4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Beta (b'e1974ae30e46')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
167 msgstr "Isključi zvuk"
174 msgid "Action group is selected"
175 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
194 msgid "Compute Device Type"
195 msgstr "Vrsta izbora boje"
198 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
199 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
202 msgid "Fribidi Library"
203 msgstr "Fribidi zbirka"
206 msgid "Translation Root"
207 msgstr "Koren prevoda"
211 msgstr "Putanje za uvoz"
215 msgstr "Koren izvornog koda"
218 msgid "The Blender source root path"
219 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
222 msgid "Persistent Data Path"
223 msgstr "Trajna putanja do podataka"
258 msgid "Only hold last frame"
259 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
262 msgid "Action Influence"
263 msgstr "Uticaj akcije"
274 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
275 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
278 msgid "NLA Evaluation Enabled"
279 msgstr "Omogučena je primena NLA"
282 msgid "Animation Visualization"
283 msgstr "Prikaz animacije"
286 msgid "Settings for the visualization of motion"
287 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
291 msgstr "Putanje kretanja"
294 msgid "Motion Path settings for visualization"
295 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
298 msgid "Motion Path Settings"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
302 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
303 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
310 msgid "Calculate bone paths from heads"
311 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
318 msgid "Calculate bone paths from tails"
319 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
322 msgid "After Current"
323 msgstr "Posle tekućeg"
326 msgid "Before Current"
327 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
331 msgstr "Poslednji kadar"
335 msgstr "Početni kadar"
339 msgstr "Korak kadrova"
342 msgid "Show Frame Numbers"
343 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
346 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
347 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Svi ključni kadrovi"
354 msgid "Highlight Keyframes"
355 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
358 msgid "Show Keyframe Numbers"
359 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
363 msgstr "Vrste putanja"
370 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
371 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
378 msgid "Display Paths of poses within specified range"
379 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
383 msgstr "Bilo koja vrsta"
391 msgstr "Visina oblasti"
398 msgid "Regions this area is subdivided in"
399 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
403 msgstr "Prikaži menije"
406 msgid "Show menus in the header"
407 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
418 msgid "UV/Image Editor"
419 msgstr "Uređivač UV/slika"
423 msgstr "Uređivač čvorova"
426 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
427 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
430 msgid "Movie Clip Editor"
431 msgstr "Uređivač video isečaka"
434 msgid "Motion tracking tools"
435 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
439 msgstr "Uređivač grafikona"
443 msgstr "Uređivač teksta"
446 msgid "Python Console"
447 msgstr "Python konzola"
463 msgstr "Širina oblasti"
475 msgstr "Aktivna kost"
483 msgstr "Vrsta podatka"
487 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Logičke operacije"
519 msgstr "Odstojanje kamere"
523 msgstr "Putanja do datoteka"
527 msgstr "Format slike"
539 msgstr "Prostor normala"
550 msgid "Choose normal space for baking"
551 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
591 msgstr "Način upisivanja"
606 msgid "Automatic Name"
607 msgstr "Automatska imena"
618 msgid "Selected to Active"
619 msgstr "Izabran na aktivan"
622 msgid "Split Materials"
623 msgstr "Razdvoj materijale"
626 msgid "Bezier Curve Point"
627 msgstr "Tačke bazierove krive"
630 msgid "Bezier curve point with two handles"
631 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
634 msgid "Control Point"
635 msgstr "Kontrolna tačka"
638 msgid "Coordinates of the control point"
639 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
646 msgid "Coordinates of the first handle"
647 msgstr "Koordinate prve ručke"
650 msgid "Handle 1 Type"
651 msgstr "Vrsta ručke 1"
674 msgid "Coordinates of the second handle"
675 msgstr "Koordinate druge ručke"
678 msgid "Handle 2 Type"
679 msgstr "Vrsta ručke 2"
686 msgid "Visibility status"
687 msgstr "Vidljivi status"
691 msgstr "Radius kosine"
694 msgid "Radius for beveling"
695 msgstr "Radius za iskošavanje"
698 msgid "Control Point selected"
699 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Control point selection status"
703 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
706 msgid "Handle 1 selected"
707 msgstr "Izabrana je ručka 1"
710 msgid "Handle 1 selection status"
711 msgstr "Status izbora ručke 1"
714 msgid "Handle 2 selected"
715 msgstr "Izabrana je ručka 2"
718 msgid "Handle 2 selection status"
719 msgstr "Status izbora ručke 2"
726 msgid "Softbody goal weight"
727 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
751 msgstr "Naziv datoteke"
754 msgid "Path to the .blend file"
755 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
762 msgid "Grease Pencil"
770 msgid "File is Saved"
771 msgstr "Datoteka je sačuvana"
787 msgstr "Vrste linija"
807 msgstr "Filmski isečak"
811 msgstr "Grupe čvorova"
835 msgstr "Ključevi oblika"
858 msgid "Window Managers"
859 msgstr "Upravljači prozorima"
870 msgid "Blender RNA structure definitions"
871 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
886 msgid "Avoid Collision"
887 msgstr "Izbegavaj sudar"
890 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
891 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
898 msgid "Follow Leader"
899 msgstr "Prati lidera"
902 msgid "Average Speed"
903 msgstr "Prosečna brzina"
906 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
907 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
914 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
915 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
938 msgid "Object to avoid"
939 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
946 msgid "Avoid collision with other boids"
947 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Avoid collision with deflector objects"
955 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
958 msgid "Fight Distance"
959 msgstr "Rastojanje borbe"
962 msgid "Flee Distance"
963 msgstr "Udaljenost bežanja"
966 msgid "Flee to this distance"
967 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
975 msgstr "Red veličina"
982 msgid "Follow leader in a line"
983 msgstr "Prati lidera po liniji"
987 msgstr "Ciljni objekat"
994 msgid "Accuracy of attack"
995 msgstr "Preciznost napada"
1002 msgid "Max Air Angular Velocity"
1003 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1006 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1007 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1010 msgid "Max Air Speed"
1011 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1014 msgid "Maximum speed in air"
1015 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1018 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1019 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1027 msgstr "Brzina skoka"
1030 msgid "Maximum speed for jumping"
1031 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1034 msgid "Landing Smoothness"
1035 msgstr "Mekanost sletanja"
1038 msgid "Max Land Speed"
1039 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1042 msgid "Maximum speed on land"
1043 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1050 msgid "Amount of rotation around side vector"
1051 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1063 msgstr "Dozvoli sletanje"
1070 msgid "Rule Fuzziness"
1071 msgstr "Nejasna pravila"
1074 msgid "Rule Evaluation"
1075 msgstr "Provera pravila"
1078 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1079 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1094 msgid "All rules are averaged"
1095 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1103 msgstr "Automatski početak"
1118 msgid "Bones which are children of this bone"
1119 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1126 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1127 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1130 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1131 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1138 msgid "Bone is able to be selected"
1139 msgstr "Može se izabrati kost"
1142 msgid "Inherit Scale"
1143 msgstr "Nasledi uvećanje"
1154 msgid "Layers bone exists in"
1155 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1163 msgstr "Matrica kosti"
1166 msgid "3x3 bone matrix"
1167 msgstr "3x3 matrica kosti"
1174 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1175 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1179 msgstr "Izaberi glavu"
1183 msgstr "Izaberi rep"
1194 msgid "Cyclic Offset"
1195 msgstr "Ciklično odstojanje"
1202 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1203 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1206 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1207 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1210 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1211 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1214 msgid "Inherit Rotation"
1215 msgstr "Nasledi rotaciju"
1218 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1219 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1222 msgid "Local Location"
1223 msgstr "Lokalna lokacija"
1226 msgid "Bone location is set in local space"
1227 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1230 msgid "Relative Parenting"
1231 msgstr "Relativna putanja"
1235 msgstr "Grupa kostiju"
1238 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1239 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1243 msgstr "Grupe kostiju"
1247 msgstr "Sa preklapanjem"
1259 msgstr "Ima gravitaciju"
1274 msgid "Minimum Distance"
1275 msgstr "Minimalna razdaljina"
1294 msgid "Vertex Color"
1295 msgstr "Boja temena"
1310 msgid "Add effect of brush"
1311 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1314 msgid "Subtract effect of brush"
1315 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1347 msgstr "Pojednostavljivanje"
1383 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1403 msgstr "Zamazivanje"
1406 msgid "Input Samples"
1407 msgstr "Ulazni uzorci"
1422 msgid "Active Layer"
1423 msgstr "Aktivni sloj"
1430 msgid "Background Image"
1431 msgstr "Pozadinska slika"
1434 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1435 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1458 msgid "Frame Method"
1459 msgstr "Jednostavan metod"
1462 msgid "How the image fits in the camera frame"
1463 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1490 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1491 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1498 msgid "Show Background Image"
1499 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1502 msgid "Show Expanded"
1503 msgstr "Prikaži prošireno"
1506 msgid "Show On Foreground"
1507 msgstr "Prikaži ispred"
1510 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1511 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1514 msgid "Background Source"
1518 msgid "Flip Horizontally"
1519 msgstr "Izvrni po horizontali"
1522 msgid "Flip the background image horizontally"
1523 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1526 msgid "Flip Vertically"
1527 msgstr "Izvrni po vertikali"
1530 msgid "Flip the background image vertically"
1531 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1534 msgid "Background Images"
1535 msgstr "Pozadinske slike"
1538 msgid "Depth of Field"
1539 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1550 msgid "Rotation of blades in aperture"
1551 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1554 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1555 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1558 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1559 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1582 msgid "Child Particle"
1583 msgstr "Čestica naslednica"
1586 msgid "Cloth Collision Settings"
1587 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1590 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1591 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1594 msgid "Collision Quality"
1595 msgstr "Kvalitet sudara"
1598 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1599 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1610 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1611 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1614 msgid "Self Minimum Distance"
1615 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1618 msgid "Self Friction"
1622 msgid "Enable Collision"
1623 msgstr "Omogući sudare"
1626 msgid "Enable collisions with other objects"
1627 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1630 msgid "Enable Self Collision"
1631 msgstr "Omogući samosudaranje"
1634 msgid "Enable self collisions"
1635 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1638 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1639 msgstr "Izaberi grupu temena"
1642 msgid "Cloth Settings"
1643 msgstr "Podešavanja tkanine"
1646 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1647 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1651 msgstr "Usporenje vazduha"
1654 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1655 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1662 msgid "Bending Stiffness"
1663 msgstr "Krutost savijanja"
1666 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1667 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1670 msgid "Maximum bending stiffness value"
1671 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1674 msgid "Collider Friction"
1675 msgstr "Trenje sudara"
1678 msgid "Target Density"
1679 msgstr "Ciljna gustina"
1683 msgstr "Gravitacija"
1686 msgid "Gravity or external force vector"
1687 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1690 msgid "Internal Friction"
1691 msgstr "Unutrašnje trenje"
1694 msgid "Pin Stiffness"
1695 msgstr "Krutost kačenja"
1698 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1699 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1706 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1707 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1710 msgid "Rest Shape Key"
1711 msgstr "Odmori ključ oblika"
1714 msgid "Shrink Factor Max"
1715 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1718 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1719 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1726 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1727 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1730 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1731 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1734 msgid "Mass Vertex Group"
1735 msgstr "Masa grupe temena"
1738 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1739 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1742 msgid "Shrink Vertex Group"
1743 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1746 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1747 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1750 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1751 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1754 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1755 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1758 msgid "Average Error"
1759 msgstr "Prosečna greška"
1762 msgid "Average Iterations"
1763 msgstr "Prosečne iteracije"
1774 msgid "Collision Settings"
1775 msgstr "Podešavanja sudara"
1778 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1779 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1787 msgstr "Prigušivanje"
1790 msgid "Amount of damping during collision"
1791 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1794 msgid "Damping Factor"
1795 msgstr "Faktor prigušivanja"
1798 msgid "Amount of damping during particle collision"
1799 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1802 msgid "Random Damping"
1803 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1806 msgid "Random variation of damping"
1807 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1810 msgid "Friction Factor"
1811 msgstr "Faktor trenja"
1814 msgid "Amount of friction during particle collision"
1815 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1818 msgid "Random Friction"
1819 msgstr "Nasumično trenje"
1822 msgid "Random variation of friction"
1823 msgstr "Nasumične promene trenja"
1826 msgid "Permeability"
1827 msgstr "Propustljivost"
1830 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1831 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1838 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1839 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1842 msgid "Inner Thickness"
1843 msgstr "Unutrašnja debljina"
1846 msgid "Outer Thickness"
1847 msgstr "Spoljna debljina"
1850 msgid "Outer face thickness"
1851 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1858 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1859 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1862 msgid "Kill Particles"
1863 msgstr "Ubi čestice"
1866 msgid "Kill collided particles"
1867 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1870 msgid "Display Device"
1871 msgstr "Prikaži krive"
1874 msgid "Display device name"
1875 msgstr "Prikaži scene"
1878 msgid "Input Color Space"
1879 msgstr "Prostor boja ulaza"
1883 msgstr "Prostor boja"
1891 msgstr "Ekspozicija"
1903 msgstr "Koristi krive"
1906 msgid "View Transform"
1907 msgstr "Transformacija pogleda"
1910 msgid "Color Mapping"
1914 msgid "Blend Factor"
1915 msgstr "Faktor preliva"
1919 msgstr "Vrsta prelaza"
1939 msgstr "Preklapanje"
1943 msgstr "Meko svetlo"
1946 msgid "Linear Light"
1947 msgstr "Linearno svetlo"
1962 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1963 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1970 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1971 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1974 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1975 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1990 msgid "Color Interpolation"
1991 msgstr "Interpolacija boje"
1994 msgid "Set color interpolation"
1995 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
2007 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
2010 msgid "Counter-Clockwise"
2011 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
2014 msgid "Interpolation"
2015 msgstr "Interpolacija"
2042 msgid "Console Input"
2043 msgstr "Konzolni unos"
2046 msgid "Input line for the interactive console"
2047 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2055 msgid "Text in the line"
2071 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2072 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2079 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2080 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2083 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2084 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2091 msgid "Enable/Disable Constraint"
2092 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2095 msgid "Constraint name"
2096 msgstr "Ime ograničenja"
2100 msgstr "Prostor vlasnika"
2103 msgid "Space that owner is evaluated in"
2104 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2108 msgstr "Prostor sveta"
2111 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2112 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2116 msgstr "Prostor poze"
2119 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2120 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2124 msgstr "Lokalni prostor"
2127 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2128 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2131 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2132 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2139 msgid "Target Space"
2140 msgstr "Ciljni prostor"
2143 msgid "Space that target is evaluated in"
2144 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2147 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2148 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2151 msgid "Camera Solver"
2152 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2155 msgid "Follow Track"
2156 msgstr "Prati stazu"
2159 msgid "Object Solver"
2160 msgstr "Boja objekta"
2163 msgid "Copy Location"
2164 msgstr "Umnoži lokaciju"
2167 msgid "Copy Rotation"
2168 msgstr "Umnoži rotaciju"
2172 msgstr "Umnoži uvećanje"
2175 msgid "Copy Transforms"
2176 msgstr "Umnoži transformacije"
2179 msgid "Limit Distance"
2180 msgstr "Ograniči rastojanje"
2183 msgid "Limit Location"
2184 msgstr "Ograniči lokaciju"
2187 msgid "Limit Rotation"
2188 msgstr "Ograniči rotaciju"
2192 msgstr "Ograniči uvećanje"
2195 msgid "Maintain Volume"
2196 msgstr "Održavaj zapreminu"
2199 msgid "Transformation"
2200 msgstr "Transformacija"
2207 msgid "Damped Track"
2208 msgstr "Najkraća putanja"
2211 msgid "Inverse Kinematics"
2212 msgstr "Inverzna kinematika"
2215 msgid "Locked Track"
2216 msgstr "Zaključana staza"
2224 msgstr "Rastegni do"
2231 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2232 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2248 msgstr "Prati putanju"
2251 msgid "Action Constraint"
2252 msgstr "Akcija ograničenja"
2255 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2256 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2259 msgid "The constraining action"
2260 msgstr "Akcije ograničenja"
2267 msgid "Maximum value for target channel range"
2268 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2275 msgid "Minimum value for target channel range"
2276 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2280 msgstr "Režim mešanja"
2283 msgid "Transform Channel"
2284 msgstr "Kanal transformacije"
2323 msgid "Object Action"
2324 msgstr "Akcije objekta"
2331 msgid "Preserve Volume"
2332 msgstr "Zadrži zapreminu"
2335 msgid "Inverse Matrix"
2336 msgstr "Obrnuta matrica"
2343 msgid "Use X Location of Parent"
2344 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2351 msgid "Use Y Location of Parent"
2352 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2359 msgid "Use Z Location of Parent"
2360 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2364 msgstr "Okretanje X"
2367 msgid "Use X Rotation of Parent"
2368 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2372 msgstr "Okretanje Y"
2375 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2376 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2380 msgstr "Okretanje Z"
2383 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2384 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2391 msgid "Main axis of movement"
2392 msgstr "Glavne ose kretanja"
2419 msgid "Invert the X location"
2420 msgstr "Obrni X lokaciju"
2427 msgid "Invert the Y location"
2428 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2435 msgid "Invert the Z location"
2436 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2451 msgid "Copy Rotation Constraint"
2452 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2463 msgid "Copy Transforms Constraint"
2464 msgstr "Umnoži transformacije"
2467 msgid "Floor Location"
2468 msgstr "Lokacija poda"
2471 msgid "Offset of floor from object origin"
2472 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2475 msgid "Use Rotation"
2476 msgstr "Koristi okretanje"
2479 msgid "Follow Path Constraint"
2480 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2483 msgid "Lock motion to the target path"
2484 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2487 msgid "Forward Axis"
2491 msgid "Offset Factor"
2492 msgstr "Faktor odstojanja"
2496 msgstr "Osa na gore"
2499 msgid "Follow Curve"
2500 msgstr "Prati krivu"
2503 msgid "Curve Radius"
2504 msgstr "Poluprečnik krive"
2507 msgid "Fixed Position"
2508 msgstr "Fiksna pozicija"
2515 msgid "Depth Object"
2516 msgstr "Objekat dubine"
2524 msgstr "3D pozicija"
2528 msgstr "Neizobličeno"
2531 msgid "Kinematic Constraint"
2532 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2535 msgid "Chain Length"
2536 msgstr "Dužina lanca"
2544 msgstr "Kopiraj pozu"
2560 msgstr "Zaključaj X osu"
2564 msgstr "Zaključaj Y osu"
2568 msgstr "Zaključaj Z osu"
2571 msgid "Orientation Weight"
2572 msgstr "Težina orijentacije"
2584 msgstr "Koristi rep"
2587 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2588 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2591 msgid "Limit Distance Constraint"
2592 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2595 msgid "Limit the distance from target object"
2596 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2599 msgid "Limit Location Constraint"
2600 msgstr "Ograniči lokaciju"
2603 msgid "Limit the location of the constrained object"
2604 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2608 msgstr "Maksimum po X"
2612 msgstr "Maksimum po Y"
2616 msgstr "Maksimum po Z"
2620 msgstr "Minimum po X"
2624 msgstr "Minimum po Y"
2628 msgstr "Minimum po Z"
2631 msgid "Use the maximum X value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2635 msgid "Use the maximum Y value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2639 msgid "Use the maximum Z value"
2640 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2643 msgid "Use the minimum X value"
2644 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2647 msgid "Use the minimum Y value"
2648 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2651 msgid "Use the minimum Z value"
2652 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2655 msgid "Limit Rotation Constraint"
2656 msgstr "Ograniči rotaciju"
2671 msgid "Limit Size Constraint"
2672 msgstr "Ograničenje veličine"
2676 msgstr "Zaključana osa"
2679 msgid "Maintain Volume Constraint"
2680 msgstr "Održavaj zapreminu"
2687 msgid "Object Solver Constraint"
2688 msgstr "Ograničenja objekta"
2691 msgid "Rotate around a different point"
2692 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2699 msgid "Use Relative Offset"
2700 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2703 msgid "Python Constraint"
2704 msgstr "Python ograničenje"
2707 msgid "Script Error"
2708 msgstr "Greška u skripti"
2711 msgid "Number of Targets"
2715 msgid "Target Objects"
2716 msgstr "Objekti meta"
2724 msgstr "Koristi mete"
2728 msgstr "Odabir stranica"
2735 msgid "Distance to Target"
2736 msgstr "Udaljenost do cilja"
2739 msgid "Project Axis"
2740 msgstr "Ose projekcije"
2743 msgid "Project Distance"
2744 msgstr "Udaljenost projekcije"
2747 msgid "Nearest Surface Point"
2748 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2755 msgid "Nearest Vertex"
2756 msgstr "Najbliže teme"
2759 msgid "Spline IK Constraint"
2760 msgstr "IK ograničenja krive"
2763 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2764 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2767 msgid "Use Curve Radius"
2768 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2771 msgid "Even Divisions"
2775 msgid "Bone Original"
2776 msgstr "originalna kost"
2779 msgid "Use the original scaling of the bones"
2780 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2783 msgid "Inverse Scale"
2784 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2787 msgid "Volume Preservation"
2788 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2792 msgstr "Uklopi u krivu"
2803 msgid "Original Length"
2804 msgstr "Originalna dužina"
2807 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2808 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2811 msgid "From Maximum X"
2812 msgstr "Od maksimalnog X"
2815 msgid "From Maximum Y"
2816 msgstr "Od maksimalnog Y"
2819 msgid "From Maximum Z"
2820 msgstr "Od maksimalnog Z"
2823 msgid "From Minimum X"
2824 msgstr "Od minimalnog X"
2827 msgid "From Minimum Y"
2828 msgstr "Od minimalnog Y"
2831 msgid "From Minimum Z"
2832 msgstr "Od minimalnog Z"
2843 msgid "To Maximum X"
2844 msgstr "Do maksimalnog X"
2847 msgid "To Maximum Y"
2848 msgstr "Do maksimalnog Y"
2851 msgid "To Maximum Z"
2852 msgstr "Do maksimalnog Z"
2855 msgid "To Minimum X"
2856 msgstr "Do minimalnog X"
2859 msgid "To Minimum Y"
2860 msgstr "Do minimalnog Y"
2863 msgid "To Minimum Z"
2864 msgstr "Do minimalnog Z"
2867 msgid "Constraint Target"
2868 msgstr "Predmet ograničenja"
2871 msgid "Target object for multi-target constraints"
2872 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2875 msgid "Curve in a curve mapping"
2876 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2883 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2884 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2888 msgstr "Vrsta ručke"
2891 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2892 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2896 msgstr "Automatska ručka"
2899 msgid "Vector Handle"
2900 msgstr "Ručka vektora"
2903 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2904 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2907 msgid "Selection state of the curve point"
2908 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2915 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2916 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2920 msgstr "Maks X isečka"
2924 msgstr "Maks Y isečka"
2928 msgstr "Min X isečka"
2932 msgstr "Min Y isečka"
2951 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2952 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2960 msgstr "Bazierova kriva"
2972 msgstr "Tolerancija"
3003 msgid "Active Spline"
3004 msgstr "Aktivna kriva"
3008 msgstr "Isprekidano"
3011 msgid "Material Index"
3012 msgstr "Indeks materijala"
3023 msgid "Generated Coordinates"
3024 msgstr "Koordinate teksture"
3027 msgid "Particle System"
3028 msgstr "Sistem čestica"
3031 msgid "Persistent ID"
3032 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3035 msgid "UV Coordinates"
3036 msgstr "UV koordinate"
3039 msgid "UV coordinates in parent object space"
3040 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3056 msgstr "Transformacija"
3060 msgstr "Bezbedne zone"
3063 msgid "F-Curve Name Filter"
3064 msgstr "Filter imena F-krive"
3068 msgstr "Ime filtera"
3071 msgid "Display Armature"
3072 msgstr "Prikaži kosture"
3075 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3079 msgid "Display Camera"
3080 msgstr "Prikaži kamere"
3083 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3087 msgid "Display Curve"
3088 msgstr "Prikaži krive"
3091 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3095 msgid "Display Grease Pencil"
3096 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3099 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3104 msgstr "Prikaži sakriveno"
3107 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3108 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3111 msgid "Display Lattices"
3112 msgstr "Prikaži kaveze"
3115 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3116 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3119 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3123 msgid "Display Material"
3124 msgstr "Prikaži materijale"
3127 msgid "Include visualization of material related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3131 msgid "Display Meshes"
3132 msgstr "Prikaži meševe"
3135 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3139 msgid "Display Metaball"
3140 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3143 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3147 msgid "Display Modifier Data"
3148 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3151 msgid "Display Node"
3152 msgstr "Prikaži čvorove"
3155 msgid "Include visualization of node related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3159 msgid "Display Particle"
3160 msgstr "Prikaži čestice"
3163 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3167 msgid "Display Scene"
3168 msgstr "Prikaži scene"
3171 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3172 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3175 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3176 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3179 msgid "Display Speaker"
3180 msgstr "Prikaži zvučnike"
3183 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3184 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3187 msgid "Display Summary"
3188 msgstr "Prikaži pregled"
3191 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3192 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3195 msgid "Display Texture"
3196 msgstr "Prikaži teksture"
3199 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3200 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3203 msgid "Display Transforms"
3204 msgstr "Prikaži transformacije"
3207 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3208 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3211 msgid "Display World"
3212 msgstr "Prikaži svet"
3215 msgid "Include visualization of world related animation data"
3216 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3231 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3232 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3240 msgstr "Vrsta vozača"
3243 msgid "Averaged Value"
3244 msgstr "Prosečna vrednost"
3248 msgstr "Suma vrednosti"
3251 msgid "Scripted Expression"
3252 msgstr "Skripta izraza"
3255 msgid "Minimum Value"
3256 msgstr "Najmanja vrednost"
3259 msgid "Maximum Value"
3260 msgstr "Najveća vrednost"
3264 msgstr "Promenljive"
3267 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3268 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3271 msgid "Driver Target"
3272 msgstr "Meta vozača"
3275 msgid "Source of input values for driver variables"
3276 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3283 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3284 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3288 msgstr "Putanje podatka"
3291 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3292 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3295 msgid "Type of ID-block that can be used"
3296 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3299 msgid "Transform Space"
3300 msgstr "Prostor transformacije"
3303 msgid "Space in which transforms are used"
3304 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3307 msgid "Driver variable type"
3308 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3311 msgid "Driver Variable"
3312 msgstr "Promenljiva vozača"
3315 msgid "Single Property"
3316 msgstr "Jedinstvena osobina"
3319 msgid "Final transformation value of object or bone"
3320 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3323 msgid "Rotational Difference"
3324 msgstr "Razlika rotacije"
3327 msgid "Use the angle between two bones"
3328 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3331 msgid "Distance between two bones or objects"
3332 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3335 msgid "Brush Settings"
3336 msgstr "Podešavanje četkice"
3339 msgid "Brush settings"
3340 msgstr "Podešavanje četkice"
3344 msgstr "Providnost boje"
3348 msgstr "Providnost boje"
3355 msgid "Color of the paint"
3359 msgid "Proximity Distance"
3360 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3363 msgid "Paint Source"
3367 msgid "Object Center"
3368 msgstr "Središte objekta"
3375 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3376 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3380 msgstr "Zapremina meša"
3383 msgid "Paint Wetness"
3384 msgstr "Vlažnost farbe"
3387 msgid "Particle Systems"
3388 msgstr "Sistemi čestica"
3391 msgid "The particle system to paint with"
3392 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3395 msgid "Ray Direction"
3399 msgid "Canvas Normal"
3400 msgstr "Normala papira"
3403 msgid "Brush Normal"
3404 msgstr "Normala četkice"
3411 msgid "Smooth Radius"
3412 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3415 msgid "Smudge Strength"
3416 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3419 msgid "Smudge effect strength"
3420 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3423 msgid "Absolute Alpha"
3424 msgstr "Apsolutna providnost"
3427 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3428 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3432 msgstr "Obriši boju"
3435 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3436 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3439 msgid "Use Particle Radius"
3440 msgstr "Koristi radius čestica"
3443 msgid "Use radius from particle settings"
3444 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3447 msgid "Only Use Alpha"
3448 msgstr "Koristi samo providnost"
3451 msgid "Replace Color"
3452 msgstr "Zamena boje"
3455 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3456 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3459 msgid "Multiply Depth"
3460 msgstr "Dubina množenja"
3463 msgid "Max Velocity"
3464 msgstr "Maks. brzina"
3467 msgid "Velocity Color Ramp"
3468 msgstr "Brzina prelaza boje"
3471 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3472 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3480 msgstr "Vrsta talasa"
3483 msgid "Depth Change"
3484 msgstr "Promena dubine"
3495 msgid "Reflect Only"
3496 msgstr "Samo izabrano"
3499 msgid "Canvas Settings"
3500 msgstr "Podešavanje papira"
3503 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3504 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3507 msgid "Paint Surface List"
3508 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3511 msgid "Paint surface list"
3512 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3515 msgid "Paint Surface"
3516 msgstr "Oboji površinu"
3519 msgid "A canvas surface layer"
3520 msgstr "Sloj papira"
3523 msgid "Influence Scale"
3527 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3528 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3531 msgid "Radius Scale"
3532 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3536 msgstr "Osušena boja"
3539 msgid "Color Spread"
3540 msgstr "Boja širenja"
3543 msgid "Max Displace"
3544 msgstr "Najveće izdizanje"
3547 msgid "Displace Factor"
3548 msgstr "Faktor izdizanja"
3551 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3552 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3555 msgid "Displacement"
3559 msgid "Acceleration"
3567 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3568 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3583 msgid "Simulation end frame"
3584 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3587 msgid "Simulation start frame"
3588 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3592 msgstr "Pod-koraci:"
3596 msgstr "Format datoteke"
3604 msgstr "Putanja izlaza"
3607 msgid "Directory to save the textures"
3608 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3615 msgid "Output image resolution"
3616 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3619 msgid "Initial color of the surface"
3620 msgstr "Osnovna boja površine"
3623 msgid "Initial Color"
3624 msgstr "Početne vrednosti:"
3628 msgstr "UV tekstura"
3632 msgstr "Sloj podataka"
3644 msgstr "Skladište na disku"
3647 msgid "Surface name"
3648 msgstr "Naziv površine"
3655 msgid "Shrink Speed"
3656 msgstr "Brzina skupljanja"
3659 msgid "Spread Speed"
3660 msgstr "Brzina širenja"
3667 msgid "Surface Format"
3668 msgstr "Format površi"
3675 msgid "Image Sequence"
3676 msgstr "Sekvenca slika"
3679 msgid "Surface Type"
3680 msgstr "Vrsta površine"
3687 msgid "Anti-Aliasing"
3688 msgstr "Umekšavanje ivica"
3699 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3700 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3707 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3708 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3712 msgstr "Koristi izlaz"
3715 msgid "Save this output layer"
3716 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3724 msgstr "Koristi širenje"
3727 msgid "Open Borders"
3728 msgstr "Otvorene ivice"
3732 msgstr "UV Mapiranje"
3735 msgid "Wave damping factor"
3736 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3740 msgstr "Umekšavanje"
3748 msgstr "Režim izmene"
3751 msgid "Location of head end of the bone"
3752 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3759 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3760 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3768 msgstr "Izbor kraja"
3771 msgid "Location of tail end of the bone"
3772 msgstr "Lokacija repa kosti"
3776 msgstr "Kriva vodilja"
3783 msgid "Drag effector weight"
3784 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3787 msgid "Global gravity weight"
3788 msgstr "Globalna gravitacija"
3792 msgstr "Magnetno polje"
3795 msgid "Magnetic effector weight"
3796 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3800 msgstr "Turbulencija"
3803 msgid "Turbulence effector weight"
3804 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3811 msgid "Vortex effector weight"
3812 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3819 msgid "Wind effector weight"
3820 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3823 msgid "Description of the item's purpose"
3824 msgstr "Opis svrhe stavke"
3828 msgstr "Identifikator"
3831 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3832 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3835 msgid "Human readable name"
3836 msgstr "Čitljivo ime"
3839 msgid "Value of the item"
3840 msgstr "Vrednost stavke"
3847 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3848 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3851 msgid "RNA Array Index"
3852 msgstr "Indeks RNK niza"
3855 msgid "Auto XYZ to RGB"
3856 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3859 msgid "User Defined"
3860 msgstr "Korisnički definisano"
3863 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3864 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3872 msgstr "Ključni kadrovi"
3876 msgstr "Modifikatori"
3883 msgid "Point coordinates"
3884 msgstr "Koordinate tačke"
3887 msgid "Selection status"
3888 msgstr "Status izbora"
3891 msgid "FFmpeg Settings"
3892 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3896 msgstr "Bitski protok"
3899 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3900 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3903 msgid "Audio Channels"
3904 msgstr "Zvučni kanali"
3907 msgid "Audio channel count"
3908 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3919 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3920 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3923 msgid "5.1 Surround"
3924 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3927 msgid "7.1 Surround"
3928 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3932 msgstr "Audio kodek"
3935 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3936 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3948 msgid "Audio volume"
3952 msgid "FFmpeg video codec #1"
3953 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3957 msgstr "Flash video"
3980 msgid "High Quality"
3981 msgstr "Visok kvalitet"
3985 msgstr "U realnom vremenu"
4008 msgid "Lossless Output"
4009 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
4012 msgid "Use lossless output for video streams"
4013 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4017 msgstr "F-Modifikator"
4020 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4021 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4025 msgstr "Onemogućeno"
4028 msgid "Use Influence"
4029 msgstr "Koristi uticaje"
4032 msgid "After Cycles"
4033 msgstr "Posle krugova"
4036 msgid "Before Cycles"
4037 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4045 msgstr "Bez krugova"
4048 msgid "Repeat Motion"
4049 msgstr "Ponovi kretanje"
4052 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4053 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4056 msgid "Control Points"
4057 msgstr "Kontrolne tačke"
4060 msgid "Default Maximum"
4061 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4064 msgid "Default Minimum"
4065 msgstr "Podrazumevani minimum"
4068 msgid "Reference Value"
4085 msgstr "Kvadratni koren"
4088 msgid "Normalized Sine"
4089 msgstr "Normalizovan sinus"
4096 msgid "Generator F-Modifier"
4097 msgstr "Generator F-modifikatora"
4100 msgid "Coefficients"
4101 msgstr "Koeficijenti"
4104 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4105 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4113 msgstr "Broj koraka"
4116 msgid "Number of frames to hold each value"
4117 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4120 msgid "Use End Frame"
4121 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4124 msgid "Use Start Frame"
4125 msgstr "Koristi početni kadar"
4128 msgid "Envelope Control Point"
4129 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4136 msgid "Maximum Distance"
4137 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4140 msgid "Falloff Power"
4141 msgstr "Snaga opadanja"
4173 msgstr "Frekvencija"
4193 msgstr "Linearno povlačenje"
4200 msgid "Amount of noise for the force strength"
4201 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4216 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4217 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4220 msgid "Strength of force field"
4221 msgstr "Jačina polja uticaja"
4224 msgid "Texture to use as force"
4225 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4228 msgid "Texture Mode"
4229 msgstr "Mod teksture"
4236 msgid "Type of field"
4237 msgstr "Spoj objekte"
4244 msgid "Apply force only in 2D"
4245 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4248 msgid "Use Global Coordinates"
4249 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4252 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4253 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4268 msgid "Multiple Springs"
4269 msgstr "Višestruki pogon"
4272 msgid "Use Coordinates"
4273 msgstr "Koristi koordinate"
4276 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4277 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4280 msgid "Root Texture Coordinates"
4281 msgstr "Kontrole tekstura"
4284 msgid "Apply Density"
4300 msgid "File Select Parameters"
4301 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4345 msgstr "Drvo čvorova"
4364 msgid "Window Manager"
4365 msgstr "Upravljač prozorima"
4372 msgid "Relative Path"
4373 msgstr "Relativna putanja"
4381 msgstr "Direktorijum"
4401 msgstr "Umanjeni prikazi"
4404 msgid "Display files as thumbnails"
4405 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4409 msgstr "Naziv datoteke"
4412 msgid "Extension Filter"
4413 msgstr "Filter nastavaka"
4416 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4417 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4420 msgid "Show hidden dot files"
4421 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4428 msgid "Sort the file list alphabetically"
4429 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4436 msgid "Sort files by modification time"
4437 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4440 msgid "Sort files by size"
4441 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4448 msgid "Title for the file browser"
4449 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4452 msgid "Filter Files"
4453 msgstr "Filtriraj datoteke"
4456 msgid "Enable filtering of files"
4457 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4460 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4461 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4464 msgid "Filter Blender"
4465 msgstr "Filter Blender"
4468 msgid "Show .blend files"
4469 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4472 msgid "Filter Folder"
4473 msgstr "Filter firektorijuma"
4476 msgid "Show folders"
4477 msgstr "Prikaži direktorijume"
4480 msgid "Filter Images"
4481 msgstr "Filtriraj slike"
4484 msgid "Show image files"
4485 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4505 msgstr "Veličina ćelije"
4516 msgid "Smoke density grid"
4517 msgstr "Mreža gustine dima"
4528 msgid "No interpolation"
4529 msgstr "Bez interpolacije"
4532 msgid "Dissolve Speed"
4533 msgstr "Brzina rastapanja"
4540 msgid "Smoke Grid Resolution"
4541 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4552 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4553 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4564 msgid "Velocity Factor"
4565 msgstr "Faktor brzine"
4572 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4573 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4592 msgid "Strength of noise"
4593 msgstr "Jačina šuma"
4604 msgid "Compression method to be used"
4605 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4608 msgid "Effective but slow compression"
4609 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4621 msgstr "Početna tačka"
4624 msgid "Adjust simulation speed"
4625 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4628 msgid "Adaptive Domain"
4629 msgstr "Prilagodljivi domen"
4640 msgid "Dissolve Smoke"
4641 msgstr "Rastapanje dima"
4648 msgid "Viscosity Exponent"
4652 msgid "Smoke collision settings"
4653 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4668 msgid "Vertex Group"
4669 msgstr "Grupa temena"
4676 msgid "Fire + Smoke"
4677 msgstr "Vatra i dim"
4680 msgid "Add fire and smoke"
4681 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4689 msgstr "Dodaj vatru"
4693 msgstr "Učestalost plamena"
4696 msgid "Particle systems emitted from the object"
4697 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4700 msgid "Color of smoke"
4708 msgid "Texture mapping type"
4709 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4720 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4721 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4724 msgid "Z-offset of texture mapping"
4725 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4728 msgid "Absolute Density"
4729 msgstr "Apsolutna gustina"
4732 msgid "Initial Velocity"
4733 msgstr "Početna brzina"
4737 msgstr "Koristi teksturu"
4744 msgid "Freestyle Line Set"
4745 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4749 msgstr "Logičko ILI"
4769 msgstr "Oznake ivice"
4772 msgid "Ridge & Valley"
4773 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4781 msgstr "Jedna stranica"
4785 msgstr "Obe stranice"
4788 msgid "Line Set Name"
4789 msgstr "Ime zbirke linija"
4792 msgid "Line set name"
4793 msgstr "Ime zbirke linija"
4796 msgid "Selection by Visibility"
4797 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4800 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4801 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4812 msgid "Freestyle Module"
4813 msgstr "Slobodoručni modul"
4816 msgid "Style Module"
4817 msgstr "Modul stila"
4824 msgid "Style Modules"
4825 msgstr "Moduli stila"
4828 msgid "Freestyle Settings"
4829 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4833 msgstr "Zbirke linija"
4836 msgid "Select the Freestyle control mode"
4837 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4840 msgid "Sphere Radius"
4841 msgstr "Poluprečnik sfere"
4844 msgid "Material Boundaries"
4845 msgstr "Granice materijala"
4848 msgid "Face Smoothness"
4849 msgstr "Umekšavanje stranice"
4852 msgid "Grease Pencil Frame"
4853 msgstr "Skicirani kadar"
4856 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4857 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4860 msgid "Frame Number"
4864 msgid "The frame on which this sketch appears"
4865 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4869 msgstr "Zaključaj crtanje"
4872 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4873 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4877 msgstr "Ključni kadar"
4884 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4885 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4888 msgid "Grease Pencil Layer"
4892 msgid "Collection of related sketches"
4893 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4896 msgid "Active Frame"
4897 msgstr "Aktivni okvir"
4900 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4901 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4905 msgstr "Boja narednih"
4908 msgid "Frames After"
4909 msgstr "Naredni kadrovi"
4912 msgid "Before Color"
4913 msgstr "Boja prethodnih"
4916 msgid "Frames Before"
4917 msgstr "Prethodni kadrovi"
4928 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4929 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4932 msgid "Set layer Visibility"
4944 msgid "Frame Locked"
4945 msgstr "Zaključan kadar"
4948 msgid "Layer Opacity"
4949 msgstr "Providnost sloja"
4953 msgstr "Roditeljska kost"
4957 msgstr "Tip roditelja"
4960 msgid "Type of parent relation"
4961 msgstr "Tip roditeljske veze"
4965 msgstr "Prikaži tačke"
4969 msgstr "Koristi masku"
4977 msgstr "Prilagođeno"
4992 msgid "Grease Pencil Stroke"
4993 msgstr "Potez skice"
4996 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4997 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
5001 msgstr "Poslednji poklopac"
5004 msgid "Stroke Points"
5005 msgstr "Tačke poteza"
5009 msgstr "Početni poklopac"
5016 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5017 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5024 msgid "Basis Matrix"
5025 msgstr "Osnovna matrica"
5037 msgstr "Tip regiona"
5056 msgid "Tool Properties"
5057 msgstr "Osobine alatke"
5061 msgstr "Vrsta razmaka"
5064 msgid "Modifier name"
5065 msgstr "Ime modifikatora"
5069 msgstr "Režim izmene"
5072 msgid "Texture Mapping"
5073 msgstr "Mapiranje teksture"
5077 msgstr "Vremenski pomak"
5100 msgid "Hue/Saturation"
5101 msgstr "Ton/zasićenost"
5104 msgid "Armature Modifier"
5105 msgstr "Modifikator kostura"
5108 msgid "Invert vertex group influence"
5109 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5112 msgid "Armature object to deform with"
5113 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5116 msgid "Use Vertex Groups"
5117 msgstr "Koristi grupe temena"
5120 msgid "Constant Offset"
5121 msgstr "Stalno rastojanje"
5128 msgid "Object Offset"
5129 msgstr "Rastojanje objekta"
5132 msgid "Relative Offset"
5133 msgstr "Relativno rastojanje"
5144 msgid "Custom Curve"
5145 msgstr "Prilagođena kriva"
5148 msgid "Hook Modifier"
5149 msgstr "Modifikator udice"
5152 msgid "Falloff Curve"
5153 msgstr "Kriva opadanja"
5157 msgid "Falloff Type"
5158 msgstr "Vrsta opadanja"
5163 msgstr "Bez opadanja"
5205 msgid "Lattice Modifier"
5206 msgstr "Modifikator kaveza"
5209 msgid "Lattice object to deform with"
5210 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5213 msgid "Point Density"
5214 msgstr "Gustina tačaka"
5229 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5230 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
5233 msgid "Distance to keep from the target"
5234 msgstr "Visina Fh područja"
5237 msgid "Project Limit"
5238 msgstr "Izmena projekcije"
5254 msgstr "Prilagođeno"
5261 msgid "Sharp Threshold"
5262 msgstr "Prag oštrine"
5266 msgstr "Zadrži oblik"
5269 msgid "Subdivision Type"
5270 msgstr "Vrsta deljenja"
5273 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5274 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5278 msgstr "Jednostavno"
5282 msgstr "Veličina talasa"
5306 msgstr "Razmera mreže"
5334 msgstr "Prikaži liniju"
5346 msgstr "Lažni korisnik"
5358 msgstr "Opseg kadrova:"
5373 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5374 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5381 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5382 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5385 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5386 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5394 msgstr "Uredi kosti"
5397 msgid "Visible Layers"
5398 msgstr "Vidljivi slojevi"
5401 msgid "Armature layer visibility"
5402 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5405 msgid "Pose Position"
5406 msgstr "Pozicija poze"
5409 msgid "X-Axis Mirror"
5410 msgstr "Mod izmene "
5414 msgstr "Isključenje"
5418 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5421 msgid "Erase alpha while painting"
5422 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5429 msgid "Add alpha while painting"
5430 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5433 msgid "Kernel Radius"
5434 msgstr "Radius zrna"
5437 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5438 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5446 msgstr "Deformacija"
5470 msgstr "Kloniraj sloj"
5474 msgstr "Zmija na udici"
5493 msgid "Subtract Color"
5494 msgstr "Oduzimanje boje"
5497 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5498 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5513 msgid "Fill Threshold"
5514 msgstr "Prag ispune"
5517 msgid "Gradient Stroke Mode"
5518 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5529 msgid "File path to brush icon"
5530 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5533 msgid "Image Paint Tool"
5534 msgstr "Alatke bojenja slike"
5541 msgid "Mask Texture"
5542 msgstr "Tekstura maske"
5545 msgid "Mask Texture Slot"
5546 msgstr "Slot maske teksture"
5550 msgstr "Alatke maske"
5574 msgstr "Alatke vajanja"
5578 msgstr "Crtaj oštro"
5586 msgstr "Trake gline"
5594 msgstr "Izravnavanje"
5625 msgid "Secondary Color"
5626 msgstr "Sporedna boja"
5629 msgid "Radius of the brush in pixels"
5630 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5637 msgid "Smooth Stroke Factor"
5638 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5641 msgid "Smooth Stroke Radius"
5642 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5645 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5646 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5653 msgid "Stroke Method"
5654 msgstr "Metoda poteza"
5661 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5662 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5666 msgstr "Pomeranje tufne"
5669 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5670 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5673 msgid "Texture Overlay Alpha"
5674 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5677 msgid "Texture Sample Bias"
5678 msgstr "Kontrole tekstura"
5681 msgid "Value added to texture samples"
5682 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5685 msgid "Texture Slot"
5686 msgstr "Slot teksture"
5689 msgid "Unprojected Radius"
5690 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5693 msgid "Radius of brush in Blender units"
5694 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5697 msgid "Use Cursor Overlay"
5698 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5701 msgid "Show cursor in viewport"
5702 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5706 msgstr "Prilagođeno"
5709 msgid "Use Front-Face"
5710 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5713 msgid "Original Normal"
5714 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5718 msgstr "Koristi vajanje"
5722 msgstr "Koristi temena"
5726 msgstr "Koristi težinu"
5733 msgid "Strength Pressure"
5734 msgstr "Snaga pritiska"
5737 msgid "Use Texture Overlay"
5738 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5741 msgid "Restore Mesh"
5749 msgid "Vertex Paint Tool"
5750 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5753 msgid "Weight Paint Tool"
5754 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5769 msgid "Field of View"
5770 msgstr "Polje vidljvosti"
5773 msgid "Camera lens field of view"
5774 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5777 msgid "Horizontal FOV"
5778 msgstr "Vodoravni FOV"
5781 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5782 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5785 msgid "Vertical FOV"
5786 msgstr "Vertikalno FOV"
5789 msgid "Camera lens vertical field of view"
5790 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5793 msgid "List of background images"
5794 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5797 msgid "Camera near clipping distance"
5798 msgstr "Minimalna razdaljina"
5801 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5802 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5805 msgid "Depth Of Field"
5806 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5809 msgid "Focal Length"
5810 msgstr "Dužina fokusa"
5814 msgstr "Jedinica sočiva"
5817 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5818 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5825 msgid "Orthographic Scale"
5826 msgstr "Ortogonalna razmera"
5829 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5830 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5833 msgid "Passepartout Alpha"
5834 msgstr "Providnost rama"
5837 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5838 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5842 msgstr "Uklopi u senzor"
5845 msgid "Fit to the sensor width"
5846 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5853 msgid "Fit to the sensor height"
5854 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5857 msgid "Sensor Height"
5858 msgstr "Visina senzora"
5865 msgid "Camera horizontal shift"
5866 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5873 msgid "Camera vertical shift"
5874 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5877 msgid "Display Background Images"
5878 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5881 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5882 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5885 msgid "Center Diagonal"
5886 msgstr "Središte dijagonale"
5889 msgid "Golden Triangle A"
5890 msgstr "Zlatni trougao A"
5893 msgid "Golden Triangle B"
5894 msgstr "Zlatni trougao B"
5898 msgstr "Prikaži granice"
5902 msgstr "Prikaži maglu"
5906 msgstr "Prikaži ime"
5909 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5910 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5913 msgid "Show Passepartout"
5914 msgstr "Prikaži paspartu"
5917 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5918 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5921 msgid "Show Safe Areas"
5922 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5925 msgid "Show Sensor Size"
5926 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5929 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5930 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5933 msgid "Camera types"
5934 msgstr "Vrste kamera"
5938 msgstr "Perspektiva"
5941 msgid "Orthographic"
5942 msgstr "Ortogonalno"
5950 msgstr "Dubina iskošavanje"
5957 msgid "Bevel Object"
5958 msgstr "Iskošavanje objekta"
5961 msgid "Bevel Resolution"
5962 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5974 msgstr "Popuni rupe"
5982 msgstr "Dužina putanje"
5989 msgid "Taper Object"
5990 msgstr "Spoj objekte"
5993 msgid "Texture Space Location"
5994 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5997 msgid "Texture Space Size"
5998 msgstr "Veličina prostora teksture"
6001 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
6002 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
6005 msgid "Twist Smooth"
6006 msgstr "Meko uvijanje"
6009 msgid "Auto Texture Space"
6010 msgstr "Auto prostor teksture"
6017 msgid "Fill caps for beveled curves"
6018 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
6026 msgstr "Krive teksta"
6029 msgid "Align text to the left"
6030 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6034 msgstr "Centriraj tekst"
6037 msgid "Align text to the right"
6038 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6041 msgid "Align to the left and the right"
6042 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6045 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6046 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6050 msgstr "Telo teksta"
6053 msgid "Content of this text object"
6054 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6057 msgid "Character Info"
6058 msgstr "Podaci o znaku"
6061 msgid "Stores the style of each character"
6062 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6066 msgstr "Izmena formata"
6069 msgid "Editing settings character formatting"
6070 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6074 msgstr "Objekta fonta"
6077 msgid "Text on Curve"
6078 msgstr "Tekst na krivoj"
6082 msgstr "Podebljana slova"
6085 msgid "Font Bold Italic"
6086 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6090 msgstr "Nakošena slova"
6094 msgstr "X pomeranje"
6098 msgstr "Y pomeranje"
6105 msgid "Italic angle of the characters"
6106 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6110 msgstr "Veličina fonta"
6117 msgid "Global spacing between characters"
6118 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6121 msgid "Distance between lines of text"
6122 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6125 msgid "Spacing between words"
6126 msgstr "Razmak između reči"
6130 msgstr "Okvir teksta"
6133 msgid "Underline Thickness"
6134 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6137 msgid "Underline Position"
6138 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6141 msgid "Vertical position of underline"
6142 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6145 msgid "Fast Editing"
6146 msgstr "Brza izmena"
6149 msgid "Don't fill polygons while editing"
6150 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6153 msgid "Freestyle Line Style"
6154 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6157 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6158 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6161 msgid "Alpha Transparency"
6162 msgstr "Alfa providnost"
6165 msgid "Alpha Modifiers"
6166 msgstr "Modifikatori providnosti"
6169 msgid "Max 2D Angle"
6170 msgstr "Maks. 2D ugao"
6173 msgid "Min 2D Angle"
6174 msgstr "Min. 2D ugao"
6181 msgid "Round cap (half-circle)"
6182 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6193 msgid "Color Modifiers"
6194 msgstr "Modifikatori boje"
6197 msgid "Integration Type"
6198 msgstr "Vrsta integracije"
6217 msgid "Max 2D Length"
6218 msgstr "Maks. 2D dužina"
6229 msgid "Distance from Camera"
6230 msgstr "Udaljenost od kamere"
6238 msgstr "X projekcija"
6242 msgstr "Y projekcija"
6245 msgid "Reverse order"
6246 msgstr "Obrnuti redosled"
6249 msgid "Split Length"
6250 msgstr "Podeljena dužinu"
6253 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6254 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6257 msgid "Thickness Position"
6258 msgstr "Pozicija debljine"
6261 msgid "Thickness Ratio"
6262 msgstr "Odnos debljine"
6265 msgid "Use Chain Count"
6266 msgstr "Koristi broj lanaca"
6269 msgid "Enable the selection of first N chains"
6270 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6274 msgstr "Koristi čvorove"
6278 msgstr "Neki objekat"
6285 msgid "Use Split Length"
6286 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6289 msgid "Use Textures"
6290 msgstr "Koristi teksture"
6297 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6298 msgstr "Prilagođena boja duha"
6301 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6302 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6305 msgid "Stroke Edit Mode"
6306 msgstr "Mod izmene poteza"
6310 msgstr "Providnost materijala"
6321 msgid "OpenGL bindcode"
6322 msgstr "Otvori sliku"
6325 msgid "Image bit depth"
6326 msgstr "Bitna dubina slike"
6337 msgid "Output image in Targa format"
6338 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6342 msgstr "Targa sirovo"
6349 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6350 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6353 msgid "Radiance HDR"
6354 msgstr "Radiance HDR"
6365 msgid "Image/Movie file name"
6366 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6369 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6370 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6377 msgid "Generated Height"
6378 msgstr "Visina slike"
6381 msgid "Generated image height"
6382 msgstr "Visina stvorene slike"
6385 msgid "Generated Type"
6386 msgstr "Vrsta generisanja"
6389 msgid "Generated image type"
6390 msgstr "Vrsta generisane slike"
6397 msgid "Generate a blank image"
6398 msgstr "Napravi praznu sliku"
6405 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6406 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6409 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6410 msgstr "Širina slike"
6413 msgid "Generated image width"
6414 msgstr "Širina stvorene slike"
6421 msgid "Image has changed and is not saved"
6422 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6426 msgstr "Decimalni broj"
6429 msgid "Multiple Views"
6430 msgstr "Višestruki pogledi"
6433 msgid "Image has more than one view"
6434 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6441 msgid "Image has left and right views"
6442 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6446 msgstr "Zapakovana datoteka"
6449 msgid "Packed Files"
6450 msgstr "Zapakovane datoteke"
6453 msgid "Collection of packed images"
6454 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6461 msgid "Render Slots"
6462 msgstr "Render slotovi"
6465 msgid "Render slots of the image"
6466 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6469 msgid "Where the image comes from"
6470 msgstr "Odakle dolazi slika"
6473 msgid "Single Image"
6474 msgstr "Jedna slika"
6482 msgstr "Datoteka filma"
6485 msgid "Generated image"
6486 msgstr "Generisana slika"
6493 msgid "Compositing node viewer"
6494 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6497 msgid "Settings for stereo 3d"
6498 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6501 msgid "How to generate the image"
6502 msgstr "Kako da napravim sliku"
6513 msgid "Render Result"
6514 msgstr "Rezultat renderinga"
6525 msgid "Deinterlace movie file on load"
6526 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6529 msgid "Use Multi-View"
6530 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6533 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6534 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6537 msgid "Views Format"
6538 msgstr "Format pogleda"
6542 msgstr "Pojedinačno"
6546 msgstr "Blokovi ključeva"
6550 msgstr "Ključ oblika"
6553 msgid "Reference Key"
6554 msgstr "Referentni ključ"
6558 msgstr "Prilagođeno"
6561 msgid "Interpolation Type U"
6562 msgstr "Interpolacija tipa U"
6565 msgid "Points of the lattice"
6566 msgstr "Tačke kaveza"
6573 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6574 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6581 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6582 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6585 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6586 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6589 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6590 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6593 msgid "External .blend file from which data is linked"
6594 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6597 msgid "Path to the library .blend file"
6598 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6602 msgstr "Boja svetlosti"
6605 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6606 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6609 msgid "Omnidirectional point light source"
6610 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6613 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6614 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6617 msgid "Directional cone light source"
6618 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6621 msgid "Directional area light source"
6622 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6625 msgid "Falloff Type"
6626 msgstr "Vrsta opadanja"
6633 msgid "Number of shadow buffer samples"
6634 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6638 msgstr "Pravougaonik"
6646 msgstr "Prikaži kupu"
6650 msgstr "Veličina projekcije"
6653 msgid "Resolution X"
6654 msgstr "Rezolucija X"
6657 msgid "Resolution Y"
6658 msgstr "Rezolucija Y"
6665 msgid "Active Shape Index"
6666 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6669 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6670 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6673 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6674 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6681 msgid "Diffuse Color"
6682 msgstr "Difuzna boja"
6685 msgid "Diffuse color of the material"
6686 msgstr "Difuzna boja materijala"
6689 msgid "Grease Pencil Settings"
6690 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6694 msgstr "Boja linije"
6697 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6698 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6701 msgid "Line Priority"
6702 msgstr "Prioritet linije"
6705 msgid "Index of active texture paint slot"
6706 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6709 msgid "Type of preview render"
6710 msgstr "Tip roditeljske veze"
6713 msgid "Flat XY plane"
6714 msgstr "Ravna XY ploča"
6725 msgid "Hair strands"
6733 msgid "Texture Slot Images"
6734 msgstr "Slike slota tekstura"
6737 msgid "Texture Slots"
6738 msgstr "Slotovi tekstura"
6741 msgid "Auto Smooth Angle"
6742 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6749 msgid "Edges of the mesh"
6750 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6757 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6758 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6761 msgid "String Property Layers"
6762 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6765 msgid "Polygons of the mesh"
6766 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6769 msgid "Skin Vertices"
6770 msgstr "Temena kože"
6773 msgid "All skin vertices"
6774 msgstr "Sva temena kože"
6777 msgid "Texture Space Mesh"
6778 msgstr "Teksturni prostor meša"
6781 msgid "Texture space location"
6782 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6785 msgid "Texture space size"
6786 msgstr "Veličina prostora teksture"
6789 msgid "Texture Mesh"
6790 msgstr "Meš teksture"
6793 msgid "Selected Edge Total"
6794 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6797 msgid "Selected edge count in editmode"
6798 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6801 msgid "Selected Face Total"
6802 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6805 msgid "Selected face count in editmode"
6806 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6809 msgid "Selected vertex count in editmode"
6810 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6814 msgstr "Auto-umekšanje"
6817 msgid "Topology Mirror"
6818 msgstr "Topološko ogledalo"
6821 msgid "Vertex Selection"
6822 msgstr "Izbor temena"
6825 msgid "UV Loop Layers"
6826 msgstr "Slojevi UV petlje"
6829 msgid "All UV loop layers"
6830 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6833 msgid "Vertex Colors"
6834 msgstr "Boje temena"
6837 msgid "Vertex Paint Mask"
6838 msgstr "Maska bojenja temena"
6841 msgid "Vertex paint mask"
6842 msgstr "Maska bojenja temena"
6849 msgid "Vertices of the mesh"
6850 msgstr "Temena meša"
6854 msgstr "Veličina renderinga"
6858 msgstr "Veličina mreže"
6873 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6874 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6877 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6878 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6882 msgstr "Datoteka filma"
6885 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6886 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6889 msgid "Active Input"
6890 msgstr "Aktivan ulaz"
6893 msgid "Active Output"
6894 msgstr "Aktivni izlaz"
6897 msgid "Index of the active output"
6898 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6909 msgid "Grease Pencil Data"
6910 msgstr "Podaci skiciranja"
6933 msgid "Shader nodes"
6934 msgstr "Čvorovi senčenja"
6937 msgid "Texture nodes"
6938 msgstr "Čvorovi tekstura"
6941 msgid "Compositing nodes"
6942 msgstr "Čvorovi slaganja"
6945 msgid "Compositor Node Tree"
6946 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6949 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6950 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6954 msgstr "Veličina pločice"
6961 msgid "Chunksize of 32x32"
6962 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6969 msgid "Chunksize of 64x64"
6970 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6977 msgid "Chunksize of 128x128"
6978 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6985 msgid "Chunksize of 256x256"
6986 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6993 msgid "Chunksize of 512x512"
6994 msgstr "Veličina pločice 512x512"
7001 msgid "Chunksize of 1024x1024"
7002 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
7005 msgid "Edit Quality"
7006 msgstr "Kvalitet uređenja"
7009 msgid "Quality when editing"
7010 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7017 msgid "High quality"
7018 msgstr "Visok kvalitet"
7021 msgid "Medium quality"
7022 msgstr "Srednji kvalitet"
7030 msgstr "Nizak kvalitet"
7037 msgid "Render Quality"
7038 msgstr "Kvalitet renderinga"
7041 msgid "Quality when rendering"
7042 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7050 msgstr "Dva prolaza"
7053 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7054 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7057 msgid "Shader Node Tree"
7058 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7061 msgid "Texture Node Tree"
7062 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7065 msgid "Active Material"
7066 msgstr "Aktivni materijal"
7069 msgid "Active material being displayed"
7070 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7073 msgid "Active Material Index"
7074 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7077 msgid "Index of active material slot"
7078 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7081 msgid "Current shape key"
7082 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7085 msgid "Active Shape Key Index"
7086 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7089 msgid "Bounding Box"
7090 msgstr "Granična kocka"
7093 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7094 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7098 msgstr "Ograničenja"
7101 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7102 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7110 msgstr "Podaci objekta"
7113 msgid "Delta Location"
7114 msgstr "Delta lokacija"
7117 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7118 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7121 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7122 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7125 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7126 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7130 msgstr "Delta uvećanje"
7133 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7134 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7137 msgid "Object boundary display type"
7138 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7158 msgstr "Teksturirano"
7169 msgid "Single Arrow"
7170 msgstr "Jedna strelica"
7181 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7182 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7193 msgid "Location of the object"
7194 msgstr "Lokacija objekta"
7197 msgid "Lock Location"
7198 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7201 msgid "Lock Rotation"
7202 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7205 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7206 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7209 msgid "Lock Rotations (4D)"
7210 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7213 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7214 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7218 msgstr "Zaključaj veličinu"
7221 msgid "Material Slots"
7222 msgstr "Slotovi materijala"
7225 msgid "Material slots in the object"
7226 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7229 msgid "Input Matrix"
7230 msgstr "Ulazna matrica"
7233 msgid "Local Matrix"
7234 msgstr "Lokalna matrica"
7237 msgid "Matrix World"
7238 msgstr "Matrica sveta"
7241 msgid "Object interaction mode"
7242 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7246 msgstr "Režim objekta"
7250 msgstr "Režim poziranja"
7254 msgstr "Režim vajanja"
7257 msgid "Vertex Paint"
7258 msgstr "Bojenje tačaka "
7261 msgid "Weight Paint"
7262 msgstr "Bojenje uticaja"
7265 msgid "Texture Paint"
7266 msgstr "Bojenje teksture"
7269 msgid "Particle Edit"
7270 msgstr "Uređivanje čestica"
7273 msgid "The object is parented to an object"
7274 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7277 msgid "The object is parented to a lattice"
7278 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7281 msgid "The object is parented to a vertex"
7282 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7289 msgid "The object is parented to a bone"
7290 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7293 msgid "Parent Vertices"
7294 msgstr "Roditeljska temena"
7297 msgid "Current pose for armatures"
7298 msgstr "Tekuća poza kostura"
7301 msgid "Pose Library"
7302 msgstr "Zbirka poza"
7305 msgid "Rigid Body Settings"
7306 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7309 msgid "Rigid Body Constraint"
7310 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7313 msgid "Euler Rotation"
7314 msgstr "Ojler rotiranje"
7317 msgid "Rotation in Eulers"
7318 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7321 msgid "No Gimbal Lock"
7322 msgstr "Dodaje Metaball"
7325 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7326 msgstr "Dodaje Metaball"
7333 msgid "Display all edges for mesh objects"
7334 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7337 msgid "Display the object's origin and axes"
7338 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7341 msgid "Display the object's bounds"
7342 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7345 msgid "Display the object's name"
7346 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7349 msgid "Display the object's texture space"
7350 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7353 msgid "Soft Body Settings"
7354 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7357 msgid "Settings for soft body simulation"
7358 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7361 msgid "Camera Parent Lock"
7362 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7366 msgstr "Koristi providnost"
7369 msgid "Vertex Groups"
7370 msgstr "Grupa temena"
7373 msgid "Vertex groups of the object"
7374 msgstr "Grupa temena objekta"
7377 msgid "Particle Settings"
7378 msgstr "Podešavanje čestica"
7389 msgid "Angular Velocity"
7390 msgstr "Ugaona brzina"
7393 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7394 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7397 msgid "Angular Velocity Axis"
7398 msgstr "Ose ugaone brzine"
7413 msgid "Random Bending Stiffness"
7414 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7417 msgid "Random stiffness of hairs"
7418 msgstr "Nasumična krutost kose"
7421 msgid "Children Per Parent"
7422 msgstr "Naslednika po roditelju"
7425 msgid "Child Radius"
7426 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7429 msgid "Child Roundness"
7430 msgstr "Hrapavost dece"
7434 msgstr "Veličina naslednika"
7437 msgid "Random Child Size"
7438 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7441 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7442 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7445 msgid "Children From"
7449 msgid "Color Maximum"
7450 msgstr "Maksimalna boja"
7453 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7454 msgstr "Prag spajanja"
7465 msgid "Amount of damping"
7466 msgstr "Vrednost vlaženja"
7470 msgstr "Renderovano"
7481 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7482 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7485 msgid "Distribution"
7501 msgid "Where to emit particles from"
7502 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7505 msgid "Force Field 1"
7506 msgstr "Polje uticaja 1"
7509 msgid "Force Field 2"
7510 msgstr "Polje uticaja 2"
7513 msgid "Frame number to start emitting particles"
7514 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7517 msgid "Add random offset to the grid locations"
7518 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7521 msgid "The resolution of the particle grid"
7522 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7526 msgstr "Dužina kose"
7529 msgid "Length of the hair"
7530 msgstr "Dužina kose"
7533 msgid "Number of hair segments"
7534 msgstr "Broj podela"
7546 msgstr "Obrnuta mreža"
7549 msgid "Amplitude Random"
7550 msgstr "Nasumična amplituda"
7553 msgid "Random variation of the amplitude"
7554 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7558 msgstr "Nasumična osa"
7561 msgid "Random variation of the orientation"
7562 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7565 msgid "Random Length"
7566 msgstr "Nasumična dužina"
7570 msgstr "Životni vek"
7577 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7578 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7581 msgid "Material Slot"
7582 msgstr "Slot materijala"
7585 msgid "Material slot used for rendering particles"
7586 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7594 msgstr "Kraj putanje"
7598 msgstr "Početak putanje"
7601 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7602 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7605 msgid "Random Phase"
7606 msgstr "Nasumična faza"
7609 msgid "Physics Type"
7610 msgstr "Vrsta fizike"
7613 msgid "Particle physics type"
7614 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7629 msgid "Particle Rendering"
7630 msgstr "Režim čestica"
7637 msgid "Rendered Children"
7638 msgstr "Renderuj naslednike"
7641 msgid "Random Orientation"
7642 msgstr "Nasumično okretanje"
7645 msgid "Randomize particle orientation"
7646 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7649 msgid "Velocity / Hair"
7650 msgstr "Brzina / kosa"
7666 msgstr "Hrapavost 1"
7670 msgstr "Hrapavost 2"
7673 msgid "Roughness Curve"
7674 msgstr "Kriva hrapavosti"
7677 msgid "Show particle number"
7678 msgstr "Prikaži broj čestica"
7685 msgid "Show particles before they are emitted"
7686 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7689 msgid "Show particle velocity"
7690 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7694 msgstr "Nasumična veličina"
7697 msgid "Rotate the surface tangent"
7698 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7701 msgid "Automatic Subframes"
7702 msgstr "Automatski početak"
7705 msgid "Automatically set the number of subframes"
7706 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7714 msgstr "Koristi broj"
7718 msgstr "Izaberi nasumično"
7721 msgid "Show particles after they have died"
7722 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7725 msgid "Even Distribution"
7726 msgstr "Jednaka raspodela"
7729 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7730 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7733 msgid "Mass from Size"
7734 msgstr "Masa iz veličine"
7737 msgid "Multiply mass by particle size"
7738 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7745 msgid "Render parent particles"
7746 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7750 msgstr "Višestruko sečenje"
7753 msgid "React multiple times"
7754 msgstr "Višestruki pogon"
7758 msgstr "Početak/kraj"
7765 msgid "Use Roughness Curve"
7766 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7769 msgid "Use object's scale for duplication"
7770 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7777 msgid "Virtual Parents"
7778 msgstr "Virtuelni roditelj"
7781 msgid "Active Movie Clip"
7782 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7789 msgid "Inverse Clamped"
7790 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7793 msgid "Linear Clamped"
7794 msgstr "Linearno stegnuto"
7801 msgid "Exponent Clamped"
7802 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7805 msgid "Doppler Factor"
7806 msgstr "Doplerov faktor"
7809 msgid "Speed of Sound"
7810 msgstr "Brzina zvuka"
7813 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7814 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7817 msgid "Background Scene"
7818 msgstr "Pozadinska scena"
7821 msgid "Background set scene"
7825 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7826 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7833 msgid "Display Settings"
7834 msgstr "Podešavanja prikaza"
7837 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7838 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7841 msgid "Current Frame"
7842 msgstr "Tekući kadar"
7845 msgid "Current Frame Final"
7846 msgstr "Finalni tekući kadar"
7849 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7850 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7853 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7854 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7857 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7858 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7861 msgid "All Keying Sets"
7862 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7865 msgid "Compositing node tree"
7866 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7870 msgstr "Demon renderinga"
7873 msgid "Sequence Editor"
7874 msgstr "Uređivač sekvenci"
7877 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7878 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7882 msgstr "Režim sinhonizacije"
7885 msgid "How to sync playback"
7886 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7889 msgid "Do not sync, play every frame"
7890 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7893 msgid "Frame Dropping"
7894 msgstr "Preskakanje kadrova"
7897 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7898 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7901 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7902 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7905 msgid "Timeline Markers"
7906 msgstr "Markeri vremenske linije"
7909 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7910 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7913 msgid "Tool Settings"
7914 msgstr "Podešavanja alatke"
7917 msgid "Unit Settings"
7918 msgstr "Podešavanja jedinice"
7921 msgid "Unit editing settings"
7922 msgstr "Podešavanja uvoza"
7926 msgstr "Zvuk je utišan"
7929 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7930 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7933 msgid "Global Gravity"
7934 msgstr "Opšti pogled"
7937 msgid "Enable the compositing node tree"
7938 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7941 msgid "View Settings"
7942 msgstr "Podešavanje pogleda"
7949 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7950 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7953 msgid "Animation playback is active"
7954 msgstr "Reprodukcija animacije"
7957 msgid "Animation Editors"
7958 msgstr "Uređivači animacije"
7961 msgid "Clip Editors"
7962 msgstr "Uređivači isečaka"
7965 msgid "Image Editors"
7966 msgstr "Uređivači slika"
7969 msgid "Node Editors"
7970 msgstr "Uređivači čvorova"
7973 msgid "Property Editors"
7974 msgstr "Uređivači osobina"
7977 msgid "Sequencer Editors"
7978 msgstr "Uređivači sekvenci"
7981 msgid "Top-Left 3D Editor"
7982 msgstr "Uređivač teksta"
7993 msgid "Inner Cone Angle"
7994 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7997 msgid "Outer Cone Angle"
7998 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8001 msgid "Reference Distance"
8002 msgstr "Referentna udaljenost"
8007 msgstr "Utišaj zvuk"
8010 msgid "Mute the speaker"
8011 msgstr "Utišava zvučnik"
8016 msgstr "Visina tona"
8019 msgid "Maximum Volume"
8020 msgstr "Maksimalna jačina"
8023 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8024 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8027 msgid "Minimum Volume"
8028 msgstr "Minimalna jačina"
8031 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8032 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8035 msgid "Current Character"
8036 msgstr "Tekući znak"
8039 msgid "Current Line"
8040 msgstr "Tekuća linija"
8043 msgid "Current Line Index"
8044 msgstr "Indeks tekuće linije"
8059 msgid "Lines of text"
8060 msgstr "Linije teksta"
8063 msgid "Selection End Character"
8064 msgstr "Krajnji znak izbora"
8067 msgid "Selection End Line"
8068 msgstr "Krajnja linija izbora"
8071 msgid "End line of selection"
8072 msgstr "Krajnja linija izbora"
8080 msgstr "Faktor plave"
8083 msgid "Factor Green"
8084 msgstr "Faktor zelene"
8088 msgstr "Faktor crvene"
8099 msgid "Distorted Noise"
8100 msgstr "Izobličeni šum"
8103 msgid "Image or Movie"
8104 msgstr "Slika ili film"
8107 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8108 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8124 msgstr "Prikaži providnost"
8127 msgid "Blend Texture"
8128 msgstr "Tekstura preliva"
8131 msgid "Procedural color blending texture"
8132 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8139 msgid "Style of the color blending"
8140 msgstr "Stil preliva boje"
8143 msgid "Create a linear progression"
8144 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8151 msgid "Create a quadratic progression"
8152 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8156 msgstr "Ublažavanje"
8160 msgstr "Dijagonalno"
8163 msgid "Create a diagonal progression"
8164 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8171 msgid "Create a spherical progression"
8172 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8175 msgid "Create a radial progression"
8176 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8183 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8184 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8188 msgstr "Bez obrtanja"
8191 msgid "Clouds Texture"
8192 msgstr "Tekstura oblaka"
8196 msgstr "Sivi tonovi"
8200 msgstr "Osnova šuma"
8203 msgid "Blender Original"
8204 msgstr "Originalni Blenderov"
8212 msgstr "Dubina šuma"
8215 msgid "Depth of the cloud calculation"
8216 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8220 msgstr "Veličina šuma"
8223 msgid "Scaling for noise input"
8224 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8235 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8236 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8243 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8244 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8247 msgid "Distortion Amount"
8248 msgstr "Vrednost izobličenja"
8251 msgid "Amount of distortion"
8252 msgstr "Vrednost izobličenja"
8255 msgid "Noise Distortion"
8256 msgstr "Šum izobličavanja"
8259 msgid "Image Texture"
8260 msgstr "Slika teksture"
8263 msgid "Crop Maximum X"
8264 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8267 msgid "Maximum X value to crop the image"
8268 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8271 msgid "Crop Maximum Y"
8272 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8275 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8276 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8279 msgid "Crop Minimum X"
8280 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8283 msgid "Minimum X value to crop the image"
8284 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8287 msgid "Crop Minimum Y"
8288 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8291 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8292 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8295 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8296 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8300 msgstr "Veličina filtera"
8311 msgid "Invert Alpha"
8312 msgstr "Obrnuta alfa"
8315 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8316 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8327 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8328 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8331 msgid "Calculate Alpha"
8332 msgstr "Izračunaj alfu"
8335 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8336 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8339 msgid "Minimum Filter Size"
8340 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8343 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8344 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8356 msgstr "Mapa normala"
8359 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8360 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8363 msgid "Magic Texture"
8364 msgstr "Magična tekstura"
8367 msgid "Marble Texture"
8368 msgstr "Tekstura mermera"
8375 msgid "Use soft marble"
8376 msgstr "Koristi meki mermer"
8379 msgid "Use more clearly defined marble"
8380 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8383 msgid "Use very clearly defined marble"
8384 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8387 msgid "Noise Basis 2"
8388 msgstr "Osnova šuma:"
8395 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8396 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8403 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8404 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8411 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8412 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8415 msgid "Highest Dimension"
8416 msgstr "Najviša dimenzija"
8423 msgid "Gap between successive frequencies"
8424 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8427 msgid "Fractal noise algorithm"
8428 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8431 msgid "Multifractal"
8432 msgstr "Višestruko sečenje"
8439 msgid "Similar to multifractal"
8440 msgstr "Višestruko sečenje"
8443 msgid "Noise Intensity"
8444 msgstr "Intenzitet šuma"
8447 msgid "Intensity of the noise"
8448 msgstr "Izuzeti šuma"
8455 msgid "The fractal offset"
8456 msgstr "Odstojanje fraktala"
8459 msgid "Noise Texture"
8460 msgstr "Tekstura šuma"
8463 msgid "Stucci Texture"
8464 msgstr "Tekstura neba"
8471 msgid "Create Dimples"
8472 msgstr "Napravi rupice"
8475 msgid "Create Ridges"
8476 msgstr "Napravi ispupčenja"
8483 msgid "Only calculate intensity"
8484 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8487 msgid "Color cells by position"
8488 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8491 msgid "Actual Distance"
8492 msgstr "Stvarna udaljenost"
8495 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8496 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8499 msgid "Minkowski Exponent"
8503 msgid "Minkowski exponent"
8507 msgid "Scales the intensity of the noise"
8508 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8527 msgid "Wood Texture"
8528 msgstr "Tekstura drveta"
8540 msgstr "Šum prstena"
8543 msgid "Add noise to rings"
8544 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8548 msgstr "Vektorski font"
8556 msgstr "Podržani sloj"
8559 msgid "Display support level"
8560 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8564 msgstr "Korisnička zajednica"
8571 msgid "Key Configurations"
8572 msgstr "Konfiguracije prečica"
8575 msgid "Registered key configurations"
8576 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8587 msgid "Open windows"
8588 msgstr "Otvori sliku"
8591 msgid "Cycles Visibility Settings"
8592 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8595 msgid "Cycles visibility settings"
8596 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8600 msgstr "Osvetljenje"
8603 msgid "World lighting settings"
8604 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8611 msgid "World mist settings"
8612 msgstr "Podešavanje magle"
8615 msgid "Use shader nodes to render the world"
8616 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8632 msgstr "Maks. korak"
8639 msgid "Settings for image formats"
8640 msgstr "Podešavanja formata slika"
8644 msgstr "Dubina boje"
8647 msgid "Bit depth per channel"
8648 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8651 msgid "Color Management"
8652 msgstr "Upravljanje bojama"
8655 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8656 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8659 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8660 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8663 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8664 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8671 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8672 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8675 msgid "Pxr24 (lossy)"
8676 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8679 msgid "ZIP (lossless)"
8680 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8683 msgid "PIZ (lossless)"
8684 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8687 msgid "RLE (lossless)"
8688 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8691 msgid "ZIPS (lossless)"
8692 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8696 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8699 msgid "B44A (lossy)"
8700 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8703 msgid "DWAA (lossy)"
8704 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8707 msgid "File format to save the rendered images as"
8708 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8712 msgstr "Dnevnik rada"
8719 msgid "Image Preview"
8720 msgstr "Uvećanje slike"
8724 msgstr "Ikona piksela"
8728 msgstr "Veličina ikone"
8732 msgstr "Veličina slike"
8735 msgid "Auto Refresh"
8736 msgstr "Samoosvežavaj"
8739 msgid "Always refresh image on frame changes"
8740 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8743 msgid "Cycle the images in the movie"
8744 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8747 msgid "Key Configuration"
8748 msgstr "Konfiguracije prečica"
8752 msgstr "Mapa tastera"
8755 msgid "Name of the key configuration"
8756 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8760 msgstr "Mapa prečica"
8771 msgid "Name of the key map"
8772 msgstr "Naziv mape prečica"
8775 msgid "Children Expanded"
8776 msgstr "Proširi naslednike"
8779 msgid "Activate or deactivate item"
8780 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8783 msgid "Alt key pressed"
8784 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8791 msgid "Control key pressed"
8792 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8800 msgstr "Severo-istok"
8824 msgstr "Severo-zapad"
8827 msgid "ID of the item"
8832 msgstr "MišPomeranje"
8836 msgstr "MišUvećanje"
8864 msgstr "Unos teksta"
8875 msgid "Property Value"
8876 msgstr "Vrednost osobine"
8879 msgid "Type of event"
8880 msgstr "Vrsta događaja"
8895 msgid "Double Click"
8903 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8904 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8907 msgid "Auto Clamped"
8908 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8911 msgid "Right Handle"
8912 msgstr "Desna ručka"
8915 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8916 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8924 msgstr "Zbirka ključeva"
8936 msgstr "Informacije o tipu"
8939 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8940 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8943 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8944 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8951 msgid "Delta Rotation"
8952 msgstr "Delta rotacija"
8955 msgid "Visual Location"
8956 msgstr "Vizuelna lokacija"
8959 msgid "Visual Rotation"
8960 msgstr "Vizuelna rotacija"
8963 msgid "Whole Character"
8967 msgid "Keying Set Path"
8968 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8971 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8972 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8979 msgid "Grouping Method"
8980 msgstr "Način grupisanja"
8984 msgstr "Imenovana grupa"
8987 msgid "Keying Set Name"
8988 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8995 msgid "Entire Array"
8999 msgid "Point in the lattice grid"
9000 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9003 msgid "Deformed Location"
9004 msgstr "Deformisana lokacija"
9007 msgid "Point selected"
9008 msgstr "Izbor tačaka"
9011 msgid "Active Object"
9012 msgstr "Aktivan objekat"
9015 msgid "Selected Objects"
9016 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9019 msgid "Curve used for the curve mapping"
9020 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9023 msgid "Select the mapping type"
9024 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9027 msgid "Use linear mapping"
9028 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9031 msgid "Modifier Name"
9032 msgstr "Ime modifikatora"
9035 msgid "Name of the modifier"
9036 msgstr "Ime modifikatora"
9039 msgid "Modifier Type"
9040 msgstr "Vrsta modifikatora"
9043 msgid "Type of the modifier"
9044 msgstr "Vrsta modifikatora"
9055 msgid "2D Transform"
9056 msgstr "2D transformacija"
9059 msgid "Backbone Stretcher"
9060 msgstr "Nosač kičme"
9063 msgid "Bezier Curve"
9064 msgstr "Bazier kriva"
9068 msgstr "Šematski plan"
9071 msgid "Guiding Lines"
9075 msgid "Polygonization"
9076 msgstr "Poligonizacija"
9079 msgid "Sinus Displacement"
9080 msgstr "Sinusno izdizanje"
9083 msgid "Spatial Noise"
9084 msgstr "Prostorni šum"
9087 msgid "Rotation Angle"
9088 msgstr "Ugao okretanja"
9091 msgid "Rotation angle"
9092 msgstr "Ugao okretanja"
9095 msgid "Stroke Start"
9096 msgstr "Početak poteza"
9100 msgstr "Kraj poteza"
9111 msgid "Random Center"
9112 msgstr "Nasumičan centar"
9115 msgid "Random Radius"
9116 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9131 msgid "Displacement direction"
9132 msgstr "Smer izdizanja"
9135 msgid "Polygonalization"
9136 msgstr "Poligonizacija"
9140 msgstr "Dužina talasa"
9144 msgstr "Dužinu poklopca"
9147 msgid "Length of tips to be removed"
9148 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9152 msgstr "Kaligrafija"
9156 msgstr "Orijentacija"
9159 msgid "Max Thickness"
9160 msgstr "Maks. debljina"
9163 msgid "Min Thickness"
9164 msgstr "Min. debljina"
9167 msgid "Minimum thickness"
9168 msgstr "Najmanja debljina"
9172 msgstr "Maskiraj sloj"
9175 msgid "Render Opacity"
9176 msgstr "Renderuj providnost"
9180 msgstr "Sjedinnjenje"
9183 msgid "Merge Subtract"
9192 msgid "Smooth falloff"
9193 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9196 msgid "Spherical falloff"
9197 msgstr "Sferično opadanje"
9200 msgid "Root falloff"
9201 msgstr "Opadanje u korenu"
9204 msgid "Sharp falloff"
9205 msgstr "Oštro opadanje"
9208 msgid "Linear falloff"
9209 msgstr "Linearno opadanje"
9212 msgid "Restrict View"
9213 msgstr "Ograniči pogled"
9216 msgid "Restrict Render"
9217 msgstr "Ograniči rendering"
9220 msgid "Invert the mask black/white"
9221 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9224 msgid "Unique name of layer"
9225 msgstr "Unikatno ime sloja"
9228 msgid "Calculate Holes"
9229 msgstr "Izračunaj rupe"
9232 msgid "Calculate Overlap"
9233 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9237 msgstr "Slojevi maske"
9241 msgstr "Maskiraj roditelja"
9249 msgstr "Spoji staze"
9253 msgstr "Praćenje ploče"
9257 msgstr "Kriva maskiranja"
9264 msgid "Weight Interpolation"
9265 msgstr "Interpolacija težine"
9269 msgstr "Vrste ručke"
9272 msgid "Weight of the point"
9273 msgstr "Težina tačke"
9281 msgstr "Boja ispune"
9284 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9285 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9292 msgid "Is Fill Visible"
9293 msgstr "Prikaži ispunu"
9296 msgid "Is Stroke Visible"
9297 msgstr "Prikaži potez"
9301 msgstr "Faktor mešanja"
9304 msgid "Material slot in an object"
9305 msgstr "Slot materijala u objektu"
9308 msgid "Material slot name"
9309 msgstr "Naziv slota materijala"
9325 msgid "Reconstruction"
9326 msgstr "Rekonstrukcija"
9329 msgid "Select Grouped"
9330 msgstr "Izabrana grupa"
9334 msgstr "Prikaži/sakrij"
9345 msgid "Languages..."
9349 msgid "Bone Group Specials"
9350 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9361 msgid "Material Specials"
9362 msgstr "Specijalni materijali"
9365 msgid "Select Linked"
9366 msgstr "Izaberi povezano"
9373 msgid "UV Select Mode"
9374 msgstr "UV režim izbora"
9377 msgid "Show/Hide Faces"
9378 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9386 msgid "Vertex Group Specials"
9387 msgstr "Specijalna grupa temena"
9406 msgid "Node Color Specials"
9407 msgstr "Specijalni materijali"
9410 msgid "Frame Rate Presets"
9411 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9414 msgid "Effect Strip"
9415 msgstr "Traka efekta"
9431 msgstr "Traka filma"
9438 msgid "Texture Specials"
9439 msgstr "Kontrole tekstura"
9446 msgid "Open Shading Language"
9447 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9466 msgid "External Data"
9467 msgstr "Spoljašnji podaci"
9474 msgid "Data Previews"
9475 msgstr "Pregledi podataka"
9486 msgid "Disable Bone Options"
9487 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9490 msgid "Enable Bone Options"
9491 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9494 msgid "Toggle Bone Options"
9495 msgstr "Manje/više informacija"
9498 msgid "Enabled Modes"
9499 msgstr "Preimenuj marker"
9507 msgstr "Rolna kostiju"
9510 msgid "Special Characters"
9511 msgstr "Specijalni znaci"
9518 msgid "Mesh Select Mode"
9519 msgstr "Mod izbora mreže"
9526 msgid "Quick Effects"
9527 msgstr "Brzi efekti"
9543 msgstr "U međuvremenu"
9546 msgid "Clear Transform"
9547 msgstr "Očisti transformacije"
9555 msgstr "Kloniraj sloj"
9559 msgstr "UV Mapiranje"
9563 msgstr "Poravnaj pogled"
9567 msgstr "Lokalni pogled"
9570 msgid "Operator Presets"
9571 msgstr "Predefinisani operatori"
9575 msgstr "Uvodni prozor"
9578 msgid "Bevel Weight"
9579 msgstr "Težina iskošavanja"
9582 msgid "Freestyle Edge Mark"
9583 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9586 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9587 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9590 msgid "Vertex indices"
9591 msgstr "Indeksi temena"
9595 msgstr "Indeks ivice"
9598 msgid "Vertex index"
9599 msgstr "Indeks temena"
9602 msgid "Mesh Vertex Color"
9603 msgstr "Boja temena meša"
9606 msgid "Active Render"
9607 msgstr "Aktivan rendering"
9610 msgid "Split Normals"
9611 msgstr "Razdvoj normale"
9614 msgid "Mesh Polygon"
9615 msgstr "Meš poligon"
9618 msgid "Polygon Area"
9619 msgstr "Površina poligona"
9622 msgid "Polygon Center"
9623 msgstr "Centar poligona"
9626 msgid "Polygon Normal"
9627 msgstr "Normala poligona"
9630 msgid "Freestyle Face Mark"
9631 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9634 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9635 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9639 msgstr "Koža temena"
9642 msgid "Radius of the skin"
9643 msgstr "Radius kože"
9646 msgid "Name of skin layer"
9647 msgstr "Ime sloja kože"
9651 msgstr "Maks. izobličavanje"
9654 msgid "Maximum angle to display"
9655 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9659 msgstr "Min. izobličavanje"
9662 msgid "Minimum angle to display"
9663 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9666 msgid "Thickness Max"
9667 msgstr "Maks. debljina"
9670 msgid "Maximum for measuring thickness"
9671 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9674 msgid "Thickness Min"
9675 msgstr "Min. debljina"
9678 msgid "Minimum for measuring thickness"
9679 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9682 msgid "Number of samples to test per face"
9683 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9691 msgstr "Izobličenje"
9702 msgid "Set the map as active for display and editing"
9703 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9706 msgid "Active Clone"
9707 msgstr "Aktivan klon"
9710 msgid "Set the map as active for cloning"
9711 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9714 msgid "Name of UV map"
9715 msgstr "Naziv UV mape"
9722 msgid "Index of this vertex"
9723 msgstr "Indeks ovih temena"
9726 msgid "Vertex Normal"
9727 msgstr "Noramale temena"
9730 msgid "Undeformed Location"
9731 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9734 msgid "Active Element"
9735 msgstr "Aktivni elemenat"
9738 msgid "Hide element"
9739 msgstr "Sakrij elemenat"
9750 msgid "Metaball types"
9751 msgstr "Vrsta meta lopte"
9762 msgid "Set metaball as negative one"
9763 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9766 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9767 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9775 msgstr "UV projekcija"
9778 msgid "Vertex Weight Edit"
9779 msgstr "Uređenje težine temena"
9783 msgstr "Iskošavanje"
9787 msgstr "Pojednostavi"
9791 msgstr "Razdvoj ivice"
9806 msgid "Subdivision Surface"
9807 msgstr "Izdeljena površina"
9822 msgid "Laplacian Deform"
9823 msgstr "Laplasova deformacija"
9827 msgstr "Deformacija meša"
9830 msgid "Simple Deform"
9831 msgstr "Jednostavna deformacija"
9838 msgid "Dynamic Paint"
9839 msgstr "Dinamičko bojenje"
9843 msgstr "Ekspozicija"
9850 msgid "Particle Instance"
9858 msgid "Armature deformation modifier"
9859 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9862 msgid "Multi Modifier"
9863 msgstr "Multi modifikator"
9866 msgid "Array Modifier"
9867 msgstr "Modifikator niza"
9870 msgid "Array duplication modifier"
9871 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9874 msgid "Constant Offset Displacement"
9875 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9878 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9879 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9882 msgid "Number of duplicates to make"
9883 msgstr "Broj duplikata"
9886 msgid "Length to fit array within"
9887 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9891 msgstr "Vrsta uklapanja"
9895 msgstr "Fiksan broj"
9899 msgstr "Uklopi u dužinu"
9902 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9903 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9906 msgid "Merge Distance"
9907 msgstr "Razdaljina spajanja"
9910 msgid "Limit below which to merge vertices"
9911 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9914 msgid "Relative Offset Displacement"
9915 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9918 msgid "Add a constant offset"
9919 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9922 msgid "Merge Vertices"
9923 msgstr "Spoj temena"
9926 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9927 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9930 msgid "Bevel Modifier"
9931 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9934 msgid "Angle above which to bevel edges"
9935 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9942 msgid "Limit Method"
9943 msgstr "Metoda ograničenja"
9946 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9947 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9951 msgstr "Označi šavove"
9955 msgstr "Označi kao oštro"
9962 msgid "Vertex group name"
9963 msgstr "Ime grupe temena"
9967 msgstr "Praćenje grešaka"
9974 msgid "Start frame of the effect"
9975 msgstr "Početni kadar efekta"
9978 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9979 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9986 msgid "Use Transform"
9987 msgstr "Koristi transformaciju"
9990 msgid "Cloth Modifier"
9991 msgstr "Modifikator tkanine"
9994 msgid "Cloth simulation modifier"
9995 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9999 msgstr "Podešavanja"
10002 msgid "Smooth factor effect"
10003 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10006 msgid "Curve Modifier"
10007 msgstr "Modifikator krive"
10010 msgid "Curve deformation modifier"
10011 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10014 msgid "Deform Axis"
10015 msgstr "Osa deformacije"
10019 msgstr "Slobodoručno"
10027 msgstr "Svi slojevi"
10030 msgid "Angle Limit"
10031 msgstr "Granice ugla"
10038 msgid "Use edge collapsing"
10039 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10043 msgstr "Bez granice"
10047 msgstr "Broj stranica"
10050 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10051 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10054 msgid "All Boundaries"
10055 msgstr "Sve granice"
10058 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10059 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10062 msgid "Displace Modifier"
10063 msgstr "Modifikator izdizanja"
10066 msgid "Displacement modifier"
10067 msgstr "Modifikator izdizanja"
10075 msgstr "Srednji nivo"
10078 msgid "Amount to displace geometry"
10079 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10082 msgid "Texture Coordinates"
10083 msgstr "Koordinate teksture"
10086 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10090 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10091 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10094 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10095 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10098 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10099 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10102 msgid "Texture Coordinate Object"
10103 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10106 msgid "Object to set the texture coordinates"
10107 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10110 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10111 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10114 msgid "Dynamic Paint modifier"
10115 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10122 msgid "Split Angle"
10123 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10126 msgid "Angle above which to split edges"
10127 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10130 msgid "Use Edge Angle"
10131 msgstr "Koristi ugao ivica"
10134 msgid "Use Sharp Edges"
10135 msgstr "Koristi oštre ivice"
10138 msgid "Explode Modifier"
10139 msgstr "Modifikator eksplozije"
10142 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10143 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10146 msgid "Particle UV"
10147 msgstr "UV čestica"
10150 msgid "UV map to change with particle age"
10151 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10162 msgid "Show mesh when particles are alive"
10163 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10170 msgid "Show mesh when particles are dead"
10171 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10175 msgstr "Iseci ivice"
10178 msgid "Fluid simulation modifier"
10179 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10182 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10183 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10186 msgid "Mesh deform modifier"
10187 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10194 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10195 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10198 msgid "Smoothing effect modifier"
10199 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10203 msgstr "Normalizovano"
10206 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10207 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10210 msgid "Smooth object along X axis"
10211 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10214 msgid "Smooth object along Y axis"
10215 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10218 msgid "Smooth object along Z axis"
10219 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10222 msgid "Lattice deformation modifier"
10223 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10226 msgid "Mask Modifier"
10227 msgstr "Modifikator maske"
10230 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10231 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10234 msgid "Deform Mode"
10235 msgstr "Mod deformacije"
10242 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10243 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10250 msgid "Influence of the deformation"
10251 msgstr "Uticaj deformacije"
10254 msgid "Frame Start"
10255 msgstr "Početni kadar"
10258 msgid "Add this to the start frame"
10259 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10262 msgid "Use the time from the scene"
10263 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10267 msgstr "Mod vremena"
10270 msgid "Mirror Object"
10271 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10274 msgid "Object to use as mirror"
10275 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10282 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10283 msgstr "Broj podela za prikaz"
10286 msgid "Render Levels"
10287 msgstr "Nivoa za rendering"
10290 msgid "The subdivision level visible at render time"
10291 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10294 msgid "Sculpt Levels"
10295 msgstr "Nivoa vajanja"
10298 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10299 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10302 msgid "Optimal Display"
10303 msgstr "Optimalni prikaz"
10306 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10307 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10310 msgid "Total Levels"
10311 msgstr "Ukupno nivoa"
10319 msgstr "Gubljenje pene"
10323 msgstr "Putanja do ostave"
10326 msgid "Amount of generated foam"
10327 msgstr "Količina generisane pene"
10330 msgid "Start frame of the ocean baking"
10331 msgstr "Početni kadar animacije"
10338 msgid "Ocean is Cached"
10339 msgstr "Okean je u ostavi"
10342 msgid "Random Seed"
10343 msgstr "Nasumično sej"
10346 msgid "Seed of the random generator"
10347 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10350 msgid "Spatial Size"
10351 msgstr "Prostorna veličina"
10354 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10355 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10358 msgid "Current time of the simulation"
10359 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10362 msgid "Generate Foam"
10363 msgstr "Generiši penu"
10366 msgid "Generate Normals"
10367 msgstr "Generiši normale"
10370 msgid "Wave Alignment"
10371 msgstr "Poravnanje talasa"
10374 msgid "Wave Direction"
10375 msgstr "Smer talasa"
10379 msgstr "Veličina talasa"
10382 msgid "Smallest Wave"
10383 msgstr "Najmanji talas"
10386 msgid "Shortest allowed wavelength"
10387 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10390 msgid "Wind Velocity"
10391 msgstr "Brzina vetra"
10395 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10398 msgid "Pole axis for rotation"
10399 msgstr "Polarne ose rotacije"
10402 msgid "Particle System Number"
10403 msgstr "Broj sistema čestica"
10406 msgid "Position along path"
10407 msgstr "Postavi duž putanje"
10410 msgid "Random Position"
10411 msgstr "Nasumična pozicija"
10414 msgid "Randomize position along path"
10415 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10418 msgid "Show instances when particles are dead"
10419 msgstr "Visina Fh područja"
10422 msgid "Don't stretch the object"
10423 msgstr "Ne razvlači objekat"
10426 msgid "ParticleSystem Modifier"
10427 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10438 msgid "Smooth Shading"
10439 msgstr "Meko senčenje"
10442 msgid "Screw Modifier"
10443 msgstr "Modifikator šrafa:"
10446 msgid "Angle of revolution"
10447 msgstr "Ugao rotacije"
10451 msgstr "Osa zavrtanja"
10454 msgid "Render Steps"
10455 msgstr "Koraka renderinga"
10458 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10459 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10470 msgid "Angle of deformation"
10471 msgstr "Ugao deformacije"
10475 msgstr "Ograničenja"
10478 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10479 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10486 msgid "Generate Skin"
10487 msgstr "Generiši kožu"
10490 msgid "Soft Body Modifier"
10491 msgstr "Modifikator mekog tela"
10494 msgid "Soft Body Point Cache"
10495 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10499 msgstr "Obodni nabori"
10502 msgid "Vertex Group Invert"
10503 msgstr "Obrni grupu temena"
10506 msgid "Invert the vertex group influence"
10507 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10510 msgid "Vertex Group Factor"
10511 msgstr "Faktor grupe temena"
10514 msgid "Flip Normals"
10515 msgstr "Izvrni normale"
10518 msgid "Invert the face direction"
10519 msgstr "Obrnut smer stranica"
10522 msgid "High Quality Normals"
10523 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10527 msgstr "Ispuni obod"
10530 msgid "Number of subdivisions to perform"
10531 msgstr "Broj podela"
10534 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10535 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10538 msgid "Surface Modifier"
10539 msgstr "Modifikator Površi"
10546 msgid "Number of Projectors"
10547 msgstr "Broj projektora"
10550 msgid "Number of projectors to use"
10551 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10555 msgstr "Projektori"
10558 msgid "Add target position to uv coordinates"
10559 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10571 msgstr "UV središte"
10578 msgid "UV Layer name"
10579 msgstr "Ime UV sloja"
10582 msgid "Add Threshold"
10583 msgstr "Prag dodavanja"
10586 msgid "Null action"
10587 msgstr "Null akcija"
10591 msgid "Custom Curve"
10592 msgstr "Prilagođena kriva"
10601 msgid "Median Step"
10602 msgstr "Središni korak"
10605 msgid "Mapping Curve"
10606 msgstr "Mapiranje krive"
10609 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10610 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10613 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10614 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10617 msgid "Use local generated coordinates"
10618 msgstr "Lokalne koordinate"
10621 msgid "Use global coordinates"
10622 msgstr "Lokalne koordinate"
10625 msgid "Use Channel"
10626 msgstr "Koristi kanal"
10629 msgid "Masking texture"
10630 msgstr "Tekstura maske"
10633 msgid "Remove Threshold"
10634 msgstr "Prag uklanjanja"
10641 msgid "Group Remove"
10642 msgstr "Ukloni grupu"
10645 msgid "Default Weight A"
10646 msgstr "Tekuća težina A"
10649 msgid "Default Weight B"
10650 msgstr "Tekuća težina B"
10654 msgstr "Zbirka temena"
10657 msgid "Affect vertices in both groups"
10658 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10661 msgid "Vertex Group A"
10662 msgstr "Grupa temena A"
10665 msgid "First vertex group name"
10666 msgstr "Ime prve grupe temena"
10669 msgid "Vertex Group B"
10670 msgstr "Grupa temena B"
10673 msgid "Second vertex group name"
10674 msgstr "Ime druge grupe temena"
10677 msgid "Proximity Geometry"
10678 msgstr "Povezana geometrija"
10681 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10682 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10685 msgid "Compute distance to nearest edge"
10686 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10689 msgid "Object to transform from"
10690 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10693 msgid "Object to transform to"
10694 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10697 msgid "Damping Time"
10698 msgstr "Prigušivanje vremena"
10701 msgid "Falloff Radius"
10702 msgstr "Radius opadanja"
10709 msgid "Start Position Object"
10710 msgstr "Objekat početne pozicije"
10713 msgid "Start Position X"
10714 msgstr "Početna X pozicija"
10717 msgid "Start Position Y"
10718 msgstr "Početna Y pozicija"
10733 msgid "Distance between the waves"
10734 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10741 msgid "Wireframe Modifier"
10742 msgstr "Žičani modifikator"
10745 msgid "Wireframe effect modifier"
10746 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10749 msgid "Thickness factor"
10750 msgstr "Faktor debljine"
10753 msgid "Support face boundaries"
10754 msgstr "Podržava granice stranice"
10757 msgid "Remove original geometry"
10758 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10761 msgid "End frame of the stored range"
10762 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10766 msgstr "Izmeni putanju"
10769 msgid "Number of frames cached"
10770 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10774 msgstr "Bez poravnanja"
10781 msgid "Average error of reconstruction"
10782 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10785 msgid "Movie tracking data"
10786 msgstr "Podaci praćenja filma"
10789 msgid "Active Object Index"
10790 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10793 msgid "Index of active object"
10794 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10797 msgid "Plane Tracks"
10798 msgstr "Tragovi ploče"
10817 msgid "Distortion Model"
10818 msgstr "Izobličavanje modela"
10829 msgid "Camera's focal length"
10830 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10833 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10834 msgstr "Odnos strana piksela"
10837 msgid "Pixel aspect ratio"
10838 msgstr "Odnos strana piksela"
10841 msgid "Principal Point"
10842 msgstr "Glavna tačka"
10845 msgid "Optical center of lens"
10846 msgstr "Optički centar sočiva"
10857 msgid "Units used for camera focal length"
10858 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10865 msgid "Use pixels for units of focal length"
10866 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10873 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10874 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10877 msgid "Display Hidden"
10878 msgstr "Prikaži sakriveno"
10881 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10882 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10894 msgstr "Ključni kadar"
10897 msgid "Pattern Bounding Box"
10898 msgstr "Granična kocka mustre"
10901 msgid "Pattern Corners"
10902 msgstr "Uglovi mustre"
10906 msgstr "Ključni kadar A"
10909 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10910 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10914 msgstr "Ključni kadar B"
10917 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10918 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10925 msgid "Image Opacity"
10926 msgstr "Providnost slike"
10929 msgid "Opacity of the image"
10930 msgstr "Providnost slike"
10937 msgid "Collection of markers in track"
10938 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10941 msgid "Unique name of track"
10942 msgstr "Unikatno ime traga"
10945 msgid "Plane track is selected"
10946 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10949 msgid "Auto Keyframe"
10950 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10953 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10954 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10957 msgid "Reconstructed"
10958 msgstr "Rekonstruisano"
10961 msgid "Correlation"
10962 msgstr "Uzajamnost"
10965 msgid "Frames Limit"
10966 msgstr "Granice kadrova"
10969 msgid "Previous frame"
10970 msgstr "Prethodni kadar"
10973 msgid "Pattern Size"
10974 msgstr "Veličina mustre"
10977 msgid "Search Size"
10978 msgstr "Veličina pretrage"
10981 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10982 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
10993 msgid "Use Blue Channel"
10994 msgstr "Koristi plavi kanal"
10997 msgid "Use Green Channel"
10998 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11002 msgstr "Normalizuj"
11005 msgid "Use Red Channel"
11006 msgstr "Koristi crveni kanal"
11009 msgid "Tripod Motion"
11010 msgstr "Kretanje stativa"
11013 msgid "Active Track Index"
11014 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11018 msgstr "Bilinearno"
11025 msgid "Location Influence"
11026 msgstr "Uticaj lokacije"
11029 msgid "Rotation Influence"
11030 msgstr "Uticaj okretanja"
11033 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11034 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11037 msgid "Scale Influence"
11038 msgstr "Uticaj uvećanja"
11041 msgid "Maximal Scale"
11042 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11045 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11046 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11050 msgstr "Auto-uvećanje"
11053 msgid "Stabilize Rotation"
11054 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11057 msgid "Average error of re-projection"
11058 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11061 msgid "Track is hidden"
11062 msgstr "Trag je sakriven"
11065 msgid "Track is selected"
11066 msgstr "Trag je izabran"
11069 msgid "Select Anchor"
11070 msgstr "Izaberi sidro"
11073 msgid "Select Pattern"
11074 msgstr "Izaberi mustru"
11077 msgid "Custom Color"
11078 msgstr "Prilagođena boja"
11081 msgid "Action End Frame"
11082 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11085 msgid "Action Start Frame"
11086 msgstr "Početni kadar akcije"
11098 msgstr "Zvučni snimak"
11101 msgid "Animated Influence"
11102 msgstr "Animirani uticaj"
11105 msgid "Sync Action Length"
11106 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11113 msgid "NLA Track is active"
11114 msgstr "NLA staza je aktivna"
11121 msgid "NLA Track is locked"
11122 msgstr "NLA staza je zaključana"
11125 msgid "NLA Track is selected"
11126 msgstr "NLA staza je izabrana"
11129 msgid "The node label"
11130 msgstr "Naslov čvora"
11133 msgid "Static Type"
11134 msgstr "Statička vrsta"
11137 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11138 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11141 msgid "Node selection state"
11142 msgstr "Status izbora čvora"
11145 msgid "Show Options"
11146 msgstr "Prikaži opcije"
11149 msgid "Show Preview"
11150 msgstr "Prikaži pregled"
11153 msgid "Show Texture"
11154 msgstr "Prikaži teksture"
11157 msgid "Custom Group"
11158 msgstr "Prilagođena grupa"
11165 msgid "Compositor Node"
11166 msgstr "Čvor slaganja"
11170 msgstr "Providnost preko"
11173 msgid "Color Sigma"
11174 msgstr "Sigma boje"
11177 msgid "Space Sigma"
11178 msgstr "Sigma razmak"
11181 msgid "Relative Size X"
11182 msgstr "Relativna veličina X"
11185 msgid "Relative Size Y"
11186 msgstr "Relativna veličina Y"
11189 msgid "Filter Type"
11190 msgstr "Vrsta filtera"
11193 msgid "Variable Size"
11194 msgstr "Veličina promenljive"
11198 msgstr "Maks zamućenje"
11202 msgstr "Zaobljenje"
11205 msgid "Shift of the lens components"
11206 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11210 msgstr "Maska kutije"
11213 msgid "Height of the box"
11214 msgstr "Visina kutije"
11221 msgid "Rotation angle of the box"
11222 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11225 msgid "Width of the box"
11226 msgstr "Širina kutije"
11229 msgid "Bright/Contrast"
11230 msgstr "Svetlina/kontrast"
11233 msgid "Channel Key"
11234 msgstr "Ključ kanala"
11241 msgid "Shadow Adjust"
11242 msgstr "Podešavanje senke"
11246 msgstr "Prihvatanje"
11249 msgid "Color Balance"
11250 msgstr "Balans boje"
11253 msgid "Correction Formula"
11254 msgstr "Formula ispravke"
11265 msgid "Color Correction"
11266 msgstr "Ispravka boje"
11269 msgid "Shadows Contrast"
11270 msgstr "Kontrast senki"
11273 msgid "Shadows contrast"
11274 msgstr "Kontrast senki"
11277 msgid "Shadows Gamma"
11278 msgstr "Gama senki"
11281 msgid "Shadows gamma"
11282 msgstr "Gama senki"
11285 msgid "Shadows Saturation"
11286 msgstr "Zasićenost senki"
11289 msgid "Shadows saturation"
11290 msgstr "Zasićenost senki"
11294 msgstr "Ključ boje"
11301 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11302 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11309 msgid "Combine HSVA"
11310 msgstr "Kombinuj HSVA"
11313 msgid "Combine RGBA"
11314 msgstr "Kombinuj RGBA"
11317 msgid "Combine YCbCrA"
11318 msgstr "Kombinuj YCCA"
11322 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11326 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11333 msgid "Combine YUVA"
11334 msgstr "Kombinuj YUVA"
11346 msgstr "Zakači ugao"
11365 msgid "Auto-Refresh"
11366 msgstr "Auto-osveži"
11373 msgid "Vector Curves"
11374 msgstr "Vektorska kriva"
11377 msgid "Directional Blur"
11378 msgstr "Usmereno zamućenje"
11390 msgstr "Prelom teksta"
11398 msgstr "Oktogonalno"
11429 msgid "Gamma Correction"
11430 msgstr "Korekcija game"
11433 msgid "Use Z-Buffer"
11434 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11438 msgstr "Z-uvećanje"
11445 msgid "Difference Key"
11446 msgstr "Ključ razlike"
11450 msgstr "Umekšavanje"
11453 msgid "Distance Key"
11454 msgstr "Ključ razdaljine"
11461 msgid "Ellipse Mask"
11462 msgstr "Eliptična maska"
11465 msgid "Height of the ellipse"
11466 msgstr "Visina elipse"
11469 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11470 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11473 msgid "Width of the ellipse"
11474 msgstr "Širina elipse"
11498 msgstr "Izvrni X i Y"
11506 msgstr "Vrsta bljeska"
11514 msgstr "Isijavanje magle"
11517 msgid "Simple Star"
11518 msgstr "Jednostavna zvezda"
11522 msgstr "Okretanje 45"
11525 msgid "Hue Correct"
11526 msgstr "Korekcija tona"
11529 msgid "Hue Saturation Value"
11530 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11538 msgstr "Zbirka tastera"
11542 msgstr "Iseci crnu"
11545 msgid "Tracking Object"
11546 msgstr "Objekat za praćenje"
11549 msgid "Lens Distortion"
11550 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11558 msgstr "Kombinovano"
11561 msgid "Combined RGB"
11562 msgstr "Kombinovano RGB"
11565 msgid "Red Channel"
11566 msgstr "Crveni kanal"
11569 msgid "Green Channel"
11570 msgstr "Zeleni kanal"
11573 msgid "Blue Channel"
11574 msgstr "Plavi kanal"
11578 msgstr "Opseg mape"
11586 msgstr "Vrednost mape"
11589 msgid "Use Maximum"
11590 msgstr "Koristi maksimum"
11593 msgid "Use Minimum"
11594 msgstr "Koristi minimum"
11597 msgid "Number of motion blur samples"
11598 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11601 msgid "Size Source"
11602 msgstr "Izvorna veličina"
11606 msgstr "Veličina scene"
11609 msgid "Fixed/Scene"
11610 msgstr "Fiksno/Scena"
11613 msgid "Use feather information from the mask"
11614 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11617 msgid "Motion Blur"
11618 msgstr "Zamućenje pokreta"
11622 msgstr "Matematika"
11633 msgid "Greater Than"
11645 msgid "Movie Distortion"
11646 msgstr "Izobličavanje videa"
11649 msgid "File Output"
11650 msgstr "Izlazna datoteka"
11653 msgid "Active Input Index"
11654 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11658 msgstr "Osnovna putanja"
11661 msgid "Base output path for the image"
11662 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11666 msgstr "Slotovi datoteka"
11673 msgid "Alpha Convert"
11674 msgstr "Pretvori alfu"
11681 msgid "Render Layers"
11682 msgstr "Renderuj slojeve"
11685 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11686 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11689 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11690 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11693 msgid "Separate HSVA"
11694 msgstr "Razdvoj HSVA"
11697 msgid "Separate RGBA"
11698 msgstr "Razdvoj RGBA"
11701 msgid "Separate YCbCrA"
11702 msgstr "YCCA razdvajanje"
11705 msgid "Separate YUVA"
11706 msgstr "YUVA razdvajanje"
11710 msgstr "Postavi alfu"
11713 msgid "Split Viewer"
11714 msgstr "Podeli pregledač"
11717 msgid "Stabilize 2D"
11718 msgstr "Stabilizuj 2D"
11721 msgid "Method to use to filter stabilization"
11722 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11726 msgstr "Dužina zraka"
11733 msgid "Node Output"
11734 msgstr "Izlaz čvora"
11738 msgstr "Adaptacija"
11741 msgid "Frame to be used for relative position"
11742 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11745 msgid "Relative Start"
11746 msgstr "Relativni početak"
11749 msgid "Relative Frame"
11750 msgstr "Relativni okvir"
11753 msgid "Absolute Frame"
11754 msgstr "Apsolutni okvir"
11758 msgstr "Premeštanje"
11769 msgid "Vector Blur"
11770 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11773 msgid "Blur Factor"
11774 msgstr "Faktor zamućenja"
11778 msgstr "Maks. brzina"
11781 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11782 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11786 msgstr "Min. brzina"
11789 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11790 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11794 msgstr "Zakrivreno"
11798 msgstr "Redosled pločica"
11801 msgid "Random tiles"
11802 msgstr "Nasumično popločenje"
11806 msgstr "Z spajanje"
11809 msgid "Anti-Alias Z"
11810 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11818 msgstr "Komponenta"
11825 msgid "Only Edges & Faces"
11826 msgstr "Samo ivice i stranice"
11830 msgstr "Samo stranice"
11833 msgid "Linear interpolation"
11834 msgstr "Linearna interpolacija"
11837 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11838 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11842 msgstr "Ugao ivice"
11846 msgstr "Vrsta uklapanja"
11849 msgid "Object Info"
11850 msgstr "Informacije o objektu"
11853 msgid "Angle Based"
11854 msgstr "Na osnovu ugla"
11861 msgid "Label Font Size"
11862 msgstr "Veličina fonta oznake"
11865 msgid "Shader Node"
11866 msgstr "Čvor senčenja"
11869 msgid "Material shader node"
11870 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11874 msgstr "Dodaj senčenje"
11877 msgid "Ambient Occlusion"
11878 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11881 msgid "Attribute Name"
11882 msgstr "Ime atributa"
11889 msgid "Anisotropic BSDF"
11890 msgstr "Anizotropno BSDF"
11893 msgid "Diffuse BSDF"
11894 msgstr "Difuzno BSDF"
11898 msgstr "Staklo BSDF"
11901 msgid "Glossy BSDF"
11902 msgstr "Sjajno BSDF"
11913 msgid "Refraction BSDF"
11914 msgstr "Refleksija BSDF"
11918 msgstr "Crtani BSDF"
11921 msgid "Transparent BSDF"
11922 msgstr "Providno BSDF"
11925 msgid "Camera Data"
11926 msgstr "Podatci kamere"
11929 msgid "Combine HSV"
11930 msgstr "Kombinovano HSV"
11933 msgid "Combine RGB"
11934 msgstr "Kombinovano RGB"
11937 msgid "Object Space"
11938 msgstr "Prostor objekta"
11942 msgstr "Isijavanje"
11945 msgid "Layer Weight"
11946 msgstr "Težina sloja"
11949 msgid "Light Falloff"
11950 msgstr "Opadanje svetla"
11954 msgstr "Putanja svetlosti"
11958 msgstr "RGB mešanje"
11962 msgstr "Mešanje senčenja"
11965 msgid "Space of the input normal"
11966 msgstr "Prostor ulazne normale"
11969 msgid "Tangent Space"
11970 msgstr "Ciljni prostor"
11973 msgid "Tangent space normal mapping"
11974 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11977 msgid "Object space normal mapping"
11978 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11981 msgid "Blender Object Space"
11982 msgstr "Prostor Blender objekta"
11989 msgid "Material Output"
11990 msgstr "Izlaz materijala"
11993 msgid "Script Source"
11994 msgstr "Izvor skripte"
11997 msgid "Auto Update"
11998 msgstr "Auto osvežavanje"
12001 msgid "Separate HSV"
12002 msgstr "Razdvoj HSV"
12005 msgid "Separate RGB"
12006 msgstr "Razdvoj RGB"
12021 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12022 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12025 msgid "Tangent from UV map"
12026 msgstr "Tangens UV mape"
12029 msgid "Brick Texture"
12030 msgstr "Tekstura cigle"
12033 msgid "Checker Texture"
12034 msgstr "Tekstura šahovnica"
12037 msgid "Environment Texture"
12038 msgstr "Tekstura okruženja"
12041 msgid "Texture interpolation"
12042 msgstr "Interpolacija teksture"
12046 msgstr "Projekcija"
12049 msgid "Projection of the input image"
12050 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12053 msgid "Color Source"
12054 msgstr "Izvor boje"
12057 msgid "Data to derive color results from"
12058 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12061 msgid "Particle Age"
12062 msgstr "Starost čestica"
12065 msgid "Particle Speed"
12066 msgstr "Brzina čestica"
12069 msgid "Particle Velocity"
12070 msgstr "Brzina čestice"
12073 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12074 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12077 msgid "Point Source"
12078 msgstr "Izvor tačke"
12081 msgid "Generate point density from a particle system"
12082 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12085 msgid "Object Vertices"
12086 msgstr "Temena objekta"
12089 msgid "Sky Texture"
12090 msgstr "Tekstura neba"
12098 msgstr "Vrsta neba"
12101 msgid "Sun Direction"
12102 msgstr "Smer sunca"
12105 msgid "Wave Texture"
12106 msgstr "Tekstura talasa"
12109 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12110 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12113 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12114 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12121 msgid "Vector Transform"
12122 msgstr "Vektorska transformacija"
12125 msgid "Convert From"
12126 msgstr "Pretvori iz"
12130 msgstr "Pretvori u"
12134 msgstr "Veličina piksela"
12137 msgid "Texture Node"
12138 msgstr "Čvor teksture"
12150 msgstr "Vremenska kriva"
12157 msgid "Value to Normal"
12158 msgstr "Vrednost u normalu"
12161 msgid "Name of the socket"
12162 msgstr "Ime utičnice"
12169 msgid "From socket"
12170 msgstr "Od utičnice"
12174 msgstr "Jeste sakriveno"
12182 msgstr "Do utičnice"
12185 msgid "Output File Slot"
12186 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12189 msgid "Use Node Format"
12190 msgstr "Koristi format čvora"
12193 msgid "Output File Layer Slot"
12194 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12201 msgid "Enable the socket"
12202 msgstr "Omogući utičnice"
12205 msgid "Hide the socket"
12206 msgstr "Sakri utičnice"
12210 msgstr "Sakrij vrednost"
12218 msgstr "jeste izlaz"
12221 msgid "Socket name"
12222 msgstr "Ime utičnice"
12225 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12226 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12230 msgstr "Vrsta podatka"
12233 msgid "Default Value"
12234 msgstr "Početna vrednost"
12237 msgid "Shader Node Socket"
12238 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12241 msgid "Maximum value"
12242 msgstr "Najveća vrednost"
12245 msgid "Minimum value"
12246 msgstr "Najmanja vrednost"
12249 msgid "Active Node"
12250 msgstr "Aktivna kost"
12253 msgid "Object Base"
12254 msgstr "Osnova objekta"
12257 msgid "Object Constraints"
12258 msgstr "Ograničenja objekta"
12261 msgid "Operator Properties"
12262 msgstr "Osobine operatora"
12266 msgid "Clean Keyframes"
12267 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12270 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12271 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12274 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12275 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12278 msgid "Only Channel"
12279 msgstr "Samo kanal"
12282 msgid "Column Select"
12283 msgstr "Izbor kolone"
12286 msgid "Extend Select"
12287 msgstr "Proširi izbor"
12299 msgid "Copy Keyframes"
12300 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12304 msgid "Delete Keyframes"
12305 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12308 msgid "Remove all selected keyframes"
12309 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12313 msgid "Duplicate Keyframes"
12314 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12322 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12323 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12326 msgid "Duplicate Keyframes"
12327 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12331 msgid "Jump to Keyframes"
12332 msgstr "Skoči na kadar"
12335 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12336 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12340 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12341 msgstr "Interpolacija"
12345 msgid "Insert Keyframes"
12346 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12349 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12350 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12353 msgid "All Channels"
12354 msgstr "Svi kanali"
12357 msgid "Only Selected Channels"
12358 msgstr "Samo izabrane kanale"
12361 msgid "In Active Group"
12362 msgstr "U aktivnoj grupi"
12366 msgid "Make Markers Local"
12367 msgstr "Stvori veze..."
12372 msgstr "Nova akcija"
12376 msgid "Paste Keyframes"
12377 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12380 msgid "Overwrite All"
12384 msgid "Overwrite Range"
12388 msgid "Paste keys starting at current frame"
12389 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12393 msgstr "Krajnji kadar"
12396 msgid "Paste keys ending at current frame"
12397 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12400 msgid "Frame Relative"
12401 msgstr "Relativni kadar"
12405 msgid "Sample Keyframes"
12406 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12411 msgstr "Izaberi sve"
12418 msgid "Select all elements"
12419 msgstr "Izaberi sve elemente"
12422 msgid "Deselect all elements"
12423 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12426 msgid "Invert selection of all elements"
12427 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12434 msgid "Wait for Input"
12435 msgstr "Čekaj na unos"
12454 msgid "On Selected Keyframes"
12455 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12458 msgid "On Current Frame"
12459 msgstr "Na tekućem kadru"
12462 msgid "On Selected Markers"
12463 msgstr "Na izabrane markere"
12467 msgid "Lasso Select"
12468 msgstr "Laso izbor"
12471 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12472 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12476 msgid "Select Left/Right"
12477 msgstr "Izaberi levo/desno"
12481 msgid "Select Less"
12482 msgstr "Izaberi manje"
12486 msgid "Select Linked"
12487 msgstr "Izaberi povezano"
12491 msgid "Select More"
12492 msgstr "Izaberi više"
12495 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12496 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12500 msgid "Change Frame"
12501 msgstr "Promeni kadar"
12504 msgid "Interactively change the current frame number"
12505 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12509 msgid "Mouse Click on Channels"
12510 msgstr "Klik mišem na kanale"
12513 msgid "Select Children Only"
12514 msgstr "Izaberi samo decu"
12518 msgid "Collapse Channels"
12519 msgstr "Svi kanali"
12523 msgid "Delete Channels"
12524 msgstr "Izbriši kanale"
12532 msgid "Group Channels"
12533 msgstr "Grupa kanala"
12536 msgid "Name of newly created group"
12537 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12541 msgid "Move Channels"
12542 msgstr "Premesti kanale"
12558 msgid "Rename Channels"
12559 msgstr "Preimenuj kanale"
12563 msgid "Disable Channel Setting"
12564 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12568 msgid "Enable Channel Setting"
12569 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12573 msgid "Clear Useless Actions"
12574 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12577 msgid "Only Unused"
12578 msgstr "Samo korišćeno"
12583 msgstr "Dodaj vozača"
12587 msgid "Remove Driver"
12588 msgstr "Ukloni vozača"
12592 msgid "Set End Frame"
12593 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12597 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12598 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12601 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12602 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12605 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12606 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12610 msgid "Remove Animation"
12611 msgstr "Renderuj animaciju"
12614 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12615 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12619 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12620 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12623 msgid "The Keying Set to use"
12624 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12628 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12629 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12632 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12633 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12637 msgid "Delete Keyframe"
12638 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12642 msgid "Insert Keyframe"
12643 msgstr "Umetni ključni kadar"
12647 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12648 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12651 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12652 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12655 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12656 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12660 msgid "Insert Keyframe Menu"
12661 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12664 msgid "Always Show Menu"
12665 msgstr "Uvek prikaži meni"
12669 msgid "Set Active Keying Set"
12670 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12674 msgid "Add Empty Keying Set"
12675 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12678 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12679 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12682 msgid "Export Keying Set to a python script"
12683 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12686 msgid "Filter folders"
12687 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12690 msgid "Filter python"
12691 msgstr "Filtriraj python"
12694 msgid "Filter text"
12695 msgstr "Filtriraj tekst"
12699 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12700 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12704 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12705 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12709 msgid "Remove Active Keying Set"
12710 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12713 msgid "Remove the active Keying Set"
12714 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12718 msgid "Add to Keying Set"
12719 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12722 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12723 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12727 msgid "Remove from Keying Set"
12728 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12732 msgid "Paste Driver"
12733 msgstr "Ubaci vozača"
12736 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12737 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12741 msgid "Set Start Frame"
12742 msgstr "Postavi početni kadar"
12746 msgid "Align Bones"
12747 msgstr "Poravnaj kosti"
12751 msgid "Change Armature Layers"
12752 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12760 msgstr "Levo/desno"
12768 msgstr "Ispred/iza"
12777 msgstr "Dodaj kost"
12780 msgid "Name of the newly created bone"
12781 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12785 msgid "Recalculate Roll"
12786 msgstr "Preračunaj"
12789 msgid "Shortest Rotation"
12790 msgstr "Najkraća rotacija"
12794 msgstr "Ose pogleda"
12798 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12799 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12802 msgid "Remove selected bones from the armature"
12803 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12807 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12808 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12811 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12812 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12815 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12816 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12819 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12820 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12833 msgid "Extrude Forked"
12838 msgid "Fill Between Joints"
12839 msgstr "Izbriši tačke"
12843 msgid "Hide Selected"
12844 msgstr "Sakrij izabrano"
12848 msgid "Show All Layers"
12849 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12852 msgid "Make all armature layers visible"
12853 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12856 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12857 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12861 msgid "Clear Parent"
12862 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12865 msgid "Clear Parent"
12866 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12869 msgid "Disconnect Bone"
12870 msgstr "Razveži kost"
12874 msgid "Make Parent"
12878 msgid "Type of parenting"
12879 msgstr "Tip roditeljske veze"
12883 msgid "Reveal Hidden"
12884 msgstr "Otkriva sakriveno"
12888 msgid "(De)select All"
12889 msgstr "poništi/izaberi sve"
12893 msgid "Select Hierarchy"
12894 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12897 msgid "Select Parent"
12898 msgstr "Izaberi roditelja"
12901 msgid "Select Child"
12902 msgstr "Izaberi dete"
12906 msgid "Select Linked All"
12907 msgstr "Izaberi sve povezane"
12910 msgid "Active Only"
12911 msgstr "Samo aktivno"
12915 msgid "Select Similar"
12916 msgstr "Izaberi slično"
12919 msgid "Select similar bones by property types"
12920 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12923 msgid "Immediate Children"
12924 msgstr "Neposredni naslednici"
12940 msgid "Separate Bones"
12941 msgstr "Razdvoj kosti"
12944 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12945 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12949 msgid "Pick Shortest Path"
12950 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12953 msgid "Select shortest path between two bones"
12954 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12962 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12963 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12971 msgid "Number of Cuts"
12972 msgstr "Broj podela"
12976 msgid "Switch Direction"
12977 msgstr "Obrni smer"
12982 msgstr "Simetrično"
12993 msgid "Automatically determine display type for files"
12994 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
12998 msgstr "Kratka lista"
13001 msgid "Display files as short list"
13002 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13006 msgstr "Duga lista"
13009 msgid "Display files as a detailed list"
13010 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13013 msgid "Filter .blend files"
13014 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13017 msgid "Filter btx files"
13018 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13021 msgid "Filter COLLADA files"
13022 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13025 msgid "Filter font files"
13026 msgstr "Filtriraj fontove"
13029 msgid "Filter image files"
13030 msgstr "Filtriraj slike"
13033 msgid "Filter movie files"
13034 msgstr "Filtriraj filmove"
13037 msgid "Filter python files"
13038 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13041 msgid "Filter sound files"
13042 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13045 msgid "Filter text files"
13046 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13049 msgid "(undocumented operator)"
13050 msgstr "(nepoznat operator)"
13054 msgid "Remove Boid State"
13055 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13060 msgstr "Dodaj četkicu"
13063 msgid "Add brush by mode type"
13064 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13072 msgid "Set brush shape"
13073 msgstr "Postavi oblik četkice"
13100 msgid "Factor to scale brush size by"
13101 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13108 msgid "Translation"
13121 msgstr "Koristi ponavljanje"
13125 msgstr "Koristi uvećanje"
13129 msgid "Reset Transform"
13130 msgstr "Poništi trensformacije"
13138 msgid "Select the file relative to the blend file"
13139 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13142 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13143 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13148 msgstr "Dodaj marker"
13152 msgid "Add Marker at Click"
13153 msgstr "Dodaj marker klikom"
13157 msgid "Add Marker and Move"
13158 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13161 msgid "Add new marker and move it on movie"
13162 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13166 msgstr "Dodaj marker"
13170 msgid "Add Marker and Slide"
13171 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13174 msgid "Distance between selected tracks"
13175 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13178 msgid "Keep Original"
13179 msgstr "Sačuvaj original"
13183 msgid "3D Markers to Mesh"
13184 msgstr "3D markeri u meš"
13188 msgid "Clean Tracks"
13189 msgstr "Očisti staze"
13192 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13193 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13196 msgid "Clear the whole path"
13197 msgstr "Očisti celu putanju"
13200 msgid "Clear Active"
13201 msgstr "Očisti posle"
13205 msgid "Constraint to F-Curve"
13206 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13210 msgid "Copy Tracks"
13211 msgstr "Spoji staze"
13214 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13215 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13219 msgid "Set 2D Cursor"
13224 msgid "Delete Marker"
13225 msgstr "Izbriši marker"
13228 msgid "Delete selected tracks"
13229 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13233 msgid "Detect Features"
13234 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13237 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13238 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13245 msgid "Placement for detected features"
13246 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13249 msgid "Whole Frame"
13254 msgid "Disable Markers"
13255 msgstr "Onemogući markere"
13258 msgid "Disable/enable selected markers"
13259 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13262 msgid "Disable selected markers"
13263 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13266 msgid "Enable selected markers"
13267 msgstr "Omogući izabrane markere"
13271 msgid "Select Channel"
13272 msgstr "Izaberi kanal"
13275 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13276 msgstr "Proširi tekući izbor"
13280 msgid "Jump to Frame"
13281 msgstr "Idi na kadar"
13284 msgid "Jump to special frame"
13285 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13288 msgid "Position to jump to"
13289 msgstr "Pozicija za skakanje"
13292 msgid "Jump to end of current path"
13293 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13296 msgid "Previous Failed"
13297 msgstr "Prethodni neuspeli"
13300 msgid "Next Failed"
13301 msgstr "Sledeći neuspeli"
13305 msgid "Center Current Frame"
13306 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13310 msgid "Delete Curve"
13311 msgstr "Izbriši krivu"
13315 msgid "Delete Knot"
13316 msgstr "Izbriši tačke"
13325 msgid "(De)select All Markers"
13326 msgstr "Izaberi sve markere"
13329 msgid "Change selection of all markers of active track"
13330 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13334 msgid "Hide Tracks"
13335 msgstr "Sakrij stazu"
13338 msgid "Hide selected tracks"
13339 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13342 msgid "Hide unselected tracks"
13343 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13347 msgid "Hide Tracks Clear"
13348 msgstr "Sakrij stazu"
13351 msgid "Clear hide selected tracks"
13352 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13356 msgid "Join Tracks"
13357 msgstr "Spoji staze"
13360 msgid "Join selected tracks"
13361 msgstr "Spoji izabrane staze"
13365 msgid "Lock Tracks"
13366 msgstr "Zaključaj staze"
13369 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13370 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13373 msgid "Lock selected tracks"
13374 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13381 msgid "Unlock selected tracks"
13382 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13385 msgid "Set the clip interaction mode"
13386 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13394 msgid "Paste Tracks"
13395 msgstr "Ostavi staze"
13398 msgid "Paste tracks from clipboard"
13399 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13403 msgid "Refine Markers"
13404 msgstr "Ulepšaj markere"
13411 msgid "Select all tracked tracks"
13412 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13415 msgid "Select all locked tracks"
13416 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13419 msgid "Select all disabled tracks"
13420 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13423 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13424 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13427 msgid "Select markers using lasso selection"
13428 msgstr "Bira markere lasom"
13433 msgstr "Postavi ose"
13438 msgstr "Postavi centar"
13442 msgstr "Koristi srednje"
13451 msgstr "Postavi razmeru"
13455 msgid "Set Scene Frames"
13456 msgstr "Postavi kadrove scene"
13459 msgid "Keyframe to set"
13460 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13464 msgid "Set as Background"
13465 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13468 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13469 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13473 msgid "Slide Plane Marker"
13474 msgstr "Klizaj marker ploče"
13478 msgid "Solve Camera"
13479 msgstr "Proračunaj kameru"
13482 msgid "Solve camera motion from tracks"
13483 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13487 msgid "Add Stabilization Tracks"
13488 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13492 msgid "Remove Stabilization Track"
13493 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13498 msgstr "Umnoži boju"
13502 msgid "Track Markers"
13503 msgstr "Prati markere"
13506 msgid "Track selected markers"
13507 msgstr "Na izabrane markere"
13510 msgid "Track Sequence"
13511 msgstr "Prati sekvencu"
13514 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13515 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13519 msgid "Add Tracking Object"
13520 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13523 msgid "Add new object for tracking"
13524 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13527 msgid "Remove object for tracking"
13528 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13532 msgstr "Matematički pogled"
13535 msgid "Fit frame to the viewport"
13536 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13540 msgid "Center View to Cursor"
13541 msgstr "Pogled kroz kursor"
13545 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13546 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13551 msgstr "Pomeranje pogleda"
13554 msgid "Pan the view"
13555 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13560 msgstr "Približi pogled"
13563 msgid "Zoom in/out the view"
13564 msgstr "Približi/udalji pogled"
13572 msgid "Zoom in the view"
13573 msgstr "Približi pogled"
13576 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13577 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13585 msgid "Zoom out the view"
13586 msgstr "Udaljava pogled"
13590 msgid "View Zoom Ratio"
13591 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13594 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13595 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13599 msgid "Console Autocomplete"
13600 msgstr "Samodopunjavanje"
13604 msgid "Console Banner"
13605 msgstr "Jezik konzole"
13608 msgid "Clear text by type"
13609 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13616 msgid "Clear the command history"
13617 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13624 msgid "Clear the scrollback history"
13625 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13630 msgstr "Očisti liniju"
13634 msgid "Copy to Clipboard"
13635 msgstr "Umnoži u ostavu"
13638 msgid "Copy selected text to clipboard"
13639 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13642 msgid "Delete text by cursor position"
13643 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13646 msgid "Which part of the text to delete"
13647 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13650 msgid "Next Character"
13651 msgstr "Sledeći znak"
13654 msgid "Previous Character"
13655 msgstr "Prethodni znak"
13659 msgstr "Sledeča reč"
13662 msgid "Previous Word"
13663 msgstr "Prethodna reč"
13667 msgid "Console Execute"
13668 msgstr "Unos konzole"
13672 msgid "History Append"
13673 msgstr "Dodaj istorijat"
13676 msgid "Append history at cursor position"
13677 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13680 msgid "Remove Duplicates"
13681 msgstr "Ukloni duplikate"
13684 msgid "Remove duplicate items in the history"
13685 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13688 msgid "Text to insert at the cursor position"
13689 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13693 msgid "History Cycle"
13694 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13697 msgid "Cycle through history"
13698 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13701 msgid "Reverse cycle history"
13702 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13710 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13711 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13719 msgid "Insert text at cursor position"
13720 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13724 msgid "Console Language"
13725 msgstr "Jezik konzole"
13728 msgid "Set the current language for this console"
13729 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13737 msgid "Move Cursor"
13738 msgstr "Pomeri kursor"
13741 msgid "Move cursor position"
13742 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13745 msgid "Where to move cursor to"
13746 msgstr "Gde da premestim kursor"
13750 msgstr "Početak reda"
13758 msgid "Paste from Clipboard"
13759 msgstr "Ubaci iz ostave"
13762 msgid "Paste text from clipboard"
13763 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13767 msgid "Scrollback Append"
13768 msgstr "Dodaj na prepis"
13771 msgid "Console output type"
13772 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13775 msgid "Information"
13776 msgstr "Informacija"
13780 msgid "Set Selection"
13781 msgstr "Postavi izbor"
13784 msgid "Set the console selection"
13785 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13789 msgid "Select Word"
13790 msgstr "Izaberi reč"
13799 msgstr "Ograničenje"
13802 msgid "Name of the constraint to edit"
13803 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13806 msgid "The owner of this constraint"
13807 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13810 msgid "Edit a constraint on the active object"
13811 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13814 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13815 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13823 msgid "Clear Inverse"
13824 msgstr "Očisti obrnuto"
13828 msgid "Set Inverse"
13829 msgstr "Postavi obrnuto"
13833 msgid "Delete Constraint"
13834 msgstr "Izbriši ograničenje"
13838 msgid "Move Constraint Down"
13839 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13842 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13843 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13847 msgid "Move Constraint Up"
13848 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13851 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13852 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13856 msgid "Reset Original Length"
13857 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13861 msgstr "Ciklično U"
13865 msgstr "Ciklično V"
13869 msgid "(De)select First"
13870 msgstr "Izaberi prvu"
13873 msgid "Delete selected control points or segments"
13874 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13877 msgid "Which elements to delete"
13878 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13882 msgid "Dissolve Vertices"
13883 msgstr "Rastopi temena"
13887 msgid "Duplicate Curve"
13888 msgstr "Dupliraj krivu"
13891 msgid "Duplicate selected control points"
13892 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13896 msgid "Add Duplicate"
13897 msgstr "Dodaj duplikate"
13900 msgid "Duplicate curve and move"
13901 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13904 msgid "Duplicate Curve"
13905 msgstr "Dupliraj krivu"
13908 msgid "Extrude selected control point(s)"
13909 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13916 msgid "Skin Resize"
13917 msgstr "Uvećanje kože"
13920 msgid "Shrink/Fatten"
13921 msgstr "Skupi udebljaj"
13925 msgstr "Klizaj ivicu"
13928 msgid "Sequence Slide"
13929 msgstr "Klizaj sekvencu"
13933 msgid "Extrude Curve and Move"
13934 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13937 msgid "Extrude curve and move result"
13938 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13942 msgid "Set Handle Type"
13943 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13946 msgid "Set type of handles for selected control points"
13947 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13950 msgid "Spline type"
13951 msgstr "Vrsta krive"
13955 msgid "Make Segment"
13956 msgstr "Formiraj segment"
13959 msgid "Join two curves by their selected ends"
13960 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13964 msgid "Match Texture Space"
13965 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13968 msgid "Remove from selection"
13969 msgstr "Ukloni iz izbora"
13972 msgid "Toggle Selection"
13973 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
13976 msgid "Toggle the selection"
13977 msgstr "Bira ili poništava izbor"
13981 msgid "Add Bezier Circle"
13982 msgstr "Dodaj bazierov krug"
13985 msgid "Construct a Bezier Circle"
13986 msgstr "Formira bazierov krug"
13989 msgid "Align the new object to the view"
13990 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
13993 msgid "Enter Edit Mode"
13994 msgstr "Pređi u režim izmene"
13997 msgid "Location for the newly added object"
13998 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14001 msgid "Rotation for the newly added object"
14002 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14007 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14010 msgid "Construct a Bezier Curve"
14011 msgstr "Bazierova kriva"
14015 msgid "Add Nurbs Circle"
14016 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14020 msgid "Add Nurbs Curve"
14021 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14026 msgstr "Dodaj putanju"
14029 msgid "Construct a Path"
14030 msgstr "Formira putanju"
14034 msgid "Set Curve Radius"
14035 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14039 msgid "Select Next"
14040 msgstr "Izaberi sledeće"
14044 msgid "Checker Deselect"
14045 msgstr "Teksture stranice"
14049 msgid "Select Previous"
14050 msgstr "Izaberi prethodno"
14054 msgid "Select Random"
14055 msgstr "Izaberi nasumično"
14058 msgid "Randomly select some control points"
14059 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14062 msgid "Seed for the random number generator"
14063 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14067 msgid "Select Control Point Row"
14068 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14081 msgstr "Oštro senčenje"
14085 msgid "Shade Smooth"
14086 msgstr "Meko senčenje"
14089 msgid "Set shading to smooth"
14090 msgstr "Meko senčenje"
14093 msgid "Select shortest path between two selections"
14094 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14102 msgid "Flatten angles of selected points"
14103 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14107 msgid "Smooth Curve Radius"
14108 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14111 msgid "Interpolate radii of selected points"
14112 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14116 msgid "Smooth Curve Tilt"
14117 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14121 msgid "Smooth Curve Weight"
14122 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14130 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14131 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14135 msgid "Set Spline Type"
14136 msgstr "Postavi vrstu krive"
14139 msgid "Set type of active spline"
14140 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14147 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14148 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14151 msgid "Subdivide selected segments"
14152 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14157 msgstr "Očisti uvrtanje"
14160 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14161 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14164 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14165 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14170 msgstr "Koristi čvorove"
14182 msgid "Add Surface Slot"
14183 msgstr "Dodaj slot površi"
14186 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14187 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14195 msgid "Redo previous action"
14196 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14204 msgid "Undo previous action"
14205 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14209 msgid "Undo History"
14210 msgstr "Istorijat opoziva"
14217 msgid "Undo Message"
14218 msgstr "Poruka opoziva"
14222 msgid "Export Camera & Markers"
14223 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14226 msgid "End frame for export"
14227 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14230 msgid "Start frame for export"
14231 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14234 msgid "Only Selected"
14235 msgstr "Samo izabrano"
14243 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14244 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14247 msgid "End frame to export"
14248 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14251 msgid "Starting frame to export"
14252 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14255 msgid "Scale the BVH by this value"
14256 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14259 msgid "Root Translation Only"
14260 msgstr "Samo korene transformacije"
14263 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14264 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14267 msgid "Euler (Native)"
14268 msgstr "Ojler (izvorno)"
14271 msgid "Euler (XYZ)"
14272 msgstr "Ojler (XYZ)"
14275 msgid "Euler (XZY)"
14276 msgstr "Ojler (XZY)"
14279 msgid "Euler (YXZ)"
14280 msgstr "Ojler (YXZ)"
14283 msgid "Euler (YZX)"
14284 msgstr "Ojler (YZX)"
14287 msgid "Euler (ZXY)"
14288 msgstr "Ojler (ZXY)"
14291 msgid "Euler (ZYX)"
14292 msgstr "Ojler (ZYX)"
14309 msgstr "Gore po -X"
14313 msgstr "Gore po -Y"
14317 msgstr "Gore po -Z"
14320 msgid "Selection Only"
14321 msgstr "Samo izabrano"
14326 msgstr "Izvoz u STL"
14342 msgid "Baked Animation"
14343 msgstr "Ispečena animacija"
14346 msgid "All Actions"
14347 msgstr "Sve akcije"
14350 msgid "Active scene to file"
14351 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14354 msgid "Each scene as a file"
14355 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14362 msgid "Write face smoothing"
14363 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14366 msgid "Write edge smoothing"
14367 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14370 msgid "Object Types"
14371 msgstr "Alatke objekta"
14383 msgstr "Režim putanje"
14386 msgid "Method used to reference paths"
14387 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14390 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14391 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14394 msgid "Always write absolute paths"
14395 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14398 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14399 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14402 msgid "Filename only"
14403 msgstr "Samo ime datoteke"
14406 msgid "Only Deform Bones"
14407 msgstr "Samo deformisane kosti"
14410 msgid "Create a dir for each exported file"
14411 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14414 msgid "Custom Properties"
14415 msgstr "Prilagođene osobine"
14418 msgid "Export custom properties"
14419 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14422 msgid "Use Metadata"
14423 msgstr "Koristi metapodatke"
14426 msgid "Triangulate Faces"
14427 msgstr "Trouglaste stranice"
14430 msgid "Convert all faces to triangles"
14431 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14439 msgid "Material Groups"
14440 msgstr "Grupa materijala"
14443 msgid "Keep Vertex Order"
14444 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14447 msgid "Include Edges"
14448 msgstr "Uključi ivice"
14451 msgid "Write Materials"
14452 msgstr "Upisuj materijal"
14455 msgid "Write Normals"
14456 msgstr "Upisuj normale"
14459 msgid "Smooth Groups"
14460 msgstr "Grupe umekšanja"
14463 msgid "Include UVs"
14464 msgstr "Uključi UV"
14476 msgid "Frames Per Second"
14477 msgstr "Drugi najbliži"
14480 msgid "Number of frames/second"
14481 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14484 msgid "End frame for baking"
14485 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14488 msgid "Start frame for baking"
14489 msgstr "Početni kadar bečenja"
14493 msgid "Add Bookmark"
14494 msgstr "Dodaj obeleživač"
14498 msgid "Delete Bookmark"
14499 msgstr "Ukloni obeleživač"
14503 msgid "Cancel File Load"
14504 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14507 msgid "Cancel loading of selected file"
14508 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14512 msgid "Delete Selected Files"
14513 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14517 msgid "Create New Directory"
14518 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14521 msgid "Create a new directory"
14522 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14525 msgid "Name of new directory"
14526 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14533 msgid "Open new directory"
14534 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14538 msgid "Increment Number in Filename"
14539 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14543 msgid "Find Missing Files"
14544 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14548 msgstr "Traži ponovo"
14552 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14553 msgstr "Prikaži obeleživače"
14557 msgid "Highlight File"
14558 msgstr "Označi datoteku"
14561 msgid "Highlight selected file(s)"
14562 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14565 msgid "Make all paths to external files absolute"
14566 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14569 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14570 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14574 msgid "Next Folder"
14575 msgstr "Sledeći direktorijum"
14578 msgid "Move to next folder"
14579 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14583 msgid "Parent File"
14584 msgstr "Roditeljska datoteka"
14587 msgid "Move to parent directory"
14588 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14592 msgid "Previous Folder"
14593 msgstr "Prethodni direktorijum"
14596 msgid "Move to previous folder"
14597 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14600 msgid "Refresh the file list"
14601 msgstr "Osveži listu datoteka"
14605 msgid "Rename File or Directory"
14606 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14609 msgid "Rename file or file directory"
14610 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14614 msgid "Report Missing Files"
14615 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14618 msgid "Report all missing external files"
14619 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14623 msgid "Reset Recent"
14627 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14628 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14632 msgid "(De)select All Files"
14633 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14636 msgid "Select or deselect all files"
14637 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14641 msgid "Select Directory"
14642 msgstr "Izaberi direktorijum"
14650 msgstr "Sledeča reč"
14654 msgid "Smooth Scroll"
14655 msgstr "Glatko klizanje"
14658 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14659 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14662 msgid "How to unpack"
14663 msgstr "Kako raspakovati"
14666 msgid "Remove Pack"
14667 msgstr "Ukloni paket"
14671 msgid "Unpack Item"
14672 msgstr "Raspakuj sliku"
14676 msgstr "Velika/mala slova"
14679 msgid "Lower or upper case"
14680 msgstr "Velika ili mala slova."
14684 msgstr "Mala slova"
14688 msgstr "Velika slova"
14692 msgid "Toggle Case"
14693 msgstr "Velika/mala slova"
14696 msgid "Toggle font case"
14697 msgstr "Menja velika i mala slova"
14701 msgid "Change Character"
14702 msgstr "Izmeni znak"
14705 msgid "Change font character code"
14706 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14714 msgid "Change Spacing"
14715 msgstr "Promeni razmak"
14724 msgstr "Prelom redova"
14727 msgid "Move cursor to position type"
14728 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14731 msgid "Previous Line"
14732 msgstr "Prethodni red"
14736 msgstr "Sledeći red"
14739 msgid "Previous Page"
14740 msgstr "Prethodna strana"
14744 msgstr "Sledeća strana"
14749 msgstr "Otvori font"
14752 msgid "Select all text"
14753 msgstr "Izaberi sav tekst"
14758 msgstr "Postavi stil"
14761 msgid "Set font style"
14762 msgstr "Postavi stil teksta"
14770 msgstr "Podebljano"
14783 msgstr "Umnoži tekst"
14788 msgstr "Iseci tekst"
14791 msgid "Cut selected text to clipboard"
14792 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14796 msgid "Insert Text"
14797 msgstr "Umetni tekst"
14802 msgstr "Ubaci tekst"
14807 msgstr "Ubaci datoteku"
14810 msgid "The current text box"
14811 msgstr "Tekući blok teksta"
14816 msgstr "Prekini vezu"
14820 msgstr "Početni NLA"
14823 msgid "Default fill color"
14824 msgstr "Tekuća boja ispune"
14828 msgid "Delete Active Frame"
14829 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14832 msgid "Make annotations on the active data"
14833 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14836 msgid "Way to interpret mouse movements"
14837 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14840 msgid "Draw Freehand"
14841 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14844 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14845 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14848 msgid "Draw Straight Lines"
14849 msgstr "Crtaj prave linije"
14852 msgid "Draw straight line segment(s)"
14853 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14856 msgid "Draw Poly Line"
14857 msgstr "Crtaj poligon"
14869 msgid "Convert Grease Pencil"
14870 msgstr "Pretvori skicu"
14873 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14874 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14877 msgid "Gap Duration"
14878 msgstr "Trajanje rupe"
14881 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14882 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14885 msgid "Use the original timing, gaps included"
14886 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14889 msgid "Custom Gaps"
14890 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14893 msgid "Which type of curve to convert to"
14894 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14897 msgid "Polygon Curve"
14901 msgid "Normalize Weight"
14902 msgstr "Normalizovana debljina"
14906 msgid "Copy Strokes"
14907 msgstr "Kopiraj poteze"
14910 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14911 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14914 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14915 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14918 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14919 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14922 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14923 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14926 msgid "Delete selected strokes"
14927 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14930 msgid "Delete active frame"
14931 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14939 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14940 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14944 msgid "Grease Pencil Draw"
14945 msgstr "Skiciranje"
14948 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14949 msgstr "Briše skicirane poteze"
14953 msgid "Duplicate Strokes"
14954 msgstr "Dupliraj poteze"
14957 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14958 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14961 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14962 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14965 msgid "Duplicate Strokes"
14966 msgstr "Dupliraj poteze"
14974 msgid "Hide Layer(s)"
14975 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14978 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14979 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14982 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14983 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14987 msgid "Add New Layer"
14988 msgstr "Dodaj novi sloj"
14992 msgid "Duplicate Layer"
14993 msgstr "Dupliraj sloj"
14996 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14997 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15000 msgid "Only Active"
15001 msgstr "Samo aktivne"
15005 msgid "Remove Mask Layer"
15006 msgstr "Ukloni masku sloja"
15010 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15011 msgstr "Premesti sloj skice"
15014 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15015 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15019 msgid "Remove Layer"
15020 msgstr "Ukloni sloj"
15023 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15024 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15028 msgid "Paste Strokes"
15029 msgstr "Ubaci poteze"
15032 msgid "Subdivisions"
15036 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15037 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15041 msgstr "Modifikator"
15044 msgid "Name of the modifier to edit"
15045 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
15048 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15049 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15052 msgid "Entire Strokes"
15053 msgstr "Cele poteze"
15056 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15057 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15060 msgid "Mouse location"
15061 msgstr "Lokacija miša"
15065 msgid "(De)select All Strokes"
15066 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15069 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15070 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15073 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15074 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15077 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15078 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15081 msgid "Shared layers"
15082 msgstr "Deljeni slojevi"
15086 msgid "Lasso Select Strokes"
15087 msgstr "Laso izbor poteza"
15090 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15091 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15094 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15095 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15098 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15099 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15102 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15103 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15107 msgid "Snap Selection to Cursor"
15108 msgstr "Izabor za kursor"
15112 msgid "Snap Selection to Grid"
15113 msgstr "Izabrano za mrežu"
15125 msgid "Assign to Vertex Group"
15126 msgstr "Pridruži grupu temena"
15129 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15130 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15134 msgid "Invert Vertex Group"
15135 msgstr "Obrni grupu temena"
15139 msgid "Normalize Vertex Group"
15140 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15143 msgid "Lock Active"
15144 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15147 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15148 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15152 msgid "Remove from Vertex Group"
15153 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15156 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15157 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15161 msgid "Select Vertex Group"
15162 msgstr "Izaberi grupu temena"
15165 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15166 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15171 msgstr "Ispeci krivu"
15175 msgid "Click-Insert Keyframes"
15176 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15179 msgid "Frame to insert keyframe on"
15180 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15183 msgid "Only Curves"
15184 msgstr "Samo krive"
15187 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15188 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15193 msgstr "Postavi kursor"
15197 msgid "Add F-Curve Modifier"
15198 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15201 msgid "Include Handles"
15202 msgstr "Uključi ručke"
15206 msgid "Smooth Keys"
15207 msgstr "Umekšaj ključeve"
15210 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15211 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15215 msgid "Set Curves Point"
15216 msgstr "Tačke bazierove krive"
15219 msgid "Black Point"
15220 msgstr "Crna tačka"
15223 msgid "White Point"
15224 msgstr "Bela tačka"
15228 msgid "Image Edit Externally"
15229 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15233 msgid "Invert Channels"
15234 msgstr "Obrnuti kanali"
15237 msgid "Invert image's channels"
15238 msgstr "Obrni kanale slike"
15242 msgid "Match Movie Length"
15243 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15248 msgstr "Nova slika"
15251 msgid "Create a new image"
15252 msgstr "Kreira novu sliku"
15255 msgid "Image height"
15256 msgstr "Visina sliku"
15259 msgid "Image width"
15260 msgstr "Širina slike"
15265 msgstr "Otvori sliku"
15269 msgstr "Otvori sliku"
15274 msgstr "Zapakuj sliku"
15277 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15278 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15282 msgid "Project Apply"
15283 msgstr "Primeni projekciju"
15287 msgid "Project Edit"
15288 msgstr "Izmena projekcije"
15291 msgid "Reload current image from disk"
15292 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15296 msgid "Replace Image"
15297 msgstr "Zameni sliku"
15300 msgid "Replace current image by another one from disk"
15301 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15305 msgid "Sample Color"
15306 msgstr "Uzorak boje"
15325 msgid "Save As Render"
15326 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15330 msgid "Save Sequence"
15331 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15334 msgid "Save a sequence of images"
15335 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15339 msgid "Unpack Image"
15340 msgstr "Raspakuj sliku"
15343 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15344 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15348 msgstr "Naziv slike"
15351 msgid "Use Local File"
15352 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15355 msgid "Use Original File"
15356 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15359 msgid "Zoom in/out the image"
15360 msgstr "Približi/udalji sliku"
15364 msgid "Zoom to Border"
15365 msgstr "Približi na okvir"
15368 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15369 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15372 msgid "Set zoom ratio of the view"
15373 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15381 msgid "Load a BVH motion capture file"
15382 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15385 msgid "Starting frame for the animation"
15386 msgstr "Početni kadar animacije"
15394 msgid "Relative Paths"
15395 msgstr "Relativne putanje"
15407 msgid "File path used for importing the PLY file"
15408 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15413 msgstr "Uvoz u STL"
15421 msgid "Image Search"
15422 msgstr "Pretraga slika"
15425 msgid "Manual Orientation"
15426 msgstr "Ručna orijentacija"
15439 msgid "Start frame for inserting animation"
15440 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15444 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15445 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15449 msgid "Delete Reports"
15450 msgstr "Izbriši izveštaj"
15453 msgid "Delete selected reports"
15454 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15458 msgid "Update Reports Display"
15459 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15463 msgid "Select Report"
15464 msgstr "Izaberi izveštaj"
15467 msgid "Select reports by index"
15468 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15471 msgid "Index of the report"
15472 msgstr "Indeks izveštaja"
15476 msgid "Flip (Distortion Free)"
15477 msgstr "Promeni smer"
15480 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15481 msgstr "Koordinate prve ručke"
15496 msgid "Randomly select UVW control points"
15497 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15501 msgid "Select Ungrouped"
15502 msgstr "Izaberi van grupe"
15505 msgid "Select vertices without a group"
15506 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15509 msgid "Add a new time marker"
15510 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15514 msgid "Bind Camera to Markers"
15515 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15519 msgid "Delete Markers"
15520 msgstr "Ukloni markere"
15524 msgid "Make Links to Scene"
15525 msgstr "Na scenu..."
15529 msgid "Rename Marker"
15530 msgstr "Preimenuj marker"
15533 msgid "Select the camera"
15534 msgstr "Izaberi kameru"
15538 msgid "(De)select all Markers"
15539 msgstr "Izaberi sve markere"
15542 msgid "Change selection of all time markers"
15543 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15546 msgid "Slide Point"
15547 msgstr "Klizaj tačku"
15550 msgid "Slide control points"
15551 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15556 msgstr "Dodaj tačku"
15559 msgid "Add vertex to active spline"
15560 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15564 msgid "Add Vertex and Slide"
15565 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15568 msgid "Add new vertex and slide it"
15569 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15573 msgstr "Dodaj tačku"
15577 msgid "Copy Splines"
15578 msgstr "Umnoži krivu"
15581 msgid "Delete selected control points or splines"
15582 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15586 msgid "Duplicate Mask"
15587 msgstr "Dupliraj masku"
15590 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15591 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15594 msgid "Duplicate Mask"
15595 msgstr "Dupliraj masku"
15600 msgstr "Premesti sloj"
15603 msgid "Direction to move the active layer"
15604 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15608 msgid "Add Mask Layer"
15609 msgstr "Dodaj sloj maske"
15612 msgid "Add new mask layer for masking"
15613 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15616 msgid "Remove mask layer"
15617 msgstr "Ukloni render sloj"
15622 msgstr "Maska stranice"
15625 msgid "Create new mask"
15626 msgstr "Napravi novu masku"
15629 msgid "Name of new mask"
15630 msgstr "Naziv UV mape"
15633 msgid "Clear the mask's parenting"
15634 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15637 msgid "Set the mask's parenting"
15638 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15641 msgid "Paste splines from clipboard"
15642 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15647 msgstr "Dodaj krug"
15652 msgstr "Dodaj kvadrat"
15655 msgid "Select spline points"
15656 msgstr "Izaberi tačke krive"
15659 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15660 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15664 msgid "Clear Shape Key"
15665 msgstr "Obriši ključ oblika"
15669 msgid "Insert Shape Key"
15670 msgstr "Premesti ključ oblika"
15674 msgid "Slide Point"
15675 msgstr "Klizač min."
15678 msgid "Slide New Point"
15679 msgstr "Klizaj novu tačku"
15683 msgid "Copy Material"
15684 msgstr "Kopiraj materijal"
15687 msgid "Copy the material settings and nodes"
15688 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15692 msgid "New Material"
15693 msgstr "Novi materijal"
15696 msgid "Add a new material"
15697 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15701 msgid "Paste Material"
15702 msgstr "Ubaci materijal"
15706 msgid "Beautify Faces"
15707 msgstr "Ulepšaj stranice"
15710 msgid "Angle limit"
15711 msgstr "Granice ugla"
15716 msgstr "Iskošavanje"
15719 msgid "Clear Inner"
15720 msgstr "Očisti unutrašnje"
15723 msgid "Clear Outer"
15724 msgstr "Očisti spoljašnje"
15727 msgid "Plane Normal"
15728 msgstr "Normala ploče"
15731 msgid "Axis Threshold"
15735 msgid "Interpolation method"
15736 msgstr "Interpolacija"
15739 msgid "Smoothness factor"
15740 msgstr "Faktor umekšavanja"
15744 msgid "Reverse Colors"
15745 msgstr "Boje tačaka"
15749 msgid "Rotate Colors"
15750 msgstr "Obrni boje"
15753 msgid "Delete Unused"
15754 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15757 msgid "Join Triangles"
15762 msgstr "Stvori veze..."
15765 msgid "Compare Materials"
15766 msgstr "Uporedi materijale"
15769 msgid "Use Existing Faces"
15770 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15773 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15774 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15778 msgstr "Razdvoj stranicu"
15782 msgid "Delete Loose"
15783 msgstr "Izbriši slobodno"
15786 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15787 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15790 msgid "Remove loose edges"
15791 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15794 msgid "Remove loose faces"
15795 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15798 msgid "Remove loose vertices"
15799 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15803 msgid "Dissolve Edges"
15804 msgstr "Rastopi ivice"
15807 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15808 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15811 msgid "Dissolve remaining vertices"
15812 msgstr "Rastapa preostala temena"
15816 msgid "Dissolve Faces"
15817 msgstr "Rastopi stranice"
15820 msgid "Dissolve faces"
15821 msgstr "Rastopi stranice"
15825 msgid "Limited Dissolve"
15826 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15829 msgid "Delimit dissolve operation"
15830 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15834 msgid "Dissolve Selection"
15835 msgstr "Rastopi izabrano"
15838 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15839 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15842 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15843 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15846 msgid "Rotate Source"
15847 msgstr "Rotiraj izvor"
15850 msgid "Duplicate mesh and move"
15851 msgstr "Duplira i premeša meš"
15859 msgid "Make Edge/Face"
15860 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15864 msgid "Rotate Selected Edge"
15865 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15870 msgstr "Razdvoj ivice"
15873 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15874 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15878 msgid "Edge Ring Select"
15879 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15882 msgid "Select an edge ring"
15883 msgstr "Izbor prstena ivica"
15886 msgid "Remove from the selection"
15887 msgstr "Ukloni iz izbora"
15891 msgid "Select Sharp Edges"
15892 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15895 msgid "Mirror Editing"
15896 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15900 msgid "Extrude Region and Move"
15901 msgstr "Izvuci ponovo"
15905 msgid "Extrude Only Edges"
15906 msgstr "Samo ivice"
15909 msgid "Extrude individual edges only"
15910 msgstr "Izvuci individualno"
15914 msgid "Extrude Individual Faces"
15915 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15918 msgid "Extrude individual faces only"
15919 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15923 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15924 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15927 msgid "Extrude Individual Faces"
15928 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15931 msgid "Extrude Region"
15932 msgstr "Izvuci region"
15935 msgid "Extrude region of faces"
15936 msgstr "Izvuci region"
15940 msgid "Extrude Region"
15941 msgstr "Izvuci region"
15944 msgid "Extrude region and move result"
15945 msgstr "Izvuci ponovo"
15949 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15950 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15953 msgid "Extrude vertices and move result"
15954 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15957 msgid "Extrude Only Vertices"
15958 msgstr "Izvuci samo temena"
15961 msgid "Extrude individual vertices only"
15962 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15966 msgid "Extrude Only Vertices"
15967 msgstr "Izvuci samo temena"
15970 msgid "Axis Direction"
15975 msgid "Select Linked Flat Faces"
15976 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15979 msgid "Select linked faces by angle"
15980 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15983 msgid "Display faces flat"
15984 msgstr "Prikaži ravne stranice"
15996 msgid "Simple Blending"
15997 msgstr "Jednostavan prelaz"
16002 msgstr "Popuni rupe"
16010 msgid "Flip Normals"
16011 msgstr "Izvrni normale"
16015 msgid "Inset Faces"
16016 msgstr "Unutrašnje stranice"
16019 msgid "Inset new faces into selected faces"
16020 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16023 msgid "Inset face boundaries"
16024 msgstr "Unutrašnje stranice"
16031 msgid "Select Outer"
16032 msgstr "Izaberi šaru"
16043 msgid "Only cut selected geometry"
16044 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16052 msgid "Multi Select Loops"
16053 msgstr "Izaberi korenje"
16061 msgid "Loop Select"
16062 msgstr "Izbor petlje"
16065 msgid "Select a loop of connected edges"
16066 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16070 msgid "Select Loop Inner-Region"
16071 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16074 msgid "Select Bigger"
16075 msgstr "Izaberi više"
16078 msgid "Object Index"
16079 msgstr "Indeks objekta"
16083 msgid "Mark Freestyle Edge"
16084 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16088 msgid "Mark Freestyle Face"
16089 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16094 msgstr "Označi šav"
16099 msgstr "Označi oštro"
16107 msgid "Merge selected vertices"
16108 msgstr "Spoji izabrana temena"
16111 msgid "Merge method to use"
16112 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16128 msgstr "Za poslednje"
16132 msgstr "Popuni rupe"
16139 msgid "Constant falloff"
16140 msgstr "Opadanje ograničenja"
16143 msgid "Random falloff"
16144 msgstr "Nasumično opadanje"
16147 msgid "Proportional Editing"
16148 msgstr "Proporcionalna izmena"
16151 msgid "Triangle Fan"
16152 msgstr "Lepeza trouglova"
16155 msgid "Use triangle fans"
16156 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16161 msgstr "Dodaj kupu"
16164 msgid "Base Fill Type"
16165 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16169 msgstr "Poluprečnik 1"
16173 msgstr "Poluprečnik 2"
16178 msgstr "Dodaj kocku"
16182 msgid "Add Cylinder"
16183 msgstr "Dodaj valjak"
16186 msgid "Cap Fill Type"
16187 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16192 msgstr "Dodaj mrežu"
16195 msgid "X Subdivisions"
16196 msgstr "Podela po X osi"
16199 msgid "Y Subdivisions"
16200 msgstr "Podela po Y osi"
16204 msgid "Add Ico Sphere"
16205 msgstr "Dodaj ikosferu"
16210 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16215 msgstr "Dodaj ploču"
16218 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16219 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16224 msgstr "Dodaj torus"
16227 msgid "Exterior Radius"
16228 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16231 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16232 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16235 msgid "Interior Radius"
16236 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16239 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16240 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16243 msgid "Major Radius"
16244 msgstr "Glavni poluprečnik"
16247 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16248 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16251 msgid "Major Segments"
16252 msgstr "Glavni delovi"
16255 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16256 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16259 msgid "Minor Radius"
16260 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16263 msgid "Radius of the torus' cross section"
16264 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16267 msgid "Minor Segments"
16268 msgstr "Sporedni delovi"
16271 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16272 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16275 msgid "Major/Minor"
16276 msgstr "Glavni/sporedni"
16279 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16280 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16283 msgid "Exterior/Interior"
16284 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16287 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16288 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16292 msgid "Add UV Sphere"
16293 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16296 msgid "Run all checks"
16297 msgstr "Pokreni sve provere"
16300 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16301 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16304 msgid "Sharp Edges"
16305 msgstr "Oštre ivice"
16308 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16309 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16312 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16313 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16321 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16322 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16325 msgid "Fill the ripped region"
16326 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16329 msgid "Rip polygons and move the result"
16330 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16342 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16343 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16350 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16351 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16355 msgid "Select Axis"
16356 msgstr "Izaberi osu"
16364 msgstr "Dodaje Metaball"
16367 msgid "Align the transformation axes to the window"
16368 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16371 msgid "Positive Axis"
16372 msgstr "Pozitivne ose"
16375 msgid "Negative Axis"
16376 msgstr "Negativne ose"
16379 msgid "Aligned Axis"
16380 msgstr "Poravnate ose"
16384 msgid "Select Faces by Sides"
16385 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16388 msgid "Number of Vertices"
16389 msgstr "Broj temena"
16393 msgstr "Jednako sa"
16396 msgid "Not Equal To"
16397 msgstr "Nije jednako sa"
16401 msgid "Select Interior Faces"
16402 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16405 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16406 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16409 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16410 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16413 msgid "Extend the existing selection"
16414 msgstr "Proširi tekući izbor"
16418 msgid "Select Mode"
16419 msgstr "Mod izabora"
16422 msgid "Change selection mode"
16423 msgstr "Promeni mod izbora"
16426 msgid "Vertex selection mode"
16427 msgstr "Mod izbora temena"
16430 msgid "Edge selection mode"
16431 msgstr "Mod izbora ivica"
16434 msgid "Face selection mode"
16435 msgstr "Mod izbora stranica"
16438 msgid "Randomly select vertices"
16439 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16442 msgid "Face Angles"
16443 msgstr "Uglovi stranice"
16446 msgid "Freestyle Edge Marks"
16447 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16450 msgid "Polygon Sides"
16451 msgstr "Strane poligona"
16458 msgid "Freestyle Face Marks"
16459 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16462 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16463 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16466 msgid "By Material"
16467 msgstr "Po materijalu"
16470 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16471 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16475 msgid "Select Shortest Path"
16476 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16485 msgid "Sort Mesh Elements"
16486 msgstr "Meta elemenat"
16489 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16490 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16493 msgid "Seed for random-based operations"
16494 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16497 msgid "View Z Axis"
16498 msgstr "Ose pogleda"
16501 msgid "View X Axis"
16502 msgstr "Ose pogleda"
16505 msgid "Randomize order of selected elements"
16506 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16509 msgid "Reverse current order of selected elements"
16510 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16513 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16514 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16517 msgid "Subdivide selected edges"
16518 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16525 msgid "Fractal randomness factor"
16526 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16529 msgid "Along Normal"
16530 msgstr "Duž normala"
16533 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16534 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16538 msgstr "Unutrašnja temena"
16542 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16543 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16563 msgid "Snap to Symmetry"
16564 msgstr "Lepi za simetriju"
16568 msgid "Tris to Quads"
16569 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16572 msgid "Join triangles into quads"
16573 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16577 msgid "Remove UV Map"
16578 msgstr "Ukloni UV mapu"
16582 msgid "Reverse UVs"
16583 msgstr "Obrnuti UV"
16588 msgstr "Okretanje UV-a"
16592 msgid "Vertex Connect"
16593 msgstr "Poveži temena"
16597 msgid "Add Vertex Color"
16598 msgstr "Dodaj boju temena"
16601 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16602 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16605 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16606 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16609 msgid "Smooth Z Axis"
16610 msgstr "Umekšaj Z osu"
16613 msgid "Remove original faces"
16614 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16617 msgid "Channel Index"
16618 msgstr "Indeks kanala"
16622 msgid "Sync Action Length"
16623 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16627 msgid "Apply Scale"
16628 msgstr "Primeni uvećanje"
16632 msgid "Bake Action"
16633 msgstr "Ispeci akciju"
16636 msgid "Which data's transformations to bake"
16637 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16640 msgid "Bake bones transformations"
16641 msgstr "Bez transformacija"
16644 msgid "Bake object transformations"
16645 msgstr "Bez transformacija"
16648 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16649 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16652 msgid "Clear Parents"
16653 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16657 msgid "Clear Scale"
16658 msgstr "Očisti uvećavanje"
16662 msgid "Delete Strips"
16663 msgstr "Izbriši trake"
16667 msgid "Duplicate Strips"
16668 msgstr "Dupliraj trake"
16672 msgid "Duplicate Linked"
16673 msgstr "Dupliraj povezano"
16676 msgid "Duplicate selected strips and move them"
16677 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
16680 msgid "Duplicate Strips"
16681 msgstr "Dupliraj traku"
16685 msgid "Make Single User"
16686 msgstr "Jedan sloj"
16689 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16690 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16694 msgid "Include Selected Objects"
16695 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16699 msgid "Snap Strips"
16700 msgstr "Lepi staze"
16704 msgid "Split Strips"
16705 msgstr "Podeli staze"
16709 msgid "Swap Strips"
16710 msgstr "Zameni staze"
16715 msgstr "Dodaj staze"
16718 msgid "Above Selected"
16719 msgstr "Iznad izabranog"
16722 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16723 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16727 msgid "Delete Tracks"
16728 msgstr "Izbriši staze"
16732 msgid "Add Transition"
16733 msgstr "Dodaj prelaz"
16737 msgid "Enter Tweak Mode"
16738 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16742 msgid "Exit Tweak Mode"
16743 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16747 msgstr "Vrsta čvora"
16751 msgstr "Vrsta čvora"
16755 msgid "Add File Node"
16756 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16760 msgid "Add Mask Node"
16761 msgstr "Dodaj čvor maske"
16766 msgstr "Dodaj čvor"
16770 msgid "Add Reroute"
16771 msgstr "Dodaj promenu rute"
16774 msgid "Add a reroute node"
16775 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16779 msgid "Search and Add Node"
16780 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16784 msgid "Attach Nodes"
16785 msgstr "Priključi čvorove"
16788 msgid "Attach active node to a frame"
16789 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16793 msgid "Background Image Fit"
16794 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16797 msgid "Fit the background image to the view"
16798 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16802 msgid "Background Image Move"
16803 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16807 msgid "Background Image Zoom"
16808 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16811 msgid "Zoom in/out the background image"
16812 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16815 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16816 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16819 msgid "Delete selected nodes"
16820 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16824 msgid "Detach Nodes"
16825 msgstr "Odvoji čvorove"
16828 msgid "Detach selected nodes from parents"
16829 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16833 msgid "Detach and Move"
16834 msgstr "Odvoji i pomeri"
16837 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16838 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16841 msgid "Attach Nodes"
16842 msgstr "Pripoji čvorove"
16845 msgid "Detach Nodes"
16846 msgstr "Odvoji čvorove"
16850 msgid "Duplicate Nodes"
16851 msgstr "Udvostruči čvorove"
16854 msgid "Duplicate selected nodes"
16855 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16858 msgid "Keep Inputs"
16859 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16862 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16863 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16866 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16867 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16870 msgid "Duplicate Nodes"
16871 msgstr "Udvostruči čvorove"
16874 msgid "Move and Attach"
16875 msgstr "Stvori i zameni veze"
16878 msgid "Move nodes and attach to frame"
16879 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16882 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16883 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16888 msgstr "Pronađi čvor"
16893 msgstr "Uredi grupu"
16896 msgid "Edit node group"
16897 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16905 msgid "Group Insert"
16906 msgstr "Umetni grupu"
16909 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16910 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16915 msgstr "Napravi grupu"
16918 msgid "Make group from selected nodes"
16919 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16922 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16923 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16928 msgstr "Razgrupiši"
16931 msgid "Ungroup selected nodes"
16932 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16940 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16941 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16946 msgstr "Poveži čvorove"
16949 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16950 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16955 msgstr "Poveži čvorove"
16958 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16959 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16972 msgstr "Napravi veze"
16975 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16976 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16980 msgid "Link to Viewer Node"
16981 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16984 msgid "Link to viewer node"
16985 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16990 msgstr "Iseci veze"
16994 msgid "Detach Links"
16995 msgstr "Razdvoj veze"
17003 msgid "Move a node to detach links"
17004 msgstr "Stvori i zameni veze"
17007 msgid "Detach Links"
17008 msgstr "Razdvoj veze"
17012 msgid "New Node Tree"
17013 msgstr "Novo drvo čvorova"
17016 msgid "Create a new node tree"
17017 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17021 msgstr "Vrsta drveta"
17025 msgid "Toggle Node Options"
17026 msgstr "Manje/više informacija"
17029 msgid "Attach selected nodes"
17030 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17034 msgid "Render Changed Layer"
17035 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17038 msgid "(De)select all nodes"
17039 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17043 msgid "Link Viewer"
17044 msgstr "Povezani pogledač"
17047 msgid "Link to Viewer Node"
17048 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17052 msgid "Move and Attach"
17053 msgstr "Stvori i zameni veze"
17057 msgid "Parent Node Tree"
17058 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17063 msgstr "Dodaj objekat"
17066 msgid "Add an object to the scene"
17067 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17070 msgid "Add named object"
17071 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17074 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17075 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17079 msgid "Align Objects"
17080 msgstr "Poravnaj objekte"
17083 msgid "Align to axis"
17084 msgstr "Poravnaj po osi"
17087 msgid "Negative Sides"
17088 msgstr "Negativne strane"
17095 msgid "Positive Sides"
17096 msgstr "Pozitivne strane"
17099 msgid "Scene Origin"
17100 msgstr "Centar scene"
17104 msgid "Add Armature"
17105 msgstr "Dodaj kostur"
17108 msgid "Add an armature object to the scene"
17109 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17117 msgid "Bake image textures of selected objects"
17118 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17123 msgstr "Dodaj kameru"
17126 msgid "Add a camera object to the scene"
17127 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17131 msgid "Add Constraint"
17132 msgstr "Dodaj ograničenje"
17136 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17137 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17141 msgid "Clear Object Constraints"
17142 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17145 msgid "Convert selected objects to another type"
17146 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17149 msgid "Delete selected objects"
17150 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17153 msgid "Delete Globally"
17154 msgstr "Izbriši globalno"
17157 msgid "Remove object from all scenes"
17158 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17162 msgstr "Putanje datoteke"
17165 msgid "Path to image file"
17166 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17170 msgid "Drop Named Material on Object"
17171 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17175 msgid "Duplicate Objects"
17176 msgstr "Udvostruči objekte"
17179 msgid "Duplicate selected objects"
17180 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17183 msgid "Duplicate Objects"
17184 msgstr "Udvostruči objekte"
17187 msgid "Keep Hierarchy"
17188 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17192 msgid "Add Effector"
17193 msgstr "Dodaj efektor"
17196 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17197 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17205 msgid "Add an empty object to the scene"
17206 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17210 msgid "Explode Refresh"
17211 msgstr "Samoosvežavaj"
17215 msgid "Toggle Force Field"
17224 msgid "Add Modifier"
17225 msgstr "Dodaj modifikator"
17229 msgid "Apply Modifier"
17230 msgstr "Primeni modifikator"
17233 msgid "Object Data"
17234 msgstr "Podaci objekta"
17238 msgstr "Novi oblik"
17242 msgid "Copy Modifier"
17243 msgstr "Umnoži modifikator"
17247 msgid "Move Up Modifier"
17248 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17252 msgid "Clear All Restrict Render"
17253 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17257 msgid "Hook to Selected Object"
17258 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17262 msgid "Assign to Hook"
17263 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17266 msgid "Modifier number to assign to"
17267 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17271 msgid "Recenter Hook"
17272 msgstr "Centariraj udicu"
17276 msgid "Remove Hook"
17277 msgstr "Ukloni udicu"
17280 msgid "Modifier number to remove"
17281 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17286 msgstr "Resetuj udicu"
17290 msgid "Select Hook"
17291 msgstr "Izbor udice"
17294 msgid "Select affected vertices on mesh"
17295 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17299 msgid "Restrict Render Unselected"
17300 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17308 msgid "Join selected objects into active object"
17309 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17313 msgid "Join as Shapes"
17314 msgstr "Spoji oblike"
17318 msgid "Laplacian Deform Bind"
17319 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17322 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17323 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17327 msgid "Clear Location"
17328 msgstr "Očisti lokaciju"
17332 msgid "Link Objects to Scene"
17333 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17336 msgid "Link selection to another scene"
17337 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17342 msgstr "Primeni lokalno"
17345 msgid "Selected Objects and Data"
17346 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17349 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17350 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17353 msgid "Object Animation"
17354 msgstr "ANimacija objekta"
17358 msgid "Add Material Slot"
17359 msgstr "Dodaj slot materijala"
17362 msgid "Add a new material slot"
17363 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17367 msgid "Assign Material Slot"
17368 msgstr "Pridruži slot materijala"
17371 msgid "Assign active material slot to selection"
17372 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17375 msgid "Deselect by active material slot"
17376 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17379 msgid "Select by active material slot"
17380 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17384 msgid "Mesh Deform Bind"
17385 msgstr "Deformacija meša"
17389 msgid "Add Metaball"
17390 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17393 msgid "Add an metaball object to the scene"
17394 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17398 msgid "Set Object Mode"
17399 msgstr "Podesi režim objekta"
17402 msgid "Sets the object interaction mode"
17403 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17407 msgid "Multires Pack External"
17408 msgstr "Zapakuj eksterno"
17412 msgid "Multires Save External"
17413 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17417 msgid "Delete Higher Levels"
17418 msgstr "Izbriši efekat"
17422 msgid "Multires Reshape"
17423 msgstr "Višestruko sečenje"
17427 msgid "Multires Subdivide"
17433 msgstr "Ispeci okean"
17437 msgid "Clear Origin"
17438 msgstr "Izbriši centar"
17441 msgid "Clear the object's origin"
17442 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17445 msgid "Median Center"
17449 msgid "Bounds Center"
17450 msgstr "Centar granične kocke"
17453 msgid "Geometry to Origin"
17454 msgstr "Geometrija za centar"
17457 msgid "Move object geometry to object origin"
17458 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17461 msgid "Origin to Geometry"
17462 msgstr "Centar na geometriju"
17465 msgid "Origin to 3D Cursor"
17466 msgstr "Centar na 3D kursor"
17469 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17470 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17473 msgid "Clear the object's parenting"
17474 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17477 msgid "Clear and Keep Transformation"
17478 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17481 msgid "Keep Transform"
17482 msgstr "Zadrži transformaciju"
17485 msgid "Armature Deform"
17486 msgstr "Deformacija kostura"
17489 msgid " With Empty Groups"
17490 msgstr " sa praznim grupama"
17493 msgid " With Automatic Weights"
17494 msgstr " sa automatskom težinom"
17497 msgid "Bone Relative"
17498 msgstr "Relativne kosti"
17501 msgid "Curve Deform"
17502 msgstr "Deformacija krive"
17505 msgid "Path Constraint"
17506 msgstr "Ograničenje putanje"
17509 msgid "Lattice Deform"
17510 msgstr "Deformacija kaveza"
17514 msgstr "X ogledalo"
17518 msgid "Update Object Paths"
17519 msgstr "Osveži putanje objekta"
17523 msgid "Toggle Pose Mode"
17527 msgid "Edge Length"
17528 msgstr "Dužina ivice"
17532 msgid "Quick Explode"
17533 msgstr "Brzo razbijanje"
17536 msgid "Explode Style"
17537 msgstr "Vrsta razbijanja"
17542 msgstr "Brzo krzno"
17545 msgid "Fur Density"
17546 msgstr "Gustina krzna"
17558 msgid "Quick Smoke"
17562 msgid "Render Smoke Objects"
17563 msgstr "Renderuj objekte dima"
17566 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17567 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17570 msgid "Smoke Style"
17571 msgstr "Način uvećavanja"
17575 msgid "Randomize Transform"
17576 msgstr "Nasumično transformiši"
17579 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17580 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17583 msgid "Seed value for the random generator"
17584 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17587 msgid "Maximum rotation over each axis"
17588 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17591 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17592 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17596 msgstr "Jednako uvećanje"
17599 msgid "Use the same scale value for all axis"
17600 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17603 msgid "Transform Delta"
17604 msgstr "Transformiši delta"
17607 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17608 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17611 msgid "Randomize Location"
17612 msgstr "Nasumično pomeraj"
17615 msgid "Randomize the location values"
17616 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17619 msgid "Randomize Rotation"
17620 msgstr "Nasumično okretanje"
17623 msgid "Randomize the rotation values"
17624 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17627 msgid "Randomize Scale"
17628 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17631 msgid "Randomize the scale values"
17632 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17636 msgid "Select Camera"
17637 msgstr "Izaberi kameru"
17640 msgid "Select the active camera"
17641 msgstr "Izaberi kameru"
17644 msgid "Shared object type"
17645 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17648 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17649 msgstr "Smer izbora u hije"
17656 msgid "Select all visible objects that are linked"
17657 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17660 msgid "Library (Object Data)"
17661 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17665 msgid "Select Pattern"
17666 msgstr "Izaberi šaru"
17669 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17670 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17673 msgid "Case Sensitive"
17674 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17677 msgid "Do a case sensitive compare"
17678 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17681 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17682 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17686 msgid "Add Shape Key"
17687 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17691 msgid "Clear Shape Keys"
17692 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17696 msgid "Transfer Shape Key"
17697 msgstr "Premesti ključ oblika"
17700 msgid "Transformation Mode"
17701 msgstr "Režim transformacije"
17704 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17705 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17708 msgid "Apply the relative positional offset"
17709 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17712 msgid "Relative Face"
17713 msgstr "Relativno - stranice"
17716 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17717 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17720 msgid "Relative Edge"
17721 msgstr "Relativno - ivice"
17724 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17725 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17729 msgid "Skin Armature Create"
17730 msgstr "Crtanje kostura"
17734 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17735 msgstr "Markeri vremenske linije"
17743 msgid "Add Speaker"
17744 msgstr "Dodaj zvučnik"
17747 msgid "Add a speaker object to the scene"
17748 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17752 msgid "Subdivision Set"
17753 msgstr "Grupa deljenja"
17758 msgstr "Dodaj tekst"
17761 msgid "Add a text object to the scene"
17762 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17766 msgid "Clear Track"
17767 msgstr "Izbriši stazu"
17770 msgid "Clear Track"
17771 msgstr "Izbriši stazu"
17776 msgstr "Napravi stazu"
17780 msgid "Apply Object Transform"
17781 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17784 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17785 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17789 msgid "Add Vertex Group"
17790 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17794 msgid "Assign to New Group"
17795 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17798 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17799 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17802 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17803 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17807 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17808 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17811 msgid "Change Sensitivity"
17812 msgstr "Promeni osetljivost"
17815 msgid "Add Weights"
17816 msgstr "Dodaj težine"
17819 msgid "Value to multiply weights by"
17820 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17823 msgid "Value to add to weights"
17824 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17828 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17829 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17832 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17833 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17836 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17837 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17844 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17845 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17849 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17850 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17854 msgid "Remove Vertex Group"
17855 msgstr "Ukloni grupu temena"
17858 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17859 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17862 msgid "Remove all vertex groups"
17863 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17866 msgid "Remove from all groups"
17867 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17870 msgid "Clear the active group"
17871 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17875 msgid "Set Active Vertex Group"
17876 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17879 msgid "Set the active vertex group"
17880 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17884 msgid "Sort Vertex Groups"
17885 msgstr "Poređaj grupe temena"
17888 msgid "Sort vertex groups"
17889 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17893 msgid "Normalize Active"
17894 msgstr "Normalizuj aktivno"
17897 msgid "Normalize active vertex's weights"
17898 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17902 msgid "Set Active Group"
17903 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17906 msgid "Set as active vertex group"
17907 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17911 msgid "Apply Visual Transform"
17912 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17915 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17916 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17920 msgstr "Nova akcija"
17924 msgid "Expand/Collapse All"
17925 msgstr "Proširi/skupi sve"
17928 msgid "Expand/Collapse all items"
17929 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17933 msgstr "Prekini vezu"
17937 msgstr "Napravi lokalno"
17940 msgid "Add Fake User"
17941 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17944 msgid "Clear Fake User"
17945 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17953 msgstr "Ponovo učitaj"
17957 msgid "Drop Material on Object"
17958 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17961 msgid "Select Hierarchy"
17962 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17966 msgid "Scroll Page"
17967 msgstr "Klizaj stranu"
17970 msgid "Scroll page up or down"
17971 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17974 msgid "Scroll up one page"
17975 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
17979 msgid "Show Active"
17980 msgstr "Prikaži aktivno"
17984 msgid "Show Hierarchy"
17985 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
17989 msgid "Show/Hide One Level"
17990 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
17994 msgid "Brush Select"
17995 msgstr "Izbor četkice"
17999 msgid "Face Select Hide"
18000 msgstr "Sakrij izabrano"
18003 msgid "Hide selected faces"
18004 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18009 msgstr "Sakrij/prikaži"
18012 msgid "Hide/show some vertices"
18013 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18016 msgid "Hide vertices"
18024 msgid "Show vertices"
18025 msgstr "Prikaži temena"
18033 msgid "Image from View"
18034 msgstr "Slika iz pogleda"
18037 msgid "Name of the file"
18038 msgstr "Naziv datoteke"
18042 msgid "Image Paint"
18043 msgstr "Bojenje slike"
18046 msgid "Invert the mask"
18047 msgstr "Izvrni masku"
18050 msgid "Front Faces Only"
18051 msgstr "Samo prednje stranice"
18055 msgid "Mask Flood Fill"
18056 msgstr "Ispuni masku"
18060 msgid "Project Image"
18061 msgstr "Projektuj sliku"
18065 msgid "Texture Paint Toggle"
18066 msgstr "Bojenje teksture"
18070 msgid "Dirty Vertex Colors"
18071 msgstr "Zaprljaj temena"
18074 msgid "Blur Iterations"
18075 msgstr "Iteracija zamućenja"
18078 msgid "Blur Strength"
18079 msgstr "Jačina zamućenja"
18083 msgstr "Uglovi osa"
18087 msgstr "Samo prljavo"
18091 msgid "Vertex Paint"
18092 msgstr "Bojenje tačaka "
18096 msgid "Vertex Paint Mode"
18097 msgstr "Bojenje čvorova "
18100 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18101 msgstr "boja_čvora"
18105 msgid "Weight from Bones"
18106 msgstr "Alatke težine"
18109 msgid "Automatic weights from bones"
18110 msgstr "Alatke težine"
18113 msgid "From Envelopes"
18114 msgstr "Iz koverti"
18117 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18118 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18122 msgid "Weight Gradient"
18123 msgstr "Bojenje uticaja"
18127 msgid "Weight Paint"
18128 msgstr "Bojenje uticaja"
18132 msgid "Weight Paint Mode"
18133 msgstr "Režim bojenja težine"
18137 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18138 msgstr "Bojenje čvorova "
18141 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18142 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18146 msgid "Weight Paint Sample Group"
18147 msgstr "Bojenje čvorova "
18152 msgstr "Podesi težinu"
18157 msgstr "Prethodno uređenje"
18161 msgid "Connect Hair"
18162 msgstr "Poveži kosu"
18165 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18166 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18169 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18170 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18173 msgid "Delete selected particles or keys"
18174 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18177 msgid "Delete a full particle or only keys"
18178 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18182 msgid "Disconnect Hair"
18183 msgstr "Razveži kosu"
18186 msgid "Hide selected particles"
18187 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18195 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18196 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18200 msgid "New Particle Settings"
18201 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18204 msgid "Add new particle settings"
18205 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18209 msgid "New Particle Target"
18210 msgstr "Nova meta čestica"
18213 msgid "Add a new particle target"
18214 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18217 msgid "Number of Keys"
18218 msgstr "Broj ključeva"
18222 msgid "Remove Doubles"
18223 msgstr "Ukloni duplikate"
18231 msgid "Show hidden particles"
18232 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18235 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18236 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18240 msgid "Select Roots"
18241 msgstr "Izaberi korenje"
18244 msgid "Select roots of all visible particles"
18245 msgstr "Izaberi sve čestice"
18249 msgid "Select Tips"
18250 msgstr "Izaberi vrhove"
18253 msgid "Select tips of all visible particles"
18254 msgstr "Izaberi sve čestice"
18257 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18258 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18262 msgid "Remove Particle Target"
18263 msgstr "Ukloni metu čestica"
18268 msgstr "Zbirka težina"
18272 msgstr "Naziv poze"
18275 msgid "Frame to store pose on"
18276 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18279 msgid "Name of newly added Pose"
18280 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18283 msgid "New Pose Name"
18284 msgstr "Novi naziv poze"
18287 msgid "New name for pose"
18288 msgstr "Novi naziv poze"
18292 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18293 msgstr "Poza koa početna"
18296 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18297 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18300 msgid "Next Keyframe"
18301 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18304 msgid "Previous Keyframe"
18305 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18309 msgid "Clear Pose Constraints"
18310 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18313 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18314 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18317 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18318 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18323 msgstr "Kopiraj pozu"
18326 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18327 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18331 msgid "Add Bone Group"
18332 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18335 msgid "Add a new bone group"
18336 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18340 msgid "Add Selected to Bone Group"
18341 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18344 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18345 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18349 msgid "Move Bone Group"
18350 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18353 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18354 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18358 msgid "Remove Bone Group"
18359 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18362 msgid "Remove the active bone group"
18363 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18367 msgid "Select Bones of Bone Group"
18368 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18371 msgid "Select bones in active Bone Group"
18372 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18376 msgid "Sort Bone Groups"
18377 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18380 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18381 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18385 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18386 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18389 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18390 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18393 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18394 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18398 msgid "Add IK to Bone"
18399 msgstr "Dodaj IK na kost"
18402 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18403 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18411 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18412 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18416 msgid "Clear Pose Location"
18417 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18422 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18425 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18426 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18429 msgid "Flipped on X-Axis"
18430 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18433 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18434 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18437 msgid "On Selected Only"
18438 msgstr "Samo na izabranom"
18441 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18442 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18446 msgid "Calculate Bone Paths"
18447 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18451 msgid "Clear Bone Paths"
18452 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18456 msgid "Update Bone Paths"
18457 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18461 msgid "Propagate Pose"
18462 msgstr "Razmnoži pozu"
18465 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18466 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18469 msgid "To Next Keyframe"
18470 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18473 msgid "To Last Keyframe"
18474 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18477 msgid "Before Frame"
18478 msgstr "Ispred kadra"
18481 msgid "Before Last Keyframe"
18482 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18487 msgstr "Izvr. norm."
18491 msgid "Clear Pose Rotation"
18492 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18496 msgid "Set Rotation Mode"
18497 msgstr "Postavi mod okretanja"
18501 msgid "Clear Pose Scale"
18502 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18505 msgid "Shared group"
18506 msgstr "Deljena grupa"
18510 msgid "Select Connected"
18511 msgstr "Izaberi povezano"
18515 msgid "Select Parent Bone"
18516 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18519 msgid "Only visible/selected bones"
18520 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18523 msgid "Target Path"
18524 msgstr "Ciljna putanja"
18533 msgid "Export Key Configuration..."
18534 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18537 msgid "All Keymaps"
18538 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18542 msgid "Import Key Configuration..."
18543 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18546 msgid "Remove key config"
18547 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18551 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18552 msgstr "Konfiguracije prečica"
18556 msgid "Restore Key Map(s)"
18557 msgstr "Povrati mapu tastera"
18560 msgid "Restore key map(s)"
18561 msgstr "Povrati mapu tastera"
18564 msgid "Restore all keymaps to default"
18565 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18569 msgid "Reset to Default Theme"
18570 msgstr "Vrati na početnu temu"
18573 msgid "Reset to the default theme colors"
18574 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18578 msgid "Install Theme..."
18579 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18583 msgid "Add New Cache"
18584 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18587 msgid "Add new cache"
18588 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18592 msgid "Bake Physics"
18593 msgstr "Ispeci fiziku"
18596 msgid "Bake physics"
18597 msgstr "Peče fiziku"
18605 msgid "Bake All Physics"
18606 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18609 msgid "Bake from cache"
18610 msgstr "Uvećanje slike"
18614 msgid "Delete Current Cache"
18615 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18619 msgid "Add Integrator Preset"
18620 msgstr "Predefinisani operatori"
18627 msgid "View Context"
18628 msgstr "Kontekst pogleda"
18632 msgid "Play Rendered Animation"
18633 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18636 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18637 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18645 msgid "Render active scene"
18646 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18649 msgid "Render Layer"
18650 msgstr "Renderuj sloj"
18653 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18654 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18658 msgid "Cancel Render View"
18659 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18663 msgid "Show/Hide Render View"
18664 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18667 msgid "Type of generated constraint"
18668 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18671 msgid "Glue rigid bodies together"
18672 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18683 msgid "Connect selected objects to the active object"
18684 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18687 msgid "Chain by Distance"
18688 msgstr "Lanac po razdaljini"
18692 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18693 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18696 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18697 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18701 msgid "Calculate Mass"
18702 msgstr "Izračunaj putanje"
18705 msgid "Material Preset"
18706 msgstr "Predefinisani materijali"
18713 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18714 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18718 msgid "Delete Scene"
18719 msgstr "Izbriši scenu"
18722 msgid "Delete active scene"
18723 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18727 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18728 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18732 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18733 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18736 msgid "Name of the modifier to work on"
18737 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18741 msgid "Move Line Set"
18742 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18746 msgid "Move Modifier"
18747 msgstr "Poremesti modifikator"
18750 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18751 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18754 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18755 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18759 msgid "Add Freestyle Module"
18760 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18764 msgid "Move Freestyle Module"
18765 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18769 msgid "Remove Freestyle Module"
18770 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18775 msgstr "Nova scena"
18779 msgstr "Kompletna kopija"
18782 msgid "Make a full copy of the current scene"
18783 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18787 msgid "Handle Area Action Zones"
18788 msgstr "Nasumično pomeraj"
18791 msgid "Modifier state"
18792 msgstr "Stanje modifikatora"
18796 msgid "Cancel Animation"
18797 msgstr "Prekini animaciju"
18800 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18801 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18804 msgid "Restore Frame"
18805 msgstr "Povrati kadar"
18809 msgid "Play Animation"
18810 msgstr "Pokreni animaciju"
18813 msgid "Play animation"
18814 msgstr "Pokreni animaciju"
18817 msgid "Play in Reverse"
18818 msgstr "Pokreni unazad"
18822 msgstr "Sinhronizuj"
18825 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18826 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18830 msgid "Animation Step"
18831 msgstr "Korak animacije"
18835 msgid "Duplicate Area into New Window"
18836 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18839 msgid "Duplicate selected area into new window"
18840 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18845 msgstr "Spoji okvire"
18848 msgid "Join selected areas into new window"
18849 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18854 msgstr " Razdvoj površinu"
18859 msgstr "Zameni površine"
18863 msgid "Back to Previous Screen"
18864 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18868 msgid "Delete Screen"
18869 msgstr "Izbriši ekran"
18873 msgid "Jump to Endpoint"
18874 msgstr "Skoči do linije:"
18878 msgstr "Poslednji kadar"
18882 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18883 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18887 msgid "Jump to Keyframe"
18888 msgstr "Skoči na kadar"
18891 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18892 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
18896 msgid "Jump to Marker"
18897 msgstr "Skoči na marker"
18900 msgid "Jump to previous/next marker"
18901 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18904 msgid "Next Marker"
18905 msgstr "Sledeći marker"
18910 msgstr "Novi ekran"
18913 msgid "Add a new screen"
18914 msgstr "Dodaje novi Senzor"
18918 msgid "Region Alpha"
18919 msgstr "Providnost ikonica"
18923 msgid "Flip Region"
18924 msgstr "Izvrni oblast"
18928 msgid "Toggle Quad View"
18929 msgstr "Pogled iz četri dela"
18933 msgid "Repeat History"
18934 msgstr "Istorijat ponavljanja"
18938 msgid "Repeat Last"
18939 msgstr "Ponovi poslednje"
18942 msgid "Repeat last action"
18943 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
18947 msgid "Save Screenshot"
18948 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
18956 msgstr "Uređivanje"
18964 msgstr "Putanje datoteke"
18967 msgid "Experimental"
18968 msgstr "Proširi vodoravno"
18971 msgid "Menu ID Name"
18972 msgstr "Ime ID menija"
18976 msgid "Run Python File"
18977 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18980 msgid "Run Python file"
18981 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18985 msgid "Reload Scripts"
18986 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
18994 msgid "Ignore Background Click"
18995 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19003 msgid "Sample Detail Size"
19004 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19008 msgstr "Dinamičko vajanje"
19012 msgid "Sculpt Mode"
19013 msgstr "Režim vajanja"
19017 msgid "Set Persistent Base"
19018 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19023 msgstr "UV vajanje"
19027 msgid "Change Effect Input"
19028 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19031 msgid "The effect inputs to swap"
19032 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19048 msgid "Change Effect Type"
19049 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19052 msgid "Sequencer effect type"
19053 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19057 msgstr "Pretapanje"
19060 msgid "Crossfade effect strip type"
19061 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19064 msgid "Add effect strip type"
19065 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19068 msgid "Subtract effect strip type"
19069 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19072 msgid "Alpha Over effect strip type"
19073 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19076 msgid "Alpha Under"
19077 msgstr "Providnost ispod"
19080 msgid "Alpha Under effect strip type"
19081 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19084 msgid "Gamma Cross"
19085 msgstr "Ukrštanje game"
19088 msgid "Multiply effect strip type"
19089 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19096 msgid "Wipe effect strip type"
19097 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19104 msgid "Glow effect strip type"
19105 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19108 msgid "Transform effect strip type"
19109 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19112 msgid "Color effect strip type"
19113 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19117 msgid "Change Data/Files"
19118 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19126 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19127 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19131 msgid "Deinterlace Movies"
19132 msgstr "Raspleti filmove"
19135 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19136 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19140 msgid "Erase Strips"
19141 msgstr "Izbriši trake"
19144 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19145 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19148 msgid "Duplicate the selected strips"
19149 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19153 msgid "Add Effect Strip"
19154 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19157 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19158 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19161 msgid "Channel to place this strip into"
19162 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19165 msgid "End frame for the color strip"
19166 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19169 msgid "Start frame of the sequence strip"
19170 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19173 msgid "Allow Overlap"
19174 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19177 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19178 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19181 msgid "Replace Selection"
19182 msgstr "Zameni izbor"
19185 msgid "Replace the current selection"
19186 msgstr "zameni tekući izbor"
19194 msgid "Add Image Strip"
19195 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19198 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19199 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19203 msgid "Separate Images"
19204 msgstr "Razdvoj slike"
19207 msgid "Length of each frame"
19208 msgstr "Dužina svakog kadra"
19212 msgid "Lock Strips"
19213 msgstr "Zaključaj trake"
19217 msgid "Add Mask Strip"
19218 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19221 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19222 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19226 msgid "Make Meta Strip"
19227 msgstr "Napravi metatraku"
19231 msgid "Add Movie Strip"
19232 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19235 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19236 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19240 msgid "Add MovieClip Strip"
19241 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19244 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19245 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19249 msgid "Mute Strips"
19250 msgstr "Utišaj trake"
19259 msgid "Refresh Sequencer"
19260 msgstr "Osveži sekvencer"
19263 msgid "Adjust Length"
19264 msgstr "Podesi dužinu"
19268 msgid "Set Render Size"
19269 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19272 msgid "Linked Handle"
19273 msgstr "Povezana ručka"
19276 msgid "Linked Time"
19277 msgstr "Povezano vreme"
19280 msgid "Global Type"
19281 msgstr "Opšta vrsta"
19288 msgid "Shared effects"
19289 msgstr "Deljeni efekti"
19292 msgid "Effect/Linked"
19293 msgstr "Povezani efekti"
19297 msgstr "Preklapanje"
19300 msgid "Cache the sound in memory"
19301 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19305 msgid "Jump to Strip"
19306 msgstr "Iseci trake"
19309 msgid "Move frame to previous edit point"
19310 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19314 msgstr "Sledeća traka"
19318 msgid "Add Strip Modifier"
19319 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19322 msgid "Add a modifier to the strip"
19323 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19327 msgid "Move Strip Modifier"
19328 msgstr "Premesti modifikator trake"
19331 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19332 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19335 msgid "Name of modifier to remove"
19336 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19340 msgid "Remove Strip Modifier"
19341 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19344 msgid "Remove a modifier from the strip"
19345 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19354 msgstr "Zameni traku"
19358 msgid "Sequencer Swap Data"
19359 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19362 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19363 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19367 msgid "Swap Inputs"
19368 msgstr "Zameni ulaz"
19371 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19372 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19380 msgid "Advanced Audio Coding"
19381 msgstr "Advanced Audio Coding"
19384 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19385 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19388 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19389 msgstr "Audio kodek"
19392 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19393 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19396 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19397 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19400 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19401 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19404 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19405 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19408 msgid "File format"
19409 msgstr "Format datoteke"
19433 msgstr "Dnevnik rada"
19436 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19437 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19444 msgid "Waveform Audio File Format"
19445 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19448 msgid "Split channels"
19449 msgstr "Razdvoj kanale"
19454 msgstr "Otvori zvuk"
19457 msgid "Load a sound file"
19458 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19463 msgstr "Zapakuj zvuk"
19467 msgid "Unpack Sound"
19468 msgstr "Raspakuj zvuk"
19476 msgid "Add Surface Circle"
19477 msgstr "Dodaj površ krug"
19481 msgid "Add Surface Curve"
19482 msgstr "Dodaj površ krivu"
19486 msgid "Add Surface Cylinder"
19487 msgstr "Dodaj površ valjak"
19491 msgid "Add Surface Sphere"
19492 msgstr "Dodaj površ sferu"
19496 msgid "Add Surface Patch"
19497 msgstr "Dodaj površ torus"
19501 msgid "Add Surface Torus"
19502 msgstr "Dodaj površ torus"
19506 msgid "New Texture"
19507 msgstr "Nova tekstura"
19510 msgid "Add a new texture"
19511 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19515 msgid "Text Auto Complete"
19516 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19520 msgid "Convert Whitespace"
19521 msgstr "Meni promene"
19524 msgid "Type of whitespace to convert to"
19525 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19542 msgid "Duplicate Line"
19543 msgstr "Dupliraj liniju"
19546 msgid "Duplicate the current line"
19547 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19552 msgstr "Pronađi sledeće"
19555 msgid "Indent selected text"
19556 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19564 msgid "Jump cursor to line"
19565 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19568 msgid "Line number to jump to"
19569 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19573 msgid "Line Number"
19574 msgstr "Broj linije"
19577 msgid "The current line number"
19578 msgstr "roj tekuće linije"
19582 msgstr "Vrh datoteke"
19585 msgid "File Bottom"
19586 msgstr "Dno datoteke"
19591 msgstr "Premesti linije"
19594 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19595 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19599 msgid "Toggle Overwrite"
19604 msgid "Refresh PyConstraints"
19605 msgstr "Osveži PyConstraints"
19608 msgid "Refresh all pyconstraints"
19609 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19614 msgstr "Ponovo učitaj"
19623 msgid "Resolve Conflict"
19624 msgstr "Razreši konflikte"
19633 msgstr "Pokreni skriptu"
19636 msgid "Run active script"
19637 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19647 msgstr "Sačuvaj kao"
19650 msgid "Save active text file with options"
19651 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19659 msgid "Number of lines to scroll"
19660 msgstr "Broj linija za klizanje"
19665 msgstr "Linija klizača"
19669 msgid "Select Line"
19670 msgstr "Izaberi liniju"
19673 msgid "Select text by line"
19674 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19677 msgid "Select word under cursor"
19678 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19687 msgid "To 3D Object"
19688 msgstr "U 3D objekat"
19691 msgid "Split Lines"
19692 msgstr "Izdeli redove"
19695 msgid "Create one object per line in the text"
19696 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19699 msgid "Unindent selected text"
19700 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19703 msgid "Constraint Axis"
19704 msgstr "Ograničenja osa"
19712 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19713 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19716 msgid "Edit Grease Pencil"
19717 msgstr "Izmeni skicu"
19720 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19721 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19724 msgid "Use Snapping Options"
19725 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19728 msgid "Align with Point Normal"
19729 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19732 msgid "Snap to vertices"
19733 msgstr "Lepi za temena"
19736 msgid "Snap to edges"
19737 msgstr "Lepi za ivice"
19740 msgid "Snap to volume"
19741 msgstr "Lepi za oblik"
19744 msgid "Snap closest point onto target"
19745 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19748 msgid "Snap median onto target"
19749 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19752 msgid "Snap active onto target"
19753 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19757 msgid "Create Orientation"
19758 msgstr "Napravi orijentaciju"
19761 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19762 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19765 msgid "Select orientation after its creation"
19766 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19770 msgstr "Koristi pogled"
19774 msgid "Delete Orientation"
19775 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19778 msgid "Delete transformation orientation"
19779 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19782 msgid "Change the bevel weight of edges"
19783 msgstr "Promeni nabor ivice"
19787 msgid "Edge Crease"
19788 msgstr "Nabor ivice"
19791 msgid "Change the crease of edges"
19792 msgstr "Promeni nabor ivice"
19797 msgstr "Klizaj ivicu"
19800 msgid "Correct UVs"
19801 msgstr "Ispravi UV-e"
19804 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19805 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19810 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19813 msgid "Edit Texture Space"
19814 msgstr "Uredi prostor tekture"
19822 msgid "Rotate selected items"
19823 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19827 msgid "Sequence Slide"
19828 msgstr "Klizaj sekvencu"
19837 msgid "Shrink/Fatten"
19838 msgstr "Skupljanje/širenje"
19846 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19847 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19862 msgstr "Transformiši"
19875 msgid "Vertex Slide"
19876 msgstr "Klizaj teme"
19884 msgid "Randomize vertices"
19885 msgstr "Nasumična temena"
19894 msgid "Copy Data Path"
19895 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19899 msgid "Edit Source"
19900 msgstr "Uredi izvor"
19903 msgid "Edit UI source code of the active button"
19904 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19908 msgid "Edit Translation"
19909 msgstr "Uredi prevod"
19912 msgid "Label of the control"
19913 msgstr "Naslov kontrole"
19916 msgid "Tip of the control"
19917 msgstr "Savet kontrole"
19920 msgid "Original label of the control"
19921 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
19924 msgid "Original tip of the control"
19925 msgstr "Originalni vrh kontrole"
19928 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19929 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19932 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19933 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19936 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19937 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
19949 msgid "Operator Name"
19950 msgstr "Ime operatora"
19953 msgid "Invert Selection"
19954 msgstr "Obrni izbor"
19958 msgstr "Izaberi sve"
19962 msgid "Reload Translation"
19963 msgstr "Koristi premeštanje"
19967 msgid "Reset to Default Value"
19968 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
19976 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
19977 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
19984 msgid "Straighten X"
19988 msgid "Straighten Y"
19993 msgstr "Auto poravnanje"
19997 msgid "Average Islands Scale"
19998 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20002 msgid "Cube Projection"
20003 msgstr "Kubična projekcija"
20006 msgid "Clip to Bounds"
20007 msgstr "Iseci do granica"
20011 msgstr "Veličina kocke"
20014 msgid "Scale to Bounds"
20015 msgstr "Povećaj do granica"
20019 msgid "Cylinder Projection"
20020 msgstr "Cilindrična projekcija"
20023 msgid "How to determine rotation around the pole"
20024 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20028 msgstr "Polarno ZX"
20031 msgid "Polar 0 is X"
20032 msgstr "Polarno 0 je X"
20036 msgstr "Polarno ZY"
20039 msgid "Polar 0 is Y"
20040 msgstr "Polarno 0 je Y"
20043 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20044 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20047 msgid "Align to Object"
20048 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20051 msgid "Align according to object transform"
20052 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20055 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20056 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20060 msgid "Export UV Layout"
20061 msgstr "Izvezi u datoteku"
20064 msgid "Export UV layout to file"
20065 msgstr "Izvezi u datoteku"
20072 msgid "PNG Image (.png)"
20073 msgstr "PNG slika (.png)"
20076 msgid "Fill Opacity"
20077 msgstr "Providnost ispune"
20080 msgid "Edge Length Mode"
20081 msgstr "Režim dužine ivica"
20084 msgid "Length Average"
20092 msgid "Pack Quality"
20093 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20096 msgid "Selected Faces"
20097 msgstr "Izabrane stranice"
20101 msgstr "Sve stranice"
20105 msgstr "Nova UV mapa"
20108 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20109 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20113 msgid "Minimize Stretch"
20114 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20118 msgid "Pack Islands"
20119 msgstr "Spakuj ostrva"
20127 msgid "Camera Bounds"
20128 msgstr "Granice kamere"
20131 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20132 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20144 msgid "Border select pinned UVs only"
20145 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20149 msgid "Lasso Select UV"
20150 msgstr "Laso UV izbor"
20153 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20154 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20161 msgid "Island selection mode"
20162 msgstr "Režim izbora ostrva"
20166 msgid "Selected Pinned"
20167 msgstr "Označava zakačeno"
20170 msgid "Select all pinned UV vertices"
20171 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20175 msgid "Select Split"
20176 msgstr "Izaberi korenje"
20180 msgid "Smart UV Project"
20181 msgstr "Pametna UV projekcija"
20184 msgid "Island Margin"
20185 msgstr "Margine ostrva"
20189 msgid "Snap Cursor"
20190 msgstr "Lepljenje kursora"
20193 msgid "Snap Islands"
20194 msgstr "Lepi ostrva"
20197 msgid "Static Island"
20198 msgstr "Statična ostrva"
20211 msgid "Weld selected UV vertices together"
20212 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20225 msgstr "Resetuj pogled"
20228 msgid "Reset the view"
20229 msgstr "Resetuj pogled"
20233 msgid "Scroll Down"
20234 msgstr "Klizaj naniže"
20237 msgid "Scroll the view down"
20238 msgstr "Kliza pogled na dole"
20245 msgid "Scroll down one page"
20246 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20250 msgid "Scroll Left"
20251 msgstr "Klizaj levo"
20254 msgid "Scroll the view left"
20255 msgstr "Kliza pogled na levo"
20259 msgid "Scroll Right"
20260 msgstr "Klizaj desno"
20263 msgid "Scroll the view right"
20264 msgstr "Kliza pogled na desno"
20269 msgstr "Klizaj naviše"
20272 msgid "Scroll the view up"
20273 msgstr "Kliza pogled naviše"
20277 msgid "Scroller Activate"
20278 msgstr "Aktiviraj klizač"
20282 msgid "Smooth View 2D"
20283 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20287 msgid "Zoom 2D View"
20288 msgstr "Približi 2D pogled"
20291 msgid "Zoom Factor X"
20292 msgstr "X faktor približavanja"
20295 msgid "Zoom Factor Y"
20296 msgstr "Y faktor približavanja"
20300 msgid "Remove Background Image"
20301 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20304 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20305 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20308 msgid "Background image index to remove"
20309 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20313 msgid "Select Menu"
20314 msgstr "Meni izvora"
20318 msgid "Set 3D Cursor"
20319 msgstr "Podesi 3D kursor"
20324 msgstr "Pogled lutke"
20328 msgid "Extrude Individual and Move"
20329 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20333 msgid "Extrude and Move on Normals"
20334 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20338 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20339 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20343 msgid "Fly Navigation"
20344 msgstr "Navigacija leta"
20347 msgid "Interactively fly around the scene"
20348 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20353 msgstr "Lokalni pogled"
20356 msgid "Move the view"
20357 msgstr "Pomeri pogled"
20361 msgid "NDOF Orbit View"
20362 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20366 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20367 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20371 msgid "NDOF Pan View"
20372 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20376 msgid "Set Active Object as Camera"
20377 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20381 msgid "Rotate View"
20382 msgstr "Okreni pogled"
20385 msgid "Rotate the view"
20386 msgstr "Okreće pogled"
20390 msgstr "Nabrajanje"
20393 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20394 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20397 msgid "Object Name"
20398 msgstr "Ime objekta"
20402 msgid "Smooth View"
20403 msgstr "Meki pogled"
20407 msgid "Snap Cursor to Active"
20408 msgstr "Kursor na aktivno"
20412 msgid "Snap Cursor to Grid"
20413 msgstr "Kursor na mrežu"
20417 msgid "Snap Cursor to Selected"
20418 msgstr "Kursor na izbor"
20421 msgid "View all objects in scene"
20422 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20425 msgid "All Regions"
20426 msgstr "Sva područja"
20429 msgid "View selected for all regions"
20430 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20433 msgid "Align Active"
20434 msgstr "Poravnaj aktivan"
20437 msgid "Align to the active object's axis"
20438 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20442 msgid "Center View to Mouse"
20443 msgstr "Pogled na kursor miša"
20447 msgid "View Lock to Active"
20448 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20453 msgstr "Okreni pogled"
20456 msgid "Orbit the view"
20457 msgstr "Okreće pogled"
20464 msgid "Direction of View Orbit"
20465 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20469 msgstr "Okreni levo"
20472 msgid "Orbit Right"
20473 msgstr "Okreni desno"
20477 msgstr "Okreni gore"
20481 msgstr "Okreni dole"
20488 msgid "Direction of View Pan"
20489 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20493 msgstr "Pomeri levo"
20497 msgstr "Pomeri desno"
20501 msgstr "Pomeri gore"
20505 msgstr "Pomeri na dole"
20508 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20509 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20514 msgstr "Okreći pogled"
20517 msgid "Roll the view"
20518 msgstr "Okretanje pogleda"
20522 msgid "Walk Navigation"
20523 msgstr "Navigacija šetnje"
20526 msgid "Interactively walk around the scene"
20527 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20532 msgstr "Pozovi meni"
20535 msgid "Name of the menu"
20536 msgstr "Naziv menija"
20540 msgid "Export COLLADA"
20541 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20544 msgid "Save a Collada file"
20545 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20548 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20549 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20552 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20553 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20556 msgid "Modifier resolution for export"
20557 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20560 msgid "Apply modifier's render settings"
20561 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20564 msgid "Include Armatures"
20565 msgstr "Uključi kostur"
20568 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20569 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20572 msgid "Include Children"
20573 msgstr "Uključi naslednike"
20576 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20577 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20580 msgid "Include Shape Keys"
20581 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20584 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20585 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20588 msgid "Export only selected elements"
20589 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20592 msgid "Sort by Object name"
20593 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20597 msgid "Import COLLADA"
20601 msgid "Context Attributes"
20605 msgid "Cycle backwards"
20609 msgid "Header Text"
20610 msgstr "Tekst naslova"
20613 msgid "Text to display in header during scale"
20614 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20617 msgid "Assign value"
20618 msgstr "Pridruži vrednost"
20621 msgid "Assignment value"
20622 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20627 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20648 msgid "Screen Switch"
20649 msgstr "Zameni ekran"
20653 msgstr "Vreme maks."
20657 msgstr "Vreme min."
20660 msgid "Search Path"
20661 msgstr "Putanja pretrage"
20664 msgid "Run once and exit"
20665 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20672 msgid "Random Order"
20673 msgstr "Nasumični redosled"
20676 msgid "Select files randomly"
20677 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20680 msgid "Run Immediately!"
20681 msgstr "Pokreni odmah!"
20684 msgid "Run demo immediately"
20685 msgstr "Pokreće obmah demo"
20689 msgid "View Manual"
20690 msgstr "Pomeri pogled"
20694 msgid "Memory Statistics"
20695 msgstr "Statistika memorije"
20698 msgid "Print memory statistics to the console"
20699 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20703 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20706 msgid "Trusted Source"
20707 msgstr "Izvor od povrenja"
20710 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20711 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20714 msgid "Set the active operator to its default values"
20715 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20723 msgid "Operator Preset"
20724 msgstr "Predefinisani operatori"
20727 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20728 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20731 msgid "Open a path in a file browser"
20732 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20736 msgid "Add Property"
20737 msgstr "Dodaj osobinu"
20740 msgid "Property Edit"
20741 msgstr "Izmena osobine"
20744 msgid "Property data_path edit"
20745 msgstr "Izmena data_path osobine"
20753 msgid "Edit Property"
20754 msgstr "Izmeni osobinu"
20757 msgid "Property Name"
20758 msgstr "Naziv osobine"
20761 msgid "Property name edit"
20762 msgstr "Izmena naziva osobine"
20766 msgid "Remove Property"
20767 msgstr "Ukloni osobinu"
20771 msgid "Quit Blender"
20772 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20775 msgid "Quit Blender"
20776 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20780 msgid "Radial Control"
20781 msgstr "Radijalna kontrola"
20785 msgstr "Putanja boje"
20788 msgid "Fill Color Path"
20789 msgstr "Putanja boje ispune"
20796 msgid "Secondary Texture"
20797 msgstr "Sporedna tekstura"
20800 msgid "Use Secondary"
20801 msgstr "Koristi drugo"
20805 msgstr "Umanji pogled"
20808 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20809 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20813 msgid "Recover Auto Save"
20814 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20817 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20818 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20822 msgid "Recover Last Session"
20823 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20826 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20827 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20831 msgid "Redraw Timer"
20832 msgstr "Brojač osvežavanja"
20835 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20836 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20839 msgid "Number of times to redraw"
20840 msgstr "Broj osvežavanja"
20843 msgid "Draw Region"
20844 msgstr "Iscrtaj region"
20847 msgid "Draw Window"
20848 msgstr "Iscrtaj prozor"
20852 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20860 msgid "Reload the saved file"
20861 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20864 msgid "Write compressed .blend file"
20865 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20869 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20873 msgid "Save Startup File"
20874 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20878 msgid "Save Blender File"
20879 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20882 msgid "Save the current Blender file"
20883 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20887 msgid "Search Menu"
20888 msgstr "Meni pretrage"
20892 msgid "Splash Screen"
20893 msgstr "Početni ekran"
20909 msgid "External file packed into the .blend file"
20910 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
20913 msgid "Size of packed file in bytes"
20914 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
20917 msgid "Active Brush"
20918 msgstr "Aktivna četkica"
20922 msgstr "Prikaži četkicu"
20925 msgid "Show Brush On Surface"
20926 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
20929 msgid "Fast Navigate"
20930 msgstr "Brza navigacija"
20942 msgstr "Simetrično X"
20946 msgstr "Simetrično Y"
20950 msgstr "Simetrično Z"
20957 msgid "Stencil Layer"
20958 msgstr "Sloj matrice"
20961 msgid "Subdivide Edges"
20962 msgstr "Izdeli ivice"
20965 msgid "Detail Size"
20966 msgstr "Delta uvećanje"
20969 msgid "Relative Detail"
20970 msgstr "Relativni detalji"
20973 msgid "Constant Detail"
20974 msgstr "Detalji ograničenja"
20978 msgstr "Zaključaj X"
20981 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
20982 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
20986 msgstr "Zaključaj Y"
20989 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
20990 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
20994 msgstr "Zaključaj Z"
20997 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
20998 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21001 msgid "Use Deform Only"
21002 msgstr "Koristi samo deformacije"
21005 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21006 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21009 msgid "UV Sculpting"
21010 msgstr "UV vajanje"
21013 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21014 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21021 msgid "Bone Constraints"
21022 msgstr "Ograničenja kostiju"
21025 msgid "Camera Presets"
21026 msgstr "Predefinisane kamere"
21033 msgid "Active Point"
21034 msgstr "Aktivna tačka"
21037 msgid "Footage Settings"
21038 msgstr "Podešavanje videa"
21041 msgid "Marker Display"
21042 msgstr "Prikaz markera"
21045 msgid "Mask Settings"
21046 msgstr "Podešavanje maske"
21049 msgid "Mask Display"
21050 msgstr "Prikaz maske"
21053 msgid "Stabilization"
21054 msgstr "Stabilizacija"
21057 msgid "2D Stabilization"
21058 msgstr "2D stabilizacija"
21062 msgstr "Transformacija"
21065 msgctxt "MovieClip"
21066 msgid "Scene Setup"
21067 msgstr "Postavke scene"
21070 msgid "Tracking Settings"
21071 msgstr "Podešavanje praćenja"
21078 msgid "Predefined tracking settings"
21079 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21082 msgid "Ray Visibility"
21083 msgstr "Vidljivost zraka"
21086 msgid "Post Processing"
21087 msgstr "Naknadna obrada"
21094 msgid "Pixel Filter"
21095 msgstr "Filter piksela"
21098 msgid "Transparent"
21102 msgid "Light Paths"
21103 msgstr "Zrakova svetlosti"
21106 msgid "Max Bounces"
21107 msgstr "Maks. odbijanja"
21114 msgid "Performance"
21115 msgstr "Performanse"
21122 msgid "Subdivision"
21123 msgstr "Podela površi"
21127 msgstr "Prolaz magle"
21130 msgid "Composition Guides"
21131 msgstr "Vođice slaganja"
21134 msgid "Texture Space"
21135 msgstr "Prostor teksture"
21138 msgid "Geometry Data"
21139 msgstr "Geometrijski podaci"
21146 msgid "Path Animation"
21147 msgstr "Putanja animacije"
21155 msgstr "Blok teksta"
21163 msgstr "Obeleživači"
21166 msgid "Fluid Presets"
21167 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21172 msgstr "Povećaj/smanji"
21180 msgid "Texture Mask"
21181 msgstr "Maska teksture"
21188 msgid "Vectorscope"
21189 msgstr "Vektoroskop"
21193 msgstr "Talasni oblik"
21200 msgid "Delta Transform"
21201 msgstr "Delta transformacija"
21204 msgid "Hair Dynamics"
21205 msgstr "Dinamika kose"
21216 msgid "Border Collisions"
21217 msgstr "Ivica sudara"
21220 msgid "Force Fields"
21224 msgid "Sensitivity"
21225 msgstr "Osetljivost"
21232 msgid "Self Collision"
21233 msgstr "Samoodbijanje"
21236 msgid "Indirect Lighting"
21237 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21252 msgid "FFMPEG Presets"
21253 msgstr "FFMPEG postavke"
21261 msgstr "Reprodukcija"
21265 msgstr "Vremenska linija"
21268 msgid "Development"
21276 msgid "Auto Run Python Scripts"
21277 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21280 msgid "Theme Space"
21281 msgstr "Prostor teme"
21284 msgid "Panel Colors"
21285 msgstr "Boje panela"
21292 msgid "User Interface"
21293 msgstr "Korisničko okruženje"
21296 msgid "Gradient Colors"
21297 msgstr "Boje prelaza"
21300 msgid "Motion Tracking"
21301 msgstr "Praćenje pokreta"
21329 msgid "Pose Options"
21330 msgstr "Opcije poziranja"
21333 msgid "Transform Orientations"
21334 msgstr "Transformacija orijentacija"
21338 msgstr "Oznake stranica"
21341 msgid "Particle in a particle system"
21342 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21345 msgid "Alive State"
21346 msgstr "Stanje života"
21354 msgstr "Vreme rađanja"
21358 msgstr "Vreme umiranja"
21365 msgid "Particle Location"
21366 msgstr "Lokacija čestice"
21369 msgid "Previous Angular Velocity"
21370 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21373 msgid "Previous Particle Location"
21374 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21377 msgid "Previous Rotation"
21378 msgstr "Prethodna rotacija"
21381 msgid "Previous Particle Velocity"
21382 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21385 msgid "Particle Brush"
21386 msgstr "Četkica čestica"
21389 msgid "Particle editing brush"
21390 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21393 msgid "Particle count"
21394 msgstr "Broj čestica"
21397 msgid "Length Mode"
21398 msgstr "Vrsta dužine"
21401 msgid "Make hairs longer"
21402 msgstr "Izduži kosu"
21405 msgid "Make hairs shorter"
21406 msgstr "Skrati kosu"
21413 msgid "Make hairs more puffy"
21414 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21421 msgid "Make hairs less puffy"
21422 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21425 msgid "Puff Volume"
21429 msgid "Properties of particle editing mode"
21430 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21441 msgid "Editing hair"
21442 msgstr "Uređivanje kose"
21445 msgid "The edited object"
21446 msgstr "Izmenjen objekat"
21449 msgid "Selection Mode"
21450 msgstr "Režim izbora"
21453 msgid "Particle select and display mode"
21454 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21457 msgid "Path edit mode"
21458 msgstr "Uređivanje putanje"
21461 msgid "Point select mode"
21462 msgstr "Izbor tačaka"
21469 msgid "Tip select mode"
21470 msgstr "Izbor vrhova"
21478 msgstr "Očešljaj kosu"
21481 msgid "Smooth hairs"
21482 msgstr "Umekšaj kosu"
21486 msgstr "Dodaj kosu"
21489 msgid "Make hairs longer or shorter"
21490 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21493 msgid "Make hairs stand up"
21494 msgstr "Izdigni kosu"
21498 msgstr "Iseci kosu"
21501 msgid "Weight hair particles"
21502 msgstr "Težina dlaka kose"
21505 msgid "Auto Velocity"
21506 msgstr "Auto-brzina"
21509 msgid "Calculate point velocities automatically"
21510 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21514 msgstr "Vreme nestajanja"
21517 msgid "Keep Lengths"
21518 msgstr "Zadrži dužine"
21522 msgstr "Čuvaj koren"
21525 msgid "Keep root keys unmodified"
21526 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21529 msgid "Location (Object Space)"
21530 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21533 msgid "Multiple Caches"
21534 msgstr "Višestruke ostave"
21537 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21538 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21545 msgid "Global Hair"
21546 msgstr "Opšta kosa"
21549 msgid "Particle system name"
21550 msgstr "Ime sistema čestica"
21553 msgid "Vertex Group Density"
21554 msgstr "Gustina grupe temena"
21557 msgid "Vertex group to control density"
21558 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21561 msgid "Vertex Group Rotation"
21562 msgstr "Rotacija grupe temena"
21565 msgid "Vertex Group Roughness End"
21566 msgstr "Krajnja hrapavost"
21569 msgid "Vertex Group Size"
21570 msgstr "Veličina grupe temena"
21573 msgid "Vertex Group Tangent"
21574 msgstr "Tangenta grupe temena"
21586 msgstr "Neprijatelj"
21589 msgid "Target Particle System"
21590 msgstr "Sistem čestica mete"
21593 msgid "Cache Compression"
21594 msgstr "Kompresija"
21597 msgid "No compression"
21598 msgstr "Kompresija"
21601 msgid "Cache file path"
21602 msgstr "Putanja do skladišta"
21605 msgid "Frame on which the simulation stops"
21606 msgstr "Kadar početka simulacije"
21609 msgid "Frame on which the simulation starts"
21610 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21614 msgstr "Korak ostave"
21617 msgid "Number of frames between cached frames"
21618 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21621 msgid "Cache Index"
21622 msgstr "Rb. ostave"
21625 msgid "Index number of cache files"
21626 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21630 msgstr "Podaci o ostavi"
21633 msgid "Info on current cache status"
21634 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21638 msgstr "Ime ostave"
21641 msgid "Point Cache List"
21642 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21646 msgstr "Skladište na disku"
21649 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21650 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21653 msgid "Read cache from an external location"
21654 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21657 msgid "Library Path"
21658 msgstr "Putanja do zbirke"
21662 msgstr "Kosti poze"
21665 msgid "Individual pose bones for the armature"
21666 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21681 msgid "Custom Object"
21682 msgstr "Prilagođeni objekat"
21685 msgid "Custom Shape Transform"
21686 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21689 msgid "Pose Head Position"
21690 msgstr "Pozicija glave poze"
21693 msgid "Location of head of the channel's bone"
21694 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21697 msgid "IK X Maximum"
21698 msgstr "Maksimalna IK po X"
21701 msgid "IK Y Maximum"
21702 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21705 msgid "IK Z Maximum"
21706 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21709 msgid "IK X Minimum"
21710 msgstr "Minimalna IK po X"
21713 msgid "IK Y Minimum"
21714 msgstr "Minimalna IK po Y"
21717 msgid "IK Z Minimum"
21718 msgstr "Minimalna IK po Z"
21722 msgstr "IK razvlačenje"
21733 msgid "Disallow movement around the X axis"
21734 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21745 msgid "Pose Matrix"
21746 msgstr "Matrica poze"
21749 msgid "Channel Matrix"
21750 msgstr "Matrica kanala"
21753 msgid "Pose Tail Position"
21754 msgstr "Pozicija repa poze"
21758 msgstr "X granica IK"
21762 msgstr "IK Y granica"
21766 msgstr "IK Z granica"
21769 msgid "Active Section"
21770 msgstr "Aktivni odeljak"
21773 msgid "Edit Methods"
21774 msgstr "Metode uređivanja"
21777 msgid "Default paths for external files"
21778 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21781 msgid "System & OpenGL"
21782 msgstr "Sistem i OpenGL"
21785 msgid "View & Controls"
21786 msgstr "Pogled i kontrole"
21789 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21790 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21793 msgid "Add/Replace"
21797 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21798 msgstr "Izbriši ivice"
21801 msgid "New Handles Type"
21802 msgstr "Nova vrsta ručke"
21805 msgid "Material Link To"
21806 msgstr "Materijal je povezan sa"
21809 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21810 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21813 msgid "Undo Memory Size"
21814 msgstr "Memorija istorijata"
21817 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21818 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21821 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21822 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21825 msgid "Show Auto Keying Warning"
21826 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21829 msgid "Duplicate Action"
21830 msgstr "Dupliraj akciju"
21833 msgid "Duplicate Armature"
21834 msgstr "Dupliraj kostur"
21837 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21838 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21841 msgid "Duplicate Material"
21842 msgstr "Dupliraj materijal"
21845 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21846 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21849 msgid "Duplicate Mesh"
21850 msgstr "Dupliraj meš"
21853 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21854 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21857 msgid "Duplicate Metaball"
21858 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21861 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21862 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21865 msgid "Duplicate Particle"
21866 msgstr "Dupliraj čestice"
21869 msgid "Duplicate Surface"
21870 msgstr "Dupliraj površ"
21873 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21874 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21877 msgid "Duplicate Text"
21878 msgstr "Dupliraj tekst"
21881 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21882 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21885 msgid "Global Undo"
21886 msgstr "Opšta scena"
21889 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21890 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
21897 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21898 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21901 msgid "Fonts Directory"
21902 msgstr "Direktorijum fontova"
21905 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21906 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
21909 msgid "Translation Branches Directory"
21910 msgstr "Jedinice pomeranja"
21913 msgid "Image Editor"
21914 msgstr "Uređivač slika"
21917 msgid "Path to an image editor"
21918 msgstr "Putanja do uređivača slika"
21921 msgid "Recent Files"
21922 msgstr "Skorašnje datoteke"
21925 msgid "Render Output Directory"
21926 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
21929 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21930 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
21933 msgid "Save Versions"
21937 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21938 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
21941 msgid "Python Scripts Directory"
21942 msgstr "Direktorijum Python skripti"
21945 msgid "The default directory to search for sounds"
21946 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
21949 msgid "The directory for storing temporary save files"
21950 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
21953 msgid "Textures Directory"
21954 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
21957 msgid "The default directory to search for textures"
21958 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
21961 msgid "Auto Save Temporary Files"
21962 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
21965 msgid "Compress File"
21966 msgstr "Kompresuj datoteku"
21969 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21970 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
21973 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21974 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
21977 msgid "Tabs as Spaces"
21978 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
21981 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
21982 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
21985 msgid "Drag Threshold"
21986 msgstr "Prag premeštanja"
21989 msgid "Invert Zoom Direction"
21990 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
21993 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
21994 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
21997 msgid "View Navigation"
21998 msgstr "Navigacija pogleda"
22005 msgid "Helicopter Mode"
22006 msgstr "Mod helihoptera"
22009 msgid "Lock Horizon"
22010 msgstr "Zaključaj horizont"
22013 msgid "Y/Z Swap Axis"
22014 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22017 msgid "Invert X Axis"
22018 msgstr "Izvrnuta X osa"
22021 msgid "Invert Y Axis"
22022 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22025 msgid "Invert Z Axis"
22026 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22029 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22030 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22033 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22034 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22037 msgid "Show Navigation Guide"
22038 msgstr "Promena pogleda"
22045 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22046 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22049 msgid "Invert Zoom"
22050 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22057 msgid "Auto Perspective"
22058 msgstr "Orto./perspektiva"
22061 msgid "Emulate Numpad"
22062 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22065 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22066 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22069 msgid "Continuous Grab"
22070 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22077 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22078 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22081 msgid "Use selection as the pivot point"
22082 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22086 msgstr "Ose uvećavanja"
22090 msgstr "Način uvećavanja"
22101 msgid "Walk Navigation"
22102 msgstr "Navigacija šetnje"
22121 msgid "Audio Device"
22122 msgstr "Zvučni uređaj"
22125 msgid "Audio output device"
22126 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22129 msgid "Audio Mixing Buffer"
22130 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22133 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22134 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22137 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22138 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22141 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22142 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22145 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22146 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22149 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22150 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22153 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22154 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22157 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22158 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22161 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22162 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22165 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22166 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22169 msgid "Audio Sample Format"
22170 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22173 msgid "Audio sample format"
22174 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22177 msgid "8-bit Unsigned"
22178 msgstr "8-bitni pozitivan"
22181 msgid "16-bit Signed"
22182 msgstr "16-bitni ceo broj"
22185 msgid "24-bit Signed"
22186 msgstr "24-bitni ceo broj"
22189 msgid "32-bit Signed"
22190 msgstr "32-bitni celobrojni"
22197 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22198 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22205 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22206 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22213 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22214 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22221 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22222 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22226 msgstr "Iseci alfu"
22229 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22230 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22233 msgid "GL Texture Limit"
22234 msgstr "Veličina GL teksture"
22237 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22238 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22242 msgstr "2D tekstura"
22245 msgid "Ambient Color"
22246 msgstr "Boja okruženja"
22249 msgid "Memory Cache Limit"
22250 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22253 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22254 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22257 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22258 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22265 msgid "Solid Lights"
22266 msgstr "Osnovna svetla"
22269 msgid "Region Overlap"
22270 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22273 msgid "Color Picker Type"
22274 msgstr "Vrsta izbora boje"
22277 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22278 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22281 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22282 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22285 msgid "Square (SV + H)"
22286 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22289 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22290 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22293 msgid "Square (HS + V)"
22294 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22297 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22298 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22301 msgid "Square (HV + S)"
22302 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22305 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22306 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22314 msgstr "U novom prozoru"
22317 msgid "Language used for translation"
22318 msgstr "Jezik prevoda"
22321 msgid "Display Object Info"
22322 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22325 msgid "Show Splash"
22326 msgstr "Prikaži i izaberi"
22333 msgid "Python Tooltips"
22334 msgstr "Python opisi"
22337 msgid "Show Python references in tooltips"
22338 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22341 msgid "Smooth View"
22342 msgstr "Umekšaj pogled"
22345 msgid "Only Seconds"
22346 msgstr "Samo sekunde"
22353 msgid "Translate Interface"
22354 msgstr "Prevodi okruženje"
22357 msgid "Translate Tooltips"
22358 msgstr "Prevodi opise"
22361 msgid "Group of ID properties"
22362 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22365 msgid "Fisheye Lens"
22369 msgid "Lens focal length (mm)"
22370 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22373 msgid "Panorama Type"
22374 msgstr "Vrsta panorame"
22377 msgid "Cast Shadow"
22378 msgstr "Bačena senka"
22381 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22382 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22385 msgid "Transparent Shadows"
22386 msgstr "Senčenje prikaza"
22389 msgid "Use Motion Blur"
22390 msgstr "Zamućenje pokreta"
22393 msgid "Dynamic BVH"
22394 msgstr "Dinamička BVH"
22398 msgstr "Statična BVH"
22401 msgid "Use Spatial Splits"
22402 msgstr "Koristi prostornu podele"
22405 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22406 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22413 msgid "Device to use for rendering"
22414 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22417 msgid "Use CPU for rendering"
22418 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22421 msgid "GPU Compute"
22422 msgstr "GPU računanje"
22425 msgid "Diffuse Bounces"
22426 msgstr "Difuznih odbijanja"
22429 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22430 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22434 msgstr "Podržani sloj"
22437 msgid "Total maximum number of bounces"
22438 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22441 msgid "Pause Preview"
22442 msgstr "Pauziraj pregled"
22445 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22446 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22449 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22450 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22454 msgstr "Veličina pločice"
22457 msgid "Layer Samples"
22458 msgstr "Uzoraka sloja"
22462 msgstr "Maks. koraka"
22465 msgid "Diffuse Direct"
22466 msgstr "Difuzni faktor"
22469 msgid "Diffuse Indirect"
22470 msgstr "Difuzni intenzitet"
22473 msgid "Glossy Direct"
22474 msgstr "Direktorijum fontova"
22477 msgid "Glossy Indirect"
22478 msgstr "Indirektno"
22481 msgid "Glossy Color"
22485 msgid "Transmission Direct"
22486 msgstr "Prenošenje"
22489 msgid "Transmission Indirect"
22490 msgstr "Indirektni prenos"
22493 msgid "Transmission Color"
22494 msgstr "Boja prenosa"
22497 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22498 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22501 msgid "Map Resolution"
22502 msgstr "Rezolucija"
22505 msgid "MO File Path"
22506 msgstr "Putanja do datoteka"
22509 msgid "Language Name"
22513 msgid "PO File Path"
22514 msgstr "Putanja do datoteka"
22517 msgid "Language ID"
22525 msgid "POT File Path"
22526 msgstr "Putanja do datoteka"
22529 msgid "Is Stroke Start"
22530 msgstr "Samostalni početak"
22533 msgid "Apply Scale"
22534 msgstr "Primeni uvećanje"
22537 msgid "Element Index"
22538 msgstr "Indeks elementa"
22542 msgstr "Ideks strane"
22545 msgid "ID Property"
22546 msgstr "ID svojstvo"
22550 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22553 msgid "Region height"
22554 msgstr "Tip regiona"
22561 msgid "Region width"
22562 msgstr "Širina područja"
22565 msgid "Is Perspective"
22566 msgstr "Orto./perspektiva"
22569 msgid "Perspective Matrix"
22570 msgstr "Matrica perspektive"
22573 msgid "Camera Offset"
22574 msgstr "Odstojanje kamere"
22577 msgid "Camera Zoom"
22581 msgid "View Matrix"
22582 msgstr "Matrica pogleda"
22585 msgid "View Perspective"
22586 msgstr "Orto./perspektiva"
22593 msgid "Render Sky in this Layer"
22594 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22602 msgstr "Pristrasnost"
22605 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22606 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22609 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22610 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22613 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22614 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22617 msgid "Bake normals"
22618 msgstr "Ispeci normale"
22625 msgid "Engine to use for rendering"
22626 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22629 msgid "The file extension used for saving renders"
22630 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22637 msgid "Framerate base"
22638 msgstr "Kradrova u sekundi"
22641 msgid "Multiple Engines"
22642 msgstr "Višestruki pogoni"
22645 msgid "More than one rendering engine is available"
22646 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22649 msgid "Movie Format"
22650 msgstr "Format filma"
22653 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22654 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22657 msgid "Resolution %"
22658 msgstr "Rezolucija %"
22661 msgid "Percentage scale for render resolution"
22662 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22665 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22666 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22669 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22670 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22673 msgid "Display the object as wire edges"
22674 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22677 msgid "Simplify Subdivision"
22678 msgstr "Pojednostavljene podele"
22681 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22682 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22686 msgstr "Boja teksta"
22689 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22690 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22693 msgid "Manually determine the number of threads"
22694 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22697 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22698 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22701 msgid "File Extensions"
22702 msgstr "Nastavci datoteka"
22705 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22706 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22709 msgid "Persistent Data"
22710 msgstr "Trajni podaci"
22713 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22714 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22717 msgid "Cache Result"
22718 msgstr "Keširaj rezultat"
22721 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22722 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22725 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22726 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22729 msgid "Use Simplify"
22730 msgstr "Pojednostavljeno"
22733 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22734 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22737 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22738 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22741 msgid "Breaking Threshold"
22742 msgstr "Prag pucanja"
22745 msgid "Disable Collisions"
22746 msgstr "Omogući sudare"
22749 msgid "Enable this constraint"
22750 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22761 msgid "Solver Iterations"
22766 msgstr "Prigušivanje"
22769 msgid "Damping on the X axis"
22770 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22774 msgstr "Prigušivanje"
22778 msgstr "Prigušivanje"
22781 msgid "X Axis Stiffness"
22782 msgstr "Ukočenost kačenja"
22785 msgid "Y Axis Stiffness"
22786 msgstr "Ukočenost kačenja"
22789 msgid "Z Axis Stiffness"
22790 msgstr "Ukočenost kačenja"
22813 msgid "Enable spring on X axis"
22814 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22821 msgid "Enable spring on Y axis"
22822 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22829 msgid "Enable spring on Z axis"
22830 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22833 msgid "Angular Damping"
22834 msgstr "Usporenje vazduha"
22837 msgid "Collision Margin"
22838 msgstr "Margine sudara"
22841 msgid "Collision Shape"
22842 msgstr "Oblik sudara"
22846 msgstr "Bioskopski"
22849 msgid "Linear Damping"
22857 msgid "All modifiers"
22858 msgstr "Svi modifikatori"
22865 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22866 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22869 msgid "Split Impulse"
22870 msgstr "Razdvoj impuls"
22873 msgid "Settings for particle fluids physics"
22874 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22877 msgid "Rest Density"
22878 msgstr "Gustina odmora"
22881 msgid "Fluid rest density"
22882 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22885 msgid "Double-Density"
22886 msgstr "Dupla-gustina"
22893 msgid "Spring Force"
22894 msgstr "Sila opruge"
22897 msgid "Spring force"
22898 msgstr "Sila opruge"
22901 msgid "Factor Density"
22902 msgstr "Faktor gustine"
22905 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22906 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
22909 msgid "Factor Radius"
22910 msgstr "Faktor poluprečnika"
22913 msgid "Number of samples"
22914 msgstr "Broj uzoraka"
22917 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22918 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22921 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22922 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22925 msgid "YCbCr (Jpeg)"
22926 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
22929 msgid "Blend Opacity"
22930 msgstr "Providnost prelaza"
22985 msgstr "Oduzimanje"
22990 msgstr "Providnost preko"
22994 msgid "Alpha Under"
22995 msgstr "Providnost ispod"
22999 msgid "Gamma Cross"
23000 msgstr "Ukrštanje game"
23015 msgstr "Isijavanje"
23020 msgstr "Transformacija"
23033 msgid "Use Linear Modifiers"
23034 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23037 msgid "Multiply Colors"
23038 msgstr "Umnožene boje"
23041 msgid "Only display every nth frame"
23042 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23045 msgid "Flip on the X axis"
23046 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23049 msgid "Flip on the Y axis"
23050 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23053 msgid "Convert Float"
23054 msgstr "Pretvori decimalni"
23057 msgid "Convert input to float data"
23058 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23061 msgid "Reverse Frames"
23062 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23065 msgid "Add Sequence"
23066 msgstr "Dodaj sekvencu"
23077 msgid "Animation end offset (trim end)"
23078 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23081 msgid "Animation Start Offset"
23082 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23085 msgid "Animation start offset (trim start)"
23086 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23089 msgid "Alpha Over Sequence"
23090 msgstr "Providnost preko sekvence"
23093 msgid "Alpha Under Sequence"
23094 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23097 msgid "Gamma Cross Sequence"
23098 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23101 msgid "Glow Sequence"
23102 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23105 msgid "Blur Distance"
23106 msgstr "Vrednost zamućenja"
23109 msgid "Radius of glow effect"
23110 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23113 msgid "Accuracy of the blur effect"
23114 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23117 msgid "Multiply Sequence"
23118 msgstr "Umnožena sekvenca"
23121 msgid "SpeedControl Sequence"
23122 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23125 msgid "Bilinear interpolation"
23126 msgstr "Linearna interpolacija"
23129 msgid "Bicubic interpolation"
23130 msgstr "Kubična interpolacija"
23133 msgid "Translate X"
23134 msgstr "X pomeranje"
23137 msgid "Translate Y"
23138 msgstr "Y pomeranje"
23141 msgid "Translation Unit"
23142 msgstr "Jedinice pomeranja"
23145 msgid "Wipe Sequence"
23146 msgstr "Očisti sekvencu"
23150 msgstr "Ugao ivice"
23153 msgid "Wipe direction"
23154 msgstr "Smer brisanja"
23165 msgid "Speed Factor"
23166 msgstr "Faktor brzine"
23169 msgid "Mask Sequence"
23170 msgstr "Meta sekvenca"
23173 msgid "Meta Sequence"
23174 msgstr "Meta sekvenca"
23181 msgid "MovieClip Sequence"
23182 msgstr "Video sekvenca"
23185 msgid "Stabilize 2D Clip"
23186 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23189 msgid "Undistort Clip"
23190 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23193 msgid "Movie Sequence"
23194 msgstr "Video sekvenca"
23197 msgid "Scene Sequence"
23198 msgstr "Sekvenca scene"
23201 msgid "Override the scenes active camera"
23202 msgstr "Veličina teksta"
23205 msgid "Sound Sequence"
23206 msgstr "Zvučna sekvenca"
23209 msgid "Playback volume of the sound"
23210 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23213 msgid "Inverse Gamma"
23214 msgstr "Obrnuta gama"
23217 msgid "Sequence Crop"
23218 msgstr "Isecanje sekvence"
23221 msgid "All Sequences"
23222 msgstr "Sve sekvence"
23226 msgstr "Prikaži keš"
23229 msgid "Sequence Element"
23230 msgstr "Element sekvence"
23233 msgid "Orig Height"
23234 msgstr "Orig. visina"
23237 msgid "Original image height"
23238 msgstr "Originalna visina slike"
23242 msgstr "Orig. širina"
23245 msgid "Original image width"
23246 msgstr "Originalna širina slike"
23250 msgstr "Maskiraj traku"
23257 msgid "Curve Mapping"
23258 msgstr "Mapiranje krive"
23261 msgid "Sequence Transform"
23262 msgstr "Transformacija sekvence"
23266 msgstr "Prikaži mrežu"
23269 msgid "Bounding Box Center"
23270 msgstr "Centar granične kocke"
23273 msgid "Median Point"
23274 msgstr "Središna tačka"
23277 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23278 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23281 msgid "Individual Origins"
23282 msgstr "Individualni centri"
23286 msgstr "Sivi tonovi"
23294 msgstr "Ključ oblika"
23297 msgid "Relative Key"
23298 msgstr "Relativni ključ"
23302 msgstr "Klizač maks."
23305 msgid "Maximum for slider"
23306 msgstr "Maksimum klizača"
23310 msgstr "Klizač min."
23313 msgid "Minimum for slider"
23314 msgstr "Minimum klizača"
23317 msgid "Handle 1 Location"
23318 msgstr "Nasumično pomeraj"
23321 msgid "Handle 2 Location"
23322 msgstr "Nasumično pomeraj"
23325 msgid "Point in a shape key"
23326 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23333 msgid "Aerodynamics Type"
23334 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23338 msgstr "Veličina lopte"
23345 msgid "Collision Type"
23346 msgstr "Vrsta sudara"
23349 msgid "Choose Collision Type"
23350 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23353 msgid "Manual adjust"
23354 msgstr "Ručno podešavanje"
23362 msgstr "Maksimalno"
23365 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23366 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23369 msgid "Error Limit"
23370 msgstr "Granica greške"
23373 msgid "Gravitation"
23374 msgstr "Gravitacija"
23377 msgid "Permanent deform"
23378 msgstr "Trajna deformacija"
23381 msgid "Print Performance to Console"
23382 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23385 msgid "Edge Collision"
23386 msgstr "Sudaranje ivica"
23390 msgstr "Koristi ivice"
23393 msgid "Face Collision"
23394 msgstr "Sudaranje lica"
23398 msgstr "Koristi cilj"
23401 msgid "Goal Vertex Group"
23402 msgstr "Ciljna grupa temena"
23405 msgctxt "MovieClip"
23410 msgid "2D Cursor Location"
23411 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23414 msgid "2D cursor location for this view"
23415 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23418 msgid "Alpha Channel"
23419 msgstr "Alfa kanal"
23422 msgid "Length of displaying path, in frames"
23423 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23426 msgid "Show Blue Channel"
23427 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23430 msgid "Show blue channel in the frame"
23431 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23434 msgid "Show Disabled"
23435 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23438 msgid "Show Filters"
23439 msgstr "Prikaži filtere"
23442 msgid "Show filters for graph editor"
23443 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23446 msgid "Show Frames"
23447 msgstr "Prikaži kadrove"
23450 msgid "Show Tracks Error"
23451 msgstr "Prikaži greške staza"
23454 msgid "Show Tracks Motion"
23455 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23458 msgid "Show Green Channel"
23459 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23462 msgid "Show green channel in the frame"
23463 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23466 msgid "Show grid showing lens distortion"
23467 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23471 msgstr "Prikaži imena"
23474 msgid "Show track names and status"
23475 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23478 msgid "Show Red Channel"
23479 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23482 msgid "Show red channel in the frame"
23483 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23486 msgid "Show Seconds"
23487 msgstr "Prikaži sekunde"
23490 msgid "Show Stable"
23491 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23494 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23495 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23498 msgid "Show Tiny Markers"
23499 msgstr "Prikaži male markere"
23502 msgid "Show markers in a more compact manner"
23503 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23506 msgid "Show Track Path"
23507 msgstr "Prikaži putanju staze"
23510 msgid "Show path of how track moves"
23511 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23514 msgid "Display frame in grayscale mode"
23515 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23518 msgid "Manual Calibration"
23519 msgstr "Ručna kalibracija"
23522 msgid "Use manual calibration helpers"
23523 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23526 msgid "Mute Footage"
23527 msgstr "Utišaj video"
23530 msgctxt "MovieClip"
23535 msgid "Interactive python console"
23536 msgstr "Interaktivna python konzola"
23539 msgid "Command history"
23540 msgstr "Istorijat komandi"
23548 msgstr "Samolepljenje"
23551 msgid "No Auto-Snap"
23552 msgstr "Bez samolepljenja"
23555 msgid "Second Step"
23556 msgstr "Drugi korak"
23559 msgid "Nearest Frame"
23560 msgstr "Najbliži kadar"
23563 msgid "Nearest Second"
23564 msgstr "Drugi najbliži"
23567 msgid "Nearest Marker"
23568 msgstr "Najbliži marker"
23571 msgid "Snap to nearest marker"
23572 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23575 msgid "Action Editor"
23576 msgstr "Uređivač akcija"
23579 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23580 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23583 msgid "Show Sliders"
23584 msgstr "Prikaži klizače"
23587 msgid "Realtime Updates"
23588 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23591 msgid "Active Operator"
23592 msgstr "Aktivni operator"
23595 msgid "System Bookmarks"
23596 msgstr "Sistemski obeleživači"
23599 msgid "Cursor Y-Value"
23600 msgstr "Y vrednost kursora"
23603 msgid "Edit drivers"
23604 msgstr "Mod izmene "
23607 msgid "Individual Centers"
23608 msgstr "Individualni centri"
23611 msgid "Show Cursor"
23612 msgstr "Prikaži kursor"
23615 msgid "Show 2D cursor"
23616 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23619 msgid "Auto Normalization"
23620 msgstr "Auto normalizacija"
23623 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23624 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23627 msgid "Use Normalization"
23628 msgstr "Koristi normalizaciju"
23631 msgid "Color and Alpha"
23632 msgstr "Boja i providnost"
23639 msgid "Grease pencil data for this space"
23640 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23644 msgstr "UV uređivač"
23647 msgid "Mask editing"
23648 msgstr "Uređivanje maske"
23651 msgid "Sampled colors along line"
23652 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23655 msgid "Show Render"
23656 msgstr "Prikaži rendering"
23660 msgstr "Zakači sliku"
23663 msgid "Display current image regardless of object selection"
23664 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23667 msgid "Update Automatically"
23668 msgstr "Automatski osveži"
23671 msgid "UV editor settings"
23672 msgstr "Podešavanja uvoza"
23676 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23680 msgstr "Prikaži grešku"
23683 msgid "Display error text"
23684 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23688 msgstr "Prikaži info"
23691 msgid "Display general information"
23692 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23696 msgstr "Prikaži upozorenje"
23699 msgid "Display warnings"
23700 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23703 msgid "Backdrop Zoom"
23704 msgstr "Uvećanje pozadine"
23707 msgid "Backdrop zoom factor"
23708 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23711 msgid "Cursor Location"
23712 msgstr "Pozicija kursora:"
23715 msgid "Location for adding new nodes"
23716 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23720 msgstr "Uredi drvo"
23723 msgid "Node tree being displayed and edited"
23724 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23727 msgid "Use the pinned node tree"
23728 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
23731 msgid "Shader Type"
23732 msgstr "Vrsta senčenja"
23735 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23736 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
23739 msgid "Texture Type"
23740 msgstr "Lice teksture"
23743 msgid "Node tree type to display and edit"
23744 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
23747 msgid "Auto Render"
23748 msgstr "Auto rendering"
23751 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23752 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23755 msgid "Blender File"
23756 msgstr "Blender datoteka"
23759 msgid "Display Filter"
23760 msgstr "Filter prikaza"
23763 msgid "Filter method"
23764 msgstr "Metod filtriranja"
23767 msgid "Properties Space"
23768 msgstr "Prostor osobina"
23772 msgstr "ID zakačke"
23775 msgid "Use the pinned context"
23776 msgstr "Koristi zakačeno"
23779 msgid "Display Channel"
23780 msgstr "Prikaži kanal"
23783 msgid "Overlay Type"
23784 msgstr "Vrsta preklapanja"
23791 msgid "Show reference frame only"
23792 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23799 msgid "Show current frame only"
23800 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23803 msgid "Replace Text"
23807 msgid "Highlight Line"
23808 msgstr "Istakni red"
23811 msgid "Highlight the current line"
23812 msgstr "Istakni tekući red"
23815 msgid "Line Numbers"
23816 msgstr "Brojevi redova"
23819 msgid "Show Margin"
23820 msgstr "Prikaži margine"
23823 msgid "Show right margin"
23824 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23827 msgid "Syntax Highlight"
23828 msgstr "Istakni sintaksu"
23831 msgid "Syntax highlight for scripting"
23832 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23836 msgstr "Širina jezička"
23840 msgstr "Traži ponovo"
23843 msgid "3D View Space"
23847 msgid "Lock Camera to View"
23848 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23852 msgstr "Prikaži ose"
23855 msgid "Show 3D Marker Names"
23856 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23859 msgid "Show Camera Path"
23860 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23863 msgid "Show reconstructed camera path"
23864 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23871 msgid "Tracks Size"
23872 msgstr "Veličina staza"
23875 msgid "Constrain to Image Bounds"
23876 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23879 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23880 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23883 msgid "Snap to Pixels"
23884 msgstr "Lepi za piksele"
23887 msgid "Live Unwrap"
23888 msgstr "Rastvori UV"
23891 msgid "Bezier Points"
23892 msgstr "Bezier kriva"
23895 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23896 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
23899 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23900 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
23904 msgstr "Redosled U"
23908 msgstr "Redosled V"
23919 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
23920 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
23924 msgstr "Bezier kriva U"
23928 msgstr "Bezier kriva V"
23931 msgid "NURBS weight"
23932 msgstr "NURBS težina"
23935 msgid "Stereo Mode"
23936 msgstr "Stereo režim"
23939 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23940 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
23943 msgid "Map using the normal vector"
23944 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
23947 msgid "Map with Z as central axis"
23948 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
23952 msgstr "X mapiranje"
23956 msgstr "Y mapiranje"
23960 msgstr "Z mapiranje"
23963 msgid "Has Maximum"
23964 msgstr "Ima maksimum"
23967 msgid "Has Minimum"
23968 msgstr "Ima minimum"
23972 msgstr "Blok tekta"
23975 msgid "Textbox Height"
23976 msgstr "Visina bloka tekta"
23979 msgid "Textbox Width"
23980 msgstr "Širina bloka tekta"
23983 msgid "Text Character Format"
23984 msgstr "Format tekstualnih znakova"
23987 msgid "Text character formatting settings"
23988 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
23991 msgid "Texture slot name"
23992 msgstr "Ime slota tekstura"
23995 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
23996 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
23999 msgid "Output Node"
24000 msgstr "Izlazni čvor"
24003 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24004 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24007 msgid "Brush Texture Slot"
24008 msgstr "Slot teksture četkice"
24015 msgid "Alpha Factor"
24016 msgstr "Alfa faktor"
24019 msgid "Diffuse Color Factor"
24020 msgstr "Faktor difuzne boje"
24023 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24024 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24027 msgid "Along stroke"
24028 msgstr "Duž poteza"
24031 msgid "Damp Factor"
24032 msgstr "Faktor prigušivanja"
24035 msgid "Density Factor"
24036 msgstr "Faktor gustine"
24039 msgid "Field Factor"
24040 msgstr "Faktor polja"
24043 msgid "Gravity Factor"
24044 msgstr "Faktor gravitacije"
24047 msgid "Length Factor"
24048 msgstr "Faktor dužine"
24051 msgid "Rough Factor"
24052 msgstr "Faktor hrapavosti"
24055 msgid "Size Factor"
24056 msgstr "Faktor veličine"
24059 msgid "Emission Time Factor"
24060 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24063 msgid "Affect the density of the particles"
24064 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24067 msgid "Force Field"
24068 msgstr "Polje uticaja"
24072 msgstr "Vreme života"
24079 msgid "Affect the particle size"
24080 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24083 msgid "Emission Time"
24084 msgstr "Vreme isijavanja"
24087 msgid "Clip Editor"
24088 msgstr "Uređivač klipova"
24091 msgid "Name of the theme"
24092 msgstr "Naziv teme"
24095 msgid "Color used for active bones"
24096 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24099 msgid "Color used for the surface of bones"
24100 msgstr "Boja površine kostiju"
24103 msgid "Color used for selected bones"
24104 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24107 msgid "Active Marker"
24108 msgstr "Aktivni sloj"
24111 msgid "Color of active marker"
24112 msgstr "Boja u zenitu"
24115 msgid "Color of disabled marker"
24116 msgstr "Boja u zenitu"
24119 msgid "Locked Marker"
24120 msgstr "Zaključani marker"
24123 msgid "Color of locked marker"
24124 msgstr "Boja zaključanog markera"
24127 msgid "Color of marker"
24128 msgstr "Boja markera"
24131 msgid "Color of marker's outline"
24132 msgstr "Boja okvira markera"
24135 msgid "Selected Marker"
24136 msgstr "Izabrani marker"
24139 msgid "Color of selected marker"
24140 msgstr "Boja izabranog markera"
24143 msgid "Settings for space"
24144 msgstr "Podešavanja formata slika"
24147 msgid "Settings for space list"
24148 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24155 msgid "Strips Selected"
24156 msgstr "Izabrane trake"
24159 msgid "Theme Console"
24160 msgstr "Tema konzole"
24163 msgid "Theme settings for the Console"
24164 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24167 msgid "Active Channel Group"
24168 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24171 msgid "Channel Group"
24172 msgstr "Grupa kanala"
24175 msgid "Channels Selected"
24176 msgstr "Izabrani kanali"
24179 msgid "Keyframe Border"
24180 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24187 msgid "Color of summary channel"
24188 msgstr "Boja kanala rezimea"
24191 msgid "Value Sliders"
24192 msgstr "Klizači vrednosti"
24195 msgid "View Sliders"
24196 msgstr "Klizači pogleda"
24199 msgid "Selected File"
24200 msgstr "Izabrana datoteka"
24204 msgstr "Stil fonta"
24207 msgid "Shadow Size"
24208 msgstr "Veličina senke"
24211 msgid "Shadow Alpha"
24212 msgstr "Providnost senke"
24215 msgid "Shadow X Offset"
24216 msgstr "X odstojanje senke"
24219 msgid "Shadow offset in pixels"
24220 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24223 msgid "Shadow Y Offset"
24224 msgstr "Y odstojanje senke"
24227 msgid "Shadow Brightness"
24228 msgstr "Svetlina senke"
24231 msgid "Theme Background Color"
24232 msgstr "Boja pozadine teme"
24235 msgid "Channels Region"
24236 msgstr "Region kanala"
24239 msgid "Vertex Select"
24240 msgstr "Izabrano teme"
24243 msgid "Vertex Size"
24244 msgstr "Veličina temena"
24247 msgid "Window Sliders"
24248 msgstr "Klizači prozora"
24251 msgid "Edge Select"
24252 msgstr "Izbor ivice"
24255 msgid "Face Dot Selected"
24256 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24259 msgid "Face Selected"
24260 msgstr "Izabrana stranica"
24263 msgid "Face Dot Size"
24264 msgstr "Veličina tačke stranice"
24268 msgstr "Uređenje žice"
24272 msgstr "Tema informacija"
24275 msgid "Theme settings for Info"
24276 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24279 msgid "Sound Strips Selected"
24280 msgstr "Izabrane trake"
24283 msgid "Transitions"
24287 msgid "Transitions Selected"
24288 msgstr "Prevedi kratke opise"
24295 msgid "Converter Node"
24296 msgstr "Čvor promene"
24299 msgid "Distort Node"
24300 msgstr "Čvor izobličavanja"
24303 msgid "Filter Node"
24304 msgstr "Čvor filtera"
24308 msgstr "Čvor kadra"
24312 msgstr "Grupa čvorova"
24315 msgid "Group Socket Node"
24316 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24320 msgstr "Ulazni čvor"
24327 msgid "Pattern Node"
24331 msgid "Script Node"
24332 msgstr "Čvor skripte"
24335 msgid "Selected Text"
24336 msgstr "Izabrani tekst"
24339 msgid "Vector Node"
24340 msgstr "Čvor vektora"
24347 msgid "Wire Select"
24348 msgstr "Žičani izbor"
24351 msgid "Selected Highlight"
24352 msgstr "Istaknut tekst"
24355 msgid "Theme Panel Color"
24356 msgstr "Boja panela teme"
24359 msgid "Theme Properties"
24360 msgstr "Osobine teme"
24363 msgid "Theme Sequence Editor"
24364 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24367 msgid "Audio Strip"
24368 msgstr "Zvučna traka"
24371 msgid "Draw Action"
24372 msgstr "Crtaj akciju"
24375 msgid "Image Strip"
24376 msgstr "Traka slike"
24380 msgstr "Meta traka"
24384 msgstr "Traka isečka"
24387 msgid "Preview Background"
24388 msgstr "Pozadina pregleda"
24391 msgid "Scene Strip"
24392 msgstr "Traka scene"
24395 msgid "Window Background"
24396 msgstr "Pozadina prozora"
24399 msgid "Region Background"
24400 msgstr "Pozadina regiona"
24403 msgid "Region Text"
24404 msgstr "Tekst regiona"
24407 msgid "Header Text Highlight"
24408 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24411 msgid "Tab Background"
24412 msgstr "Pozadina jezička"
24415 msgid "Text Highlight"
24416 msgstr "Istaknut tekst"
24419 msgid "Theme Space List Settings"
24420 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24423 msgid "Source List"
24424 msgstr "Izvorna lista"
24427 msgid "Source List Text"
24428 msgstr "Tekst izvorne liste"
24431 msgid "Source List Title"
24432 msgstr "Naslov izvorne liste"
24435 msgid "Widget Style"
24436 msgstr "Stil vidžeta"
24439 msgid "Theme Text Editor"
24440 msgstr "Tema uređivača teksta"
24443 msgid "Line Numbers Background"
24444 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24447 msgid "Syntax Numbers"
24448 msgstr "Brojevi sintakse"
24451 msgid "Syntax Reserved"
24452 msgstr "Brojevi sintakse"
24455 msgid "Syntax Symbols"
24456 msgstr "Brojevi sintakse"
24459 msgid "Theme User Interface"
24460 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24464 msgstr "Providnost ikonica"
24467 msgid "Menu Item Colors"
24468 msgstr "Boje stavke menija"
24471 msgid "Tooltip Colors"
24472 msgstr "Boje saveta"
24476 msgstr "Poza kosti"
24479 msgid "Bone Pose Active"
24480 msgstr "Aktivna poza kosti"
24483 msgid "Camera Path"
24484 msgstr "Putanja kamere"
24488 msgstr "Iskošavanje ivice"
24491 msgid "Edge Crease"
24492 msgstr "Nabor ivice"
24496 msgstr "Oštra ivica"
24499 msgid "Edge Length Text"
24500 msgstr "Tekst dužine ivice"
24503 msgid "Face Angle Text"
24504 msgstr "Tekst ugla stranice"
24507 msgid "Grease Pencil Vertex"
24508 msgstr "Temena skice"
24511 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24512 msgstr "Izbor temena skice"
24515 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24516 msgstr "Veličina temena skice"
24519 msgid "Face Normal"
24520 msgstr "Normala stranice"
24523 msgid "Object Origin Size"
24524 msgstr "Veličina centra objekta"
24527 msgid "Object Selected"
24528 msgstr "Izabrani objekat"
24532 msgstr "Koren kože"
24536 msgstr "Unutrašnje"
24540 msgstr "Zaobljenost"
24544 msgstr "Donja senka"
24555 msgid "Window event timer"
24556 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24560 msgstr "Prozor renderovanja"
24563 msgid "Add & Replace"
24564 msgstr "Dodaj i zameni"
24567 msgid "Mesh Selection Mode"
24568 msgstr "Mod izbora mreže"
24571 msgid "UV Local View"
24572 msgstr "Lokalni pogled"
24575 msgid "Snap Element"
24576 msgstr "Element lepljenja"
24579 msgid "Type of element to snap to"
24580 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24583 msgid "Snap to grid"
24584 msgstr "Lepi za mrežu"
24591 msgid "Snap to left/right node border"
24592 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24599 msgid "Snap to top/bottom node border"
24600 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24604 msgstr "Čvor X / Y"
24607 msgid "Snap to any node border"
24608 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24611 msgid "Snap Target"
24612 msgstr "Cilj lepljenja"
24615 msgid "Which part to snap onto the target"
24616 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24619 msgid "Snap UV Element"
24620 msgstr "Lepi UV elemente"
24623 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24624 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24627 msgid "Unified Paint Settings"
24628 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24631 msgid "Only Endpoints"
24632 msgstr "Samo krajnje tačke"
24635 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24636 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24639 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24640 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24647 msgid "Snap during transform"
24648 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24651 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24652 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24656 msgstr "UV vajanje"
24659 msgid "Sculpt All Islands"
24660 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24663 msgid "UV Selection Mode"
24664 msgstr "Mod UV izbora"
24667 msgid "UV selection and display mode"
24668 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24671 msgid "Shared Location"
24672 msgstr "Deljena lokacija"
24675 msgid "Shared Vertex"
24676 msgstr "Deljena temena"
24679 msgid "All Vertex Groups"
24680 msgstr "Sve grupe temena"
24683 msgid "Vertex Group Weight"
24684 msgstr "Težina grupe temena"
24687 msgid "Filter by Name"
24688 msgstr "Filtriraj po imenu"
24691 msgid "Default Layout"
24692 msgstr "Početna vrednost"
24695 msgid "Grid Layout"
24696 msgstr "Putanja datoteka"
24699 msgid "Show Filter"
24700 msgstr "Prikaži filter"
24703 msgid "Sort by Name"
24704 msgstr "Sortiraj po imenu"
24707 msgid "Sort items by their name"
24708 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
24711 msgid "Radius of the brush"
24712 msgstr "Radius četkice"
24715 msgid "Use Unified Radius"
24716 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
24719 msgid "Use Unified Strength"
24720 msgstr "Jedinstvena jačina"
24723 msgid "Use Unified Weight"
24724 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
24731 msgid "Unit System"
24732 msgstr "Sistem jedinica"
24740 msgstr "Imperijalni"
24743 msgid "Rotation Units"
24744 msgstr "Jedinica za uglove"
24747 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24748 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
24751 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24752 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
24759 msgid "Separate Units"
24760 msgstr "Razdvoj jedinice"
24763 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24764 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
24767 msgid "Solid Light"
24768 msgstr "Osnovna svetla"
24775 msgid "Normal Size"
24776 msgstr "Veličina normale"
24779 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24780 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
24783 msgid "Display X Axis"
24784 msgstr "Prikaži X osu"
24787 msgid "Display Y Axis"
24788 msgstr "Prikaži Y osu"
24791 msgid "Display Z Axis"
24792 msgstr "Prikaži Z osu"
24795 msgid "Draw Normals"
24796 msgstr "Prikaži normale"
24799 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24800 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24804 msgstr "Indirektno"
24807 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24808 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24811 msgid "Display face normals as lines"
24812 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24815 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24816 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24819 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24820 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24823 msgid "All Object Origins"
24824 msgstr "Svi centri objekata"
24827 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24828 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24831 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24832 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24835 msgid "Display vertex normals as lines"
24836 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24839 msgid "Show Weights"
24840 msgstr "Prikaži težine"
24843 msgid "Viewport Shading"
24844 msgstr "Senčenje prikaza"
24847 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24848 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24851 msgid "Alpha Threshold"
24852 msgstr "Prag providnosti"
24859 msgid "Jump Height"
24860 msgstr "Visina skakanja"
24863 msgid "Maximum height of a jump"
24864 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24867 msgid "Mouse Sensitivity"
24868 msgstr "Osetljivost miša"
24871 msgid "Teleport Duration"
24872 msgstr "Trajanje teleportovanja"
24875 msgid "Reverse Mouse"
24876 msgstr "Obrnuti miš"
24879 msgid "View Height"
24880 msgstr "Visina pogleda"
24884 msgstr "Brzina šetnje"
24887 msgid "Base speed for walking and flying"
24888 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
24895 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24896 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
24900 msgstr "Koristi maglu"
24903 msgctxt "WindowManager"
24908 msgctxt "WindowManager"
24913 msgctxt "WindowManager"
24914 msgid "Screen Editing"
24915 msgstr "Ekransko uređivanje"
24918 msgctxt "WindowManager"
24923 msgctxt "WindowManager"
24924 msgid "View2D Buttons List"
24925 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
24928 msgctxt "WindowManager"
24933 msgctxt "WindowManager"
24934 msgid "Object Mode"
24935 msgstr "Režim objekta"
24938 msgctxt "WindowManager"
24943 msgctxt "WindowManager"
24948 msgctxt "WindowManager"
24953 msgctxt "WindowManager"
24955 msgstr "Meta lopta"
24958 msgctxt "WindowManager"
24963 msgctxt "WindowManager"
24968 msgctxt "WindowManager"
24973 msgctxt "WindowManager"
24974 msgid "Vertex Paint"
24975 msgstr "Bojenje temena"
24978 msgctxt "WindowManager"
24979 msgid "Weight Paint"
24980 msgstr "Bojenje uticaja"
24983 msgctxt "WindowManager"
24984 msgid "Image Paint"
24985 msgstr "Bojenje slike"
24988 msgctxt "WindowManager"
24993 msgctxt "WindowManager"
24998 msgctxt "WindowManager"
24999 msgid "3D View Generic"
25000 msgstr "Početni 3D pogled"
25003 msgctxt "WindowManager"
25004 msgid "Graph Editor"
25005 msgstr "Uređivač grafikona"
25008 msgctxt "WindowManager"
25009 msgid "Graph Editor Generic"
25010 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25013 msgctxt "WindowManager"
25015 msgstr "NLA Uređivač"
25018 msgctxt "WindowManager"
25019 msgid "NLA Channels"
25020 msgstr "NLA kanali"
25023 msgctxt "WindowManager"
25024 msgid "NLA Generic"
25025 msgstr "Početni NLA"
25028 msgctxt "WindowManager"
25030 msgstr "Vremenska linija"
25033 msgctxt "WindowManager"
25038 msgctxt "WindowManager"
25040 msgstr "UV Uređivač"
25043 msgctxt "WindowManager"
25045 msgstr "UV Vajanje"
25048 msgctxt "WindowManager"
25049 msgid "Image Generic"
25050 msgstr "Početna slika"
25053 msgctxt "WindowManager"
25054 msgid "Node Editor"
25055 msgstr "Uređivač čvorova"
25058 msgctxt "WindowManager"
25059 msgid "Node Generic"
25060 msgstr "Početni čvor"
25063 msgctxt "WindowManager"
25068 msgctxt "WindowManager"
25069 msgid "Property Editor"
25070 msgstr "Uređivač osobina"
25073 msgctxt "WindowManager"
25078 msgctxt "WindowManager"
25079 msgid "Text Generic"
25080 msgstr "Početni tekst"
25083 msgctxt "WindowManager"
25088 msgctxt "WindowManager"
25093 msgctxt "WindowManager"
25094 msgid "Clip Editor"
25095 msgstr "Uređivač isečaka"
25098 msgctxt "WindowManager"
25099 msgid "Mask Editing"
25100 msgstr "Uređenje maske"
25103 msgctxt "WindowManager"
25108 msgctxt "WindowManager"
25113 msgctxt "WindowManager"
25118 msgctxt "WindowManager"
25119 msgid "Animation Channels"
25120 msgstr "Kanali animacije"
25123 msgctxt "WindowManager"
25124 msgid "Gesture Straight Line"
25125 msgstr "Crtaj prave linije"
25128 msgid "No output node"
25129 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25137 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25138 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25161 msgid "Intersections"
25167 msgstr "Oštra ivica"
25172 msgstr "Proveri sve"
25190 msgid " RNA Path: bpy.types."
25191 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25194 msgid " RNA Context: "
25195 msgstr " RNK kontekst: "
25203 msgstr "Saveti alatki:"
25206 msgid "Button Label:"
25207 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25211 msgstr "RNK natpis:"
25214 msgid "Button Tip:"
25215 msgstr "Savet dugmeta:"
25219 msgstr "RNK savet:"
25223 msgid "Save Persistent To..."
25224 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25228 msgid "Load Persistent From..."
25229 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25238 msgid "Reset Settings"
25239 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25243 msgid "Deselect All"
25244 msgstr "Poništi ceo izabor"
25249 msgstr "Statistika"
25253 msgid "Export PO..."
25254 msgstr "Izvoz PO..."
25258 msgid "Import PO..."
25259 msgstr "Izvoz PO..."
25263 msgid "Invert Selection"
25264 msgstr "Obrni izbor"
25267 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25268 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25276 msgid "Active object is not a mesh"
25277 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25290 msgid "Frame Numbers"
25291 msgstr "Bojevi kadrova"
25294 msgid "Keyframe Numbers"
25295 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25302 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25303 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25307 msgid "Calculate..."
25312 msgid "Add Bone Constraint"
25313 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25320 msgid "Protected Layers:"
25321 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25339 msgstr "Dodaj sliku"
25343 msgstr "Nije postavljeno"
25350 msgid "Bold & Italic"
25351 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25355 msgstr "Krajnja tačka"
25360 msgstr "Prikaži sve"
25365 msgstr "Zaključaj sve"
25373 msgid "Assign to Active Group"
25374 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25378 msgid "Remove from Active Group"
25379 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25383 msgid "Remove Active Group"
25384 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25388 msgid "Remove All Groups"
25389 msgstr "Ukloni sve grupe"
25393 msgid "Lock Invert All"
25394 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25398 msgstr "Detaljnost"
25410 msgid "Selection to Grid"
25411 msgstr "Izabrano za vođice"
25415 msgid "Cursor to Selected"
25416 msgstr "Kursor na izbor"
25420 msgid "Cursor to Grid"
25421 msgstr "Kursor na vođice"
25430 msgid "Selection to Cursor"
25431 msgstr "Izabrano za kursor"
25434 msgid "Data Source:"
25435 msgstr "Izvor podataka:"
25443 msgstr "Transformacija:"
25478 msgid "Roughness End"
25479 msgstr "Krajnja hrapavost"
25482 msgid "Strand Shape"
25483 msgstr "Oblik niti"
25486 msgid "Settings used for fluid"
25487 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25490 msgid "Not yet functional"
25491 msgstr "Nije još u funkciji"
25495 msgstr "Strukturno"
25499 msgid "Force Field"
25500 msgstr "Polje uticaja"
25504 msgid "Bake All Dynamics"
25505 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25508 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25509 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25513 msgid "Bake Image Sequence"
25514 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25518 msgid "Remove Canvas"
25519 msgstr "Ukloni platno"
25522 msgid "Use Particle's Radius"
25523 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25528 msgstr "Dodaj platno"
25532 msgid "Remove Brush"
25533 msgstr "Ukloni četkicu"
25536 msgid "Color Layer"
25537 msgstr "Boja sloja"
25553 msgstr "Automatsko koračanje"
25556 msgid "Temperature"
25557 msgstr "Temperatura"
25569 msgid "Export to File"
25570 msgstr "Izvezi u datoteku"
25573 msgid "Minimum Size"
25574 msgstr "Minimalna veličina"
25597 msgid "Calibration"
25598 msgstr "Kalibracija"
25612 msgstr "Postavi pod"
25616 msgstr "3D markeri"
25631 msgstr "Podesi X osu"
25636 msgstr "Podesi Y osu"
25639 msgid "No active track"
25640 msgstr "Bez aktivne staze"
25654 msgid "Show Tracks"
25655 msgstr "Prikaži staze"
25659 msgid "Enable Markers"
25660 msgstr "Preimenuj marker"
25664 msgid "Unlock Tracks"
25665 msgstr "Otključaj staze"
25669 msgstr "Približi %d:%d"
25673 msgid "Autocomplete"
25674 msgstr "Samodopunjavanje"
25682 msgid "Before Current Frame"
25683 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
25687 msgid "After Current Frame"
25688 msgstr "Posle tekućeg kadra"
25693 msgstr "Premesti..."
25702 msgid "Handle Type"
25703 msgstr "Vrsta ručke"
25707 msgid "Interpolation Mode"
25708 msgstr "Interpolacija"
25737 msgid "Edit Externally"
25738 msgstr "Uredi sliku eksterno"
25743 msgstr "Sačuvaj kao..."
25747 msgid "Invert Red Channel"
25748 msgstr "Obrni crveni kanal"
25752 msgid "Invert Green Channel"
25753 msgstr "Obrni zeleni kanal"
25757 msgid "Invert Blue Channel"
25758 msgstr "Obrni plavi kanal"
25762 msgid "Invert Alpha Channel"
25763 msgstr "Obrni alfa kanal"
25767 msgid "Selected to Pixels"
25768 msgstr "Izbor na piksele"
25772 msgid "Selected to Cursor"
25773 msgstr "Izbor na kursor"
25777 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25778 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
25782 msgid "Cursor to Pixels"
25783 msgstr "Kursor na piksele"
25831 msgid "Track Ordering..."
25832 msgstr "Redosled praćenja..."
25836 msgid "Linked Duplicate"
25837 msgstr "Dupliraj povezano"
25841 msgid "Add Tracks Above Selected"
25842 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
25846 msgid "Remove from Frame"
25847 msgstr "Ukloni iz svih"
25851 msgid "Make and Replace Links"
25852 msgstr "Stvori i zameni veze"
25868 msgstr "Dobijanje:"
25891 msgstr "Odstojanje:"
25920 msgid "Gamma Cross"
25921 msgstr "Ukrštanje game"
25931 msgstr "Oduzimanje"
25941 msgstr "Providnost preko"
25945 msgid "Alpha Under"
25946 msgstr "Providnost ispod"
25950 msgid "Speed Control"
25951 msgstr "Kontrola brzine"
25976 msgstr "Jedan objekat"
25980 msgid "One Object Per Line"
25981 msgstr "Jedan objekat po liniji"
25985 msgstr "Datoteka: %s"
25988 msgid "Text: External"
25989 msgstr "Tekst: spoljašnji"
25992 msgid "Text: Internal"
25993 msgstr "Tekst: unutrašnji"
25997 msgid "Duplicate Marker"
25998 msgstr "Dupliraj marker"
26002 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26003 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26012 msgid "Render Animation"
26013 msgstr "Renderuj animaciju"
26017 msgid "Back to Previous"
26018 msgstr "Nazad na prethodno"
26022 msgid "Save Copy..."
26023 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26027 msgid "Render Image"
26028 msgstr "Renderuj sliku"
26032 msgid "Developer Community"
26033 msgstr "Programerska zajednica"
26037 msgid "Python API Reference"
26038 msgstr "Pregled Python API-a"
26042 msgid "Report a Bug"
26043 msgstr "Prijava greške"
26047 msgstr "Najviši nivo"
26054 msgid "Default Color"
26055 msgstr "Tekuća boja"
26058 msgid "Eraser Radius"
26059 msgstr "Prečnik gumice"
26062 msgid "Minimum Grid Spacing"
26063 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26066 msgid "Mixing Buffer"
26067 msgstr "Bafer mešanja"
26071 msgstr "Naziv pogleda"
26074 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26075 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26078 msgid "Missing script files"
26079 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26082 msgid "Description:"
26086 msgid "description"
26115 msgstr "Upozorenje:"
26122 msgid "Preferences:"
26123 msgstr "Vaša podešavanja"
26127 msgid "Interactive Mirror"
26128 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26132 msgid "Cursor to Active"
26133 msgstr "Kursor na aktivno"
26137 msgid "Active Camera"
26138 msgstr "Aktivna kamera"
26142 msgid "Align Active Camera to View"
26143 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26147 msgid "Align Active Camera to Selected"
26148 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26157 msgid "Extend Parent"
26162 msgid "Extend Child"
26167 msgid "Select Pattern..."
26168 msgstr "Izaberi mustru ..."
26172 msgid "Constraint Target"
26173 msgstr "Predmet ograničenja"
26187 msgid "Loose Geometry"
26188 msgstr "Slobodna geometrija"
26192 msgid "Interior Faces"
26193 msgstr "Unutrašnje stranice"
26197 msgid "Linked Flat Faces"
26198 msgstr "Povezane ravne stranice"
26223 msgstr "Radijalna sfera"
26253 msgstr "Bazierova kriva"
26257 msgid "Nurbs Curve"
26258 msgstr "Nurbs kriva"
26262 msgid "Nurbs Circle"
26263 msgstr "Nurbs krug"
26272 msgid "Nurbs Surface"
26273 msgstr "Nurbs površ"
26277 msgid "Nurbs Cylinder"
26278 msgstr "Nurbs valjak"
26282 msgid "Nurbs Sphere"
26283 msgstr "Nurbs sfera"
26287 msgid "Nurbs Torus"
26288 msgstr "Nurbs torus"
26292 msgid "Single Bone"
26293 msgstr "Jedna kost"
26312 msgid "Make Local..."
26313 msgstr "Stvori veze..."
26317 msgid "Insert Keyframe..."
26318 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26322 msgid "Delete Keyframes..."
26323 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26327 msgid "Clear Keyframes..."
26328 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26332 msgid "Bake Action..."
26333 msgstr "Ispeci akciju..."
26337 msgid "Change Shape"
26338 msgstr "Promeni oblik"
26342 msgid "Copy from Active"
26343 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26347 msgid "Apply Transformation"
26348 msgstr "Primeni transformacije"
26366 msgid "Visual Transform"
26367 msgstr "Vizuelna transformacija"
26376 msgid "Object & Data"
26377 msgstr "Objekat & Podaci"
26381 msgid "Object Animation"
26382 msgstr "ANimacija objekta"
26386 msgid "Normalize All"
26387 msgstr "Normalizuj sve"
26392 msgstr "Normalizuj"
26401 msgid "Show Bounding Box"
26402 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26406 msgid "Hide Bounding Box"
26407 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26411 msgid "Hide Masked"
26412 msgstr "Sakrij maskirano"
26416 msgid "Invert Mask"
26417 msgstr "Obrnuta maska"
26422 msgstr "Ispuni masku"
26427 msgstr "Očisti masku"
26430 msgid "Bone Settings"
26431 msgstr "Podešavanje kosti"
26440 msgid "Sort Elements..."
26441 msgstr "Poređaj elemente..."
26445 msgid "Sharp Edges"
26446 msgstr "Oštre ivice"
26455 msgid "View Selected"
26456 msgstr "Pogled na izabrano"
26465 msgid "Move Texture Space"
26466 msgstr "Premesti prostor teksture"
26470 msgid "Scale Texture Space"
26471 msgstr "Prostor veličine teksture"
26475 msgid "Align to Transform Orientation"
26476 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26480 msgid "Project from View (Bounds)"
26481 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26485 msgid "Non Manifold"
26486 msgstr "Nepovezani"
26496 msgstr "Dodaj aktivni"
26500 msgid "Add Passive"
26501 msgstr "Dodaj pasivni"
26505 msgid "To Next Keyframe"
26506 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26510 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26511 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26515 msgid "On Selected Markers"
26516 msgstr "Na izabrane markere"
26520 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26521 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26525 msgid "Recalculate Outside"
26526 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26530 msgid "Recalculate Inside"
26531 msgstr "Preračunaj na unutra"
26535 msgid "Toggle Bold"
26536 msgstr "Zadebljano"
26540 msgid "Toggle Italic"
26545 msgid "Toggle Underline"
26550 msgid "Toggle Small Caps"
26551 msgstr "Sva mala slova"
26560 msgid "Assign to Group"
26561 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26565 msgid "Clear Freestyle Edge"
26566 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26570 msgid "Clear Freestyle Face"
26571 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
26575 msgid "Camera Lens Scale"
26576 msgstr "Veličina objektiva kamere"
26580 msgid "Remove from All"
26581 msgstr "Ukloni iz svih"
26588 msgid "Auto Normalize"
26589 msgstr "Auto-normalizacija"
26592 msgid "Multi-Paint"
26593 msgstr "Višestruko bojenje"
26598 msgstr "Brza izmena"
26602 msgid "Apply Camera Image"
26603 msgstr "Primeni sliku kamere"
26607 msgstr "Koraci putanje"
26610 msgid "Point cache must be baked"
26611 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
26614 msgid "in memory to enable editing!"
26615 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
26619 msgstr "Ograničenje"
26630 msgid "Not enough free memory"
26631 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26652 msgstr "Sloj maske"
26656 msgstr "Meta lopta"
26659 msgid "ParticleSystem"
26660 msgstr "SistemČestica"
26663 msgid "ParticleSettings"
26664 msgstr "PodešavanjeČestica"
26667 msgid "%i frames found!"
26668 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26671 msgid "%i points found!"
26672 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26675 msgid "%i frames on disk"
26676 msgstr "%i kadrova na disku"
26680 msgstr "Upozorenje"
26683 msgid "Undefined Type"
26684 msgstr "Nedefinisan tip"
26687 msgctxt "MovieClip"
26688 msgid "Plane Track"
26689 msgstr "Praćenje ploče"
26692 msgid "Error writing frame"
26693 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26696 msgid "No valid formats found"
26697 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26700 msgid "unknown error reading file"
26701 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26704 msgid "Unable to read"
26705 msgstr "Neuspešno čitanje"
26708 msgid "Unable to open"
26709 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26712 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26713 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26716 msgid "Could not connect vertices"
26717 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26724 msgid "Scene not found"
26725 msgstr "Brzina zvuka"
26728 msgid "<Unknown Modifier>"
26729 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26732 msgid "Delete envelope control point"
26733 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26736 msgid "<No ID pointer>"
26737 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26740 msgid "<Missing ID block>"
26741 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26744 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26745 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26748 msgid "No active Keying Set"
26749 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26752 msgid "Cannot remove built in keying set"
26753 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26757 msgstr "Dodaj novo"
26760 msgid "Add New (Current Frame)"
26761 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
26764 msgid "Replace Existing..."
26765 msgstr "Zameni postojeće..."
26768 msgid "No action to validate"
26769 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26772 msgid "Object does not have pose lib data"
26773 msgstr "Ključevi objekta"
26776 msgid "Invalid index for pose"
26777 msgstr "Neispravan indeks poze"
26780 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26781 msgstr "Ključevi objekta"
26784 msgid "Pose lib had no active pose"
26785 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
26788 msgid "No keyframes to slide between"
26789 msgstr "Ključni kadrovi"
26792 msgid "No pose to copy"
26793 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26796 msgid "Cannot make segment"
26797 msgstr "Formiraj segment"
26801 msgid "BezierCurve"
26802 msgstr "BazierKriva"
26806 msgid "BezierCircle"
26807 msgstr "BazierKrug"
26812 msgstr "Nurbs kriva"
26816 msgid "NurbsCircle"
26817 msgstr "Nurbs krug"
26822 msgstr "Nurbs putanja"
26827 msgstr "Kriva površi"
26832 msgstr "Krug površi"
26837 msgstr "Sfera površi"
26842 msgstr "Torus površi"
26850 msgid "Text too long"
26851 msgstr "Tekst je previše dugačak"
26854 msgid "No active frame to delete"
26855 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
26858 msgid "Nothing selected"
26859 msgstr "Ništa nije izabrano"
26867 msgid "Change Shortcut"
26868 msgstr "Promeni prečicu"
26872 msgid "Replace Keyframes"
26873 msgstr "Zameni ključne kadarove"
26877 msgid "Replace Single Keyframe"
26878 msgstr "Briše ključni kadar"
26882 msgid "Delete Single Keyframe"
26883 msgstr "Briše ključni kadar"
26887 msgid "Replace Keyframe"
26888 msgstr "Zameni ključni kadar"
26892 msgid "Insert Single Keyframe"
26893 msgstr "Umetni ključni kadar"
26897 msgid "Clear Keyframes"
26898 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26902 msgid "Clear Single Keyframes"
26903 msgstr "Očisti ključni kadar"
26907 msgid "Add All to Keying Set"
26908 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
26912 msgid "Add Single to Keying Set"
26913 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
26917 msgid "Reset All to Default Values"
26918 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
26922 msgid "Reset Single to Default Value"
26923 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
26927 msgid "Remove Shortcut"
26928 msgstr "Ukloni prečicu"
26932 msgid "Online Manual"
26933 msgstr "Uputstvo na internetu"
26937 msgid "Online Python Reference"
26938 msgstr "Python uputstvo na internetu"
26941 msgid "(Gamma Corrected)"
26949 msgid "Menu \"%s\" not found"
26950 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
26953 msgid "Shortcut: %s"
26954 msgstr "Prečica: %s"
26958 msgstr "Python: %s"
26962 msgstr "Vrednost: %s"
26965 msgid "Radians: %f"
26966 msgstr "Radijana: %f"
26969 msgid "Expression: %s"
26973 msgid "Library: %s"
26974 msgstr "Zbirka: %s"
26977 msgid "Disabled: %s"
26978 msgstr "Onemogućeno: %s"
26981 msgid "Python: %s.%s"
26982 msgstr "Python: %s.%s"
26989 msgid "No Properties"
26990 msgstr "Bez osobina"
27001 msgid "Use Clipping"
27002 msgstr "Koristi isecanje"
27006 msgstr "Resetuj pogled"
27009 msgid "Extend Horizontal"
27010 msgstr "Proširi vodoravno"
27013 msgid "Reset Curve"
27014 msgstr "Resetuj krivu"
27017 msgid "Reset operator defaults"
27018 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27021 msgid "Delete the active position"
27022 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27033 msgid "Clipping Options"
27034 msgstr "Opcije isecanja"
27037 msgid "Delete points"
27038 msgstr "Izbriši tačke"
27041 msgid "Reset Black/White point and curves"
27042 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27045 msgid "Stop this job"
27046 msgstr "Zaustavi posao"
27049 msgid "Stop animation playback"
27050 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27053 msgid "Browse Scene to be linked"
27054 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27057 msgid "Browse Object to be linked"
27058 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27061 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27062 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27065 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27066 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27069 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27070 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27073 msgid "Browse Material to be linked"
27074 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27077 msgid "Browse Texture to be linked"
27078 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27081 msgid "Browse Image to be linked"
27082 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27085 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27086 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27089 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27090 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27093 msgid "Browse World Settings to be linked"
27094 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27097 msgid "Browse Text to be linked"
27098 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27101 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27102 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27105 msgid "Browse Sound to be linked"
27106 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27109 msgid "Browse Armature data to be linked"
27110 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27113 msgid "Browse Action to be linked"
27114 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27117 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27118 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27121 msgid "Browse Brush to be linked"
27122 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27125 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27126 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27224 msgctxt "ParticleSettings"
27234 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27243 msgid "No filename given"
27244 msgstr "Bez imena datoteke"
27292 msgid "Not a valid selection for extrude"
27293 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27296 msgid "Cannot rip selected faces"
27297 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27300 msgid "Must be in vertex selection mode"
27301 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27304 msgid "Mouse path too short"
27305 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27308 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27309 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27312 msgid "Active object is not a selected mesh"
27313 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27318 msgstr "Kriva vodilja"
27326 msgid "Object not found"
27327 msgstr "Objekat nije pronađen"
27330 msgid "No active mesh object"
27331 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27334 msgid "To Active Bone"
27335 msgstr "Na aktivnu kost"
27338 msgid "To Active Object"
27339 msgstr "Na aktivni objekat"
27342 msgid "To New Empty Object"
27343 msgstr "Na novi prazan objekat"
27346 msgid "Without Targets"
27350 msgid "Object (Keep Transform)"
27351 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27354 msgid "No active bone"
27355 msgstr "Bez aktivne kosti"
27358 msgid "No active object"
27359 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27362 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27363 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27366 msgid "Vertex group is locked"
27367 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27370 msgid "No frames to bake"
27371 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27378 msgid "Asphalt (Crushed)"
27379 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27386 msgid "Beans (Cocoa)"
27387 msgstr "Seme (kakao)"
27390 msgid "Beans (Soy)"
27391 msgstr "Seme (soja)"
27394 msgid "Brick (Pressed)"
27395 msgstr "Cigla (presovana)"
27398 msgid "Brick (Common)"
27399 msgstr "Cigla (obična)"
27402 msgid "Brick (Soft)"
27403 msgstr "Cigla (meka)"
27414 msgid "Carbon (Solid)"
27423 msgstr "Liveno gvožđe"
27430 msgid "Chalk (Solid)"
27434 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27435 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27458 msgid "Glass (Broken)"
27459 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27462 msgid "Glass (Solid)"
27470 msgid "Granite (Broken)"
27471 msgstr "Granit (razbijeni)"
27474 msgid "Granite (Solid)"
27482 msgid "Ice (Crushed)"
27483 msgstr "Led (razbijen)"
27486 msgid "Ice (Solid)"
27498 msgid "Limestone (Broken)"
27499 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27502 msgid "Limestone (Solid)"
27506 msgid "Marble (Broken)"
27507 msgstr "Mermer (razbijen)"
27510 msgid "Marble (Solid)"
27518 msgid "Peanuts (Shelled)"
27519 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27522 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27530 msgid "Polystyrene"
27550 msgid "Stone (Crushed)"
27551 msgstr "Kamen (polomljen)"
27558 msgid "3D Local View"
27559 msgstr "3D lokalni pogled"
27571 msgstr "| Poslednji:%s "
27578 msgid "Scene has no camera"
27579 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27582 msgid "Blender Render"
27583 msgstr "Blender rendering"
27586 msgid "Flip to Bottom"
27587 msgstr "Obrni ka dnu"
27590 msgid "Flip to Top"
27591 msgstr "Obrni ka vrhu"
27594 msgid "No active camera set"
27595 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27602 msgid "Compiled without sound support"
27603 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27611 msgstr "Putanja datoteke:"
27614 msgid "Track is locked"
27615 msgstr "Praćenje je zaključano"
27634 msgid "Marker is disabled at current frame"
27635 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27638 msgid "Marker is enabled at current frame"
27639 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27642 msgid "Frame: %d / %d"
27643 msgstr "Kadar: %d / %d"
27646 msgid "Frame: - / %d"
27647 msgstr "Kadar: - / %d"
27650 msgid "unsupported movie clip format"
27651 msgstr "nepodržan format video snimka"
27654 msgid "Cannot read '%s': %s"
27655 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27659 msgstr "Putanja datoteke"
27662 msgid "No parent directory given"
27663 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27666 msgid "Could not create new folder name"
27667 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27674 msgid "File name, overwrite existing"
27675 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27679 msgstr "Naziv datoteke"
27690 msgid "Driver Value:"
27691 msgstr "Vrednost vozača:"
27698 msgid "Update Dependencies"
27699 msgstr "Osveži zavisnosti"
27702 msgid "Add Modifier"
27703 msgstr "Dodaj modifikator"
27706 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27707 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27710 msgid "Unsupported audio format"
27711 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27714 msgid "Select Slot"
27715 msgstr "Izaberi slot"
27718 msgid "Select Layer"
27719 msgstr "Izabrani sloj"
27722 msgid "Select Pass"
27723 msgstr "Izaberi prolaz"
27726 msgid "Can't Load Image"
27727 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27734 msgid "unsupported image format"
27735 msgstr "format slike nije podržan"
27738 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27739 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27742 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27743 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27750 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27751 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
27754 msgid "Verts:%s/%s"
27755 msgstr "Temena:%s/%s"
27762 msgid "No valid action to add"
27763 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27771 msgid "Not found: %s"
27772 msgstr "Python: %s"
27779 msgid "Movie clip not found"
27780 msgstr "Uređivač video isečaka"
27783 msgid "Mask not found"
27784 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27787 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27788 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27791 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27792 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27795 msgid "No active sequence!"
27796 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27799 msgid "unknown error writing file"
27800 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27803 msgid "unknown error stating file"
27804 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27807 msgid "No Recent Files"
27808 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27811 msgid "Control Point:"
27812 msgstr "Kontrolna tačka:"
27832 msgstr "Poluprečnik X:"
27836 msgstr "Poluprečnik Y:"
27848 msgstr "Poluprečnik:"
27855 msgid "Mean Radius:"
27856 msgstr "Glavni poluprečnik"
27867 msgid "Radius of curve control points"
27868 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
27871 msgid "Tilt of curve control points"
27872 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
27875 msgid "Vertex Weights"
27876 msgstr "Težine temena"
27879 msgid "Object as Camera"
27880 msgstr "Objekat kao kamera"
27883 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27884 msgstr "Ograničenja objekta"
27887 msgid "No active camera"
27888 msgstr "Bez aktivne kamere"
27915 msgid "along local Z"
27916 msgstr "duž lokalne Z"
27919 msgid " along Y axis"
27920 msgstr " oko Y ose"
27923 msgid " along X axis"
27924 msgstr " oko X ose"
27932 msgstr "(Umekšano)"
27940 msgstr "(Linearno)"
27944 msgstr "(Konstantno)"
27952 msgstr "(Nasumično)"
27976 msgid "Unpack File"
27977 msgstr "Raspakuj datoteku"
27981 msgstr "Napravi %s"
27984 msgid "Use %s (identical)"
27985 msgstr "Koristi %s (identično)"
27988 msgid "Use %s (differs)"
27989 msgstr "Koristi %s (različito)"
27992 msgid "Overwrite %s"
27993 msgstr "Prepiši %s"
28000 msgid "Cannot open file: %s"
28001 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28004 msgid "Index out of range"
28005 msgstr "Indeks je van opsega"
28008 msgid "Keying set path could not be added"
28009 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28012 msgid "Keying set path could not be removed"
28013 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28016 msgid "Keying set paths could not be removed"
28017 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28020 msgid "Background image cannot be removed"
28021 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28024 msgid "Relationship"
28028 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28029 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28032 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28033 msgstr "Odakle dolazi slika"
28040 msgid "Image not packed"
28041 msgstr "Naziv slike"
28049 msgid "unsupported font format"
28050 msgstr "nepodržan format fonta"
28053 msgid "unable to load text"
28054 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28057 msgid "Unable to create new strip"
28058 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28061 msgid "Unable to create socket"
28062 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28065 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28066 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28069 msgid "Vertex not in group"
28070 msgstr "Teme nije u grupi"
28073 msgid "Bad assignment mode"
28074 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28077 msgid "Bad vertex index in list"
28078 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28081 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28082 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28086 msgstr "Pokrivenost"
28089 msgid "Create Along Paths"
28090 msgstr "Napravi duž putanja"
28098 msgstr "Spoljašnje"
28101 msgid "Global Influence:"
28105 msgid "Replace Original"
28106 msgstr "Zameni original"
28118 msgstr "Anizotropno"
28130 msgstr "Hrapavost U"
28134 msgstr "Hrapavost V"
28138 msgstr "Izdeljena površ"
28145 msgid "View Vector"
28146 msgstr "Vektor pogleda"
28149 msgid "View Z Depth"
28150 msgstr "Z dubina pogleda"
28153 msgid "View Distance"
28154 msgstr "Udaljenost pogleda"
28157 msgid "Transparency"
28158 msgstr "Providnost"
28161 msgid "True Normal"
28162 msgstr "Stvarna normala"
28166 msgstr "Parametarski"
28170 msgstr "Suočavanje"
28173 msgid "Is Camera Ray"
28174 msgstr "Jeste zrak kamere"
28177 msgid "Is Shadow Ray"
28178 msgstr "Jeste zrak senke"
28181 msgid "Is Diffuse Ray"
28182 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28185 msgid "Is Glossy Ray"
28186 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28189 msgid "Is Singular Ray"
28190 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28193 msgid "Is Reflection Ray"
28194 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28197 msgid "Is Transmission Ray"
28198 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28202 msgstr "Dubina zraka"
28205 msgid "Transparent Depth"
28206 msgstr "Dubina providnosti"
28218 msgstr "Faktor boje"
28222 msgstr "Alfa faktor"
28233 msgid "Brick Width"
28234 msgstr "Širina cigle"
28238 msgstr "Visina reda"
28241 msgid "Emission Color"
28242 msgstr "Boja isijavanja"
28257 msgid "Coordinate 1"
28258 msgstr "Koordinate 1"
28261 msgid "Coordinate 2"
28262 msgstr "Koordinate 2"
28281 msgid "Image too small"
28282 msgstr "Format slike"
28285 msgid "Cannot render, no camera"
28286 msgstr "Očisti grupu temena"
28289 msgid "No node tree in scene"
28290 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28293 msgid "No render output node in scene"
28294 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28297 msgid "All render layers are disabled"
28298 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28302 msgid "Color Balance"
28303 msgstr "Odnos boja"
28312 msgid "Bright/Contrast"
28313 msgstr "Svetlina/kontrast"
28316 msgid "Strips must be the same length"
28317 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28320 msgid "Strips were not compatible"
28321 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28324 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28325 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28328 msgid "Blender File View"
28329 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28332 msgid "unable to open the file"
28333 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28336 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28337 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28340 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28341 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28344 msgid "File path '%s' invalid"
28345 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28348 msgid "Unknown error loading '%s'"
28349 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28352 msgid "Not a library"
28353 msgstr "Nije zbirka"
28360 msgid "unsupported format"
28361 msgstr "nepodržan format"
28365 msgid "Toggle System Console"
28366 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28369 msgid "No operator in context"
28370 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28374 msgstr "Dodaj krivu"
28381 msgid "Import-Export"
28382 msgstr "Uvoz-izvoz"
28385 msgid "English (English)"
28386 msgstr "Engleski (English)"
28389 msgid "Japanese (日本語)"
28390 msgstr "Japanski (日本語)"
28393 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28394 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28397 msgid "Italian (Italiano)"
28398 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28401 msgid "German (Deutsch)"
28402 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28405 msgid "Finnish (Suomi)"
28406 msgstr "Finski (Suomi)"
28409 msgid "Swedish (Svenska)"
28410 msgstr "Švedski (Svenska)"
28413 msgid "French (Français)"
28414 msgstr "Francuski (Français)"
28417 msgid "Spanish (Español)"
28418 msgstr "Španski (Español)"
28421 msgid "Catalan (Català)"
28422 msgstr "Katalonski (Català)"
28425 msgid "Czech (Český)"
28426 msgstr "Češki (Český)"
28429 msgid "Portuguese (Português)"
28430 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28433 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28434 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28437 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28438 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28441 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28442 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28445 msgid "Polish (Polski)"
28446 msgstr "Poljski (Polski)"
28449 msgid "Romanian (Român)"
28450 msgstr "Rumunski (Român)"
28453 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28454 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28457 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28458 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28461 msgid "Nepali (नेपाली)"
28462 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28465 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28466 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28469 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28470 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28473 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28474 msgstr "Srpski latinica"
28477 msgid "Turkish (Türkçe)"
28478 msgstr "Turski (Türkçe)"
28481 msgid "Hungarian (Magyar)"
28482 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28485 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28486 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28489 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28490 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28493 msgid "Estonian (Eestlane)"
28494 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28497 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28498 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28501 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28502 msgstr "Španski (Español)"
28505 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28506 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28509 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28510 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28513 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28514 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28517 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28518 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28525 msgid "In Progress"
28530 msgstr "Započinjem"