168 msgid "Vertex color '%s' not found"
107169 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
107172 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
107173 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
107176 msgid "Texture layer '%s' not found"
107177 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
107180 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
107181 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
107184 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
107185 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
107188 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
107189 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
107192 msgid "Modify"
107193 msgstr "Sửa Đổi"
107196 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
107197 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
107200 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
107201 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
107204 msgid "Unable to create new strip"
107205 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
107208 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
107209 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
107212 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
107213 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
107216 msgid "Functions"
107217 msgstr "Hàm Số"
107220 msgid "Comparison"
107221 msgstr "So Sánh"
107224 msgid "Trigonometric"
107225 msgstr "Lượng Giác Học"
107228 msgid "Conversion"
107229 msgstr "Biến Đổi"
107232 msgid "Same input/output direction of sockets"
107233 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
107236 msgid "Unable to locate link in node tree"
107237 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
107240 msgid "Unable to create socket"
107241 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
107244 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107245 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107248 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
107249 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
107252 msgid "Node type %s undefined"
107253 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
107256 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
107257 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
107260 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
107261 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
107264 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
107265 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
107268 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107269 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107272 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107273 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107276 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
107277 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
107280 msgid "Only empty objects support collection instances"
107281 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
107284 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
107285 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
107288 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107289 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
107292 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
107293 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
107296 msgid "Vertex not in group"
107297 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
107300 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107301 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
107304 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
107305 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
107308 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
107309 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
107312 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
107313 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
107316 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
107317 msgstr "Cụ sửa đổi \"%s\" không ở trong danh sách cụ sửa đổi của vật thể"
107320 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
107321 msgstr "Không hỗ trợ NhómĐỉnh.mới() cho vặt thể '%s'"
107324 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
107325 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
107328 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
107329 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
107332 msgid "Viewport not in local view"
107333 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
107336 msgid "ShapeKey not found"
107337 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
107340 msgid "Could not remove ShapeKey"
107341 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
107344 msgid "Object should be of mesh type"
107345 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
107348 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
107349 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
107352 msgid "Bad assignment mode"
107353 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
107356 msgid "Bad vertex index in list"
107357 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
107360 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
107361 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
107364 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
107365 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
107368 msgid "Object %s not in view layer %s"
107369 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
107372 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107373 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
107376 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107377 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
107380 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107381 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
107384 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107385 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
107388 msgid "Object '%s' does not support shapes"
107389 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
107392 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
107393 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
107396 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
107397 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
107400 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
107401 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
107404 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
107405 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
107408 msgid "ParticleSystem"
107409 msgstr "HệThốngHạt"
107412 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
107413 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
107416 msgid "Mesh has no UV data"
107417 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
107420 msgid "Object was not yet evaluated"
107421 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
107424 msgid "Mesh has no VCol data"
107425 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
107428 msgctxt "Armature"
107429 msgid "Group"
107430 msgstr "Nhóm"
107433 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
107434 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
107437 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
107438 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
107441 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
107442 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
107445 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
107446 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
107449 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
107450 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
107453 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107454 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107457 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
107458 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
107461 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
107462 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
107465 msgid "Keying set could not be added"
107466 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
107469 msgid "Style module could not be removed"
107470 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
107473 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
107474 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
107477 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
107478 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
107481 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
107482 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
107485 msgid "Line set '%s' could not be removed"
107486 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
107489 msgid "Style module '%s' could not be removed"
107490 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
107493 msgid "Sequence type does not support modifiers"
107494 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
107497 msgid "Modifier was not found in the stack"
107498 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
107501 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
107502 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
107505 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
107506 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp ảnh"
107509 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
107510 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp âm thanh"
107513 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
107514 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
107517 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
107518 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
107521 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
107522 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
107525 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
107526 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
107529 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
107530 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
107533 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
107534 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
107537 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
107538 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
107541 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
107542 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
107545 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
107546 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
107549 msgid "Sound not packed"
107550 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
107553 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
107554 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
107557 msgid "Region not found in space type"
107558 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
107561 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107562 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107565 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
107566 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
107569 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
107570 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
107573 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107574 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107577 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107578 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107581 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107582 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107585 msgid "Add-on is no longer valid"
107586 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
107589 msgid "Excluded path is no longer valid"
107590 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
107593 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107594 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107597 msgid "Font not packed"
107598 msgstr "Phông chưa được gói lại"
107601 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107602 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107605 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107606 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107609 msgid "Not a non-modal keymap"
107610 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
107613 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
107614 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
107617 msgid "Not a modal keymap"
107618 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
107621 msgid "Property value not in enumeration"
107622 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
107625 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
107626 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
107629 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
107630 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
107633 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
107634 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
107637 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
107638 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
107641 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
107642 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
107645 msgid "Only a single character supported"
107646 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
107649 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
107650 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
107653 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
107654 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
107657 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
107658 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
107661 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
107662 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
107665 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
107666 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
107669 msgid "Area type does not support gizmos"
107670 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
107673 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107674 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107677 msgid "GizmoType '%s' not known"
107678 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
107681 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
107682 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
107685 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107686 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
107689 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
107690 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
107693 msgid "Property '%s.%s' not found"
107694 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
107697 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
107698 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
107701 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
107702 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
107705 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
107706 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
107709 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
107710 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
107713 msgid "%s '%s'"
107714 msgstr "%s '%s'"
107717 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
107718 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
107721 msgid "Operator '%s' not found!"
107722 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
107725 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
107726 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
107729 msgid "First and Last Copies"
107730 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
107733 msgid "Offset U"
107734 msgstr "Dịch U"
107737 msgid "Cap Start"
107738 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
107741 msgid "Settings are inside the Physics tab"
107742 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
107745 msgid "Unbind"
107746 msgstr "Gỡ Trói"
107749 msgid "Bind"
107750 msgstr "Trói Lại"
107753 msgid "Curve Object"
107754 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
107757 msgid "Generate Data Layers"
107758 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
107761 msgid "Layer Selection"
107762 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
107765 msgid "Layer Mapping"
107766 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
107769 msgid "Refresh"
107770 msgstr "Nạp Lại"
107773 msgid "Recenter"
107774 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
107777 msgid "Assign"
107778 msgstr "Chỉ Định"
107781 msgid "Bisect"
107782 msgstr "Cắt thành hai"
107785 msgid "Flip UDIM"
107786 msgstr "Lật UDIM"
107789 msgid "Level Viewport"
107790 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
107793 msgid "Unsubdivide"
107794 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
107797 msgid "Delete Higher"
107798 msgstr "Xóa Cao Hơn"
107801 msgid "Reshape"
107802 msgstr "Hình Dạng Lại"
107805 msgid "Apply Base"
107806 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
107809 msgid "Rebuild Subdivisions"
107810 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
107813 msgid "Pack External"
107814 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
107817 msgid "Save External..."
107818 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
107821 msgid "Built without Ocean modifier"
107822 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
107825 msgid "Coverage"
107826 msgstr "Sự Che Khuất"
107829 msgid "Delete Bake"
107830 msgstr "Xóa Nướng"
107833 msgid "Create Instances"
107834 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
107837 msgid "Coordinate Space"
107838 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
107841 msgid "Create Along Paths"
107842 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
107845 msgid "Settings are in the particle tab"
107846 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
107849 msgctxt "Operator"
107850 msgid "Convert"
107851 msgstr "Biến Đổi"
107854 msgid "Built without Remesh modifier"
107855 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
107858 msgid "Axis Object"
107859 msgstr "Vật Thể Trục"
107862 msgid "Steps Viewport"
107863 msgstr "Màn Chiếu Bước"
107866 msgid "Stretch UVs"
107867 msgstr "Kéo Dài UV"
107870 msgid "Create Armature"
107871 msgstr "Chế Tạo Cốt"
107874 msgid "Mark Loose"
107875 msgstr "Ký Rời Ra"
107878 msgid "Clear Loose"
107879 msgstr "Xóa Rời Ra"
107882 msgid "Mark Root"
107883 msgstr "Ký Dấu Rể"
107886 msgid "Equalize Radii"
107887 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
107890 msgid "Rim"
107891 msgstr "Rìa"
107894 msgid "Crease Inner"
107895 msgstr "Nhăn Nội"
107898 msgid "Outer"
107899 msgstr "Ngoại"
107902 msgid "Shell"
107903 msgstr "Vỏ"
107906 msgid "Adaptive Subdivision"
107907 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
107910 msgid "Levels Viewport"
107911 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
107914 msgctxt "Operator"
107915 msgid "Apply as Shape Key"
107916 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
107919 msgctxt "Operator"
107920 msgid "Save as Shape Key"
107921 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
107924 msgid "Axis U"
107925 msgstr "Trục U"
107928 msgid "Motion"
107929 msgstr "Chuyển Động"
107932 msgid "Along Normals"
107933 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
107936 msgid "Global Influence:"
107937 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
107940 msgid "Replace Original"
107941 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
107944 msgid "Crease Edges"
107945 msgstr "Nhăn Cạnh"
107948 msgid "Convertor"
107949 msgstr "Bộ Biến Đổi"
107952 msgid "Compositor"
107953 msgstr "Bộ Ghép"
107956 msgid "Fac"
107957 msgstr "Phân Số"
107960 msgid "Determinator"
107961 msgstr "Mẫu Số"
107964 msgid "Bounding box"
107965 msgstr "Hộp bao quanh"
107968 msgid "Key Color"
107969 msgstr "Màu Trong Suốt"
107972 msgid "Upper Left"
107973 msgstr "Trên Trái"
107976 msgid "Upper Right"
107977 msgstr "Trên Phải"
107980 msgid "Lower Left"
107981 msgstr "Dưới Trái"
107984 msgid "Lower Right"
107985 msgstr "Dưới Phải"
107988 msgid "Pick"
107989 msgstr "Chọn"
107992 msgid "Albedo"
107993 msgstr "Suất Phản Chiếu"
107996 msgid "Image 1"
107997 msgstr "Ảnh 1"
108000 msgid "Image 2"
108001 msgstr "Ảnh 2"
108004 msgid "ID value"
108005 msgstr "Giá Trị ID"
108008 msgid "Dispersion"
108009 msgstr "Nhiễu Xạ"
108012 msgid "Std Dev"
108013 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
108016 msgid "From Min"
108017 msgstr "Từ Cực Tiểu"
108020 msgid "From Max"
108021 msgstr "Từ Cực Đại"
108024 msgid "To Min"
108025 msgstr "Đến Cực Tiểu"
108028 msgid "To Max"
108029 msgstr "Đến Cực Đại"
108032 msgid "Offset Y"
108033 msgstr "Dịch Y"
108036 msgid "Undistortion"
108037 msgstr "Bất Méo Hóa"
108040 msgid "Dot"
108041 msgstr "Dấu Chấm"
108044 msgid "RGBA"
108045 msgstr "RGBA"
108048 msgid "Degr"
108049 msgstr "Độ"
108052 msgid "Cb"
108053 msgstr "Cb"
108056 msgid "Cr"
108057 msgstr "Cr"
108060 msgid "On"
108061 msgstr "Mở"
108064 msgid "Val"
108065 msgstr "Giá Trị"
108068 msgid "Missing Data-Block"
108069 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
108072 msgid "Shader Editor"
108073 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
108076 msgid "Anisotropy"
108077 msgstr "Độ Dị Hướng"
108080 msgid "BSDF"
108081 msgstr "BSDF"
108084 msgid "IOR"
108085 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
108088 msgid "RoughnessU"
108089 msgstr "ĐộNhámU"
108092 msgid "RoughnessV"
108093 msgstr "ĐộNhámV"
108096 msgid "Melanin"
108097 msgstr "Hắt Tố"
108100 msgid "Melanin Redness"
108101 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
108104 msgid "Radial Roughness"
108105 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
108108 msgid "Coat"
108109 msgstr "Lớp"
108112 msgid "Random Color"
108113 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
108116 msgid "Random Roughness"
108117 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
108120 msgid "Subsurface Radius"
108121 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
108124 msgid "Specular Tint"
108125 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
108128 msgid "Anisotropic"
108129 msgstr "Dị Hướng"
108132 msgid "Anisotropic Rotation"
108133 msgstr "Xoay Dị Hướng"
108136 msgid "Sheen"
108137 msgstr "Xán Lạn"
108140 msgid "Sheen Tint"
108141 msgstr "Màu Xán Lạn"
108144 msgid "Clearcoat"
108145 msgstr "Lớp Trong Suốt"
108148 msgid "Clearcoat Roughness"
108149 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
108152 msgid "Transmission Roughness"
108153 msgstr "Độ Nhám Truyền"
108156 msgid "Emission Strength"
108157 msgstr "Sức Phát Xạ"
108160 msgid "Clearcoat Normal"
108161 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
108164 msgid "Sigma"
108165 msgstr "Xichma"
108168 msgid "Height_dx"
108169 msgstr "BềCao_dx"
108172 msgid "Height_dy"
108173 msgstr "BềCao_dy"
108176 msgid "View Vector"
108177 msgstr "Vectơ Màn"
108180 msgid "View Z Depth"
108181 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
108184 msgid "View Distance"
108185 msgstr "Tấm Nhìn"
108188 msgid "Emissive Color"
108189 msgstr "Màu Phát Xạ"
108192 msgid "Clear Coat"
108193 msgstr "Lớp Trong Suốt"
108196 msgid "Clear Coat Roughness"
108197 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
108200 msgid "Clear Coat Normal"
108201 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
108204 msgid "True Normal"
108205 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
108208 msgid "Incoming"
108209 msgstr "Ngõ Vào"
108212 msgid "Parametric"
108213 msgstr "Tham Số"
108216 msgid "Backfacing"
108217 msgstr "Chỉ Phía Sau"
108220 msgid "Pointiness"
108221 msgstr "Độ Nhọn"
108224 msgid "Random Per Island"
108225 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
108228 msgid "Is Strand"
108229 msgstr "Là Sợi"
108232 msgid "Intercept"
108233 msgstr "Điểm Cắt"
108236 msgid "Tangent Normal"
108237 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
108240 msgid "Facing"
108241 msgstr "Chỉ Hướng"
108244 msgid "Is Camera Ray"
108245 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
108248 msgid "Is Shadow Ray"
108249 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
108252 msgid "Is Diffuse Ray"
108253 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
108256 msgid "Is Glossy Ray"
108257 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
108260 msgid "Is Singular Ray"
108261 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
108264 msgid "Is Reflection Ray"
108265 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
108268 msgid "Is Transmission Ray"
108269 msgstr "Là Tia Truyền"
108272 msgid "Ray Depth"
108273 msgstr "Độ Sâu Tia"
108276 msgid "Diffuse Depth"
108277 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
108280 msgid "Glossy Depth"
108281 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
108284 msgid "Transparent Depth"
108285 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
108288 msgid "Transmission Depth"
108289 msgstr "Độ Sâu Truyền"
108292 msgid "Color1"
108293 msgstr "Màu 1"
108296 msgid "Color2"
108297 msgstr "Màu 2"
108300 msgid "Color Fac"
108301 msgstr "Hệ Số Màu"
108304 msgid "Alpha Fac"
108305 msgstr "Hệ Số Độ Dục"
108308 msgid "Texture Blur"
108309 msgstr "Mờ Họa Tiết"
108312 msgid "BSSRDF"
108313 msgstr "BSSRDF"
108316 msgid "Mortar"
108317 msgstr "Vữa"
108320 msgid "Mortar Size"
108321 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
108324 msgid "Mortar Smooth"
108325 msgstr "Vữa Mịn"
108328 msgid "Brick Width"
108329 msgstr "Bề Rộng Gạch"
108332 msgid "Row Height"
108333 msgstr "Bề Cao Hàng"
108336 msgid "Reflection"
108337 msgstr "Phản Xạ"
108340 msgid "Detail Scale"
108341 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
108344 msgid "Detail Roughness"
108345 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
108348 msgid "Flame"
108349 msgstr "Ngón Lửa"
108352 msgid "Color Attribute"
108353 msgstr "Đặc Điểm Màu"
108356 msgid "Density Attribute"
108357 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
108360 msgid "Absorption Color"
108361 msgstr "Màu Hấp Thụ"
108364 msgid "Emission Color"
108365 msgstr "Màu Phát Xạ"
108368 msgid "Blackbody Intensity"
108369 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
108372 msgid "Blackbody Tint"
108373 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
108376 msgid "Temperature Attribute"
108377 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
108380 msgid "Patterns"
108381 msgstr "Gương Mẫu"
108384 msgid "Texture Node Editor"
108385 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
108388 msgid "Bricks 1"
108389 msgstr "Các Gạch 1"
108392 msgid "Bricks 2"
108393 msgstr "Các Gạch 2"
108396 msgid "Coordinate 1"
108397 msgstr "Tọa Độ 2"
108400 msgid "Coordinate 2"
108401 msgstr "Tọa Độ 2"
108404 msgid "W1"
108405 msgstr "W1"
108408 msgid "W2"
108409 msgstr "W2"
108412 msgid "W3"
108413 msgstr "W3"
108416 msgid "W4"
108417 msgstr "W4"
108420 msgid "iScale"
108421 msgstr "Phóng To"
108424 msgid ""
108425 "%s: %s\n"
108426 "location: %s:%d"
108427 msgstr ""
108428 "%s: %s\n"
108429 "vị trí: %s:%d"
108432 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
108433 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
108436 msgid "Could not resolve path (%s)"
108437 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
108440 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
108441 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
108444 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
108445 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
108448 msgid "| Time:%s | "
108449 msgstr "| ThờiGian:%s | "
108452 msgid "Image too small"
108453 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
108456 msgid "Cannot render, no camera"
108457 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
108460 msgid "No border area selected"
108461 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
108464 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
108465 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
108468 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
108469 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
108472 msgid "No node tree in scene"
108473 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
108476 msgid "No render output node in scene"
108477 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
108480 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
108481 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
108484 msgid "All render layers are disabled"
108485 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
108488 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
108489 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
108492 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
108493 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
108496 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
108497 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
108500 msgid "No active view found in scene \"%s\""
108501 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
108504 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
108505 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
108508 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
108509 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
108512 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
108513 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
108516 msgid "%s: failed to load '%s'"
108517 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
108520 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
108521 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
108524 msgctxt "Sequence"
108525 msgid "Color Balance"
108526 msgstr "Thăng Bằng Màu"
108529 msgctxt "Sequence"
108530 msgid "White Balance"
108531 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
108534 msgctxt "Sequence"
108535 msgid "Curves"
108536 msgstr "Đường Cong"
108539 msgctxt "Sequence"
108540 msgid "Hue Correct"
108541 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
108544 msgctxt "Sequence"
108545 msgid "Bright/Contrast"
108546 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
108549 msgctxt "Sequence"
108550 msgid "Tonemap"
108551 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
108554 msgid "Strips must be the same length"
108555 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
108558 msgid "Strips were not compatible"
108559 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
108562 msgid "Strips must have the same number of inputs"
108563 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
108566 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
108567 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
108570 msgid "Blur X"
108571 msgstr "Mờ X"
108574 msgid "Object Pivot"
108575 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
108578 msgid "Wave Effect"
108579 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
108582 msgid "Paste name"
108583 msgstr "Dán tên"
108586 msgid "Blender File View"
108587 msgstr "Màn Tệp Blender"
108590 msgid "Missing 'window' in context"
108591 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
108594 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
108595 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
108598 msgid "Allow Execution"
108599 msgstr "Cho Thức Hành"
108602 msgid "Don't Save"
108603 msgstr "Không Lưu"
108606 msgid "untitled.blend"
108607 msgstr "chưaCóTên.blend"
108610 msgid "unable to open the file"
108611 msgstr "không thể mở tệp"
108614 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
108615 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tệp này:"
108618 msgid "This may lead to unexpected behavior"
108619 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
108622 msgid "Permanently allow execution of scripts"
108623 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
108626 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
108627 msgstr "Nhập lại tệp và bật thực hành văn thảo Python"
108630 msgid "Enable scripts"
108631 msgstr "Bật văn thảo"
108634 msgid "Continue using file without Python scripts"
108635 msgstr "Sử dụng tệp tiếp tục mà không có văn thảo Python"
108638 msgid "Save changes before closing?"
108639 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
108642 msgid "File Not Found"
108643 msgstr "Không Tìm Được Tệp"
108646 msgid "Path is empty, cannot save"
108647 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
108650 msgid "Path too long, cannot save"
108651 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
108654 msgid "Unable to create user config path"
108655 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
108658 msgid "Context window not set"
108659 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
108662 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
108663 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
108666 msgid "Cannot read file '%s': %s"
108667 msgstr "Tệp '%s': %s đọc không được"
108670 msgid "File format is not supported in file '%s'"
108671 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tệp trong tệp '%s'"
108674 msgid "File path '%s' invalid"
108675 msgstr "Đường dẫn tệp '%s' không hợp lệ"
108678 msgid "Unknown error loading '%s'"
108679 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
108682 msgid "Application Template '%s' not found"
108683 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
108686 msgid "Could not read '%s'"
108687 msgstr "'%s' đọc không được"
108690 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
108691 msgstr "Không thể lưu tệp blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
108694 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
108695 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
108698 msgid "Saved \"%s\""
108699 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
108702 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
108703 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
108706 msgid "Not a library"
108707 msgstr "Không phải là thư viện"
108710 msgid "Nothing indicated"
108711 msgstr "Không chỉ định gì cả"
108714 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
108715 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tệp .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tệp thư viện của bạn "
108718 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
108719 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
108722 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
108723 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
108726 msgid "'%s': not a library"
108727 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
108730 msgid "'%s': nothing indicated"
108731 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
108734 msgid "'%s': cannot use current file as library"
108735 msgstr "'%s': không thể dùng tệp hiện tại để làm thư viện"
108738 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
108739 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
108742 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
108743 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
108746 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
108747 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
108750 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
108751 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
108754 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
108755 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
108758 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
108759 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tệp .blend hiện tại '%s'"
108762 msgid "Win"
108763 msgstr "CửaSổ"
108766 msgid "OS"
108767 msgstr "HệĐiềuHành"
108770 msgid "Bksp"
108771 msgstr "TrởNgược"
108774 msgid "Esc"
108775 msgstr "Esc"
108778 msgid "dbl-"
108779 msgstr "dbl-"
108782 msgid "ON"
108783 msgstr "BẬT"
108786 msgid "OFF"
108787 msgstr "TẮT"
108790 msgid "unsupported format"
108791 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
108794 msgid "Toggle System Console"
108795 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
108798 msgctxt "Operator"
108799 msgid "Toggle System Console"
108800 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
108803 msgid "No operator in context"
108804 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
108807 msgid "Property cannot be both boolean and float"
108808 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
108811 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
108812 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
108815 msgid "Property must be an integer or a float"
108816 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
108819 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
108820 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
108823 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
108824 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
108827 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
108828 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
108831 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
108832 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
108835 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
108836 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
108839 msgid "%s '%s' not found"
108840 msgstr "%s '%s' không tìm được"
108843 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
108844 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
108847 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
108848 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
108851 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
108852 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
108855 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
108856 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
108859 msgid "Could not resolve path '%s'"
108860 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
108863 msgid "Property from path '%s' is not a float"
108864 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
108867 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
108868 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
108871 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
108872 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
108875 msgctxt "WindowManager"
108876 msgid "Limited Platform Support"
108877 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
108880 msgctxt "WindowManager"
108881 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
108882 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
108885 msgctxt "WindowManager"
108886 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
108887 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
108890 msgctxt "WindowManager"
108891 msgid "Graphics card:"
108892 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
108895 msgctxt "WindowManager"
108896 msgid "Platform Unsupported"
108897 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
108900 msgctxt "WindowManager"
108901 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
108902 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
108905 msgctxt "WindowManager"
108906 msgid "The program will now close."
108907 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
108910 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
108911 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
108914 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
108915 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
108918 msgid "Quad-buffer window successfully created"
108919 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
108922 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
108923 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
108926 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
108927 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
108930 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
108931 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
108934 msgid "All Add-ons"
108935 msgstr "Hết Đồ Kèm"
108938 msgid "All Add-ons Installed by User"
108939 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
108942 msgid "Add Curve"
108943 msgstr "Thêm Đường Cong"
108946 msgid "Add Mesh"
108947 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
108950 msgid "Import-Export"
108951 msgstr "Nhập-Xuất"
108954 msgid "Rigging"
108955 msgstr "Giàn"
108958 msgid "Video Tools"
108959 msgstr "Dụng Cụ Video"
108962 msgid "English (English)"
108963 msgstr "Tiếng Anh (English)"
108966 msgid "Japanese (日本語)"
108967 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
108970 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
108971 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
108974 msgid "Italian (Italiano)"
108975 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
108978 msgid "German (Deutsch)"
108979 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
108982 msgid "Finnish (Suomi)"
108983 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
108986 msgid "Swedish (Svenska)"
108987 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
108990 msgid "French (Français)"
108991 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
108994 msgid "Spanish (Español)"
108995 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
108998 msgid "Catalan (Català)"
108999 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
109002 msgid "Czech (Český)"
109003 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
109006 msgid "Portuguese (Português)"
109007 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
109010 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
109011 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
109014 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
109015 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
109018 msgid "Russian (Русский)"
109019 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
109022 msgid "Croatian (Hrvatski)"
109023 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
109026 msgid "Serbian (Српски)"
109027 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
109030 msgid "Ukrainian (Український)"
109031 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
109034 msgid "Polish (Polski)"
109035 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
109038 msgid "Romanian (Român)"
109039 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
109042 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109043 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109046 msgid "Bulgarian (Български)"
109047 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
109050 msgid "Greek (Ελληνικά)"
109051 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
109054 msgid "Korean (한국 언어)"
109055 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
109058 msgid "Nepali (नेपाली)"
109059 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
109062 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
109063 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
109066 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
109067 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
109070 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
109071 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
109074 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
109075 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
109078 msgid "Turkish (Türkçe)"
109079 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
109082 msgid "Hungarian (Magyar)"
109083 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
109086 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
109087 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
109090 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
109091 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
109094 msgid "Estonian (Eestlane)"
109095 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
109098 msgid "Esperanto (Esperanto)"
109099 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
109102 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
109103 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
109106 msgid "Amharic (አማርኛ)"
109107 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
109110 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
109111 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
109114 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
109115 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
109118 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
109119 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
109122 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
109123 msgstr "Tiếng Việt"
109126 msgid "Basque (Euskara)"
109127 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
109130 msgid "Hausa (Hausa)"
109131 msgstr "Tiếng Hausa"
109134 msgid "Kazakh (қазақша)"
109135 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
109138 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
109139 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
109142 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
109143 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
109146 msgid "Slovak (Slovenčina)"
109147 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
109150 msgid "Complete"
109151 msgstr "Hoàn Thành"
109154 msgid "In Progress"
109155 msgstr "Đang Tiến Triển"
109158 msgid "Starting"
109159 msgstr "Đang Bắt Đầu"