Updated from svn trunk (rBTS5475).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blobd9b52ae0c51df3768729b1d8939dac19f30edc90
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'9ac6ef703602')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:02+0100\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Shader AOV"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Platná"
26 msgid "Name"
27 msgstr "Názov"
30 msgid "Type"
31 msgstr "Typ"
34 msgid "Color"
35 msgstr "Farba"
38 msgid "Value"
39 msgstr "Hodnota"
42 msgid "Action F-Curves"
43 msgstr "Akčné F-krivky"
46 msgid "Collection of action F-Curves"
47 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
50 msgid "Action Group"
51 msgstr "Akčná skupina"
54 msgid "Groups of F-Curves"
55 msgstr "Skupiny F-kriviek"
58 msgid "Channels"
59 msgstr "Kanály"
62 msgid "F-Curves in this group"
63 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
66 msgid "Color Set"
67 msgstr "Sústava farieb"
70 msgid "Custom color set to use"
71 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
74 msgid "Default Colors"
75 msgstr "Pôvodné farby"
78 msgid "01 - Theme Color Set"
79 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
82 msgid "02 - Theme Color Set"
83 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
86 msgid "03 - Theme Color Set"
87 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
90 msgid "04 - Theme Color Set"
91 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
94 msgid "05 - Theme Color Set"
95 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
98 msgid "06 - Theme Color Set"
99 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
102 msgid "07 - Theme Color Set"
103 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
106 msgid "08 - Theme Color Set"
107 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
110 msgid "09 - Theme Color Set"
111 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
114 msgid "10 - Theme Color Set"
115 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
118 msgid "11 - Theme Color Set"
119 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
122 msgid "12 - Theme Color Set"
123 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
126 msgid "13 - Theme Color Set"
127 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
130 msgid "14 - Theme Color Set"
131 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
134 msgid "15 - Theme Color Set"
135 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
138 msgid "16 - Theme Color Set"
139 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
142 msgid "17 - Theme Color Set"
143 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
146 msgid "18 - Theme Color Set"
147 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
150 msgid "19 - Theme Color Set"
151 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
154 msgid "20 - Theme Color Set"
155 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
158 msgid "Custom Color Set"
159 msgstr "Vlastná sústava farieb"
162 msgid "Colors"
163 msgstr "Farby"
166 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
167 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
170 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
171 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
174 msgid "Lock"
175 msgstr "Zamknutá"
178 msgid "Action group is locked"
179 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
182 msgid "Select"
183 msgstr "Vybrať"
186 msgid "Action group is selected"
187 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
190 msgid "Expanded"
191 msgstr "Rozvinutá"
194 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
195 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
198 msgid "Expanded in Graph Editor"
199 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
202 msgid "Action group is expanded in graph editor"
203 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
206 msgid "Pin in Graph Editor"
207 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
210 msgid "Action Groups"
211 msgstr "Skupiny akcií"
214 msgid "Collection of action groups"
215 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
218 msgid "Action Pose Markers"
219 msgstr "Značky póz akcie"
222 msgid "Collection of timeline markers"
223 msgstr "Kolekcia časových značiek"
226 msgid "Active Pose Marker"
227 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
230 msgid "Active pose marker for this action"
231 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
234 msgid "Active Pose Marker Index"
235 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
238 msgid "Index of active pose marker"
239 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
242 msgid "Add-on"
243 msgstr "Doplnok"
246 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
247 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
250 msgid "Module"
251 msgstr "Modul"
254 msgid "Module name"
255 msgstr "Názov modulu"
258 msgid "Add-on Preferences"
259 msgstr "Predvoľby doplnkov"
262 msgid "Password"
263 msgstr "Heslo"
266 msgid "E-mail address"
267 msgstr "E-mailová adresa"
270 msgid "Error Message"
271 msgstr "Správa chyby"
274 msgid "Message"
275 msgstr "Správa"
278 msgid "Compute Device Type"
279 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
282 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
283 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prevod s cyklami)"
286 msgid "Distribute memory across devices"
287 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
290 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
291 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
294 msgid "Fribidi Library"
295 msgstr "Knižnica Fribidi"
298 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
299 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
302 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
303 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
306 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
307 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
310 msgid "Translation Root"
311 msgstr "Kmeňový preklad"
314 msgid "The bf-translation repository"
315 msgstr "Úložisko BF prekladov"
318 msgid "Import Paths"
319 msgstr "Cesty importu"
322 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
323 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
326 msgid "Source Root"
327 msgstr "Kmeňové zdroje"
330 msgid "The Blender source root path"
331 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
334 msgid "Spell Cache"
335 msgstr "Zásobník hláskovania"
338 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
339 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
342 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
343 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
346 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
347 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
350 msgid "Persistent Data Path"
351 msgstr "Cesta trvalých údajov"
354 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
355 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
358 msgid "User Add-ons"
359 msgstr "Doplnky užívateľov"
362 msgid "Collection of add-ons"
363 msgstr "Kolekcia doplnkov"
366 msgid "Object Path"
367 msgstr "Cesta objektu"
370 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
371 msgstr "Cesta objektu vo vnútri archívu Alembic"
374 msgid "Path"
375 msgstr "Cesta"
378 msgid "Object path"
379 msgstr "Cesta objektov"
382 msgid "Object Paths"
383 msgstr "Cesty objektov"
386 msgid "Collection of object paths"
387 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
390 msgid "Animation Data"
391 msgstr "Údaje animácie"
394 msgid "Animation data for data-block"
395 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
398 msgid "Action"
399 msgstr "Akcia"
402 msgid "Active Action for this data-block"
403 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
406 msgid "Action Blending"
407 msgstr "Akcia zmiešania"
410 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
411 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
414 msgid "Replace"
415 msgstr "Nahradenie"
418 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
419 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
422 msgid "Combine"
423 msgstr "Kombinácia"
426 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
427 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo štvoricou matematiky, na základe typu kanála"
430 msgid "Add"
431 msgstr "Pripočítanie"
434 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
435 msgstr "Vážený výsledný pás sa pripočíta k nahromadeným výsledkom"
438 msgid "Subtract"
439 msgstr "Odpočítanie"
442 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
443 msgstr "Váhový výsledný pás je odstránený z nahromadených výsledkov"
446 msgid "Multiply"
447 msgstr "Násobenie"
450 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
451 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
454 msgid "Action Extrapolation"
455 msgstr "Extrapolácia akcie"
458 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
459 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
462 msgid "Nothing"
463 msgstr "Nič"
466 msgid "Strip has no influence past its extents"
467 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
470 msgid "Hold"
471 msgstr "Pridržať"
474 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
475 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
478 msgid "Hold Forward"
479 msgstr "Pridržať prednú"
482 msgid "Only hold last frame"
483 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
486 msgid "Action Influence"
487 msgstr "Vplyv akcie"
490 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
491 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
494 msgid "Drivers"
495 msgstr "Ovládače"
498 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
499 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
502 msgid "NLA Tracks"
503 msgstr "NLA stopy"
506 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
507 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
510 msgid "NLA Evaluation Enabled"
511 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
514 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
515 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
518 msgid "Use NLA Tweak Mode"
519 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
522 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
523 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
526 msgid "Collection of Driver F-Curves"
527 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
530 msgid "Animation Visualization"
531 msgstr "Vizualizácia animácie"
534 msgid "Settings for the visualization of motion"
535 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
538 msgid "Motion Paths"
539 msgstr "Cesta pohybu"
542 msgid "Motion Path settings for visualization"
543 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu"
546 msgid "Motion Path Settings"
547 msgstr "Nastavenie cesty pohybu"
550 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
551 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu animácie"
554 msgid "Bake Location"
555 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
558 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
559 msgstr "Pri výpočte cesty kostí, použije hlavy alebo hroty"
562 msgid "Heads"
563 msgstr "Hlavy"
566 msgid "Calculate bone paths from heads"
567 msgstr "Vypočíta cestu kostí od hlavy"
570 msgid "Tails"
571 msgstr "Chvost"
574 msgid "Calculate bone paths from tails"
575 msgstr "Vypočíta cestu kostí od chvosta"
578 msgid "After Current"
579 msgstr "Za aktuálnou"
582 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
583 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
586 msgid "Before Current"
587 msgstr "Pred aktuálnou"
590 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
591 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
594 msgid "End Frame"
595 msgstr "Posledná snímka"
598 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
599 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
602 msgid "Start Frame"
603 msgstr "Prvá snímka"
606 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
607 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
610 msgid "Frame Step"
611 msgstr "Krok snímky"
614 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
615 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými cestami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
618 msgid "Has Motion Paths"
619 msgstr "Sú cesty pohybu"
622 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
623 msgstr "Existujú nejaké cesty kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
626 msgid "Show Frame Numbers"
627 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
630 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
631 msgstr "Zobrazí čísla snímok na cestách pohybu"
634 msgid "All Action Keyframes"
635 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
638 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
639 msgstr "Pre cesty pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
642 msgid "Highlight Keyframes"
643 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
646 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
647 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na ceste pohybu"
650 msgid "Show Keyframe Numbers"
651 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
654 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
655 msgstr "Zobrazí čísla kľúčových snímok na cestách pohybu"
658 msgid "Paths Type"
659 msgstr "Typ cesty"
662 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
663 msgstr "Typ rozsahu, ktorý sa má zobraziť pre cesty pohybu"
666 msgid "Around Frame"
667 msgstr "Okolo snímky"
670 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
671 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
674 msgid "In Range"
675 msgstr "V rozsahu"
678 msgid "Display Paths of poses within specified range"
679 msgstr "Zobrazí cesty póz v určenom rozsahu"
682 msgid "Any Type"
683 msgstr "Ľubovoľný typ"
686 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
687 msgstr "Typ RNA použitý pre odkazy na všetky možné údaje"
690 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
691 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
694 msgid "Height"
695 msgstr "Výška"
698 msgid "Area height"
699 msgstr "Oblasť výšky"
702 msgid "Regions"
703 msgstr "Regióny"
706 msgid "Regions this area is subdivided in"
707 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
710 msgid "Show Menus"
711 msgstr "Zobraziť ponuky"
714 msgid "Show menus in the header"
715 msgstr "Zobrazí ponuky v hlavičke"
718 msgid "Spaces"
719 msgstr "Medzery"
722 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
723 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
726 msgid "Editor Type"
727 msgstr "Typ editora"
730 msgid "Current editor type for this area"
731 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
734 msgid "Empty"
735 msgstr "Prázdny"
738 msgid "3D Viewport"
739 msgstr "3D záber"
742 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
743 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
746 msgid "UV/Image Editor"
747 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
750 msgid "View and edit images and UV Maps"
751 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
754 msgid "Node Editor"
755 msgstr "Editor uzlov"
758 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
759 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a kompozície založené na uzle"
762 msgid "Video Sequencer"
763 msgstr "Video radič"
766 msgid "Video editing tools"
767 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
770 msgid "Movie Clip Editor"
771 msgstr "Editor filmových klipov"
774 msgid "Motion tracking tools"
775 msgstr "Nástroje na snímanie pohybu"
778 msgid "Dope Sheet"
779 msgstr "Zoznam pokynov"
782 msgid "Adjust timing of keyframes"
783 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
786 msgid "Graph Editor"
787 msgstr "Editor grafov"
790 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
791 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
794 msgid "Nonlinear Animation"
795 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
798 msgid "Combine and layer Actions"
799 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
802 msgid "Text Editor"
803 msgstr "Textový editor"
806 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
807 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
810 msgid "Python Console"
811 msgstr "Konzola Pythonu"
814 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
815 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
818 msgid "Info"
819 msgstr "Info"
822 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
823 msgstr "Denník operácií, upozornení a chybových hlásení"
826 msgid "Top Bar"
827 msgstr "Horná lišta"
830 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
831 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
834 msgid "Status Bar"
835 msgstr "Stavový riadok"
838 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
839 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
842 msgid "Outliner"
843 msgstr "Líniový prehľad"
846 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
847 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
850 msgid "Properties"
851 msgstr "Vlastnosti"
854 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
855 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
858 msgid "File Browser"
859 msgstr "Prehliadač súborov"
862 msgid "Browse for files and assets"
863 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
866 msgid "Preferences"
867 msgstr "Predvoľby"
870 msgid "Edit persistent configuration settings"
871 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
874 msgid "Width"
875 msgstr "Šírka"
878 msgid "Area width"
879 msgstr "Šírka oblasti"
882 msgid "X Position"
883 msgstr "Poloha X"
886 msgid "The window relative vertical location of the area"
887 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
890 msgid "Y Position"
891 msgstr "Poloha Y"
894 msgid "The window relative horizontal location of the area"
895 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
898 msgid "Area Spaces"
899 msgstr "Medzery oblasti"
902 msgid "Collection of spaces"
903 msgstr "Kolekcia priestorov"
906 msgid "Active Space"
907 msgstr "Aktívny priestor"
910 msgid "Space currently being displayed in this area"
911 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
914 msgid "Armature Bones"
915 msgstr "Kostra kostí"
918 msgid "Collection of armature bones"
919 msgstr "Kolekcia kostry kostí"
922 msgid "Active Bone"
923 msgstr "Aktívna kosť"
926 msgid "Armature's active bone"
927 msgstr "Kostra aktívnych kostí"
930 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
931 msgstr "Deformácia kostry cieľovými obmedzeniami"
934 msgid "Collection of target bones and weights"
935 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
938 msgid "Armature EditBones"
939 msgstr "Úpravy kostí kostry"
942 msgid "Collection of armature edit bones"
943 msgstr "Kolekcia úprav kostí kostry"
946 msgid "Active EditBone"
947 msgstr "Aktívna úprava kostí"
950 msgid "Armatures active edit bone"
951 msgstr "Úprava kosti aktívnej kostry"
954 msgid "Geometry attribute"
955 msgstr "Atribút geometrie"
958 msgid "Data Type"
959 msgstr "Typ údajov"
962 msgid "Type of data stored in attribute"
963 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
966 msgid "Float"
967 msgstr "Pohyblivá čiarka"
970 msgid "Floating point value"
971 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
974 msgid "Integer"
975 msgstr "Celé číslo"
978 msgid "32 bit integer"
979 msgstr "32 bitové celé číslo"
982 msgid "Vector"
983 msgstr "Vektor"
986 msgid "3D vector with floating point values"
987 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
990 msgid "Float Color"
991 msgstr "Farba hodnoty na pohyblivej čiarky"
994 msgid "RGBA color with floating point precisions"
995 msgstr "Farba RGBA pre presnosť na pohyblivej čiarke"
998 msgid "Byte Color"
999 msgstr "Farby bajtu"
1002 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1003 msgstr "RGBA farba pre 8-bitovú presnosť"
1006 msgid "String"
1007 msgstr "Reťazec"
1010 msgid "Text string"
1011 msgstr "Textový reťazec"
1014 msgid "Domain"
1015 msgstr "Oblasť"
1018 msgid "Domain of the Attribute"
1019 msgstr "Doména atribútu"
1022 msgid "Point"
1023 msgstr "Bod"
1026 msgid "Attribute on point"
1027 msgstr "Atribút pre bod"
1030 msgid "Edge"
1031 msgstr "Hrana"
1034 msgid "Attribute on mesh edge"
1035 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1038 msgid "Corner"
1039 msgstr "Rohové"
1042 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1043 msgstr "Atribút pre roh polygónu povrchovej siete"
1046 msgid "Polygon"
1047 msgstr "Polygón"
1050 msgid "Attribute on mesh polygons"
1051 msgstr "Atribút pre polygóny povrchovej siete"
1054 msgid "Curve"
1055 msgstr "Krivka"
1058 msgid "Attribute on hair curve"
1059 msgstr "Atribút pre krivku vlasu"
1062 msgid "Name of the Attribute"
1063 msgstr "Názov atribútu"
1066 msgid "Byte Color Attribute"
1067 msgstr "Atribút farby bajtu"
1070 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1071 msgstr "Farba atribútu geometrie pre 8-bitovú presnosť"
1074 msgid "Float Attribute"
1075 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1078 msgid "Geometry attribute with floating point values"
1079 msgstr "Atribút geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1082 msgid "Float Color Attribute"
1083 msgstr "Farba atribútu na pohyblivej čiarke"
1086 msgid "Color geometry attribute, with floating point precision"
1087 msgstr "Farba atribútu geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1090 msgid "Float Vector Attribute"
1091 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1094 msgid "Vector geometry attribute, with floating point precision"
1095 msgstr "Atribút vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1098 msgid "Int Attribute"
1099 msgstr "Atribút celého čísla"
1102 msgid "Integer geometry attribute"
1103 msgstr "Atribút geometrie celého čísla"
1106 msgid "String Attribute"
1107 msgstr "Atribút reťazca"
1110 msgid "String geometry attribute"
1111 msgstr "Atribút geometrie reťazca"
1114 msgid "Attribute Group"
1115 msgstr "Skupina atribútov"
1118 msgid "Group of geometry attributes"
1119 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1122 msgid "Active Attribute"
1123 msgstr "Aktívny atribút"
1126 msgid "Active attribute"
1127 msgstr "Aktívny atribút"
1130 msgid "Bake Data"
1131 msgstr "Zapiecť údaje"
1134 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1135 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1138 msgid "Cage Extrusion"
1139 msgstr "Vysunutie klietky"
1142 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1143 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1146 msgid "Cage Object"
1147 msgstr "Objekt klietky"
1150 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1151 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1154 msgid "File Path"
1155 msgstr "Cesta súboru"
1158 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1159 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1162 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1163 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1166 msgid "Image Format"
1167 msgstr "Formát obrázku"
1170 msgid "Margin"
1171 msgstr "Okraj"
1174 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1175 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1178 msgid "Max Ray Distance"
1179 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúča"
1182 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1183 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1186 msgid "Normal Space"
1187 msgstr "Priestor kolmíc"
1190 msgid "Axis to bake in blue channel"
1191 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1194 msgid "+X"
1195 msgstr "+X"
1198 msgid "+Y"
1199 msgstr "+Y"
1202 msgid "+Z"
1203 msgstr "+Z"
1206 msgid "-X"
1207 msgstr "-X"
1210 msgid "-Y"
1211 msgstr "-Y"
1214 msgid "-Z"
1215 msgstr "-Z"
1218 msgid "Axis to bake in green channel"
1219 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1222 msgid "Axis to bake in red channel"
1223 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1226 msgid "Choose normal space for baking"
1227 msgstr "Vyberie priestor kolmíc pre zapečenie"
1230 msgid "Object"
1231 msgstr "Objekt"
1234 msgid "Bake the normals in object space"
1235 msgstr "Zapečie kolmice v priestore objektu"
1238 msgid "Tangent"
1239 msgstr "Dotyčnica"
1242 msgid "Bake the normals in tangent space"
1243 msgstr "Zapečie kolmice v priestore dotyčnice"
1246 msgid "Pass Filter"
1247 msgstr "Filter prechodu"
1250 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1251 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Žiadne"
1258 msgid "Ambient Occlusion"
1259 msgstr "Pohlcovanie prostredia"
1262 msgid "Emit"
1263 msgstr "Vyžarovať"
1266 msgid "Direct"
1267 msgstr "Priame"
1270 msgid "Indirect"
1271 msgstr "Nepriame"
1274 msgid "Diffuse"
1275 msgstr "Rozptyl"
1278 msgid "Glossy"
1279 msgstr "Odlesk"
1282 msgid "Transmission"
1283 msgstr "Prenášanie"
1286 msgid "Save Mode"
1287 msgstr "Režim uloženia"
1290 msgid "Choose how to save the baking map"
1291 msgstr "Výber spôsobu uloženia mapy zapečenia"
1294 msgid "Internal"
1295 msgstr "Interný"
1298 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1299 msgstr "Uloží mapu zapečenia v internom obrázku bloku údajov"
1302 msgid "External"
1303 msgstr "Externé"
1306 msgid "Save the baking map in an external file"
1307 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1310 msgid "Automatic Name"
1311 msgstr "Automatický názov"
1314 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1315 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1318 msgid "Cage"
1319 msgstr "Klietka"
1322 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1323 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1326 msgid "Clear"
1327 msgstr "Zmazať"
1330 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1331 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1334 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1335 msgstr "Pridať podiel na pohltenie okolím"
1338 msgid "Color the pass"
1339 msgstr "Farebný prechod"
1342 msgid "Add diffuse contribution"
1343 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1346 msgid "Add direct lighting contribution"
1347 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1350 msgid "Add emission contribution"
1351 msgstr "Pridať príspevok vyžarovania"
1354 msgid "Add glossy contribution"
1355 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1358 msgid "Add indirect lighting contribution"
1359 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1362 msgid "Add transmission contribution"
1363 msgstr "Pridať podiel prenosu"
1366 msgid "Selected to Active"
1367 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1370 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1371 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1374 msgid "Split Materials"
1375 msgstr "Oddeliť materiály"
1378 msgid "Split external images per material (external only)"
1379 msgstr "Oddelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1382 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1383 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1386 msgid "Bezier Curve Point"
1387 msgstr "Bod Bézierovej krivky"
1390 msgid "Bezier curve point with two handles"
1391 msgstr "Bod Bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1394 msgid "Control Point"
1395 msgstr "Riadiaci bod"
1398 msgid "Coordinates of the control point"
1399 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1402 msgid "Handle 1"
1403 msgstr "Manipulátor 1"
1406 msgid "Coordinates of the first handle"
1407 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1410 msgid "Handle 1 Type"
1411 msgstr "Typ manipulátora 1"
1414 msgid "Handle types"
1415 msgstr "Typy manipulátorov"
1418 msgid "Free"
1419 msgstr "Voľné"
1422 msgid "Aligned"
1423 msgstr "Zarovnanie"
1426 msgid "Auto"
1427 msgstr "Automaticky"
1430 msgid "Handle 2"
1431 msgstr "Manipulátor 2"
1434 msgid "Coordinates of the second handle"
1435 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1438 msgid "Handle 2 Type"
1439 msgstr "Typ manipulátora 2"
1442 msgid "Hide"
1443 msgstr "Skryť"
1446 msgid "Visibility status"
1447 msgstr "Stav viditeľnosti"
1450 msgid "Bevel Radius"
1451 msgstr "Dosah skosenia"
1454 msgid "Radius for beveling"
1455 msgstr "Dosah pre skosenie"
1458 msgid "Control Point selected"
1459 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1462 msgid "Control point selection status"
1463 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1466 msgid "Handle 1 selected"
1467 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1470 msgid "Handle 1 selection status"
1471 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1474 msgid "Handle 2 selected"
1475 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1478 msgid "Handle 2 selection status"
1479 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1482 msgid "Tilt"
1483 msgstr "Nákl"
1486 msgid "Tilt in 3D View"
1487 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1490 msgid "Weight"
1491 msgstr "Váha"
1494 msgid "Softbody goal weight"
1495 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1498 msgid "Blend-file Data"
1499 msgstr "Údaje blend súboru"
1502 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1503 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1506 msgid "Actions"
1507 msgstr "Akcie"
1510 msgid "Action data-blocks"
1511 msgstr "Blok údajov akcií"
1514 msgid "Armatures"
1515 msgstr "Kostry"
1518 msgid "Armature data-blocks"
1519 msgstr "Blok údajov kostry"
1522 msgid "Brushes"
1523 msgstr "Štetce"
1526 msgid "Brush data-blocks"
1527 msgstr "Blok údajov štetcov"
1530 msgid "Cache Files"
1531 msgstr "Súbory zásobníkov"
1534 msgid "Cache Files data-blocks"
1535 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1538 msgid "Cameras"
1539 msgstr "Kamery"
1542 msgid "Camera data-blocks"
1543 msgstr "Blok údajov kamery"
1546 msgid "Collections"
1547 msgstr "Kolekcie"
1550 msgid "Collection data-blocks"
1551 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1554 msgid "Curves"
1555 msgstr "Krivky"
1558 msgid "Curve data-blocks"
1559 msgstr "Blok údajov krivky"
1562 msgid "Filename"
1563 msgstr "Názov súboru"
1566 msgid "Path to the .blend file"
1567 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1570 msgid "Vector Fonts"
1571 msgstr "Vektorové písmo"
1574 msgid "Vector font data-blocks"
1575 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1578 msgid "Grease Pencil"
1579 msgstr "Pastelka"
1582 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1583 msgstr "Blok údajov pastelky"
1586 msgid "Hairs"
1587 msgstr "Vlasy"
1590 msgid "Hair data-blocks"
1591 msgstr "Blok údajov vlasov"
1594 msgid "Images"
1595 msgstr "Obrázky"
1598 msgid "Image data-blocks"
1599 msgstr "Blok údajov obrázku"
1602 msgid "File Has Unsaved Changes"
1603 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1606 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1607 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1610 msgid "File is Saved"
1611 msgstr "Súbor je uložený"
1614 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1615 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1618 msgid "Lattices"
1619 msgstr "Drôtené mriežky"
1622 msgid "Lattice data-blocks"
1623 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1626 msgid "Libraries"
1627 msgstr "Knižnice"
1630 msgid "Library data-blocks"
1631 msgstr "Blok údajov knižníc"
1634 msgid "LightProbes"
1635 msgstr "Snímače svetla"
1638 msgid "LightProbe data-blocks"
1639 msgstr "Blok údajov snímačov svetla"
1642 msgid "Lights"
1643 msgstr "Svetlá"
1646 msgid "Light data-blocks"
1647 msgstr "Blok údajov svetiel"
1650 msgid "Line Styles"
1651 msgstr "Štýl čiary"
1654 msgid "Line Style data-blocks"
1655 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1658 msgid "Masks"
1659 msgstr "Masky"
1662 msgid "Masks data-blocks"
1663 msgstr "Blok údajov masiek"
1666 msgid "Materials"
1667 msgstr "Materiály"
1670 msgid "Material data-blocks"
1671 msgstr "Blok údajov materiálov"
1674 msgid "Meshes"
1675 msgstr "Povrchové siete"
1678 msgid "Mesh data-blocks"
1679 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1682 msgid "Metaballs"
1683 msgstr "Meta guľa"
1686 msgid "Metaball data-blocks"
1687 msgstr "Blok údajov meta gule"
1690 msgid "Movie Clips"
1691 msgstr "Filmové klipy"
1694 msgid "Movie Clip data-blocks"
1695 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1698 msgid "Node Groups"
1699 msgstr "Skupina uzlov"
1702 msgid "Node group data-blocks"
1703 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1706 msgid "Objects"
1707 msgstr "Objekty"
1710 msgid "Object data-blocks"
1711 msgstr "Blok údajov objektov"
1714 msgid "Paint Curves"
1715 msgstr "Maľovanie kriviek"
1718 msgid "Paint Curves data-blocks"
1719 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1722 msgid "Palettes"
1723 msgstr "Palety"
1726 msgid "Palette data-blocks"
1727 msgstr "Blok údajov palety"
1730 msgid "Particles"
1731 msgstr "Častice"
1734 msgid "Particle data-blocks"
1735 msgstr "Blok údajov častíc"
1738 msgid "Point Clouds"
1739 msgstr "Bod mrakov"
1742 msgid "Point cloud data-blocks"
1743 msgstr "Bloky údajov bodov mraku"
1746 msgid "Scenes"
1747 msgstr "Scény"
1750 msgid "Scene data-blocks"
1751 msgstr "Blok údajov scén"
1754 msgid "Screens"
1755 msgstr "Obrazovky"
1758 msgid "Screen data-blocks"
1759 msgstr "Blok údajov obrazoviek"
1762 msgid "Shape Keys"
1763 msgstr "Kľúčové tvary"
1766 msgid "Shape Key data-blocks"
1767 msgstr "Blok údajov kľúčového tvaru"
1770 msgid "Simulations"
1771 msgstr "Simulácia"
1774 msgid "Simulation data-blocks"
1775 msgstr "Blok údajov simulácie"
1778 msgid "Sounds"
1779 msgstr "Zvuky"
1782 msgid "Sound data-blocks"
1783 msgstr "Blok údajov zvukov"
1786 msgid "Speakers"
1787 msgstr "Reproduktory"
1790 msgid "Speaker data-blocks"
1791 msgstr "Blok údajov reproduktorov"
1794 msgid "Texts"
1795 msgstr "Texty"
1798 msgid "Text data-blocks"
1799 msgstr "Blok údajov textov"
1802 msgid "Textures"
1803 msgstr "Textúry"
1806 msgid "Texture data-blocks"
1807 msgstr "Blok údajov textúr"
1810 msgid "Use Auto-pack"
1811 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
1814 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1815 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
1818 msgid "Version"
1819 msgstr "Verzia"
1822 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1823 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
1826 msgid "Volumes"
1827 msgstr "Jednotky"
1830 msgid "Volume data-blocks"
1831 msgstr "Blok údajov objemu"
1834 msgid "Window Managers"
1835 msgstr "Manažér okien"
1838 msgid "Window manager data-blocks"
1839 msgstr "Blok údajov manažéra okien"
1842 msgid "Workspaces"
1843 msgstr "Pracovné priestory"
1846 msgid "Workspace data-blocks"
1847 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru"
1850 msgid "Worlds"
1851 msgstr "Svety"
1854 msgid "World data-blocks"
1855 msgstr "Blok údajov sveta"
1858 msgid "Main Actions"
1859 msgstr "Hlavné akcie"
1862 msgid "Collection of actions"
1863 msgstr "Kolekcia akcií"
1866 msgid "Main Armatures"
1867 msgstr "Hlavné kostry"
1870 msgid "Collection of armatures"
1871 msgstr "Kolekcia kostier"
1874 msgid "Main Brushes"
1875 msgstr "Hlavný štetec"
1878 msgid "Collection of brushes"
1879 msgstr "Kolekcia štetcov"
1882 msgid "Main Cache Files"
1883 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
1886 msgid "Collection of cache files"
1887 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
1890 msgid "Main Cameras"
1891 msgstr "Hlavné kamery"
1894 msgid "Collection of cameras"
1895 msgstr "Kolekcia kamier"
1898 msgid "Main Collections"
1899 msgstr "Hlavné kolekcie"
1902 msgid "Collection of collections"
1903 msgstr "Kolekcia kolekcií"
1906 msgid "Main Curves"
1907 msgstr "Hlavná krivka"
1910 msgid "Collection of curves"
1911 msgstr "Kolekcia kriviek"
1914 msgid "Main Fonts"
1915 msgstr "Hlavné písmo"
1918 msgid "Collection of fonts"
1919 msgstr "Kolekcia písiem"
1922 msgid "Main Grease Pencils"
1923 msgstr "Hlavná pastelka"
1926 msgid "Collection of grease pencils"
1927 msgstr "Kolekcia pasteliek"
1930 msgid "Main Hairs"
1931 msgstr "Hlavné vlasy"
1934 msgid "Collection of hairs"
1935 msgstr "Kolekcia vlasov"
1938 msgid "Main Images"
1939 msgstr "Hlavné obrázky"
1942 msgid "Collection of images"
1943 msgstr "Kolekcia obrázkov"
1946 msgid "Main Lattices"
1947 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
1950 msgid "Collection of lattices"
1951 msgstr "Kolekcia sietí"
1954 msgid "Main Libraries"
1955 msgstr "Hlavné knižnice"
1958 msgid "Collection of libraries"
1959 msgstr "Kolekcia knižníc"
1962 msgid "Main Lights"
1963 msgstr "Hlavné svetlá"
1966 msgid "Collection of lights"
1967 msgstr "Kolekcia svetiel"
1970 msgid "Main Line Styles"
1971 msgstr "Hlavné štýly čiar"
1974 msgid "Collection of line styles"
1975 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
1978 msgid "Main Masks"
1979 msgstr "Hlavné masky"
1982 msgid "Collection of masks"
1983 msgstr "Kolekcia masiek"
1986 msgid "Main Materials"
1987 msgstr "Hlavný materiál"
1990 msgid "Collection of materials"
1991 msgstr "Kolekcia materiálov"
1994 msgid "Main Meshes"
1995 msgstr "Hlavné povrchové siete"
1998 msgid "Collection of meshes"
1999 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2002 msgid "Main Metaballs"
2003 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2006 msgid "Collection of metaballs"
2007 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2010 msgid "Main Movie Clips"
2011 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2014 msgid "Collection of movie clips"
2015 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2018 msgid "Main Node Trees"
2019 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2022 msgid "Collection of node trees"
2023 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2026 msgid "Main Objects"
2027 msgstr "Hlavné objekty"
2030 msgid "Collection of objects"
2031 msgstr "Kolekcia objektov"
2034 msgid "Main Paint Curves"
2035 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2038 msgid "Collection of paint curves"
2039 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2042 msgid "Main Palettes"
2043 msgstr "Hlavné palety"
2046 msgid "Collection of palettes"
2047 msgstr "Kolekcia paliet"
2050 msgid "Main Particle Settings"
2051 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2054 msgid "Collection of particle settings"
2055 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2058 msgid "Main Point Clouds"
2059 msgstr "Hlavné body mrakov"
2062 msgid "Collection of point clouds"
2063 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2066 msgid "Main Light Probes"
2067 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2070 msgid "Collection of light probes"
2071 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2074 msgid "Main Scenes"
2075 msgstr "Hlavné scény"
2078 msgid "Collection of scenes"
2079 msgstr "Kolekcia scén"
2082 msgid "Main Screens"
2083 msgstr "Hlavné obrazovky"
2086 msgid "Collection of screens"
2087 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2090 msgid "Main Simulations"
2091 msgstr "Hlavná simulácia"
2094 msgid "Collection of simulations"
2095 msgstr "Kolekcia simulácií"
2098 msgid "Main Sounds"
2099 msgstr "Hlavné zvuky"
2102 msgid "Collection of sounds"
2103 msgstr "Kolekcia zvukov"
2106 msgid "Main Speakers"
2107 msgstr "Hlavné reproduktory"
2110 msgid "Collection of speakers"
2111 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2114 msgid "Main Texts"
2115 msgstr "Hlavné texty"
2118 msgid "Collection of texts"
2119 msgstr "Kolekcia textov"
2122 msgid "Main Textures"
2123 msgstr "Hlavné textúry"
2126 msgid "Collection of textures"
2127 msgstr "Kolekcia textúr"
2130 msgid "Main Volumes"
2131 msgstr "Hlavný objem"
2134 msgid "Collection of volumes"
2135 msgstr "Kolekcia objemov"
2138 msgid "Main Window Managers"
2139 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2142 msgid "Collection of window managers"
2143 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2146 msgid "Main Workspaces"
2147 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2150 msgid "Collection of workspaces"
2151 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2154 msgid "Main Worlds"
2155 msgstr "Hlavné svety"
2158 msgid "Collection of worlds"
2159 msgstr "Kolekcia svetov"
2162 msgid "Blender RNA"
2163 msgstr "Blender RNA"
2166 msgid "Blender RNA structure definitions"
2167 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2170 msgid "Structs"
2171 msgstr "Štruktúry"
2174 msgid "Boid Rule"
2175 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2178 msgid "Boid rule name"
2179 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2182 msgid "Goal"
2183 msgstr "Cieľ"
2186 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2187 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2190 msgid "Avoid"
2191 msgstr "Vyhnúť sa"
2194 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2195 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2198 msgid "Avoid Collision"
2199 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2202 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2203 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2206 msgid "Separate"
2207 msgstr "Osamostatniť"
2210 msgid "Keep from going through other boids"
2211 msgstr "Zachovanie iných prechádzajúcich kŕdľov"
2214 msgid "Flock"
2215 msgstr "Kŕdeľ"
2218 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2219 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2222 msgid "Follow Leader"
2223 msgstr "Sledovať vodcu"
2226 msgid "Follow a boid or assigned object"
2227 msgstr "Sleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2230 msgid "Average Speed"
2231 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2234 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2235 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2238 msgid "Fight"
2239 msgstr "Boj"
2242 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2243 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2246 msgid "In Air"
2247 msgstr "Vo vzduchu"
2250 msgid "Use rule when boid is flying"
2251 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2254 msgid "On Land"
2255 msgstr "Na zemi"
2258 msgid "Use rule when boid is on land"
2259 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2262 msgid "Level"
2263 msgstr "Úroveň"
2266 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2267 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2270 msgid "Speed"
2271 msgstr "Rýchlosť"
2274 msgid "Percentage of maximum speed"
2275 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2278 msgid "Wander"
2279 msgstr "Potulovanie"
2282 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2283 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2286 msgid "Fear Factor"
2287 msgstr "Faktor strachu"
2290 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2291 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2294 msgid "Object to avoid"
2295 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2298 msgid "Predict"
2299 msgstr "Predpoveď"
2302 msgid "Predict target movement"
2303 msgstr "Predpovedať pohyb cieľa"
2306 msgid "Look Ahead"
2307 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2310 msgid "Time to look ahead in seconds"
2311 msgstr "Čas pohľadu vpred v sekundách"
2314 msgid "Boids"
2315 msgstr "Kŕdľe"
2318 msgid "Avoid collision with other boids"
2319 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2322 msgid "Deflectors"
2323 msgstr "Vyhýbanie"
2326 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2327 msgstr "Vyhne sa zrážke s vyhýbajúcimi objektami"
2330 msgid "Fight Distance"
2331 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2334 msgid "Attack boids at max this distance"
2335 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2338 msgid "Flee Distance"
2339 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2342 msgid "Flee to this distance"
2343 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2346 msgid "Distance"
2347 msgstr "Vzdialenosť"
2350 msgid "Distance behind leader to follow"
2351 msgstr "Vzdialenosť sledovania vodcu"
2354 msgid "Follow this object instead of a boid"
2355 msgstr "Sleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2358 msgid "Queue Size"
2359 msgstr "Veľkosť frontu"
2362 msgid "How many boids in a line"
2363 msgstr "Koľko kŕdľov je na čiare"
2366 msgid "Line"
2367 msgstr "Čiary"
2370 msgid "Follow leader in a line"
2371 msgstr "Sledovanie vodcu na čiare"
2374 msgid "Goal object"
2375 msgstr "Cieľový objekt"
2378 msgid "Boid Settings"
2379 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2382 msgid "Settings for boid physics"
2383 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdľe"
2386 msgid "Accuracy"
2387 msgstr "Presnosť"
2390 msgid "Accuracy of attack"
2391 msgstr "Presnosť útoku"
2394 msgid "Active Boid Rule"
2395 msgstr "Pravidlo aktívneho kŕdľa"
2398 msgid "Active Boid State Index"
2399 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2402 msgid "Aggression"
2403 msgstr "Agresia"
2406 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2407 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase ako silnejší nepriateľ"
2410 msgid "Max Air Acceleration"
2411 msgstr "Max zrýchlenie vzduchu"
2414 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2415 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2418 msgid "Max Air Angular Velocity"
2419 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchu"
2422 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2423 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2426 msgid "Air Personal Space"
2427 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2430 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2431 msgstr "Dosah osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2434 msgid "Max Air Speed"
2435 msgstr "Max rýchlosť vzduchu"
2438 msgid "Maximum speed in air"
2439 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2442 msgid "Min Air Speed"
2443 msgstr "Min rýchlosť vzduchu"
2446 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2447 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2450 msgid "Banking"
2451 msgstr "Výkyv"
2454 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2455 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2458 msgid "Health"
2459 msgstr "Zdravie"
2462 msgid "Initial boid health when born"
2463 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2466 msgid "Boid height relative to particle size"
2467 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2470 msgid "Max Land Acceleration"
2471 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2474 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2475 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2478 msgid "Max Land Angular Velocity"
2479 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2482 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2483 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2486 msgid "Jump Speed"
2487 msgstr "Rýchlosť skoku"
2490 msgid "Maximum speed for jumping"
2491 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2494 msgid "Land Personal Space"
2495 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2498 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2499 msgstr "Dosah osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2502 msgid "Landing Smoothness"
2503 msgstr "Hladké pristátie"
2506 msgid "How smoothly the boids land"
2507 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2510 msgid "Max Land Speed"
2511 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2514 msgid "Maximum speed on land"
2515 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2518 msgid "Land Stick Force"
2519 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2522 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2523 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2526 msgid "Pitch"
2527 msgstr "Odstup"
2530 msgid "Amount of rotation around side vector"
2531 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2534 msgid "Range"
2535 msgstr "Rozsah"
2538 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2539 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2542 msgid "Boid States"
2543 msgstr "Stavy kŕdľov"
2546 msgid "Strength"
2547 msgstr "Sila"
2550 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2551 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2554 msgid "Allow Climbing"
2555 msgstr "Povoliť šplhanie"
2558 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2559 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2562 msgid "Allow Flight"
2563 msgstr "Povoliť lietanie"
2566 msgid "Allow boids to move in air"
2567 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2570 msgid "Allow Land"
2571 msgstr "Povoliť zem"
2574 msgid "Allow boids to move on land"
2575 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2578 msgid "Boid State"
2579 msgstr "Stav kŕdľa"
2582 msgid "Boid state for boid physics"
2583 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2586 msgid "Active Boid Rule Index"
2587 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2590 msgid "Falloff"
2591 msgstr "Dopad"
2594 msgid "Boid state name"
2595 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2598 msgid "Rule Fuzziness"
2599 msgstr "Pravidlo chlpatosti"
2602 msgid "Boid Rules"
2603 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2606 msgid "Rule Evaluation"
2607 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2610 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2611 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2614 msgid "Fuzzy"
2615 msgstr "Nepresné"
2618 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2619 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom chlpatosti)"
2622 msgid "Random"
2623 msgstr "Náhodná"
2626 msgid "A random rule is selected for each boid"
2627 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2630 msgid "Average"
2631 msgstr "Priemerná"
2634 msgid "All rules are averaged"
2635 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2638 msgid "Volume"
2639 msgstr "Objem"
2642 msgid "Bone in an Armature data-block"
2643 msgstr "Kosť v bloku údajov kostry"
2646 msgid "In X"
2647 msgstr "Do X"
2650 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2651 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2654 msgid "In Y"
2655 msgstr "Do Y"
2658 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2659 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre začiatok krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2662 msgid "Out X"
2663 msgstr "Od X"
2666 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2667 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2670 msgid "Out Y"
2671 msgstr "Od Y"
2674 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2675 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2678 msgid "B-Bone End Handle"
2679 msgstr "Koniec manipulátora ohybu kosti"
2682 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2683 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2686 msgid "B-Bone Start Handle"
2687 msgstr "Začiatok manipulátora ohybu kosti"
2690 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2691 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2694 msgid "Ease In"
2695 msgstr "Ľahkosť zvýšiť"
2698 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2699 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora Bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2702 msgid "Ease Out"
2703 msgstr "Ľahkosť znížiť"
2706 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2707 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora Bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2710 msgid "B-Bone End Handle Type"
2711 msgstr "Typ konca manipulátora ohybu kosti"
2714 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2715 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora ohybu kosti"
2718 msgid "Automatic"
2719 msgstr "Automaticky"
2722 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2723 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2726 msgid "Absolute"
2727 msgstr "Absolútne"
2730 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2731 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2734 msgid "Relative"
2735 msgstr "Relatívny"
2738 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2739 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
2742 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2743 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
2746 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2747 msgstr "Typ začiatku manipulátora ohybu kosti"
2750 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2751 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora ohybu kosti"
2754 msgid "Roll In"
2755 msgstr "Zatočenie dnu"
2758 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2759 msgstr "Posuv zatočenia začiatku ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2762 msgid "Roll Out"
2763 msgstr "Zatočenie von"
2766 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2767 msgstr "Posuv zatočenia konca ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2770 msgid "Scale In X"
2771 msgstr "Zmena veľkosti do X"
2774 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2775 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi X pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2778 msgid "Scale In Y"
2779 msgstr "Zmena veľkosti do Y"
2782 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2783 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2786 msgid "Scale Out X"
2787 msgstr "Zmena veľkosti od X"
2790 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2791 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osiX pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2794 msgid "Scale Out Y"
2795 msgstr "Zmena veľkosti od Y"
2798 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2799 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2802 msgid "B-Bone Segments"
2803 msgstr "Segmenty ohybu kostí"
2806 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2807 msgstr "Počet delení kostí (iba pre ohyb kosti)"
2810 msgid "B-Bone Display X Width"
2811 msgstr "Zobrazí X šírku ohybu kosti"
2814 msgid "B-Bone X size"
2815 msgstr "X veľkosť ohybu kosti"
2818 msgid "B-Bone Display Z Width"
2819 msgstr "Zobrazí Z šírku ohybu kosti"
2822 msgid "B-Bone Z size"
2823 msgstr "Z veľkosť ohybu kosti"
2826 msgid "Children"
2827 msgstr "Potomok"
2830 msgid "Bones which are children of this bone"
2831 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
2834 msgid "Envelope Deform Distance"
2835 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
2838 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2839 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2842 msgid "Envelope Deform Weight"
2843 msgstr "Váha plášťa deformácie"
2846 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2847 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2850 msgid "Head"
2851 msgstr "Hlava"
2854 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2855 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
2858 msgid "Armature-Relative Head"
2859 msgstr "Hlava relatívnej kostry"
2862 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2863 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s kostrou"
2866 msgid "Envelope Head Radius"
2867 msgstr "Dosah hlavy plášťa"
2870 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2871 msgstr "Dosah hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
2874 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2875 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
2878 msgid "Selectable"
2879 msgstr "Možnosť výberu"
2882 msgid "Bone is able to be selected"
2883 msgstr "Kosť je možné vybrať"
2886 msgid "Inherit Scale"
2887 msgstr "Zdediť zmenu veľkosti"
2890 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2891 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
2894 msgid "Full"
2895 msgstr "Plná"
2898 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2899 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
2902 msgid "Fix Shear"
2903 msgstr "Opraviť strih"
2906 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2907 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
2910 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2911 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
2914 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2915 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
2918 msgid "Completely ignore parent scaling"
2919 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
2922 msgid "None (Legacy)"
2923 msgstr "Žiadne (staršie)"
2926 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2927 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
2930 msgid "Layers"
2931 msgstr "Vrstvy"
2934 msgid "Layers bone exists in"
2935 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
2938 msgid "Length"
2939 msgstr "Dĺžka"
2942 msgid "Length of the bone"
2943 msgstr "Dĺžka kosti"
2946 msgid "Bone Matrix"
2947 msgstr "Matrica kostí"
2950 msgid "3x3 bone matrix"
2951 msgstr "Matrica kostí 3x3"
2954 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2955 msgstr "Matrica kostí relatívnej kostry"
2958 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2959 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej kostry"
2962 msgid "Parent"
2963 msgstr "Rodič"
2966 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2967 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej kostre)"
2970 msgid "Select Head"
2971 msgstr "Vybrať hlavu"
2974 msgid "Select Tail"
2975 msgstr "Vybrať chvost"
2978 msgid "Display Wire"
2979 msgstr "Zobraziť drôt"
2982 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2983 msgstr "Kosť je vždy vykreslená ako drôtený rám bez ohľadu na záber v režime maľovania (užitočné pre neobštrukčné vlastné tvary kostí)"
2986 msgid "Tail"
2987 msgstr "Chvost"
2990 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2991 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
2994 msgid "Armature-Relative Tail"
2995 msgstr "Chvost relatívnej kostry"
2998 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2999 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na kostre"
3002 msgid "Envelope Tail Radius"
3003 msgstr "Dosah chvosta plášťa"
3006 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3007 msgstr "Dosah chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3010 msgid "Connected"
3011 msgstr "Pripojené"
3014 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3015 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3018 msgid "Cyclic Offset"
3019 msgstr "Cyklický posuv"
3022 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3023 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3026 msgid "Deform"
3027 msgstr "Deformácia"
3030 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3031 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3034 msgid "Inherit End Roll"
3035 msgstr "Zdediť koniec zatočenia"
3038 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3039 msgstr "Pridá Zatočiť von z počiatočného manipulátora kosti na hodnotu Zatočiť dnu"
3042 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3043 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3046 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3047 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3050 msgid "Inherit Rotation"
3051 msgstr "Zdediť otáčanie"
3054 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3055 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3058 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3059 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3062 msgid "Local Location"
3063 msgstr "Poloha umiestnenia"
3066 msgid "Bone location is set in local space"
3067 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3070 msgid "Relative Parenting"
3071 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3074 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3075 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3078 msgid "Bone Group"
3079 msgstr "Skupina kostí"
3082 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3083 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3086 msgid "Bone Groups"
3087 msgstr "Skupiny kostí"
3090 msgid "Collection of bone groups"
3091 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3094 msgid "Active Bone Group"
3095 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3098 msgid "Active bone group for this pose"
3099 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3102 msgid "Active Bone Group Index"
3103 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3106 msgid "Active index in bone groups array"
3107 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3110 msgid "Brush Capabilities"
3111 msgstr "Možnosti štetca"
3114 msgid "Read-only indications of supported operations"
3115 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3118 msgid "Has Overlay"
3119 msgstr "Má prekrytie"
3122 msgid "Has Random Texture Angle"
3123 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3126 msgid "Has Smooth Stroke"
3127 msgstr "Má hladký ťah"
3130 msgid "Has Spacing"
3131 msgstr "Má odstup"
3134 msgid "Image Paint Capabilities"
3135 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3138 msgid "Has Accumulate"
3139 msgstr "Má nahromadené"
3142 msgid "Has Color"
3143 msgstr "Má farbu"
3146 msgid "Has Radius"
3147 msgstr "Má okruh"
3150 msgid "Has Space Attenuation"
3151 msgstr "Má priestor útlmu"
3154 msgid "Sculpt Capabilities"
3155 msgstr "Vlastnosti sochárstva"
3158 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3159 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom sochárstva"
3162 msgid "Has Auto Smooth"
3163 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3166 msgid "Has Direction"
3167 msgstr "Má smer"
3170 msgid "Has Gravity"
3171 msgstr "Má gravitáciu"
3174 msgid "Has Height"
3175 msgstr "Má výšku"
3178 msgid "Has Jitter"
3179 msgstr "Má chvenie"
3182 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3183 msgstr "Má ryhu/faktor prištipnutia"
3186 msgid "Has Persistence"
3187 msgstr "Má stálosť"
3190 msgid "Has Pinch Factor"
3191 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3194 msgid "Has Plane Offset"
3195 msgstr "Má posuv roviny"
3198 msgid "Has Rake Factor"
3199 msgstr "Má faktor hrablí"
3202 msgid "Has Sculpt Plane"
3203 msgstr "Má rovinu sochárstva"
3206 msgid "Has Secondary Color"
3207 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3210 msgid "Has Strength Pressure"
3211 msgstr "Má tlak sily"
3214 msgid "Has Tilt"
3215 msgstr "Má sklon"
3218 msgid "Has Topology Rake"
3219 msgstr "Má topológiu hrablí"
3222 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3223 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3226 msgid "Weight Paint Capabilities"
3227 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3230 msgid "Has Weight"
3231 msgstr "Má váhu"
3234 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3235 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3238 msgid "Settings for grease pencil brush"
3239 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3242 msgid "Active Smooth"
3243 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3246 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3247 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3250 msgid "Angle"
3251 msgstr "Uhol"
3254 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3255 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3258 msgid "Angle Factor"
3259 msgstr "Faktor uhla"
3262 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3263 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3266 msgid "Aspect"
3267 msgstr "Aspekt"
3270 msgid "Mode"
3271 msgstr "Režim"
3274 msgid "Preselected mode when using this brush"
3275 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3278 msgid "Active"
3279 msgstr "Aktívne"
3282 msgid "Use current mode"
3283 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3286 msgid "Material"
3287 msgstr "Materiál"
3290 msgid "Use always material mode"
3291 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3294 msgid "Vertex Color"
3295 msgstr "Farba vrcholov"
3298 msgid "Use always Vertex Color mode"
3299 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3302 msgid "Curve Jitter"
3303 msgstr "Krivka chvenia"
3306 msgid "Curve used for the jitter effect"
3307 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3310 msgid "Random Curve"
3311 msgstr "Náhodná krivka"
3314 msgid "Curve used for modulating effect"
3315 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3318 msgid "Curve Sensitivity"
3319 msgstr "Citlivosť krivky"
3322 msgid "Curve used for the sensitivity"
3323 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3326 msgid "Curve Strength"
3327 msgstr "Krivka sily"
3330 msgid "Curve used for the strength"
3331 msgstr "Krivka používaná na silu"
3334 msgid "Direction"
3335 msgstr "Smer"
3338 msgid "Add effect of brush"
3339 msgstr "Pridá efekt štetca"
3342 msgid "Subtract effect of brush"
3343 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3346 msgid "Eraser Mode"
3347 msgstr "Režim gumovania"
3350 msgid "Dissolve"
3351 msgstr "Rozplynúť"
3354 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3355 msgstr "Vymaže ťahy, zoslabní ich silu a hrúbku"
3358 msgid "Erase stroke points"
3359 msgstr "Vymazať body ťahu"
3362 msgid "Stroke"
3363 msgstr "Ťah štetca"
3366 msgid "Erase entire strokes"
3367 msgstr "Vymazať celé ťahy"
3370 msgid "Affect Stroke Strength"
3371 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3374 msgid "Amount of erasing for strength"
3375 msgstr "Množstvo vymazania sily"
3378 msgid "Affect Stroke Thickness"
3379 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3382 msgid "Amount of erasing for thickness"
3383 msgstr "Množstvo vymazania pre hrúbku"
3386 msgid "Direction of the fill"
3387 msgstr "Smer výplne"
3390 msgid "Normal"
3391 msgstr "Kolmica"
3394 msgid "Fill internal area"
3395 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3398 msgid "Inverted"
3399 msgstr "Obrátene"
3402 msgid "Fill inverted area"
3403 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3406 msgid "Mode to draw boundary limits"
3407 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3410 msgid "All"
3411 msgstr "Všetko"
3414 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3415 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3418 msgid "Strokes"
3419 msgstr "Ťahy"
3422 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3423 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3426 msgid "Edit Lines"
3427 msgstr "Úprava čiar"
3430 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3431 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3434 msgid "Resolution"
3435 msgstr "Rozlíšenie"
3438 msgid "Multiplier for fill resolution, higher resolution is more accurate but slower"
3439 msgstr "Násobič pre rozlíšenie výplne, väčšie rozlíšenie je presnejšie, ale pomalšie"
3442 msgid "Layer Mode"
3443 msgstr "Režim vrstvy"
3446 msgid "Layers used as boundaries"
3447 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3450 msgid "Visible"
3451 msgstr "Viditeľné"
3454 msgid "Visible layers"
3455 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3458 msgid "Only active layer"
3459 msgstr "Len aktívna vrstva"
3462 msgid "Layer Above"
3463 msgstr "Vrstva horná"
3466 msgid "Layer above active"
3467 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3470 msgid "Layer Below"
3471 msgstr "Vrstva dolná"
3474 msgid "Layer below active"
3475 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3478 msgid "All Above"
3479 msgstr "Všetky vyššie"
3482 msgid "All layers above active"
3483 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3486 msgid "All Below"
3487 msgstr "Všetky nižšie"
3490 msgid "All layers below active"
3491 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3494 msgid "Leak Size"
3495 msgstr "Veľkosť trhlín"
3498 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3499 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3502 msgid "Simplify"
3503 msgstr "Zjednodušenie"
3506 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3507 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3510 msgid "Threshold"
3511 msgstr "Prah"
3514 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3515 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3518 msgid "Grease Pencil Icon"
3519 msgstr "Ikona pastelky"
3522 msgid "Pencil"
3523 msgstr "Ceruzka"
3526 msgid "Pen"
3527 msgstr "Pero"
3530 msgid "Ink"
3531 msgstr "Atrament"
3534 msgid "Ink Noise"
3535 msgstr "Šum atramentu"
3538 msgid "Block"
3539 msgstr "Blok"
3542 msgid "Marker"
3543 msgstr "Značka"
3546 msgid "Airbrush"
3547 msgstr "Sprej"
3550 msgid "Chisel"
3551 msgstr "Dláto"
3554 msgid "Fill"
3555 msgstr "Vyplniť"
3558 msgid "Eraser Soft"
3559 msgstr "Mäkká guma"
3562 msgid "Eraser Hard"
3563 msgstr "Tvrdá guma"
3566 msgid "Eraser Stroke"
3567 msgstr "Gumovať ťahom"
3570 msgid "Smooth"
3571 msgstr "Vyhladenie"
3574 msgid "Thickness"
3575 msgstr "Hrúbka"
3578 msgid "Randomize"
3579 msgstr "Náhodné"
3582 msgid "Grab"
3583 msgstr "Ťahať"
3586 msgid "Push"
3587 msgstr "Stlačiť"
3590 msgid "Twist"
3591 msgstr "Zakrútiť"
3594 msgid "Pinch"
3595 msgstr "Stiahnutie"
3598 msgid "Clone"
3599 msgstr "Klon"
3602 msgid "Draw"
3603 msgstr "Kreslenie"
3606 msgid "Blur"
3607 msgstr "Rozostrenie"
3610 msgid "Smear"
3611 msgstr "Rozmazanie"
3614 msgid "Hardness"
3615 msgstr "Tvrdosť"
3618 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3619 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodka a Schránka (nastavený na 1 pre plný ťah)"
3622 msgid "Input Samples"
3623 msgstr "Vstupné ukážky"
3626 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3627 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
3630 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3631 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
3634 msgid "Jitter"
3635 msgstr "Chvenie"
3638 msgid "Jitter factor for new strokes"
3639 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
3642 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3643 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
3646 msgid "Iterations"
3647 msgstr "Opakovania"
3650 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3651 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
3654 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3655 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
3658 msgid "Subdivision Steps"
3659 msgstr "Kroky rozdelenia"
3662 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3663 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
3666 msgid "Pin Mode"
3667 msgstr "Režim pripnutia"
3670 msgid "Pin the mode to the brush"
3671 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
3674 msgid "Hue"
3675 msgstr "Odtieň"
3678 msgid "Random factor to modify original hue"
3679 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
3682 msgid "Pressure Randomness"
3683 msgstr "Náhodný tlak"
3686 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3687 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
3690 msgid "Saturation"
3691 msgstr "Nasýtenie"
3694 msgid "Random factor to modify original saturation"
3695 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného nasýtenia"
3698 msgid "Strength Randomness"
3699 msgstr "Náhodná sila"
3702 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3703 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
3706 msgid "Random factor to modify original value"
3707 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
3710 msgid "Show Fill"
3711 msgstr "Zobraziť výplň"
3714 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3715 msgstr "Zobrazí priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
3718 msgid "Show Lines"
3719 msgstr "Zobraziť čiary"
3722 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3723 msgstr "Zobrazí pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
3726 msgid "Show Lasso"
3727 msgstr "Zobraziť laso"
3730 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3731 msgstr "Pri kreslení ťahu nevykresľuje farbu výplne"
3734 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3735 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
3738 msgid "Default Eraser"
3739 msgstr "Pôvodná guma"
3742 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3743 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
3746 msgid "Affect Position"
3747 msgstr "Ovplyvňovať pozíciu"
3750 msgid "The brush affects the position of the point"
3751 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
3754 msgid "Affect Pressure"
3755 msgstr "Vplyv tlaku"
3758 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3759 msgstr "Vplyv hodnoty tlaku priamo pri vyhladzovaní ťahov"
3762 msgid "Affect Strength"
3763 msgstr "Ovplyvňovať silu"
3766 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3767 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
3770 msgid "Affect Thickness"
3771 msgstr "Ovplyvňovať hrúbku"
3774 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3775 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
3778 msgid "Affect UV"
3779 msgstr "Ovplyvňovať UV"
3782 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3783 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
3786 msgid "Use Pressure Jitter"
3787 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
3790 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3791 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
3794 msgid "Pin Material"
3795 msgstr "Pripnúť materiál"
3798 msgid "Keep material assigned to brush"
3799 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
3802 msgid "Occlude Eraser"
3803 msgstr "Pohltiť gumu"
3806 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3807 msgstr "Vymaže iba viditeľné ťahy a nepohltí"
3810 msgid "Use Pressure"
3811 msgstr "Použiť tlak"
3814 msgid "Use tablet pressure"
3815 msgstr "Použije tlak tabletu"
3818 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3819 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
3822 msgid "Use Post-Process Settings"
3823 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
3826 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3827 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
3830 msgid "Random Settings"
3831 msgstr "Nastavenia náhodné"
3834 msgid "Random brush settings"
3835 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
3838 msgid "Use Stabilizer"
3839 msgstr "Použiť stabilizátor"
3842 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3843 msgstr "Kreslenie čiar s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy  prepisujete pri kreslení"
3846 msgid "Use Pressure Strength"
3847 msgstr "Použitie tlakovej sily"
3850 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3851 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
3854 msgid "Stroke Random"
3855 msgstr "Náhodný ťah"
3858 msgid "Use randomness at stroke level"
3859 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
3862 msgid "Trim Stroke Ends"
3863 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
3866 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3867 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
3870 msgid "UV Random"
3871 msgstr "Náhodné UV"
3874 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3875 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerované UV rotácie"
3878 msgid "Vertex Color Factor"
3879 msgstr "Faktor farby vrcholov"
3882 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3883 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
3886 msgid "Mode Type"
3887 msgstr "Typ režimu"
3890 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3891 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
3894 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3895 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
3898 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3899 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
3902 msgid "Stroke and Fill"
3903 msgstr "Ťah a výplň"
3906 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3907 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
3910 msgid "Byte Color Attribute Value"
3911 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
3914 msgid "Color value in geometry attribute"
3915 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
3918 msgid "RGBA color in scene linear color space"
3919 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
3922 msgid "Background Image"
3923 msgstr "Obrázok pozadia"
3926 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3927 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D zobrazenia"
3930 msgid "Opacity"
3931 msgstr "Nepriehľadná"
3934 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3935 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa zmieša s obrázkom oproti farbe pozadia"
3938 msgid "MovieClip"
3939 msgstr "Filmový klip"
3942 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3943 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
3946 msgid "Clip User"
3947 msgstr "Klip užívateľa"
3950 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3951 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
3954 msgid "Depth"
3955 msgstr "Hĺbka"
3958 msgid "Display under or over everything"
3959 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
3962 msgid "Back"
3963 msgstr "Vzadu"
3966 msgid "Front"
3967 msgstr "Vpredu"
3970 msgid "Frame Method"
3971 msgstr "Metóda snímky"
3974 msgid "How the image fits in the camera frame"
3975 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
3978 msgid "Stretch"
3979 msgstr "Pnutie"
3982 msgid "Fit"
3983 msgstr "Prispôsobiť"
3986 msgid "Crop"
3987 msgstr "Orezanie"
3990 msgid "Image"
3991 msgstr "Obrázok"
3994 msgid "Image displayed and edited in this space"
3995 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
3998 msgid "Image User"
3999 msgstr "Obrázok užívateľa"
4002 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4003 msgstr "Parametre definujúce zobrazenú vrstvu, priechod a snímku obrazu"
4006 msgid "Offset"
4007 msgstr "Posun"
4010 msgid "Rotation"
4011 msgstr "Rotácia"
4014 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4015 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmé zobrazenie)"
4018 msgid "Scale"
4019 msgstr "Mierka"
4022 msgid "Scale the background image"
4023 msgstr "Mierka obrázku pozadia"
4026 msgid "Show Background Image"
4027 msgstr "Zobraziť obrázok pozadia"
4030 msgid "Show this image as background"
4031 msgstr "Zobrazí tento obrázok na pozadí"
4034 msgid "Show Expanded"
4035 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4038 msgid "Show the expanded in the user interface"
4039 msgstr "Zobrazí rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4042 msgid "Show On Foreground"
4043 msgstr "Zobraziť na popredí"
4046 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4047 msgstr "Zobrazí tento obrázok pred objektmi v zábere"
4050 msgid "Background Source"
4051 msgstr "Zdroj pozadia"
4054 msgid "Data source used for background"
4055 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4058 msgid "Movie Clip"
4059 msgstr "Filmový klip"
4062 msgid "Camera Clip"
4063 msgstr "Kamerový klip"
4066 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4067 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4070 msgid "Flip Horizontally"
4071 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4074 msgid "Flip the background image horizontally"
4075 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4078 msgid "Flip Vertically"
4079 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4082 msgid "Flip the background image vertically"
4083 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4086 msgid "Background Images"
4087 msgstr "Obrázky pozadia"
4090 msgid "Collection of background images"
4091 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4094 msgid "Depth of Field"
4095 msgstr "Hĺbka poľa"
4098 msgid "Depth of Field settings"
4099 msgstr "Nastavenia hĺbky poľa"
4102 msgid "Blades"
4103 msgstr "Čepele"
4106 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4107 msgstr "Počet čepelí v clone pre polygonálne rozostrenie (aspoň 3)"
4110 msgid "F-Stop"
4111 msgstr "Stop funkcia"
4114 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4115 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú vyššie rozostrenie, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4118 msgid "Ratio"
4119 msgstr "Pomer"
4122 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4123 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov bokeh"
4126 msgid "Rotation of blades in aperture"
4127 msgstr "Rotácia čepelí v clone"
4130 msgid "Focus Distance"
4131 msgstr "Vzdialenosť zaostrenia"
4134 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4135 msgstr "Bod ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4138 msgid "Focus Object"
4139 msgstr "Objekt zaostrenia"
4142 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4143 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4146 msgid "Use Depth of Field"
4147 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4150 msgid "Stereo"
4151 msgstr "Stereo"
4154 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4155 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4158 msgid "Convergence Plane Distance"
4159 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4162 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4163 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou projekcie)"
4166 msgid "Off-Axis"
4167 msgstr "Mimo osi"
4170 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4171 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4174 msgid "Parallel"
4175 msgstr "Paralélne"
4178 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4179 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4182 msgid "Toe-in"
4183 msgstr "Zbiehavosť"
4186 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4187 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4190 msgid "Interocular Distance"
4191 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4194 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4195 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4198 msgid "Pivot"
4199 msgstr "Otočný bod"
4202 msgid "Left"
4203 msgstr "Vľavo"
4206 msgid "Right"
4207 msgstr "Vpravo"
4210 msgid "Center"
4211 msgstr "V strede"
4214 msgid "Pole Merge Start Angle"
4215 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4218 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4219 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4222 msgid "Pole Merge End Angle"
4223 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4226 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4227 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4230 msgid "Use Pole Merge"
4231 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4234 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4235 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4238 msgid "Spherical Stereo"
4239 msgstr "Sférické stereo"
4242 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4243 msgstr "Vykoná prevod každého pixelu otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4246 msgid "ChannelDriver Variables"
4247 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4250 msgid "Collection of channel driver Variables"
4251 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4254 msgid "Child Particle"
4255 msgstr "Častica potomkov"
4258 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4259 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4262 msgid "Cloth Collision Settings"
4263 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4266 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4267 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4270 msgid "Collision Collection"
4271 msgstr "Kolekcia kolízií"
4274 msgid "Limit colliders to this Collection"
4275 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4278 msgid "Collision Quality"
4279 msgstr "Kvalita kolízie"
4282 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4283 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4286 msgid "Restitution"
4287 msgstr "Navrátenie"
4290 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4291 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4294 msgid "Minimum Distance"
4295 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
4298 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4299 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4302 msgid "Friction"
4303 msgstr "Trenie"
4306 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4307 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4310 msgid "Impulse Clamping"
4311 msgstr "Impulzná zarážka"
4314 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4315 msgstr "Zarážka kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4318 msgid "Self Minimum Distance"
4319 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4322 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4323 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4326 msgid "Self Friction"
4327 msgstr "Vlastné trenie"
4330 msgid "Friction with self contact"
4331 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4334 msgid "Enable Collision"
4335 msgstr "Povoliť kolíziu"
4338 msgid "Enable collisions with other objects"
4339 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4342 msgid "Enable Self Collision"
4343 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4346 msgid "Enable self collisions"
4347 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4350 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4351 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4354 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
4355 msgstr "Definované vrcholy skupiny vrcholov, ktoré nie sú používané pri vlastných kolíziách"
4358 msgid "Cloth Settings"
4359 msgstr "Nastavenie plášťa"
4362 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4363 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4366 msgid "Air Damping"
4367 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4370 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4371 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4374 msgid "Bending Spring Damping"
4375 msgstr "Útlm pružného prehnutia"
4378 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4379 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného zapružením"
4382 msgid "Bending Model"
4383 msgstr "Model prehnutia"
4386 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4387 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily prehnutia"
4390 msgid "Angular"
4391 msgstr "Uhlový"
4394 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4395 msgstr "Model plášťa s uhlovým pružinovým prehnutím"
4398 msgid "Linear"
4399 msgstr "Lineárny"
4402 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4403 msgstr "Model plášťa s lineárnym pružinovým prehnutím"
4406 msgid "Bending Stiffness"
4407 msgstr "Tuhosť prehnutia"
4410 msgid "How much the material resists bending"
4411 msgstr "Množstvo materiálu odolného prehnutiu"
4414 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4415 msgstr "Maximálna tuhosť prehnutia"
4418 msgid "Maximum bending stiffness value"
4419 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti prehnutia"
4422 msgid "Collider Friction"
4423 msgstr "Kolízia trenia"
4426 msgid "Compression Spring Damping"
4427 msgstr "Útlm stlačením pružiny"
4430 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4431 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného stlačením"
4434 msgid "Compression Stiffness"
4435 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4438 msgid "How much the material resists compression"
4439 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4442 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4443 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4446 msgid "Maximum compression stiffness value"
4447 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4450 msgid "Target Density Strength"
4451 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4454 msgid "Influence of target density on the simulation"
4455 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4458 msgid "Target Density"
4459 msgstr "Cielená tuhosť"
4462 msgid "Maximum density of hair"
4463 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4466 msgid "Effector Weights"
4467 msgstr "Efektor vplyvu"
4470 msgid "Fluid Density"
4471 msgstr "Hustota kvapaliny"
4474 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4475 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vo vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4478 msgid "Goal Default"
4479 msgstr "Predvolený cieľ"
4482 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4483 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4486 msgid "Goal Damping"
4487 msgstr "Útlm cieľa"
4490 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4491 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
4494 msgid "Goal Maximum"
4495 msgstr "Maximálny cieľ"
4498 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4499 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4502 msgid "Goal Minimum"
4503 msgstr "Minimálny cieľ"
4506 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4507 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4510 msgid "Goal Stiffness"
4511 msgstr "Tuhosť cieľa"
4514 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4515 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pruženia"
4518 msgid "Gravity"
4519 msgstr "Gravitácia"
4522 msgid "Gravity or external force vector"
4523 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
4526 msgid "Internal Friction"
4527 msgstr "Vlastné trenie"
4530 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4531 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
4534 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4535 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od kolmice vrcholu"
4538 msgid "Internal Spring Max Length"
4539 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
4542 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4543 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
4546 msgid "Check Internal Spring Normals"
4547 msgstr "Skontrolujte kolmice vnútornej pružiny"
4550 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4551 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer kolmíc"
4554 msgid "Tension Stiffness"
4555 msgstr "Tuhosť napnutia"
4558 msgid "How much the material resists stretching"
4559 msgstr "Ako materiál odoláva napínaniu"
4562 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4563 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
4566 msgid "Maximum tension stiffness value"
4567 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
4570 msgid "Vertex Mass"
4571 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
4574 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4575 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiále látky"
4578 msgid "Pin Stiffness"
4579 msgstr "Tuhosť prichytenia"
4582 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4583 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
4586 msgid "Pressure Scale"
4587 msgstr "Stupnica tlaku"
4590 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4591 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
4594 msgid "Quality"
4595 msgstr "Kvalita"
4598 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4599 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4602 msgid "Rest Shape Key"
4603 msgstr "Kľudový kľúčový tvar"
4606 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4607 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
4610 msgid "Sewing Force Max"
4611 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4614 msgid "Maximum sewing force"
4615 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4618 msgid "Shear Spring Damping"
4619 msgstr "Útlm pružnosti strihu"
4622 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4623 msgstr "Množstvo útlmu pri správaní strihu"
4626 msgid "Shear Stiffness"
4627 msgstr "Tuhosť strihu"
4630 msgid "How much the material resists shearing"
4631 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
4634 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4635 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
4638 msgid "Maximum shear scaling value"
4639 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
4642 msgid "Shrink Factor Max"
4643 msgstr "Max faktor zmrštenia"
4646 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4647 msgstr "Maximálne množstvo zmrštenia plášťa"
4650 msgid "Shrink Factor"
4651 msgstr "Faktor zmrštenia"
4654 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4655 msgstr "Faktor zmrštenia plášťa"
4658 msgid "Target Volume"
4659 msgstr "Cieľový rozsah"
4662 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4663 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
4666 msgid "Tension Spring Damping"
4667 msgstr "Útlm napnutia pružiny"
4670 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4671 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného napnutím"
4674 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4675 msgstr "Rýchlosť plášťa sa vynásobí touto hodnotou"
4678 msgid "Pressure"
4679 msgstr "Tlak"
4682 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4683 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
4686 msgid "Dynamic Base Mesh"
4687 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
4690 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4691 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
4694 msgid "Create Internal Springs"
4695 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
4698 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4699 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
4702 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4703 msgstr "Simuluje tlak vo vnútri uzavretej povrchovej siete"
4706 msgid "Use Custom Volume"
4707 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
4710 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4711 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
4714 msgid "Sew Cloth"
4715 msgstr "Zošiť plášť"
4718 msgid "Pulls loose edges together"
4719 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
4722 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4723 msgstr "Tuhosť prehnutia skupiny vrcholov"
4726 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4727 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti prehnutia"
4730 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4731 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
4734 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4735 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
4738 msgid "Mass Vertex Group"
4739 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
4742 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4743 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
4746 msgid "Pressure Vertex Group"
4747 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
4750 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4751 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
4754 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4755 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
4758 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4759 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
4762 msgid "Shrink Vertex Group"
4763 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
4766 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4767 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
4770 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4771 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
4774 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4775 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
4778 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4779 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
4782 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4783 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
4786 msgid "Solver Result"
4787 msgstr "Výsledok riešenia"
4790 msgid "Result of cloth solver iteration"
4791 msgstr "Výsledok opakovania riešenia plášťa"
4794 msgid "Average Error"
4795 msgstr "Priemerná chyba"
4798 msgid "Average error during substeps"
4799 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
4802 msgid "Average Iterations"
4803 msgstr "Priemerné opakovanie"
4806 msgid "Average iterations during substeps"
4807 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
4810 msgid "Maximum Error"
4811 msgstr "Maximálna chyba"
4814 msgid "Maximum error during substeps"
4815 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
4818 msgid "Maximum Iterations"
4819 msgstr "Maximálne opakovanie"
4822 msgid "Maximum iterations during substeps"
4823 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
4826 msgid "Minimum Error"
4827 msgstr "Minimálna chyba"
4830 msgid "Minimum error during substeps"
4831 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
4834 msgid "Minimum Iterations"
4835 msgstr "Minimálne opakovanie"
4838 msgid "Minimum iterations during substeps"
4839 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
4842 msgid "Status"
4843 msgstr "Stav"
4846 msgid "Status of the solver iteration"
4847 msgstr "Stav opakovaní riešenia"
4850 msgid "Success"
4851 msgstr "Úspešne"
4854 msgid "Computation was successful"
4855 msgstr "Výpočty boli úspešné"
4858 msgid "Numerical Issue"
4859 msgstr "Číselný spor"
4862 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4863 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
4866 msgid "No Convergence"
4867 msgstr "Bez zbiehavosti"
4870 msgid "Iterative procedure did not converge"
4871 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
4874 msgid "Invalid Input"
4875 msgstr "Neplatný vstup"
4878 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4879 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
4882 msgid "Collection Children"
4883 msgstr "Kolekcia potomkov"
4886 msgid "Collection of child collections"
4887 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
4890 msgid "Collection Objects"
4891 msgstr "Kolekcia objektov"
4894 msgid "Collection of collection objects"
4895 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
4898 msgid "Collision Settings"
4899 msgstr "Nastavenia kolízie"
4902 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4903 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
4906 msgid "Absorption"
4907 msgstr "Pohltenie"
4910 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4911 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
4914 msgid "Friction for cloth collisions"
4915 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
4918 msgid "Damping"
4919 msgstr "Tlmenie"
4922 msgid "Amount of damping during collision"
4923 msgstr "Množstvo útlmu pri kolízii"
4926 msgid "Damping Factor"
4927 msgstr "Faktor útlmu"
4930 msgid "Amount of damping during particle collision"
4931 msgstr "Množstvo útlmu počas kolízie častíc"
4934 msgid "Random Damping"
4935 msgstr "Náhodný útlm"
4938 msgid "Random variation of damping"
4939 msgstr "Náhodné zmeny útlmu"
4942 msgid "Friction Factor"
4943 msgstr "Faktor trenia"
4946 msgid "Amount of friction during particle collision"
4947 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
4950 msgid "Random Friction"
4951 msgstr "Náhodné trenie"
4954 msgid "Random variation of friction"
4955 msgstr "Náhodná zmena trenia"
4958 msgid "Permeability"
4959 msgstr "Priepustnosť"
4962 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4963 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
4966 msgid "Stickiness"
4967 msgstr "Lepivosť"
4970 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4971 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
4974 msgid "Inner Thickness"
4975 msgstr "Vnútorná hrúbka"
4978 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4979 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
4982 msgid "Outer Thickness"
4983 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
4986 msgid "Outer face thickness"
4987 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
4990 msgid "Enabled"
4991 msgstr "Povolené"
4994 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4995 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
4998 msgid "Single Sided"
4999 msgstr "Jednostranný"
5002 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5003 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie kolmíc (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5006 msgid "Override Normals"
5007 msgstr "Prepísať kolmice"
5010 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5011 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych kolmíc (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5014 msgid "Kill Particles"
5015 msgstr "Zabiť častice"
5018 msgid "Kill collided particles"
5019 msgstr "Zabije kolízne častice"
5022 msgid "Color management specific to display device"
5023 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5026 msgid "Display Device"
5027 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5030 msgid "Display device name"
5031 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5034 msgid "Input color space settings"
5035 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5038 msgid "Is Data"
5039 msgstr "Sú údaje"
5042 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5043 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapy kolmíc alebo posunov"
5046 msgid "Input Color Space"
5047 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5050 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5051 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5054 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5055 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5058 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5059 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5062 msgid "ACES linear space"
5063 msgstr "Lineárny priestor ACES"
5066 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5067 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú nefarebné údaje (mapy kolmíc)"
5070 msgid "Standard RGB Display Space"
5071 msgstr "Štandardný zobrazovací priestor RGB"
5074 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5075 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5078 msgid "Color Space"
5079 msgstr "Farebný priestor"
5082 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5083 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič pracuje"
5086 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5087 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5090 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5091 msgstr "Priradenie farebnej krivky použité pred transformáciou zobrazenia"
5094 msgid "Exposure"
5095 msgstr "Expozícia"
5098 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5099 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5102 msgid "Gamma"
5103 msgstr "Gama"
5106 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5107 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5110 msgid "Look"
5111 msgstr "Vzhľad"
5114 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5115 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5118 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5119 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5122 msgid "Use Curves"
5123 msgstr "Použiť krivky"
5126 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5127 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5130 msgid "View Transform"
5131 msgstr "Zobraziť transformáciu"
5134 msgid "View used when converting image to a display space"
5135 msgstr "Zobrazenie použité pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5138 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5139 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5142 msgid "Color Mapping"
5143 msgstr "Mapovanie farieb"
5146 msgid "Color mapping settings"
5147 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5150 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5151 msgstr "Zmiešavacia farba pre zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5154 msgid "Blend Factor"
5155 msgstr "Faktor zmiešania"
5158 msgid "Blend Type"
5159 msgstr "Typ zmiešavania"
5162 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5163 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5166 msgid "Mix"
5167 msgstr "Miešanie"
5170 msgid "Darken"
5171 msgstr "Stmavenie"
5174 msgid "Lighten"
5175 msgstr "Presvetlenie"
5178 msgid "Screen"
5179 msgstr "Zaclonenie"
5182 msgid "Overlay"
5183 msgstr "Prekrytie"
5186 msgid "Soft Light"
5187 msgstr "Mäkké svetlo"
5190 msgid "Linear Light"
5191 msgstr "Priame svetlo"
5194 msgid "Difference"
5195 msgstr "Rozdiel"
5198 msgid "Divide"
5199 msgstr "Delenie"
5202 msgid "Brightness"
5203 msgstr "Jas"
5206 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5207 msgstr "Upraví jas textúry"
5210 msgid "Color Ramp"
5211 msgstr "Farebný spád"
5214 msgid "Contrast"
5215 msgstr "Kontrast"
5218 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5219 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5222 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5223 msgstr "Upraví sýtosť farby na textúre"
5226 msgid "Use Color Ramp"
5227 msgstr "Použije farebný spád"
5230 msgid "Toggle color ramp operations"
5231 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5234 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5235 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5238 msgid "Color Mode"
5239 msgstr "Režim farby"
5242 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5243 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5246 msgid "Elements"
5247 msgstr "Prvky"
5250 msgid "Color Interpolation"
5251 msgstr "Interpolácia farby"
5254 msgid "Set color interpolation"
5255 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5258 msgid "Near"
5259 msgstr "Blízky"
5262 msgid "Far"
5263 msgstr "Vzdialený"
5266 msgid "Clockwise"
5267 msgstr "Pravotočivá"
5270 msgid "Counter-Clockwise"
5271 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5274 msgid "Interpolation"
5275 msgstr "Interpolácia"
5278 msgid "Set interpolation between color stops"
5279 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5282 msgid "Ease"
5283 msgstr "Ľahký"
5286 msgid "Cardinal"
5287 msgstr "Zásadný"
5290 msgid "B-Spline"
5291 msgstr "B pružná krivka"
5294 msgid "Constant"
5295 msgstr "Konštantné"
5298 msgid "Color Ramp Element"
5299 msgstr "Prvok farebného pádu"
5302 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5303 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5306 msgid "Alpha"
5307 msgstr "Alfa"
5310 msgid "Set alpha of selected color stop"
5311 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5314 msgid "Set color of selected color stop"
5315 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5318 msgid "Position"
5319 msgstr "Poloha"
5322 msgid "Set position of selected color stop"
5323 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5326 msgid "Color Ramp Elements"
5327 msgstr "Prvky farebného spádu"
5330 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5331 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5334 msgid "File Output Slots"
5335 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5338 msgid "Collection of File Output node slots"
5339 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5342 msgid "Console Input"
5343 msgstr "Vstupná konzola"
5346 msgid "Input line for the interactive console"
5347 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5350 msgctxt "Text"
5351 msgid "Line"
5352 msgstr "Čiary"
5355 msgid "Text in the line"
5356 msgstr "Text riadka"
5359 msgid "Console line type when used in scrollback"
5360 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5363 msgid "Output"
5364 msgstr "Výstup"
5367 msgid "Input"
5368 msgstr "Vstup"
5371 msgid "Error"
5372 msgstr "Chyba"
5375 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5376 msgstr "Obmedzenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5379 msgid "Constraint is the one being edited"
5380 msgstr "Bude upravené jedno obmedzenie"
5383 msgid "Lin error"
5384 msgstr "Chyba riadka"
5387 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5388 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera obmedzenia pracujúceho na pozícii"
5391 msgid "Rotation error"
5392 msgstr "Chyba rotácie"
5395 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5396 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre obmedzenia pracujúceho na orientácii"
5399 msgid "Influence"
5400 msgstr "Vplyv"
5403 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5404 msgstr "Výška vplyvu obmedzenia na finálne riešenie"
5407 msgid "Proxy Local"
5408 msgstr "Lokálne náhrady"
5411 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5412 msgstr "Obmedzenie bolo pridané v tejto inštancii náhrady (t. j. nepatrí k zdroju kostry)"
5415 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5416 msgstr "Obmedzenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5419 msgid "Disable"
5420 msgstr "Zakázať"
5423 msgid "Enable/Disable Constraint"
5424 msgstr "Povolí/zakáže obmedzenie"
5427 msgid "Constraint name"
5428 msgstr "Názov obmedzenia"
5431 msgid "Owner Space"
5432 msgstr "Priestor vlastníka"
5435 msgid "Space that owner is evaluated in"
5436 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
5439 msgid "World Space"
5440 msgstr "Priestor sveta"
5443 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5444 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
5447 msgid "Pose Space"
5448 msgstr "Priestor pózy"
5451 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5452 msgstr "Obmedzenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
5455 msgid "Local With Parent"
5456 msgstr "Lokálne s rodičom"
5459 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5460 msgstr "Obmedzenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5463 msgid "Local Space"
5464 msgstr "Lokálny priestor"
5467 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5468 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
5471 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5472 msgstr "Panel obmedzenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
5475 msgid "Sub-Target"
5476 msgstr "Medzi-cieľ"
5479 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5480 msgstr "Kosť kostry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
5483 msgid "Target Space"
5484 msgstr "Cieľový priestor"
5487 msgid "Space that target is evaluated in"
5488 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
5491 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5492 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
5495 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5496 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová kostra objektu transformácie je ignorovaná"
5499 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5500 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5503 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5504 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
5507 msgid "Camera Solver"
5508 msgstr "Riešenie kamery"
5511 msgid "Follow Track"
5512 msgstr "Sledovanie stopy"
5515 msgid "Object Solver"
5516 msgstr "Riešenie objektu"
5519 msgid "Copy Location"
5520 msgstr "Kopírovať polohu"
5523 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5524 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5527 msgid "Copy Rotation"
5528 msgstr "Kopírovať rotáciu"
5531 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5532 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5535 msgid "Copy Scale"
5536 msgstr "Kopírovať veľkosť"
5539 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5540 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
5543 msgid "Copy Transforms"
5544 msgstr "Kopírovať transformáciu"
5547 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5548 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
5551 msgid "Limit Distance"
5552 msgstr "Limit vzdialenosti"
5555 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5556 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia obmedzenia)"
5559 msgid "Limit Location"
5560 msgstr "Limit polohy"
5563 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5564 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5567 msgid "Limit Rotation"
5568 msgstr "Limit rotácie"
5571 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5572 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5575 msgid "Limit Scale"
5576 msgstr "Limit mierky"
5579 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5580 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5583 msgid "Maintain Volume"
5584 msgstr "Zachovať objem"
5587 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5588 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
5591 msgid "Transformation"
5592 msgstr "Transformácia"
5595 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5596 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
5599 msgid "Transform Cache"
5600 msgstr "Zásobník transformácie"
5603 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5604 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
5607 msgid "Clamp To"
5608 msgstr "Zaraziť na"
5611 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5612 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa zmení priradenie polohy pozdĺž najdlhšej osi krivky"
5615 msgid "Damped Track"
5616 msgstr "Útlm stopy"
5619 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5620 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
5623 msgid "Inverse Kinematics"
5624 msgstr "Inverzná kinematika"
5627 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5628 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
5631 msgid "Locked Track"
5632 msgstr "Zamknúť stopu"
5635 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5636 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
5639 msgid "Spline IK"
5640 msgstr "Vyhladená krivka IK"
5643 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5644 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
5647 msgid "Stretch To"
5648 msgstr "Napnúť na"
5651 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5652 msgstr "Napína pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
5655 msgid "Track To"
5656 msgstr "Stopa na"
5659 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5660 msgstr "Zdedené obmedzenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
5663 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5664 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
5667 msgid "Armature"
5668 msgstr "Kostra"
5671 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5672 msgstr "Použije transformáciu zmiešaného vplyvu viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
5675 msgid "Child Of"
5676 msgstr "Potomok od"
5679 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5680 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
5683 msgid "Floor"
5684 msgstr "Dno"
5687 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5688 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'úrovne zeme', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
5691 msgid "Follow Path"
5692 msgstr "Sledovať cestu"
5695 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5696 msgstr "Použije na animáciu nasledovania cesty objektu/kosti"
5699 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5700 msgstr "Zmení bod otáčania pre transformáciu (vozík)"
5703 msgid "Shrinkwrap"
5704 msgstr "Zmrštenie obalu"
5707 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5708 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
5711 msgid "Action Constraint"
5712 msgstr "Obmedzenie akcie"
5715 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5716 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
5719 msgid "The constraining action"
5720 msgstr "Obmedzenie akcií"
5723 msgid "Evaluation Time"
5724 msgstr "Čas vyhodnotenia"
5727 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5728 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
5731 msgid "Last frame of the Action to use"
5732 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
5735 msgid "First frame of the Action to use"
5736 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
5739 msgid "Maximum"
5740 msgstr "Maximum"
5743 msgid "Maximum value for target channel range"
5744 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5747 msgid "Minimum"
5748 msgstr "Minimum"
5751 msgid "Minimum value for target channel range"
5752 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5755 msgid "Mix Mode"
5756 msgstr "Režim zmiešavania"
5759 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5760 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
5763 msgid "Before Original"
5764 msgstr "Pred originálom"
5767 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5768 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby sa použili na imaginárneho rodiča pomocou zarovnania dedičnej mierky"
5771 msgid "After Original"
5772 msgstr "Za originálom"
5775 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5776 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka so zarovnanou zdedenou mierkou"
5779 msgid "After Original (Full Scale)"
5780 msgstr "Za originálom (plná mierka)"
5783 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5784 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka s úplne zdedenou mierkou. Tento režim môže vytvárať štrih a slúži iba na spätnú kompatibilitu"
5787 msgid "Target"
5788 msgstr "Cieľ"
5791 msgid "Target object"
5792 msgstr "Cieľový objekt"
5795 msgid "Transform Channel"
5796 msgstr "Kanál transformácie"
5799 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5800 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
5803 msgid "X Location"
5804 msgstr "Poloha X"
5807 msgid "Y Location"
5808 msgstr "Poloha Y"
5811 msgid "Z Location"
5812 msgstr "Poloha Z"
5815 msgid "X Rotation"
5816 msgstr "Rotácia X"
5819 msgid "Y Rotation"
5820 msgstr "Rotácia Y"
5823 msgid "Z Rotation"
5824 msgstr "Rotácia Z"
5827 msgid "X Scale"
5828 msgstr "Mierka X"
5831 msgid "Y Scale"
5832 msgstr "Mierka Y"
5835 msgid "Z Scale"
5836 msgstr "Mierka Z"
5839 msgid "Object Action"
5840 msgstr "Akcia objektu"
5843 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5844 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na obmedzenie kosti, namiesto kanálu kosti"
5847 msgid "Use Evaluation Time"
5848 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
5851 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5852 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
5855 msgid "Armature Constraint"
5856 msgstr "Obmedzenie kostry"
5859 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5860 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom kostry"
5863 msgid "Targets"
5864 msgstr "Cieľové"
5867 msgid "Target Bones"
5868 msgstr "Cieľové kosti"
5871 msgid "Use Envelopes"
5872 msgstr "Použiť plášte"
5875 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5876 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného zmiešavania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
5879 msgid "Use Current Location"
5880 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
5883 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5884 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu ohybu kosti namiesto pokojovej polohy"
5887 msgid "Preserve Volume"
5888 msgstr "Zachovať objem"
5891 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5892 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie so štvoricami"
5895 msgid "Camera Solver Constraint"
5896 msgstr "Obmedzenie riešenia kamery"
5899 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5900 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
5903 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5904 msgstr "Filmový klip na získanie snímaných údajov"
5907 msgid "Active Clip"
5908 msgstr "Aktívny klip"
5911 msgid "Use active clip defined in scene"
5912 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
5915 msgid "Child Of Constraint"
5916 msgstr "Potomkovia obmedzenia"
5919 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5920 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na obmedzení"
5923 msgid "Inverse Matrix"
5924 msgstr "Inverzná matrica"
5927 msgid "Transformation matrix to apply before"
5928 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
5931 msgid "Set Inverse Pending"
5932 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
5935 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5936 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matice"
5939 msgid "Location X"
5940 msgstr "Poloha X"
5943 msgid "Use X Location of Parent"
5944 msgstr "Použije polohu X rodiča"
5947 msgid "Location Y"
5948 msgstr "Poloha Y"
5951 msgid "Use Y Location of Parent"
5952 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
5955 msgid "Location Z"
5956 msgstr "Poloha Z"
5959 msgid "Use Z Location of Parent"
5960 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
5963 msgid "Rotation X"
5964 msgstr "Rotácia X"
5967 msgid "Use X Rotation of Parent"
5968 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
5971 msgid "Rotation Y"
5972 msgstr "Rotácia Y"
5975 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5976 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
5979 msgid "Rotation Z"
5980 msgstr "Rotácia Z"
5983 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5984 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
5987 msgid "Scale X"
5988 msgstr "Mierka X"
5991 msgid "Use X Scale of Parent"
5992 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
5995 msgid "Scale Y"
5996 msgstr "Mierka Y"
5999 msgid "Use Y Scale of Parent"
6000 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6003 msgid "Scale Z"
6004 msgstr "Mierka Z"
6007 msgid "Use Z Scale of Parent"
6008 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6011 msgid "Clamp To Constraint"
6012 msgstr "Zarážka obmedzenia"
6015 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6016 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej cesty"
6019 msgid "Main Axis"
6020 msgstr "Hlavné osi"
6023 msgid "Main axis of movement"
6024 msgstr "Hlavná os pohybu"
6027 msgid "X"
6028 msgstr "X"
6031 msgid "Y"
6032 msgstr "Y"
6035 msgid "Z"
6036 msgstr "Z"
6039 msgid "Target Object (Curves only)"
6040 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6043 msgid "Cyclic"
6044 msgstr "Cyklické"
6047 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6048 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na schránku ohraničenia krivky)"
6051 msgid "Copy Location Constraint"
6052 msgstr "Kopírovať obmedzenie polohy"
6055 msgid "Copy the location of the target"
6056 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6059 msgid "Head/Tail"
6060 msgstr "Hlava/chvost"
6063 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
6064 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6067 msgid "Invert X"
6068 msgstr "Invertovať X"
6071 msgid "Invert the X location"
6072 msgstr "Invertuje polohu X"
6075 msgid "Invert Y"
6076 msgstr "Invertovať Y"
6079 msgid "Invert the Y location"
6080 msgstr "Invertuje polohu Y"
6083 msgid "Invert Z"
6084 msgstr "Invertovať Z"
6087 msgid "Invert the Z location"
6088 msgstr "Invertuje polohu Z"
6091 msgid "Follow B-Bone"
6092 msgstr "Dodržiavať ohyb kosti"
6095 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6096 msgstr "Dodržiava tvar ohybu segmentov kosti pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6099 msgid "Add original location into copied location"
6100 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6103 msgid "Copy X"
6104 msgstr "Kopírovať X"
6107 msgid "Copy the target's X location"
6108 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6111 msgid "Copy Y"
6112 msgstr "Kopírovať Y"
6115 msgid "Copy the target's Y location"
6116 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6119 msgid "Copy Z"
6120 msgstr "Kopírovať Z"
6123 msgid "Copy the target's Z location"
6124 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6127 msgid "Copy Rotation Constraint"
6128 msgstr "Kopírovať obmedzenie rotácie"
6131 msgid "Copy the rotation of the target"
6132 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6135 msgid "Euler Order"
6136 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6139 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6140 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6143 msgid "Default"
6144 msgstr "Predvolené"
6147 msgid "Euler using the default rotation order"
6148 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6151 msgid "XYZ Euler"
6152 msgstr "XYZ Euler"
6155 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6156 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6159 msgid "XZY Euler"
6160 msgstr "XZY Euler"
6163 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6164 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6167 msgid "YXZ Euler"
6168 msgstr "YXZ Euler"
6171 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6172 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6175 msgid "YZX Euler"
6176 msgstr "YZX Euler"
6179 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6180 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6183 msgid "ZXY Euler"
6184 msgstr "ZXY Euler"
6187 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6188 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6191 msgid "ZYX Euler"
6192 msgstr "ZYX Euler"
6195 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6196 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6199 msgid "Invert the X rotation"
6200 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6203 msgid "Invert the Y rotation"
6204 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6207 msgid "Invert the Z rotation"
6208 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6211 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6212 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6215 msgid "Replace the original rotation with copied"
6216 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6219 msgid "Add euler component values together"
6220 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6223 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6224 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6227 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6228 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6231 msgid "Offset (Legacy)"
6232 msgstr "Posuv (staršie)"
6235 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6236 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6239 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6240 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6243 msgid "Copy the target's X rotation"
6244 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6247 msgid "Copy the target's Y rotation"
6248 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6251 msgid "Copy the target's Z rotation"
6252 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6255 msgid "Copy Scale Constraint"
6256 msgstr "Kopíruje obmedzenie mierky"
6259 msgid "Copy the scale of the target"
6260 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6263 msgid "Power"
6264 msgstr "Sila"
6267 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6268 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovenú silu"
6271 msgid "Additive"
6272 msgstr "Doplnkový"
6275 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6276 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6279 msgid "Make Uniform"
6280 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6283 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6284 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6287 msgid "Combine original scale with copied scale"
6288 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6291 msgid "Copy the target's X scale"
6292 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6295 msgid "Copy the target's Y scale"
6296 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6299 msgid "Copy the target's Z scale"
6300 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6303 msgid "Copy Transforms Constraint"
6304 msgstr "Kopírovať obmedzenie transformácie"
6307 msgid "Copy all the transforms of the target"
6308 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6311 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6312 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6315 msgid "Replace the original transformation with copied"
6316 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6319 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6320 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu pred originálom, akoby bol vynúteným cieľom rodič. S váhou sa zaobchádza osobitne, aby nedošlo k strihu"
6323 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6324 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu za originálom, ako by bol vynúteným cieľom potomok. S mierkou sa zaobchádza špeciálne, aby nedošlo k strihu"
6327 msgid "Damped Track Constraint"
6328 msgstr "Útlm obmedzenia stopy"
6331 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6332 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou cestou rotácie"
6335 msgid "Track Axis"
6336 msgstr "Os stopy"
6339 msgid "Axis that points to the target object"
6340 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6343 msgid "Floor Constraint"
6344 msgstr "Obmedzenie povrchu zeme"
6347 msgid "Use the target object for location limitation"
6348 msgstr "Použije cieľový objekt na obmedzenie polohy"
6351 msgid "Floor Location"
6352 msgstr "Poloha povrchu zeme"
6355 msgid "Location of target that object will not pass through"
6356 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
6359 msgid "Offset of floor from object origin"
6360 msgstr "Posuv povrchu zeme od pôvodného objektu"
6363 msgid "Use Rotation"
6364 msgstr "Použiť rotáciu"
6367 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6368 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie povrchu zeme"
6371 msgid "Follow Path Constraint"
6372 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty"
6375 msgid "Lock motion to the target path"
6376 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej ceste"
6379 msgid "Forward Axis"
6380 msgstr "Predná os"
6383 msgid "Axis that points forward along the path"
6384 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž cesty"
6387 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6388 msgstr "Posun z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
6391 msgid "Offset Factor"
6392 msgstr "Faktor posuvu"
6395 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6396 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
6399 msgid "Target Curve object"
6400 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
6403 msgid "Up Axis"
6404 msgstr "Horná os"
6407 msgid "Axis that points upward"
6408 msgstr "Os smerujúca nahor"
6411 msgid "Follow Curve"
6412 msgstr "Sledovať krivku"
6415 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6416 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
6419 msgid "Curve Radius"
6420 msgstr "Dosah krivky"
6423 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6424 msgstr "Objekt má veľkosť určenú dosahom krivky"
6427 msgid "Fixed Position"
6428 msgstr "Pevná poloha"
6431 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6432 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
6435 msgid "Follow Track Constraint"
6436 msgstr "Obmedzenie sledovania stopy"
6439 msgid "Lock motion to the target motion track"
6440 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej stope pohybu"
6443 msgid "Camera"
6444 msgstr "Kamera"
6447 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6448 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
6451 msgid "Depth Object"
6452 msgstr "Objekt hĺbky"
6455 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6456 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
6459 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6460 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
6463 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6464 msgstr "Snímanie filmu objektu pre nasnímanie (ak je prázdne, kamera objektu sa používa)"
6467 msgid "Track"
6468 msgstr "Sledovanie"
6471 msgid "Movie tracking track to follow"
6472 msgstr "Stopa snímania filmu pre sledovanie"
6475 msgid "3D Position"
6476 msgstr "3D pozícia"
6479 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6480 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
6483 msgid "Undistort"
6484 msgstr "Neskreslený"
6487 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6488 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
6491 msgid "Kinematic Constraint"
6492 msgstr "Obmedzenie kinematiky"
6495 msgid "Chain Length"
6496 msgstr "Dĺžka reťaze"
6499 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6500 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
6503 msgid "Radius of limiting sphere"
6504 msgstr "Sféra dosahu obmedzenia"
6507 msgid "IK Type"
6508 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
6511 msgid "Copy Pose"
6512 msgstr "Kopírovať pózu"
6515 msgid "Maximum number of solving iterations"
6516 msgstr "Maximálny počet riešení opakovania"
6519 msgid "Limit Mode"
6520 msgstr "Režim limitu"
6523 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6524 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
6527 msgid "Inside"
6528 msgstr "Vnútorná"
6531 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6532 msgstr "Objekt je obmedzený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6535 msgid "Outside"
6536 msgstr "Vonkajšia"
6539 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6540 msgstr "Objekt je obmedzený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6543 msgid "On Surface"
6544 msgstr "Na povrchu"
6547 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6548 msgstr "Objekt je obmedzený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6551 msgid "Lock X Pos"
6552 msgstr "Zamknúť X polohu"
6555 msgid "Constraint position along X axis"
6556 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi X"
6559 msgid "Lock Y Pos"
6560 msgstr "Zamknúť Y polohu"
6563 msgid "Constraint position along Y axis"
6564 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Y"
6567 msgid "Lock Z Pos"
6568 msgstr "Zamknúť Z polohu"
6571 msgid "Constraint position along Z axis"
6572 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Z"
6575 msgid "Lock X Rotation"
6576 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
6579 msgid "Constraint rotation along X axis"
6580 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi X"
6583 msgid "Lock Y Rotation"
6584 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
6587 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6588 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Y"
6591 msgid "Lock Z Rotation"
6592 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
6595 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6596 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Z"
6599 msgid "Orientation Weight"
6600 msgstr "Váha orientácie"
6603 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6604 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
6607 msgid "Pole Angle"
6608 msgstr "Uhol pólu"
6611 msgid "Pole rotation offset"
6612 msgstr "Posuv pólu rotácie"
6615 msgid "Pole Sub-Target"
6616 msgstr "Medzicieľ pólu"
6619 msgid "Pole Target"
6620 msgstr "Cieľ pólu"
6623 msgid "Object for pole rotation"
6624 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
6627 msgid "Axis Reference"
6628 msgstr "Vzťah osi"
6631 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6632 msgstr "Obmedzenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
6635 msgid "Bone"
6636 msgstr "Kosť"
6639 msgid "Chain follows position of target"
6640 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
6643 msgid "Chain follows rotation of target"
6644 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
6647 msgid "Enable IK Stretching"
6648 msgstr "Povoliť napínanie inverznej kinematiky"
6651 msgid "Use Tail"
6652 msgstr "Použiť chvost"
6655 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6656 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
6659 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6660 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
6663 msgid "Limit Distance Constraint"
6664 msgstr "Obmedzenie limitu vzdialenosti"
6667 msgid "Limit the distance from target object"
6668 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
6671 msgid "Affect Transform"
6672 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
6675 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6676 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto obmedzením"
6679 msgid "Limit Location Constraint"
6680 msgstr "Obmedzenie limitu polohy"
6683 msgid "Limit the location of the constrained object"
6684 msgstr "Limit polohy obmedzeného objektu"
6687 msgid "Maximum X"
6688 msgstr "Maximum X"
6691 msgid "Highest X value to allow"
6692 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
6695 msgid "Maximum Y"
6696 msgstr "Maximum Y"
6699 msgid "Highest Y value to allow"
6700 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
6703 msgid "Maximum Z"
6704 msgstr "Maximum Z"
6707 msgid "Highest Z value to allow"
6708 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
6711 msgid "Minimum X"
6712 msgstr "Minimum X"
6715 msgid "Lowest X value to allow"
6716 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
6719 msgid "Minimum Y"
6720 msgstr "Minimum Y"
6723 msgid "Lowest Y value to allow"
6724 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
6727 msgid "Minimum Z"
6728 msgstr "Minimum Z"
6731 msgid "Lowest Z value to allow"
6732 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
6735 msgid "Use the maximum X value"
6736 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
6739 msgid "Use the maximum Y value"
6740 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
6743 msgid "Use the maximum Z value"
6744 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
6747 msgid "Use the minimum X value"
6748 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
6751 msgid "Use the minimum Y value"
6752 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
6755 msgid "Use the minimum Z value"
6756 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
6759 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6760 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto obmedzením"
6763 msgid "Limit Rotation Constraint"
6764 msgstr "Obmedzenie limitu rotácie"
6767 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6768 msgstr "Limit rotácie obmedzeného objektu"
6771 msgid "Limit X"
6772 msgstr "Limit X"
6775 msgid "Limit Y"
6776 msgstr "Limit Y"
6779 msgid "Limit Z"
6780 msgstr "Limit Z"
6783 msgid "Limit Size Constraint"
6784 msgstr "Obmedzenie limitu veľkosti"
6787 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6788 msgstr "Limit mierky obmedzeného objektu"
6791 msgid "Locked Track Constraint"
6792 msgstr "Obmedzenie uzamknutia stopy"
6795 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6796 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
6799 msgid "Locked Axis"
6800 msgstr "Zamknuté osi"
6803 msgid "Maintain Volume Constraint"
6804 msgstr "Obmedzenie udržania objemu"
6807 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6808 msgstr "Udržiava konštantný objem pozdĺž samotnej osi mierky"
6811 msgid "Free Axis"
6812 msgstr "Voľné osi"
6815 msgid "The free scaling axis of the object"
6816 msgstr "Voľná mierka osi objektu"
6819 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6820 msgstr "Spôsob spracovania obmedzenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
6823 msgid "Strict"
6824 msgstr "Prísne"
6827 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6828 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
6831 msgid "Uniform"
6832 msgstr "Jednotné"
6835 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6836 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
6839 msgid "Single Axis"
6840 msgstr "Jedna os"
6843 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6844 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
6847 msgid "Volume of the bone at rest"
6848 msgstr "Objem kosti v kľude"
6851 msgid "Object Solver Constraint"
6852 msgstr "Obmedzenie Riešiteľa objektu"
6855 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6856 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
6859 msgid "Movie tracking object to follow"
6860 msgstr "Snímanie videa objektu na sledovanie"
6863 msgid "Pivot Constraint"
6864 msgstr "Obmedzenie otočného bodu"
6867 msgid "Rotate around a different point"
6868 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
6871 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6872 msgstr "Posuv bodu otáčania cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
6875 msgid "Enabled Rotation Range"
6876 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
6879 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6880 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
6883 msgid "Always"
6884 msgstr "Vždy"
6887 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6888 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
6891 msgid "-X Rotation"
6892 msgstr "Rotácia -X"
6895 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6896 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
6899 msgid "-Y Rotation"
6900 msgstr "Rotácia -Y"
6903 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6904 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
6907 msgid "-Z Rotation"
6908 msgstr "Rotácia -Z"
6911 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6912 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
6915 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6916 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
6919 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6920 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
6923 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6924 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
6927 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6928 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
6931 msgid "Use Relative Offset"
6932 msgstr "Použiť relatívny posuv"
6935 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6936 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
6939 msgid "Python Constraint"
6940 msgstr "Python obmedzenia"
6943 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6944 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie obmedzení"
6947 msgid "Script Error"
6948 msgstr "Chyba skriptu"
6951 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6952 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
6955 msgid "Number of Targets"
6956 msgstr "Počet cieľov"
6959 msgid "Usually only 1-3 are needed"
6960 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
6963 msgid "Target Objects"
6964 msgstr "Cieľové objekty"
6967 msgid "Script"
6968 msgstr "Skript"
6971 msgid "The text object that contains the Python script"
6972 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
6975 msgid "Use Targets"
6976 msgstr "Použiť ciele"
6979 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6980 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli obmedzení"
6983 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6984 msgstr "Obmedzenie zmrštenia plášťa"
6987 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6988 msgstr "Vytvorí obmedzenie založené vzťahu zmrštenia plášťa"
6991 msgid "Face Cull"
6992 msgstr "Vyradiť plôšku"
6995 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6996 msgstr "Odstaví vrcholy z projekcie na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
6999 msgid "Off"
7000 msgstr "Vyp"
7003 msgid "No culling"
7004 msgstr "Bez vyradenia"
7007 msgid "No projection when in front of the face"
7008 msgstr "Bez projekcie pred plôškou"
7011 msgid "No projection when behind the face"
7012 msgstr "Bez projekcie za plôškou"
7015 msgid "Distance to Target"
7016 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7019 msgid "Project Axis"
7020 msgstr "Osi projekcie"
7023 msgid "Axis constrain to"
7024 msgstr "Os na obmedzenie"
7027 msgid "Axis Space"
7028 msgstr "Priestor osí"
7031 msgid "Space for the projection axis"
7032 msgstr "Priestor pre osi projekcie"
7035 msgid "Project Distance"
7036 msgstr "Vzdialenosť projekcie"
7039 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7040 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na projekciu (nula ju vypne)"
7043 msgid "Shrinkwrap Type"
7044 msgstr "Typ zmrštenia plášťa"
7047 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7048 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia plášťa pre cieľovú polohu"
7051 msgid "Nearest Surface Point"
7052 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7055 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7056 msgstr "Zmrštenie polohy na najbližší cieľový povrch"
7059 msgid "Project"
7060 msgstr "Premietanie"
7063 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7064 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7067 msgid "Nearest Vertex"
7068 msgstr "Najbližší vrchol"
7071 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7072 msgstr "Zmrštenie polohy na najbližší cieľový vrchol"
7075 msgid "Target Normal Project"
7076 msgstr "Premietanie cieľovej kolmice"
7079 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7080 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných kolmíc vrcholov cieľa"
7083 msgid "Target Mesh object"
7084 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7087 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7088 msgstr "Os zarovnaná na kolmicu"
7091 msgid "Invert Cull"
7092 msgstr "Invertovať vyradené"
7095 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7096 msgstr "Pri projekcii v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7099 msgid "Project Opposite"
7100 msgstr "Opozičná projekcia"
7103 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7104 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7107 msgid "Align Axis To Normal"
7108 msgstr "Zarovnať os na kolmicu"
7111 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7112 msgstr "Zarovná určenú os na kolmicu povrchu"
7115 msgid "Snap Mode"
7116 msgstr "Režim prichytenia"
7119 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7120 msgstr "Vyberie spôsob obmedzenia objektu cieľovým povrchom"
7123 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7124 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7127 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7128 msgstr "Bod je obmedzený pre vnútro cieľového objektu"
7131 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7132 msgstr "Bod je obmedzený pre vonkajšok cieľového objektu"
7135 msgid "Outside Surface"
7136 msgstr "Vonkajší povrch"
7139 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7140 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7143 msgid "Above Surface"
7144 msgstr "Nad povrchom"
7147 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7148 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľovej kolmice"
7151 msgid "Spline IK Constraint"
7152 msgstr "Obmedzenie krivky ohybu IK"
7155 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7156 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7159 msgid "Volume Variation"
7160 msgstr "Odchýlka objemu"
7163 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7164 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7167 msgid "Volume Variation Maximum"
7168 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7171 msgid "Maximum volume stretching factor"
7172 msgstr "Faktor maximálneho napnutia objemu"
7175 msgid "Volume Variation Minimum"
7176 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7179 msgid "Minimum volume stretching factor"
7180 msgstr "Faktor minimálneho napnutia objemu"
7183 msgid "Volume Variation Smoothness"
7184 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7187 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7188 msgstr "Sila zarážky napnutia objemu"
7191 msgid "How many bones are included in the chain"
7192 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7195 msgid "Joint Bindings"
7196 msgstr "Spoločné väzby"
7199 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7200 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7203 msgid "Curve that controls this relationship"
7204 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7207 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7208 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7211 msgid "Use upper limit for volume variation"
7212 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7215 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7216 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7219 msgid "Use lower limit for volume variation"
7220 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7223 msgid "Chain Offset"
7224 msgstr "Posuv reťaze"
7227 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7228 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7231 msgid "Use Curve Radius"
7232 msgstr "Použiť dosah krivky"
7235 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7236 msgstr "Priemerný dosah koncových bodov použitý na vyladenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7239 msgid "Even Divisions"
7240 msgstr "Rovnaké diely"
7243 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7244 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7247 msgid "Use Original Scale"
7248 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7251 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7252 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7255 msgid "XZ Scale Mode"
7256 msgstr "Režim mierky XZ"
7259 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7260 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7263 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7264 msgstr "Bez zmeny veľkosti osí X a Z (predvolené)"
7267 msgid "Bone Original"
7268 msgstr "Pôvodná kosť"
7271 msgid "Use the original scaling of the bones"
7272 msgstr "Použije pôvodnú zmenu veľkost kostí"
7275 msgid "Inverse Scale"
7276 msgstr "Inverzná zmena veľkosti"
7279 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7280 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná zmena veľkosti Y"
7283 msgid "Volume Preservation"
7284 msgstr "Zachovanie objemu"
7287 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7288 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7291 msgid "Y Scale Mode"
7292 msgstr "Režim mierky Y"
7295 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7296 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena veľkosti samotnej krivky"
7299 msgid "Don't scale in the Y axis"
7300 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7303 msgid "Fit Curve"
7304 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7307 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7308 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7311 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7312 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7315 msgid "Stretch To Constraint"
7316 msgstr "Obmedzenie napnutia"
7319 msgid "Stretch to meet the target object"
7320 msgstr "Primerané napnutie cieľového objektu"
7323 msgid "Keep Axis"
7324 msgstr "Zachovať osi"
7327 msgid "The rotation type and axis order to use"
7328 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7331 msgid "XZ"
7332 msgstr "XZ"
7335 msgid "Rotate around local X, then Z"
7336 msgstr "Rotácia okolo miestnej X, potom Z"
7339 msgid "ZX"
7340 msgstr "ZX"
7343 msgid "Rotate around local Z, then X"
7344 msgstr "Rotácia okolo miestnej Z, potom X"
7347 msgid "Swing"
7348 msgstr "Kolísanie"
7351 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7352 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade tlmenej stopy"
7355 msgid "Original Length"
7356 msgstr "Pôvodná dĺžka"
7359 msgid "Length at rest position"
7360 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
7363 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7364 msgstr "Zachová objem objektu po napnutí"
7367 msgid "Track To Constraint"
7368 msgstr "Obmedziť stopu"
7371 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7372 msgstr "Nasmeruje obmedzený objekt smerom na cieľ"
7375 msgid "Target Z"
7376 msgstr "Cieľ Z"
7379 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7380 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, obmedzenie smerom nahor"
7383 msgid "Transform Cache Constraint"
7384 msgstr "Obmedzenie zásobníka transformácie"
7387 msgid "Look up transformation from an external file"
7388 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
7391 msgid "Cache File"
7392 msgstr "Súbor zásobníka"
7395 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7396 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matice transformácie"
7399 msgid "Transformation Constraint"
7400 msgstr "Obmedzenie transformácie"
7403 msgid "Map transformations of the target to the object"
7404 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
7407 msgid "From Maximum X"
7408 msgstr "Z maximálnej X"
7411 msgid "Top range of X axis source motion"
7412 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7415 msgid "From Maximum Y"
7416 msgstr "Z maximálnej Y"
7419 msgid "Top range of Y axis source motion"
7420 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7423 msgid "From Maximum Z"
7424 msgstr "Z maximálnej Z"
7427 msgid "Top range of Z axis source motion"
7428 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7431 msgid "From Minimum X"
7432 msgstr "Z minimálnej X"
7435 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7436 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7439 msgid "From Minimum Y"
7440 msgstr "Z minimálnej Y"
7443 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7444 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7447 msgid "From Minimum Z"
7448 msgstr "Z minimálnej Z"
7451 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7452 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7455 msgid "From Mode"
7456 msgstr "Podľa režimu"
7459 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7460 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
7463 msgid "Auto Euler"
7464 msgstr "Automatický Euler"
7467 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7468 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
7471 msgid "Quaternion"
7472 msgstr "Štvorica"
7475 msgid "Quaternion rotation"
7476 msgstr "Štvoritá rotácia"
7479 msgid "Swing and X Twist"
7480 msgstr "Kývanie a X zatočenie"
7483 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7484 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os X a potom ju otočí"
7487 msgid "Swing and Y Twist"
7488 msgstr "Kývanie a Y zatočenie"
7491 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7492 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Y a potom ju otočí"
7495 msgid "Swing and Z Twist"
7496 msgstr "Kývanie a Z zatočenie"
7499 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7500 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Z a potom ju otočí"
7503 msgid "Map From"
7504 msgstr "Mapovať z"
7507 msgid "The transformation type to use from the target"
7508 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
7511 msgid "Location"
7512 msgstr "Pozícia"
7515 msgid "Map To"
7516 msgstr "Namapovanie"
7519 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7520 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie obmedzeného objektu"
7523 msgid "Map To X From"
7524 msgstr "Mapovať z X"
7527 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7528 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi X"
7531 msgid "Map To Y From"
7532 msgstr "Mapovať z Y"
7535 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7536 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi Y"
7539 msgid "Map To Z From"
7540 msgstr "Mapovať z Z"
7543 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7544 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi Z"
7547 msgid "Location Mix Mode"
7548 msgstr "Režim zmiešavania polohy"
7551 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7552 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
7555 msgid "Replace component values"
7556 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
7559 msgid "Add component values together"
7560 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
7563 msgid "Rotation Mix Mode"
7564 msgstr "Režim zmiešavania rotácie"
7567 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7568 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
7571 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7572 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
7575 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7576 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
7579 msgid "Scale Mix Mode"
7580 msgstr "Režim zmiešavania mierky"
7583 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7584 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
7587 msgid "Multiply component values together"
7588 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
7591 msgid "To Order"
7592 msgstr "Podľa poradia"
7595 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7596 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
7599 msgid "To Maximum X"
7600 msgstr "Na maximálne X"
7603 msgid "Top range of X axis destination motion"
7604 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7607 msgid "To Maximum Y"
7608 msgstr "Na maximálne Y"
7611 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7612 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7615 msgid "To Maximum Z"
7616 msgstr "Na maximálne Z"
7619 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7620 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7623 msgid "To Minimum X"
7624 msgstr "Na minimálne X"
7627 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7628 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7631 msgid "To Minimum Y"
7632 msgstr "Na minimálne Y"
7635 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7636 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7639 msgid "To Minimum Z"
7640 msgstr "Na minimálne Z"
7643 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7644 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7647 msgid "Extrapolate Motion"
7648 msgstr "Extrapolácia pohybu"
7651 msgid "Extrapolate ranges"
7652 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
7655 msgid "Constraint Target"
7656 msgstr "Obmedzenie cieľa"
7659 msgid "Target object for multi-target constraints"
7660 msgstr "Cieľový objekt pre obmedzenia viacerých cieľov"
7663 msgid "Constraint Target Bone"
7664 msgstr "Cieľová kosť obmedzenia"
7667 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7668 msgstr "Cieľová kosť pre obmedzenia viacerých cieľov"
7671 msgid "Target armature bone"
7672 msgstr "Kosť cieľovej kostry"
7675 msgid "Target armature"
7676 msgstr "Cieľová kostra"
7679 msgid "Blend Weight"
7680 msgstr "Zmiešanie váhy"
7683 msgid "Blending weight of this bone"
7684 msgstr "Zmiešanie váhy tejto kosti"
7687 msgid "Curve in a curve mapping"
7688 msgstr "Krivka v mapovaní krivky"
7691 msgid "Points"
7692 msgstr "Body"
7695 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7696 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
7699 msgid "Handle Type"
7700 msgstr "Režim manipulátora"
7703 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7704 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: Bézier alebo vektor"
7707 msgid "Auto Handle"
7708 msgstr "Automatický manipulátor"
7711 msgid "Auto Clamped Handle"
7712 msgstr "Automatická manipulácia zarážky"
7715 msgid "Vector Handle"
7716 msgstr "Manipulátor vektora"
7719 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7720 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
7723 msgid "Selection state of the curve point"
7724 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
7727 msgid "Curve Map Point"
7728 msgstr "Namapovaný bod krivky"
7731 msgid "Collection of Curve Map Points"
7732 msgstr "Kolekcia namapovaných bodov krivky"
7735 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7736 msgstr "Mapovanie krivky na mapovanie farby, hodnôt vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
7739 msgid "Black Level"
7740 msgstr "Úroveň čiernej"
7743 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7744 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie čiernej farby"
7747 msgid "Clip Max X"
7748 msgstr "Max pripnutie X"
7751 msgid "Clip Max Y"
7752 msgstr "Max pripnutie Y"
7755 msgid "Clip Min X"
7756 msgstr "Min pripnutie X"
7759 msgid "Clip Min Y"
7760 msgstr "Min pripnutie Y"
7763 msgid "Extend"
7764 msgstr "Rozšírenie"
7767 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7768 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
7771 msgid "Horizontal"
7772 msgstr "Horizontálna"
7775 msgid "Extrapolated"
7776 msgstr "Extrapólované"
7779 msgid "Tone"
7780 msgstr "Tón"
7783 msgid "Tone of the curve"
7784 msgstr "Tón krivky"
7787 msgid "Standard"
7788 msgstr "Štandardná"
7791 msgid "Filmlike"
7792 msgstr "Ako film"
7795 msgid "Clip"
7796 msgstr "Klip"
7799 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7800 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
7803 msgid "White Level"
7804 msgstr "Úroveň bielej"
7807 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7808 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie bielej farby"
7811 msgid "Curve Paint Settings"
7812 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
7815 msgid "Corner Angle"
7816 msgstr "Rohový uhol"
7819 msgid "Angles above this are considered corners"
7820 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
7823 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7824 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
7827 msgid "Poly"
7828 msgstr "Polygón"
7831 msgid "Bezier"
7832 msgstr "Bézierova krivka"
7835 msgid "Method of projecting depth"
7836 msgstr "Metóda projekcie hĺbky"
7839 msgid "Cursor"
7840 msgstr "Kurzor"
7843 msgid "Surface"
7844 msgstr "Povrch"
7847 msgid "Tolerance"
7848 msgstr "Tolerancia"
7851 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7852 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
7855 msgid "Method"
7856 msgstr "Metóda"
7859 msgid "Curve fitting method"
7860 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
7863 msgid "Refit"
7864 msgstr "Opakované prispôsobenie"
7867 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
7868 msgstr "Nárast opakovaného prispôsobenia krivky (vysoká kvalita)"
7871 msgid "Split"
7872 msgstr "Oddeliť"
7875 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7876 msgstr "Rozdeľuje krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
7879 msgid "Radius Max"
7880 msgstr "Maximálny dosah"
7883 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7884 msgstr "Dosah použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
7887 msgid "Radius Min"
7888 msgstr "Minimálny dosah"
7891 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7892 msgstr "Minimálny dosah pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zahrotení)"
7895 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7896 msgstr "Faktor zahrotenia pre dosah každého bodu pozdĺž krivky"
7899 msgid "Offset the stroke from the surface"
7900 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
7903 msgid "Plane"
7904 msgstr "Plocha"
7907 msgid "Plane for projected stroke"
7908 msgstr "Rovina pre projekciu ťahu"
7911 msgid "Normal/View"
7912 msgstr "Kolmo/pohľad"
7915 msgid "Display perpendicular to the surface"
7916 msgstr "Zobrazí povrch kolmo"
7919 msgid "Normal/Surface"
7920 msgstr "Kolmo/povrch"
7923 msgid "Display aligned to the surface"
7924 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
7927 msgid "View"
7928 msgstr "Zobraziť"
7931 msgid "Display aligned to the viewport"
7932 msgstr "Zobrazí zarovno s záberom"
7935 msgid "Detect Corners"
7936 msgstr "Odhaliť rohy"
7939 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7940 msgstr "Detekcia rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
7943 msgid "Absolute Offset"
7944 msgstr "Absolútny posuv"
7947 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7948 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa dosahu)"
7951 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7952 msgstr "Mapa tlaku tabletu na dosah krivky"
7955 msgid "Only First"
7956 msgstr "Len prvý"
7959 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7960 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
7963 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7964 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej cesty"
7967 msgid "Profile control points"
7968 msgstr "Kontrolné body profilu"
7971 msgid "Preset"
7972 msgstr "Predvoľba"
7975 msgid "Support Loops"
7976 msgstr "Podporné slučky"
7979 msgid "Loops on each side of the profile"
7980 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
7983 msgid "Cornice Molding"
7984 msgstr "Rohová lišta"
7987 msgid "Crown Molding"
7988 msgstr "Korunová lišta"
7991 msgid "Steps"
7992 msgstr "Kroky"
7995 msgid "A number of steps defined by the segments"
7996 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
7999 msgid "Segments"
8000 msgstr "Segmenty"
8003 msgid "Segments sampled from control points"
8004 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8007 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8008 msgstr "Vynúti zobrazenie cesty pre prispôsobenie definovanej hranici"
8011 msgid "Sample Even Lengths"
8012 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8015 msgid "Sample edges with even lengths"
8016 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8019 msgid "Sample Straight Edges"
8020 msgstr "Snímať rovné hrany"
8023 msgid "Sample edges with vector handles"
8024 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8027 msgid "Point of a path used to define a profile"
8028 msgstr "Bod cesty použitý na definovanie profilu"
8031 msgid "First Handle Type"
8032 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8035 msgid "Path interpolation at this point"
8036 msgstr "Interpolácia cesty v tomto bode"
8039 msgid "Free Handle"
8040 msgstr "Voľný manipulátor"
8043 msgid "Aligned Free Handles"
8044 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8047 msgid "Second Handle Type"
8048 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8051 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8052 msgstr "Súradnice X/Y bodu cesty"
8055 msgid "Selection state of the path point"
8056 msgstr "Stav výberu bodu cesty"
8059 msgid "Profile Point"
8060 msgstr "Profilový bod"
8063 msgid "Collection of Profile Points"
8064 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8067 msgid "Curve Splines"
8068 msgstr "Krivka vodiacich kriviek"
8071 msgid "Collection of curve splines"
8072 msgstr "Kolekcia vodiacich kriviek"
8075 msgid "Active Spline"
8076 msgstr "Aktívna vodiaca krivka"
8079 msgid "Active curve spline"
8080 msgstr "Aktívna krivka vodiacej krivky"
8083 msgid "Dependency Graph"
8084 msgstr "Graf závislosti"
8087 msgid "IDs"
8088 msgstr "ID"
8091 msgid "All evaluated datablocks"
8092 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8095 msgid "Evaluation mode"
8096 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8099 msgid "Viewport"
8100 msgstr "Záber"
8103 msgid "Viewport non-rendered mode"
8104 msgstr "Režim záberu bez prevodu"
8107 msgid "Render"
8108 msgstr "Prevod"
8111 msgid "Object Instances"
8112 msgstr "Inštancie objektu"
8115 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8116 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prevod (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne odkazy jeho položiek)"
8119 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8120 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8123 msgid "Scene"
8124 msgstr "Scéna"
8127 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8128 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8131 msgid "Updates"
8132 msgstr "Obnovenia"
8135 msgid "Updates to datablocks"
8136 msgstr "Obnovenia bloku údajov"
8139 msgid "View Layer"
8140 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8143 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8144 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8147 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8148 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8151 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8152 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu *vyhodnotené* raz, nie originál .blend ID)"
8155 msgid "Instance Object"
8156 msgstr "Objekt zostavy"
8159 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8160 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je zostavený týmito opakovaniami"
8163 msgid "Is Instance"
8164 msgstr "Je inštancia"
8167 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8168 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8171 msgid "Generated Matrix"
8172 msgstr "Vygenerovanie matice"
8175 msgid "Generated transform matrix in world space"
8176 msgstr "Vygenerované matice transformácie v priestore sveta"
8179 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8180 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8183 msgid "Generated Coordinates"
8184 msgstr "Vygenerované súradnice"
8187 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8188 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8191 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8192 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8195 msgid "Particle System"
8196 msgstr "Systém častíc"
8199 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8200 msgstr "Vyhodnotený systém častíc, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8203 msgid "Persistent ID"
8204 msgstr "Trvalý ID"
8207 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8208 msgstr "Trvalý identifikátor pre mimosnímkové prispôsobenie objektov rozmazaním pohybu"
8211 msgid "Dupli random id"
8212 msgstr "Kópia náhodného ID"
8215 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8216 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8219 msgid "Show Particles"
8220 msgstr "Zobraziť častice"
8223 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8224 msgstr "V prevode by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8227 msgid "Show Self"
8228 msgstr "Zobraziť vlastné"
8231 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8232 msgstr "V prevode by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8235 msgid "UV Coordinates"
8236 msgstr "Súradnice UV"
8239 msgid "UV coordinates in parent object space"
8240 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8243 msgid "Dependency Graph Update"
8244 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8247 msgid "Information about ID that was updated"
8248 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8251 msgid "ID"
8252 msgstr "ID"
8255 msgid "Updated datablock"
8256 msgstr "Aktualizovať blok údajov"
8259 msgid "Geometry"
8260 msgstr "Geometria"
8263 msgid "Object geometry is updated"
8264 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
8267 msgid "Shading"
8268 msgstr "Tieňovanie"
8271 msgid "Object shading is updated"
8272 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
8275 msgid "Transform"
8276 msgstr "Transformácia"
8279 msgid "Object transformation is updated"
8280 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
8283 msgid "Safe Areas"
8284 msgstr "Bezpečné priestory"
8287 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8288 msgstr "Bezpečné priestory používané v 3D zobrazení a radič"
8291 msgid "Action Safe Margins"
8292 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
8295 msgid "Safe area for general elements"
8296 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky"
8299 msgid "Center Action Safe Margins"
8300 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
8303 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8304 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
8307 msgid "Title Safe Margins"
8308 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
8311 msgid "Safe area for text and graphics"
8312 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku"
8315 msgid "Center Title Safe Margins"
8316 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
8319 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8320 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
8323 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8324 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
8327 msgid "Filtering Collection"
8328 msgstr "Kolekcie filtrovania"
8331 msgid "Collection that included object should be a member of"
8332 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
8335 msgid "F-Curve Name Filter"
8336 msgstr "Názov filtra F-krivky"
8339 msgid "F-Curve live filtering string"
8340 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
8343 msgid "Name Filter"
8344 msgstr "Názov filtra"
8347 msgid "Live filtering string"
8348 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
8351 msgid "Display Armature"
8352 msgstr "Zobraziť kostru"
8355 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8356 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kostry"
8359 msgid "Display Cache Files"
8360 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
8363 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8364 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
8367 msgid "Display Camera"
8368 msgstr "Zobraziť kameru"
8371 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8372 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
8375 msgid "Display Curve"
8376 msgstr "Zobraziť krivku"
8379 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8380 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
8383 msgid "Show Datablock Filters"
8384 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
8387 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8388 msgstr "Zobrazí voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
8391 msgid "Collapse Summary"
8392 msgstr "Zbaliť súhrn"
8395 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8396 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory Zoznamu pokynov)"
8399 msgid "Display Grease Pencil"
8400 msgstr "Zobraziť pastelku"
8403 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8404 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
8407 msgid "Display Hair"
8408 msgstr "Zobraziť vlasy"
8411 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8412 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
8415 msgid "Show Hidden"
8416 msgstr "Zobraziť skryté"
8419 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8420 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
8423 msgid "Display Lattices"
8424 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
8427 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8428 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8431 msgid "Display Light"
8432 msgstr "Zobraziť svetlo"
8435 msgid "Include visualization of light related animation data"
8436 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
8439 msgid "Display Line Style"
8440 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
8443 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8444 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
8447 msgid "Display Material"
8448 msgstr "Zobraziť materiál"
8451 msgid "Include visualization of material related animation data"
8452 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
8455 msgid "Display Meshes"
8456 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
8459 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8460 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
8463 msgid "Display Metaball"
8464 msgstr "Zobraziť meta guľu"
8467 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8468 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
8471 msgid "Include Missing NLA"
8472 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
8475 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8476 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
8479 msgid "Display Modifier Data"
8480 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
8483 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8484 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
8487 msgid "Display Movie Clips"
8488 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
8491 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8492 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
8495 msgid "Display Node"
8496 msgstr "Zobraziť uzol"
8499 msgid "Include visualization of node related animation data"
8500 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
8503 msgid "Only Show Errors"
8504 msgstr "Zobraziť iba chyby"
8507 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8508 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
8511 msgid "Only Show Selected"
8512 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
8515 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8516 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
8519 msgid "Display Particle"
8520 msgstr "Zobraziť častice"
8523 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8524 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8527 msgid "Display Point Cloud"
8528 msgstr "Zobraziť body mraku"
8531 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8532 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s bodom mraku"
8535 msgid "Display Scene"
8536 msgstr "Zobraziť scénu"
8539 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8540 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
8543 msgid "Display Shape Keys"
8544 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
8547 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8548 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
8551 msgid "Display Speaker"
8552 msgstr "Zobraziť reproduktor"
8555 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8556 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
8559 msgid "Display Summary"
8560 msgstr "Zobraziť súhrn"
8563 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8564 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory Zoznamu pokynov)"
8567 msgid "Display Texture"
8568 msgstr "Zobraziť textúru"
8571 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8572 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
8575 msgid "Display Transforms"
8576 msgstr "Zobraziť transformáciu"
8579 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8580 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
8583 msgid "Display Volume"
8584 msgstr "Zobraziť objemy"
8587 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8588 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
8591 msgid "Display World"
8592 msgstr "Zobraziť svet"
8595 msgid "Include visualization of world related animation data"
8596 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
8599 msgid "Source"
8600 msgstr "Zdroj"
8603 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8604 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
8607 msgid "Sort Data-Blocks"
8608 msgstr "Triediť blok údajov"
8611 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8612 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
8615 msgid "Invert"
8616 msgstr "Invertovať"
8619 msgid "Invert filter search"
8620 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
8623 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8624 msgstr "Filter neúplných čiastočných slov"
8627 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8628 msgstr "Vykoná prispôsobenie nepresných/čiastočných slov (Varovanie: môže byť pomalé)"
8631 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8632 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
8635 msgid "Expression"
8636 msgstr "Výraz"
8639 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8640 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
8643 msgid "Simple Expression"
8644 msgstr "Zjednodušený výraz"
8647 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8648 msgstr "Skriptovaný výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
8651 msgid "Invalid"
8652 msgstr "Neplatné"
8655 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8656 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
8659 msgid "Driver type"
8660 msgstr "Typ ovládača"
8663 msgid "Averaged Value"
8664 msgstr "Priemerná hodnota"
8667 msgid "Sum Values"
8668 msgstr "Sumárne hodnoty"
8671 msgid "Scripted Expression"
8672 msgstr "Skriptovaný výraz"
8675 msgid "Minimum Value"
8676 msgstr "Minimálna hodnota"
8679 msgid "Maximum Value"
8680 msgstr "Maximálna hodnota"
8683 msgid "Use Self"
8684 msgstr "Použiť vlastné"
8687 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8688 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
8691 msgid "Variables"
8692 msgstr "Premenné"
8695 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8696 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
8699 msgid "Driver Target"
8700 msgstr "Cieľ ovládača"
8703 msgid "Source of input values for driver variables"
8704 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
8707 msgid "Bone Name"
8708 msgstr "Názov kosti"
8711 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8712 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
8715 msgid "Data Path"
8716 msgstr "Cesta údajov"
8719 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8720 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
8723 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8724 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
8727 msgctxt "ID"
8728 msgid "ID Type"
8729 msgstr "ID typu"
8732 msgid "Type of ID-block that can be used"
8733 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
8736 msgctxt "ID"
8737 msgid "Action"
8738 msgstr "Akcia"
8741 msgctxt "ID"
8742 msgid "Armature"
8743 msgstr "Kostra"
8746 msgctxt "ID"
8747 msgid "Brush"
8748 msgstr "Štetec"
8751 msgctxt "ID"
8752 msgid "Camera"
8753 msgstr "Kamera"
8756 msgctxt "ID"
8757 msgid "Cache File"
8758 msgstr "Súbor zásobníka"
8761 msgctxt "ID"
8762 msgid "Curve"
8763 msgstr "Krivka"
8766 msgctxt "ID"
8767 msgid "Font"
8768 msgstr "Písmo"
8771 msgctxt "ID"
8772 msgid "Grease Pencil"
8773 msgstr "Pastelka"
8776 msgctxt "ID"
8777 msgid "Collection"
8778 msgstr "Kolekcia"
8781 msgctxt "ID"
8782 msgid "Image"
8783 msgstr "Obrázok"
8786 msgctxt "ID"
8787 msgid "Key"
8788 msgstr "Klávesa"
8791 msgctxt "ID"
8792 msgid "Light"
8793 msgstr "Svetlo"
8796 msgctxt "ID"
8797 msgid "Library"
8798 msgstr "Knižnica"
8801 msgctxt "ID"
8802 msgid "Line Style"
8803 msgstr "Štýl čiary"
8806 msgctxt "ID"
8807 msgid "Lattice"
8808 msgstr "Mriežka"
8811 msgctxt "ID"
8812 msgid "Mask"
8813 msgstr "Maska"
8816 msgctxt "ID"
8817 msgid "Material"
8818 msgstr "Materiál"
8821 msgctxt "ID"
8822 msgid "Metaball"
8823 msgstr "Meta guľa"
8826 msgctxt "ID"
8827 msgid "Mesh"
8828 msgstr "Povrchová sieť"
8831 msgctxt "ID"
8832 msgid "Movie Clip"
8833 msgstr "Filmový klip"
8836 msgctxt "ID"
8837 msgid "Node Tree"
8838 msgstr "Uzol stromu"
8841 msgctxt "ID"
8842 msgid "Object"
8843 msgstr "Objekt"
8846 msgctxt "ID"
8847 msgid "Paint Curve"
8848 msgstr "Maľovanie krivky"
8851 msgctxt "ID"
8852 msgid "Palette"
8853 msgstr "Paleta"
8856 msgctxt "ID"
8857 msgid "Particle"
8858 msgstr "Častica"
8861 msgctxt "ID"
8862 msgid "Light Probe"
8863 msgstr "Snímač svetla"
8866 msgctxt "ID"
8867 msgid "Scene"
8868 msgstr "Scéna"
8871 msgctxt "ID"
8872 msgid "Simulation"
8873 msgstr "Simulácia"
8876 msgctxt "ID"
8877 msgid "Sound"
8878 msgstr "Zvuk"
8881 msgctxt "ID"
8882 msgid "Speaker"
8883 msgstr "Reproduktor"
8886 msgctxt "ID"
8887 msgid "Text"
8888 msgstr "Text"
8891 msgctxt "ID"
8892 msgid "Texture"
8893 msgstr "Textúra"
8896 msgctxt "ID"
8897 msgid "Hair"
8898 msgstr "Vlasy"
8901 msgctxt "ID"
8902 msgid "PointCloud"
8903 msgstr "Mračno bodov"
8906 msgctxt "ID"
8907 msgid "Volume"
8908 msgstr "Objem"
8911 msgctxt "ID"
8912 msgid "Window Manager"
8913 msgstr "Manažér okna"
8916 msgctxt "ID"
8917 msgid "World"
8918 msgstr "Svet"
8921 msgctxt "ID"
8922 msgid "Workspace"
8923 msgstr "Pracovný priestor"
8926 msgid "Rotation Mode"
8927 msgstr "Režim rotácie"
8930 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8931 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
8934 msgid "Transform Space"
8935 msgstr "Priestor transformácie"
8938 msgid "Space in which transforms are used"
8939 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
8942 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8943 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a obmedzení"
8946 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8947 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a obmedzení"
8950 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8951 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty obmedzení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
8954 msgid "Driver variable type"
8955 msgstr "Typ premennej ovládača"
8958 msgid "W Rotation"
8959 msgstr "W rotácia"
8962 msgid "Average Scale"
8963 msgstr "Priemerná mierka"
8966 msgid "Driver Variable"
8967 msgstr "Premenná ovládača"
8970 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8971 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
8974 msgid "Is Name Valid"
8975 msgstr "Je názov platný"
8978 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8979 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
8982 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8983 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
8986 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8987 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
8990 msgid "Single Property"
8991 msgstr "Jediné vlastníctvo"
8994 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8995 msgstr "Použiť hodnotu z niektorých vlastností RNA (predvolené)"
8998 msgid "Final transformation value of object or bone"
8999 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9002 msgid "Rotational Difference"
9003 msgstr "Rozdiel rotácie"
9006 msgid "Use the angle between two bones"
9007 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9010 msgid "Distance between two bones or objects"
9011 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9014 msgid "Brush Settings"
9015 msgstr "Nastavenie štetca"
9018 msgid "Brush settings"
9019 msgstr "Nastavenia štetca"
9022 msgid "Inner Proximity"
9023 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9026 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9027 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vo vnútri objemu"
9030 msgid "Paint Alpha"
9031 msgstr "Maľovať alfou"
9034 msgid "Paint alpha"
9035 msgstr "Maľovať alfou"
9038 msgid "Paint Color"
9039 msgstr "Maľovať farbou"
9042 msgid "Color of the paint"
9043 msgstr "Farba maľby"
9046 msgid "Proximity Distance"
9047 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9050 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9051 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9054 msgid "Paint Color Ramp"
9055 msgstr "Maľovať farebný spád"
9058 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9059 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9062 msgid "Paint Source"
9063 msgstr "Zdroj farby"
9066 msgid "Object Center"
9067 msgstr "Stred objektu"
9070 msgid "Proximity"
9071 msgstr "Blízkosť"
9074 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9075 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9078 msgid "Mesh Volume"
9079 msgstr "Objem povrchovej siete"
9082 msgid "Paint Wetness"
9083 msgstr "Maľovať mokrosť"
9086 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9087 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9090 msgid "Particle Systems"
9091 msgstr "Systémy častíc"
9094 msgid "The particle system to paint with"
9095 msgstr "Systém častíc na maľovanie"
9098 msgid "Proximity falloff type"
9099 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9102 msgid "Ray Direction"
9103 msgstr "Smer lúča"
9106 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9107 msgstr "Smer lúča použitý pre projekciu (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9110 msgid "Canvas Normal"
9111 msgstr "Normálne plátno"
9114 msgid "Brush Normal"
9115 msgstr "Normálny štetec"
9118 msgid "Z-Axis"
9119 msgstr "Os Z"
9122 msgid "Smooth Radius"
9123 msgstr "Dosah vyhladenia"
9126 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9127 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom dosahu"
9130 msgid "Smudge Strength"
9131 msgstr "Sila rozmazania"
9134 msgid "Smudge effect strength"
9135 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9138 msgid "Solid Radius"
9139 msgstr "Plný dosah"
9142 msgid "Radius that will be painted solid"
9143 msgstr "Dosah plného vymaľovania"
9146 msgid "Absolute Alpha"
9147 msgstr "Absolútna alfa"
9150 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9151 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9154 msgid "Negate Volume"
9155 msgstr "Negovať objem"
9158 msgid "Negate influence inside the volume"
9159 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9162 msgid "Erase Paint"
9163 msgstr "Mazať maľbu"
9166 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9167 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9170 msgid "Use Particle Radius"
9171 msgstr "Použiť dosah častíc"
9174 msgid "Use radius from particle settings"
9175 msgstr "Použije nastavenie dosahu častíc"
9178 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9179 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9182 msgid "Only Use Alpha"
9183 msgstr "Použiť iba alfa"
9186 msgid "Only read color ramp alpha"
9187 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9190 msgid "Do Smudge"
9191 msgstr "Rozmazávať"
9194 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9195 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9198 msgid "Multiply Alpha"
9199 msgstr "Znásobiť alfa"
9202 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9203 msgstr "Znásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9206 msgid "Replace Color"
9207 msgstr "Nahradiť farbu"
9210 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9211 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9214 msgid "Multiply Depth"
9215 msgstr "Znásobiť hĺbku"
9218 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9219 msgstr "Znásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9222 msgid "Max Velocity"
9223 msgstr "Maximálna strmosť"
9226 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9227 msgstr "Strmosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9230 msgid "Velocity Color Ramp"
9231 msgstr "Strmosť spádu farby"
9234 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9235 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu strmosti štetca"
9238 msgid "Clamp Waves"
9239 msgstr "Zarážka vĺn"
9242 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9243 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9246 msgid "Factor"
9247 msgstr "Faktor"
9250 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9251 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9254 msgid "Wave Type"
9255 msgstr "Typ vlny"
9258 msgid "Depth Change"
9259 msgstr "Zmena hĺbky"
9262 msgid "Obstacle"
9263 msgstr "Prekážka"
9266 msgid "Force"
9267 msgstr "Vplyv"
9270 msgid "Reflect Only"
9271 msgstr "Len odraz"
9274 msgid "Canvas Settings"
9275 msgstr "Nastavenie plátna"
9278 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9279 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
9282 msgid "Paint Surface List"
9283 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
9286 msgid "Paint surface list"
9287 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
9290 msgid "Paint Surface"
9291 msgstr "Povrch maľby"
9294 msgid "A canvas surface layer"
9295 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
9298 msgid "Brush Collection"
9299 msgstr "Kolekcia štetcov"
9302 msgid "Only use brush objects from this collection"
9303 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
9306 msgid "Influence Scale"
9307 msgstr "Miera vplyvu"
9310 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9311 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
9314 msgid "Radius Scale"
9315 msgstr "Mierka dosahu"
9318 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9319 msgstr "Nastaví dosah blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
9322 msgid "Color Dry"
9323 msgstr "Suchá farba"
9326 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9327 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
9330 msgid "Color Spread"
9331 msgstr "Rozpíjanie farby"
9334 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9335 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
9338 msgid "Max Displace"
9339 msgstr "Maximálny presun"
9342 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9343 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
9346 msgid "Displace Factor"
9347 msgstr "Faktor presunu"
9350 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9351 msgstr "Intenzita presunu pri použití na povrchovú sieť"
9354 msgid "Displacement"
9355 msgstr "Posunutie"
9358 msgid "Dissolve Time"
9359 msgstr "Čas rozpustenia"
9362 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9363 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
9366 msgid "Acceleration"
9367 msgstr "Zrýchlenie"
9370 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9371 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
9374 msgid "Velocity"
9375 msgstr "Rýchlosť"
9378 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9379 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
9382 msgid "Dry Time"
9383 msgstr "Čas vysušenia"
9386 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9387 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
9390 msgid "Effect Type"
9391 msgstr "Typ efektu"
9394 msgid "Spread"
9395 msgstr "Rozprestrenie"
9398 msgid "Drip"
9399 msgstr "Kvapkanie"
9402 msgid "Shrink"
9403 msgstr "Zmrštenie"
9406 msgid "Simulation end frame"
9407 msgstr "Koncová snímka simulácie"
9410 msgid "Simulation start frame"
9411 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
9414 msgid "Sub-Steps"
9415 msgstr "Medzikroky"
9418 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9419 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
9422 msgid "File Format"
9423 msgstr "Formát súboru"
9426 msgid "OpenEXR"
9427 msgstr "OpenEXR"
9430 msgid "Output Path"
9431 msgstr "Výstupná cesta"
9434 msgid "Directory to save the textures"
9435 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
9438 msgid "Output image resolution"
9439 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
9442 msgid "Initial color of the surface"
9443 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
9446 msgid "Initial Color"
9447 msgstr "Inicializačná farba"
9450 msgid "UV Texture"
9451 msgstr "UV textúra"
9454 msgid "Data Layer"
9455 msgstr "Údaje vrstvy"
9458 msgid "Texture"
9459 msgstr "Textúra"
9462 msgid "Is Active"
9463 msgstr "Je aktívna"
9466 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9467 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
9470 msgid "Use Cache"
9471 msgstr "Použiť zásobník"
9474 msgid "Surface name"
9475 msgstr "Názov povrchu"
9478 msgid "Output Name"
9479 msgstr "Výstupný názov"
9482 msgid "Name used to save output from this surface"
9483 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
9486 msgid "Point Cache"
9487 msgstr "Zásobník bodov"
9490 msgid "Shrink Speed"
9491 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
9494 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9495 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
9498 msgid "Spread Speed"
9499 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
9502 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9503 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
9506 msgid "Format"
9507 msgstr "Formát"
9510 msgid "Surface Format"
9511 msgstr "Formát povrchu"
9514 msgid "Vertex"
9515 msgstr "Vrchol"
9518 msgid "Image Sequence"
9519 msgstr "Sekvencia obrázkov"
9522 msgid "Surface Type"
9523 msgstr "Typ povrchu"
9526 msgid "Paint"
9527 msgstr "Kresliť"
9530 msgid "Anti-Aliasing"
9531 msgstr "Anti-Aliasing"
9534 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9535 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
9538 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9539 msgstr "Povolí zmiznutie zmien povrchu v priebehu času"
9542 msgid "Slow"
9543 msgstr "Pomaly"
9546 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9547 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9550 msgid "Use Drip"
9551 msgstr "Kvapkanie"
9554 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9555 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
9558 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9559 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9562 msgid "Dry"
9563 msgstr "Schnutie"
9566 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9567 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
9570 msgid "Incremental"
9571 msgstr "Narastujúce"
9574 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9575 msgstr "Nové premiestnenia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
9578 msgid "Use Output"
9579 msgstr "Použiť výstup"
9582 msgid "Save this output layer"
9583 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
9586 msgid "Premultiply Alpha"
9587 msgstr "Prednásobiť alfa"
9590 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9591 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
9594 msgid "Use Shrink"
9595 msgstr "Použiť zmrštenie"
9598 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9599 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
9602 msgid "Use Spread"
9603 msgstr "Použiť rozprestrenie"
9606 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9607 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
9610 msgid "Open Borders"
9611 msgstr "Otvorené okraje"
9614 msgid "Pass waves through mesh edges"
9615 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
9618 msgid "UV Map"
9619 msgstr "UV mapa"
9622 msgid "UV map name"
9623 msgstr "Názov UV mapy"
9626 msgid "Wave damping factor"
9627 msgstr "Faktor útlmu vlny"
9630 msgid "Smoothness"
9631 msgstr "Vyhladenosť"
9634 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9635 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
9638 msgid "Wave propagation speed"
9639 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
9642 msgid "Spring"
9643 msgstr "Vytekanie"
9646 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9647 msgstr "Rýchlosť vytekania, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
9650 msgid "Timescale"
9651 msgstr "Trvanie"
9654 msgid "Wave time scaling factor"
9655 msgstr "Faktor trvania vlny"
9658 msgid "Canvas Surfaces"
9659 msgstr "Plochy plátna"
9662 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9663 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
9666 msgid "Active Surface"
9667 msgstr "Aktívny povrch"
9670 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9671 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
9674 msgid "Active Point Cache Index"
9675 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
9678 msgid "Edit Bone"
9679 msgstr "Upraviť kosť"
9682 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
9683 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov kostry"
9686 msgid "Location of head end of the bone"
9687 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
9690 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9691 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
9694 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9695 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
9698 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9699 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
9702 msgid "Editbone Matrix"
9703 msgstr "Matrica úpravy kostí"
9706 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9707 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a rolovanie), v priestore kostry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
9710 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9711 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej kostre)"
9714 msgid "Roll"
9715 msgstr "Rolovať"
9718 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9719 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
9722 msgid "Head Select"
9723 msgstr "Vybrať hlavu"
9726 msgid "Tail Select"
9727 msgstr "Vybrať chvost"
9730 msgid "Location of tail end of the bone"
9731 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
9734 msgid "Effector weights for physics simulation"
9735 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
9738 msgid "All effector's weight"
9739 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
9742 msgid "Use For Growing Hair"
9743 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
9746 msgid "Use force fields when growing hair"
9747 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
9750 msgid "Boid"
9751 msgstr "Kŕdeľ"
9754 msgid "Boid effector weight"
9755 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
9758 msgid "Charge"
9759 msgstr "Nabitie"
9762 msgid "Charge effector weight"
9763 msgstr "Vplyv efektora nabitia"
9766 msgid "Effector Collection"
9767 msgstr "Kolekcia efektorov"
9770 msgid "Limit effectors to this collection"
9771 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
9774 msgid "Curve Guide"
9775 msgstr "Vodiaca krivka"
9778 msgid "Curve guide effector weight"
9779 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
9782 msgid "Drag"
9783 msgstr "Unášanie"
9786 msgid "Drag effector weight"
9787 msgstr "Vplyv efektora unášania"
9790 msgid "Force effector weight"
9791 msgstr "Vplyv efektora sily"
9794 msgid "Global gravity weight"
9795 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
9798 msgid "Harmonic"
9799 msgstr "Harmónia"
9802 msgid "Harmonic effector weight"
9803 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
9806 msgid "Lennard-Jones"
9807 msgstr "Lennard-Jones"
9810 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9811 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
9814 msgid "Magnetic"
9815 msgstr "Magnetickosť"
9818 msgid "Magnetic effector weight"
9819 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
9822 msgid "Fluid Flow"
9823 msgstr "Tok kvapalín"
9826 msgid "Fluid Flow effector weight"
9827 msgstr "Vplyv efektora toku kvapaliny"
9830 msgid "Texture effector weight"
9831 msgstr "Vplyv efektora textúry"
9834 msgid "Turbulence"
9835 msgstr "Turbulencia"
9838 msgid "Turbulence effector weight"
9839 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
9842 msgid "Vortex"
9843 msgstr "Zvírenie"
9846 msgid "Vortex effector weight"
9847 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
9850 msgid "Wind"
9851 msgstr "Vietor"
9854 msgid "Wind effector weight"
9855 msgstr "Vplyv efektora vetra"
9858 msgid "Enum Item Definition"
9859 msgstr "Definícia výpočtu položky"
9862 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9863 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
9866 msgid "Description"
9867 msgstr "Popis"
9870 msgid "Description of the item's purpose"
9871 msgstr "Popis účelu položky"
9874 msgid "Icon"
9875 msgstr "Ikona"
9878 msgid "Icon of the item"
9879 msgstr "Ikona položky"
9882 msgid "Identifier"
9883 msgstr "Identifikátor"
9886 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9887 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
9890 msgid "Human readable name"
9891 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
9894 msgid "Value of the item"
9895 msgstr "Hodnota položky"
9898 msgid "F-Curve"
9899 msgstr "Krivka funkcie"
9902 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9903 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
9906 msgid "RNA Array Index"
9907 msgstr "Index poľa RNA"
9910 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9911 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
9914 msgid "Auto Handle Smoothing"
9915 msgstr "Automatické manipulácia vyhladenia"
9918 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9919 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
9922 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9923 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
9926 msgid "Continuous Acceleration"
9927 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
9930 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9931 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšom úseku krivky"
9934 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9935 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
9938 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9939 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
9942 msgid "Auto Rainbow"
9943 msgstr "Automatická dúha"
9946 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9947 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
9950 msgid "Auto XYZ to RGB"
9951 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
9954 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9955 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
9958 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9959 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
9962 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9963 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
9966 msgid "User Defined"
9967 msgstr "Definované užívateľom"
9970 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9971 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
9974 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9975 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
9978 msgid "Driver"
9979 msgstr "Ovládač"
9982 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9983 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
9986 msgid "Extrapolation"
9987 msgstr "Extrapolácia"
9990 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9991 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
9994 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9995 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
9998 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9999 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10002 msgid "Group"
10003 msgstr "Skupina"
10006 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10007 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10010 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10011 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10014 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10015 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10018 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10019 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10022 msgid "Keyframes"
10023 msgstr "Kľúčové snímky"
10026 msgid "User-editable keyframes"
10027 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10030 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10031 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10034 msgid "Modifiers"
10035 msgstr "Modifikátory"
10038 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10039 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10042 msgid "Muted"
10043 msgstr "Stlmený"
10046 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10047 msgstr "Zakáže vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10050 msgid "Sampled Points"
10051 msgstr "Vzorkované body"
10054 msgid "Sampled animation data"
10055 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10058 msgid "F-Curve is selected for editing"
10059 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10062 msgid "Keyframe Points"
10063 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10066 msgid "Collection of keyframe points"
10067 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10070 msgid "F-Curve Modifiers"
10071 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10074 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10075 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10078 msgid "Active F-Curve Modifier"
10079 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10082 msgid "F-Curve Sample"
10083 msgstr "Ukážka F-krivky"
10086 msgid "Sample point for F-Curve"
10087 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10090 msgid "Point coordinates"
10091 msgstr "Súradnice bodu"
10094 msgid "Selection status"
10095 msgstr "Stav výberu"
10098 msgid "FFmpeg Settings"
10099 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10102 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10103 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10106 msgid "Bitrate"
10107 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10110 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10111 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10114 msgid "Audio Channels"
10115 msgstr "Zvukové kanály"
10118 msgid "Audio channel count"
10119 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10122 msgid "Mono"
10123 msgstr "Mono"
10126 msgid "Set audio channels to mono"
10127 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10130 msgid "Set audio channels to stereo"
10131 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10134 msgid "4 Channels"
10135 msgstr "4 kanály"
10138 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10139 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10142 msgid "5.1 Surround"
10143 msgstr "Priestorový 5.1"
10146 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10147 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10150 msgid "7.1 Surround"
10151 msgstr "Priestorový 7.1"
10154 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10155 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10158 msgid "Audio Codec"
10159 msgstr "Zvukový kodek"
10162 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10163 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10166 msgid "No Audio"
10167 msgstr "Žiadne audio"
10170 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10171 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prevod videa"
10174 msgid "Opus"
10175 msgstr "Opus"
10178 msgid "Vorbis"
10179 msgstr "Vorbis"
10182 msgid "Samplerate"
10183 msgstr "Snímková frekvencia"
10186 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10187 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10190 msgctxt "Sound"
10191 msgid "Volume"
10192 msgstr "Hlasitosť"
10195 msgid "Audio volume"
10196 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10199 msgid "Buffersize"
10200 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10203 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10204 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10207 msgid "Video Codec"
10208 msgstr "Video kodek"
10211 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10212 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10215 msgid "No Video"
10216 msgstr "Bez videa"
10219 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10220 msgstr "Vypne video výstup, len pre prevod zvuku"
10223 msgid "DNxHD"
10224 msgstr "DNxHD"
10227 msgid "FFmpeg video codec #1"
10228 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10231 msgid "Flash Video"
10232 msgstr "Flash video"
10235 msgid "H.264"
10236 msgstr "H.264"
10239 msgid "HuffYUV"
10240 msgstr "HuffYUV"
10243 msgid "MPEG-1"
10244 msgstr "MPEG-1"
10247 msgid "MPEG-2"
10248 msgstr "MPEG-2"
10251 msgid "MPEG-4 (divx)"
10252 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10255 msgid "QT rle / QT Animation"
10256 msgstr "QT rle / QT animácia"
10259 msgid "Theora"
10260 msgstr "Theora"
10263 msgid "WEBM / VP9"
10264 msgstr "WEBM / VP9"
10267 msgid "Output Quality"
10268 msgstr "Výstupná kvalita"
10271 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10272 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
10275 msgid "Constant Bitrate"
10276 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
10279 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10280 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
10283 msgid "Lossless"
10284 msgstr "Bezstratová"
10287 msgid "Perceptually Lossless"
10288 msgstr "Bezstratové vnímanie"
10291 msgid "High Quality"
10292 msgstr "Vysoká kvalita"
10295 msgid "Medium Quality"
10296 msgstr "Stredná kvalita"
10299 msgid "Low Quality"
10300 msgstr "Nízka kvalita"
10303 msgid "Very Low Quality"
10304 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
10307 msgid "Lowest Quality"
10308 msgstr "Najnižšia kvalita"
10311 msgid "Encoding Speed"
10312 msgstr "Rýchlosť kódovania"
10315 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10316 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
10319 msgid "Slowest"
10320 msgstr "Pomalšie"
10323 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10324 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
10327 msgid "Good"
10328 msgstr "Dobré"
10331 msgid "The default and recommended for most applications"
10332 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
10335 msgid "Realtime"
10336 msgstr "Reálny čas"
10339 msgid "Recommended for fast encoding"
10340 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
10343 msgid "Container"
10344 msgstr "Kontajner"
10347 msgid "Output file container"
10348 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
10351 msgid "MPEG-4"
10352 msgstr "MPEG-4"
10355 msgid "Quicktime"
10356 msgstr "Quicktime"
10359 msgid "Ogg"
10360 msgstr "Ogg"
10363 msgid "Matroska"
10364 msgstr "Matroska"
10367 msgid "Flash"
10368 msgstr "Flash"
10371 msgid "WebM"
10372 msgstr "WebM"
10375 msgid "Keyframe Interval"
10376 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
10379 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10380 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť GOP; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10383 msgid "Max B-Frames"
10384 msgstr "Maximálny počet B snímok"
10387 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10388 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10391 msgid "Max Rate"
10392 msgstr "Max rýchlosť"
10395 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
10396 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
10399 msgid "Min Rate"
10400 msgstr "Min rýchlosť"
10403 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
10404 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
10407 msgid "Mux Rate"
10408 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
10411 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
10412 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
10415 msgid "Mux Packet Size"
10416 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
10419 msgid "Mux packet size (byte)"
10420 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
10423 msgid "Autosplit Output"
10424 msgstr "Výstup automatického delenia"
10427 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10428 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
10431 msgid "Lossless Output"
10432 msgstr "Bezstratový výstup"
10435 msgid "Use lossless output for video streams"
10436 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
10439 msgid "Use Max B-Frames"
10440 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
10443 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10444 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
10447 msgid "Video bitrate (kb/s)"
10448 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
10451 msgid "F-Modifier"
10452 msgstr "Modifikátor funkcie"
10455 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10456 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
10459 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited"
10460 msgstr "Upravuje sa modifikátor F-krivky"
10463 msgid "Blend In"
10464 msgstr "Primiešať"
10467 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10468 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
10471 msgid "Blend Out"
10472 msgstr "Odmiešať"
10475 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10476 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
10479 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10480 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10483 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10484 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10487 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10488 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
10491 msgid "Disabled"
10492 msgstr "Zakázané"
10495 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10496 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
10499 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10500 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
10503 msgctxt "Action"
10504 msgid "Type"
10505 msgstr "Typ"
10508 msgid "F-Curve Modifier Type"
10509 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
10512 msgctxt "Action"
10513 msgid "Invalid"
10514 msgstr "Neplatné"
10517 msgctxt "Action"
10518 msgid "Generator"
10519 msgstr "Generátor"
10522 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10523 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
10526 msgctxt "Action"
10527 msgid "Built-In Function"
10528 msgstr "Vstavaná funkcia"
10531 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10532 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
10535 msgctxt "Action"
10536 msgid "Envelope"
10537 msgstr "Plášť"
10540 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
10541 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
10544 msgctxt "Action"
10545 msgid "Cycles"
10546 msgstr "Cykly"
10549 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10550 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
10553 msgctxt "Action"
10554 msgid "Noise"
10555 msgstr "Šum"
10558 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10559 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
10562 msgctxt "Action"
10563 msgid "Limits"
10564 msgstr "Limity"
10567 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10568 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
10571 msgctxt "Action"
10572 msgid "Stepped Interpolation"
10573 msgstr "Kroková interpolácia"
10576 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
10577 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky - napríklad pre pohľad zastavenia pohybu"
10580 msgid "Use Influence"
10581 msgstr "Použiť vplyv"
10584 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10585 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
10588 msgid "Restrict Frame Range"
10589 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
10592 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10593 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
10596 msgid "Cycles F-Modifier"
10597 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
10600 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10601 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
10604 msgid "After Cycles"
10605 msgstr "Cykly po"
10608 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10609 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
10612 msgid "Before Cycles"
10613 msgstr "Cykly pred"
10616 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10617 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
10620 msgid "After Mode"
10621 msgstr "Režim po"
10624 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10625 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
10628 msgid "No Cycles"
10629 msgstr "Bez cyklov"
10632 msgid "Don't do anything"
10633 msgstr "Neurobí nič"
10636 msgid "Repeat Motion"
10637 msgstr "Opakovať pohyb"
10640 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10641 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
10644 msgid "Repeat with Offset"
10645 msgstr "Opakovať s posunom"
10648 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10649 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
10652 msgid "Repeat Mirrored"
10653 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
10656 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10657 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
10660 msgid "Before Mode"
10661 msgstr "Režim pred"
10664 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10665 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
10668 msgid "Envelope F-Modifier"
10669 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
10672 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10673 msgstr "Mierka hodnôt modifikovanej F-krivky"
10676 msgid "Control Points"
10677 msgstr "Riadiace body"
10680 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10681 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
10684 msgid "Default Maximum"
10685 msgstr "Pôvodné maximum"
10688 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10689 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10692 msgid "Default Minimum"
10693 msgstr "Pôvodné minimum"
10696 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10697 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10700 msgid "Reference Value"
10701 msgstr "Hodnota referencie"
10704 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10705 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
10708 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10709 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
10712 msgid "Generate values using a Built-In Function"
10713 msgstr "Generovanie hodnôt použitím vstavanej funkcie"
10716 msgid "Amplitude"
10717 msgstr "Amplitúda"
10720 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10721 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
10724 msgid "Type of built-in function to use"
10725 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
10728 msgid "Sine"
10729 msgstr "Sínusová"
10732 msgid "Cosine"
10733 msgstr "Kosínusová"
10736 msgid "Square Root"
10737 msgstr "Štvorcový koreň"
10740 msgid "Natural Logarithm"
10741 msgstr "Prirodzený logaritmus"
10744 msgid "Normalized Sine"
10745 msgstr "Normalizovaný sínus"
10748 msgid "sin(x) / x"
10749 msgstr "sin(x) / x"
10752 msgid "Phase Multiplier"
10753 msgstr "Fáza násobiča"
10756 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10757 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
10760 msgid "Phase Offset"
10761 msgstr "Fáza posuvu"
10764 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10765 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
10768 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10769 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
10772 msgid "Value Offset"
10773 msgstr "Hodnota posuvu"
10776 msgid "Constant factor to offset values by"
10777 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
10780 msgid "Generator F-Modifier"
10781 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
10784 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10785 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
10788 msgid "Coefficients"
10789 msgstr "Koeficienty"
10792 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10793 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižším výkonom x^0)"
10796 msgid "Type of generator to use"
10797 msgstr "Typ generátora na použitie"
10800 msgid "Expanded Polynomial"
10801 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
10804 msgid "Factorized Polynomial"
10805 msgstr "Rozložený mnohočlen"
10808 msgid "Polynomial Order"
10809 msgstr "Poradie mnohočlena"
10812 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10813 msgstr "Najvyšší výkon 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
10816 msgid "Limit F-Modifier"
10817 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
10820 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10821 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
10824 msgid "Noise F-Modifier"
10825 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
10828 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10829 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
10832 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10833 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
10836 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10837 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
10840 msgid "Time offset for the noise effect"
10841 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
10844 msgid "Phase"
10845 msgstr "Fáza"
10848 msgid "A random seed for the noise effect"
10849 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
10852 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10853 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
10856 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10857 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
10860 msgid "Python F-Modifier"
10861 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
10864 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10865 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
10868 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10869 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
10872 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10873 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
10876 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10877 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
10880 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10881 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
10884 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10885 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
10888 msgid "Step Size"
10889 msgstr "Veľkosť kroku"
10892 msgid "Number of frames to hold each value"
10893 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
10896 msgid "Use End Frame"
10897 msgstr "Použiť poslednú snímku"
10900 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10901 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
10904 msgid "Use Start Frame"
10905 msgstr "Použiť prvú snímku"
10908 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10909 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
10912 msgid "Envelope Control Point"
10913 msgstr "Riadiace body plášťa"
10916 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10917 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
10920 msgid "Frame"
10921 msgstr "Snímka"
10924 msgid "Frame this control-point occurs on"
10925 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
10928 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10929 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
10932 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10933 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
10936 msgid "Face Map"
10937 msgstr "Mapa plôšky"
10940 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10941 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
10944 msgid "Index"
10945 msgstr "Index"
10948 msgid "Index number of the face map"
10949 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
10952 msgid "Face map name"
10953 msgstr "Názov mapy plôšky"
10956 msgid "Face-map selection state (for tools to use)"
10957 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
10960 msgid "Face Maps"
10961 msgstr "Mapy plôšok"
10964 msgid "Collection of face maps"
10965 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
10968 msgid "Active Face Map"
10969 msgstr "Aktívna mapa plôšky"
10972 msgid "Face maps of the object"
10973 msgstr "Mapy plôšok objektu"
10976 msgid "Active Face Map Index"
10977 msgstr "Index aktívnej mapy plôšky"
10980 msgid "Active index in face map array"
10981 msgstr "Aktívny index v poli máp plôšok"
10984 msgid "Field Settings"
10985 msgstr "Nastavenia poľa"
10988 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10989 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
10992 msgid "Affect particle's location"
10993 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
10996 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10997 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11000 msgid "Maximum Distance"
11001 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11004 msgid "Maximum distance for the field to work"
11005 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11008 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11009 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11012 msgid "Falloff Power"
11013 msgstr "Pokles sily"
11016 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11017 msgstr "Ako rýchlo klesá sila so vzdialenosťou silového poľa"
11020 msgid "Fall-Off"
11021 msgstr "Dopad"
11024 msgid "Sphere"
11025 msgstr "Sféra"
11028 msgid "Tube"
11029 msgstr "Rúra"
11032 msgid "Cone"
11033 msgstr "Kužeľ"
11036 msgid "Flow"
11037 msgstr "Prúdenie"
11040 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11041 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11044 msgid "Amount"
11045 msgstr "Množstvo"
11048 msgid "Amount of clumping"
11049 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11052 msgid "Shape"
11053 msgstr "Tvar"
11056 msgid "Shape of clumping"
11057 msgstr "Tvar zhluknutia"
11060 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11061 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11064 msgid "The amplitude of the offset"
11065 msgstr "Amplitúda posuvu"
11068 msgid "Axis"
11069 msgstr "Osi"
11072 msgid "Which axis to use for offset"
11073 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11076 msgid "Frequency"
11077 msgstr "Frekvencia"
11080 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11081 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11084 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11085 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11088 msgid "Kink"
11089 msgstr "Skrútenie"
11092 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11093 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11096 msgid "Curl"
11097 msgstr "Kučera"
11100 msgid "Radial"
11101 msgstr "Radiálne"
11104 msgid "Wave"
11105 msgstr "Vlnenie"
11108 msgid "Braid"
11109 msgstr "Vrkoč"
11112 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11113 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11116 msgid "Harmonic Damping"
11117 msgstr "Harmonický útlm"
11120 msgid "Damping of the harmonic force"
11121 msgstr "Útlm sily súladu"
11124 msgid "Inflow"
11125 msgstr "Prítok"
11128 msgid "Inwards component of the vortex force"
11129 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11132 msgid "Linear Drag"
11133 msgstr "Lineárne ťahanie"
11136 msgid "Drag component proportional to velocity"
11137 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11140 msgid "Noise"
11141 msgstr "Šum"
11144 msgid "Amount of noise for the force strength"
11145 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11148 msgid "Quadratic Drag"
11149 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11152 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11153 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11156 msgid "Radial Falloff Power"
11157 msgstr "Sila radiálneho dopadu"
11160 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11161 msgstr "Sila radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11164 msgid "Maximum Radial Distance"
11165 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11168 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11169 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11172 msgid "Minimum Radial Distance"
11173 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11176 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11177 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11180 msgid "Rest Length"
11181 msgstr "Kľudová dĺžka"
11184 msgid "Rest length of the harmonic force"
11185 msgstr "Kľudová dĺžka stupňa súladu"
11188 msgid "Seed"
11189 msgstr "Rozosiatie"
11192 msgid "Seed of the noise"
11193 msgstr "Rozoseje šum"
11196 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11197 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11200 msgid "Field originates from the object center"
11201 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11204 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11205 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11208 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11209 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11212 msgid "Field originates from the surface of the object"
11213 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11216 msgid "Every Point"
11217 msgstr "Každý bod"
11220 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11221 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11224 msgid "Size"
11225 msgstr "Veľkosť"
11228 msgid "Size of the turbulence"
11229 msgstr "Veľkosť turbulencie"
11232 msgid "Domain Object"
11233 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
11236 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11237 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
11240 msgid "Strength of force field"
11241 msgstr "Intenzita silového poľa"
11244 msgid "Texture to use as force"
11245 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
11248 msgid "Texture Mode"
11249 msgstr "Režim textúry"
11252 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11253 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
11256 msgid "Gradient"
11257 msgstr "Stupňovitosť"
11260 msgid "Nabla"
11261 msgstr "Nabla"
11264 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11265 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
11268 msgid "Type of field"
11269 msgstr "Typ poľa"
11272 msgid "Radial field toward the center of object"
11273 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
11276 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11277 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
11280 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11281 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
11284 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11285 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
11288 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11289 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
11292 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11293 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
11296 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11297 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
11300 msgid "Force field based on a texture"
11301 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
11304 msgid "Create a force along a curve object"
11305 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
11308 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11309 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
11312 msgid "Create turbulence with a noise field"
11313 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
11316 msgid "Create a force that dampens motion"
11317 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
11320 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11321 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie tekutín"
11324 msgid "2D"
11325 msgstr "2D"
11328 msgid "Apply force only in 2D"
11329 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
11332 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11333 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
11336 msgid "Use Global Coordinates"
11337 msgstr "Použiť globálne súradnice"
11340 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11341 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
11344 msgid "Gravity Falloff"
11345 msgstr "Gravitácia dopadu"
11348 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11349 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
11352 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11353 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej cesty"
11356 msgid "Weights"
11357 msgstr "Váhy"
11360 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11361 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
11364 msgid "Use Max"
11365 msgstr "Použiť maximálnu"
11368 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11369 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11372 msgid "Use Min"
11373 msgstr "Použiť minimálnu"
11376 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11377 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11380 msgid "Multiple Springs"
11381 msgstr "Viacnásobné pružiny"
11384 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11385 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
11388 msgid "Use Coordinates"
11389 msgstr "Použiť súradnice"
11392 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11393 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
11396 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11397 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
11400 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11401 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
11404 msgid "Root Texture Coordinates"
11405 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
11408 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11409 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
11412 msgid "Apply Density"
11413 msgstr "Použiť hustotu"
11416 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11417 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
11420 msgid "Wind Factor"
11421 msgstr "Faktor vetra"
11424 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11425 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
11428 msgid "Z Direction"
11429 msgstr "Smer Z"
11432 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11433 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
11436 msgid "Both Z"
11437 msgstr "Obidve Z"
11440 msgid "File Select Parameters"
11441 msgstr "Výber parametrov súboru"
11444 msgid "Whether this path is currently reachable"
11445 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
11448 msgid "Save"
11449 msgstr "Uložiť"
11452 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11453 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
11456 msgid "File Select ID Filter"
11457 msgstr "Filter ID výberu súboru"
11460 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11461 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
11464 msgid "Animations"
11465 msgstr "Animácie"
11468 msgid "Show animation data"
11469 msgstr "Zobrazí údaje animácie"
11472 msgid "Environment"
11473 msgstr "Prostredie"
11476 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11477 msgstr "Zobrazí svety, svetlá, kamery a reproduktory"
11480 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11481 msgstr "Zobrazí povrchové siete, krivky, mriežky, kostry a údaje meta gúľ"
11484 msgid "Images & Sounds"
11485 msgstr "Obrázky a zvuky"
11488 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11489 msgstr "Zobrazí obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
11492 msgid "Miscellaneous"
11493 msgstr "Rôzne"
11496 msgid "Show other data types"
11497 msgstr "Zobrazí rôzne typy údajov"
11500 msgid "Objects & Collections"
11501 msgstr "Objekty a kolekcie"
11504 msgid "Show objects and collections"
11505 msgstr "Zobraziť objekty a kolekcie"
11508 msgid "Show scenes"
11509 msgstr "Zobrazí scény"
11512 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11513 msgstr "Zobrazí materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľným štýlom"
11516 msgid "Show Action data-blocks"
11517 msgstr "Zobrazí blok údajov akcie"
11520 msgid "Show Armature data-blocks"
11521 msgstr "Zobrazí blok údajov kostry"
11524 msgid "Show Brushes data-blocks"
11525 msgstr "Zobrazí blok údajov štetca"
11528 msgid "Show Cache File data-blocks"
11529 msgstr "Zobrazí blok údajov súboru zásobníka"
11532 msgid "Show Camera data-blocks"
11533 msgstr "Zobrazí blok údajov kamery"
11536 msgid "Show Curve data-blocks"
11537 msgstr "Zobrazí blok údajov krivky"
11540 msgid "Fonts"
11541 msgstr "Písma"
11544 msgid "Show Font data-blocks"
11545 msgstr "Zobrazí blok údajov písma"
11548 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11549 msgstr "Zobrazí blok údajov pastelky"
11552 msgid "Show Collection data-blocks"
11553 msgstr "Zobrazí blok údajov kolekcie"
11556 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11557 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov vlasov"
11560 msgid "Show Image data-blocks"
11561 msgstr "Zobrazí blok údajov obrázka"
11564 msgid "Show Lattice data-blocks"
11565 msgstr "Zobrazí blok údajov drôtenej mriežky"
11568 msgid "Show Light data-blocks"
11569 msgstr "Zobrazí blok údajov svetla"
11572 msgid "Light Probes"
11573 msgstr "Snímač svetla"
11576 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11577 msgstr "Zobrazí blok údajov snímača svetla"
11580 msgid "Freestyle Linestyles"
11581 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
11584 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11585 msgstr "Zobrazí blok údajov typov čiar Voľným štýlom"
11588 msgid "Show Mask data-blocks"
11589 msgstr "Zobrazí blok údajov masky"
11592 msgid "Show Material data-blocks"
11593 msgstr "Zobrazí blok údajov materiálu"
11596 msgid "Show Mesh data-blocks"
11597 msgstr "Zobrazí blok údajov povrchovej siete"
11600 msgid "Show Metaball data-blocks"
11601 msgstr "Zobrazí blok údajov meta gule"
11604 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11605 msgstr "Zobrazí blok údajov filmového klipu"
11608 msgid "Node Trees"
11609 msgstr "Stromy uzlov"
11612 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11613 msgstr "Zobrazí blok údajov uzlov stromu"
11616 msgid "Show Object data-blocks"
11617 msgstr "Zobrazí blok údajov objektu"
11620 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11621 msgstr "Zobrazí blok údajov maľby krivky"
11624 msgid "Show Palette data-blocks"
11625 msgstr "Zobrazí blok údajov palety"
11628 msgid "Particles Settings"
11629 msgstr "Nastavenie častíc"
11632 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11633 msgstr "Zobrazí blok údajov nastavenie častíc"
11636 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11637 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov mračno bodov"
11640 msgid "Show Scene data-blocks"
11641 msgstr "Zobrazí blok údajov scény"
11644 msgid "Show Simulation data-blocks"
11645 msgstr "Zobrazí blok údajov simulácie"
11648 msgid "Show Sound data-blocks"
11649 msgstr "Zobrazí blok údajov zvuku"
11652 msgid "Show Speaker data-blocks"
11653 msgstr "Zobrazí blok údajov reproduktora"
11656 msgid "Show Text data-blocks"
11657 msgstr "Zobrazí blok údajov textu"
11660 msgid "Show Texture data-blocks"
11661 msgstr "Zobrazí blok údajov textúry"
11664 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11665 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov objemu"
11668 msgid "Show workspace data-blocks"
11669 msgstr "Zobrazí blok údajov pracovného priestoru"
11672 msgid "Show World data-blocks"
11673 msgstr "Zobrazí blok údajov sveta"
11676 msgid "Directory"
11677 msgstr "Priečinok"
11680 msgid "Directory displayed in the file browser"
11681 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
11684 msgid "Display Size"
11685 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
11688 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11689 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
11692 msgid "Tiny"
11693 msgstr "Maličké"
11696 msgid "Small"
11697 msgstr "Malé"
11700 msgid "Regular"
11701 msgstr "Bežné"
11704 msgid "Large"
11705 msgstr "Veľké"
11708 msgid "Display Mode"
11709 msgstr "Režim zobrazenia"
11712 msgid "Display mode for the file list"
11713 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
11716 msgid "Vertical List"
11717 msgstr "Vertikálny zoznam"
11720 msgid "Display files as a vertical list"
11721 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
11724 msgid "Horizontal List"
11725 msgstr "Horizontálny zoznam"
11728 msgid "Display files as a horizontal list"
11729 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
11732 msgid "Thumbnails"
11733 msgstr "Miniatúry"
11736 msgid "Display files as thumbnails"
11737 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
11740 msgid "File Name"
11741 msgstr "Názov súboru"
11744 msgid "Active file in the file browser"
11745 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
11748 msgid "Extension Filter"
11749 msgstr "Filter prípon"
11752 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11753 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
11756 msgid "Filter ID Types"
11757 msgstr "Filter typov ID"
11760 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11761 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
11764 msgid "Recursion"
11765 msgstr "Rekurzia"
11768 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11769 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
11772 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11773 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
11776 msgid "Blend File"
11777 msgstr "Blend súbor"
11780 msgid "List .blend files' content"
11781 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
11784 msgid "One Level"
11785 msgstr "Prvá úroveň"
11788 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11789 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
11792 msgid "Two Levels"
11793 msgstr "Druhá úroveň"
11796 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11797 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
11800 msgid "Three Levels"
11801 msgstr "Tretia úroveň"
11804 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11805 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
11808 msgid "File Modification Date"
11809 msgstr "Dátum úpravy súboru"
11812 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11813 msgstr "Vykreslí stĺpec s uvedením dátumu a času úpravy pre každý súbor"
11816 msgid "File Size"
11817 msgstr "Veľkosť súboru"
11820 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11821 msgstr "Vykreslí stĺpec so zoznamom veľkosti každého súboru"
11824 msgid "Show hidden dot files"
11825 msgstr "Zobraziť skryté bodky súborov"
11828 msgid "Sort"
11829 msgstr "Triedenie"
11832 msgid "Sort the file list alphabetically"
11833 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
11836 msgid "Extension"
11837 msgstr "Rozšírenie"
11840 msgid "Sort the file list by extension/type"
11841 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
11844 msgid "Modified Date"
11845 msgstr "Upravený dátum"
11848 msgid "Sort files by modification time"
11849 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
11852 msgid "Sort files by size"
11853 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
11856 msgid "Title"
11857 msgstr "Názov"
11860 msgid "Title for the file browser"
11861 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
11864 msgid "Filter Files"
11865 msgstr "Filter súborov"
11868 msgid "Enable filtering of files"
11869 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
11872 msgid "Filter Blender Backup Files"
11873 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
11876 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11877 msgstr "Zobrazí súbory .blend1, .blend2 a podobné"
11880 msgid "Filter Blender"
11881 msgstr "Filtrovať Blender"
11884 msgid "Show .blend files"
11885 msgstr "Zobrazí .blend súbory"
11888 msgid "Filter Blender IDs"
11889 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
11892 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11893 msgstr "Zobrazí .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
11896 msgid "Filter Folder"
11897 msgstr "Filter priečinka"
11900 msgid "Show folders"
11901 msgstr "Zobrazí priečinky"
11904 msgid "Filter Fonts"
11905 msgstr "Filter písma"
11908 msgid "Show font files"
11909 msgstr "Zobrazí súbory písma"
11912 msgid "Filter Images"
11913 msgstr "Filter obrázkov"
11916 msgid "Show image files"
11917 msgstr "Zobrazí súbory obrázkov"
11920 msgid "Filter Movies"
11921 msgstr "Filter filmov"
11924 msgid "Show movie files"
11925 msgstr "Zobrazí súbory filmov"
11928 msgid "Filter Script"
11929 msgstr "Filter skriptov"
11932 msgid "Show script files"
11933 msgstr "Zobrazí súbory skriptov"
11936 msgid "Filter Sound"
11937 msgstr "Filter zvukov"
11940 msgid "Show sound files"
11941 msgstr "Zobrazí súbory zvukov"
11944 msgid "Filter Text"
11945 msgstr "Filter textov"
11948 msgid "Show text files"
11949 msgstr "Zobrazí textové súbory"
11952 msgid "Filter Volume"
11953 msgstr "Filter objemu"
11956 msgid "Show 3D volume files"
11957 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
11960 msgid "Library Browser"
11961 msgstr "Prehliadač knižníc"
11964 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11965 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
11968 msgid "Reverse Sorting"
11969 msgstr "Obrátené triedenie"
11972 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11973 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
11976 msgid "Float Attribute Value"
11977 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
11980 msgid "Floating point value in geometry attribute"
11981 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
11984 msgid "Float Color Attribute Value"
11985 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
11988 msgid "Float Vector Attribute Value"
11989 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
11992 msgid "Vector value in geometry attribute"
11993 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
11996 msgid "3D vector"
11997 msgstr "3D vektor"
12000 msgid "Domain Settings"
12001 msgstr "Nastavenia oblasti"
12004 msgid "Fluid domain settings"
12005 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
12008 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12009 msgstr "Okraje pridané okolo tekutiny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12012 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12013 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
12016 msgid "Additional"
12017 msgstr "Prídavné"
12020 msgid "Maximum number of additional cells"
12021 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
12024 msgid "Buoyancy Density"
12025 msgstr "Hustota vztlaku"
12028 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12029 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
12032 msgid "Buoyancy Heat"
12033 msgstr "Teplotný vztlak"
12036 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12037 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
12040 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12041 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
12044 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12045 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
12048 msgid "Cache directory"
12049 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
12052 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12053 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
12056 msgid "End"
12057 msgstr "Koniec"
12060 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12061 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
12064 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12065 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
12068 msgid "Start"
12069 msgstr "Štart"
12072 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12073 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
12076 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12077 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
12080 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12081 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
12084 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12085 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
12088 msgid "Resumable"
12089 msgstr "Zhrnuteľné"
12092 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12093 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
12096 msgid "Change the cache type of the simulation"
12097 msgstr "Zmeňte typ simulácie vo vyrovnávacej pamäti"
12100 msgid "Replay"
12101 msgstr "Prehrávka"
12104 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12105 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
12108 msgid "Modular"
12109 msgstr "Modulárna"
12112 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12113 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
12116 msgid "Bake all simulation settings at once"
12117 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
12120 msgid "Cell Size"
12121 msgstr "Veľkosť bunky"
12124 msgid "CFL"
12125 msgstr "CFL"
12128 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12129 msgstr "Maximálna rýchlosť na bunku (vyššia hodnota vedie k vyšším časom)"
12132 msgid "Clipping"
12133 msgstr "Odrezok"
12136 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12137 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prevodu"
12140 msgid "Color Grid"
12141 msgstr "Farba mriežky"
12144 msgid "Smoke color grid"
12145 msgstr "Farba mriežky dymu"
12148 msgid "Field"
12149 msgstr "Pole"
12152 msgid "Simulation field to color map"
12153 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
12156 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12157 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybratého poľa pre mapu farieb"
12160 msgid "Clear In Obstacle"
12161 msgstr "Zmazať v prekážke"
12164 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12165 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
12168 msgid "Density Grid"
12169 msgstr "Hustota mriežky"
12172 msgid "Smoke density grid"
12173 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
12176 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12177 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
12180 msgid "Good smoothness and speed"
12181 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
12184 msgid "Cubic"
12185 msgstr "Kubická"
12188 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12189 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
12192 msgid "Closest"
12193 msgstr "Najbližšie"
12196 msgid "No interpolation"
12197 msgstr "Bez interpolácie"
12200 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12201 msgstr "Kreslenie hrúbky dymu v zábere"
12204 msgid "Dissolve Speed"
12205 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
12208 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12209 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
12212 msgid "res"
12213 msgstr "rozlíšenie"
12216 msgid "Smoke Grid Resolution"
12217 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
12220 msgid "Domain Type"
12221 msgstr "Typ oblasti"
12224 msgid "Change domain type of the simulation"
12225 msgstr "Zmení typ oblasti simulácie"
12228 msgid "Gas"
12229 msgstr "Plyn"
12232 msgid "Create domain for gases"
12233 msgstr "Vytvorí oblasť pre plyny"
12236 msgid "Liquid"
12237 msgstr "Kvapalina"
12240 msgid "Create domain for liquids"
12241 msgstr "Vytvorí oblasť pre kvapaliny"
12244 msgid "Export Mantaflow Script"
12245 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
12248 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12249 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať vyrovnávaciu pamäť (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
12252 msgid "Flame Grid"
12253 msgstr "Mriežka plameňa"
12256 msgid "Smoke flame grid"
12257 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
12260 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12261 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12264 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12265 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12268 msgid "Smoke"
12269 msgstr "Dym"
12272 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12273 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
12276 msgid "Smoke Color"
12277 msgstr "Farba dymu"
12280 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12281 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
12284 msgid "Vorticity"
12285 msgstr "Vírivosť"
12288 msgid "Additional vorticity for the flames"
12289 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
12292 msgid "FLIP Ratio"
12293 msgstr "Pomer FLIP"
12296 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12297 msgstr "Pomer PIC/FLIP. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na FLIP. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
12300 msgid "Fluid Collection"
12301 msgstr "Kolekcia kvapalín"
12304 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12305 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
12308 msgid "Force Collection"
12309 msgstr "Kolekcia síl"
12312 msgid "Limit forces to this collection"
12313 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
12316 msgid "Obstacle Distance"
12317 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
12320 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12321 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
12324 msgid "Obstacle Threshold"
12325 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
12328 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12329 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
12332 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12333 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
12336 msgid "Cell Type"
12337 msgstr "Typ bunky"
12340 msgid "Cell type to be highlighted"
12341 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
12344 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12345 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
12348 msgid "Fluid"
12349 msgstr "Kvapalnosť"
12352 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12353 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
12356 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12357 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
12360 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12361 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
12364 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12365 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
12368 msgid "Outflow"
12369 msgstr "Odtok"
12372 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12373 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
12376 msgid "Color Gridlines"
12377 msgstr "Farba mriežky"
12380 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12381 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
12384 msgid "Flags"
12385 msgstr "Príznaky"
12388 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12389 msgstr "Príznak mriežky oblasti kvapaliny"
12392 msgid "Highlight Range"
12393 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
12396 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12397 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
12400 msgid "Lower Bound"
12401 msgstr "Dolná hranica"
12404 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12405 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
12408 msgid "Color used to highlight the range"
12409 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
12412 msgid "Upper Bound"
12413 msgstr "Horná hranica"
12416 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12417 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
12420 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12421 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
12424 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12425 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
12428 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12429 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti)"
12432 msgid "Guiding source"
12433 msgstr "Vodiaci zdroj"
12436 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12437 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
12440 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12441 msgstr "Na vedenie použije oblasť kvapaliny (oblasť musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
12444 msgid "Effector"
12445 msgstr "Efektor"
12448 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12449 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
12452 msgid "Velocity Factor"
12453 msgstr "Faktor rýchlosti"
12456 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12457 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
12460 msgid "Heat Grid"
12461 msgstr "Mriežka tepla"
12464 msgid "Smoke heat grid"
12465 msgstr "Mriežka tepla dymu"
12468 msgid "Emitter"
12469 msgstr "Emitor"
12472 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12473 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
12476 msgid "Full Sample"
12477 msgstr "Úplné snímanie"
12480 msgid "Nearest"
12481 msgstr "Najbližší"
12484 msgid "Lower Concavity"
12485 msgstr "Dolná konkávnosť"
12488 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12489 msgstr "Spodná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať vyhĺbené (konkávne) oblasti)"
12492 msgid "Upper Concavity"
12493 msgstr "Horná konkávnosť"
12496 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12497 msgstr "Horná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať konkávne (vyhĺbené) oblasti)"
12500 msgid "Mesh generator"
12501 msgstr "Generátor povrchovej siete"
12504 msgid "Which particle level set generator to use"
12505 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
12508 msgid "Final"
12509 msgstr "Finálna"
12512 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12513 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
12516 msgid "Preview"
12517 msgstr "Náhľad"
12520 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12521 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
12524 msgid "Radius"
12525 msgstr "Dosah"
12528 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12529 msgstr "Faktor dosahu častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
12532 msgid "Mesh scale"
12533 msgstr "Mierka povrchovej siete"
12536 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12537 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť dosah častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
12540 msgid "Smoothen Neg"
12541 msgstr "Vyhladenie Neg"
12544 msgid "Negative mesh smoothening"
12545 msgstr "Negatívne vyhladenie povrchovej siete"
12548 msgid "Smoothen Pos"
12549 msgstr "Vyhladenie Poz"
12552 msgid "Positive mesh smoothening"
12553 msgstr "Pozitívne vyhladenie povrchovej siete"
12556 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12557 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny"
12560 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12561 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny vygenerované simuláciou"
12564 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12565 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
12568 msgid "Noise Scale"
12569 msgstr "Miera šumu"
12572 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12573 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)."
12576 msgid "Strength of noise"
12577 msgstr "Intenzita šumu"
12580 msgid "Time"
12581 msgstr "Čas"
12584 msgid "Animation time of noise"
12585 msgstr "Čas animácie šumu"
12588 msgid "Noise Method"
12589 msgstr "Metóda šumu"
12592 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12593 msgstr "Metóda šumu, ktorá sa používa pri simulácii s vysokým rozlíšením"
12596 msgid "Wavelet"
12597 msgstr "Wavelet"
12600 msgid "Compression"
12601 msgstr "Kompresia"
12604 msgid "Compression method to be used"
12605 msgstr "Metóda použitej kompresie"
12608 msgid "Zip"
12609 msgstr "Zip"
12612 msgid "Effective but slow compression"
12613 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
12616 msgid "Blosc"
12617 msgstr "Blosc"
12620 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12621 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
12624 msgid "Do not use any compression"
12625 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
12628 msgid "Data Depth"
12629 msgstr "Údaje hĺbky"
12632 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12633 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
12636 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12637 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
12640 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12641 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
12644 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12645 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
12648 msgid "Number"
12649 msgstr "Počet"
12652 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12653 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
12656 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12657 msgstr "Faktor dosahu častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
12660 msgid "Randomness"
12661 msgstr "Náhodnosť"
12664 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12665 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
12668 msgid "Particle scale"
12669 msgstr "Mierka častíc"
12672 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12673 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)"
12676 msgid "Maximum Resolution"
12677 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
12680 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12681 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti sa prepočíta automaticky)"
12684 msgid "Gridlines"
12685 msgstr "Čiary mriežky"
12688 msgid "Show gridlines"
12689 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
12692 msgid "Vector Display"
12693 msgstr "Zobraziť vektory"
12696 msgid "Visualize vector fields"
12697 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
12700 msgid "Simulation Method"
12701 msgstr "Metóda simulácie"
12704 msgid "Change the underlying simulation method"
12705 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
12708 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12709 msgstr "Použite FLIP ako simulačnú metódu (špliechavejšie správanie)"
12712 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12713 msgstr "Ako simulačnú metódu použite APIC (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
12716 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12717 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
12720 msgid "Slice along the X axis"
12721 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
12724 msgid "Slice along the Y axis"
12725 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
12728 msgid "Slice along the Z axis"
12729 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
12732 msgid "Position of the slice"
12733 msgstr "Poloha rezu"
12736 msgid "Slice Per Voxel"
12737 msgstr "Rez na voxel"
12740 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12741 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
12744 msgid "Particles in Boundary"
12745 msgstr "Častice na hraniciach"
12748 msgid "How particles that left the domain are treated"
12749 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť"
12752 msgid "Delete"
12753 msgstr "Odstrániť"
12756 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12757 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vo vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť"
12760 msgid "Push Out"
12761 msgstr "Zastrčiť"
12764 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12765 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť, späť do oblasti"
12768 msgid "Bubble Buoyancy"
12769 msgstr "Vztlak bubliny"
12772 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12773 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
12776 msgid "Bubble Drag"
12777 msgstr "Ťah bubliny"
12780 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12781 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
12784 msgid "Combined Export"
12785 msgstr "Kombinovaný export"
12788 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12789 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
12792 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12793 msgstr "Vytvára samostatný systém častíc pre každý druh sekundárnych častíc"
12796 msgid "Spray + Foam"
12797 msgstr "Sprej + pena"
12800 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12801 msgstr "Častice spreja a peny sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12804 msgid "Spray + Bubbles"
12805 msgstr "Sprej + bubliny"
12808 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12809 msgstr "Častice spreja a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12812 msgid "Foam + Bubbles"
12813 msgstr "Pena + bubliny"
12816 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12817 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12820 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12821 msgstr "Sprej + pena + bubliny"
12824 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12825 msgstr "Vytvára jeden systém častíc, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
12828 msgid "Maximum Lifetime"
12829 msgstr "Maximálna životnosť"
12832 msgid "Highest possible particle lifetime"
12833 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
12836 msgid "Minimum Lifetime"
12837 msgstr "Minimálna životnosť"
12840 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12841 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
12844 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12845 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
12848 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12849 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
12852 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12853 msgstr "Maximálny zachytený potenciál vzduchu"
12856 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12857 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
12860 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12861 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
12864 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12865 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
12868 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12869 msgstr "Minimálny potenciál kinetickej energie"
12872 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12873 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
12876 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12877 msgstr "Minimálny zachytený potenciál vzduchu"
12880 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12881 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
12884 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12885 msgstr "Minimálny potenciál hrebeňa vlny"
12888 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12889 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
12892 msgid "Potential Radius"
12893 msgstr "Potenciálny dosah"
12896 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12897 msgstr "Dosah pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
12900 msgid "Trapped Air Sampling"
12901 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
12904 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12905 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
12908 msgid "Wave Crest Sampling"
12909 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
12912 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12913 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
12916 msgid "Update Radius"
12917 msgstr "Obnoviť dosah"
12920 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12921 msgstr "Dosah pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
12924 msgid "p0"
12925 msgstr "p0"
12928 msgid "Start point"
12929 msgstr "Počiatočný bod"
12932 msgid "Tension"
12933 msgstr "Napätie"
12936 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behaviour)"
12937 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu hydrofóbnemu správaniu)"
12940 msgid "System Maximum"
12941 msgstr "Systémové maximum"
12944 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12945 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
12948 msgid "Temperature Grid"
12949 msgstr "Mriežka teploty"
12952 msgid "Smoke temperature grid, range 0..1 represents 0..1000K"
12953 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
12956 msgid "Time Scale"
12957 msgstr "Časová mierka"
12960 msgid "Adjust simulation speed"
12961 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
12964 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12965 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
12968 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12969 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
12972 msgid "Adaptive Domain"
12973 msgstr "Adaptívna oblasť"
12976 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12977 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
12980 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12981 msgstr "Použije časové kroky prispôsobenia"
12984 msgid "Bubble"
12985 msgstr "Bublina"
12988 msgid "Create bubble particle system"
12989 msgstr "Vytvára systém častíc bublín"
12992 msgid "Enable collisions with back domain border"
12993 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti"
12996 msgid "Bottom"
12997 msgstr "Dolný"
13000 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13001 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti"
13004 msgid "Enable collisions with front domain border"
13005 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti"
13008 msgid "Enable collisions with left domain border"
13009 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti"
13012 msgid "Enable collisions with right domain border"
13013 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti"
13016 msgid "Top"
13017 msgstr "Horný"
13020 msgid "Enable collisions with top domain border"
13021 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti"
13024 msgid "Grid Display"
13025 msgstr "Zobraziť mriežku"
13028 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13029 msgstr "Vykoná prevod poľa simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
13032 msgid "Use Diffusion"
13033 msgstr "Použiť rozptyl"
13036 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13037 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
13040 msgid "Dissolve Smoke"
13041 msgstr "Rozplynúť dym"
13044 msgid "Let smoke disappear over time"
13045 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
13048 msgid "Logarithmic Dissolve"
13049 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
13052 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13053 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
13056 msgid "FLIP"
13057 msgstr "Preklopiť"
13060 msgid "Create liquid particle system"
13061 msgstr "Vytvára systém častíc kvapaliny"
13064 msgid "Foam"
13065 msgstr "Pena"
13068 msgid "Create foam particle system"
13069 msgstr "Vytvorte systém penových častíc"
13072 msgid "Fractional Obstacles"
13073 msgstr "Úlomkové prekážky"
13076 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13077 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v tekutine"
13080 msgid "Use Guiding"
13081 msgstr "Použite vedenie"
13084 msgid "Enable fluid guiding"
13085 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
13088 msgid "Use Mesh"
13089 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
13092 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13093 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13096 msgid "Use Noise"
13097 msgstr "Použiť šum"
13100 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13101 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13104 msgid "Slice"
13105 msgstr "Nakrájať"
13108 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13109 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy oblasti vplyvu objektu"
13112 msgid "Speed Vectors"
13113 msgstr "Vektory rýchlosti"
13116 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13117 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prevode s povoleným rozmazaním pohybu"
13120 msgid "Spray"
13121 msgstr "Sprej"
13124 msgid "Create spray particle system"
13125 msgstr "Vytvorí systém sprejových častíc"
13128 msgid "Tracer"
13129 msgstr "Stopy"
13132 msgid "Create tracer particle system"
13133 msgstr "Vytvorí systém stopovacích častíc"
13136 msgid "Display Type"
13137 msgstr "Typ zobrazenia"
13140 msgid "Needle"
13141 msgstr "Ihličie"
13144 msgid "Display vectors as needles"
13145 msgstr "Zobrazí vektory ako ihličie"
13148 msgid "Streamlines"
13149 msgstr "Prúdnicové"
13152 msgid "Display vectors as streamlines"
13153 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
13156 msgid "MAC Grid"
13157 msgstr "Mriežka MAC"
13160 msgid "Display vector field as MAC grid"
13161 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
13164 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13165 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
13168 msgid "Fluid Velocity"
13169 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
13172 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13173 msgstr "Pole rýchlosti oblasti kvapaliny"
13176 msgid "Guide Velocity"
13177 msgstr "Riadiť rýchlosť"
13180 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13181 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti kvapaliny"
13184 msgid "Force field of the fluid domain"
13185 msgstr "Silové pole oblasti kvapaliny"
13188 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13189 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
13192 msgid "Magnitude"
13193 msgstr "Magnitúda"
13196 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13197 msgstr "Mierka vektorov podľa ich magnitúd"
13200 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13201 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
13204 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13205 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
13208 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13209 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
13212 msgid "Velocity Grid"
13213 msgstr "Mriežka rýchlosti"
13216 msgid "Smoke velocity grid"
13217 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
13220 msgid "Viscosity Base"
13221 msgstr "Základná viskozita"
13224 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13225 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na výkon (exponent*-1)"
13228 msgid "Viscosity Exponent"
13229 msgstr "Exponent viskozity"
13232 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13233 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
13236 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13237 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
13240 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13241 msgstr "Rýchlosť kvapaliny povrchovej siete"
13244 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13245 msgstr "Rýchlosť simulovanej povrchovej siete kvapaliny"
13248 msgid "Effector Settings"
13249 msgstr "Nastavenia efektora"
13252 msgid "Smoke collision settings"
13253 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
13256 msgid "Effector Type"
13257 msgstr "Typ efektora"
13260 msgid "Change type of effector in the simulation"
13261 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
13264 msgid "Collision"
13265 msgstr "Kolízia"
13268 msgid "Create collision object"
13269 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
13272 msgid "Guide"
13273 msgstr "Vodiace"
13276 msgid "Create guide object"
13277 msgstr "Vytvorí vodiaci objekt"
13280 msgid "Guiding mode"
13281 msgstr "Vodiaci režim"
13284 msgid "How to create guiding velocities"
13285 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
13288 msgid "Maximize"
13289 msgstr "Maximalizovať"
13292 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13293 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
13296 msgid "Minimize"
13297 msgstr "Minimalizovať"
13300 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13301 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
13304 msgid "Override"
13305 msgstr "Prepísať"
13308 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13309 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
13312 msgid "Averaged"
13313 msgstr "Priemerné"
13316 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13317 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
13320 msgid "Subframes"
13321 msgstr "Medzisnímky"
13324 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13325 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
13328 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13329 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
13332 msgid "Control when to apply the effector"
13333 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
13336 msgid "Is Planar"
13337 msgstr "Je rovinná"
13340 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13341 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
13344 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13345 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
13348 msgid "Flow Settings"
13349 msgstr "Nastavenia prúdenia"
13352 msgid "Fluid flow settings"
13353 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
13356 msgid "Density"
13357 msgstr "Hustota"
13360 msgid "Vertex Group"
13361 msgstr "Skupina vrcholov"
13364 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13365 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru emisie povrchu"
13368 msgid "Flow Behavior"
13369 msgstr "Správanie prúdenia"
13372 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13373 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
13376 msgid "Add fluid to simulation"
13377 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
13380 msgid "Delete fluid from simulation"
13381 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
13384 msgid "Only use given geometry for fluid"
13385 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
13388 msgid "Change how fluid is emitted"
13389 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
13392 msgid "Flow Type"
13393 msgstr "Typ prúdenia"
13396 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13397 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
13400 msgid "Add smoke"
13401 msgstr "Pridá dym"
13404 msgid "Fire + Smoke"
13405 msgstr "Oheň + dym"
13408 msgid "Add fire and smoke"
13409 msgstr "Pridá oheň a dym"
13412 msgid "Fire"
13413 msgstr "Oheň"
13416 msgid "Add fire"
13417 msgstr "Pridá oheň"
13420 msgid "Add liquid"
13421 msgstr "Pridá tekutinu"
13424 msgid "Flame Rate"
13425 msgstr "Intenzita plameňa"
13428 msgid "Texture that controls emission strength"
13429 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
13432 msgid "Particle size in simulation cells"
13433 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
13436 msgid "Particle systems emitted from the object"
13437 msgstr "Systémy častíc emitované z objektu"
13440 msgid "Color of smoke"
13441 msgstr "Farba dymu"
13444 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13445 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
13448 msgid "Surface Emission"
13449 msgstr "Povrchová emisia"
13452 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13453 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
13456 msgid "Temp. Diff."
13457 msgstr "Tepl. rozd."
13460 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13461 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
13464 msgid "Mapping"
13465 msgstr "Priradenie"
13468 msgid "Texture mapping type"
13469 msgstr "Typ priradenia textúry"
13472 msgid "Generated"
13473 msgstr "Generované"
13476 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13477 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
13480 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13481 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
13484 msgid "Z-offset of texture mapping"
13485 msgstr "Z posuv mapovania textúry"
13488 msgid "Size of texture mapping"
13489 msgstr "Veľkosť mapovania textúry"
13492 msgid "Absolute Density"
13493 msgstr "Absolútna hustota"
13496 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13497 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
13500 msgid "Use Flow"
13501 msgstr "Použiť prúdenie"
13504 msgid "Control when to apply fluid flow"
13505 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok tekutiny"
13508 msgid "Initial Velocity"
13509 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
13512 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13513 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
13516 msgid "Set Size"
13517 msgstr "Nastaviť veľkosť"
13520 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13521 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
13524 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13525 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude emitovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty emisie z povrchu"
13528 msgid "Use Texture"
13529 msgstr "Použiť textúru"
13532 msgid "Use a texture to control emission strength"
13533 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
13536 msgid "Initial"
13537 msgstr "Východzia"
13540 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13541 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
13544 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13545 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
13548 msgid "Amount of normal directional velocity"
13549 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti kolmíc"
13552 msgid "Amount of random velocity"
13553 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
13556 msgid "Volume Emission"
13557 msgstr "Objemové emisie"
13560 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13561 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
13564 msgid "Freestyle Line Set"
13565 msgstr "Voľný štýl nastavenia čiar"
13568 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13569 msgstr "Množina čiar na priradenie čiar a parametrov štýlu"
13572 msgid "Collection"
13573 msgstr "Kolekcia"
13576 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13577 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
13580 msgid "Collection Negation"
13581 msgstr "Kolekcia negácie"
13584 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13585 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
13588 msgid "Inclusive"
13589 msgstr "Zahrnuté"
13592 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13593 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
13596 msgid "Exclusive"
13597 msgstr "Exluzívne"
13600 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13601 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
13604 msgid "Edge Type Combination"
13605 msgstr "Kombinácia typov hrán"
13608 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13609 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
13612 msgid "Logical OR"
13613 msgstr "Logické OR"
13616 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13617 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
13620 msgid "Logical AND"
13621 msgstr "Logické AND"
13624 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13625 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
13628 msgid "Edge Type Negation"
13629 msgstr "Negácia typu hrán"
13632 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13633 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
13636 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13637 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13640 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13641 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13644 msgid "Border"
13645 msgstr "Okraje"
13648 msgid "Exclude border edges"
13649 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
13652 msgid "Contour"
13653 msgstr "Obrys"
13656 msgid "Exclude contours"
13657 msgstr "Vylúči obrys"
13660 msgid "Crease"
13661 msgstr "Ryha"
13664 msgid "Exclude crease edges"
13665 msgstr "Vylúči hrany rýh"
13668 msgid "Edge Mark"
13669 msgstr "Značky hrán"
13672 msgid "Exclude edge marks"
13673 msgstr "Vylúči značky hrán"
13676 msgid "External Contour"
13677 msgstr "Vonkajší obrys"
13680 msgid "Exclude external contours"
13681 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
13684 msgid "Material Boundary"
13685 msgstr "Okraj materiálu"
13688 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13689 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
13692 msgid "Ridge & Valley"
13693 msgstr "Hrebeň a údolie"
13696 msgid "Exclude ridges and valleys"
13697 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
13700 msgid "Silhouette"
13701 msgstr "Silueta"
13704 msgid "Exclude silhouette edges"
13705 msgstr "Vylúči hrany siluety"
13708 msgid "Suggestive Contour"
13709 msgstr "Sugestívne kontúry"
13712 msgid "Exclude suggestive contours"
13713 msgstr "Vylúči sugestívne kontúry"
13716 msgid "Face Mark Condition"
13717 msgstr "Stav značky plôšky"
13720 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13721 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
13724 msgid "One Face"
13725 msgstr "Jedna plôška"
13728 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13729 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
13732 msgid "Both Faces"
13733 msgstr "Obidve plôšky"
13736 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13737 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
13740 msgid "Face Mark Negation"
13741 msgstr "Negácia označenia plôšky"
13744 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13745 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
13748 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13749 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13752 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13753 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13756 msgid "Line Style"
13757 msgstr "Štýl čiary"
13760 msgid "Line style settings"
13761 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
13764 msgid "Line Set Name"
13765 msgstr "Názov nastavenia čiary"
13768 msgid "Line set name"
13769 msgstr "Názov nastavenia čiary"
13772 msgid "Last QI value of the QI range"
13773 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
13776 msgid "First QI value of the QI range"
13777 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
13780 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13781 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
13784 msgid "Selection by Collection"
13785 msgstr "Výber podľa kolekcie"
13788 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13789 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
13792 msgid "Selection by Edge Types"
13793 msgstr "Výber podľa typov hrán"
13796 msgid "Select feature edges based on edge types"
13797 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
13800 msgid "Selection by Face Marks"
13801 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
13804 msgid "Select feature edges by face marks"
13805 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
13808 msgid "Selection by Image Border"
13809 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
13812 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13813 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
13816 msgid "Selection by Visibility"
13817 msgstr "Výber podľa viditeľného"
13820 msgid "Select feature edges based on visibility"
13821 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
13824 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13825 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
13828 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13829 msgstr "Vyberie hrany rýh (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
13832 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13833 msgstr "Vyberie označené hrany (hrany s poznámkou označenia voľný štýl hrany)"
13836 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13837 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety pohlcovania a pohltených objektov)"
13840 msgid "Select edges at material boundaries"
13841 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
13844 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13845 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (hraničné čiary medzi konvexné a konkávne plochami povrchu)"
13848 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13849 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
13852 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13853 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
13856 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13857 msgstr "Povolí alebo zakáže toto nastavenie čiar počas prevodu"
13860 msgid "Visibility"
13861 msgstr "Viditeľnosť"
13864 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13865 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
13868 msgid "Select visible feature edges"
13869 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
13872 msgid "Hidden"
13873 msgstr "Skryté"
13876 msgid "Select hidden feature edges"
13877 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
13880 msgid "QI Range"
13881 msgstr "Rozsah QI"
13884 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13885 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
13888 msgid "Freestyle Module"
13889 msgstr "Modul voľného štýlu"
13892 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13893 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
13896 msgid "Style Module"
13897 msgstr "Modul štýlu"
13900 msgid "Python script to define a style module"
13901 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
13904 msgid "Use"
13905 msgstr "Použiť"
13908 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13909 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prevodu"
13912 msgid "Style Modules"
13913 msgstr "Moduly štýlov"
13916 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13917 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
13920 msgid "Freestyle Settings"
13921 msgstr "Nastavenia voľného štýlu"
13924 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13925 msgstr "Nastavenia voľného štýlu pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
13928 msgid "As Render Pass"
13929 msgstr "Ako vykonať prevod prechodu"
13932 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13933 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na samostatný prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
13936 msgid "Crease Angle"
13937 msgstr "Uhol záhybu"
13940 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13941 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie hrany záhybu"
13944 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13945 msgstr "Kr derivát Epsilon"
13948 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13949 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
13952 msgid "Line Sets"
13953 msgstr "Nastavenia čiary"
13956 msgid "Control Mode"
13957 msgstr "Režim ovládania"
13960 msgid "Select the Freestyle control mode"
13961 msgstr "Vyberie režim ovládania voľného štýlu"
13964 msgid "Python Scripting Mode"
13965 msgstr "Režim skriptovania jazyka Python"
13968 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13969 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
13972 msgid "Parameter Editor Mode"
13973 msgstr "Režim editora parametrov"
13976 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13977 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
13980 msgid "Sphere Radius"
13981 msgstr "Sféra dosahu"
13984 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13985 msgstr "Sféra dosahu pre výpočet zakrivenia"
13988 msgid "Advanced Options"
13989 msgstr "Rozšírené možnosti"
13992 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13993 msgstr "Povolí pokročilé možnosti detekcie hrán (dosah sféry a Kr derivát Epsilon)"
13996 msgid "Culling"
13997 msgstr "Vyradenie"
14000 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14001 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14004 msgid "Material Boundaries"
14005 msgstr "Okraje materiálu"
14008 msgid "Enable material boundaries"
14009 msgstr "Povolí okraje materiálu"
14012 msgid "Ridges and Valleys"
14013 msgstr "Hrebene a údolia"
14016 msgid "Enable ridges and valleys"
14017 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14020 msgid "Face Smoothness"
14021 msgstr "Vyhladenie plôšok"
14024 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14025 msgstr "Zoberie do úvahy vyhladenie plôšok pri výpočte mapy"
14028 msgid "Suggestive Contours"
14029 msgstr "Sugestívny obrys"
14032 msgid "Enable suggestive contours"
14033 msgstr "Povolí sugestívny obrys"
14036 msgid "View Map Cache"
14037 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
14040 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14041 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
14044 msgid "Edit Curve"
14045 msgstr "Upraviť krivku"
14048 msgid "Edition Curve"
14049 msgstr "Upravovanie krivky"
14052 msgid "Curve Points"
14053 msgstr "Body krivky"
14056 msgid "Curve data points"
14057 msgstr "Údaje bodov krivky"
14060 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14061 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
14064 msgid "Point Index"
14065 msgstr "Index bodu"
14068 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14069 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
14072 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14073 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
14076 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14077 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
14080 msgid "UV Factor"
14081 msgstr "UV faktor"
14084 msgid "Internal UV factor"
14085 msgstr "Interný UV faktor"
14088 msgid "UV Rotation"
14089 msgstr "UV rotácia"
14092 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14093 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
14096 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14097 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
14100 msgid "Grease Pencil Frame"
14101 msgstr "Snímka pastelky"
14104 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14105 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
14108 msgid "Frame Number"
14109 msgstr "Číslo snímky"
14112 msgid "The frame on which this sketch appears"
14113 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
14116 msgid "Paint Lock"
14117 msgstr "Zamknúť maľbu"
14120 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14121 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
14124 msgid "Keyframe Type"
14125 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
14128 msgid "Type of keyframe"
14129 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
14132 msgid "Keyframe"
14133 msgstr "Kľúčová snímka"
14136 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14137 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
14140 msgid "Breakdown"
14141 msgstr "Rozklad"
14144 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14145 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
14148 msgid "Moving Hold"
14149 msgstr "Zadržaný pohyb"
14152 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14153 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
14156 msgid "Extreme"
14157 msgstr "Extrémna"
14160 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14161 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
14164 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14165 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
14168 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14169 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v Informačnom liste"
14172 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14173 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
14176 msgid "Grease Pencil Frames"
14177 msgstr "Snímky pastelky"
14180 msgid "Collection of grease pencil frames"
14181 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
14184 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14185 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
14188 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14189 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
14192 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
14193 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' uvoľnenie"
14196 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
14197 msgstr "Množstvo presiahnutia pre 'zadné' uvoľnenie"
14200 msgid "Easing"
14201 msgstr "Zmierňovanie"
14204 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
14205 msgstr "Ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na uvoľnenie interpolácie"
14208 msgid "Automatic Easing"
14209 msgstr "Automatické zmierňovanie"
14212 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
14213 msgstr "Typ zmierňovania je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'ľahko dnu' pre prechodné typy, a 'ľahko von' pre dynamické efekty)"
14216 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
14217 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
14220 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
14221 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
14224 msgid "Ease In and Out"
14225 msgstr "Ľahko dnu a von"
14228 msgid "Segment between both keyframes"
14229 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
14232 msgid "Interpolate All Layers"
14233 msgstr "Interpolovať všetky vrstvy"
14236 msgid "Interpolate all layers, not only active"
14237 msgstr "Interpolovať všetky vrstvy, nielen aktívne"
14240 msgid "Interpolate Selected Strokes"
14241 msgstr "Interpolovať vybrané ťahy"
14244 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
14245 msgstr "Interpolovať iba vybrané ťahy v originálnej snímke"
14248 msgid "Interpolation Curve"
14249 msgstr "Interpolácia krivky"
14252 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14253 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
14256 msgid "Period"
14257 msgstr "Doba"
14260 msgid "Time between bounces for elastic easing"
14261 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické uvoľnenie"
14264 msgid "Step"
14265 msgstr "Krok"
14268 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
14269 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
14272 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
14273 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
14276 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
14277 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
14280 msgid "Custom"
14281 msgstr "Vlastná"
14284 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
14285 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
14288 msgid "Sinusoidal"
14289 msgstr "Sínusové"
14292 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
14293 msgstr "Sínusové uvoľnenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
14296 msgid "Quadratic"
14297 msgstr "Kvadratické"
14300 msgid "Quadratic easing"
14301 msgstr "Kvadratické uvoľnenie"
14304 msgid "Cubic easing"
14305 msgstr "Kubické uvoľnenie"
14308 msgid "Quartic"
14309 msgstr "Štvorstupňové"
14312 msgid "Quartic easing"
14313 msgstr "Štvorstupňové uvoľnenie"
14316 msgid "Quintic"
14317 msgstr "Päťstupňové"
14320 msgid "Quintic easing"
14321 msgstr "Päťstupňové uvoľnenie"
14324 msgid "Exponential"
14325 msgstr "Exponenciálne"
14328 msgid "Exponential easing (dramatic)"
14329 msgstr "Exponenciálne uvoľnenie"
14332 msgid "Circular"
14333 msgstr "Kruhové"
14336 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
14337 msgstr "Kruhové uvoľnenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
14340 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
14341 msgstr "Kubické uvoľnenie s prestrelením a usadením"
14344 msgid "Bounce"
14345 msgstr "Odskokom"
14348 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
14349 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
14352 msgid "Elastic"
14353 msgstr "Elastické"
14356 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
14357 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
14360 msgid "Grease Pencil Layer"
14361 msgstr "Vrstva pastelky"
14364 msgid "Collection of related sketches"
14365 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
14368 msgid "Active Frame"
14369 msgstr "Aktívna snímka"
14372 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14373 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
14376 msgid "Set annotation Visibility"
14377 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
14380 msgid "After Color"
14381 msgstr "Po farbe"
14384 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14385 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14388 msgid "Frames After"
14389 msgstr "Po snímkach"
14392 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14393 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
14396 msgid "Before Color"
14397 msgstr "Pred farbou"
14400 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14401 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14404 msgid "Frames Before"
14405 msgstr "Pred snímkami"
14408 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14409 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
14412 msgid "Blend Mode"
14413 msgstr "Režim zmiešania"
14416 msgid "Blend mode"
14417 msgstr "Režim zmiešania"
14420 msgid "Hard Light"
14421 msgstr "Tvrdé svetlo"
14424 msgid "Custom Channel Color"
14425 msgstr "Kanál vlastnej farby"
14428 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14429 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Liste informácií"
14432 msgid "Color for all strokes in this layer"
14433 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
14436 msgid "Frames"
14437 msgstr "snímok"
14440 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14441 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
14444 msgid "Set layer Visibility"
14445 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14448 msgid "Layer name"
14449 msgstr "Názov vrstvy"
14452 msgid "Is Parented"
14453 msgstr "Je rodičovská"
14456 msgid "True when the layer parent object is set"
14457 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
14460 msgid "Ruler"
14461 msgstr "Pravítko"
14464 msgid "This is a special ruler layer"
14465 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
14468 msgid "Thickness Change"
14469 msgstr "Zmena hrúbky"
14472 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14473 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
14476 msgid "Locked"
14477 msgstr "Zamknuté"
14480 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14481 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
14484 msgid "Frame Locked"
14485 msgstr "Zamknúť snímku"
14488 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14489 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
14492 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14493 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
14496 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14497 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
14500 msgid "List of Masking Layers"
14501 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14504 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14505 msgstr "Inverzia rodičovskej matice transformácie"
14508 msgid "Layer Opacity"
14509 msgstr "Neprehľadná vrstva"
14512 msgid "Parent Object"
14513 msgstr "Rodičovský objekt"
14516 msgid "Parent Bone"
14517 msgstr "Rodičovská kosť"
14520 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14521 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
14524 msgid "Parent Type"
14525 msgstr "Typ rodiča"
14528 msgid "Type of parent relation"
14529 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
14532 msgid "The layer is parented to an object"
14533 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
14536 msgid "The layer is parented to a bone"
14537 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
14540 msgid "Pass Index"
14541 msgstr "Index prechodu"
14544 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14545 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
14548 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14549 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v Informačnom liste"
14552 msgid "In Front"
14553 msgstr "Vpredu"
14556 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14557 msgstr "Vytvorí kresliacu vrstvu pred objektami"
14560 msgid "Show Points"
14561 msgstr "Zobraziť body"
14564 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14565 msgstr "Nakreslí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
14568 msgid "Thickness of annotation strokes"
14569 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
14572 msgid "Tint Color"
14573 msgstr "Farba odtieňa"
14576 msgid "Color for tinting stroke colors"
14577 msgstr "Farba na tónovanie farieb ťahu"
14580 msgid "Tint Factor"
14581 msgstr "Faktor odtieňa"
14584 msgid "Factor of tinting color"
14585 msgstr "Faktor farby tónovania"
14588 msgid "Onion Skinning"
14589 msgstr "Lúpanie cibule"
14592 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14593 msgstr "Zobrazí poznámky šupiek cibule pred a po aktuálnej snímke"
14596 msgid "Use Lights"
14597 msgstr "Použiť svetlá"
14600 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14601 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
14604 msgid "Mask Layer"
14605 msgstr "Vrstva masky"
14608 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14609 msgstr "Vykreslí pixely masky z podkladovej vrstvy"
14612 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14613 msgstr "Zobrazí šupky cibule pred a po aktuálnej snímke"
14616 msgid "Solo Mode"
14617 msgstr "Sólo režim"
14620 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14621 msgstr "Zobrazí v režime maľby iba vrstvy s kľúčovej snímky v aktuálnej snímke"
14624 msgid "Vertex Paint Opacity"
14625 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
14628 msgid "Vertex Paint mix factor"
14629 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
14632 msgid "ViewLayer"
14633 msgstr "Zobrazenie vrstvy"
14636 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14637 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prevodu vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
14640 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14641 msgstr "Vrstvy maskovania pastelky"
14644 msgid "List of Mask Layers"
14645 msgstr "Zoznam vrstiev masky"
14648 msgid "Set mask Visibility"
14649 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14652 msgid "Invert mask"
14653 msgstr "Invertovať masku"
14656 msgid "Layer"
14657 msgstr "Vrstva"
14660 msgid "Mask layer name"
14661 msgstr "Názov vrstvy masky"
14664 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14665 msgstr "Vodiaca pastelka sochárstva"
14668 msgid "Guides for drawing"
14669 msgstr "Vodiace kreslenie"
14672 msgid "Direction of lines"
14673 msgstr "Smer čiar"
14676 msgid "Angle Snap"
14677 msgstr "Uhol prichytenia"
14680 msgid "Angle snapping"
14681 msgstr "Uhol prichytenia"
14684 msgid "Custom reference point for guides"
14685 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
14688 msgid "Object used for reference point"
14689 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
14692 msgid "Type of speed guide"
14693 msgstr "Typ vodiacej rýchlosti"
14696 msgid "Use cursor as reference point"
14697 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
14700 msgid "Use custom reference point"
14701 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
14704 msgid "Use object as reference point"
14705 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
14708 msgid "Spacing"
14709 msgstr "Rozostup"
14712 msgid "Guide spacing"
14713 msgstr "Vodiaci rozostup"
14716 msgid "Use single point to create rings"
14717 msgstr "Použije samostatný bod na vytvorenie prstencov"
14720 msgid "Use single point as direction"
14721 msgstr "Použije samostatný bod ako smer"
14724 msgid "Parallel lines"
14725 msgstr "Rovnobežné čiary"
14728 msgid "Grid"
14729 msgstr "Mriežka"
14732 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14733 msgstr "Mriežka umožňuje vodorovné a zvislé čiary"
14736 msgid "Isometric"
14737 msgstr "Izometricky"
14740 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14741 msgstr "Mriežka povolí izometrické a zvislé čiary"
14744 msgid "Use Guides"
14745 msgstr "Použiť vodiace"
14748 msgid "Enable speed guides"
14749 msgstr "Povolí vodiace rýchlosti"
14752 msgid "Use Snapping"
14753 msgstr "Použiť prichytenie"
14756 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14757 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
14760 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14761 msgstr "Nastavenia pastelky sochárstva"
14764 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14765 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov sochárstva pre ťahy pastelkou"
14768 msgid "Threshold for stroke intersections"
14769 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
14772 msgid "Lock Axis"
14773 msgstr "Zamknúť osi"
14776 msgid "Align strokes to current view plane"
14777 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
14780 msgid "Front (X-Z)"
14781 msgstr "Vpredu (X-Z)"
14784 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14785 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
14788 msgid "Side (Y-Z)"
14789 msgstr "Z boku (Y-Z)"
14792 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14793 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
14796 msgid "Top (X-Y)"
14797 msgstr "Zhora (X-Y)"
14800 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14801 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
14804 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14805 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
14808 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14809 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
14812 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14813 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
14816 msgid "Use Falloff"
14817 msgstr "Použiť dopad"
14820 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14821 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
14824 msgid "Scale Stroke Thickness"
14825 msgstr "Mierka hrúbky ťahu"
14828 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14829 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
14832 msgid "Use Curve"
14833 msgstr "Použiť krivku"
14836 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14837 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
14840 msgid "Grease Pencil Stroke"
14841 msgstr "Ťah pastelkou"
14844 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14845 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
14848 msgid "Boundbox Max"
14849 msgstr "Maximálne hranice schránky"
14852 msgid "Boundbox Min"
14853 msgstr "Minimálne hranice schránky"
14856 msgid "Draw Mode"
14857 msgstr "Režim vykreslenia"
14860 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14861 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
14864 msgid "Stroke is in screen-space"
14865 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
14868 msgid "3D Space"
14869 msgstr "3D priestor"
14872 msgid "Stroke is in 3D-space"
14873 msgstr "Ťah štetca je v 3D priestore"
14876 msgid "2D Space"
14877 msgstr "2D priestor"
14880 msgid "Stroke is in 2D-space"
14881 msgstr "Ťah štetca je v 2D priestore"
14884 msgid "2D Image"
14885 msgstr "2D obrázok"
14888 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14889 msgstr "Ťah štetcom je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
14892 msgid "Temporary data for Edit Curve"
14893 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
14896 msgid "End Cap"
14897 msgstr "Hlavica konca"
14900 msgid "Stroke end extreme cap style"
14901 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
14904 msgid "Rounded"
14905 msgstr "Zaoblené"
14908 msgid "Flat"
14909 msgstr "Ploché"
14912 msgid "Groups"
14913 msgstr "Skupiny"
14916 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
14917 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
14920 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14921 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
14924 msgid "Has Curve Data"
14925 msgstr "Má údaje krivky"
14928 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
14929 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
14932 msgid "No Fill"
14933 msgstr "Bez vyplnenia"
14936 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14937 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
14940 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14941 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
14944 msgid "Material Index"
14945 msgstr "Index materiálu"
14948 msgid "Index of material used in this stroke"
14949 msgstr "Index materiálu použitého v tomto ťahu"
14952 msgid "Stroke Points"
14953 msgstr "Body ťahu"
14956 msgid "Stroke data points"
14957 msgstr "Údaje bodov ťahu"
14960 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14961 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
14964 msgid "Start Cap"
14965 msgstr "Hlavica počiatku"
14968 msgid "Stroke start extreme cap style"
14969 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
14972 msgid "Triangles"
14973 msgstr "Trojuholníky"
14976 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14977 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
14980 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14981 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
14984 msgid "Rotation of the UV"
14985 msgstr "Rotácia UV"
14988 msgid "UV Scale"
14989 msgstr "Mierka UV"
14992 msgid "Scale of the UV"
14993 msgstr "Mierka UV"
14996 msgid "UV Translation"
14997 msgstr "Presun UV"
15000 msgid "Translation of default UV position"
15001 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15004 msgid "Vertex Fill Color"
15005 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15008 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15009 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15012 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15013 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15016 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15017 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15020 msgid "Coordinates"
15021 msgstr "Súradnice"
15024 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15025 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15028 msgid "Point is selected for viewport editing"
15029 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15032 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15033 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15036 msgid "UV Fill"
15037 msgstr "UV výplň"
15040 msgid "Internal UV factor for filling"
15041 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15044 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15045 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15048 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15049 msgstr "Body ťahov pastelky"
15052 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15053 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15056 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15057 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15060 msgid "Triangle"
15061 msgstr "Trojuholník"
15064 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15065 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15068 msgid "First triangle vertex index"
15069 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15072 msgid "Second triangle vertex index"
15073 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15076 msgid "Third triangle vertex index"
15077 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15080 msgctxt "Operator"
15081 msgid "Gizmo"
15082 msgstr "Manipulačný prvok"
15085 msgid "Collection of gizmos"
15086 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
15089 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15090 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
15093 msgid "Hide Keymap"
15094 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15097 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15098 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
15101 msgid "Hide Select"
15102 msgstr "Skryť vybrané"
15105 msgid "Highlight"
15106 msgstr "Zvýrazniť"
15109 msgid "Line Width"
15110 msgstr "Šírka čiary"
15113 msgid "Basis Matrix"
15114 msgstr "Základná matrica"
15117 msgid "Offset Matrix"
15118 msgstr "Posuv matice"
15121 msgid "Space Matrix"
15122 msgstr "Odstup matice"
15125 msgid "Final World Matrix"
15126 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15129 msgid "Scale Basis"
15130 msgstr "Základná zmena veľkosti"
15133 msgid "Select Bias"
15134 msgstr "Vybrať skreslenie"
15137 msgid "Depth bias used for selection"
15138 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15141 msgid "Draw Hover"
15142 msgstr "Kresliť vznášajúci"
15145 msgid "Draw Active"
15146 msgstr "Kresliť aktívny"
15149 msgid "Draw while dragging"
15150 msgstr "Kresliť počas ťahania"
15153 msgid "Scale Offset"
15154 msgstr "Mierka posuvu"
15157 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15158 msgstr "Mierka posuvu matice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
15161 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15162 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matice"
15165 msgid "Draw Value"
15166 msgstr "Kresliť hodnoty"
15169 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15170 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
15173 msgid "Handle All Events"
15174 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
15177 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15178 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
15181 msgid "Grab Cursor"
15182 msgstr "Uchopiť kurzor"
15185 msgid "Tool Property Init"
15186 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
15189 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15190 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
15193 msgid "Select Background"
15194 msgstr "Výber pozadia"
15197 msgid "Don't write into the depth buffer"
15198 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
15201 msgid "Use Tooltip"
15202 msgstr "Použiť popis"
15205 msgid "Use tool-tips when hovering over this gizmo"
15206 msgstr "Pri zavesení kurzora nad tento manipulačný prvok použite tipy nástrojov"
15209 msgctxt "Operator"
15210 msgid "GizmoGroup"
15211 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
15214 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15215 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
15218 msgid "Options"
15219 msgstr "Možnosti"
15222 msgid "Options for this operator type"
15223 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
15226 msgid "Use in 3D viewport"
15227 msgstr "Použiť v 3D zábere"
15230 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15231 msgstr "Mierka rešpektovania priblíženia (inak priblíženie nezávislé od veľkosti kreslenia)"
15234 msgid "Depth 3D"
15235 msgstr "Hĺbka 3D"
15238 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15239 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
15242 msgid "Supports selection"
15243 msgstr "Podporuje výber"
15246 msgid "Persistent"
15247 msgstr "Trvalé"
15250 msgid "Show Modal All"
15251 msgstr "Zobraziť všetko typické"
15254 msgid "Show all while interacting"
15255 msgstr "Zobrazí všetko počas interakcie"
15258 msgid "Tool Init"
15259 msgstr "Inicializácia nástroja"
15262 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15263 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
15266 msgid "VR Redraws"
15267 msgstr "Prekreslenia VR"
15270 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15271 msgstr "Manipulačné prvky sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
15274 msgid "Region Type"
15275 msgstr "Typ regiónu"
15278 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15279 msgstr "Región pre použitie panela"
15282 msgid "Window"
15283 msgstr "Okno"
15286 msgid "Header"
15287 msgstr "Hlavička"
15290 msgid "Temporary"
15291 msgstr "Dočasné"
15294 msgid "Tools"
15295 msgstr "Nástroje"
15298 msgid "Tool Properties"
15299 msgstr "Vlastnosti nástroja"
15302 msgid "Floating Region"
15303 msgstr "Plávajúci región"
15306 msgid "Navigation Bar"
15307 msgstr "Navigačná lišta"
15310 msgid "Execute Buttons"
15311 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
15314 msgid "Footer"
15315 msgstr "Päta"
15318 msgid "Tool Header"
15319 msgstr "Nástroj hlavičky"
15322 msgid "Space type"
15323 msgstr "Typ priestoru"
15326 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15327 msgstr "Priestor použitia panelu"
15330 msgid "Gizmos"
15331 msgstr "Manipulačné prvky"
15334 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15335 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov na mape manipulačných prvkov"
15338 msgid "Has Reports"
15339 msgstr "Má správy"
15342 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15343 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
15346 msgid "VR Landmark Indicators"
15347 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
15350 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15351 msgstr "Indikátor pózy prehliadača VR"
15354 msgid "Gizmo Group Properties"
15355 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15358 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15359 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15362 msgid "Gizmo Properties"
15363 msgstr "Vlastnosti prvku manipulácie"
15366 msgid "Input properties of an Gizmo"
15367 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
15370 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15371 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt pastelky"
15374 msgid "Modifier name"
15375 msgstr "Názov modifikátora"
15378 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15379 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
15382 msgid "Edit Mode"
15383 msgstr "Režim editácie"
15386 msgid "Display modifier in Edit mode"
15387 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
15390 msgid "Use modifier during render"
15391 msgstr "Použiť modifikátor počas prevodu"
15394 msgid "Display modifier in viewport"
15395 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
15398 msgid "Array"
15399 msgstr "Zoskupenie"
15402 msgid "Create array of duplicate instances"
15403 msgstr "Vytvorí zoskupenie duplicitných inštancií"
15406 msgid "Build"
15407 msgstr "Budovanie"
15410 msgid "Create duplication of strokes"
15411 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
15414 msgid "Mirror"
15415 msgstr "Zrkadlo"
15418 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15419 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
15422 msgid "Multiple Strokes"
15423 msgstr "Viacnásobný ťah"
15426 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15427 msgstr "Vytvára viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
15430 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15431 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
15434 msgid "Subdivide"
15435 msgstr "Rozdeliť"
15438 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15439 msgstr "Rozdelí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
15442 msgid "Deform stroke points using armature object"
15443 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu kostry"
15446 msgid "Hook"
15447 msgstr "Hák"
15450 msgid "Deform stroke points using objects"
15451 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
15454 msgid "Lattice"
15455 msgstr "Mriežka"
15458 msgid "Deform strokes using lattice"
15459 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
15462 msgid "Add noise to strokes"
15463 msgstr "Pridať šum do ťahov"
15466 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15467 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
15470 msgid "Smooth stroke"
15471 msgstr "Vyhladiť ťah"
15474 msgid "Change stroke thickness"
15475 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
15478 msgid "Time Offset"
15479 msgstr "Omeškanie"
15482 msgid "Offset keyframes"
15483 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
15486 msgid "Hue/Saturation"
15487 msgstr "Odtieň/nasýtenie"
15490 msgid "Apply changes to stroke colors"
15491 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
15494 msgid "Opacity of the strokes"
15495 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
15498 msgid "Texture Mapping"
15499 msgstr "Mapovanie textúry"
15502 msgid "Change stroke uv texture values"
15503 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
15506 msgid "Tint"
15507 msgstr "Odtieň"
15510 msgid "Tint strokes with new color"
15511 msgstr "Sfarbenie ťahov novú farbou"
15514 msgid "Armature Modifier"
15515 msgstr "Modifikátor kostry"
15518 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15519 msgstr "Zmena ťahu použitím kostry na modifikátor deformácie"
15522 msgid "Invert vertex group influence"
15523 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
15526 msgid "Armature object to deform with"
15527 msgstr "Určuje čím bude kostra objektu deformovaná"
15530 msgid "Use Bone Envelopes"
15531 msgstr "Použije plášte kostí"
15534 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15535 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor kostry"
15538 msgid "Use Vertex Groups"
15539 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
15542 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15543 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor kostry"
15546 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15547 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
15550 msgid "Instance Modifier"
15551 msgstr "Modifikátor inštancie"
15554 msgid "Create grid of duplicate instances"
15555 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
15558 msgid "Constant Offset"
15559 msgstr "Konštantný posun"
15562 msgid "Value for the distance between items"
15563 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
15566 msgid "Count"
15567 msgstr "Počet"
15570 msgid "Number of items"
15571 msgstr "Počet položiek"
15574 msgid "Inverse Pass"
15575 msgstr "Inverzný prechod"
15578 msgid "Inverse filter"
15579 msgstr "Inverzný filter"
15582 msgid "Inverse Layers"
15583 msgstr "Inverzná vrstva"
15586 msgid "Inverse Materials"
15587 msgstr "Inverzné materiály"
15590 msgid "Pass"
15591 msgstr "Prechod"
15594 msgid "Layer pass index"
15595 msgstr "Index vrstvy prechodu"
15598 msgid "Material used for filtering effect"
15599 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
15602 msgid "Object Offset"
15603 msgstr "Posun objektu"
15606 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15607 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
15610 msgid "Pass index"
15611 msgstr "Index prechodu"
15614 msgid "Random Offset"
15615 msgstr "Náhodný posuv"
15618 msgid "Value for changes in location"
15619 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
15622 msgid "Random Rotation"
15623 msgstr "Náhodná rotácia"
15626 msgid "Value for changes in rotation"
15627 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
15630 msgid "Value for changes in scale"
15631 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
15634 msgid "Relative Offset"
15635 msgstr "Relatívny posun"
15638 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15639 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
15642 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15643 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
15646 msgid "Random seed"
15647 msgstr "Náhodné rozosiatie"
15650 msgid "Enable offset"
15651 msgstr "Povoliť posuv"
15654 msgid "Enable object offset"
15655 msgstr "Povoliť posuv objektu"
15658 msgid "Shift"
15659 msgstr "Posun"
15662 msgid "Enable shift"
15663 msgstr "Povoliť posun"
15666 msgid "Build Modifier"
15667 msgstr "Modifikátor zostavy"
15670 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15671 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
15674 msgid "Time Alignment"
15675 msgstr "Zarovnanie času"
15678 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15679 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
15682 msgid "Align Start"
15683 msgstr "Zarovnať začiatok"
15686 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15687 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
15690 msgid "Align End"
15691 msgstr "Zarovnať koniec"
15694 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15695 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
15698 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15699 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15702 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15703 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15706 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15707 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
15710 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15711 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
15714 msgid "Sequential"
15715 msgstr "Sekvenčne"
15718 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15719 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len samostatná zmena v čase"
15722 msgid "Concurrent"
15723 msgstr "Súbežne"
15726 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15727 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
15730 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15731 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
15734 msgid "Start Delay"
15735 msgstr "Odloženie štartu"
15738 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15739 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
15742 msgid "Transition"
15743 msgstr "Prechodom"
15746 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15747 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
15750 msgid "Grow"
15751 msgstr "Nárastom"
15754 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15755 msgstr "Zobrazí body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
15758 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15759 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
15762 msgid "Fade"
15763 msgstr "Útlm"
15766 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15767 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu sfarbenia vyblednutie alebo vytrácanie po nakreslení)"
15770 msgid "Restrict Visible Points"
15771 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
15774 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15775 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
15778 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15779 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
15782 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15783 msgstr "Modifikátor odtieň/nasýtenie"
15786 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15787 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/nasýtenia"
15790 msgid "Custom curve to apply effect"
15791 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
15794 msgid "Color Hue"
15795 msgstr "Odtieň farby"
15798 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15799 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
15802 msgid "Modify fill and stroke colors"
15803 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
15806 msgid "Modify stroke color only"
15807 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
15810 msgid "Modify fill color only"
15811 msgstr "Len úprava farieb výplne"
15814 msgid "Color Saturation"
15815 msgstr "Nasýtenie farby"
15818 msgid "Custom Curve"
15819 msgstr "Vlastná krivka"
15822 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15823 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
15826 msgid "Color Value"
15827 msgstr "Hodnota farby"
15830 msgid "Hook Modifier"
15831 msgstr "Modifikátor háku"
15834 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15835 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
15838 msgid "Hook Center"
15839 msgstr "Stred háku"
15842 msgid "Falloff Curve"
15843 msgstr "Krivka dopadu"
15846 msgid "Custom light falloff curve"
15847 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
15850 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15851 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
15854 msgctxt "Curve"
15855 msgid "Falloff Type"
15856 msgstr "Typ dopadu"
15859 msgctxt "Curve"
15860 msgid "No Falloff"
15861 msgstr "Bez dopadu"
15864 msgctxt "Curve"
15865 msgid "Curve"
15866 msgstr "Krivka"
15869 msgctxt "Curve"
15870 msgid "Smooth"
15871 msgstr "Vyhladená"
15874 msgctxt "Curve"
15875 msgid "Sphere"
15876 msgstr "Sférická"
15879 msgctxt "Curve"
15880 msgid "Root"
15881 msgstr "Koreňová"
15884 msgctxt "Curve"
15885 msgid "Inverse Square"
15886 msgstr "Inverzný štvorec"
15889 msgctxt "Curve"
15890 msgid "Sharp"
15891 msgstr "Ostrá"
15894 msgctxt "Curve"
15895 msgid "Linear"
15896 msgstr "Lineárna"
15899 msgctxt "Curve"
15900 msgid "Constant"
15901 msgstr "Konštantná"
15904 msgid "Inverse Vertex Group"
15905 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
15908 msgid "Matrix"
15909 msgstr "Matrica"
15912 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15913 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
15916 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15917 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háčika a vymaže sa posun"
15920 msgid "Relative force of the hook"
15921 msgstr "Relatívna sila háku"
15924 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15925 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
15928 msgid "Uniform Falloff"
15929 msgstr "Zjednotenie dopadu"
15932 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15933 msgstr "Vyrovnanie nejednotnej stupnice objektov"
15936 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15937 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
15940 msgid "Lattice Modifier"
15941 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
15944 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15945 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
15948 msgid "Inverse VertexGroup"
15949 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
15952 msgid "Lattice object to deform with"
15953 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
15956 msgid "Strength of modifier effect"
15957 msgstr "Sila efektu modifikátora"
15960 msgid "Mirror Modifier"
15961 msgstr "Modifikátor zrkadla"
15964 msgid "Create mirroring strokes"
15965 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
15968 msgid "Object used as center"
15969 msgstr "Objekt použitý ako stred"
15972 msgid "Mirror the X axis"
15973 msgstr "Zrkadliť os X"
15976 msgid "Mirror the Y axis"
15977 msgstr "Zrkadliť os Y"
15980 msgid "Mirror the Z axis"
15981 msgstr "Zrkadliť os Z"
15984 msgid "Clip points"
15985 msgstr "Body strihu"
15988 msgid "Multiply Modifier"
15989 msgstr "Viacnásobný modifikátor"
15992 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15993 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
15996 msgid "Distance of duplications"
15997 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
16000 msgid "Duplicates"
16001 msgstr "Duplikát"
16004 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16005 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
16008 msgid "Fade center"
16009 msgstr "Stred vytrácania"
16012 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16013 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
16016 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16017 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
16020 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16021 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
16024 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16025 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
16028 msgid "Noise Modifier"
16029 msgstr "Modifikátor šumu"
16032 msgid "Noise effect modifier"
16033 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
16036 msgid "Amount of noise to apply"
16037 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
16040 msgid "Strength Factor"
16041 msgstr "Faktor sily"
16044 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16045 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
16048 msgid "Thickness Factor"
16049 msgstr "Faktor hrúbky"
16052 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16053 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
16056 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16057 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
16060 msgid "Scale the noise frequency"
16061 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
16064 msgid "Use random values over time"
16065 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
16068 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16069 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
16072 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16073 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16076 msgid "Offset Modifier"
16077 msgstr "Modifikátor posuvu"
16080 msgid "Offset Stroke modifier"
16081 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
16084 msgid "Values for change location"
16085 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
16088 msgid "Values for changes in rotation"
16089 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
16092 msgid "Values for changes in scale"
16093 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
16096 msgid "Opacity Modifier"
16097 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
16100 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16101 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
16104 msgid "Opacity Factor"
16105 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
16108 msgid "Factor of Opacity"
16109 msgstr "Faktor priehľadnosti"
16112 msgid "Factor of stroke hardness"
16113 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
16116 msgid "Modify stroke hardness"
16117 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
16120 msgid "Uniform Opacity"
16121 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
16124 msgid "Replace the stroke opacity"
16125 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
16128 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16129 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16132 msgid "Simplify Modifier"
16133 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
16136 msgid "Simplify Stroke modifier"
16137 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
16140 msgid "Distance between points"
16141 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
16144 msgid "Factor of Simplify"
16145 msgstr "Faktor zjednodušenia"
16148 msgid "Length of each segment"
16149 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
16152 msgid "How to simplify the stroke"
16153 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
16156 msgid "Fixed"
16157 msgstr "Pevné"
16160 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16161 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
16164 msgid "Adaptive"
16165 msgstr "Prispôsobené"
16168 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16169 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
16172 msgid "Sample"
16173 msgstr "Ukážka"
16176 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16177 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
16180 msgid "Merge"
16181 msgstr "Zlúčiť"
16184 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16185 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
16188 msgid "Number of times to apply simplify"
16189 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
16192 msgid "Smooth Modifier"
16193 msgstr "Modifikátor vyhladenia"
16196 msgid "Smooth effect modifier"
16197 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
16200 msgid "Amount of smooth to apply"
16201 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
16204 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16205 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
16208 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16209 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16212 msgid "The modifier affects the position of the point"
16213 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
16216 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16217 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
16220 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16221 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
16224 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16225 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
16228 msgid "Subdivision Modifier"
16229 msgstr "Modifikátor delenia"
16232 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16233 msgstr "Modifikátor delenia ťahu"
16236 msgid "Number of subdivisions"
16237 msgstr "Počet delení"
16240 msgid "Subdivision Type"
16241 msgstr "Typ delenia"
16244 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16245 msgstr "Vyberie typ algoritmu delenia"
16248 msgid "Catmull-Clark"
16249 msgstr "Catmull-Clark"
16252 msgid "Simple"
16253 msgstr "Jednoduchá"
16256 msgid "Texture Modifier"
16257 msgstr "Modifikátor textúr"
16260 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16261 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
16264 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16265 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
16268 msgid "Fill Offset"
16269 msgstr "Posuv výplne"
16272 msgid "Additional offset of the fill UV"
16273 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
16276 msgid "Fill Rotation"
16277 msgstr "Rotácia výplne"
16280 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16281 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
16284 msgid "Fill Scale"
16285 msgstr "Mierka vyplnenia"
16288 msgid "Additional scale of the fill UV"
16289 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
16292 msgid "Fit Method"
16293 msgstr "Metóda prispôsobenia"
16296 msgid "Constant Length"
16297 msgstr "Konštantná dĺžka"
16300 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16301 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
16304 msgid "Stroke Length"
16305 msgstr "Dĺžka ťahu"
16308 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16309 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
16312 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16313 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
16316 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16317 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
16320 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16321 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
16324 msgid "UV Offset"
16325 msgstr "UV posuv"
16328 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16329 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
16332 msgid "Factor to scale the UVs"
16333 msgstr "Faktor mierky UV"
16336 msgid "Thick Modifier"
16337 msgstr "Modifikátor hrúbky"
16340 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16341 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
16344 msgid "Uniform Thickness"
16345 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
16348 msgid "Replace the stroke thickness"
16349 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
16352 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16353 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
16356 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16357 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
16360 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16361 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16364 msgid "Time Offset Modifier"
16365 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16368 msgid "Time offset modifier"
16369 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16372 msgid "Final frame of the range"
16373 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
16376 msgid "Frame Scale"
16377 msgstr "Mierka snímky"
16380 msgid "Evaluation time in seconds"
16381 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
16384 msgid "First frame of the range"
16385 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
16388 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16389 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
16392 msgid "Reverse"
16393 msgstr "Obrátiť"
16396 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16397 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
16400 msgid "Fixed Frame"
16401 msgstr "Pripevnená snímka"
16404 msgid "Keep frame and do not change with time"
16405 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
16408 msgid "Frame Offset"
16409 msgstr "Posunúť snímku"
16412 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16413 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
16416 msgid "Custom Range"
16417 msgstr "Vlastný rozsah"
16420 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16421 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
16424 msgid "Keep Loop"
16425 msgstr "Zachovať slučku"
16428 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16429 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
16432 msgid "Tint Modifier"
16433 msgstr "Modifikátor sfarbenia"
16436 msgid "Tint modifier"
16437 msgstr "Modifikátor odtieňa"
16440 msgid "Color used for tinting"
16441 msgstr "Farba použitá na sfarbenie"
16444 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16445 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie tónovania farieb"
16448 msgid "Factor for tinting"
16449 msgstr "Faktor tónovania"
16452 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16453 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
16456 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16457 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
16460 msgid "Tint Type"
16461 msgstr "Typ odtieňa"
16464 msgid "Select type of tinting algorithm"
16465 msgstr "Vyberie typ algoritmu tónovania"
16468 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16469 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16472 msgid "Vertex Group Element"
16473 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
16476 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16477 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
16480 msgid "Group Index"
16481 msgstr "Index skupiny"
16484 msgid "Vertex Weight"
16485 msgstr "Váha vrcholu"
16488 msgid "Grid and Canvas Settings"
16489 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
16492 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16493 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
16496 msgid "Grid Color"
16497 msgstr "Farba mriežky"
16500 msgid "Color for grid lines"
16501 msgstr "Farba čiar mriežky"
16504 msgid "Grid Subdivisions"
16505 msgstr "Rozdelenie mriežky"
16508 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16509 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
16512 msgid "Offset of the canvas"
16513 msgstr "Posuv plátna"
16516 msgid "Grid Scale"
16517 msgstr "Mierka mriežky"
16520 msgid "Grid scale"
16521 msgstr "Mierka mriežky"
16524 msgid "Grease Pencil Layers"
16525 msgstr "Vrstvy pastelky"
16528 msgid "Collection of grease pencil layers"
16529 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
16532 msgid "Active Layer"
16533 msgstr "Aktívna vrstva"
16536 msgid "Active grease pencil layer"
16537 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
16540 msgid "Active Layer Index"
16541 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
16544 msgid "Index of active grease pencil layer"
16545 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
16548 msgid "Active Note"
16549 msgstr "Aktívna poznámka"
16552 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16553 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
16556 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16557 msgstr "Vrstvy masky pastelky"
16560 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16561 msgstr "Kolekcia vrstiev maskovania pastelky"
16564 msgid "Active Layer Mask Index"
16565 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
16568 msgid "Active index in layer mask array"
16569 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
16572 msgid "Hair Curve"
16573 msgstr "Krivka vlasov"
16576 msgid "Hair curve"
16577 msgstr "Krivka vlasov"
16580 msgid "First Point Index"
16581 msgstr "Index prvého bodu"
16584 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16585 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
16588 msgid "Index of this curve"
16589 msgstr "Index tejto krivky"
16592 msgid "Number of Points"
16593 msgstr "Počet bodov"
16596 msgid "Number of loops used by this polygon"
16597 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
16600 msgid "Control points of the curve"
16601 msgstr "Riadiace body krivky"
16604 msgid "Hair Point"
16605 msgstr "Vlasový bod"
16608 msgid "Hair curve control point"
16609 msgstr "Riadiaci bod krivky vlasov"
16612 msgid "Index of this points"
16613 msgstr "Index týchto bodov"
16616 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16617 msgstr "Štatistický pohľad na úrovne farieb v obraze"
16620 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16621 msgstr "Kanály zobrazené pri kreslení histogramu"
16624 msgid "Luma"
16625 msgstr "Jasová zložka"
16628 msgid "Red Green Blue"
16629 msgstr "Červená Zelená Modrá"
16632 msgid "Red"
16633 msgstr "Červená"
16636 msgid "Green"
16637 msgstr "Zelená"
16640 msgid "Blue"
16641 msgstr "Modrá"
16644 msgid "Show Line"
16645 msgstr "Zobraziť čiaru"
16648 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16649 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
16652 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16653 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
16656 msgid "Embedded Data"
16657 msgstr "Vsadené údaje"
16660 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16661 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
16664 msgid "Is Evaluated"
16665 msgstr "Vyhodnocuje sa"
16668 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16669 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
16672 msgid "Is Indirect"
16673 msgstr "Je nepriamy"
16676 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16677 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
16680 msgid "Library"
16681 msgstr "Knižnica"
16684 msgid "Library file the data-block is linked from"
16685 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
16688 msgid "Unique data-block ID name"
16689 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
16692 msgid "Full Name"
16693 msgstr "Plný názov"
16696 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16697 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
16700 msgid "Original ID"
16701 msgstr "Originálne ID"
16704 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16705 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
16708 msgid "Library Override"
16709 msgstr "Prepis knižnice"
16712 msgid "Library override data"
16713 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
16716 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16717 msgstr "Ukážka obrázka a ikony tohto bloku údajov (žiadna, ak nie je podporovaný tento typ údajov)"
16720 msgid "Tag"
16721 msgstr "Príznak"
16724 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16725 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
16728 msgid "Fake User"
16729 msgstr "Falošný užívateľ"
16732 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16733 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
16736 msgid "Users"
16737 msgstr "Používatelia"
16740 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16741 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
16744 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16745 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
16748 msgid "F-Curves"
16749 msgstr "F-krivky"
16752 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16753 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
16756 msgid "Frame Range"
16757 msgstr "Rozsah snímky"
16760 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16761 msgstr "Konečný rozsah snímky všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
16764 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16765 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
16768 msgctxt "ID"
16769 msgid "ID Root Type"
16770 msgstr "ID typu koreňa"
16773 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16774 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
16777 msgid "Pose Markers"
16778 msgstr "Značky pózy"
16781 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16782 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy menovkou"
16785 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16786 msgstr "Blok údajov kostry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výstroj znakov"
16789 msgid "Animation data for this data-block"
16790 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
16793 msgid "Bones"
16794 msgstr "Kosti"
16797 msgid "Octahedral"
16798 msgstr "Osemsten"
16801 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16802 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
16805 msgid "Stick"
16806 msgstr "Priľahlé"
16809 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16810 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
16813 msgid "B-Bone"
16814 msgstr "Box kosti"
16817 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16818 msgstr "Zobrazí kosti ako schránky, ukazuje delenie a krivky ohybu"
16821 msgid "Envelope"
16822 msgstr "Plášť"
16825 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16826 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
16829 msgid "Wire"
16830 msgstr "Drôt"
16833 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16834 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce delenie a krivky ohybu"
16837 msgid "Edit Bones"
16838 msgstr "Úprava kostí"
16841 msgid "Is Editmode"
16842 msgstr "Je režim editácie"
16845 msgid "True when used in editmode"
16846 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
16849 msgid "Visible Layers"
16850 msgstr "Viditeľné vrstvy"
16853 msgid "Armature layer visibility"
16854 msgstr "Kostra viditeľnej vrstvy"
16857 msgid "Layer Proxy Protection"
16858 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
16861 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16862 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
16865 msgid "Pose Position"
16866 msgstr "Poloha pózy"
16869 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16870 msgstr "Zobrazí kostru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
16873 msgid "Show armature in posed state"
16874 msgstr "Zobraziť kostru v stave pózy"
16877 msgid "Rest Position"
16878 msgstr "Kľudová poloha"
16881 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16882 msgstr "Zobrazí kostru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
16885 msgid "Display Axes"
16886 msgstr "Zobraziť osi"
16889 msgid "Display bone axes"
16890 msgstr "Zobrazí osi kosti"
16893 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16894 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
16897 msgid "Display bones with their custom shapes"
16898 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
16901 msgid "Display Bone Group Colors"
16902 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
16905 msgid "Display bone group colors"
16906 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
16909 msgid "Display Names"
16910 msgstr "Zobraziť názvy"
16913 msgid "Display bone names"
16914 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
16917 msgid "X-Axis Mirror"
16918 msgstr "Zrkadlenie osi X"
16921 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16922 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
16925 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16926 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre vyfarbenie a sochárstvo"
16929 msgid "Area Radius"
16930 msgstr "Dosah oblasti"
16933 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
16934 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
16937 msgid "Autosmooth"
16938 msgstr "Auto vyhladenie"
16941 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16942 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
16945 msgid "Propagation Steps"
16946 msgstr "Kroky propagácie"
16949 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
16950 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
16953 msgid "Blending Mode"
16954 msgstr "Režim zmiešavania"
16957 msgid "Brush blending mode"
16958 msgstr "Režim zmiešavania štetca"
16961 msgid "Use Mix blending mode while painting"
16962 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Zmiešanie"
16965 msgid "Use Darken blending mode while painting"
16966 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Stmavenie"
16969 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
16970 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Znásobenie"
16973 msgid "Color Burn"
16974 msgstr "Prepálenie farby"
16977 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
16978 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prepálenie farby"
16981 msgid "Linear Burn"
16982 msgstr "Priame prepálenie"
16985 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
16986 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Priame prepálenie"
16989 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
16990 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Presvetlenie"
16993 msgid "Use Screen blending mode while painting"
16994 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešacania Zaclonenie"
16997 msgid "Color Dodge"
16998 msgstr "Uhýbanie farbe"
17001 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17002 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Uhýbanie farbe"
17005 msgid "Use Add blending mode while painting"
17006 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Pripočítanie"
17009 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17010 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prekrývanie"
17013 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17014 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Mäkké svetlo"
17017 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17018 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Tvrdé svetlo"
17021 msgid "Vivid Light"
17022 msgstr "Prenikavé svetlo"
17025 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17026 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prenikavé svetlo"
17029 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17030 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Priame svetlo"
17033 msgid "Pin Light"
17034 msgstr "Pripnuté svetlo"
17037 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17038 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Pripnuté svetlo"
17041 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17042 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Rozdielnosť"
17045 msgid "Exclusion"
17046 msgstr "Vylúčenie"
17049 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17050 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Vylúčenie"
17053 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17054 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odpočítanie"
17057 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17058 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odtieň"
17061 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17062 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Nasýtenie"
17065 msgid "Use Color blending mode while painting"
17066 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Sfarbenie"
17069 msgid "Use Value blending mode while painting"
17070 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Hodnotu"
17073 msgid "Erase Alpha"
17074 msgstr "Odstrániť alfa"
17077 msgid "Erase alpha while painting"
17078 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
17081 msgid "Add Alpha"
17082 msgstr "Pridať alfa"
17085 msgid "Add alpha while painting"
17086 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
17089 msgid "Kernel Radius"
17090 msgstr "Dosah jadra"
17093 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17094 msgstr "Dosah jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
17097 msgid "Blur Mode"
17098 msgstr "Režim rozmazania"
17101 msgid "Box"
17102 msgstr "Schránka"
17105 msgid "Gaussian"
17106 msgstr "Gaussovo"
17109 msgid "Deformation"
17110 msgstr "Deformácia"
17113 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17114 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
17117 msgid "Bend"
17118 msgstr "Ohýbať"
17121 msgid "Expand"
17122 msgstr "Rozvinuté"
17125 msgid "Inflate"
17126 msgstr "Nadúvanie"
17129 msgid "Boundary Falloff"
17130 msgstr "Okraj dopadu"
17133 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17134 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
17137 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17138 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
17141 msgid "Brush Radius"
17142 msgstr "Dosah štetca"
17145 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17146 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť obmedzenú dosahom štetca"
17149 msgid "Loop"
17150 msgstr "Slučka"
17153 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17154 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
17157 msgid "Loop and Invert"
17158 msgstr "Slučka a inverzia"
17161 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17162 msgstr "Aplikuje dosah dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
17165 msgid "Boundary Origin Offset"
17166 msgstr "Posuv pôvodného okraju"
17169 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17170 msgstr "Posuv počiatku okraju vo vzťahu k polomeru štetca"
17173 msgid "Brush's capabilities"
17174 msgstr "Schopnosti štetca"
17177 msgid "Clone Alpha"
17178 msgstr "Klony alfa"
17181 msgid "Opacity of clone image display"
17182 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
17185 msgid "Clone Image"
17186 msgstr "Klony obrázka"
17189 msgid "Image for clone tool"
17190 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
17193 msgid "Clone Offset"
17194 msgstr "Posuv klonu"
17197 msgid "Soft Body Plasticity"
17198 msgstr "Plastické mäkké teleso"
17201 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17202 msgstr "Nakoľko si tkanina zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké telo"
17205 msgid "Cloth Damping"
17206 msgstr "Tlmenie tkaniny"
17209 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17210 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri tkaninou"
17213 msgid "Pinch Point"
17214 msgstr "Bod upnutia"
17217 msgid "Pinch Perpendicular"
17218 msgstr "Kolmé upnutie"
17221 msgid "Snake Hook"
17222 msgstr "Hadí háčik"
17225 msgid "Force Falloff"
17226 msgstr "Vynútenie poklesu"
17229 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17230 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre tkaninu"
17233 msgid "Cloth Mass"
17234 msgstr "Váha tkaniny"
17237 msgid "Mass of each simulation particle"
17238 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
17241 msgid "Simulation Falloff"
17242 msgstr "Dopad simulácie"
17245 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17246 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
17249 msgid "Simulation Limit"
17250 msgstr "Limit simulácie"
17253 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17254 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti dosahu, aby sa limitovali efekty simulácie tkaniny"
17257 msgid "Simulation Area"
17258 msgstr "Oblasť simulácie"
17261 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17262 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
17265 msgid "Local"
17266 msgstr "Lokálne"
17269 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17270 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca obmedzenú pevným polomerom"
17273 msgid "Global"
17274 msgstr "Globálne"
17277 msgid "Simulates the entire mesh"
17278 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
17281 msgid "Dynamic"
17282 msgstr "Dynamický"
17285 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17286 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
17289 msgid "Color Type"
17290 msgstr "Typ farby"
17293 msgid "Use single color or gradient when painting"
17294 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
17297 msgid "Paint with a single color"
17298 msgstr "Maľuje jednou farbou"
17301 msgid "Paint with a gradient"
17302 msgstr "Maľuje s prechodom"
17305 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17306 msgstr "Faktor prištipnutia záhybu štetca"
17309 msgid "How much the crease brush pinches"
17310 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu prištipnutý"
17313 msgid "Add Color"
17314 msgstr "Farba pripočítania"
17317 msgid "Color of cursor when adding"
17318 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
17321 msgid "Subtract Color"
17322 msgstr "Farba odčítania"
17325 msgid "Color of cursor when subtracting"
17326 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
17329 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17330 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
17333 msgid "Editable falloff curve"
17334 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
17337 msgid "Curve Preset"
17338 msgstr "Predvoľba krivky"
17341 msgid "Smoother"
17342 msgstr "Hladšie"
17345 msgid "Root"
17346 msgstr "Koreňový"
17349 msgid "Sharp"
17350 msgstr "Ostrý"
17353 msgid "Sharper"
17354 msgstr "Brúsič"
17357 msgid "Inverse square"
17358 msgstr "Inverzný štvorec"
17361 msgid "Dash Ratio"
17362 msgstr "Pomer čiarky"
17365 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17366 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
17369 msgid "Dash Length"
17370 msgstr "Dĺžka čiarky"
17373 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17374 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
17377 msgid "Deformation Target"
17378 msgstr "Cieľ deformácie"
17381 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17382 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
17385 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17386 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
17389 msgid "Cloth Simulation"
17390 msgstr "Simulácia látky"
17393 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17394 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje obmedzenia simulácie látky"
17397 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17398 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
17401 msgid "Max Element Distance"
17402 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
17405 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17406 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
17409 msgid "Bi-scale Grab"
17410 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
17413 msgid "Tri-scale Grab"
17414 msgstr "Uchop trojitú mierku"
17417 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17418 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
17421 msgid "Falloff Angle"
17422 msgstr "Uhol dopadu"
17425 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17426 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
17429 msgid "Falloff Shape"
17430 msgstr "Tvar dopadu"
17433 msgid "Use projected or spherical falloff"
17434 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
17437 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17438 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
17441 msgid "Projected"
17442 msgstr "Premietaný"
17445 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17446 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom z pohľadu"
17449 msgid "Fill Threshold"
17450 msgstr "Prah výplne"
17453 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17454 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
17457 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17458 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na vzorku ťahu"
17461 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17462 msgstr "Nástroj maľovania sochárstva pastelkou"
17465 msgid "Smooth stroke points"
17466 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
17469 msgid "Adjust thickness of strokes"
17470 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
17473 msgid "Adjust color strength of strokes"
17474 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
17477 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17478 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
17481 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17482 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
17485 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17486 msgstr "Presunie body z cesty, ako ich kombináciu"
17489 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17490 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
17493 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17494 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
17497 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17498 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
17501 msgid "Gpencil Settings"
17502 msgstr "Nastavenia pastelky"
17505 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17506 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
17509 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17510 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
17513 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17514 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
17517 msgid "Erase"
17518 msgstr "Odstrániť"
17521 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17522 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
17525 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17526 msgstr "Štetec je typ použitý pre tónovanie ťahov"
17529 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17530 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
17533 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17534 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
17537 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17538 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
17541 msgid "Gradient Spacing"
17542 msgstr "Strmosť rozstupov"
17545 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17546 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
17549 msgid "Gradient Fill Mode"
17550 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
17553 msgid "Gradient Stroke Mode"
17554 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
17557 msgid "Repeat"
17558 msgstr "Opakuj"
17561 msgid "Clamp"
17562 msgstr "Zarážka"
17565 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17566 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
17569 msgid "Brush Height"
17570 msgstr "Výška štetca"
17573 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17574 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
17577 msgid "Brush Icon Filepath"
17578 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
17581 msgid "File path to brush icon"
17582 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
17585 msgid "Image Paint Tool"
17586 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
17589 msgid "Soften"
17590 msgstr "Jemne"
17593 msgid "Mask"
17594 msgstr "Maska"
17597 msgid "Invert Pressure for Density"
17598 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
17601 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17602 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
17605 msgid "Invert Pressure for Flow"
17606 msgstr "Invertovať tlak toku"
17609 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17610 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
17613 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17614 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
17617 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17618 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
17621 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17622 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
17625 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17626 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer premiestnenia, použite nástroj Zoškrabať alebo vyplniť"
17629 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17630 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
17633 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17634 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
17637 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17638 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
17641 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17642 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
17645 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17646 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
17649 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17650 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
17653 msgid "Jitter Unit"
17654 msgstr "Jednotka chvenia"
17657 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17658 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
17661 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17662 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
17665 msgid "Brush"
17666 msgstr "Štetec"
17669 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17670 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
17673 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17674 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
17677 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17678 msgstr "Rozmery masky vzorkovnice v zábere"
17681 msgid "Mask Stencil Position"
17682 msgstr "Poloha vzorkovnice masky"
17685 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17686 msgstr "Poloha vzorkovnice masky v zábere"
17689 msgid "Mask Texture"
17690 msgstr "Maska textúry"
17693 msgid "Mask Texture Slot"
17694 msgstr "Zásuvka textúry masky"
17697 msgid "Mask Tool"
17698 msgstr "Nástroj masky"
17701 msgid "Plane Angle"
17702 msgstr "Uhol roviny"
17705 msgid "Angle between the planes of the crease"
17706 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
17709 msgid "Normal Radius"
17710 msgstr "Normálny dosah"
17713 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17714 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom použitým na snímku kolmice"
17717 msgid "Normal Weight"
17718 msgstr "Váha kolmíc"
17721 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17722 msgstr "Množstvo uchopených vrcholov povrchu, ktoré budú ťahané počas uchopenia"
17725 msgid "Paint Curve"
17726 msgstr "Maľovanie krivky"
17729 msgid "Active Paint Curve"
17730 msgstr "Maľovanie aktívnej krivky"
17733 msgid "Plane Offset"
17734 msgstr "Posuv plochy"
17737 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17738 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
17741 msgid "Plane Trim"
17742 msgstr "Orezanie plochy"
17745 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17746 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
17749 msgid "Rotate/Twist"
17750 msgstr "Rotácia/Skrútenie"
17753 msgid "Scale/Translate"
17754 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
17757 msgid "Squash & Stretch"
17758 msgstr "Zmrštiť a roztiahnuť"
17761 msgid "Pose IK Segments"
17762 msgstr "Póza IK segmentov"
17765 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17766 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
17769 msgid "Pose Origin Offset"
17770 msgstr "Posuv pôvodnej pózy"
17773 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17774 msgstr "Posuv pôvodnej pózy k relatívnemu dosahu štetca"
17777 msgid "Rotation Origins"
17778 msgstr "Pôvodné rotácie"
17781 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17782 msgstr "Metóda nastavenia pôvodnej rotácie pre segmenty štetca"
17785 msgid "Topology"
17786 msgstr "Topológia"
17789 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17790 msgstr "Nastavuje pôvodnú rotáciu automaticky použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenie"
17793 msgid "Face Sets"
17794 msgstr "Sústavy povrchových sietí"
17797 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17798 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
17801 msgid "Face Sets FK"
17802 msgstr "Sústavy plôšok FK"
17805 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17806 msgstr "Simuluje deformáciu FK použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
17809 msgid "Smooth Iterations"
17810 msgstr "Opakovane vyhladiť"
17813 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17814 msgstr "Opakované vyhladenie použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
17817 msgid "Rake"
17818 msgstr "Prehrabanie"
17821 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17822 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
17825 msgid "Rate"
17826 msgstr "Dávka"
17829 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17830 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
17833 msgid "Sculpt Plane"
17834 msgstr "Rovina sochárstva"
17837 msgid "Area Plane"
17838 msgstr "Rovina oblasti"
17841 msgid "View Plane"
17842 msgstr "Rovina pohľadu"
17845 msgid "X Plane"
17846 msgstr "Rovina X"
17849 msgid "Y Plane"
17850 msgstr "Rovina Y"
17853 msgid "Z Plane"
17854 msgstr "Rovina Z"
17857 msgid "Sculpt Tool"
17858 msgstr "Nástroj sochárstva"
17861 msgid "Draw Sharp"
17862 msgstr "Ostré hrany"
17865 msgid "Clay"
17866 msgstr "Hlina"
17869 msgid "Clay Strips"
17870 msgstr "Pásy hliny"
17873 msgid "Clay Thumb"
17874 msgstr "Palec hliny"
17877 msgid "Blob"
17878 msgstr "Bublina"
17881 msgid "Flatten"
17882 msgstr "Sploštenie"
17885 msgid "Scrape"
17886 msgstr "Zoškrabanie"
17889 msgid "Multi-plane Scrape"
17890 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
17893 msgid "Elastic Deform"
17894 msgstr "Elastická deformácia"
17897 msgid "Thumb"
17898 msgstr "Necht"
17901 msgid "Pose"
17902 msgstr "Póza"
17905 msgid "Nudge"
17906 msgstr "Drgnutie"
17909 msgid "Rotate"
17910 msgstr "Rotácia"
17913 msgid "Slide Relax"
17914 msgstr "Kľudový posuvník"
17917 msgid "Boundary"
17918 msgstr "Okraje"
17921 msgid "Cloth"
17922 msgstr "Tkanina"
17925 msgid "Multires Displacement Eraser"
17926 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie posunu gumy"
17929 msgid "Draw Face Sets"
17930 msgstr "Vykresliť nastavenia plôšky"
17933 msgid "Secondary Color"
17934 msgstr "Sekundárna farba"
17937 msgid "Sharp Threshold"
17938 msgstr "Prah ostrosti"
17941 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
17942 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
17945 msgid "Show Cursor Preview"
17946 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
17949 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
17950 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
17953 msgid "Radius of the brush in pixels"
17954 msgstr "Dosah štetca v pixeloch"
17957 msgid "Laplacian"
17958 msgstr "Laplacian"
17961 msgid "Smooths the surface and the volume"
17962 msgstr "Vyhladiť povrch a objem"
17965 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
17966 msgstr "Vyhladzuje povrch siete a zachováva objem"
17969 msgid "Smooth Stroke Factor"
17970 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
17973 msgid "Higher values give a smoother stroke"
17974 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
17977 msgid "Smooth Stroke Radius"
17978 msgstr "Dosah vyhladenia ťahu"
17981 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
17982 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
17985 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
17986 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
17989 msgid "Stencil Dimensions"
17990 msgstr "Rozmery šablóny"
17993 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
17994 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
17997 msgid "Stencil Position"
17998 msgstr "Poloha šablóny"
18001 msgid "Position of stencil in viewport"
18002 msgstr "Poloha šablóny v zábere"
18005 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18006 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
18009 msgid "Stroke Method"
18010 msgstr "Metóda ťahu"
18013 msgid "Dots"
18014 msgstr "Bodky"
18017 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18018 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
18021 msgid "Drag Dot"
18022 msgstr "Ťahanie bodky"
18025 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18026 msgstr "Povolí starostlivé umiestnenie samostatnej bodky"
18029 msgid "Space"
18030 msgstr "Medzera"
18033 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18034 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
18037 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18038 msgstr "Pokračovať v efektu kreslenia, keď je stisknuté tlačítko myši (sprej)"
18041 msgid "Anchored"
18042 msgstr "Ukotvené"
18045 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18046 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
18049 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18050 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
18053 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18054 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa Bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
18057 msgid "Per Vertex Displacement"
18058 msgstr "Na posun vrcholu"
18061 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18062 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
18065 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18066 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
18069 msgid "Shape Preservation"
18070 msgstr "Zachovanie tvaru"
18073 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18074 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
18077 msgid "Texture Overlay Alpha"
18078 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
18081 msgid "Texture Sample Bias"
18082 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
18085 msgid "Value added to texture samples"
18086 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
18089 msgid "Texture Slot"
18090 msgstr "Zásuvka textúr"
18093 msgid "Tilt Strength"
18094 msgstr "Sila sklonu"
18097 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18098 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
18101 msgid "Tip Roundness"
18102 msgstr "Zaoblenie hrotu"
18105 msgid "Roundness of the brush tip"
18106 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
18109 msgid "Tip Scale X"
18110 msgstr "Mierka hrotu X"
18113 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18114 msgstr "Mierka hrotu štetca v osi X"
18117 msgid "Topology Rake"
18118 msgstr "Prehrabať topológiu"
18121 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18122 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
18125 msgid "Unprojected Radius"
18126 msgstr "Neplánovaný dosah"
18129 msgid "Radius of brush in Blender units"
18130 msgstr "Dosah štetca v jednotkách Blendera"
18133 msgid "Accumulate"
18134 msgstr "Hromadenie"
18137 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18138 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
18141 msgid "Adaptive Spacing"
18142 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
18145 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18146 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
18149 msgid "Affect Alpha"
18150 msgstr "Vplyv alfa"
18153 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18154 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
18157 msgid "Mesh Boundary Auto-masking"
18158 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
18161 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18162 msgstr "Neovplyvňujú nerozmanité okrajové hrany"
18165 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18166 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
18169 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18170 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
18173 msgid "Face Sets Auto-masking"
18174 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
18177 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18178 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
18181 msgid "Topology Auto-masking"
18182 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
18185 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18186 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
18189 msgid "Collide with objects during the simulation"
18190 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
18193 msgid "Pin Simulation Boundary"
18194 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
18197 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18198 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
18201 msgid "Connected Only"
18202 msgstr "Iba pripojené"
18205 msgid "Affect only topologically connected elements"
18206 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky spojené prvky"
18209 msgid "Use Cursor Overlay"
18210 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
18213 msgid "Show cursor in viewport"
18214 msgstr "Zobrazí kurzor v zábere"
18217 msgid "Override Overlay"
18218 msgstr "Prepísať prekrytie"
18221 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18222 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
18225 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18226 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím Bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
18229 msgid "Custom Icon"
18230 msgstr "Vlastná ikona"
18233 msgid "Set the brush icon from an image file"
18234 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
18237 msgid "Use Pressure for Density"
18238 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
18241 msgid "Use pressure to modulate density"
18242 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
18245 msgid "Edge-to-edge"
18246 msgstr "Hrana k hrane"
18249 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18250 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
18253 msgid "Use Pressure for Flow"
18254 msgstr "Použiť tlak na tok"
18257 msgid "Use pressure to modulate flow"
18258 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
18261 msgid "Use Front-Face"
18262 msgstr "Použiť prednú plôšku"
18265 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18266 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú v popredí od diváka"
18269 msgid "Use Front-Face Falloff"
18270 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
18273 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18274 msgstr "Štetec zmiešania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
18277 msgid "Grab Active Vertex"
18278 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
18281 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18282 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
18285 msgid "Grab Silhouette"
18286 msgstr "Uchopiť siluetu"
18289 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18290 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatickú masku siluety objektu"
18293 msgid "Use Pressure for Hardness"
18294 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
18297 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18298 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
18301 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18302 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
18305 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18306 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
18309 msgid "Radius Unit"
18310 msgstr "Jednotky dosahu"
18313 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18314 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
18317 msgid "Measure brush size relative to the view"
18318 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
18321 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18322 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
18325 msgid "Dynamic Mode"
18326 msgstr "Dynamický režim"
18329 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18330 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
18333 msgid "Plane Offset Pressure"
18334 msgstr "Posuv roviny tlakom"
18337 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18338 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
18341 msgid "Original Normal"
18342 msgstr "Originálne kolmice"
18345 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18346 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie kolmíc povrchu, kde bol začatý ťah"
18349 msgid "Original Plane"
18350 msgstr "Pôvodná rovina"
18353 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18354 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa pôvodnú rovinu povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
18357 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18358 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
18361 msgid "Use Paint"
18362 msgstr "Použiť maľbu"
18365 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18366 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
18369 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18370 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
18373 msgid "Use Sculpt"
18374 msgstr "Použiť sochárstvo"
18377 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18378 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania sochárstva"
18381 msgid "Use UV Sculpt"
18382 msgstr "Použiť UV sochárstvo"
18385 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18386 msgstr "Použije tento štetec v režime UV sochárstva"
18389 msgid "Use Vertex"
18390 msgstr "Použiť vrchol"
18393 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18394 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
18397 msgid "Use Weight"
18398 msgstr "Použiť váhu"
18401 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18402 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
18405 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18406 msgstr "Sochárstvo na trvalú vrstvu povrchovej siete"
18409 msgid "Use Plane Trim"
18410 msgstr "Použiť orezanie plochy"
18413 msgid "Enable Plane Trim"
18414 msgstr "Povolí orezanie plochy"
18417 msgid "Keep Anchor Point"
18418 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
18421 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18422 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
18425 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18426 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
18429 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18430 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
18433 msgid "Area Radius Pressure"
18434 msgstr "Oblasť dosahu tlaku"
18437 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18438 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre dosah oblasti"
18441 msgid "Jitter Pressure"
18442 msgstr "Chvenie tlakom"
18445 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18446 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
18449 msgid "Mask Pressure Mode"
18450 msgstr "Režim masky tlaku"
18453 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18454 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
18457 msgid "Ramp"
18458 msgstr "Spád"
18461 msgid "Cutoff"
18462 msgstr "Odrezať"
18465 msgid "Size Pressure"
18466 msgstr "Veľkosť tlakom"
18469 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18470 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
18473 msgid "Spacing Pressure"
18474 msgstr "Rozostup tlakom"
18477 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18478 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
18481 msgid "Strength Pressure"
18482 msgstr "Sila tlaku"
18485 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18486 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
18489 msgid "Use Texture Overlay"
18490 msgstr "Použiť prekrývanie textúry"
18493 msgid "Show texture in viewport"
18494 msgstr "Zobrazí textúru v zábere"
18497 msgid "Restore Mesh"
18498 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
18501 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18502 msgstr "Povolí samostatnej bodke starostlivé umiestnenie"
18505 msgid "Spacing Distance"
18506 msgstr "Rozostup medzier"
18509 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18510 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
18513 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18514 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
18517 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18518 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
18521 msgid "Smooth Stroke"
18522 msgstr "Vyhladiť ťah"
18525 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18526 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu cestu"
18529 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18530 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
18533 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18534 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
18537 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18538 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
18541 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18542 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
18545 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18546 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
18549 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18550 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
18553 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18554 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
18557 msgid "Grab UVs"
18558 msgstr "Zachytiť UV"
18561 msgid "Relax"
18562 msgstr "Uvoľnenie"
18565 msgid "Relax UVs"
18566 msgstr "Uvoľní UV"
18569 msgid "Pinch UVs"
18570 msgstr "Prištipne UV"
18573 msgid "Vertex Paint Tool"
18574 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
18577 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18578 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
18581 msgid "Weight Paint Tool"
18582 msgstr "Nástroj maľovania váh"
18585 msgid "Wet Mix"
18586 msgstr "Mokrá zmes"
18589 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18590 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
18593 msgid "Wet Persistence"
18594 msgstr "Trvalá vlhkosť"
18597 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18598 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
18601 msgid "Path to external displacements file"
18602 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
18605 msgid "Forward"
18606 msgstr "Vpredu"
18609 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18610 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
18613 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18614 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
18617 msgid "Sequence"
18618 msgstr "Sekvencia"
18621 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18622 msgstr "Či je vyrovnávacia pamäť oddelená v sérii súborov"
18625 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18626 msgstr "Cesty objektov vo vnútri archívu Alembic"
18629 msgid "Override Frame"
18630 msgstr "Prepísať snímku"
18633 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18634 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
18637 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18638 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na originálny svet (použiteľné iba prostredníctvom obmedzenia zásobníka transformácie)"
18641 msgid "Up"
18642 msgstr "Hore"
18645 msgid "Velocity Attribute"
18646 msgstr "Atribút rýchlosti"
18649 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18650 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozmazaní pohybu"
18653 msgid "Velocity Unit"
18654 msgstr "Jednotka rýchlosti"
18657 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18658 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
18661 msgid "Second"
18662 msgstr "Druhé"
18665 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18666 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
18669 msgid "Field of View"
18670 msgstr "Zorné pole"
18673 msgid "Camera lens field of view"
18674 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
18677 msgid "Horizontal FOV"
18678 msgstr "Horizontálne ZP"
18681 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18682 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
18685 msgid "Vertical FOV"
18686 msgstr "Vertikálne ZP"
18689 msgid "Camera lens vertical field of view"
18690 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
18693 msgid "List of background images"
18694 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
18697 msgid "Clip End"
18698 msgstr "Klip koniec"
18701 msgid "Camera far clipping distance"
18702 msgstr "Odstrihne kamere vzdialenejšie"
18705 msgid "Clip Start"
18706 msgstr "Klip Začiatok"
18709 msgid "Camera near clipping distance"
18710 msgstr "Odstrihne kamere bližšie"
18713 msgid "Cycles Camera Settings"
18714 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
18717 msgid "Cycles camera settings"
18718 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
18721 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18722 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
18725 msgid "Depth Of Field"
18726 msgstr "Hĺbka poľa"
18729 msgid "Focal Length"
18730 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
18733 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18734 msgstr "Hodnota perspektívy objektívu kamery v milimetroch"
18737 msgid "Lens Unit"
18738 msgstr "Jednotky objektívu"
18741 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18742 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
18745 msgid "Millimeters"
18746 msgstr "Milimetre"
18749 msgid "Specify the lens in millimeters"
18750 msgstr "Určí objektív v milimetroch"
18753 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18754 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
18757 msgid "Orthographic Scale"
18758 msgstr "Mierka kolmej projekcie"
18761 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18762 msgstr "Mierka kamery kolmej projekcie (podobne ako približovanie)"
18765 msgid "Passepartout Alpha"
18766 msgstr "Alfa prechodu"
18769 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18770 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
18773 msgid "Sensor Fit"
18774 msgstr "Prispôsobenie snímača"
18777 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18778 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
18781 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18782 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
18785 msgid "Fit to the sensor width"
18786 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
18789 msgid "Vertical"
18790 msgstr "Vertikálna"
18793 msgid "Fit to the sensor height"
18794 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
18797 msgid "Sensor Height"
18798 msgstr "Výška snímača"
18801 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18802 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
18805 msgid "Sensor Width"
18806 msgstr "Šírka snímača"
18809 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18810 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
18813 msgid "Shift X"
18814 msgstr "Posun X"
18817 msgid "Camera horizontal shift"
18818 msgstr "Horizontálny posun kamery"
18821 msgid "Shift Y"
18822 msgstr "Posun Y"
18825 msgid "Camera vertical shift"
18826 msgstr "Vertikálny posun kamery"
18829 msgid "Display Background Images"
18830 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
18833 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
18834 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
18837 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
18838 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia stredu vo vnútri záberu kamery"
18841 msgid "Center Diagonal"
18842 msgstr "Stred diagonály"
18845 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
18846 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia diagonálneho stredu vo vnútri záberu kamery"
18849 msgid "Golden Ratio"
18850 msgstr "Zlatý stred"
18853 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
18854 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia Zlatého stredu vo vnútri záberu kamery"
18857 msgid "Golden Triangle A"
18858 msgstr "Zlatý trojuholník A"
18861 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
18862 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia Zlatého trojuholníka A vo vnútri záberu kamery"
18865 msgid "Golden Triangle B"
18866 msgstr "Zlatý trojuholník B"
18869 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
18870 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia Zlatého trojuholníka B vo vnútri záberu kamery"
18873 msgid "Harmonious Triangle A"
18874 msgstr "Harmonický trojuholník A"
18877 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
18878 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia harmonického trojuholníka A vo vnútri záberu kamery"
18881 msgid "Harmonious Triangle B"
18882 msgstr "Harmonický trojuholník B"
18885 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
18886 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia harmonického trojuholníka B vo vnútri záberu kamery"
18889 msgid "Thirds"
18890 msgstr "Tretiny"
18893 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
18894 msgstr "Zobrazí návod tretinového zoskupenia vo vnútri záberu kamery"
18897 msgid "Show Limits"
18898 msgstr "Zobrazovať limity"
18901 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
18902 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
18905 msgid "Show Mist"
18906 msgstr "Zobrazovať hmlu"
18909 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
18910 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
18913 msgid "Show Name"
18914 msgstr "Názov šou"
18917 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
18918 msgstr "Zobrazí názov aktívnej kamery v pohľade kamery"
18921 msgid "Show Passepartout"
18922 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
18925 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
18926 msgstr "Zobrazí tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v pohľade kamery"
18929 msgid "Show Safe Areas"
18930 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
18933 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
18934 msgstr "Zobrazí bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v pohľade kamery"
18937 msgid "Show Center-cut safe areas"
18938 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
18941 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
18942 msgstr "Zobrazí bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
18945 msgid "Show Sensor Size"
18946 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
18949 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
18950 msgstr "Zobrazí veľkosť snímača (filmová brána) v pohľade kamery"
18953 msgid "Camera types"
18954 msgstr "Typy kamery"
18957 msgid "Perspective"
18958 msgstr "Perspektívna"
18961 msgid "Orthographic"
18962 msgstr "Rovnobežné premietanie"
18965 msgid "Panoramic"
18966 msgstr "Panoramatická"
18969 msgid "Collection of Object data-blocks"
18970 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
18973 msgid "All Objects"
18974 msgstr "Všetky objekty"
18977 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
18978 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
18981 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
18982 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
18985 msgid "Collection Color"
18986 msgstr "Farba kolekcie"
18989 msgid "Color tag for a collection"
18990 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
18993 msgid "Assign no color tag to the collection"
18994 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
18997 msgid "Color 01"
18998 msgstr "Farba 01"
19001 msgid "Color 02"
19002 msgstr "Farba 02"
19005 msgid "Color 03"
19006 msgstr "Farba 03"
19009 msgid "Color 04"
19010 msgstr "Farba 04"
19013 msgid "Color 05"
19014 msgstr "Farba 05"
19017 msgid "Color 06"
19018 msgstr "Farba 06"
19021 msgid "Color 07"
19022 msgstr "Farba 07"
19025 msgid "Color 08"
19026 msgstr "Farba 08"
19029 msgid "Disable in Renders"
19030 msgstr "Zakázať v prevodoch"
19033 msgid "Globally disable in renders"
19034 msgstr "Globálne vypnutie v prevodoch"
19037 msgid "Disable Selection"
19038 msgstr "Zakázať výber"
19041 msgid "Disable selection in viewport"
19042 msgstr "Zakáže výber v zábere"
19045 msgid "Disable in Viewports"
19046 msgstr "Zakázať v zábere"
19049 msgid "Globally disable in viewports"
19050 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
19053 msgid "Instance Offset"
19054 msgstr "Posuv inštancie"
19057 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19058 msgstr "Posuv od originálnej po použitú inštanciu"
19061 msgid "Objects that are directly in this collection"
19062 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
19065 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19066 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, kriviek ohybu a NURBS"
19069 msgid "Bevel Depth"
19070 msgstr "Hĺbka skosenia"
19073 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19074 msgstr "Dosah geometrie skosenia, bez vysunutia"
19077 msgid "Geometry End Factor"
19078 msgstr "Konečný faktor geometrie"
19081 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19082 msgstr "Definuje, kde pozdĺž vodiacej krivky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19085 msgid "End Mapping Type"
19086 msgstr "Typ priradenia konca"
19089 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19090 msgstr "Určuje, ako sa má faktor konca geometrie priradiť k vodiacej krivke"
19093 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19094 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení vodiacej krivky (rozlíšenie U)"
19097 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19098 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
19101 msgid "Spline"
19102 msgstr "Vodiaca krivka"
19105 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19106 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku vodiacej krivky"
19109 msgid "Start Mapping Type"
19110 msgstr "Spustiť typ priradenia"
19113 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19114 msgstr "Určte, ako je faktor začiatku geometrie priradení na vodiacu krivku"
19117 msgid "Geometry Start Factor"
19118 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
19121 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19122 msgstr "Definuje, kde pozdĺž spline začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19125 msgid "Bevel Mode"
19126 msgstr "Režim skosenia"
19129 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19130 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť skosenú geometriu krivky"
19133 msgid "Round"
19134 msgstr "Kruh"
19137 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19138 msgstr "Na výrez geometrie skosenia krivky použije kruh"
19141 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19142 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
19145 msgid "Profile"
19146 msgstr "Profil"
19149 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19150 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
19153 msgid "Bevel Object"
19154 msgstr "Objekt skosenia"
19157 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19158 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
19161 msgid "Custom Profile Path"
19162 msgstr "Cesta vlastného profilu"
19165 msgid "The path for the curve's custom profile"
19166 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
19169 msgid "Bevel Resolution"
19170 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
19173 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19174 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
19177 msgid "Cycles Mesh Settings"
19178 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19181 msgid "Cycles mesh settings"
19182 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19185 msgid "Dimensions"
19186 msgstr "Rozmery"
19189 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19190 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
19193 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19194 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
19197 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19198 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a dosah krivky, ktoré majú byť použité"
19201 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19202 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky cesty')"
19205 msgid "Extrude"
19206 msgstr "Posun ťahaním"
19209 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19210 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v miestnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jej kolmice"
19213 msgid "Fill Mode"
19214 msgstr "Režim vyplnenia"
19217 msgid "Mode of filling curve"
19218 msgstr "Režim krivky vyplnenia"
19221 msgid "Half"
19222 msgstr "Polovičná"
19225 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19226 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej kolmicami"
19229 msgid "Path Length"
19230 msgstr "Dĺžka cesty"
19233 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19234 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie cesty, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
19237 msgid "Render Resolution U"
19238 msgstr "U rozlíšenie prevodu"
19241 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19242 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prevode (nula používa rozlíšenie ukážky)"
19245 msgid "Render Resolution V"
19246 msgstr "V rozlíšenie prevodu"
19249 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19250 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prevode (nula používa rozlíšenie ukážky)"
19253 msgid "Resolution U"
19254 msgstr "U rozlíšenie"
19257 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19258 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou kontrolných bodov"
19261 msgid "Resolution V"
19262 msgstr "V rozlíšenie"
19265 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19266 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou kontrolných bodov"
19269 msgid "Splines"
19270 msgstr "Krivky ohybu"
19273 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19274 msgstr "Kolekcia kriviek ohybu údajov objektu tejto krivky"
19277 msgid "Taper Object"
19278 msgstr "Zúženie objektu"
19281 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19282 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
19285 msgid "Texture Space Location"
19286 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19289 msgid "Texture space location"
19290 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19293 msgid "Texture Space Size"
19294 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19297 msgid "Texture space size"
19298 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19301 msgid "Twist Method"
19302 msgstr "Režim zakrútenia"
19305 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19306 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
19309 msgid "Z-Up"
19310 msgstr "Horná Z"
19313 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19314 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
19317 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19318 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
19321 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19322 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
19325 msgid "Twist Smooth"
19326 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
19329 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19330 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
19333 msgid "Auto Texture Space"
19334 msgstr "Auto priestor textúry"
19337 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19338 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
19341 msgid "Bounds Clamp"
19342 msgstr "Zarážka hraníc"
19345 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19346 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
19349 msgid "Fill Caps"
19350 msgstr "Vyplniť hlavice"
19353 msgid "Fill caps for beveled curves"
19354 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
19357 msgid "Fill Deformed"
19358 msgstr "Vyplniť deformované"
19361 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19362 msgstr "Vyplní krivku po použití kľúčov tvaru a všetkých modifikátorov"
19365 msgid "Map Taper"
19366 msgstr "Priradiť zúženie"
19369 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19370 msgstr "Mapa efektu zúženia objektu na skosenú časť krivky"
19373 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19374 msgstr "Povolí krivke stať sa cestou posuvu"
19377 msgid "Follow"
19378 msgstr "Nasledovať"
19381 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19382 msgstr "Vytvorí potomkom cestu krivky pre rotáciu pozdĺž cesty"
19385 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19386 msgstr "Voľba pre cesty a krivky deformácie: Použije dosah krivky na nasnímanie cesty a deformácie"
19389 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19390 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka pozdĺž celej cesty"
19393 msgid "Surface Curve"
19394 msgstr "Krivka povrchu"
19397 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19398 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
19401 msgid "Text Curve"
19402 msgstr "Krivka textu"
19405 msgid "Curve data-block used for storing text"
19406 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
19409 msgid "The active text box"
19410 msgstr "Schránka aktívneho textu"
19413 msgid "Text Horizontal Align"
19414 msgstr "Vodorovné zarovnanie textu"
19417 msgid "Text horizontal align from the object center"
19418 msgstr "Vodorovné zarovnanie textu od stredu objektu"
19421 msgid "Align text to the left"
19422 msgstr "Zarovnanie textu vľavo"
19425 msgid "Center text"
19426 msgstr "Vystrediť text"
19429 msgid "Align text to the right"
19430 msgstr "Zarovnanie textu vpravo"
19433 msgid "Justify"
19434 msgstr "Zaplniť"
19437 msgid "Align to the left and the right"
19438 msgstr "Zarovnanie vľavo a vpravo"
19441 msgid "Flush"
19442 msgstr "Vyprázdniť"
19445 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19446 msgstr "Zarovná vľavo a vpravo s rovnakým rozstupom znakov"
19449 msgid "Text Vertical Align"
19450 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
19453 msgid "Text vertical align from the object center"
19454 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
19457 msgid "Top Base-Line"
19458 msgstr "Horná základná čiara"
19461 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19462 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
19465 msgid "Align text to the top"
19466 msgstr "Zarovná text nahor"
19469 msgid "Align text to the middle"
19470 msgstr "Zarovná text na stred"
19473 msgid "Align text to the bottom"
19474 msgstr "Zarovná text nadol"
19477 msgid "Bottom Base-Line"
19478 msgstr "Dolná základná čiara"
19481 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19482 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
19485 msgid "Body Text"
19486 msgstr "Telo textu"
19489 msgid "Content of this text object"
19490 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
19493 msgid "Character Info"
19494 msgstr "Info znaku"
19497 msgid "Stores the style of each character"
19498 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
19501 msgid "Edit Format"
19502 msgstr "Formát úpravy"
19505 msgid "Editing settings character formatting"
19506 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
19509 msgid "Object Font"
19510 msgstr "Objekt písma"
19513 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19514 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „Rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne tvorbu vrcholov (Vertex Instancing))."
19517 msgid "Text on Curve"
19518 msgstr "Text na krivke"
19521 msgid "Curve deforming text object"
19522 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
19525 msgid "Font"
19526 msgstr "Písmo"
19529 msgid "Font Bold"
19530 msgstr "Tučné písmo"
19533 msgid "Font Bold Italic"
19534 msgstr "Tučné písmo šikmé"
19537 msgid "Font Italic"
19538 msgstr "Písmo šikmé"
19541 msgid "X Offset"
19542 msgstr "Posuv X"
19545 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19546 msgstr "Vodorovný posuv od pôvodného objektu"
19549 msgid "Y Offset"
19550 msgstr "Posuv Y"
19553 msgid "Vertical offset from the object origin"
19554 msgstr "Zvislý posuv od pôvodného objektu"
19557 msgid "Textbox Overflow"
19558 msgstr "Pretečenie textového poľa"
19561 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19562 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do bloku textu"
19565 msgid "Overflow"
19566 msgstr "Pretečenie"
19569 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19570 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo blokov textu"
19573 msgid "Scale to Fit"
19574 msgstr "Miera prispôsobenia"
19577 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19578 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
19581 msgid "Truncate"
19582 msgstr "Skrátiť"
19585 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19586 msgstr "Skráti text, ktorý by zašiel mimo bloky textu"
19589 msgid "Shear"
19590 msgstr "Strihať"
19593 msgid "Italic angle of the characters"
19594 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
19597 msgid "Font size"
19598 msgstr "Veľkosť písma"
19601 msgid "Small Caps"
19602 msgstr "Kapitálky"
19605 msgid "Scale of small capitals"
19606 msgstr "Mierka kapitálok"
19609 msgid "Global spacing between characters"
19610 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
19613 msgid "Distance between lines of text"
19614 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
19617 msgid "Spacing between words"
19618 msgstr "Medzery medzi slovami"
19621 msgid "Textboxes"
19622 msgstr "Textové polia"
19625 msgid "Underline Thickness"
19626 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
19629 msgid "Underline Position"
19630 msgstr "Poloha podčiarknutia"
19633 msgid "Vertical position of underline"
19634 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
19637 msgid "Fast Editing"
19638 msgstr "Rýchla úprava"
19641 msgid "Don't fill polygons while editing"
19642 msgstr "Počas editácie nevyplňujte polygóny"
19645 msgid "Freestyle Line Style"
19646 msgstr "Typ čiary voľného štýlu"
19649 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19650 msgstr "Typ čiary voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých riadkov"
19653 msgid "Active Texture"
19654 msgstr "Aktívna textúra"
19657 msgid "Active texture slot being displayed"
19658 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
19661 msgid "Active Texture Index"
19662 msgstr "Index aktívnej textúry"
19665 msgid "Index of active texture slot"
19666 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
19669 msgid "Alpha Transparency"
19670 msgstr "Alfa priehľadnosť"
19673 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19674 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
19677 msgid "Alpha Modifiers"
19678 msgstr "Modifikátory alfa"
19681 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19682 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
19685 msgid "Max 2D Angle"
19686 msgstr "Max uhol 2D"
19689 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19690 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
19693 msgid "Min 2D Angle"
19694 msgstr "Min uhol 2D"
19697 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19698 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
19701 msgid "Caps"
19702 msgstr "Hlavice"
19705 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19706 msgstr "Výber tvaru oboch koncov ťahov"
19709 msgid "Butt"
19710 msgstr "Tupý"
19713 msgid "Butt cap (flat)"
19714 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
19717 msgid "Round cap (half-circle)"
19718 msgstr "Oblá hlavica (polkruh)"
19721 msgid "Square"
19722 msgstr "Štvorcová"
19725 msgid "Square cap (flat and extended)"
19726 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
19729 msgid "Chain Count"
19730 msgstr "Počet článkov"
19733 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19734 msgstr "Počet článkov pre výber prvých N článkov"
19737 msgid "Chaining Method"
19738 msgstr "Metóda reťazenia"
19741 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19742 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
19745 msgid "Plain"
19746 msgstr "Rovina"
19749 msgid "Plain chaining"
19750 msgstr "Rovné reťazenie"
19753 msgid "Sketchy"
19754 msgstr "Skica"
19757 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19758 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
19761 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19762 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
19765 msgid "Color Modifiers"
19766 msgstr "Modifikátory farby"
19769 msgid "List of line color modifiers"
19770 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
19773 msgid "Dash 1"
19774 msgstr "Čiarka 1"
19777 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19778 msgstr "Dĺžka čiarky 1 pre prerušované čiary"
19781 msgid "Dash 2"
19782 msgstr "Čiarka 2"
19785 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19786 msgstr "Dĺžka čiarky 2 pre prerušované čiary"
19789 msgid "Dash 3"
19790 msgstr "Čiarka 3"
19793 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19794 msgstr "Dĺžka čiarky 3 pre prerušované čiary"
19797 msgid "Gap 1"
19798 msgstr "Škára 1"
19801 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19802 msgstr "Dĺžka škáry 1 pre prerušované čiary"
19805 msgid "Gap 2"
19806 msgstr "Škára 2"
19809 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19810 msgstr "Dĺžka škáry 2 pre prerušované čiary"
19813 msgid "Gap 3"
19814 msgstr "Škára 3"
19817 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
19818 msgstr "Dĺžka škáry 3 pre prerušované čiary"
19821 msgid "Geometry Modifiers"
19822 msgstr "Modifikátory geometrie"
19825 msgid "List of stroke geometry modifiers"
19826 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
19829 msgid "Integration Type"
19830 msgstr "Typ integrácie"
19833 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
19834 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každý článok"
19837 msgid "Mean"
19838 msgstr "Priemerné"
19841 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
19842 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19845 msgid "Min"
19846 msgstr "Min"
19849 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
19850 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19853 msgid "Max"
19854 msgstr "Max"
19857 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
19858 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19861 msgid "First"
19862 msgstr "Prvá"
19865 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
19866 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19869 msgid "Last"
19870 msgstr "Posledná"
19873 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
19874 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19877 msgid "Max 2D Length"
19878 msgstr "Max dĺžka 2D"
19881 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19882 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
19885 msgid "Min 2D Length"
19886 msgstr "Min dĺžka 2D"
19889 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19890 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
19893 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
19894 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú rozdelené na okraje materiálu"
19897 msgid "Node Tree"
19898 msgstr "Uzol stromu"
19901 msgid "Node tree for node-based shaders"
19902 msgstr "Uzol stromu pre shadery založené na uzle"
19905 msgid "Panel"
19906 msgstr "Panel"
19909 msgid "Select the property panel to be shown"
19910 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
19913 msgid "Show the panel for stroke construction"
19914 msgstr "Zobrazí panel pre zhotovenie ťahu"
19917 msgid "Show the panel for line color options"
19918 msgstr "Zobrazí panel pre voľby farieb čiar"
19921 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
19922 msgstr "Zobrazí panel pre voľby priehľadnosti alfa"
19925 msgid "Show the panel for line thickness options"
19926 msgstr "Zobrazí panel pre voľby hrúbky čiary"
19929 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
19930 msgstr "Zobrazí panel pre voľby geometrie ťahu"
19933 msgid "Show the panel for stroke texture options"
19934 msgstr "Zobrazí panel pre voľby textúru ťahu"
19937 msgid "Rounds"
19938 msgstr "Kolá"
19941 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
19942 msgstr "Počet kôl v skicách viacnásobných spojov"
19945 msgid "Sort Key"
19946 msgstr "Kľúč zoradenia"
19949 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
19950 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia stohovanie reťazcov"
19953 msgid "Distance from Camera"
19954 msgstr "Vzdialenosť kamery"
19957 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
19958 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
19961 msgid "2D Length"
19962 msgstr "Dĺžka 2D"
19965 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
19966 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary leží na vrchole kratšie čiary)"
19969 msgid "Projected X"
19970 msgstr "Premietnuté X"
19973 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
19974 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
19977 msgid "Projected Y"
19978 msgstr "Premietnuté Y"
19981 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
19982 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
19985 msgid "Sort Order"
19986 msgstr "Zoradenie"
19989 msgid "Select the sort order"
19990 msgstr "Výber poradia zoradenia"
19993 msgid "Default order of the sort key"
19994 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
19997 msgid "Reverse order"
19998 msgstr "Obrátiť poradie"
20001 msgid "Split Dash 1"
20002 msgstr "Deliť čiarku 1"
20005 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20006 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
20009 msgid "Split Dash 2"
20010 msgstr "Deliť čiarku 2"
20013 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20014 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
20017 msgid "Split Dash 3"
20018 msgstr "Deliť čiarku 3"
20021 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20022 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
20025 msgid "Split Gap 1"
20026 msgstr "Deliť škáru 1"
20029 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20030 msgstr "Dĺžka 1. škáry pre delenie"
20033 msgid "Split Gap 2"
20034 msgstr "Deliť škáru 2"
20037 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20038 msgstr "Dĺžka 2. škáry pre delenie"
20041 msgid "Split Gap 3"
20042 msgstr "Deliť škáru 3"
20045 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20046 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
20049 msgid "Split Length"
20050 msgstr "Delenie dĺžky"
20053 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20054 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
20057 msgid "Stroke Color Mode"
20058 msgstr "Režim farebného ťahu"
20061 msgid "Base Color"
20062 msgstr "Základná farba"
20065 msgid "Use the linestyle's base color"
20066 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
20069 msgid "First Vertex"
20070 msgstr "Prvý vrchol"
20073 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20074 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
20077 msgid "Final Vertex"
20078 msgstr "Posledný vrchol"
20081 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20082 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
20085 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20086 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
20089 msgid "Texture Spacing"
20090 msgstr "Rozostup textúr"
20093 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20094 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
20097 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20098 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
20101 msgid "Thickness Modifiers"
20102 msgstr "Modifikátory dĺžky"
20105 msgid "List of line thickness modifiers"
20106 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
20109 msgid "Thickness Position"
20110 msgstr "Poloha hrúbky"
20113 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20114 msgstr "Poloha hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
20117 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20118 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
20121 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20122 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
20125 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20126 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
20129 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20130 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
20133 msgid "Thickness Ratio"
20134 msgstr "Pomer hrúbky"
20137 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20138 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
20141 msgid "Use Max 2D Angle"
20142 msgstr "Použiť max 2D uhol"
20145 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20146 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
20149 msgid "Use Min 2D Angle"
20150 msgstr "Použiť min 2D uhol"
20153 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20154 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
20157 msgid "Use Chain Count"
20158 msgstr "Použiť počet článkov"
20161 msgid "Enable the selection of first N chains"
20162 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
20165 msgid "Chaining"
20166 msgstr "Reťazenie"
20169 msgid "Enable chaining of feature edges"
20170 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
20173 msgid "Dashed Line"
20174 msgstr "Prerušovaná čiara"
20177 msgid "Enable or disable dashed line"
20178 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
20181 msgid "Export Fills"
20182 msgstr "Exportovať výplne"
20185 msgid "Export fills for this Line Style"
20186 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
20189 msgid "Export Strokes"
20190 msgstr "Exportovať ťahy"
20193 msgid "Export strokes for this Line Style"
20194 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
20197 msgid "Use Max 2D Length"
20198 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
20201 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20202 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
20205 msgid "Use Min 2D Length"
20206 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
20209 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20210 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
20213 msgid "Use Nodes"
20214 msgstr "Použité uzly"
20217 msgid "Use shader nodes for the line style"
20218 msgstr "Použije shader uzly pre štýl čiary"
20221 msgid "Same Object"
20222 msgstr "Rovnaký objekt"
20225 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20226 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
20229 msgid "Sorting"
20230 msgstr "Triedenie"
20233 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20234 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
20237 msgid "Use Split Length"
20238 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
20241 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20242 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
20245 msgid "Use Split Pattern"
20246 msgstr "Použiť delenie vzorom"
20249 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20250 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
20253 msgid "Use Textures"
20254 msgstr "Použiť textúry"
20257 msgid "Enable or disable textured strokes"
20258 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
20261 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20262 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
20265 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20266 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
20269 msgid "Curve conversion error threshold"
20270 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
20273 msgid "Curve Resolution"
20274 msgstr "Rozlíšenie krivky"
20277 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20278 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
20281 msgid "Edit Line Color"
20282 msgstr "Upraviť farbu čiary"
20285 msgid "Color for editing line"
20286 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
20289 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20290 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
20293 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20294 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
20297 msgid "Grid Settings"
20298 msgstr "Nastavenie mriežky"
20301 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20302 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
20305 msgid "Annotation"
20306 msgstr "Poznámka"
20309 msgid "Current datablock is an annotation"
20310 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
20313 msgid "Stroke Paint Mode"
20314 msgstr "Režim maľovania ťahu"
20317 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20318 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
20321 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20322 msgstr "Režim sochárstva ťahu"
20325 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20326 msgstr "Sochárstvo ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
20329 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20330 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
20333 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20334 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
20337 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20338 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
20341 msgid "Grease Pencil weight paint"
20342 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
20345 msgid "Onion Opacity"
20346 msgstr "Cibuľovitá nepriehľadnosť"
20349 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20350 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľovitých snímok"
20353 msgid "Filter by Type"
20354 msgstr "Filtrovať podľa typu"
20357 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20358 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
20361 msgid "Include all Keyframe types"
20362 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
20365 msgid "Mode to display frames"
20366 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
20369 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20370 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
20373 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20374 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
20377 msgid "Selected"
20378 msgstr "Vybrané"
20381 msgid "Only selected keyframes"
20382 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
20385 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20386 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
20389 msgid "Stroke Depth Order"
20390 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
20393 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20394 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „V popredí“)"
20397 msgid "2D Layers"
20398 msgstr "2D vrstvy"
20401 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20402 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
20405 msgid "3D Location"
20406 msgstr "3D poloha"
20409 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20410 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
20413 msgid "Stroke Thickness"
20414 msgstr "Hrúbka ťahu"
20417 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20418 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
20421 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20422 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
20425 msgid "Screen Space"
20426 msgstr "Priestor obrazovky"
20429 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20430 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na obrazovku"
20433 msgid "Adaptive Resolution"
20434 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
20437 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20438 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
20441 msgid "Autolock Layers"
20442 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
20445 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20446 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
20449 msgid "Curve Editing"
20450 msgstr "Úprava krivky"
20453 msgid "Edit strokes using curve handles"
20454 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
20457 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20458 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
20461 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20462 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
20465 msgid "Always Show Ghosts"
20466 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
20469 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20470 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prevodoch a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozmazanie pohybu)"
20473 msgid "MultiFrame"
20474 msgstr "Viacero snímok"
20477 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20478 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
20481 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20482 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
20485 msgid "Show Start Frame"
20486 msgstr "Zobrazí počiatočnú snímku"
20489 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20490 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
20493 msgid "Onion Skins"
20494 msgstr "Cibuľové šupky"
20497 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20498 msgstr "Zobrazí duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
20501 msgid "Stroke Edit Mode"
20502 msgstr "Režim editácie ťahu"
20505 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20506 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
20509 msgid "Surface Offset"
20510 msgstr "Posuv povrchu"
20513 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20514 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
20517 msgid "Hair data-block for hair curves"
20518 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
20521 msgid "Attributes"
20522 msgstr "Atribúty"
20525 msgid "Geometry attributes"
20526 msgstr "Atribúty geometrie"
20529 msgid "All hair curves"
20530 msgstr "Všetky krivky vlasov"
20533 msgid "Control points of all hair curves"
20534 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek vlasov"
20537 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20538 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
20541 msgid "Alpha Mode"
20542 msgstr "Režim alfa"
20545 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20546 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
20549 msgid "Straight"
20550 msgstr "Priamo"
20553 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20554 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály samostatne s alfa pôsobiacim ako maska, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
20557 msgid "Premultiplied"
20558 msgstr "Prenásobené"
20561 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20562 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prevody a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
20565 msgid "Channel Packed"
20566 msgstr "Zbalené kanály"
20569 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20570 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
20573 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20574 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
20577 msgid "Bindcode"
20578 msgstr "Kód väzby"
20581 msgid "OpenGL bindcode"
20582 msgstr "Kód väzby OpenGL"
20585 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20586 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
20589 msgid "Color Space Settings"
20590 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
20593 msgid "Image bit depth"
20594 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
20597 msgid "Display Aspect"
20598 msgstr "Zobraziť aspekt"
20601 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20602 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prevodu"
20605 msgid "Format used for re-saving this file"
20606 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
20609 msgid "Output image in bitmap format"
20610 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
20613 msgid "Iris"
20614 msgstr "Iris"
20617 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20618 msgstr "Výstupný obrázok v (starom!) SGI IRIS formáte"
20621 msgid "Output image in PNG format"
20622 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
20625 msgid "Output image in JPEG format"
20626 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
20629 msgid "JPEG 2000"
20630 msgstr "JPEG 2000"
20633 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20634 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
20637 msgid "Targa"
20638 msgstr "Targa"
20641 msgid "Output image in Targa format"
20642 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
20645 msgid "Targa Raw"
20646 msgstr "Targa Raw"
20649 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20650 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
20653 msgid "Cineon"
20654 msgstr "Cineon"
20657 msgid "Output image in Cineon format"
20658 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
20661 msgid "Output image in DPX format"
20662 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
20665 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20666 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
20669 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20670 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
20673 msgid "Output image in OpenEXR format"
20674 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
20677 msgid "Radiance HDR"
20678 msgstr "Radiance HDR"
20681 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20682 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
20685 msgid "Output image in TIFF format"
20686 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
20689 msgid "AVI JPEG"
20690 msgstr "AVI JPEG"
20693 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20694 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
20697 msgid "AVI Raw"
20698 msgstr "AVI Raw"
20701 msgid "Output video in AVI Raw format"
20702 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
20705 msgid "FFmpeg Video"
20706 msgstr "FFmpeg video"
20709 msgid "The most versatile way to output video files"
20710 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
20713 msgid "Image/Movie file name"
20714 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
20717 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20718 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
20721 msgid "Duration"
20722 msgstr "Trvanie"
20725 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20726 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
20729 msgid "Fill color for the generated image"
20730 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
20733 msgid "Generated Height"
20734 msgstr "Vygenerovaná výška"
20737 msgid "Generated image height"
20738 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
20741 msgid "Generated Type"
20742 msgstr "Vygenerovaný typ"
20745 msgid "Generated image type"
20746 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
20749 msgid "Blank"
20750 msgstr "Prázdny"
20753 msgid "Generate a blank image"
20754 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
20757 msgid "UV Grid"
20758 msgstr "Mriežka UV"
20761 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20762 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV mapovania"
20765 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20766 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV mapovania"
20769 msgid "Generated Width"
20770 msgstr "Vygenerovaná šírka"
20773 msgid "Generated image width"
20774 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
20777 msgid "Has Data"
20778 msgstr "Má údaje"
20781 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20782 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
20785 msgid "Dirty"
20786 msgstr "Znečistený"
20789 msgid "Image has changed and is not saved"
20790 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
20793 msgid "Is Float"
20794 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
20797 msgid "True if this image is stored in float buffer"
20798 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
20801 msgid "Multiple Views"
20802 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
20805 msgid "Image has more than one view"
20806 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
20809 msgid "Stereo 3D"
20810 msgstr "Stereo 3D"
20813 msgid "Image has left and right views"
20814 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
20817 msgid "Packed File"
20818 msgstr "Zbalený súbor"
20821 msgid "First packed file of the image"
20822 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
20825 msgid "Packed Files"
20826 msgstr "Zbalené súbory"
20829 msgid "Collection of packed images"
20830 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
20833 msgid "Pixels"
20834 msgstr "Pixely"
20837 msgid "Image pixels in floating point values"
20838 msgstr "Pixely obrázka v hodnotách bodov na pohyblivej čiarke"
20841 msgid "Render Slots"
20842 msgstr "Zásuvky prevodu"
20845 msgid "Render slots of the image"
20846 msgstr "Zásuvky prevodov obrázkov"
20849 msgid "X/Y pixels per meter"
20850 msgstr "X/Y pixelov na meter"
20853 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
20854 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula pri načítaní obrazových údajov"
20857 msgid "Where the image comes from"
20858 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
20861 msgid "Single Image"
20862 msgstr "Samostatný obrázok"
20865 msgid "Single image file"
20866 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
20869 msgid "Multiple image files, as a sequence"
20870 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
20873 msgid "Movie"
20874 msgstr "Film"
20877 msgid "Movie file"
20878 msgstr "Súbor s filmom"
20881 msgid "Generated image"
20882 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
20885 msgid "Viewer"
20886 msgstr "Prehliadač"
20889 msgid "Compositing node viewer"
20890 msgstr "Prehliadač uzla kompozície"
20893 msgid "UDIM Tiles"
20894 msgstr "Dlaždice UDIM"
20897 msgid "Tiled UDIM image texture"
20898 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
20901 msgid "Stereo 3D Format"
20902 msgstr "Stereo 3D formát"
20905 msgid "Settings for stereo 3d"
20906 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
20909 msgid "Image Tiles"
20910 msgstr "Obrázok dlaždice"
20913 msgid "Tiles of the image"
20914 msgstr "Dlaždice obrázku"
20917 msgid "How to generate the image"
20918 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
20921 msgid "Multilayer"
20922 msgstr "Viacnásobná vrstva"
20925 msgid "UV Test"
20926 msgstr "Test UV"
20929 msgid "Render Result"
20930 msgstr "Vykreslí výsledok"
20933 msgid "Compositing"
20934 msgstr "Kompozícia"
20937 msgid "Deinterlace"
20938 msgstr "Odstránenie prekladania"
20941 msgid "Deinterlace movie file on load"
20942 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
20945 msgid "Float Buffer"
20946 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
20949 msgid "Generate floating point buffer"
20950 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
20953 msgid "Half Float Precision"
20954 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
20957 msgid "Use 16bits per channel to lower the memory usage during rendering"
20958 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prevodu"
20961 msgid "Use Multi-View"
20962 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
20965 msgid "Use Multiple Views (when available)"
20966 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
20969 msgid "View as Render"
20970 msgstr "Zobraziť ako prevod"
20973 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
20974 msgstr "Použije prevod časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
20977 msgid "Views Format"
20978 msgstr "Formát zobrazení"
20981 msgid "Mode to load image views"
20982 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
20985 msgid "Individual"
20986 msgstr "Jednotlivo"
20989 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
20990 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
20993 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
20994 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
20997 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
20998 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
21001 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21002 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
21005 msgid "Key Blocks"
21006 msgstr "Bloky kľúčových"
21009 msgid "Shape keys"
21010 msgstr "Kľúčové tvary"
21013 msgid "Reference Key"
21014 msgstr "Referenčný kľúč"
21017 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21018 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
21021 msgid "User"
21022 msgstr "Užívateľský"
21025 msgid "Data-block using these shape keys"
21026 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
21029 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21030 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
21033 msgid "Interpolation Type U"
21034 msgstr "Interpolácia typu U"
21037 msgid "Catmull-Rom"
21038 msgstr "Catmull-Rom"
21041 msgid "BSpline"
21042 msgstr "B-drážka"
21045 msgid "Interpolation Type V"
21046 msgstr "Interpolácia typu V"
21049 msgid "Interpolation Type W"
21050 msgstr "Interpolácia typu W"
21053 msgid "Points of the lattice"
21054 msgstr "Body mriežky"
21057 msgid "U"
21058 msgstr "U"
21061 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21062 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21065 msgid "V"
21066 msgstr "V"
21069 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21070 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21073 msgid "W"
21074 msgstr "W"
21077 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21078 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21081 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
21082 msgstr "Iba vykreslí, berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
21085 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21086 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
21089 msgid "External .blend file from which data is linked"
21090 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
21093 msgid "Path to the library .blend file"
21094 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
21097 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21098 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
21101 msgctxt "Light"
21102 msgid "Light"
21103 msgstr "Svetlo"
21106 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21107 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
21110 msgid "Light color"
21111 msgstr "Farba svetla"
21114 msgid "Cutoff Distance"
21115 msgstr "Vzdialenosť záberov"
21118 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21119 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
21122 msgid "Cycles Light Settings"
21123 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21126 msgid "Cycles light settings"
21127 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21130 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21131 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
21134 msgid "Node tree for node based lights"
21135 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
21138 msgid "Specular Factor"
21139 msgstr "Faktor zrkadla"
21142 msgid "Specular reflection multiplier"
21143 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
21146 msgctxt "Light"
21147 msgid "Type"
21148 msgstr "Typ"
21151 msgid "Type of Light"
21152 msgstr "Typ svetla"
21155 msgctxt "Light"
21156 msgid "Point"
21157 msgstr "Všesmerové"
21160 msgid "Omnidirectional point light source"
21161 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
21164 msgctxt "Light"
21165 msgid "Sun"
21166 msgstr "Slnečné"
21169 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21170 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
21173 msgctxt "Light"
21174 msgid "Spot"
21175 msgstr "Sústredené"
21178 msgid "Directional cone light source"
21179 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
21182 msgctxt "Light"
21183 msgid "Area"
21184 msgstr "Plošné"
21187 msgid "Directional area light source"
21188 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
21191 msgid "Custom Attenuation"
21192 msgstr "Vlastný útlm"
21195 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21196 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
21199 msgid "Use shader nodes to render the light"
21200 msgstr "Použije shader uzla na prevod svetla"
21203 msgid "Area Light"
21204 msgstr "Svetlo oblasti"
21207 msgid "Directional area Light"
21208 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
21211 msgid "Constant Coefficient"
21212 msgstr "Konštantný koeficient"
21215 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21216 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
21219 msgid "Contact Shadow Bias"
21220 msgstr "Vychýlenie dotyku tieňa"
21223 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21224 msgstr "Vychýlenie na zabránenie vlastného tienenia"
21227 msgid "Contact Shadow Distance"
21228 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
21231 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21232 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
21235 msgid "Contact Shadow Thickness"
21236 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
21239 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21240 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohltenia"
21243 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21244 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
21247 msgid "Falloff Type"
21248 msgstr "Typ dopadu"
21251 msgid "Intensity Decay with distance"
21252 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
21255 msgid "Inverse Linear"
21256 msgstr "Lineárna inverzia"
21259 msgid "Inverse Square"
21260 msgstr "Inverzný štvorec"
21263 msgid "Inverse Coefficients"
21264 msgstr "Koeficienty inverzie"
21267 msgid "Lin/Quad Weighted"
21268 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
21271 msgid "Linear Attenuation"
21272 msgstr "Lineárny útlm"
21275 msgid "Linear distance attenuation"
21276 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
21279 msgid "Linear Coefficient"
21280 msgstr "Lineárny koeficient"
21283 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21284 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
21287 msgid "Quadratic Attenuation"
21288 msgstr "Kvadratický útlm"
21291 msgid "Quadratic distance attenuation"
21292 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
21295 msgid "Quadratic Coefficient"
21296 msgstr "Kvadratický koeficient"
21299 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21300 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
21303 msgid "Shadow Buffer Bias"
21304 msgstr "Vychýlenie zásobníka tieňa"
21307 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21308 msgstr "Vychýlenie pre zníženie vlastného tienenia"
21311 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21312 msgstr "Strih začiatku zásobníka tieňov"
21315 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21316 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
21319 msgid "Samples"
21320 msgstr "Snímky"
21323 msgid "Number of shadow buffer samples"
21324 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
21327 msgid "Shadow Buffer Size"
21328 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
21331 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21332 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
21335 msgid "Shadow Color"
21336 msgstr "Farba tieňa"
21339 msgid "Color of shadows cast by the light"
21340 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
21343 msgid "Shadow Soft Size"
21344 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
21347 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21348 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (sledovanie lúča tieňa)"
21351 msgid "Shape of the area Light"
21352 msgstr "Tvar oblasti svetla"
21355 msgid "Rectangle"
21356 msgstr "Obdĺžnikové"
21359 msgid "Disk"
21360 msgstr "Disk"
21363 msgid "Ellipse"
21364 msgstr "Elipsa"
21367 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21368 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
21371 msgid "Size Y"
21372 msgstr "Veľkosť Y"
21375 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21376 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
21379 msgid "Contact Shadow"
21380 msgstr "Dotyk tieňa"
21383 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21384 msgstr "Použije trasovanie lúča priestoru obrazovky na správne tieňovanie v blízkosti uzávery, alebo pre malé funkcie, ktoré sa neobjavia v mape tieňov"
21387 msgid "Point Light"
21388 msgstr "Bodové svetlo"
21391 msgid "Omnidirectional point Light"
21392 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
21395 msgid "Spot Light"
21396 msgstr "Smerové svetlo"
21399 msgid "Directional cone Light"
21400 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
21403 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21404 msgstr "Energia tohto svetla vyžarovaného po celej svojej oblasti, keby nebola obmedzená uhlom pohľadu"
21407 msgid "Show Cone"
21408 msgstr "Zobraziť kužeľ"
21411 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21412 msgstr "Vykreslí priehľadný kužeľ v 3D zobrazení na zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
21415 msgid "Spot Blend"
21416 msgstr "Prelínanie bodu"
21419 msgid "The softness of the spotlight edge"
21420 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
21423 msgid "Spot Size"
21424 msgstr "Veľkosť škvrny"
21427 msgid "Angle of the spotlight beam"
21428 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
21431 msgid "Cast a square spot light shape"
21432 msgstr "Štvorcový tvar smerového svetla"
21435 msgid "Sun Light"
21436 msgstr "Slnečné svetlo"
21439 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21440 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
21443 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21444 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
21447 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21448 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
21451 msgid "Cascade Count"
21452 msgstr "Počet kaskád"
21455 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21456 msgstr "Počet textúr použitých na kaskádu mapy tieňov"
21459 msgid "Exponential Distribution"
21460 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
21463 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21464 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu pohľadu"
21467 msgid "Cascade Fade"
21468 msgstr "Kaskádové vytrácanie"
21471 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21472 msgstr "Hladkosť prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
21475 msgid "Cascade Max Distance"
21476 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
21479 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21480 msgstr "Koncová vzdialenosť kaskády mapy tieňa (len v perspektívnom pohľade)"
21483 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21484 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
21487 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21488 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21491 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21492 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21495 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21496 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
21499 msgid "Resolution X"
21500 msgstr "Rozlíšenie X"
21503 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21504 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
21507 msgid "Resolution Y"
21508 msgstr "Rozlíšenie Y"
21511 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21512 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
21515 msgid "Resolution Z"
21516 msgstr "Rozlíšenie Z"
21519 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21520 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
21523 msgid "Influence Distance"
21524 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
21527 msgid "Influence distance of the probe"
21528 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
21531 msgid "Type of influence volume"
21532 msgstr "Typ objemového vplyvu"
21535 msgid "Intensity"
21536 msgstr "Intenzita"
21539 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21540 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
21543 msgid "Invert Collection"
21544 msgstr "Invertovať kolekciu"
21547 msgid "Invert visibility collection"
21548 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
21551 msgid "Parallax Radius"
21552 msgstr "Dosah paralaxy"
21555 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21556 msgstr "Najnižší roh schránky ohraničenia paralaxy"
21559 msgid "Type of parallax volume"
21560 msgstr "Typ objemu paralaxy"
21563 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21564 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
21567 msgid "Show Preview Plane"
21568 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
21571 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21572 msgstr "Zobrazí zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
21575 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21576 msgstr "Zobrazí vplyv objemu v 3D zobrazení"
21579 msgid "Parallax"
21580 msgstr "Paralaxa"
21583 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21584 msgstr "Zobrazí objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
21587 msgid "Type of light probe"
21588 msgstr "Typ snímača svetla"
21591 msgid "Reflection Cubemap"
21592 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
21595 msgid "Capture reflections"
21596 msgstr "Zachytiť odrazy"
21599 msgid "Reflection Plane"
21600 msgstr "Plošný odraz"
21603 msgid "Irradiance Volume"
21604 msgstr "Množstvo vyžiarenia"
21607 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21608 msgstr "Množstvo použité na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
21611 msgid "Use Custom Parallax"
21612 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
21615 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21616 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
21619 msgid "Visibility Bleed Bias"
21620 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti priesvitu"
21623 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21624 msgstr "Vychýlenie pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
21627 msgid "Visibility Blur"
21628 msgstr "Viditeľnosť rozmazania"
21631 msgid "Filter size of the visibility blur"
21632 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozmazania"
21635 msgid "Visibility Bias"
21636 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti"
21639 msgid "Visibility Collection"
21640 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
21643 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21644 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
21647 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21648 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
21651 msgid "Active Shape Index"
21652 msgstr "Index aktívneho tvaru"
21655 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21656 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masky"
21659 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21660 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič)"
21663 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21664 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič)"
21667 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21668 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
21671 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21672 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prevod"
21675 msgid "Clip Threshold"
21676 msgstr "Prah strihu"
21679 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21680 msgstr "Prevod pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
21683 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21684 msgstr "Režim zmiešania pre priehľadné plôšky"
21687 msgid "Opaque"
21688 msgstr "Nepriehľadné"
21691 msgid "Render surface without transparency"
21692 msgstr "Prevod povrchu bez priehľadnosti"
21695 msgid "Alpha Clip"
21696 msgstr "Strih alfa"
21699 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21700 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
21703 msgid "Alpha Hashed"
21704 msgstr "Alfa hašé"
21707 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21708 msgstr "Použije šum na rozptýlenie viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
21711 msgid "Alpha Blend"
21712 msgstr "Alfa zmiešavanie"
21715 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21716 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
21719 msgid "Cycles Material Settings"
21720 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
21723 msgid "Cycles material settings"
21724 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
21727 msgid "Diffuse Color"
21728 msgstr "Farba rozptylu"
21731 msgid "Diffuse color of the material"
21732 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
21735 msgid "Grease Pencil Settings"
21736 msgstr "Nastavenia pastelky"
21739 msgid "Grease pencil color settings for material"
21740 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
21743 msgid "Is Grease Pencil"
21744 msgstr "Je pastelka"
21747 msgid "True if this material has grease pencil data"
21748 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
21751 msgid "Line Color"
21752 msgstr "Farba čiary"
21755 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21756 msgstr "Farba čiary používaná pre prevod čiary voľným štýlom"
21759 msgid "Line Priority"
21760 msgstr "Priorita čiary"
21763 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21764 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
21767 msgid "Metallic"
21768 msgstr "Metalizovaný"
21771 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21772 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
21775 msgid "Node tree for node based materials"
21776 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
21779 msgid "Active Paint Texture Index"
21780 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
21783 msgid "Index of active texture paint slot"
21784 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
21787 msgid "Clone Paint Texture Index"
21788 msgstr "Index klonu maľby textúry"
21791 msgid "Index of clone texture paint slot"
21792 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
21795 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21796 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prevod prechodu"
21799 msgid "Preview Render Type"
21800 msgstr "Typ prevodu náhľadu"
21803 msgid "Type of preview render"
21804 msgstr "Typ prevodu náhľadu"
21807 msgid "Flat XY plane"
21808 msgstr "Plochá XY rovina"
21811 msgid "Cube"
21812 msgstr "Kocka"
21815 msgid "Hair"
21816 msgstr "Vlasy"
21819 msgid "Hair strands"
21820 msgstr "Pramene vlasov"
21823 msgid "Shader Ball"
21824 msgstr "Shader lopty"
21827 msgid "Refraction Depth"
21828 msgstr "Hĺbka lomu"
21831 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
21832 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch udalostí lomu (0 je vypnutá)"
21835 msgid "Roughness"
21836 msgstr "Drsnosť"
21839 msgid "Roughness of the material"
21840 msgstr "Drsnosť materiálu"
21843 msgid "Shadow Mode"
21844 msgstr "Režim tieňovania"
21847 msgid "Shadow mapping method"
21848 msgstr "Metóda mapovania tieňovania"
21851 msgid "Material will cast no shadow"
21852 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
21855 msgid "Material will cast shadows without transparency"
21856 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
21859 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
21860 msgstr "Použije šum, aby sa zmenšil binárnu viditeľnosť a používa filtrovanie na zníženie šumu"
21863 msgid "Show Backface"
21864 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
21867 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
21868 msgstr "Obmedzí priehľadnosť na jednu vrstvu (vyhýba sa problémom s triedením priehľadnosti)"
21871 msgid "Specular Color"
21872 msgstr "Farba zrkadlenia"
21875 msgid "Specular color of the material"
21876 msgstr "Farba zrkadlenia materiálu"
21879 msgid "Specular"
21880 msgstr "Odraz"
21883 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
21884 msgstr "Intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
21887 msgid "Texture Slot Images"
21888 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
21891 msgid "Texture images used for texture painting"
21892 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
21895 msgid "Texture Slots"
21896 msgstr "Zásuvky textúr"
21899 msgid "Backface Culling"
21900 msgstr "Vyradenie pozadia plôšky"
21903 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
21904 msgstr "Použitím vyradenia pozadia plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
21907 msgid "Use shader nodes to render the material"
21908 msgstr "Použije shader uzly na prevod materiálu"
21911 msgid "Preview World"
21912 msgstr "Náhľad oblasti"
21915 msgid "Use the current world background to light the preview render"
21916 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prevodu"
21919 msgid "Screen Space Refraction"
21920 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
21923 msgid "Use raytraced screen space refractions"
21924 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky sledovaním lúča"
21927 msgid "Subsurface Translucency"
21928 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
21931 msgid "Add translucency effect to subsurface"
21932 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
21935 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
21936 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
21939 msgid "Auto Smooth Angle"
21940 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
21943 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
21944 msgstr "Maximálny uhol medzi kolmicami plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia kolmíc)"
21947 msgid "Edges"
21948 msgstr "Hrany"
21951 msgid "Edges of the mesh"
21952 msgstr "Hrany povrchovej siete"
21955 msgid "FaceMap"
21956 msgstr "Mapa plôšok"
21959 msgid "Has Custom Normals"
21960 msgstr "Má vlastné kolmice"
21963 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
21964 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia kolmíc v tejto povrchovej sieti"
21967 msgid "Loop Triangles"
21968 msgstr "Slučky trojuholníkov"
21971 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
21972 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
21975 msgid "Loops"
21976 msgstr "Slučky"
21979 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
21980 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
21983 msgid "Float Property Layers"
21984 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
21987 msgid "Int Property Layers"
21988 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
21991 msgid "String Property Layers"
21992 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
21995 msgid "Polygons"
21996 msgstr "Polygóny"
21999 msgid "Polygons of the mesh"
22000 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
22003 msgid "Remesh Mode"
22004 msgstr "Režim premiešania"
22007 msgid "Voxel"
22008 msgstr "Voxel"
22011 msgid "Use the voxel remesher"
22012 msgstr "Použije premiešanie voxelov"
22015 msgid "Quad"
22016 msgstr "Štvor"
22019 msgid "Use the quad remesher"
22020 msgstr "Použije štvornásobné premiešanie"
22023 msgid "Adaptivity"
22024 msgstr "Prispôsobenie"
22027 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22028 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže Opravu polygónov"
22031 msgid "Voxel Size"
22032 msgstr "Veľkosť voxelu"
22035 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22036 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
22039 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22040 msgstr "Farby vrcholov sochárstva"
22043 msgid "All vertex colors"
22044 msgstr "Všetky farby vrcholov"
22047 msgid "Skin Vertices"
22048 msgstr "Vrcholy plášťa"
22051 msgid "All skin vertices"
22052 msgstr "Vrcholy všetkých opláštení"
22055 msgid "Texture Space Mesh"
22056 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
22059 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22060 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
22063 msgid "Texture Mesh"
22064 msgstr "Textúra povrchovej siete"
22067 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22068 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
22071 msgid "Selected Edge Total"
22072 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
22075 msgid "Selected edge count in editmode"
22076 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
22079 msgid "Selected Face Total"
22080 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
22083 msgid "Selected face count in editmode"
22084 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
22087 msgid "Selected Vertex Total"
22088 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
22091 msgid "Selected vertex count in editmode"
22092 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
22095 msgid "Auto Smooth"
22096 msgstr "Automatické vyhladenie"
22099 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22100 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné rozdelenie údaje kolmíc, ak sú k dispozícii"
22103 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22104 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
22107 msgid "Store Edge Crease"
22108 msgstr "Uložiť záhyby hrán"
22111 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22112 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
22115 msgid "Topology Mirror"
22116 msgstr "Topológia zrkadla"
22119 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22120 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
22123 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
22124 msgstr "Skupiny vrcholov X symetrie"
22127 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
22128 msgstr "Pri maľovaní zrkadlí skupiny vrcholov vľavo/vpravo"
22131 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22132 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
22135 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22136 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
22139 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22140 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
22143 msgid "Paint Mask"
22144 msgstr "Maska maľby"
22147 msgid "Face selection masking for painting"
22148 msgstr "Maska vybranej plôšky pre maľovanie"
22151 msgid "Vertex Selection"
22152 msgstr "Výber vrcholov"
22155 msgid "Vertex selection masking for painting"
22156 msgstr "Výber vrcholov maskovania pre maľovanie"
22159 msgid "Fix Poles"
22160 msgstr "Opraviť polygóny"
22163 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22164 msgstr "Produkuje menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
22167 msgid "Preserve Paint Mask"
22168 msgstr "Zachovať masku maľovania"
22171 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22172 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novú povrchovú sieť"
22175 msgid "Preserve Face Sets"
22176 msgstr "Zachovať nastavenia plôšok"
22179 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22180 msgstr "Zachová súčasné nastavenie plôšky na novej povrchovej sieti"
22183 msgid "Preserve Vertex Colors"
22184 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
22187 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22188 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
22191 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22192 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
22195 msgid "Smooth Normals"
22196 msgstr "Vyhladiť kolmice"
22199 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22200 msgstr "Vyhladí kolmice výsledku premiešania"
22203 msgid "Clone UV Loop Layer"
22204 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
22207 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22208 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
22211 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22212 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22215 msgid "Clone UV loop layer index"
22216 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22219 msgid "Mask UV Loop Layer"
22220 msgstr "Maska vrstvy slučky UV"
22223 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22224 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
22227 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22228 msgstr "Index vrstvy masky UV slučky"
22231 msgid "Mask UV loop layer index"
22232 msgstr "Index vrstvy masky UV slučky"
22235 msgid "UV Loop Layers"
22236 msgstr "Slučka UV vrstvy"
22239 msgid "All UV loop layers"
22240 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
22243 msgid "Vertex Colors"
22244 msgstr "Farby vrcholov"
22247 msgid "Vertex Paint Mask"
22248 msgstr "Maska maľby vrcholu"
22251 msgid "Vertex paint mask"
22252 msgstr "Maska maľby vrcholu"
22255 msgid "Vertices"
22256 msgstr "Vrcholy"
22259 msgid "Vertices of the mesh"
22260 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
22263 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22264 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
22267 msgid "Meta elements"
22268 msgstr "Meta prvky"
22271 msgid "Render Size"
22272 msgstr "Veľkosť prevodu"
22275 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22276 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prevodu"
22279 msgid "Wire Size"
22280 msgstr "Veľkosť drôtu"
22283 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22284 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
22287 msgid "Influence of meta elements"
22288 msgstr "Vplyv meta prvkov"
22291 msgid "Update"
22292 msgstr "Aktualizácia"
22295 msgid "Metaball edit update behavior"
22296 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
22299 msgid "While editing, update metaball always"
22300 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
22303 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22304 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
22307 msgid "Fast"
22308 msgstr "Rýchle"
22311 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22312 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
22315 msgid "Never"
22316 msgstr "Nikdy"
22319 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22320 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
22323 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22324 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
22327 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22328 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prevod"
22331 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22332 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
22335 msgid "Frame Rate"
22336 msgstr "Snímková frekvencia"
22339 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22340 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
22343 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22344 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
22347 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22348 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
22351 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22352 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
22355 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22356 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
22359 msgid "Where the clip comes from"
22360 msgstr "Ak pochádza z klipu"
22363 msgid "Movie File"
22364 msgstr "Filmový súbor"
22367 msgid "Use Proxy / Timecode"
22368 msgstr "Použiť náhrady/časový kód"
22371 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22372 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
22375 msgid "Proxy Custom Directory"
22376 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
22379 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22380 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
22383 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22384 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
22387 msgid "Active Input"
22388 msgstr "Aktívny vstup"
22391 msgid "Index of the active input"
22392 msgstr "Index aktívneho vstupu"
22395 msgid "Active Output"
22396 msgstr "Aktívny výstup"
22399 msgid "Index of the active output"
22400 msgstr "Index aktívneho výstupu"
22403 msgid "The node tree icon"
22404 msgstr "Ikona uzla stromu"
22407 msgid "ID Name"
22408 msgstr "Názov ID"
22411 msgid "Label"
22412 msgstr "Menovka"
22415 msgid "The node tree label"
22416 msgstr "Menovka uzlu stromu"
22419 msgid "Grease Pencil Data"
22420 msgstr "Údaje pastelky"
22423 msgid "Grease Pencil data-block"
22424 msgstr "Blok údajov pastelky"
22427 msgid "Inputs"
22428 msgstr "Vstupy"
22431 msgid "Node tree inputs"
22432 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
22435 msgid "Links"
22436 msgstr "Odkazy"
22439 msgid "Nodes"
22440 msgstr "Uzly"
22443 msgid "Outputs"
22444 msgstr "Výstupy"
22447 msgid "Node tree outputs"
22448 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
22451 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22452 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
22455 msgid "Shader"
22456 msgstr "Shader"
22459 msgid "Shader nodes"
22460 msgstr "Uzly shaderu"
22463 msgid "Texture nodes"
22464 msgstr "Uzly textúr"
22467 msgid "Compositing nodes"
22468 msgstr "Uzly kompozície"
22471 msgid "Compositor Node Tree"
22472 msgstr "Strom uzlov kompozície"
22475 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22476 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
22479 msgid "Chunksize"
22480 msgstr "Veľkosť kúskov"
22483 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22484 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
22487 msgid "32x32"
22488 msgstr "32x32"
22491 msgid "Chunksize of 32x32"
22492 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
22495 msgid "64x64"
22496 msgstr "64x64"
22499 msgid "Chunksize of 64x64"
22500 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
22503 msgid "128x128"
22504 msgstr "128x128"
22507 msgid "Chunksize of 128x128"
22508 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
22511 msgid "256x256"
22512 msgstr "256x256"
22515 msgid "Chunksize of 256x256"
22516 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
22519 msgid "512x512"
22520 msgstr "512x512"
22523 msgid "Chunksize of 512x512"
22524 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
22527 msgid "1024x1024"
22528 msgstr "1024x1024"
22531 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22532 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
22535 msgid "Edit Quality"
22536 msgstr "Kvalita úpravy"
22539 msgid "Quality when editing"
22540 msgstr "Kvalita pri úprave"
22543 msgid "High"
22544 msgstr "Vysoká"
22547 msgid "High quality"
22548 msgstr "Vysoká kvalita"
22551 msgid "Medium"
22552 msgstr "Stredná"
22555 msgid "Medium quality"
22556 msgstr "Stredná kvalita"
22559 msgid "Low"
22560 msgstr "Nízka"
22563 msgid "Low quality"
22564 msgstr "Nízka kvalita"
22567 msgid "Render Quality"
22568 msgstr "Kvalita prevodu"
22571 msgid "Quality when rendering"
22572 msgstr "Kvalita pri prevode"
22575 msgid "Buffer Groups"
22576 msgstr "Skupiny zásobníkov"
22579 msgid "Enable buffering of group nodes"
22580 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
22583 msgid "OpenCL"
22584 msgstr "OpenCL"
22587 msgid "Enable GPU calculations"
22588 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
22591 msgid "Two Pass"
22592 msgstr "Dva prechody"
22595 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22596 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
22599 msgid "Viewer Region"
22600 msgstr "Prehliadač regiónu"
22603 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22604 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
22607 msgid "Shader Node Tree"
22608 msgstr "Stromu uzla shaderu"
22611 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22612 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
22615 msgid "Texture Node Tree"
22616 msgstr "Strom uzlov textúry"
22619 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22620 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
22623 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22624 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
22627 msgid "Active Material"
22628 msgstr "Aktívny materiál"
22631 msgid "Active material being displayed"
22632 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
22635 msgid "Active Material Index"
22636 msgstr "Index aktívneho materiálu"
22639 msgid "Index of active material slot"
22640 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
22643 msgid "Active Shape Key"
22644 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
22647 msgid "Current shape key"
22648 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
22651 msgid "Active Shape Key Index"
22652 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
22655 msgid "Current shape key index"
22656 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
22659 msgid "Bounding Box"
22660 msgstr "Schránka"
22663 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22664 msgstr "Schránky ohraničení objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
22667 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22668 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako zrážača v simulácii fyziky"
22671 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22672 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
22675 msgid "Constraints"
22676 msgstr "Obmedzenia"
22679 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22680 msgstr "Obmedzenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
22683 msgid "Cycles Object Settings"
22684 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
22687 msgid "Cycles object settings"
22688 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
22691 msgid "Cycles Visibility Settings"
22692 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
22695 msgid "Cycles visibility settings"
22696 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
22699 msgid "Data"
22700 msgstr "Údaje"
22703 msgid "Object data"
22704 msgstr "Údaje objektu"
22707 msgid "Delta Location"
22708 msgstr "Delta poloha"
22711 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22712 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
22715 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22716 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
22719 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22720 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
22723 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22724 msgstr "Delta rotácia (štvoraká)"
22727 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22728 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití štvorakej rotácie)"
22731 msgid "Delta Scale"
22732 msgstr "Delta veľkosť"
22735 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22736 msgstr "Extra zmena veľkosti pridaná do mierky objektu"
22739 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22740 msgstr "Absolútne rozmery schránky ohraničenia objektu (Varovanie: priradenie k nemu alebo jeho členov viacnásobne po sebe idúcich časov nebude fungovať správne, pretože to potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje)"
22743 msgid "Object Display"
22744 msgstr "Zobraziť objekty"
22747 msgid "Object display settings for 3d viewport"
22748 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
22751 msgid "Display Bounds Type"
22752 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
22755 msgid "Object boundary display type"
22756 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
22759 msgid "Display bounds as box"
22760 msgstr "Zobrazí hranice ako schránku"
22763 msgid "Display bounds as sphere"
22764 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
22767 msgid "Cylinder"
22768 msgstr "Valec"
22771 msgid "Display bounds as cylinder"
22772 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
22775 msgid "Display bounds as cone"
22776 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
22779 msgid "Capsule"
22780 msgstr "Kapsula"
22783 msgid "Display bounds as capsule"
22784 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
22787 msgid "Display As"
22788 msgstr "Zobraziť ako"
22791 msgid "How to display object in viewport"
22792 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
22795 msgid "Bounds"
22796 msgstr "Hranice"
22799 msgid "Display the bounds of the object"
22800 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
22803 msgid "Display the object as a wireframe"
22804 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
22807 msgid "Solid"
22808 msgstr "Pevný"
22811 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
22812 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
22815 msgid "Textured"
22816 msgstr "Otexturovaný"
22819 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
22820 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
22823 msgid "Empty Display Size"
22824 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho prvku"
22827 msgid "Size of display for empties in the viewport"
22828 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych prvkov v zábere"
22831 msgid "Empty Display Type"
22832 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
22835 msgid "Viewport display style for empties"
22836 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne prvky"
22839 msgid "Plain Axes"
22840 msgstr "Jednoduché osi"
22843 msgid "Arrows"
22844 msgstr "Šípky"
22847 msgid "Single Arrow"
22848 msgstr "Jedna šípka"
22851 msgid "Circle"
22852 msgstr "Kruh"
22855 msgid "Empty Image Depth"
22856 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho prvku"
22859 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
22860 msgstr "Určí, ktoré iné objekty budú pohltené na obrázku"
22863 msgid "Origin Offset"
22864 msgstr "Pôvodný posuv"
22867 msgid "Origin offset distance"
22868 msgstr "Vzdialenosť pôvodného posuvu"
22871 msgid "Empty Image Side"
22872 msgstr "Strana obrázka prázdneho prvku"
22875 msgid "Show front/back side"
22876 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
22879 msgid "Both"
22880 msgstr "Oboje"
22883 msgid "Maps of faces of the object"
22884 msgstr "Mapy plôšok objektu"
22887 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
22888 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
22891 msgid "Grease Pencil Modifiers"
22892 msgstr "Modifikátory pastelky"
22895 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
22896 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
22899 msgid "Instance Collection"
22900 msgstr "Kolekcia inštancií"
22903 msgid "Instance an existing collection"
22904 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
22907 msgid "Instance Faces Scale"
22908 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
22911 msgid "Scale the face instance objects"
22912 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
22915 msgid "Instance Type"
22916 msgstr "Typ inštancie"
22919 msgid "If not None, object instancing method to use"
22920 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda inštancie objektu"
22923 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
22924 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
22927 msgid "Faces"
22928 msgstr "Plôšky"
22931 msgid "Instantiate child objects on all faces"
22932 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých plôškach"
22935 msgid "Enable collection instancing"
22936 msgstr "Povoliť kolektívne zhotovenie inštancií"
22939 msgid "Base from Instancer"
22940 msgstr "Základ pre zostavovač"
22943 msgid "Object comes from a instancer"
22944 msgstr "Objekt pochádza zo zostavovača"
22947 msgid "Base from Set"
22948 msgstr "Základ podľa sústavy"
22951 msgid "Object comes from a background set"
22952 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
22955 msgid "Location of the object"
22956 msgstr "Poloha objektu"
22959 msgid "Lock Location"
22960 msgstr "Zamknúť polohu"
22963 msgid "Lock editing of location when transforming"
22964 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
22967 msgid "Lock Rotation"
22968 msgstr "Zamknúť rotáciu"
22971 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
22972 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
22975 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
22976 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
22979 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
22980 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
22983 msgid "Lock Rotations (4D)"
22984 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
22987 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
22988 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
22991 msgid "Lock Scale"
22992 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
22995 msgid "Lock editing of scale when transforming"
22996 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
22999 msgid "Material Slots"
23000 msgstr "Zásuvka materiálu"
23003 msgid "Material slots in the object"
23004 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
23007 msgid "Input Matrix"
23008 msgstr "Vstupná matrica"
23011 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23012 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred obmedzeniami a rodičovstvom"
23015 msgid "Local Matrix"
23016 msgstr "Lokálna matrica"
23019 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23020 msgstr "Rodičovské relatívne polohovanie matice - Varovanie: berie do úvahy len rodičovský 'objekt', ako napríklad v prípade rodičovstva kosti dostanete maticu vo vzťahu ku kostre objektu, nie skutočnej rodičovskej kosti"
23023 msgid "Parent Inverse Matrix"
23024 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
23027 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23028 msgstr "Inverzia matice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
23031 msgid "Matrix World"
23032 msgstr "Matrica sveta"
23035 msgid "Worldspace transformation matrix"
23036 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
23039 msgid "Object interaction mode"
23040 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
23043 msgid "Object Mode"
23044 msgstr "Režim objektu"
23047 msgid "Pose Mode"
23048 msgstr "Režim pózy"
23051 msgid "Sculpt Mode"
23052 msgstr "Režim sochárstva"
23055 msgid "Vertex Paint"
23056 msgstr "Farba vrcholov"
23059 msgid "Weight Paint"
23060 msgstr "Váha vrcholov"
23063 msgid "Texture Paint"
23064 msgstr "Maľovanie textúry"
23067 msgid "Particle Edit"
23068 msgstr "Úprava častíc"
23071 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23072 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
23075 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23076 msgstr "Sochárstvo ťahov pastelky"
23079 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23080 msgstr "Maľovanie ťahov pastelky"
23083 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23084 msgstr "Maľuje vrcholy ťahmi pastelky"
23087 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23088 msgstr "Maľovanie váh ťahov pastelky"
23091 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23092 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23095 msgid "Motion Path"
23096 msgstr "Cesta pohybu"
23099 msgid "Motion Path for this element"
23100 msgstr "Cesta pohybu pre tieto prvky"
23103 msgid "The object is parented to an object"
23104 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
23107 msgid "The object is parented to a lattice"
23108 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
23111 msgid "The object is parented to a vertex"
23112 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
23115 msgid "3 Vertices"
23116 msgstr "3 vrcholy"
23119 msgid "The object is parented to a bone"
23120 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
23123 msgid "Parent Vertices"
23124 msgstr "Rodičovské vrcholy"
23127 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23128 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
23131 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23132 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prevod prechodu"
23135 msgid "Current pose for armatures"
23136 msgstr "Aktuálna póza pre kostry"
23139 msgid "Pose Library"
23140 msgstr "Knižnica póz"
23143 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23144 msgstr "Akcia používaná ako knižnica póz pre kostry"
23147 msgid "Proxy"
23148 msgstr "Náhrady"
23151 msgid "Library object this proxy object controls"
23152 msgstr "Objekt knižnice tohto ovládača objektu náhrady"
23155 msgid "Proxy Collection"
23156 msgstr "Kolekcia náhrad"
23159 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23160 msgstr "Kolekcia knižníc objektu kopírovača tohto ovládača objektu náhrady"
23163 msgid "Rigid Body Settings"
23164 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
23167 msgid "Settings for rigid body simulation"
23168 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
23171 msgid "Rigid Body Constraint"
23172 msgstr "Obmedzenie pevného telesa"
23175 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23176 msgstr "Obmedzenie obmedzovania pevného telesa"
23179 msgid "Axis-Angle Rotation"
23180 msgstr "Rotácia uhlov osí"
23183 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23184 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
23187 msgid "Euler Rotation"
23188 msgstr "Eulerova rotácia"
23191 msgid "Rotation in Eulers"
23192 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
23195 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23196 msgstr "Štvorica (WXYZ)"
23199 msgid "No Gimbal Lock"
23200 msgstr "Bez uzamknutia Gimbalu (kardanového závesu)"
23203 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23204 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu (predvolené)"
23207 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23208 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23211 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23212 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23215 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23216 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23219 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23220 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23223 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23224 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23227 msgid "Axis Angle"
23228 msgstr "Uhol osí"
23231 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23232 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
23235 msgid "Quaternion Rotation"
23236 msgstr "Štvoritá rotácia"
23239 msgid "Rotation in Quaternions"
23240 msgstr "Rotácia vo štvorici"
23243 msgid "Scaling of the object"
23244 msgstr "Zmena mierky objektu"
23247 msgid "Shader Effects"
23248 msgstr "Efekty shaderov"
23251 msgid "Effects affecting display of object"
23252 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
23255 msgid "Display All Edges"
23256 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
23259 msgid "Display all edges for mesh objects"
23260 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
23263 msgid "Display the object's origin and axes"
23264 msgstr "Zobrazí pôvodné objekty a osi"
23267 msgid "Display Bounds"
23268 msgstr "Zobrazovať hranice"
23271 msgid "Display the object's bounds"
23272 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23275 msgid "Display Only Axis Aligned"
23276 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
23279 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23280 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou pohľadu"
23283 msgid "Display in Orthographic Mode"
23284 msgstr "Zobrazovať v kolmom režime"
23287 msgid "Display image in orthographic mode"
23288 msgstr "Zobrazí obrázky v režime kolmej projekcie"
23291 msgid "Display in Perspective Mode"
23292 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
23295 msgid "Display image in perspective mode"
23296 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
23299 msgid "Make the object draw in front of others"
23300 msgstr "Vytvorí nakreslenie objektu pred ostatnými"
23303 msgid "Render Instancer"
23304 msgstr "Zostavovač prevod"
23307 msgid "Make instancer visible when rendering"
23308 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný pri prevode"
23311 msgid "Display Instancer"
23312 msgstr "Zobrazovať zostavovač"
23315 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23316 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný v zábere"
23319 msgid "Display Name"
23320 msgstr "Zobrazovať názov"
23323 msgid "Display the object's name"
23324 msgstr "Zobrazí názov objektu"
23327 msgid "Shape Key Lock"
23328 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
23331 msgid "Always show the current Shape for this Object"
23332 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
23335 msgid "Display Texture Space"
23336 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
23339 msgid "Display the object's texture space"
23340 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
23343 msgid "Display Transparent"
23344 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
23347 msgid "Display material transparency in the object"
23348 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
23351 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23352 msgstr "Pridá drôtený rám objektu ponad plné kreslenie"
23355 msgid "Soft Body Settings"
23356 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
23359 msgid "Settings for soft body simulation"
23360 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
23363 msgid "Axis that points in 'forward' direction (applies to InstanceFrame when parent 'Follow' is enabled)"
23364 msgstr "Osi smerujúce v smere \"vpred\" (vzťahuje sa na snímky inštancie ak je zapnuté \"Nasledovanie\" rodiča)"
23367 msgctxt "ID"
23368 msgid "Type"
23369 msgstr "Typ"
23372 msgid "Type of Object"
23373 msgstr "Typ objektu"
23376 msgctxt "ID"
23377 msgid "Surface"
23378 msgstr "Povrch"
23381 msgctxt "ID"
23382 msgid "Point Cloud"
23383 msgstr "Mračno bodov"
23386 msgctxt "ID"
23387 msgid "Empty"
23388 msgstr "Prázdny"
23391 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to InstanceFrame when parent 'Follow' is enabled)"
23392 msgstr "Osi smerujúce \"nahor\" (vzťahuje sa na snímky inštancie ak je zapnuté \"Nasledovanie\" rodiča)"
23395 msgid "Camera Parent Lock"
23396 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
23399 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23400 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
23403 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23404 msgstr "Dynamická topológia sochárstva"
23407 msgid "Use Alpha"
23408 msgstr "Požiť alfa"
23411 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23412 msgstr "Použije alfa zmiešavanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
23415 msgid "Lights affect grease pencil object"
23416 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
23419 msgid "Scale to Face Sizes"
23420 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
23423 msgid "Scale instance based on face size"
23424 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
23427 msgid "Orient with Normals"
23428 msgstr "Orientácia kolmicami"
23431 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23432 msgstr "Otáča inštanciou podľa kolmíc vrcholov"
23435 msgid "Shape Key Edit Mode"
23436 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
23439 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
23440 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
23443 msgid "Vertex Groups"
23444 msgstr "Skupina vrcholov"
23447 msgid "Vertex groups of the object"
23448 msgstr "Skupina vrcholov objektu"
23451 msgid "Particle Settings"
23452 msgstr "Nastavenia častíc"
23455 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23456 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného systému častíc"
23459 msgid "Active Dupli Object"
23460 msgstr "Aktívna kópia objektu"
23463 msgid "Active Dupli Object Index"
23464 msgstr "Index aktívnej kópie objektu"
23467 msgid "Degrees"
23468 msgstr "Stupne"
23471 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23472 msgstr "Koľko stupňov cesta má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prevodu"
23475 msgid "Pixel"
23476 msgstr "Pixel"
23479 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23480 msgstr "Koľko pixelov cesta musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prevodu"
23483 msgid "Angular Velocity"
23484 msgstr "Uhlová rýchlosť"
23487 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23488 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
23491 msgid "Angular Velocity Axis"
23492 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
23495 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23496 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
23499 msgid "Global X"
23500 msgstr "Globálne X"
23503 msgid "Global Y"
23504 msgstr "Globálne Y"
23507 msgid "Global Z"
23508 msgstr "Globálne Z"
23511 msgid "Effect Children"
23512 msgstr "Efekt potomka"
23515 msgid "Apply effectors to children"
23516 msgstr "Použije efektory na potomkov"
23519 msgid "Random Bending Stiffness"
23520 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
23523 msgid "Random stiffness of hairs"
23524 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
23527 msgid "Threshold of branching"
23528 msgstr "Prah vetvenia"
23531 msgid "Brownian"
23532 msgstr "Hnedé"
23535 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23536 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
23539 msgid "Length of child paths"
23540 msgstr "Dĺžka ciest potomkov"
23543 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23544 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou cesty potomkov"
23547 msgid "Children Per Parent"
23548 msgstr "Potomok na rodiča"
23551 msgid "Number of children/parent"
23552 msgstr "Počet potomkov/rodičov"
23555 msgid "Parting Factor"
23556 msgstr "Faktor delenia"
23559 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23560 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
23563 msgid "Parting Maximum"
23564 msgstr "Maximálne delenie"
23567 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23568 msgstr "Maximálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
23571 msgid "Parting Minimum"
23572 msgstr "Minimálne delenie"
23575 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23576 msgstr "Minimálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
23579 msgid "Child Radius"
23580 msgstr "Dosah potomkov"
23583 msgid "Radius of children around parent"
23584 msgstr "Dosah potomkov okolo rodiča"
23587 msgid "Child Roundness"
23588 msgstr "Okruh potomkov"
23591 msgid "Roundness of children around parent"
23592 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
23595 msgid "Child Size"
23596 msgstr "Veľkosť potomkov"
23599 msgid "A multiplier for the child particle size"
23600 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
23603 msgid "Random Child Size"
23604 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
23607 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23608 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
23611 msgid "Children From"
23612 msgstr "Potomkovia od"
23615 msgid "Create child particles"
23616 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
23619 msgid "Interpolated"
23620 msgstr "Interpólované"
23623 msgid "Clump Curve"
23624 msgstr "Zhluk kriviek"
23627 msgid "Curve defining clump tapering"
23628 msgstr "Krivka definujúca zahrotenie zhluku"
23631 msgid "Clump"
23632 msgstr "Zhlukovanie"
23635 msgid "Clump Noise Size"
23636 msgstr "Veľkosť šumu zhluku"
23639 msgid "Size of clump noise"
23640 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
23643 msgid "Limit colliders to this collection"
23644 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
23647 msgid "Color Maximum"
23648 msgstr "Maximálna farba"
23651 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23652 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
23655 msgid "Total number of particles"
23656 msgstr "Celkový počet častíc"
23659 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23660 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
23663 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01-0.3 is the recommended range"
23664 msgstr "Relatívna vzdialenosť častíc sa môže pohybovať pred požadovaním viacerých medzisnímok (cieľové číslo Courant); odporúčaný rozsah je 0,01-0,3"
23667 msgid "Long Hair"
23668 msgstr "Dlhé vlasy"
23671 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23672 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
23675 msgid "Damp"
23676 msgstr "Útlm"
23679 msgid "Amount of damping"
23680 msgstr "Množstvo útlmu"
23683 msgid "Draw Color"
23684 msgstr "Kresliť farbou"
23687 msgid "Draw additional particle data as a color"
23688 msgstr "Kreslí ďalšie údaje častíc ako farby"
23691 msgid "Particle Drawing"
23692 msgstr "Kreslenie častíc"
23695 msgid "How particles are drawn in viewport"
23696 msgstr "Ako sa vykreslia častice v zábere"
23699 msgid "Rendered"
23700 msgstr "Vykreslené"
23703 msgid "Cross"
23704 msgstr "Krížový"
23707 msgid "Display"
23708 msgstr "Zobrazenie"
23711 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23712 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
23715 msgid "Draw Size"
23716 msgstr "Veľkosť kresby"
23719 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23720 msgstr "Veľkosť častíc v zábere v BU"
23723 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23724 msgstr "Množstvo vykreslených krokov cesty (sila 2)"
23727 msgid "Distribution"
23728 msgstr "Distribúcia"
23731 msgid "How to distribute particles on selected element"
23732 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
23735 msgid "Jittered"
23736 msgstr "Roztrasená"
23739 msgid "Amount of air-drag"
23740 msgstr "Množstvo prúdenia vzduchu"
23743 msgid "Stiffness"
23744 msgstr "Tuhosť"
23747 msgid "Hair stiffness for effectors"
23748 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
23751 msgid "Effector Number"
23752 msgstr "Číslo efektora"
23755 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23756 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
23759 msgid "Emit From"
23760 msgstr "Vysielať z"
23763 msgid "Where to emit particles from"
23764 msgstr "Častice vyžarujú z"
23767 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23768 msgstr "Dáva štartovaciu rýchlosť náhodnej variácie"
23771 msgid "SPH Fluid Settings"
23772 msgstr "Nastavenia SPH tekutín"
23775 msgid "Force Field 1"
23776 msgstr "Silové pole 1"
23779 msgid "Force Field 2"
23780 msgstr "Silové pole 2"
23783 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23784 msgstr "Číslo snímky na zastavenie emisie častíc"
23787 msgid "Frame number to start emitting particles"
23788 msgstr "Číslo snímky na spustenie emisie častíc"
23791 msgid "Grid Randomness"
23792 msgstr "Mriežka náhodnosti"
23795 msgid "Add random offset to the grid locations"
23796 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
23799 msgid "The resolution of the particle grid"
23800 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
23803 msgid "Hair Length"
23804 msgstr "Dĺžka vlasov"
23807 msgid "Length of the hair"
23808 msgstr "Dĺžka vlasov"
23811 msgid "Number of hair segments"
23812 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
23815 msgid "Hexagonal Grid"
23816 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
23819 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
23820 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
23823 msgid "Dupli Collection"
23824 msgstr "Kolekcia kópií"
23827 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
23828 msgstr "Zobrazí objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
23831 msgid "Show this Object in place of particles"
23832 msgstr "Zobrazí tento objekt namiesto častíc"
23835 msgid "Dupli Collection Weights"
23836 msgstr "Váhy kolekcie kópií"
23839 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
23840 msgstr "Váhy pre všetky objekty v kolekcii kópií"
23843 msgid "Integration"
23844 msgstr "Integrácia"
23847 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
23848 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4 (starý)"
23851 msgid "Euler"
23852 msgstr "Euler"
23855 msgid "Verlet"
23856 msgstr "Verlet"
23859 msgid "Midpoint"
23860 msgstr "Stredný bod"
23863 msgid "Invert Grid"
23864 msgstr "Invertovať mriežku"
23867 msgid "Invert what is considered object and what is not"
23868 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
23871 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
23872 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
23875 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
23876 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
23879 msgid "Loop Count"
23880 msgstr "Počet slučiek"
23883 msgid "Number of times the keys are looped"
23884 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
23887 msgid "Keys Step"
23888 msgstr "Krok kľúča"
23891 msgid "Type of periodic offset on the path"
23892 msgstr "Typ pravidelného posuvu na ceste"
23895 msgid "Spiral"
23896 msgstr "Špirála"
23899 msgid "Amplitude Clump"
23900 msgstr "Amplitúda zhluku"
23903 msgid "How much clump affects kink amplitude"
23904 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
23907 msgid "Amplitude Random"
23908 msgstr "Náhodná amplitúda"
23911 msgid "Random variation of the amplitude"
23912 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
23915 msgid "Axis Random"
23916 msgstr "Náhodné osi"
23919 msgid "Random variation of the orientation"
23920 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
23923 msgid "Extra Steps"
23924 msgstr "Extra kroky"
23927 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
23928 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
23931 msgid "Flatness"
23932 msgstr "Plochosť"
23935 msgid "How flat the hairs are"
23936 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
23939 msgid "Random Length"
23940 msgstr "Náhodná dĺžka"
23943 msgid "Give path length a random variation"
23944 msgstr "Udáva dĺžku cesty náhodnej variácie"
23947 msgid "Lifetime"
23948 msgstr "Životnosť"
23951 msgid "Life span of the particles"
23952 msgstr "Životnosť častíc"
23955 msgid "Give the particle life a random variation"
23956 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej variácie"
23959 msgid "Length of the line's head"
23960 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
23963 msgid "Length of the line's tail"
23964 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
23967 msgid "Boids 2D"
23968 msgstr "2D kŕdle"
23971 msgid "Constrain boids to a surface"
23972 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
23975 msgid "Mass"
23976 msgstr "Hmotnosť"
23979 msgid "Mass of the particles"
23980 msgstr "Hmotnosť častíc"
23983 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
23984 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prevod častíc"
23987 msgid "Material Slot"
23988 msgstr "Zásuvka materiálu"
23991 msgid "Material slot used for rendering particles"
23992 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prevod častíc"
23995 msgid "Dummy"
23996 msgstr "Zdanlivý"
23999 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24000 msgstr "Dovolí kolmici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24003 msgid "Object Aligned"
24004 msgstr "Zarovnaný objekt"
24007 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24008 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
24011 msgid "Object Velocity"
24012 msgstr "Rýchlosť objektu"
24015 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24016 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24019 msgid "Particle"
24020 msgstr "Častica"
24023 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24024 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
24027 msgid "The size of the particles"
24028 msgstr "Veľkosť častíc"
24031 msgid "Path End"
24032 msgstr "Koniec cesty"
24035 msgid "End time of drawn path"
24036 msgstr "Koncový čas kreslenej cesty"
24039 msgid "Path Start"
24040 msgstr "Začiatok cesty"
24043 msgid "Starting time of drawn path"
24044 msgstr "Počiatočný čas nakreslenej cesty"
24047 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24048 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24051 msgid "Random Phase"
24052 msgstr "Náhodná fáza"
24055 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24056 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24059 msgid "Physics Type"
24060 msgstr "Typ fyziky"
24063 msgid "Particle physics type"
24064 msgstr "Typ častice fyziky"
24067 msgid "Newtonian"
24068 msgstr "Newtonovská"
24071 msgid "Keyed"
24072 msgstr "Kľúčovaná"
24075 msgid "Diameter Scale"
24076 msgstr "Priemerná stupnica"
24079 msgid "Multiplier of diameter properties"
24080 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
24083 msgid "React On"
24084 msgstr "Reagovať na"
24087 msgid "The event of target particles to react on"
24088 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
24091 msgid "Death"
24092 msgstr "Smrť"
24095 msgid "Reactor"
24096 msgstr "Reaktor"
24099 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24100 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
24103 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24104 msgstr "Koľkými krkmi cesty je vykonaný prevod (sila 2)"
24107 msgid "Particle Rendering"
24108 msgstr "Prevod častíc"
24111 msgid "How particles are rendered"
24112 msgstr "Ako je vykonaný prevod častíc"
24115 msgid "Halo"
24116 msgstr "Koróna"
24119 msgid "Rendered Children"
24120 msgstr "Vykreslených potomkov"
24123 msgid "Number of children/parent for rendering"
24124 msgstr "Počet potomkov/rodičov na prevod"
24127 msgid "Root Diameter"
24128 msgstr "Priemer koreňa"
24131 msgid "Strand diameter width at the root"
24132 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
24135 msgid "Random Orientation"
24136 msgstr "Náhodná orientácia"
24139 msgid "Randomize particle orientation"
24140 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
24143 msgid "Orientation Axis"
24144 msgstr "Osi orientácie"
24147 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24148 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
24151 msgid "Normal-Tangent"
24152 msgstr "Kolmica-dotyčnica"
24155 msgid "Velocity / Hair"
24156 msgstr "Rýchlosť / vlasy"
24159 msgid "Object X"
24160 msgstr "Objekt X"
24163 msgid "Object Y"
24164 msgstr "Objekt Y"
24167 msgid "Object Z"
24168 msgstr "Objekt Z"
24171 msgid "Rough1"
24172 msgstr "Drsnosť 1"
24175 msgid "Amount of location dependent rough"
24176 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
24179 msgid "Size1"
24180 msgstr "Veľkosť 1"
24183 msgid "Size of location dependent rough"
24184 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
24187 msgid "Rough2"
24188 msgstr "Drsnosť 2"
24191 msgid "Amount of random rough"
24192 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
24195 msgid "Size2"
24196 msgstr "Veľkosť 2"
24199 msgid "Size of random rough"
24200 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
24203 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
24204 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
24207 msgid "Roughness Curve"
24208 msgstr "Krivka zdrsnenia"
24211 msgid "Curve defining roughness"
24212 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
24215 msgid "Shape of end point rough"
24216 msgstr "Zdrsnenie tvaru koncového bodu"
24219 msgid "Rough Endpoint"
24220 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
24223 msgid "Amount of end point rough"
24224 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
24227 msgid "Strand shape parameter"
24228 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
24231 msgid "Guide Hairs"
24232 msgstr "Smerovanie vlasov"
24235 msgid "Show guide hairs"
24236 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
24239 msgid "Show hair simulation grid"
24240 msgstr "Zobrazí mriežku simulácie vlasov"
24243 msgid "Draw boid health"
24244 msgstr "Vykreslí zdravie kŕdľa"
24247 msgid "Show particle number"
24248 msgstr "Zobrazí počet častíc"
24251 msgid "Show particle size"
24252 msgstr "Zobrazí veľkosť častíc"
24255 msgid "Unborn"
24256 msgstr "Budúce"
24259 msgid "Show particles before they are emitted"
24260 msgstr "Zobrazí častice pred ich vyžiarením"
24263 msgid "Show particle velocity"
24264 msgstr "Zobrazí rýchlosť častíc"
24267 msgid "Random Size"
24268 msgstr "Náhodná veľkosť"
24271 msgid "Give the particle size a random variation"
24272 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
24275 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24276 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
24279 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24280 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24283 msgid "Rotate the surface tangent"
24284 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
24287 msgid "Tweak"
24288 msgstr "Ladenie"
24291 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24292 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
24295 msgid "Timestep"
24296 msgstr "Časový krok"
24299 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24300 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
24303 msgid "Tip Diameter"
24304 msgstr "Priemer hrotu"
24307 msgid "Strand diameter width at the tip"
24308 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
24311 msgid "Trail Count"
24312 msgstr "Počet výhonkov"
24315 msgid "Number of trail particles"
24316 msgstr "Počet výhonkov častíc"
24319 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24320 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
24323 msgid "Twist Curve"
24324 msgstr "Krivka zakrútenia"
24327 msgid "Curve defining twist"
24328 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
24331 msgid "Particle Type"
24332 msgstr "Typ častice"
24335 msgid "Absolute Path Time"
24336 msgstr "Čas absolútnej cesty"
24339 msgid "Path timing is in absolute frames"
24340 msgstr "Načasovanie cesty je v absolútnych snímkach"
24343 msgid "Automatic Subframes"
24344 msgstr "Automatické medzisnímky"
24347 msgid "Automatically set the number of subframes"
24348 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
24351 msgid "Advanced"
24352 msgstr "Pokročilé"
24355 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24356 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
24359 msgid "Close Tip"
24360 msgstr "Ukončiť špičkou"
24363 msgid "Set tip radius to zero"
24364 msgstr "Nastaví dosah špičky na nulu"
24367 msgid "Use Clump Curve"
24368 msgstr "Použiť krivku zhlukovania"
24371 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24372 msgstr "Použije krivku na definovanie zahrotenia chumáča"
24375 msgid "Use Clump Noise"
24376 msgstr "Použiť šum chumáča"
24379 msgid "Create random clumps around the parent"
24380 msgstr "Vytvorí náhodné chumáče okolo rodiča"
24383 msgid "Use Count"
24384 msgstr "Použiť počet"
24387 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24388 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
24391 msgid "Pick Random"
24392 msgstr "Vybrať náhodne"
24395 msgid "Pick objects from collection randomly"
24396 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
24399 msgid "Died"
24400 msgstr "Zánik"
24403 msgid "Show particles after they have died"
24404 msgstr "Zobrazí častice po zániku"
24407 msgid "Die on Hit"
24408 msgstr "Zánik nárazom"
24411 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24412 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
24415 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24416 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
24419 msgid "Emit in random order of elements"
24420 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
24423 msgid "Even Distribution"
24424 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
24427 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24428 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
24431 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24432 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
24435 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24436 msgstr "Interpolujte vlasy použitím B priehybov"
24439 msgid "Use Modifier Stack"
24440 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
24443 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24444 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a vykonaný prevod pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
24447 msgid "Mass from Size"
24448 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
24451 msgid "Multiply mass by particle size"
24452 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
24455 msgid "Parents"
24456 msgstr "Rodičovské"
24459 msgid "Render parent particles"
24460 msgstr "Vykoná prevod rodičovských častíc"
24463 msgid "Multi React"
24464 msgstr "Viacnásobná reakcia"
24467 msgid "React multiple times"
24468 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
24471 msgid "Start/End"
24472 msgstr "Štart/Koniec"
24475 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24476 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
24479 msgid "Regrow"
24480 msgstr "Vyrastanie"
24483 msgid "Regrow hair for each frame"
24484 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
24487 msgid "Adaptive Render"
24488 msgstr "Prevod adaptívne"
24491 msgid "Draw steps of the particle path"
24492 msgstr "Kreslí kroky cesty častíc"
24495 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24496 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
24499 msgid "Rotations"
24500 msgstr "Rotácie"
24503 msgid "Calculate particle rotations"
24504 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
24507 msgid "Use Roughness Curve"
24508 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
24511 msgid "Use a curve to define roughness"
24512 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
24515 msgid "Use object's scale for duplication"
24516 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
24519 msgid "Self Effect"
24520 msgstr "Vlastný efekt"
24523 msgid "Particle effectors affect themselves"
24524 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
24527 msgid "Size Deflect"
24528 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
24531 msgid "Use particle's size in deflection"
24532 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
24535 msgid "Strand Render"
24536 msgstr "Prevod vlákna"
24539 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24540 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prevod"
24543 msgid "Use Twist Curve"
24544 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
24547 msgid "Use a curve to define twist"
24548 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
24551 msgid "Multiply line length by particle speed"
24552 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
24555 msgid "Whole Collection"
24556 msgstr "Celá kolekcia"
24559 msgid "Use whole collection at once"
24560 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
24563 msgid "Particles/Face"
24564 msgstr "Častice/plôška"
24567 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24568 msgstr "Poloha emisií na jednu plôšku (0 = automatické)"
24571 msgid "Virtual Parents"
24572 msgstr "Virtuálni rodičia"
24575 msgid "Relative amount of virtual parents"
24576 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
24579 msgid "Point cloud data-block"
24580 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
24583 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24584 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prevodu"
24587 msgid "Active Movie Clip"
24588 msgstr "Aktívny filmový klip"
24591 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24592 msgstr "Aktívny filmový klip použitý pre obmedzenia a vykreslenie záberu"
24595 msgid "Distance Model"
24596 msgstr "Model vzdialenosti"
24599 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24600 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
24603 msgid "No distance attenuation"
24604 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
24607 msgid "Inverse"
24608 msgstr "Inverzia"
24611 msgid "Inverse distance model"
24612 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
24615 msgid "Inverse Clamped"
24616 msgstr "Inverzná zarážka"
24619 msgid "Inverse distance model with clamping"
24620 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
24623 msgid "Linear distance model"
24624 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
24627 msgid "Linear Clamped"
24628 msgstr "Lineárna zarážka"
24631 msgid "Linear distance model with clamping"
24632 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
24635 msgid "Exponent"
24636 msgstr "Exponent"
24639 msgid "Exponent distance model"
24640 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
24643 msgid "Exponent Clamped"
24644 msgstr "Exponenciálna zarážka"
24647 msgid "Exponent distance model with clamping"
24648 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
24651 msgid "Doppler Factor"
24652 msgstr "Dopplerov faktor"
24655 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24656 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
24659 msgid "Speed of Sound"
24660 msgstr "Rýchlosť zvuku"
24663 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24664 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
24667 msgid "Background Scene"
24668 msgstr "Scéna pozadia"
24671 msgid "Background set scene"
24672 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
24675 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24676 msgstr "Aktívna kamera použitá na prevod scény"
24679 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24680 msgstr "Scéna hlavnej kolekcie, týchto objektov a ďalších kolekcií na scéne"
24683 msgid "3D Cursor"
24684 msgstr "3D kurzor"
24687 msgid "Cycles Render Settings"
24688 msgstr "Nastavenie cyklov prevodu"
24691 msgid "Cycles render settings"
24692 msgstr "Nastavenie cyklov prevodu"
24695 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24696 msgstr "Nastavenia cyklov prevodu vlasov"
24699 msgid "Cycles hair rendering settings"
24700 msgstr "Nastavenia cyklov prevodu vlasov"
24703 msgid "Scene Display"
24704 msgstr "Zobrazenie scény"
24707 msgid "Scene display settings for 3d viewport"
24708 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
24711 msgid "Display Settings"
24712 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
24715 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24716 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
24719 msgid "EEVEE"
24720 msgstr "EEVEE"
24723 msgid "EEVEE settings for the scene"
24724 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
24727 msgid "Current Frame"
24728 msgstr "Aktuálnu snímku"
24731 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24732 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
24735 msgid "Current Frame Final"
24736 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
24739 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24740 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a premapovaním času"
24743 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24744 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prevodu"
24747 msgid "Current Sub-Frame"
24748 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
24751 msgid "Preview Range End Frame"
24752 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
24755 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24756 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
24759 msgid "Preview Range Start Frame"
24760 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
24763 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24764 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
24767 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24768 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prevodu"
24771 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24772 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prevode/prehrávaní každej snímky"
24775 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24776 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
24779 msgid "Annotations"
24780 msgstr "Poznámky"
24783 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24784 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
24787 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24788 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
24791 msgid "NLA TweakMode"
24792 msgstr "Režim vyladenia NLA"
24795 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24796 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
24799 msgid "Absolute Keying Sets"
24800 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
24803 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24804 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
24807 msgid "All Keying Sets"
24808 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
24811 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
24812 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
24815 msgid "Lock Frame Selection"
24816 msgstr "Zamknúť výber snímky"
24819 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
24820 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
24823 msgid "Compositing node tree"
24824 msgstr "Uzol stromu kompozície"
24827 msgid "Render Data"
24828 msgstr "Údaje prevodu"
24831 msgid "Rigid Body World"
24832 msgstr "Oblasť pevného telesa"
24835 msgid "Sequence Editor"
24836 msgstr "Editor sekvencie"
24839 msgid "Sequencer Color Space Settings"
24840 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča"
24843 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
24844 msgstr "Nastavenie radiča pracujúceho vo farebnom priestore"
24847 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
24848 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
24851 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
24852 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
24855 msgid "Show Subframe"
24856 msgstr "Zobraziť medzisnímky"
24859 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
24860 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
24863 msgid "Sync Mode"
24864 msgstr "Režim synchronizácie"
24867 msgid "How to sync playback"
24868 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
24871 msgid "Play Every Frame"
24872 msgstr "Prehrať každú snímku"
24875 msgid "Do not sync, play every frame"
24876 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
24879 msgid "Frame Dropping"
24880 msgstr "Vypúšťanie snímky"
24883 msgid "Drop frames if playback is too slow"
24884 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
24887 msgid "Sync to Audio"
24888 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
24891 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
24892 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
24895 msgid "Timeline Markers"
24896 msgstr "Značky časovej osi"
24899 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
24900 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
24903 msgid "Tool Settings"
24904 msgstr "Nastavenia nástroja"
24907 msgid "Transform Orientation Slots"
24908 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
24911 msgid "Unit Settings"
24912 msgstr "Nastavenie jednotky"
24915 msgid "Unit editing settings"
24916 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
24919 msgid "Audio Muted"
24920 msgstr "Stlmiť audio"
24923 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
24924 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
24927 msgid "Audio Scrubbing"
24928 msgstr "Snímanie zvuku"
24931 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
24932 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
24935 msgid "Global Gravity"
24936 msgstr "Globálna gravitácia"
24939 msgid "Use global gravity for all dynamics"
24940 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
24943 msgid "Enable the compositing node tree"
24944 msgstr "Povoliť uzol strom kompozície"
24947 msgid "Use Preview Range"
24948 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
24951 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
24952 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a zobrazenie prevodu"
24955 msgid "Stamp Note"
24956 msgstr "Poznámka pečiatky"
24959 msgid "User defined note for the render stamping"
24960 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prevod pečiatkovania"
24963 msgid "View Layers"
24964 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
24967 msgid "View Settings"
24968 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
24971 msgid "Color management settings applied on image before saving"
24972 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
24975 msgid "Landmark"
24976 msgstr "Orientačný bod"
24979 msgid "Selected Landmark"
24980 msgstr "Vybraný orientačný bod"
24983 msgid "World"
24984 msgstr "Svet"
24987 msgid "World used for rendering the scene"
24988 msgstr "Svet používaný pre prevod scény"
24991 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
24992 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
24995 msgid "Areas"
24996 msgstr "Oblasti"
24999 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25000 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
25003 msgid "Animation Playing"
25004 msgstr "Prehrávanie animácie"
25007 msgid "Animation playback is active"
25008 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
25011 msgid "User is Scrubbing"
25012 msgstr "Užívateľ je snímaný"
25015 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25016 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
25019 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25020 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
25023 msgid "Show Status Bar"
25024 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
25027 msgid "Follow current frame in editors"
25028 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
25031 msgid "All 3D Viewports"
25032 msgstr "Všetky 3D zábery"
25035 msgid "Animation Editors"
25036 msgstr "Editory animácie"
25039 msgid "Clip Editors"
25040 msgstr "Editory klipov"
25043 msgid "Image Editors"
25044 msgstr "Editory obrázkov"
25047 msgid "Node Editors"
25048 msgstr "Editory uzlov"
25051 msgid "Property Editors"
25052 msgstr "Editory vlastností"
25055 msgid "Sequencer Editors"
25056 msgstr "Editory sekvencií"
25059 msgid "Top-Left 3D Editor"
25060 msgstr "3D editor hore-vľavo"
25063 msgid "Simulation data-block"
25064 msgstr "Blok údajov simulácie"
25067 msgid "Node tree defining the simulation"
25068 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
25071 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25072 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
25075 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25076 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
25079 msgid "Caching"
25080 msgstr "Kešovanie"
25083 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25084 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
25087 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25088 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prevodované ako jeden"
25091 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25092 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
25095 msgid "Attenuation"
25096 msgstr "Zoslabenie"
25099 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25100 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
25103 msgid "Inner Cone Angle"
25104 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
25107 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
25108 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vo vnútri kužeľa je objem 100%"
25111 msgid "Outer Cone Angle"
25112 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
25115 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25116 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
25119 msgid "Outer Cone Volume"
25120 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
25123 msgid "Volume outside the outer cone"
25124 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
25127 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25128 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25131 msgid "Reference Distance"
25132 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
25135 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
25136 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
25139 msgctxt "Sound"
25140 msgid "Mute"
25141 msgstr "Utlmiť"
25144 msgid "Mute the speaker"
25145 msgstr "Stlmí reproduktory"
25148 msgctxt "Sound"
25149 msgid "Pitch"
25150 msgstr "Odstup"
25153 msgid "Playback pitch of the sound"
25154 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
25157 msgid "Sound"
25158 msgstr "Zvuk"
25161 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25162 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
25165 msgid "How loud the sound is"
25166 msgstr "Hlasitosť zvuku"
25169 msgid "Maximum Volume"
25170 msgstr "Maximálna hlasitosť"
25173 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25174 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
25177 msgid "Minimum Volume"
25178 msgstr "Minimálna hlasitosť"
25181 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25182 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25185 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25186 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
25189 msgid "Current Character"
25190 msgstr "Súčasné písmeno"
25193 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25194 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
25197 msgid "Current Line"
25198 msgstr "Súčasný riadok"
25201 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25202 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
25205 msgid "Current Line Index"
25206 msgstr "Index aktuálneho riadku"
25209 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25210 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
25213 msgid "Filename of the text file"
25214 msgstr "Názov textového súboru"
25217 msgid "Indentation"
25218 msgstr "Odsadenie"
25221 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25222 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
25225 msgid "Tabs"
25226 msgstr "Tabelátor"
25229 msgid "Indent using tabs"
25230 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
25233 msgid "Indent using spaces"
25234 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
25237 msgid "Text file has been edited since last save"
25238 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
25241 msgid "Memory"
25242 msgstr "Pamäť"
25245 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25246 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
25249 msgid "Modified"
25250 msgstr "Upravený"
25253 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25254 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
25257 msgid "Lines"
25258 msgstr "Čiary"
25261 msgid "Lines of text"
25262 msgstr "Riadky textu"
25265 msgid "Selection End Character"
25266 msgstr "Výber koncového znaku"
25269 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25270 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
25273 msgid "Selection End Line"
25274 msgstr "Výber koncového riadku"
25277 msgid "End line of selection"
25278 msgstr "Koncový riadok výberu"
25281 msgid "Select End Line Index"
25282 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
25285 msgid "Index of last TextLine in selection"
25286 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
25289 msgid "Register"
25290 msgstr "Registrovať"
25293 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25294 msgstr "Spustí tento text ako skript na načítanie, textový názov musí skončiť \".py \""
25297 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25298 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
25301 msgid "Factor Blue"
25302 msgstr "Faktor modrej"
25305 msgid "Factor Green"
25306 msgstr "Faktor zelenej"
25309 msgid "Factor Red"
25310 msgstr "Faktor červenej"
25313 msgid "Node tree for node-based textures"
25314 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
25317 msgid "Blend"
25318 msgstr "Zmiešavanie"
25321 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25322 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
25325 msgid "Clouds"
25326 msgstr "Mraky"
25329 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25330 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
25333 msgid "Distorted Noise"
25334 msgstr "Skreslenie šumu"
25337 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25338 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
25341 msgid "Image or Movie"
25342 msgstr "Obrázok alebo film"
25345 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25346 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
25349 msgid "Magic"
25350 msgstr "Mágia"
25353 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25354 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
25357 msgid "Marble"
25358 msgstr "Mramor"
25361 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25362 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
25365 msgid "Musgrave"
25366 msgstr "Musgrave"
25369 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25370 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
25373 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25374 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
25377 msgid "Stucci"
25378 msgstr "Omietka"
25381 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25382 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
25385 msgid "Voronoi"
25386 msgstr "Voronoi"
25389 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25390 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
25393 msgid "Wood"
25394 msgstr "Drevo"
25397 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25398 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
25401 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25402 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
25405 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25406 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
25409 msgid "Make this a node-based texture"
25410 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
25413 msgid "Show Alpha"
25414 msgstr "Zobraziť alfa"
25417 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25418 msgstr "Zobrazí alfa v náhľade prevodu"
25421 msgid "Blend Texture"
25422 msgstr "Zmiešanie textúry"
25425 msgid "Procedural color blending texture"
25426 msgstr "Procedurálna farba zmiešania textúry"
25429 msgid "Progression"
25430 msgstr "Stupňovanie"
25433 msgid "Style of the color blending"
25434 msgstr "Štýl miešania farieb"
25437 msgid "Create a linear progression"
25438 msgstr "Vytvorí lineárne stupňovanie"
25441 msgid "Create a quadratic progression"
25442 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie"
25445 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25446 msgstr "Vytvorí zmierňované stupňovanie od jedného kroku k ďalšiemu"
25449 msgid "Diagonal"
25450 msgstr "Diagonálne"
25453 msgid "Create a diagonal progression"
25454 msgstr "Vytvorí diagonálne stupňovanie"
25457 msgid "Spherical"
25458 msgstr "Sférické"
25461 msgid "Create a spherical progression"
25462 msgstr "Vytvorí sférické stupňovanie"
25465 msgid "Quadratic sphere"
25466 msgstr "Kvadratická sféra"
25469 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25470 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie v tvare sféry"
25473 msgid "Create a radial progression"
25474 msgstr "Vytvorí radiálne stupňovanie"
25477 msgid "Flip Axis"
25478 msgstr "Prehodiť osi"
25481 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25482 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
25485 msgid "No flipping"
25486 msgstr "Bez prehodenia"
25489 msgid "Clouds Texture"
25490 msgstr "Textúra mrakov"
25493 msgid "Procedural noise texture"
25494 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
25497 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25498 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
25501 msgid "Grayscale"
25502 msgstr "Stupne sivej"
25505 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25506 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet kolmice"
25509 msgid "Noise Basis"
25510 msgstr "Základný šum"
25513 msgid "Noise basis used for turbulence"
25514 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
25517 msgid "Blender Original"
25518 msgstr "Blender originál"
25521 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25522 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
25525 msgid "Original Perlin"
25526 msgstr "Originál Perlin"
25529 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25530 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
25533 msgid "Improved Perlin"
25534 msgstr "Vylepšený Perlin"
25537 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25538 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
25541 msgid "Voronoi F1"
25542 msgstr "Voronoi F1"
25545 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25546 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
25549 msgid "Voronoi F2"
25550 msgstr "Voronoi F2"
25553 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25554 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
25557 msgid "Voronoi F3"
25558 msgstr "Voronoi F3"
25561 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25562 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
25565 msgid "Voronoi F4"
25566 msgstr "Voronoi F4"
25569 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25570 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
25573 msgid "Voronoi F2-F1"
25574 msgstr "Voronoi F2-F1"
25577 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25578 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
25581 msgid "Voronoi Crackle"
25582 msgstr "Voronoi praskliny"
25585 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25586 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
25589 msgid "Cell Noise"
25590 msgstr "Bunkový šum"
25593 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25594 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
25597 msgid "Noise Depth"
25598 msgstr "Hĺbka šumu"
25601 msgid "Depth of the cloud calculation"
25602 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
25605 msgid "Noise Size"
25606 msgstr "Veľkosť šumu"
25609 msgid "Scaling for noise input"
25610 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
25613 msgid "Noise Type"
25614 msgstr "Typ šumu"
25617 msgid "Soft"
25618 msgstr "Jemný"
25621 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25622 msgstr "Generuje mäkký šum (hladké prechody)"
25625 msgid "Hard"
25626 msgstr "Tvrdý"
25629 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25630 msgstr "Generuje tvrdý šum (ostré prechody)"
25633 msgid "Procedural distorted noise texture"
25634 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
25637 msgid "Distortion Amount"
25638 msgstr "Množstvo skreslenia"
25641 msgid "Amount of distortion"
25642 msgstr "Množstvo skreslenia"
25645 msgid "Noise Distortion"
25646 msgstr "Skreslenie šumu"
25649 msgid "Noise basis for the distortion"
25650 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
25653 msgid "Image Texture"
25654 msgstr "Obrázok textúry"
25657 msgid "Checker Distance"
25658 msgstr "Rozostup šachovnice"
25661 msgid "Distance between checker tiles"
25662 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
25665 msgid "Crop Maximum X"
25666 msgstr "Maximálne X orezania"
25669 msgid "Maximum X value to crop the image"
25670 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
25673 msgid "Crop Maximum Y"
25674 msgstr "Maximálne Y orezania"
25677 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25678 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
25681 msgid "Crop Minimum X"
25682 msgstr "Minimálne X orezania"
25685 msgid "Minimum X value to crop the image"
25686 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
25689 msgid "Crop Minimum Y"
25690 msgstr "Minimálne Y orezania"
25693 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25694 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
25697 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25698 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
25701 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25702 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
25705 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25706 msgstr "Odstrihne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
25709 msgid "Clip Cube"
25710 msgstr "Kubický strih"
25713 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25714 msgstr "Odstrihne oblasť kubického tvaru okolo obrazu a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
25717 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25718 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
25721 msgid "Checker"
25722 msgstr "Kontrolór"
25725 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25726 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
25729 msgid "Filter Eccentricity"
25730 msgstr "Filtrovať vystredenie"
25733 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25734 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
25737 msgid "Filter Probes"
25738 msgstr "Filtrovať snímače"
25741 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25742 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
25745 msgid "Filter Size"
25746 msgstr "Filtrovať veľkosť"
25749 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25750 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
25753 msgid "Filter"
25754 msgstr "Filter"
25757 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25758 msgstr "Filter textúry použitý pre presnímkovanie obrázku"
25761 msgid "Area"
25762 msgstr "Oblasť"
25765 msgid "Invert Alpha"
25766 msgstr "Invertovať alfa"
25769 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25770 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
25773 msgid "Repeat X"
25774 msgstr "Opakovať X"
25777 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25778 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
25781 msgid "Repeat Y"
25782 msgstr "Opakovať Y"
25785 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25786 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
25789 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25790 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
25793 msgid "Calculate Alpha"
25794 msgstr "Vypočítať alfa"
25797 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25798 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
25801 msgid "Checker Even"
25802 msgstr "Párna šachovnica"
25805 msgid "Even checker tiles"
25806 msgstr "Párne políčka šachovnice"
25809 msgid "Checker Odd"
25810 msgstr "Nepárna šachovnica"
25813 msgid "Odd checker tiles"
25814 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
25817 msgid "Minimum Filter Size"
25818 msgstr "Minimum Filter Size"
25821 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
25822 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
25825 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
25826 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
25829 msgid "MIP Map"
25830 msgstr "MIP mapa"
25833 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
25834 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
25837 msgid "MIP Map Gaussian filter"
25838 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
25841 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
25842 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
25845 msgid "Mirror X"
25846 msgstr "Zrkadlo X"
25849 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
25850 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
25853 msgid "Mirror Y"
25854 msgstr "Zrkadlo Y"
25857 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
25858 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
25861 msgid "Normal Map"
25862 msgstr "Normálna mapa"
25865 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
25866 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre normálne mapovanie"
25869 msgid "Magic Texture"
25870 msgstr "Magická textúra"
25873 msgid "Depth of the noise"
25874 msgstr "Hĺbka šumu"
25877 msgid "Turbulence of the noise"
25878 msgstr "Zvírenie šumu"
25881 msgid "Marble Texture"
25882 msgstr "Mramorová textúra"
25885 msgid "Pattern"
25886 msgstr "Vzorka"
25889 msgid "Use soft marble"
25890 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
25893 msgid "Use more clearly defined marble"
25894 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
25897 msgid "Use very clearly defined marble"
25898 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
25901 msgid "Noise Basis 2"
25902 msgstr "Základný šum 2"
25905 msgid "Sin"
25906 msgstr "Sin"
25909 msgid "Use a sine wave to produce bands"
25910 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
25913 msgid "Saw"
25914 msgstr "Píla"
25917 msgid "Use a saw wave to produce bands"
25918 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
25921 msgid "Tri"
25922 msgstr "Tri"
25925 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
25926 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
25929 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
25930 msgstr "Zvírenie typov pásov šumu a prstencov šumu"
25933 msgid "Procedural musgrave texture"
25934 msgstr "Procedurálne kameninové textúry"
25937 msgid "Highest Dimension"
25938 msgstr "Najvyšší rozmer"
25941 msgid "Highest fractal dimension"
25942 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
25945 msgid "Gain"
25946 msgstr "Zisk"
25949 msgid "The gain multiplier"
25950 msgstr "Násobič zisku"
25953 msgid "Lacunarity"
25954 msgstr "Kazetovanie"
25957 msgid "Gap between successive frequencies"
25958 msgstr "Medzera medzi následnými frekvenciami"
25961 msgid "Fractal noise algorithm"
25962 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
25965 msgid "Multifractal"
25966 msgstr "Viacnásobný fraktál"
25969 msgid "Use Perlin noise as a basis"
25970 msgstr "Použije Perlin šum ako základ"
25973 msgid "Ridged Multifractal"
25974 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
25977 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
25978 msgstr "Použije Perlin šum s ohnutím ako základ"
25981 msgid "Hybrid Multifractal"
25982 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
25985 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
25986 msgstr "Použije Perlin šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
25989 msgid "fBM"
25990 msgstr "fBP"
25993 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
25994 msgstr "Fraktál Brownov pohyb, použije Brownov šum ako základ"
25997 msgid "Hetero Terrain"
25998 msgstr "Rôznorodý terén"
26001 msgid "Similar to multifractal"
26002 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
26005 msgid "Noise Intensity"
26006 msgstr "Intenzita šumu"
26009 msgid "Intensity of the noise"
26010 msgstr "Intenzita šumu"
26013 msgid "Octaves"
26014 msgstr "Osmičková"
26017 msgid "Number of frequencies used"
26018 msgstr "Počet použitých frekvencií"
26021 msgid "The fractal offset"
26022 msgstr "Fraktálny posuv"
26025 msgid "Noise Texture"
26026 msgstr "Textúra šumu"
26029 msgid "Stucci Texture"
26030 msgstr "Textúra omietky"
26033 msgid "Plastic"
26034 msgstr "Plastové"
26037 msgid "Use standard stucci"
26038 msgstr "Použije štandardnú omietku"
26041 msgid "Wall In"
26042 msgstr "Do múra"
26045 msgid "Create Dimples"
26046 msgstr "Vytvorí jamky"
26049 msgid "Wall Out"
26050 msgstr "Od múra"
26053 msgid "Create Ridges"
26054 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
26057 msgid "Procedural voronoi texture"
26058 msgstr "Procedurálna Voronoi textúra"
26061 msgid "Coloring"
26062 msgstr "Farebnosť"
26065 msgid "Only calculate intensity"
26066 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
26069 msgid "Color cells by position"
26070 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
26073 msgid "Position and Outline"
26074 msgstr "Poloha a obrys"
26077 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26078 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
26081 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26082 msgstr "Poloha, obrys a intenzita"
26085 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26086 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
26089 msgid "Distance Metric"
26090 msgstr "Metrická vzdialenosť"
26093 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26094 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
26097 msgid "Actual Distance"
26098 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
26101 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26102 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26105 msgid "Distance Squared"
26106 msgstr "Štvorcová vzdialenosť"
26109 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26110 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26113 msgid "Manhattan"
26114 msgstr "Manhattan"
26117 msgid "The length of the distance in axial directions"
26118 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
26121 msgid "Chebychev"
26122 msgstr "Chebychev"
26125 msgid "The length of the longest Axial journey"
26126 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej cesty"
26129 msgid "Minkowski 1/2"
26130 msgstr "Minkowski 1/2"
26133 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26134 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
26137 msgid "Minkowski 4"
26138 msgstr "Minkowski 4"
26141 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26142 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
26145 msgid "Minkowski"
26146 msgstr "Minkowski"
26149 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26150 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
26153 msgid "Minkowski Exponent"
26154 msgstr "Exponent Minkowského"
26157 msgid "Minkowski exponent"
26158 msgstr "Exponent Minkowského"
26161 msgid "Scales the intensity of the noise"
26162 msgstr "Miera intenzity šumu"
26165 msgid "Weight 1"
26166 msgstr "Váha 1"
26169 msgid "Voronoi feature weight 1"
26170 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
26173 msgid "Weight 2"
26174 msgstr "Váha 2"
26177 msgid "Voronoi feature weight 2"
26178 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
26181 msgid "Weight 3"
26182 msgstr "Váha 3"
26185 msgid "Voronoi feature weight 3"
26186 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
26189 msgid "Weight 4"
26190 msgstr "Váha 4"
26193 msgid "Voronoi feature weight 4"
26194 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
26197 msgid "Wood Texture"
26198 msgstr "Textúra dreva"
26201 msgid "Bands"
26202 msgstr "Pásma"
26205 msgid "Use standard wood texture in bands"
26206 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
26209 msgid "Rings"
26210 msgstr "Prstene"
26213 msgid "Use wood texture in rings"
26214 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
26217 msgid "Band Noise"
26218 msgstr "Pás šumu"
26221 msgid "Add noise to standard wood"
26222 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
26225 msgid "Ring Noise"
26226 msgstr "Prstenec šumu"
26229 msgid "Add noise to rings"
26230 msgstr "Pridá šum do prstenca"
26233 msgid "Vector Font"
26234 msgstr "Vektor písma"
26237 msgid "Vector font for Text objects"
26238 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
26241 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26242 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
26245 msgid "Volume display settings for 3d viewport"
26246 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
26249 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26250 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
26253 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26254 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
26257 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26258 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
26261 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26262 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
26265 msgid "Grids"
26266 msgstr "Mriežky"
26269 msgid "3D volume grids"
26270 msgstr "Mriežky 3D objemu"
26273 msgid "Volume render settings for 3d viewport"
26274 msgstr "Nastavenia prevodu objemu pre 3D záber"
26277 msgid "Sequence Mode"
26278 msgstr "Sekvenčný režim"
26281 msgid "Sequence playback mode"
26282 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
26285 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26286 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
26289 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26290 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
26293 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26294 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
26297 msgid "Ping-Pong"
26298 msgstr "Stolný tenis"
26301 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26302 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
26305 msgid "Window Manager"
26306 msgstr "Manažér okna"
26309 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26310 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
26313 msgid "Category"
26314 msgstr "Kategória"
26317 msgid "Filter add-ons by category"
26318 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
26321 msgid "Search"
26322 msgstr "Vyhľadávanie"
26325 msgid "Search within the selected filter"
26326 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
26329 msgid "Support"
26330 msgstr "Podpora"
26333 msgid "Display support level"
26334 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
26337 msgid "Official"
26338 msgstr "Oficiálne"
26341 msgid "Officially supported"
26342 msgstr "Oficiálne podporované"
26345 msgid "Community"
26346 msgstr "Komunitné"
26349 msgid "Maintained by community developers"
26350 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
26353 msgid "Testing"
26354 msgstr "Testovacie"
26357 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26358 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
26361 msgid "Is Interface Locked"
26362 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
26365 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26366 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
26369 msgid "Key Configurations"
26370 msgstr "Konfiguračný kľúč"
26373 msgid "Registered key configurations"
26374 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
26377 msgid "Operators"
26378 msgstr "Operátory"
26381 msgid "Operator registry"
26382 msgstr "Register operátora"
26385 msgid "Preset Name"
26386 msgstr "Názov predvoľby"
26389 msgid "Name for new preset"
26390 msgstr "Názov novej predvoľby"
26393 msgid "Windows"
26394 msgstr "Okná"
26397 msgid "Open windows"
26398 msgstr "Otvoriť okná"
26401 msgid "XR Session Settings"
26402 msgstr "Nastavenia relácie XR"
26405 msgid "XR Session State"
26406 msgstr "Stav relácie XR"
26409 msgid "Runtime state information about the VR session"
26410 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
26413 msgid "Workspace"
26414 msgstr "Pracovný priestor"
26417 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26418 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
26421 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26422 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
26425 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26426 msgstr "Režim úpravy pastelky"
26429 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26430 msgstr "Režim sochárstva pastelky"
26433 msgid "Grease Pencil Draw"
26434 msgstr "Kresba pastelkou"
26437 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26438 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
26441 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26442 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
26445 msgid "UI Tags"
26446 msgstr "Príznaky UI"
26449 msgid "Screen layouts of a workspace"
26450 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
26453 msgid "Use UI Tags"
26454 msgstr "Použiť príznaky UI"
26457 msgid "Filter the UI by tags"
26458 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
26461 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26462 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
26465 msgid "Color of the background"
26466 msgstr "Farba pozadia"
26469 msgid "Cycles World Settings"
26470 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
26473 msgid "Cycles world settings"
26474 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
26477 msgid "Lighting"
26478 msgstr "Osvetlenie"
26481 msgid "World lighting settings"
26482 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
26485 msgid "Mist"
26486 msgstr "Hmla"
26489 msgid "World mist settings"
26490 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
26493 msgid "Node tree for node based worlds"
26494 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
26497 msgid "Use shader nodes to render the world"
26498 msgstr "Použije shader uzly na prevod sveta"
26501 msgid "ID Materials"
26502 msgstr "ID materiálov"
26505 msgid "ID Library Override"
26506 msgstr "ID prepisu knižnice"
26509 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26510 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
26513 msgid "List of overridden properties"
26514 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
26517 msgid "Reference ID"
26518 msgstr "ID referencie"
26521 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26522 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
26525 msgid "ID Library Override Property"
26526 msgstr "ID vlastnosti knižnice náhrady"
26529 msgid "Description of an overridden property"
26530 msgstr "Popis vlastnosti náhrady"
26533 msgid "Operations"
26534 msgstr "Operácie"
26537 msgid "List of overriding operations for a property"
26538 msgstr "Zoznam nahradených operácií pre vlastnosť"
26541 msgid "RNA Path"
26542 msgstr "Cesta RNA"
26545 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26546 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
26549 msgid "ID Library Override Property Operation"
26550 msgstr "ID operácie vlastnosti knižnice náhrady"
26553 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26554 msgstr "Popis náhrady operácie nad vlastnosť náhrady"
26557 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26558 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
26561 msgid "Mandatory"
26562 msgstr "Povinné"
26565 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
26566 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
26569 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26570 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá nahradí operáciu (nepoužité)"
26573 msgid "Operation"
26574 msgstr "Operácia"
26577 msgid "What override operation is performed"
26578 msgstr "Čo nahradzuje vykonávanú operáciu"
26581 msgid "No-Op"
26582 msgstr "Bez operácie"
26585 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26586 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných nahradení (nepoužité)"
26589 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26590 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
26593 msgid "Differential"
26594 msgstr "Rozdielové"
26597 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26598 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
26601 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26602 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
26605 msgid "Insert After"
26606 msgstr "Vložiť po"
26609 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26610 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
26613 msgid "Insert Before"
26614 msgstr "Vložiť pred"
26617 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26618 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
26621 msgid "Subitem Local Index"
26622 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
26625 msgid "Used to handle insertions into collection"
26626 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
26629 msgid "Subitem Local Name"
26630 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
26633 msgid "Subitem Reference Index"
26634 msgstr "Index podradenej referencie"
26637 msgid "Subitem Reference Name"
26638 msgstr "Názov podradenej referencie"
26641 msgid "Base type for IK solver parameters"
26642 msgstr "Základný typ pre parametre riešenia inverznej kinematiky"
26645 msgid "IK Solver"
26646 msgstr "IK riešiteľ"
26649 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26650 msgstr "Riešenie inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
26653 msgid "Original IK solver"
26654 msgstr "Pôvodné riešenie inverznej kinematiky"
26657 msgid "iTaSC"
26658 msgstr "iTaSC"
26661 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26662 msgstr "Viacnásobné obmedzenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
26665 msgid "bItasc"
26666 msgstr "bItasc"
26669 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26670 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešenia inverznej kinematiky"
26673 msgid "Epsilon"
26674 msgstr "Epsilon"
26677 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
26678 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa postupne aplikuje útlm (vyššie hodnoty=väčšia stabilita, nižšia reaktivita - pôvodné=0,1)"
26681 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
26682 msgstr "Maximálny koeficient útlmu, keď singulárna hodnota je takmer 0 (vyššie hodnoty=väčšia stabilita, nižšia reaktivita - pôvodné=0,5)"
26685 msgid "Feedback"
26686 msgstr "Spätná väzba"
26689 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
26690 msgstr "Koeficient spätnej väzby pre opravu chýb, priemerný čas odozvy je 1/spätná väzba (predvolená hodnota = 20)"
26693 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26694 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
26697 msgid "Animation"
26698 msgstr "Animácia"
26701 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26702 msgstr "Bezstavové riešenie výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez obmedzení inverznej kinematiky"
26705 msgid "Simulation"
26706 msgstr "Simulácia"
26709 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26710 msgstr "Plne stavové riešenie bežiace v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez obmedzenia Inverznej kinematiky"
26713 msgid "Precision"
26714 msgstr "Presnosť"
26717 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26718 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
26721 msgid "Reiteration"
26722 msgstr "Zopakovanie"
26725 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26726 msgstr "Definuje možnosť riešenia opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
26729 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26730 msgstr "Riešenie opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
26733 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26734 msgstr "Riešenie opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
26737 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26738 msgstr "Riešenie opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
26741 msgid "Solver"
26742 msgstr "Riešenie"
26745 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26746 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
26749 msgid "Selective Damped Least Square"
26750 msgstr "Selektívne utlmený najmenší štvorec"
26753 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26754 msgstr "Utlmí najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
26757 msgid "Num Steps"
26758 msgstr "Počet krokov"
26761 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26762 msgstr "Rozdelí interval snímok do tohto počtu krokov"
26765 msgid "Max Step"
26766 msgstr "Maximálny krok"
26769 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26770 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
26773 msgid "Min Step"
26774 msgstr "Minimálny krok"
26777 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26778 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
26781 msgid "Auto Step"
26782 msgstr "Automatický krok"
26785 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26786 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
26789 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
26790 msgstr "Maximálna rýchlosť spojenia v rad/s (predvolená hodnota = 50)"
26793 msgid "Settings for image formats"
26794 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
26797 msgid "B"
26798 msgstr "B"
26801 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26802 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
26805 msgid "G"
26806 msgstr "G"
26809 msgid "Log conversion gamma"
26810 msgstr "Záznam konverzie gama"
26813 msgid "Log conversion reference whitepoint"
26814 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
26817 msgid "Color Depth"
26818 msgstr "Farebná hĺbka"
26821 msgid "Bit depth per channel"
26822 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
26825 msgid "8 bit color channels"
26826 msgstr "8 bitové farebné kanály"
26829 msgid "10 bit color channels"
26830 msgstr "10 bitové farebné kanály"
26833 msgid "12 bit color channels"
26834 msgstr "12 bitové farebné kanály"
26837 msgid "16 bit color channels"
26838 msgstr "16 bitové farebné kanály"
26841 msgid "32 bit color channels"
26842 msgstr "32 bitové farebné kanály"
26845 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
26846 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
26849 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
26850 msgstr "Obrázky sa ukladajú do 8 bitových odtieňov sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
26853 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
26854 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
26857 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
26858 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
26861 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
26862 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
26865 msgid "Codec"
26866 msgstr "Kodek"
26869 msgid "Codec settings for OpenEXR"
26870 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
26873 msgid "Pxr24 (lossy)"
26874 msgstr "Pxr24 (stratové)"
26877 msgid "ZIP (lossless)"
26878 msgstr "ZIP (bezstratové)"
26881 msgid "PIZ (lossless)"
26882 msgstr "PIZ (bezstratové)"
26885 msgid "RLE (lossless)"
26886 msgstr "RLE (bezstratové)"
26889 msgid "ZIPS (lossless)"
26890 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
26893 msgid "B44 (lossy)"
26894 msgstr "B44 (stratové)"
26897 msgid "B44A (lossy)"
26898 msgstr "B44A (stratové)"
26901 msgid "DWAA (lossy)"
26902 msgstr "DWAA (stratové)"
26905 msgid "File format to save the rendered images as"
26906 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prevodu"
26909 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
26910 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
26913 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
26914 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
26917 msgid "Compression mode for TIFF"
26918 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
26921 msgid "Deflate"
26922 msgstr "Spľasnúť"
26925 msgid "Pack Bits"
26926 msgstr "Zbaliť bity"
26929 msgid "Log"
26930 msgstr "Záznam hlásenia"
26933 msgid "Convert to logarithmic color space"
26934 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
26937 msgid "Cinema (48)"
26938 msgstr "Cinema (48)"
26941 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
26942 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
26945 msgid "Cinema"
26946 msgstr "Cinema"
26949 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
26950 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
26953 msgid "YCC"
26954 msgstr "YCC"
26957 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
26958 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
26961 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
26962 msgstr "Pri prevode animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
26965 msgid "Z Buffer"
26966 msgstr "Z zásobník"
26969 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
26970 msgstr "Uloží hĺbku Z na pixel (32 bitové celé číslo bez znamienka Z zásobník)"
26973 msgid "Format of multiview media"
26974 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
26977 msgid "Image Preview"
26978 msgstr "Náhľad obrázka"
26981 msgid "Preview image and icon"
26982 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
26985 msgid "Icon ID"
26986 msgstr "ID ikony"
26989 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
26990 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
26993 msgid "Icon Pixels"
26994 msgstr "Pixely ikony"
26997 msgid "Icon pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
26998 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32bitov)"
27001 msgid "Float Icon Pixels"
27002 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
27005 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27006 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27009 msgid "Icon Size"
27010 msgstr "Veľkosť ikony"
27013 msgid "Width and height in pixels"
27014 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
27017 msgid "Image Pixels"
27018 msgstr "Obrázkové pixely"
27021 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
27022 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32bitov)"
27025 msgid "Float Image Pixels"
27026 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
27029 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27030 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27033 msgid "Image Size"
27034 msgstr "Veľkosť obrázka"
27037 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27038 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
27041 msgid "Custom Image"
27042 msgstr "Vlastný obrázok"
27045 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27046 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
27049 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27050 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
27053 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27054 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
27057 msgid "Number of images of a movie to use"
27058 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
27061 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27062 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
27065 msgid "Layer in multilayer image"
27066 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
27069 msgid "Pass in multilayer image"
27070 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
27073 msgid "View in multilayer image"
27074 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
27077 msgid "Tile"
27078 msgstr "Dlaždice"
27081 msgid "Tile in tiled image"
27082 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
27085 msgid "Auto Refresh"
27086 msgstr "Automatická obnova"
27089 msgid "Always refresh image on frame changes"
27090 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
27093 msgid "Cycle the images in the movie"
27094 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
27097 msgid "Integer Attribute Value"
27098 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
27101 msgid "Integer value in geometry attribute"
27102 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
27105 msgid "Key Configuration"
27106 msgstr "Konfigurácia kláves"
27109 msgid "Input configuration, including keymaps"
27110 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
27113 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27114 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
27117 msgid "Key Maps"
27118 msgstr "Priradenia kláves"
27121 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27122 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
27125 msgid "Name of the key configuration"
27126 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
27129 msgid "Key-Config Preferences"
27130 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
27133 msgid "KeyConfigs"
27134 msgstr "Konfigurácie kláves"
27137 msgid "Collection of KeyConfigs"
27138 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
27141 msgid "Active KeyConfig"
27142 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
27145 msgid "Active key configuration (preset)"
27146 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
27149 msgid "Add-on Key Configuration"
27150 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
27153 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27154 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
27157 msgid "Default Key Configuration"
27158 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
27161 msgid "Default builtin key configuration"
27162 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
27165 msgid "User Key Configuration"
27166 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
27169 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27170 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
27173 msgid "Key Map"
27174 msgstr "Priradenie klávesy"
27177 msgid "Owner"
27178 msgstr "Vlastník"
27181 msgid "Internal owner"
27182 msgstr "Interný vlastník"
27185 msgid "Modal Keymap"
27186 msgstr "Typické priradenie klávesy"
27189 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27190 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
27193 msgid "Keymap is defined by the user"
27194 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
27197 msgid "Items"
27198 msgstr "Položky"
27201 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27202 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
27205 msgid "Name of the key map"
27206 msgstr "Názov priradenia klávesy"
27209 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27210 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
27213 msgid "Children Expanded"
27214 msgstr "Rozšírený potomok"
27217 msgid "Children expanded in the user interface"
27218 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
27221 msgid "Items Expanded"
27222 msgstr "Rozšírené položky"
27225 msgid "Expanded in the user interface"
27226 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
27229 msgid "Space Type"
27230 msgstr "Typ priestoru"
27233 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27234 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
27237 msgid "Key Map Item"
27238 msgstr "Položka priradenia kláves"
27241 msgid "Item in a Key Map"
27242 msgstr "Položka priradenia kláves"
27245 msgid "Activate or deactivate item"
27246 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
27249 msgid "Alt"
27250 msgstr "Alt+"
27253 msgid "Alt key pressed"
27254 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
27257 msgid "Any"
27258 msgstr "Nejaký"
27261 msgid "Any modifier keys pressed"
27262 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
27265 msgid "Ctrl"
27266 msgstr "Ctrl+"
27269 msgid "Control key pressed"
27270 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
27273 msgid "ID of the item"
27274 msgstr "Identifikátor položky"
27277 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27278 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
27281 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27282 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
27285 msgid "User Modified"
27286 msgstr "Upravené užívateľom"
27289 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27290 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
27293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27294 msgid "Key Modifier"
27295 msgstr "Modifikátor klávesy"
27298 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27299 msgstr "Bežné stlačenie klávesy ako modifikátora"
27302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27303 msgid "Left Mouse"
27304 msgstr "Ľavá myš"
27307 msgid "LMB"
27308 msgstr "ĽTM"
27311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27312 msgid "Middle Mouse"
27313 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
27316 msgid "MMB"
27317 msgstr "STM"
27320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27321 msgid "Right Mouse"
27322 msgstr "Pravá myš"
27325 msgid "RMB"
27326 msgstr "PTM"
27329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27330 msgid "Button4 Mouse"
27331 msgstr "Tlačidlo myši 4"
27334 msgid "MB4"
27335 msgstr "TM4"
27338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27339 msgid "Button5 Mouse"
27340 msgstr "Tlačidlo myši 5"
27343 msgid "MB5"
27344 msgstr "TM5"
27347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27348 msgid "Button6 Mouse"
27349 msgstr "Tlačidlo myši 6"
27352 msgid "MB6"
27353 msgstr "TM6"
27356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27357 msgid "Button7 Mouse"
27358 msgstr "Tlačidlo myši 7"
27361 msgid "MB7"
27362 msgstr "TM7"
27365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27366 msgid "Pen"
27367 msgstr "Pero"
27370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27371 msgid "Eraser"
27372 msgstr "Guma"
27375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27376 msgid "Mouse Move"
27377 msgstr "Pohyb myšou"
27380 msgid "MsMov"
27381 msgstr "PohMy"
27384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27385 msgid "In-between Move"
27386 msgstr "Medzi pohyb"
27389 msgid "MsSubMov"
27390 msgstr "MePohMy"
27393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27394 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27395 msgstr "Myš/trackpad posuv"
27398 msgid "MsPan"
27399 msgstr "MyPos"
27402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27403 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27404 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
27407 msgid "MsZoom"
27408 msgstr "MyPrib"
27411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27412 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27413 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
27416 msgid "MsRot"
27417 msgstr "MyOtáč"
27420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27421 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27422 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
27425 msgid "MsSmartZoom"
27426 msgstr "MsChytréPriblíženie"
27429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27430 msgid "Wheel Up"
27431 msgstr "Kolieskom nahor"
27434 msgid "WhUp"
27435 msgstr "KolHor"
27438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27439 msgid "Wheel Down"
27440 msgstr "Kolieskom nadol"
27443 msgid "WhDown"
27444 msgstr "KolDol"
27447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27448 msgid "Wheel In"
27449 msgstr "Koliesko stlačené"
27452 msgid "WhIn"
27453 msgstr "KolStlač"
27456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27457 msgid "Wheel Out"
27458 msgstr "Koliesko uvoľnené"
27461 msgid "WhOut"
27462 msgstr "KolPusť"
27465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27466 msgid "Tweak Left"
27467 msgstr "Ťahať ľavým"
27470 msgid "TwkL"
27471 msgstr "ŤahĽav"
27474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27475 msgid "Tweak Middle"
27476 msgstr "Ťahať stredným"
27479 msgid "TwkM"
27480 msgstr "ŤahStr"
27483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27484 msgid "Tweak Right"
27485 msgstr "Ťahať pravým"
27488 msgid "TwkR"
27489 msgstr "ŤahPra"
27492 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27493 msgid "Left Ctrl"
27494 msgstr "Ľavý Ctrl"
27497 msgid "CtrlL"
27498 msgstr "ĽaCtrl"
27501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27502 msgid "Left Alt"
27503 msgstr "Ľavý Alt"
27506 msgid "AltL"
27507 msgstr "ĽaAlt"
27510 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27511 msgid "Left Shift"
27512 msgstr "Ľavý Shift"
27515 msgid "ShiftL"
27516 msgstr "ĽaShift"
27519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27520 msgid "Right Alt"
27521 msgstr "Pravý Alt"
27524 msgid "AltR"
27525 msgstr "PrAlt"
27528 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27529 msgid "Right Ctrl"
27530 msgstr "Pravý Ctrl"
27533 msgid "CtrlR"
27534 msgstr "PrCtrl"
27537 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27538 msgid "Right Shift"
27539 msgstr "Pravý Shift"
27542 msgid "ShiftR"
27543 msgstr "PrShift"
27546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27547 msgid "OS Key"
27548 msgstr "Win klávesa"
27551 msgid "Cmd"
27552 msgstr "Win"
27555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27556 msgid "Application"
27557 msgstr "Aplikácia"
27560 msgid "App"
27561 msgstr "Apl"
27564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27565 msgid "Grless"
27566 msgstr "AltGr"
27569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27570 msgid "Esc"
27571 msgstr "Esc"
27574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27575 msgid "Tab"
27576 msgstr "Tab"
27579 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27580 msgid "Return"
27581 msgstr "Enter"
27584 msgid "Enter"
27585 msgstr "Enter"
27588 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27589 msgid "Spacebar"
27590 msgstr "medzerník"
27593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27594 msgid "Line Feed"
27595 msgstr "Line Feed"
27598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27599 msgid "Backspace"
27600 msgstr "Backspace"
27603 msgid "BkSpace"
27604 msgstr "BkSpace"
27607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27608 msgid "Delete"
27609 msgstr "Delete"
27612 msgid "Del"
27613 msgstr "Del"
27616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27617 msgid ";"
27618 msgstr ";"
27621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27622 msgid ","
27623 msgstr ","
27626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27627 msgid "\""
27628 msgstr "\""
27631 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27632 msgid "`"
27633 msgstr "`"
27636 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27637 msgid "="
27638 msgstr "="
27641 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27642 msgid "["
27643 msgstr "["
27646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27647 msgid "]"
27648 msgstr "]"
27651 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27652 msgid "Left Arrow"
27653 msgstr "Šípka vľavo"
27656 msgid "←"
27657 msgstr "←"
27660 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27661 msgid "Down Arrow"
27662 msgstr "Šípka dole"
27665 msgid "↓"
27666 msgstr "↓"
27669 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27670 msgid "Right Arrow"
27671 msgstr "Šípka vpravo"
27674 msgid "→"
27675 msgstr "→"
27678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27679 msgid "Up Arrow"
27680 msgstr "Šípka hore"
27683 msgid "↑"
27684 msgstr "↑"
27687 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27688 msgid "Numpad 2"
27689 msgstr "Num2"
27692 msgid "Pad2"
27693 msgstr "Num2"
27696 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27697 msgid "Numpad 4"
27698 msgstr "Num4"
27701 msgid "Pad4"
27702 msgstr "Num4"
27705 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27706 msgid "Numpad 6"
27707 msgstr "Num6"
27710 msgid "Pad6"
27711 msgstr "Num6"
27714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27715 msgid "Numpad 8"
27716 msgstr "Num8"
27719 msgid "Pad8"
27720 msgstr "Num8"
27723 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27724 msgid "Numpad 1"
27725 msgstr "Num1"
27728 msgid "Pad1"
27729 msgstr "Num1"
27732 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27733 msgid "Numpad 3"
27734 msgstr "Num3"
27737 msgid "Pad3"
27738 msgstr "Num3"
27741 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27742 msgid "Numpad 5"
27743 msgstr "Num5"
27746 msgid "Pad5"
27747 msgstr "Num5"
27750 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27751 msgid "Numpad 7"
27752 msgstr "Num7"
27755 msgid "Pad7"
27756 msgstr "Num7"
27759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27760 msgid "Numpad 9"
27761 msgstr "Num9"
27764 msgid "Pad9"
27765 msgstr "Num9"
27768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27769 msgid "Numpad ."
27770 msgstr "Num."
27773 msgid "Pad."
27774 msgstr "Pad."
27777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27778 msgid "Numpad /"
27779 msgstr "Num/"
27782 msgid "Pad/"
27783 msgstr "Pad/"
27786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27787 msgid "Numpad *"
27788 msgstr "Num*"
27791 msgid "Pad*"
27792 msgstr "Pad*"
27795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27796 msgid "Numpad 0"
27797 msgstr "Num0"
27800 msgid "Pad0"
27801 msgstr "Num0"
27804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27805 msgid "Numpad -"
27806 msgstr "Num-"
27809 msgid "Pad-"
27810 msgstr "Pad-"
27813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27814 msgid "Numpad Enter"
27815 msgstr "NumEnter"
27818 msgid "PadEnter"
27819 msgstr "PadEnter"
27822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27823 msgid "Numpad +"
27824 msgstr "Num+"
27827 msgid "Pad+"
27828 msgstr "Pad+"
27831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27832 msgid "Pause"
27833 msgstr "Pause"
27836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27837 msgid "Insert"
27838 msgstr "Insert"
27841 msgid "Ins"
27842 msgstr "Ins"
27845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27846 msgid "Home"
27847 msgstr "Home"
27850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27851 msgid "Page Up"
27852 msgstr "Page Up"
27855 msgid "PgUp"
27856 msgstr "PgUp"
27859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27860 msgid "Page Down"
27861 msgstr "Page Down"
27864 msgid "PgDown"
27865 msgstr "PgDown"
27868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27869 msgid "End"
27870 msgstr "End"
27873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27874 msgid "Media Play/Pause"
27875 msgstr "Media Play/Pause"
27878 msgid ">/||"
27879 msgstr ">/||"
27882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27883 msgid "Media Stop"
27884 msgstr "Media Stop"
27887 msgid "Stop"
27888 msgstr "Stop"
27891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27892 msgid "Media First"
27893 msgstr "Media First"
27896 msgid "|<<"
27897 msgstr "|<<"
27900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27901 msgid "Media Last"
27902 msgstr "Media Last"
27905 msgid ">>|"
27906 msgstr ">>|"
27909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27910 msgid "Text Input"
27911 msgstr "Textový vstup"
27914 msgid "TxtIn"
27915 msgstr "TxtIn"
27918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27919 msgid "Window Deactivate"
27920 msgstr "Deaktivovať okno"
27923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27924 msgid "Timer"
27925 msgstr "Timer"
27928 msgid "Tmr"
27929 msgstr "Tmr"
27932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27933 msgid "Timer 0"
27934 msgstr "Timer 0"
27937 msgid "Tmr0"
27938 msgstr "Tmr0"
27941 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27942 msgid "Timer 1"
27943 msgstr "Timer 1"
27946 msgid "Tmr1"
27947 msgstr "Tmr1"
27950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27951 msgid "Timer 2"
27952 msgstr "Timer 2"
27955 msgid "Tmr2"
27956 msgstr "Tmr2"
27959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27960 msgid "Timer Jobs"
27961 msgstr "Timer Jobs"
27964 msgid "TmrJob"
27965 msgstr "TmrJob"
27968 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27969 msgid "Timer Autosave"
27970 msgstr "Timer Autosave"
27973 msgid "TmrSave"
27974 msgstr "TmrSave"
27977 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27978 msgid "Timer Report"
27979 msgstr "Timer Report"
27982 msgid "TmrReport"
27983 msgstr "TmrReport"
27986 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27987 msgid "Timer Region"
27988 msgstr "Timer Region"
27991 msgid "TmrReg"
27992 msgstr "TmrReg"
27995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27996 msgid "NDOF Motion"
27997 msgstr "NDOF Motion"
28000 msgid "NdofMov"
28001 msgstr "NdofMov"
28004 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28005 msgid "NDOF Menu"
28006 msgstr "Ponuka NDOF"
28009 msgid "NdofMenu"
28010 msgstr "NdofMenu"
28013 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28014 msgid "NDOF Fit"
28015 msgstr "NDOF Fit"
28018 msgid "NdofFit"
28019 msgstr "NdofFit"
28022 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28023 msgid "NDOF Top"
28024 msgstr "NDOF Top"
28027 msgid "Ndof↑"
28028 msgstr "Ndof↑"
28031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28032 msgid "NDOF Bottom"
28033 msgstr "NDOF Bottom"
28036 msgid "Ndof↓"
28037 msgstr "Ndof↓"
28040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28041 msgid "NDOF Left"
28042 msgstr "NDOF Left"
28045 msgid "Ndof←"
28046 msgstr "Ndof←"
28049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28050 msgid "NDOF Right"
28051 msgstr "NDOF Right"
28054 msgid "Ndof→"
28055 msgstr "Ndof→"
28058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28059 msgid "NDOF Front"
28060 msgstr "NDOF Front"
28063 msgid "NdofFront"
28064 msgstr "NdofFront"
28067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28068 msgid "NDOF Back"
28069 msgstr "NDOF Back"
28072 msgid "NdofBack"
28073 msgstr "NdofBack"
28076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28077 msgid "NDOF Isometric 1"
28078 msgstr "NDOF Isometric 1"
28081 msgid "NdofIso1"
28082 msgstr "NdofIso1"
28085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28086 msgid "NDOF Isometric 2"
28087 msgstr "NDOF Isometric 2"
28090 msgid "NdofIso2"
28091 msgstr "NdofIso2"
28094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28095 msgid "NDOF Roll CW"
28096 msgstr "NDOF Roll CW"
28099 msgid "NdofRCW"
28100 msgstr "NdofRCW"
28103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28104 msgid "NDOF Roll CCW"
28105 msgstr "NDOF Roll CCW"
28108 msgid "NdofRCCW"
28109 msgstr "NdofRCCW"
28112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28113 msgid "NDOF Spin CW"
28114 msgstr "NDOF Spin CW"
28117 msgid "NdofSCW"
28118 msgstr "NdofSCW"
28121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28122 msgid "NDOF Spin CCW"
28123 msgstr "NDOF Spin CCW"
28126 msgid "NdofSCCW"
28127 msgstr "NdofSCCW"
28130 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28131 msgid "NDOF Tilt CW"
28132 msgstr "NDOF Tilt CW"
28135 msgid "NdofTCW"
28136 msgstr "NdofTCW"
28139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28140 msgid "NDOF Tilt CCW"
28141 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28144 msgid "NdofTCCW"
28145 msgstr "NdofTCCW"
28148 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28149 msgid "NDOF Rotate"
28150 msgstr "NDOF rotácia"
28153 msgid "NdofRot"
28154 msgstr "NdofRot"
28157 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28158 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28159 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
28162 msgid "NdofPanZoom"
28163 msgstr "NdofPanZoom"
28166 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28167 msgid "NDOF Dominant"
28168 msgstr "NDOF Dominant"
28171 msgid "NdofDom"
28172 msgstr "NdofDom"
28175 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28176 msgid "NDOF Plus"
28177 msgstr "NDOF plus"
28180 msgid "Ndof+"
28181 msgstr "Ndof+"
28184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28185 msgid "NDOF Minus"
28186 msgstr "NDOF mínus"
28189 msgid "Ndof-"
28190 msgstr "Ndof-"
28193 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28194 msgid "NDOF Esc"
28195 msgstr "NDOF Esc"
28198 msgid "NdofEsc"
28199 msgstr "NdofEsc"
28202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28203 msgid "NDOF Alt"
28204 msgstr "NDOF Alt"
28207 msgid "NdofAlt"
28208 msgstr "NdofAlt"
28211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28212 msgid "NDOF Shift"
28213 msgstr "NDOF Shift"
28216 msgid "NdofShift"
28217 msgstr "NdofShift"
28220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28221 msgid "NDOF Ctrl"
28222 msgstr "NDOF Ctrl"
28225 msgid "NdofCtrl"
28226 msgstr "NdofCtrl"
28229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28230 msgid "NDOF Button 1"
28231 msgstr "NDOF Button 1"
28234 msgid "NdofB1"
28235 msgstr "NdofB1"
28238 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28239 msgid "NDOF Button 2"
28240 msgstr "NDOF Button 2"
28243 msgid "NdofB2"
28244 msgstr "NdofB2"
28247 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28248 msgid "NDOF Button 3"
28249 msgstr "NDOF Button 3"
28252 msgid "NdofB3"
28253 msgstr "NdofB3"
28256 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28257 msgid "NDOF Button 4"
28258 msgstr "NDOF Button 4"
28261 msgid "NdofB4"
28262 msgstr "NdofB4"
28265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28266 msgid "NDOF Button 5"
28267 msgstr "NDOF Button 5"
28270 msgid "NdofB5"
28271 msgstr "NdofB5"
28274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28275 msgid "NDOF Button 6"
28276 msgstr "NDOF Button 6"
28279 msgid "NdofB6"
28280 msgstr "NdofB6"
28283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28284 msgid "NDOF Button 7"
28285 msgstr "NDOF Button 7"
28288 msgid "NdofB7"
28289 msgstr "NdofB7"
28292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28293 msgid "NDOF Button 8"
28294 msgstr "NDOF Button 8"
28297 msgid "NdofB8"
28298 msgstr "NdofB8"
28301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28302 msgid "NDOF Button 9"
28303 msgstr "NDOF Button 9"
28306 msgid "NdofB9"
28307 msgstr "NdofB9"
28310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28311 msgid "NDOF Button 10"
28312 msgstr "NDOF Button 10"
28315 msgid "NdofB10"
28316 msgstr "NdofB10"
28319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28320 msgid "NDOF Button A"
28321 msgstr "NDOF Button A"
28324 msgid "NdofBA"
28325 msgstr "NdofBA"
28328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28329 msgid "NDOF Button B"
28330 msgstr "NDOF Button B"
28333 msgid "NdofBB"
28334 msgstr "NdofBB"
28337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28338 msgid "NDOF Button C"
28339 msgstr "NDOF Button C"
28342 msgid "NdofBC"
28343 msgstr "NdofBC"
28346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28347 msgid "ActionZone Area"
28348 msgstr "ActionZone Area"
28351 msgid "AZone Area"
28352 msgstr "AZone Area"
28355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28356 msgid "ActionZone Region"
28357 msgstr "ActionZone Region"
28360 msgid "AZone Region"
28361 msgstr "AZone Region"
28364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28365 msgid "ActionZone Fullscreen"
28366 msgstr "ActionZone Fullscreen"
28369 msgid "AZone FullScr"
28370 msgstr "AZone FullScr"
28373 msgid "Map Type"
28374 msgstr "Typ priradenia"
28377 msgid "Type of event mapping"
28378 msgstr "Typ priradenia udalosti"
28381 msgid "Keyboard"
28382 msgstr "Klávesnica"
28385 msgid "Mouse"
28386 msgstr "Myš"
28389 msgid "Text Input"
28390 msgstr "Textový vstup"
28393 msgid "Timer"
28394 msgstr "Časovač"
28397 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28398 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
28401 msgid "OS Key"
28402 msgstr "Win klávesa"
28405 msgid "Operating system key pressed"
28406 msgstr "Stlačená klávesa Win"
28409 msgid "Properties to set when the operator is called"
28410 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
28413 msgid "Property Value"
28414 msgstr "Hodnota vlastnosti"
28417 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28418 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
28421 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28422 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
28425 msgctxt "WindowManager"
28426 msgid "Shift"
28427 msgstr "Shift"
28430 msgid "Shift key pressed"
28431 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
28434 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28435 msgstr "Zobrazí udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
28438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28439 msgid "Type"
28440 msgstr "Typ"
28443 msgid "Type of event"
28444 msgstr "Typ udalosti"
28447 msgid "Press"
28448 msgstr "Stlačiť"
28451 msgid "Release"
28452 msgstr "Uvoľniť"
28455 msgid "Click"
28456 msgstr "Kliknúť"
28459 msgid "Double Click"
28460 msgstr "Dvojklik"
28463 msgid "Click Drag"
28464 msgstr "Kliknúť a ťahať"
28467 msgid "North"
28468 msgstr "Sever"
28471 msgid "North-East"
28472 msgstr "Severozápad"
28475 msgid "East"
28476 msgstr "Východ"
28479 msgid "South-East"
28480 msgstr "Juhovýchod"
28483 msgid "South"
28484 msgstr "Juh"
28487 msgid "South-West"
28488 msgstr "Juhozápad"
28491 msgid "West"
28492 msgstr "Západ"
28495 msgid "North-West"
28496 msgstr "Severozápad"
28499 msgid "KeyMap Items"
28500 msgstr "Položky priradenia kláves"
28503 msgid "Collection of keymap items"
28504 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
28507 msgid "Collection of keymaps"
28508 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
28511 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28512 msgstr "Bod Bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
28515 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28516 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
28519 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28520 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu uvoľnenia"
28523 msgid "Left Handle"
28524 msgstr "Ľavý manipulátor"
28527 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28528 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
28531 msgid "Left Handle Type"
28532 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
28535 msgid "Completely independent manually set handle"
28536 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
28539 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28540 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
28543 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28544 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
28547 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28548 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
28551 msgid "Auto Clamped"
28552 msgstr "Auto upnutie"
28555 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28556 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
28559 msgid "Right Handle"
28560 msgstr "Pravý manipulátor"
28563 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28564 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
28567 msgid "Right Handle Type"
28568 msgstr "Typ pravého manipulátora"
28571 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28572 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
28575 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28576 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
28579 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28580 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
28583 msgid "Left handle selection status"
28584 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
28587 msgid "Right handle selection status"
28588 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
28591 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28592 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
28595 msgid "Keying Set"
28596 msgstr "Sústava kľúčovania"
28599 msgid "Settings that should be keyframed together"
28600 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
28603 msgid "A short description of the keying set"
28604 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
28607 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28608 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
28611 msgid "UI Name"
28612 msgstr "Názov UI"
28615 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28616 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne cesty/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
28619 msgid "Paths"
28620 msgstr "Cesty"
28623 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28624 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
28627 msgid "Type Info"
28628 msgstr "Typ informácie"
28631 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28632 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
28635 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28636 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
28639 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28640 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
28643 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28644 msgstr "Nahradí vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
28647 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28648 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
28651 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28652 msgstr "Nahradí predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
28655 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28656 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
28659 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28660 msgstr "Nahradí farby F-krivky XYZ za RGB"
28663 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28664 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
28667 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28668 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
28671 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28672 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
28675 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28676 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
28679 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28680 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
28683 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28684 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
28687 msgid "Available"
28688 msgstr "Dostupné"
28691 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28692 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru ohybu kosti"
28695 msgid "BBone Shape"
28696 msgstr "Tvar ohybu kosti"
28699 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28700 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
28703 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28704 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
28707 msgid "Delta Rotation"
28708 msgstr "Delta rotácia"
28711 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28712 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
28715 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28716 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
28719 msgid "Location & Rotation"
28720 msgstr "Poloha a rotácia"
28723 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28724 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
28727 msgid "Location & Scale"
28728 msgstr "Poloha a mierka"
28731 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28732 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
28735 msgid "Rotation & Scale"
28736 msgstr "Rotácia a mierka"
28739 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28740 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28743 msgid "Visual Location"
28744 msgstr "Viditeľná poloha"
28747 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28748 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28751 msgid "Visual Location & Rotation"
28752 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
28755 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28756 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28759 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28760 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
28763 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28764 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28767 msgid "Visual Location & Scale"
28768 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
28771 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28772 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28775 msgid "Visual Rotation"
28776 msgstr "Viditeľná rotácia"
28779 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28780 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28783 msgid "Visual Rotation & Scale"
28784 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
28787 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28788 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28791 msgid "Visual Scale"
28792 msgstr "Viditeľná mierka"
28795 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28796 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
28799 msgid "Location, Rotation & Scale"
28800 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
28803 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
28804 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
28807 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
28808 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
28811 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
28812 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
28815 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
28816 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výzbroji postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
28819 msgid "Whole Character"
28820 msgstr "Úplná postava"
28823 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
28824 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výzbroji postavy (len vybrané kosti)"
28827 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
28828 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
28831 msgid "Keying Set Path"
28832 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
28835 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
28836 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
28839 msgid "Index to the specific setting if applicable"
28840 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
28843 msgid "Path to property setting"
28844 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
28847 msgid "Group Name"
28848 msgstr "Názov skupiny"
28851 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
28852 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto cestu na priradenie nastavení"
28855 msgid "Grouping Method"
28856 msgstr "Metóda zoskupovania"
28859 msgid "Method used to define which Group-name to use"
28860 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
28863 msgid "Named Group"
28864 msgstr "Pomenovaná skupina"
28867 msgid "Keying Set Name"
28868 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
28871 msgid "ID-Block"
28872 msgstr "ID bloku"
28875 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
28876 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
28879 msgid "Entire Array"
28880 msgstr "Úplné pole"
28883 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
28884 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
28887 msgid "Keying set paths"
28888 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
28891 msgid "Collection of keying set paths"
28892 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
28895 msgid "Active Keying Set"
28896 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
28899 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
28900 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
28903 msgid "Active Path Index"
28904 msgstr "Index aktívnej cesty"
28907 msgid "Current Keying Set index"
28908 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
28911 msgid "Keying Sets"
28912 msgstr "Sústavy kľúčovania"
28915 msgid "Scene keying sets"
28916 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
28919 msgid "Active Keying Set Index"
28920 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
28923 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
28924 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
28927 msgid "Keying Sets All"
28928 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
28931 msgid "All available keying sets"
28932 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
28935 msgid "Point in the lattice grid"
28936 msgstr "Bod v sieti mriežky"
28939 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
28940 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
28943 msgid "Deformed Location"
28944 msgstr "Poloha deformácie"
28947 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
28948 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
28951 msgid "Point selected"
28952 msgstr "Vybraný bod"
28955 msgid "Layer Collection"
28956 msgstr "Kolekcia vrstiev"
28959 msgid "Layer collection"
28960 msgstr "Kolekcia vrstiev"
28963 msgid "Child layer collections"
28964 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
28967 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
28968 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
28971 msgid "Exclude from View Layer"
28972 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
28975 msgid "Exclude from view layer"
28976 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
28979 msgid "Hide in Viewport"
28980 msgstr "Skryť v zábere"
28983 msgid "Temporarily hide in viewport"
28984 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
28987 msgid "Holdout"
28988 msgstr "Podržať"
28991 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
28992 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
28995 msgid "Indirect Only"
28996 msgstr "Iba nepriame"
28999 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29000 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
29003 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29004 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie zobrazenej vrstvy, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
29007 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29008 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
29011 msgid "Layer Objects"
29012 msgstr "Objekty vrstvy"
29015 msgid "Collections of objects"
29016 msgstr "Kolekcia objektov"
29019 msgid "Active Object"
29020 msgstr "Aktívny objekt"
29023 msgid "Active object for this layer"
29024 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
29027 msgid "Selected Objects"
29028 msgstr "Vybrané objekty"
29031 msgid "All the selected objects of this layer"
29032 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
29035 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29036 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
29039 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29040 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
29043 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29044 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
29047 msgid "Line Style Modifier"
29048 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
29051 msgid "Base type to define modifiers"
29052 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
29055 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29056 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
29059 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29060 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
29063 msgid "Along Stroke"
29064 msgstr "Pozdĺž ťahu"
29067 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29068 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
29071 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29072 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
29075 msgid "Curve used for the curve mapping"
29076 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
29079 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29080 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
29083 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29084 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
29087 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29088 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
29091 msgid "Select the mapping type"
29092 msgstr "Vyberie typ priradenia"
29095 msgid "Use linear mapping"
29096 msgstr "Použiť lineárne priradenia"
29099 msgid "Use curve mapping"
29100 msgstr "Použiť priradenia krivkou"
29103 msgid "Modifier Name"
29104 msgstr "Názov modifikátora"
29107 msgid "Name of the modifier"
29108 msgstr "Názov modifikátora"
29111 msgid "Modifier Type"
29112 msgstr "Typ modifikátora"
29115 msgid "Type of the modifier"
29116 msgstr "Typ modifikátora"
29119 msgid "Curvature 3D"
29120 msgstr "3D zakrivenie"
29123 msgid "Distance from Object"
29124 msgstr "Vzdialenosť objektu"
29127 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29128 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prevodu ťahu"
29131 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29132 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
29135 msgid "Max Angle"
29136 msgstr "Max uhol"
29139 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29140 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
29143 msgid "Min Angle"
29144 msgstr "Min uhol"
29147 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29148 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
29151 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29152 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29155 msgid "Max Curvature"
29156 msgstr "Max zakrivenie"
29159 msgid "Maximum Curvature"
29160 msgstr "Maximálne zakrivenie"
29163 msgid "Min Curvature"
29164 msgstr "Min zakrivenie"
29167 msgid "Minimum Curvature"
29168 msgstr "Minimálne zakrivenie"
29171 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29172 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
29175 msgid "Range Max"
29176 msgstr "Max rozsah"
29179 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29180 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29183 msgid "Range Min"
29184 msgstr "Min rozsah"
29187 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29188 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29191 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29192 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
29195 msgid "Target object from which the distance is measured"
29196 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
29199 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29200 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
29203 msgid "Material Attribute"
29204 msgstr "Atribút materiálu"
29207 msgid "Specify which material attribute is used"
29208 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
29211 msgid "Line Color Red"
29212 msgstr "Farba čiary červená"
29215 msgid "Line Color Green"
29216 msgstr "Farba čiary zelená"
29219 msgid "Line Color Blue"
29220 msgstr "Farba čiary modrá"
29223 msgid "Line Color Alpha"
29224 msgstr "Farba čiary alfy"
29227 msgid "Diffuse Color Red"
29228 msgstr "Farba rozptylu červená"
29231 msgid "Diffuse Color Green"
29232 msgstr "Farba rozptylu zelená"
29235 msgid "Diffuse Color Blue"
29236 msgstr "Farba rozptylu modrá"
29239 msgid "Specular Color Red"
29240 msgstr "Farba odrazu červená"
29243 msgid "Specular Color Green"
29244 msgstr "Farba odrazu zelená"
29247 msgid "Specular Color Blue"
29248 msgstr "Farba odrazu modrá"
29251 msgid "Specular Hardness"
29252 msgstr "Tvrdosť odrazu"
29255 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29256 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
29259 msgid "Amplitude of the noise"
29260 msgstr "Amplitúda šumu"
29263 msgid "Period of the noise"
29264 msgstr "Perióda šumu"
29267 msgid "Seed for the noise generation"
29268 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
29271 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29272 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
29275 msgid "Line Style Color Modifier"
29276 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
29279 msgid "Base type to define line color modifiers"
29280 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
29283 msgid "Change line color along stroke"
29284 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
29287 msgid "Color ramp used to change line color"
29288 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
29291 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29292 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
29295 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29296 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29299 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29300 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
29303 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29304 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
29307 msgid "Change line color based on a material attribute"
29308 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
29311 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29312 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
29315 msgid "Change line color based on random noise"
29316 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
29319 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29320 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
29323 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29324 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
29327 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29328 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
29331 msgid "2D Offset"
29332 msgstr "2D posuv"
29335 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29336 msgstr "Pridá dvojrozmerný posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
29339 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29340 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
29343 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29344 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
29347 msgid "2D Transform"
29348 msgstr "2D transformácia"
29351 msgid "Backbone Stretcher"
29352 msgstr "Napínač chrbtice"
29355 msgid "Bezier Curve"
29356 msgstr "Bézierova krivka"
29359 msgid "Blueprint"
29360 msgstr "Modrotlač"
29363 msgid "Guiding Lines"
29364 msgstr "Vodiace čiary"
29367 msgid "Perlin Noise 1D"
29368 msgstr "Perlin šum 1D"
29371 msgid "Perlin Noise 2D"
29372 msgstr "Perlin šum 2D"
29375 msgid "Polygonization"
29376 msgstr "Polygonizácia"
29379 msgid "Sampling"
29380 msgstr "Snímanie"
29383 msgid "Simplification"
29384 msgstr "Zjednodušenie"
29387 msgid "Sinus Displacement"
29388 msgstr "Sínusový posun"
29391 msgid "Spatial Noise"
29392 msgstr "Priestorový šum"
29395 msgid "Tip Remover"
29396 msgstr "Odstraňovač špičiek"
29399 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29400 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
29403 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29404 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
29407 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29408 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
29411 msgid "Rotation Angle"
29412 msgstr "Uhol rotácie"
29415 msgid "Rotation angle"
29416 msgstr "Uhol rotácie"
29419 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29420 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
29423 msgid "Stroke Center"
29424 msgstr "Stred ťahu"
29427 msgid "Stroke Start"
29428 msgstr "Začiatok ťahu"
29431 msgid "Stroke End"
29432 msgstr "Koniec ťahu"
29435 msgid "Stroke Point Parameter"
29436 msgstr "Parameter bodu ťahu"
29439 msgid "Absolute 2D Point"
29440 msgstr "Absolútny 2D bod"
29443 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29444 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
29447 msgid "Pivot X"
29448 msgstr "Otočný bod X"
29451 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29452 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
29455 msgid "Pivot Y"
29456 msgstr "Otočný bod Y"
29459 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29460 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
29463 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29464 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
29467 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29468 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
29471 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29472 msgstr "Napnúť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
29475 msgid "Backbone Length"
29476 msgstr "Dĺžka chrbtice"
29479 msgid "Amount of backbone stretching"
29480 msgstr "Množstvo napnutia chrbtice"
29483 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29484 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia Bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
29487 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29488 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novú Bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
29491 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29492 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
29495 msgid "Random Backbone"
29496 msgstr "Náhodná chrbtica"
29499 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29500 msgstr "Náhodnosti napínania chrbtice"
29503 msgid "Random Center"
29504 msgstr "Náhodný stred"
29507 msgid "Randomness of the center"
29508 msgstr "Stred náhodnosti"
29511 msgid "Random Radius"
29512 msgstr "Náhodný dosash"
29515 msgid "Randomness of the radius"
29516 msgstr "Dosah náhodnosti"
29519 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29520 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
29523 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29524 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
29527 msgid "Circles"
29528 msgstr "Kruhy"
29531 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29532 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
29535 msgid "Ellipses"
29536 msgstr "Elipsy"
29539 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29540 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
29543 msgid "Squares"
29544 msgstr "Štvorcové"
29547 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29548 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
29551 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29552 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
29555 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29556 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho kolmice"
29559 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29560 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
29563 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29564 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
29567 msgid "Displacement direction"
29568 msgstr "Smer premiestnenia"
29571 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29572 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
29575 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29576 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
29579 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29580 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
29583 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29584 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
29587 msgid "Polygonalization"
29588 msgstr "Polygonizácia"
29591 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29592 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
29595 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29596 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
29599 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29600 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
29603 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29604 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
29607 msgid "Simplify the stroke set"
29608 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
29611 msgid "Distance below which segments will be merged"
29612 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
29615 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29616 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
29619 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29620 msgstr "Amplitúda sínusového premiestnenia"
29623 msgid "Phase of the sinus displacement"
29624 msgstr "Fáza sínusového premiestnenia"
29627 msgid "Wavelength"
29628 msgstr "Vlnová dĺžka"
29631 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29632 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového premiestnenia"
29635 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29636 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
29639 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29640 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
29643 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29644 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
29647 msgid "Scale of the spatial noise"
29648 msgstr "Mierka priestorového šumu"
29651 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29652 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
29655 msgid "Pure Random"
29656 msgstr "Čisto náhodné"
29659 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29660 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
29663 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29664 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
29667 msgid "Tip Length"
29668 msgstr "Dĺžka hrotu"
29671 msgid "Length of tips to be removed"
29672 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
29675 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29676 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
29679 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29680 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
29683 msgid "Change line thickness along stroke"
29684 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
29687 msgid "Calligraphy"
29688 msgstr "Písanie voľnou rukou"
29691 msgid "Value Max"
29692 msgstr "Max hodnota"
29695 msgid "Maximum output value of the mapping"
29696 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
29699 msgid "Value Min"
29700 msgstr "Min hodnota"
29703 msgid "Minimum output value of the mapping"
29704 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
29707 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29708 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
29711 msgid "Orientation"
29712 msgstr "Orientácia"
29715 msgid "Angle of the main direction"
29716 msgstr "Uhol hlavného smeru"
29719 msgid "Max Thickness"
29720 msgstr "Max hrúbka"
29723 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29724 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
29727 msgid "Min Thickness"
29728 msgstr "Min hrúbka"
29731 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29732 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
29735 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29736 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
29739 msgid "Maximum thickness"
29740 msgstr "Maximálna hrúbka"
29743 msgid "Minimum thickness"
29744 msgstr "Minimálna hrúbka"
29747 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29748 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
29751 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29752 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
29755 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29756 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
29759 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29760 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
29763 msgid "Line thickness based on random noise"
29764 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
29767 msgid "Asymmetric"
29768 msgstr "Asymetrická"
29771 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29772 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
29775 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29776 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
29779 msgid "Collection of texture slots"
29780 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
29783 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29784 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
29787 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29788 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
29791 msgid "Active Line Set"
29792 msgstr "Aktívna sústava čiar"
29795 msgid "Active line set being displayed"
29796 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
29799 msgid "Active Line Set Index"
29800 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
29803 msgid "Index of active line set slot"
29804 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
29807 msgid "Loop Colors"
29808 msgstr "Slučky farieb"
29811 msgid "Collection of vertex colors"
29812 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
29815 msgid "Active Vertex Color Layer"
29816 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
29819 msgid "Active vertex color layer"
29820 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
29823 msgid "Active Vertex Color Index"
29824 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
29827 msgid "Active vertex color index"
29828 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
29831 msgid "Single layer used for masking pixels"
29832 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
29835 msgid "Render Opacity"
29836 msgstr "Nepriehľadný prevod"
29839 msgid "Method of blending mask layers"
29840 msgstr "Metóda zmiešania vrstviev masky"
29843 msgid "Merge Add"
29844 msgstr "Pripočítať zlúčenie"
29847 msgid "Merge Subtract"
29848 msgstr "Odpočítať zlúčenie"
29851 msgctxt "Curve"
29852 msgid "Falloff"
29853 msgstr "Dopad"
29856 msgid "Falloff type the feather"
29857 msgstr "Typ odľahčenia dopadu"
29860 msgid "Smooth falloff"
29861 msgstr "Vyhladenie dopadu"
29864 msgid "Spherical falloff"
29865 msgstr "Sférický dopad"
29868 msgid "Root falloff"
29869 msgstr "Koreňový dopad"
29872 msgid "Inverse Square falloff"
29873 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
29876 msgid "Sharp falloff"
29877 msgstr "Ostrý dopad"
29880 msgid "Linear falloff"
29881 msgstr "Lineárny dopad"
29884 msgid "Restrict View"
29885 msgstr "Zobraziť obmedzenia"
29888 msgid "Restrict visibility in the viewport"
29889 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
29892 msgid "Restrict Render"
29893 msgstr "Obmedziť prevod"
29896 msgid "Restrict renderability"
29897 msgstr "Obmedzí prevádzanie"
29900 msgid "Restrict Select"
29901 msgstr "Obmedziť výber"
29904 msgid "Restrict selection in the viewport"
29905 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
29908 msgid "Invert the mask black/white"
29909 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
29912 msgid "Unique name of layer"
29913 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
29916 msgid "Collection of splines which defines this layer"
29917 msgstr "Kolekcia priehybov definujúcich túto vrstvu"
29920 msgid "Calculate Holes"
29921 msgstr "Vypočítať diery"
29924 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
29925 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
29928 msgid "Calculate Overlap"
29929 msgstr "Vypočítať prekrývanie"
29932 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
29933 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrývanie pred vyplnením"
29936 msgid "Mask Layers"
29937 msgstr "Vrstvy masky"
29940 msgid "Collection of layers used by mask"
29941 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskou"
29944 msgid "Active Shape"
29945 msgstr "Aktívny tvar"
29948 msgid "Active layer in this mask"
29949 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
29952 msgid "Mask Parent"
29953 msgstr "Rodič maskovania"
29956 msgid "Parenting settings for masking element"
29957 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok maskovania"
29960 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
29961 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok maskovania rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
29964 msgid "ID Type"
29965 msgstr "ID typu"
29968 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
29969 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
29972 msgid "Sub Parent"
29973 msgstr "Pod-rodičovstvo"
29976 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
29977 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
29980 msgid "Point Track"
29981 msgstr "Stopa bodu"
29984 msgid "Plane Track"
29985 msgstr "Stopa roviny"
29988 msgid "Mask spline"
29989 msgstr "Maska krivky ohybu"
29992 msgid "Single spline used for defining mask shape"
29993 msgstr "Jediný priehyb používaný na definovanie tvaru masky"
29996 msgid "Feather Offset"
29997 msgstr "Posuv odľahčenia"
30000 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30001 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu odľahčenia"
30004 msgid "Even"
30005 msgstr "Rovno"
30008 msgid "Calculate even feather offset"
30009 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv odľahčenia"
30012 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30013 msgstr "Vypočíta posunutie odľahčenia ako druhú krivku"
30016 msgid "Collection of points"
30017 msgstr "Kolekcia bodov"
30020 msgid "Make this spline a closed loop"
30021 msgstr "Vytvorí tento priehyb uzatvorenou slučkou"
30024 msgid "Make this spline filled"
30025 msgstr "Vyplní tento priehyb"
30028 msgid "Self Intersection Check"
30029 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
30032 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30033 msgstr "Zabráni odľahčeniu v vlastného prekríženia"
30036 msgid "Weight Interpolation"
30037 msgstr "Interpolácia váh"
30040 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30041 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre priehyb"
30044 msgid "Mask Spline Point"
30045 msgstr "Maska bodu priehybu"
30048 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30049 msgstr "Jeden bod v priehybe je použitý na definovanie masky"
30052 msgid "Feather Points"
30053 msgstr "Body odľahčenia"
30056 msgid "Points defining feather"
30057 msgstr "Body definovania odľahčenia"
30060 msgid "Handle type"
30061 msgstr "Typ manipulátora"
30064 msgid "Aligned Single"
30065 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
30068 msgid "Weight of the point"
30069 msgstr "Váha bodu"
30072 msgid "Mask Spline UW Point"
30073 msgstr "UW bod masky krivky ohybu"
30076 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30077 msgstr "Jeden bod v segmente krivky ohybu definujúceho odľahčenie"
30080 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30081 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu krivky ohybu"
30084 msgid "Weight of feather point"
30085 msgstr "Hmotnosť bodu odľahčenia"
30088 msgid "Mask Spline Points"
30089 msgstr "Body masky krivky ohybu"
30092 msgid "Collection of masking spline points"
30093 msgstr "Kolekcia bodov masky krivky ohybu"
30096 msgid "Mask Splines"
30097 msgstr "Masky kriviek ohybu"
30100 msgid "Collection of masking splines"
30101 msgstr "Kolekcia maskovania kriviek ohybu"
30104 msgid "Active spline of masking layer"
30105 msgstr "Aktívna vrstva maskovania krivky priehybu"
30108 msgid "Grease Pencil Color"
30109 msgstr "Farba pastelky"
30112 msgid "Alignment"
30113 msgstr "Zarovnanie"
30116 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30117 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a schránky vykreslením cesty a otáčaním objektu"
30120 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30121 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia cesty a objekt rotácie"
30124 msgid "Follow object rotation only"
30125 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
30128 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30129 msgstr "Nesleduje vykreslenie cesty alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
30132 msgid "Fill Color"
30133 msgstr "Vyplniť farbou"
30136 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30137 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
30140 msgid "Fill Style"
30141 msgstr "Štýl vyplnenia"
30144 msgid "Select style used to fill strokes"
30145 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
30148 msgid "Fill area with solid color"
30149 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
30152 msgid "Fill area with gradient color"
30153 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
30156 msgid "Fill area with image texture"
30157 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
30160 msgid "Flip"
30161 msgstr "Preklopiť"
30164 msgid "Flip filling colors"
30165 msgstr "Prevráti výplň farby"
30168 msgid "Show in Ghosts"
30169 msgstr "Zobraziť ako duchov"
30172 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30173 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
30176 msgid "Gradient Type"
30177 msgstr "Typ stupňovitosti"
30180 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30181 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
30184 msgid "Fill area with radial gradient"
30185 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
30188 msgid "Set color Visibility"
30189 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
30192 msgid "Is Fill Visible"
30193 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
30196 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30197 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
30200 msgid "Is Stroke Visible"
30201 msgstr "Ťah je viditeľný"
30204 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30205 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
30208 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30209 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
30212 msgid "Mix Color"
30213 msgstr "Miešanie farby"
30216 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30217 msgstr "Farba na miešanie s primárnou farbou výplne"
30220 msgid "Mix Factor"
30221 msgstr "Faktor zmiešavania"
30224 msgid "Mix Stroke Factor"
30225 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
30228 msgid "Select draw mode for stroke"
30229 msgstr "Vyberie režim kreslenia pre ťah"
30232 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30233 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
30236 msgid "Draw strokes using separated dots"
30237 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
30240 msgid "Draw strokes using separated squares"
30241 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
30244 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30245 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
30248 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30249 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
30252 msgid "Show stroke fills of this material"
30253 msgstr "Zobrazí výplne ťahu tohto materiálu"
30256 msgid "Show Stroke"
30257 msgstr "Zobraziť ťah"
30260 msgid "Show stroke lines of this material"
30261 msgstr "Zobrazí čiary ťahu tohto materiálu"
30264 msgid "Stroke Style"
30265 msgstr "Štýl ťahu"
30268 msgid "Select style used to draw strokes"
30269 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
30272 msgid "Draw strokes with solid color"
30273 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
30276 msgid "Draw strokes using texture"
30277 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
30280 msgid "Texture Orientation Angle"
30281 msgstr "Uhol orientácie textúry"
30284 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30285 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
30288 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30289 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
30292 msgid "Scale Factor for Texture"
30293 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
30296 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30297 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
30300 msgid "Self Overlap"
30301 msgstr "Vlastné prekrývanie"
30304 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30305 msgstr "Zakáže šablónu a prekrývanie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
30308 msgid "Material slot in an object"
30309 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
30312 msgid "Link"
30313 msgstr "Odkaz"
30316 msgid "Link material to object or the object's data"
30317 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
30320 msgid "Material data-block used by this material slot"
30321 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
30324 msgid "Material slot name"
30325 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
30328 msgctxt "MovieClip"
30329 msgid "CLIP_MT_clip"
30330 msgstr "CLIP_MT_clip"
30333 msgctxt "MovieClip"
30334 msgid "Clip"
30335 msgstr "Strih"
30338 msgid "Marker Settings"
30339 msgstr "Nastavenia značky"
30342 msgid "Pivot Point"
30343 msgstr "Otočný bod"
30346 msgid "Reconstruction"
30347 msgstr "Rekonštrukcia"
30350 msgid "Select Grouped"
30351 msgstr "Výber zoskupenia"
30354 msgid "Solving"
30355 msgstr "Riešenie"
30358 msgid "Translation Track Specials"
30359 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
30362 msgid "Rotation Track Specials"
30363 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
30366 msgid "Show/Hide"
30367 msgstr "Odhaliť/skryť"
30370 msgid "Context Menu"
30371 msgstr "Kontextová ponuka"
30374 msgid "Tracking"
30375 msgstr "Snímanie"
30378 msgid "Fractional Zoom"
30379 msgstr "Frakčné priblíženie"
30382 msgid "Collection Specials"
30383 msgstr "Kolekcia špecialít"
30386 msgid "Console"
30387 msgstr "Konzola"
30390 msgid "Console Context Menu"
30391 msgstr "Konzola kontextového menu"
30394 msgid "Languages..."
30395 msgstr "Jazyky..."
30398 msgid "Bone Group Specials"
30399 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
30402 msgid "Channel"
30403 msgstr "Kanál"
30406 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30407 msgstr "Kontextová ponuka kanála informačného listu"
30410 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30411 msgstr "Kontextová ponuka informačného listu"
30414 msgid "Key"
30415 msgstr "Kľúč"
30418 msgid "Snap"
30419 msgstr "Prichytiť"
30422 msgid "Bookmarks Specials"
30423 msgstr "Špeciálne záložky"
30426 msgid "Files Context Menu"
30427 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
30430 msgid "Clean Up"
30431 msgstr "Vyčistiť"
30434 msgid "GP Vertex Groups"
30435 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
30438 msgid "Change Active Layer"
30439 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
30442 msgid "Layer Specials"
30443 msgstr "Špeciálne vrstvy"
30446 msgid "Change Active Material"
30447 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
30450 msgid "Material Specials"
30451 msgstr "Špeciálne materiály"
30454 msgid "Move to Layer"
30455 msgstr "Presunúť do vrstvy"
30458 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30459 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
30462 msgid "F-Curve Context Menu"
30463 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
30466 msgid "Add Attribute"
30467 msgstr "Pridať atribút"
30470 msgid "Mask Context Menu"
30471 msgstr "Kontextová ponuka masky"
30474 msgid "Select Linked"
30475 msgstr "Vybrať prepojené"
30478 msgid "UV"
30479 msgstr "UV"
30482 msgid "Align"
30483 msgstr "Zarovnať"
30486 msgid "UV Context Menu"
30487 msgstr "Kontextová ponuka UV"
30490 msgid "UV Select Mode"
30491 msgstr "Režim výberu UV"
30494 msgid "Show/Hide Faces"
30495 msgstr "Odhaliť/skryť plôšky"
30498 msgid "Unwrap"
30499 msgstr "Rozvinúť"
30502 msgid "Info Context Menu"
30503 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
30506 msgctxt "Operator"
30507 msgid "MASK_MT_add"
30508 msgstr "MASK_MT_add"
30511 msgctxt "Operator"
30512 msgid "Add"
30513 msgstr "Pridať"
30516 msgid "Shape Key Specials"
30517 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
30520 msgid "Vertex Group Specials"
30521 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
30524 msgctxt "Operator"
30525 msgid "NLA_MT_add"
30526 msgstr "NLA_MT_add"
30529 msgid "NLA Channel Context Menu"
30530 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
30533 msgid "NLA Context Menu"
30534 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
30537 msgid "Edit"
30538 msgstr "Upraviť"
30541 msgctxt "Operator"
30542 msgid "NODE_MT_add"
30543 msgstr "NODE_MT_add"
30546 msgid "Converter"
30547 msgstr "Konvertor"
30550 msgid "Distort"
30551 msgstr "Skriviť"
30554 msgid "Layout"
30555 msgstr "Rozloženie"
30558 msgid "Matte"
30559 msgstr "Matnosť"
30562 msgid "Attribute"
30563 msgstr "Atribút"
30566 msgid "Mesh"
30567 msgstr "Povrchová sieť"
30570 msgid "Node Context Menu"
30571 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
30574 msgid "Node"
30575 msgstr "Uzol"
30578 msgid "Node Color Specials"
30579 msgstr "Špeciality farby uzla"
30582 msgid "Outliner Context Menu"
30583 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
30586 msgid "Particle Specials"
30587 msgstr "Špeciality častíc"
30590 msgid "Frame Rate Presets"
30591 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
30594 msgid "Lineset Specials"
30595 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
30598 msgctxt "Operator"
30599 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30600 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
30603 msgid "Effect Strip"
30604 msgstr "Pás efektov"
30607 msgid "Change"
30608 msgstr "Zmena"
30611 msgid "Sequencer Context Menu"
30612 msgstr "Kontextová ponuka radiča"
30615 msgid "Navigation"
30616 msgstr "Navigácia"
30619 msgid "Select Channel"
30620 msgstr "Vybrať kanál"
30623 msgid "Select Handle"
30624 msgstr "Vybrať manipulátor"
30627 msgid "Strip"
30628 msgstr "Pás"
30631 msgid "Lock/Mute"
30632 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
30635 msgid "Movie Strip"
30636 msgstr "Filmový pás"
30639 msgid "Cache"
30640 msgstr "Pamäť"
30643 msgid "Texture Specials"
30644 msgstr "Špeciality textúry"
30647 msgid "Text to 3D Object"
30648 msgstr "Text na 3D objekt"
30651 msgid "Templates"
30652 msgstr "Šablóny"
30655 msgid "Open Shading Language"
30656 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania"
30659 msgid "Python"
30660 msgstr "Python"
30663 msgid "Text"
30664 msgstr "Text"
30667 msgid "Blender"
30668 msgstr "Blender"
30671 msgid "System"
30672 msgstr "Systém"
30675 msgctxt "Operator"
30676 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30677 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30680 msgid "File"
30681 msgstr "Súbor"
30684 msgid "File Context Menu"
30685 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
30688 msgid "Defaults"
30689 msgstr "Predvolené"
30692 msgid "Export"
30693 msgstr "Export"
30696 msgid "External Data"
30697 msgstr "Externé údaje"
30700 msgid "Import"
30701 msgstr "Import"
30704 msgid "New File"
30705 msgstr "Nový súbor"
30708 msgid "Data Previews"
30709 msgstr "Údaje náhľadov"
30712 msgid "Recover"
30713 msgstr "Obnoviť"
30716 msgid "Help"
30717 msgstr "Pomoc"
30720 msgid "Presets"
30721 msgstr "Predvoľby"
30724 msgid "KeyPresets"
30725 msgstr "Predvoľby kláves"
30728 msgid "Save & Load"
30729 msgstr "Uložiť a načítať"
30732 msgctxt "Operator"
30733 msgid "VIEW3D_MT_add"
30734 msgstr "VIEW3D_MT_add"
30737 msgid "Angle Control"
30738 msgstr "Ovládanie uhla"
30741 msgid "Armature Context Menu"
30742 msgstr "Kontextová ponuka kostry"
30745 msgid "Assign Material"
30746 msgstr "Priradiť materiál"
30749 msgid "Disable Bone Options"
30750 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
30753 msgid "Enable Bone Options"
30754 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
30757 msgid "Toggle Bone Options"
30758 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
30761 msgid "Brush Specials"
30762 msgstr "Špeciálne štetce"
30765 msgid "Enabled Modes"
30766 msgstr "Povolené režimy"
30769 msgid "Names"
30770 msgstr "Názvy"
30773 msgid "Bone Roll"
30774 msgstr "Kĺb kosti"
30777 msgid "Curve Context Menu"
30778 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
30781 msgid "Special Characters"
30782 msgstr "Špeciálne znaky"
30785 msgid "Text Context Menu"
30786 msgstr "Kontextová ponuka textu"
30789 msgid "Kerning"
30790 msgstr "Zhustenie znakov"
30793 msgid "Interpolate"
30794 msgstr "Interpolácia"
30797 msgid "Lattice Context Menu"
30798 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
30801 msgid "Edge Data"
30802 msgstr "Údaje hrany"
30805 msgid "Face"
30806 msgstr "Plôška"
30809 msgid "Face Data"
30810 msgstr "Údaje plôšky"
30813 msgid "Normals"
30814 msgstr "Kolmice"
30817 msgid "Select by Face Strength"
30818 msgstr "Vybrať podľa sily plôšky"
30821 msgid "Set Face Strength"
30822 msgstr "Nastaviť pevnosť plôšky"
30825 msgid "Select All by Trait"
30826 msgstr "Vybrať všetky črty"
30829 msgid "Select Loops"
30830 msgstr "Vybrať slučky"
30833 msgid "Mesh Select Mode"
30834 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
30837 msgid "Select More/Less"
30838 msgstr "Vybrať viac/menej"
30841 msgid "Select Similar"
30842 msgstr "Vybrať podobné"
30845 msgid "Metaball"
30846 msgstr "Meta guľa"
30849 msgid "Metaball Context Menu"
30850 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
30853 msgid "Face Sets Init"
30854 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
30857 msgid "Generate Weights"
30858 msgstr "Generovať váhy"
30861 msgid "Copy Layer to Object"
30862 msgstr "Kopírovať vrstvu do objektu"
30865 msgid "Hooks"
30866 msgstr "Háky"
30869 msgid "Add Image"
30870 msgstr "Pridať obrázok"
30873 msgid "Landmark Controls"
30874 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
30877 msgid "Light"
30878 msgstr "Svetlo"
30881 msgid "Light Probe"
30882 msgstr "Snímač svetla"
30885 msgid "Make Links"
30886 msgstr "Vytvoriť odkazy"
30889 msgid "Make Single User"
30890 msgstr "Privlastniť"
30893 msgid "Apply"
30894 msgstr "Použiť"
30897 msgid "Object Context Menu"
30898 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
30901 msgid "Quick Effects"
30902 msgstr "Rýchle efekty"
30905 msgid "Relations"
30906 msgstr "Väzby"
30909 msgid "Rigid Body"
30910 msgstr "Pevné teleso"
30913 msgid "Vertex Group Locks"
30914 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
30917 msgid "Particle Context Menu"
30918 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
30921 msgid "Pose Context Menu"
30922 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
30925 msgid "Propagate"
30926 msgstr "Rozširovanie"
30929 msgid "In-Betweens"
30930 msgstr "Sprostredkovatelia"
30933 msgid "Clear Transform"
30934 msgstr "Zrušiť transformáciu"
30937 msgid "Proportional Editing Falloff"
30938 msgstr "Proporcionálna úprava dopadu"
30941 msgid "Sculpt"
30942 msgstr "Sochárstvo"
30945 msgid "Automasking"
30946 msgstr "Automatické maskovanie"
30949 msgid "Face Sets Edit"
30950 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
30953 msgid "Mask Edit"
30954 msgstr "Úprava masky"
30957 msgid "Sculpt Set Pivot"
30958 msgstr "Nastavenie otočného bodu sochárstva"
30961 msgid "Clone Layer"
30962 msgstr "Klon vrstvy"
30965 msgid "UV Mapping"
30966 msgstr "UV mapovanie"
30969 msgid "Align View"
30970 msgstr "Zarovnať pohľad"
30973 msgid "Align View to Active"
30974 msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
30977 msgid "Local View"
30978 msgstr "Lokálny pohľad"
30981 msgid "View Regions"
30982 msgstr "Zobrazenie regiónov"
30985 msgid "Viewpoint"
30986 msgstr "Pohľad"
30989 msgid "Operator Presets"
30990 msgstr "Predvoľby operátora"
30993 msgid "Splash"
30994 msgstr "Úvodná obrazovka"
30997 msgid "About"
30998 msgstr "&O programe"
31001 msgid "Mesh Cache Velocity"
31002 msgstr "Rýchlosť zásobníka povrchovej siete"
31005 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31006 msgstr "Atribút rýchlosti povrchovej siete Alembic"
31009 msgid "Mesh Edge"
31010 msgstr "Hrana povrchovej siete"
31013 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31014 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
31017 msgid "Bevel Weight"
31018 msgstr "Váha skosenia"
31021 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31022 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
31025 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31026 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
31029 msgid "Index of this edge"
31030 msgstr "Index tejto hrany"
31033 msgid "Loose"
31034 msgstr "Voľné"
31037 msgid "Loose edge"
31038 msgstr "Voľné hrany"
31041 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31042 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Rozdelenie hrany"
31045 msgid "Freestyle Edge Mark"
31046 msgstr "Voľný štýl hrany"
31049 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31050 msgstr "Označenie hrany pre prevod čiary Voľným štýlom"
31053 msgid "Seam"
31054 msgstr "Šev"
31057 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31058 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
31061 msgid "Vertex indices"
31062 msgstr "Indexy vrcholov"
31065 msgid "Mesh Edges"
31066 msgstr "Hrany povrchovej siete"
31069 msgid "Collection of mesh edges"
31070 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
31073 msgid "Int Property"
31074 msgstr "Vlastnosť celku"
31077 msgid "Mesh Face Map Layer"
31078 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
31081 msgid "Per-face map index"
31082 msgstr "Index pre mapu plôšky"
31085 msgid "Name of face-map layer"
31086 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
31089 msgid "Mesh FaceMaps"
31090 msgstr "Mapa plôšok povrchovej siete"
31093 msgid "Collection of mesh face-maps"
31094 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
31097 msgid "Active FaceMap Layer"
31098 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
31101 msgid "Mesh Loop"
31102 msgstr "Slučka povrchovej siete"
31105 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31106 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
31109 msgid "Bitangent"
31110 msgstr "Dvojdotyčnica"
31113 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
31114 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
31117 msgid "Bitangent Sign"
31118 msgstr "Znak dvojdotyčnice"
31121 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31122 msgstr "Znak vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (kolmica, dotyčnica))"
31125 msgid "Edge index"
31126 msgstr "Index hrany"
31129 msgid "Index of this loop"
31130 msgstr "Index tejto slučky"
31133 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31134 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia kolmice miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31137 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31138 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
31141 msgid "Vertex index"
31142 msgstr "Index vrcholu"
31145 msgid "Mesh Vertex Color"
31146 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
31149 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31150 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
31153 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31154 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
31157 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31158 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
31161 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31162 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
31165 msgid "Active Render"
31166 msgstr "Aktívny prevod"
31169 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31170 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prevod"
31173 msgid "Name of Vertex color layer"
31174 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
31177 msgid "Mesh Loop Triangle"
31178 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
31181 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31182 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
31185 msgid "Triangle Area"
31186 msgstr "Oblasť trojuholníka"
31189 msgid "Area of this triangle"
31190 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
31193 msgid "Index of this loop triangle"
31194 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
31197 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31198 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
31201 msgid "Triangle Normal"
31202 msgstr "Kolmica trojuholníka"
31205 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31206 msgstr "Jednotná dĺžky vektora kolmice miestneho priestoru pre tento trojuholník"
31209 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31210 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
31213 msgid "Split Normals"
31214 msgstr "Oddeliť kolmice"
31217 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31218 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov kolmíc vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31221 msgid "Indices of triangle vertices"
31222 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
31225 msgid "Mesh Loop Triangles"
31226 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
31229 msgid "Mesh Loops"
31230 msgstr "Slučky povrchovej siete"
31233 msgid "Collection of mesh loops"
31234 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
31237 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31238 msgstr "Vrstva masky maľby povrchovej siete"
31241 msgid "Per-vertex paint mask data"
31242 msgstr "Údaje masky maľby podľa vrcholu"
31245 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31246 msgstr "Vlastnosť masky maľby povrchovej siete"
31249 msgid "Floating point paint mask value"
31250 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke masky maľby"
31253 msgid "Mesh Polygon"
31254 msgstr "Polygón povrchovej siete"
31257 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31258 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
31261 msgid "Polygon Area"
31262 msgstr "Oblasť polygónu"
31265 msgid "Read only area of this polygon"
31266 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
31269 msgid "Polygon Center"
31270 msgstr "Stred polygónu"
31273 msgid "Center of this polygon"
31274 msgstr "Stred tohto polygónu"
31277 msgid "Index of this polygon"
31278 msgstr "Index tohto polygónu"
31281 msgid "Loop Start"
31282 msgstr "Počiatočná slučka"
31285 msgid "Loop Total"
31286 msgstr "Súčet slučiek"
31289 msgid "Polygon Normal"
31290 msgstr "Kolmica polygónu"
31293 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31294 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora kolmice pre tento polygón"
31297 msgid "Freestyle Face Mark"
31298 msgstr "Označenie voľného štýlu plôšky"
31301 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31302 msgstr "Označenie plôšky pre prevod čiary voľným štýlom"
31305 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31306 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
31309 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
31310 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
31313 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
31314 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
31317 msgid "User defined layer of floating point number values"
31318 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
31321 msgid "Mesh Polygon Int Property"
31322 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
31325 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
31326 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
31329 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
31330 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
31333 msgid "User defined layer of integer number values"
31334 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
31337 msgid "Mesh Polygon String Property"
31338 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
31341 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
31342 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
31345 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31346 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
31349 msgid "User defined layer of string text values"
31350 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
31353 msgid "Mesh Polygons"
31354 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
31357 msgid "Collection of mesh polygons"
31358 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
31361 msgid "Active Polygon"
31362 msgstr "Aktívny polygón"
31365 msgid "The active polygon for this mesh"
31366 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
31369 msgid "Skin Vertex"
31370 msgstr "Vrchol plášťa"
31373 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31374 msgstr "Údaje na vrchole opláštenia pre použitie modifikátora plášťa"
31377 msgid "Radius of the skin"
31378 msgstr "Dosah opláštenia"
31381 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31382 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
31385 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31386 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania kostry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
31389 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31390 msgstr "Vrstva vrcholov plášťa povrchovej siete"
31393 msgid "Name of skin layer"
31394 msgstr "Názov vrstvy opláštenia"
31397 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31398 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
31401 msgid "Distort Max"
31402 msgstr "Max skreslenie"
31405 msgid "Maximum angle to display"
31406 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
31409 msgid "Distort Min"
31410 msgstr "Min skreslenie"
31413 msgid "Minimum angle to display"
31414 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
31417 msgid "Overhang Max"
31418 msgstr "Max presah"
31421 msgid "Overhang Min"
31422 msgstr "Min presah"
31425 msgid "Thickness Max"
31426 msgstr "Max hrúbka"
31429 msgid "Maximum for measuring thickness"
31430 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
31433 msgid "Thickness Min"
31434 msgstr "Min hrúbka"
31437 msgid "Minimum for measuring thickness"
31438 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
31441 msgid "Number of samples to test per face"
31442 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
31445 msgid "Type of data to visualize/check"
31446 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
31449 msgid "Overhang"
31450 msgstr "Presah"
31453 msgid "Intersect"
31454 msgstr "Priesečník"
31457 msgid "Distortion"
31458 msgstr "Skreslenie"
31461 msgid "UV Pinned"
31462 msgstr "Pripnuté UV"
31465 msgid "UV Select"
31466 msgstr "UV výber"
31469 msgid "Set the map as active for display and editing"
31470 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
31473 msgid "Active Clone"
31474 msgstr "Aktívny klon"
31477 msgid "Set the map as active for cloning"
31478 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
31481 msgid "Set the map as active for rendering"
31482 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre prevod"
31485 msgid "Name of UV map"
31486 msgstr "Názov UV mapy"
31489 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31490 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete sochárstva"
31493 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31494 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
31497 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31498 msgstr "Vrstva farieb vrcholov povrchovej siete sochárstva"
31501 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31502 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva v bloku údajov povrchovej siete"
31505 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31506 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
31509 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31510 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prevod"
31513 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31514 msgstr "Názov vrstvy farieb vrcholov sochárstva"
31517 msgid "Mesh Vertex"
31518 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
31521 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31522 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
31525 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31526 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
31529 msgid "Index of this vertex"
31530 msgstr "Index tohto vrcholu"
31533 msgid "Vertex Normal"
31534 msgstr "Kolmica vrcholu"
31537 msgid "Undeformed Location"
31538 msgstr "Nedeformovaná poloha"
31541 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31542 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
31545 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31546 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
31549 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31550 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
31553 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31554 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
31557 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31558 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
31561 msgid "Mesh Vertex String Property"
31562 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
31565 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31566 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
31569 msgid "Mesh Vertices"
31570 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
31573 msgid "Collection of mesh vertices"
31574 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
31577 msgid "Meta Elements"
31578 msgstr "Meta prvky"
31581 msgid "Collection of metaball elements"
31582 msgstr "Kolekcia meta prvkov"
31585 msgid "Active Element"
31586 msgstr "Aktívny prvok"
31589 msgid "Last selected element"
31590 msgstr "Posledný vybraný prvok"
31593 msgid "Meta Element"
31594 msgstr "Meta prvok"
31597 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31598 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
31601 msgid "Hide element"
31602 msgstr "Skryť prvok"
31605 msgid "Normalized quaternion rotation"
31606 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
31609 msgid "Select element"
31610 msgstr "Vyberať prvok"
31613 msgid "Size X"
31614 msgstr "Veľkosť X"
31617 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31618 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
31621 msgid "Size Z"
31622 msgstr "Veľkosť Z"
31625 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31626 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je vyplnený prvok"
31629 msgid "Metaball types"
31630 msgstr "Typy meta gúľ"
31633 msgid "Ball"
31634 msgstr "Guľa"
31637 msgid "Ellipsoid"
31638 msgstr "Elipsoid"
31641 msgid "Negative"
31642 msgstr "Negatív"
31645 msgid "Set metaball as negative one"
31646 msgstr "Nastaví meta guľu ako negatívnu"
31649 msgid "Scale Stiffness"
31650 msgstr "Stupnica tuhosti"
31653 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31654 msgstr "Stupnica tuhosti namiesto dosahu"
31657 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31658 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
31661 msgid "On Cage"
31662 msgstr "V klietke"
31665 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31666 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
31669 msgid "Data Transfer"
31670 msgstr "Prenos údajov"
31673 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31674 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné kolmice) z jednej povrchovej siete na druhú"
31677 msgid "Mesh Cache"
31678 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
31681 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31682 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
31685 msgid "Mesh Sequence Cache"
31686 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
31689 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31690 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
31693 msgid "Normal Edit"
31694 msgstr "Úprava kolmíc"
31697 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31698 msgstr "Upravuje smer kolmíc povrchu"
31701 msgid "Weighted Normal"
31702 msgstr "Váženie kolmíc"
31705 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31706 msgstr "Upravuje smer kolmíc povrchu použitím metódy váženia"
31709 msgid "UV Project"
31710 msgstr "UV projekcia"
31713 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31714 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
31717 msgid "UV Warp"
31718 msgstr "Pretiahnutie UV"
31721 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31722 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
31725 msgid "Vertex Weight Edit"
31726 msgstr "Úpravy váhy vrcholov"
31729 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31730 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
31733 msgid "Vertex Weight Mix"
31734 msgstr "Zmiešavanie váhy vrcholov"
31737 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31738 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
31741 msgid "Vertex Weight Proximity"
31742 msgstr "Príbuznosť váhy vrcholov"
31745 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31746 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
31749 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31750 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
31753 msgid "Bevel"
31754 msgstr "Skosenie"
31757 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31758 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
31761 msgid "Boolean"
31762 msgstr "Boolean"
31765 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31766 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
31769 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31770 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
31773 msgid "Decimate"
31774 msgstr "Zdecimovanie"
31777 msgid "Reduce the geometry density"
31778 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
31781 msgid "Edge Split"
31782 msgstr "Oddelenie hrany"
31785 msgid "Split away joined faces at the edges"
31786 msgstr "Oddelí spojené plôšky na hranách"
31789 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
31790 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo kostry"
31793 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
31794 msgstr "Zrkadlo pozdĺž miestnej osi X, Y a/alebo Z nad pôvodným objektom"
31797 msgid "Mesh to Volume"
31798 msgstr "Povrchová sieť na objem"
31801 msgid "Multiresolution"
31802 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie"
31805 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
31806 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
31809 msgid "Remesh"
31810 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
31813 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
31814 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
31817 msgid "Screw"
31818 msgstr "Skrutka"
31821 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
31822 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
31825 msgid "Skin"
31826 msgstr "Plášť"
31829 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
31830 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
31833 msgid "Solidify"
31834 msgstr "Spevnenie"
31837 msgid " Make the surface thick"
31838 msgstr " Vytvára hrubý povrch"
31841 msgid "Subdivision Surface"
31842 msgstr "Rozdeliť povrch"
31845 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
31846 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
31849 msgid "Triangulate"
31850 msgstr "Triangulácia"
31853 msgid "Convert all polygons to triangles"
31854 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
31857 msgid "Volume to Mesh"
31858 msgstr "Objem pre povrchovú sieť"
31861 msgid "Weld"
31862 msgstr "Zvariť"
31865 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
31866 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
31869 msgid "Wireframe"
31870 msgstr "Drôtený rám"
31873 msgid "Convert faces into thickened edges"
31874 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
31877 msgid "Deform the shape using an armature object"
31878 msgstr "Deformujte tvar použitím kostry objektu"
31881 msgid "Cast"
31882 msgstr "Usporiadanie"
31885 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
31886 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanej prvotine"
31889 msgid "Bend the mesh using a curve object"
31890 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
31893 msgid "Displace"
31894 msgstr "Premiestnenie"
31897 msgid "Offset vertices based on a texture"
31898 msgstr "Posúva vrcholy založené na textúre"
31901 msgid "Deform specific points using another object"
31902 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
31905 msgid "Laplacian Deform"
31906 msgstr "Laplacianova deformácia"
31909 msgid "Deform based a series of anchor points"
31910 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
31913 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
31914 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
31917 msgid "Mesh Deform"
31918 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
31921 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
31922 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
31925 msgid "Project the shape onto another object"
31926 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
31929 msgid "Simple Deform"
31930 msgstr "Jednoduchá deformácia"
31933 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
31934 msgstr "Deformuje tvar krútením, ohýbaním, zužovaním alebo napínaním"
31937 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
31938 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
31941 msgid "Smooth Corrective"
31942 msgstr "Opravné vyhladenie"
31945 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
31946 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
31949 msgid "Smooth Laplacian"
31950 msgstr "Vyhladenie (Laplacian)"
31953 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
31954 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
31957 msgid "Surface Deform"
31958 msgstr "Deformácia povrchu"
31961 msgid "Transfer motion from another mesh"
31962 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
31965 msgid "Warp"
31966 msgstr "Skrútenie"
31969 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
31970 msgstr "Skrúti časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
31973 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
31974 msgstr "Pridá vlnenie podobné pohybu do geometrie objektu"
31977 msgid "Volume Displace"
31978 msgstr "Premiestniť objem"
31981 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
31982 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
31985 msgid "Dynamic Paint"
31986 msgstr "Dynamická maľba"
31989 msgid "Explode"
31990 msgstr "Explózia"
31993 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
31994 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
31997 msgid "Ocean"
31998 msgstr "Oceán"
32001 msgid "Generate a moving ocean surface"
32002 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
32005 msgid "Particle Instance"
32006 msgstr "Inštancia častice"
32009 msgid "Spawn particles from the shape"
32010 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
32013 msgid "Soft Body"
32014 msgstr "Mäkké teleso"
32017 msgid "Apply on Spline"
32018 msgstr "Použiť na krivku ohybu"
32021 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32022 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body krivky ohybu na vyplnenie krivky/povrchu"
32025 msgid "Armature deformation modifier"
32026 msgstr "Modifikátor deformácie kostry"
32029 msgid "Multi Modifier"
32030 msgstr "Viacnásobný modifikátor"
32033 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32034 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predchádzajúci modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
32037 msgid "Array Modifier"
32038 msgstr "Modifikátor poľa"
32041 msgid "Array duplication modifier"
32042 msgstr "Modifikátor kópie poľa"
32045 msgid "Constant Offset Displacement"
32046 msgstr "Konštantný posuv premiestnenia"
32049 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32050 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
32053 msgid "Number of duplicates to make"
32054 msgstr "Počet duplicít na vyrobenie"
32057 msgid "Curve object to fit array length to"
32058 msgstr "Objekt krivky vhodný pre dĺžku poľa"
32061 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32062 msgstr "Objekt povrchovej siete použitý ako koncová hlavica"
32065 msgid "Length to fit array within"
32066 msgstr "Dĺžka vhodná pre pole"
32069 msgid "Fit Type"
32070 msgstr "Typ vhodnosti"
32073 msgid "Array length calculation method"
32074 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
32077 msgid "Fixed Count"
32078 msgstr "Pevný počet"
32081 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32082 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
32085 msgid "Fit Length"
32086 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
32089 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32090 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
32093 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32094 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
32097 msgid "Merge Distance"
32098 msgstr "Zlúčiť vzdialené"
32101 msgid "Limit below which to merge vertices"
32102 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
32105 msgid "U Offset"
32106 msgstr "U posuv"
32109 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32110 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
32113 msgid "V Offset"
32114 msgstr "V posuv"
32117 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32118 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
32121 msgid "Relative Offset Displacement"
32122 msgstr "Relatívne premiestnenie posuvu"
32125 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32126 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
32129 msgid "Add a constant offset"
32130 msgstr "Pridá konštantný posuv"
32133 msgid "Merge Vertices"
32134 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
32137 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32138 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
32141 msgid "Merge End Vertices"
32142 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
32145 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32146 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
32149 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32150 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
32153 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32154 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k schránke ohraničenia objektu"
32157 msgid "Bevel Modifier"
32158 msgstr "Modifikátor skosenia"
32161 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32162 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
32165 msgid "Affect"
32166 msgstr "Vplyv"
32169 msgid "Affect edges or vertices"
32170 msgstr "Vplyv hrán alebo vrcholov"
32173 msgid "Affect only vertices"
32174 msgstr "Vplyv iba vrcholov"
32177 msgid "Affect only edges"
32178 msgstr "Vplyv len hrán"
32181 msgid "Angle above which to bevel edges"
32182 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
32185 msgid "The path for the custom profile"
32186 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
32189 msgid "Face Strength"
32190 msgstr "Pevnosť plôšky"
32193 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32194 msgstr "Či je nastavená pevnosť plôšky a na ktoré plôšky ju nastaviť"
32197 msgid "Do not set face strength"
32198 msgstr "Nenastavovať pevnosť plôšky"
32201 msgid "New"
32202 msgstr "Nový"
32205 msgid "Set face strength on new faces only"
32206 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky len na nové plôšky"
32209 msgid "Affected"
32210 msgstr "Ovplyvnené"
32213 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32214 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky iba na nové a ovplyvnené plôšky"
32217 msgid "Set face strength on all faces"
32218 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky na všetkých plôškach"
32221 msgid "Harden Normals"
32222 msgstr "Vystužiť kolmice"
32225 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32226 msgstr "Prispôsobí kolmice nových plôšok na priľahlé plôšky"
32229 msgid "Limit Method"
32230 msgstr "Metóda limitu"
32233 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32234 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
32237 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32238 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
32241 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32242 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
32245 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32246 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
32249 msgid "Loop Slide"
32250 msgstr "Slučka sklzu"
32253 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32254 msgstr "Uprednostňuje prekĺznutie vedľa hrán s rovnomernou šírkou"
32257 msgid "Mark Seams"
32258 msgstr "Označiť šev"
32261 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32262 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
32265 msgid "Mark Sharp"
32266 msgstr "Označiť ostré"
32269 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32270 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
32273 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32274 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
32277 msgid "Inner Miter"
32278 msgstr "Vnútorný úkos"
32281 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32282 msgstr "Profil použitý pre vnútorné úkosy"
32285 msgid "Inside of miter is sharp"
32286 msgstr "Vnútro sklonu je ostré"
32289 msgid "Arc"
32290 msgstr "Oblúk"
32293 msgid "Inside of miter is arc"
32294 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
32297 msgid "Outer Miter"
32298 msgstr "Vonkajší úkos"
32301 msgid "Pattern to use for outside of miters"
32302 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie úkosy"
32305 msgid "Outside of miter is sharp"
32306 msgstr "Vonkajšok sklonu je ostrý"
32309 msgid "Patch"
32310 msgstr "Záplata"
32313 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
32314 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
32317 msgid "Outside of miter is arc"
32318 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
32321 msgid "Width Type"
32322 msgstr "Typ šírky"
32325 msgid "What distance Width measures"
32326 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
32329 msgid "Amount is offset of new edges from original"
32330 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
32333 msgid "Amount is width of new face"
32334 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
32337 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
32338 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
32341 msgid "Percent"
32342 msgstr "Percent"
32345 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
32346 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
32349 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
32350 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
32353 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32354 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
32357 msgid "Profile Type"
32358 msgstr "Typ profilu"
32361 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32362 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
32365 msgid "Superellipse"
32366 msgstr "Super-elipsa"
32369 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32370 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
32373 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32374 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná cesta medzi jeho koncovými bodmi"
32377 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32378 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
32381 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32382 msgstr "Rozpätie pre vnútorný oblúk úkosu"
32385 msgid "Clamp Overlap"
32386 msgstr "Zarážka šírky"
32389 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32390 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
32393 msgid "Vertex group name"
32394 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
32397 msgid "Vertex Mesh Method"
32398 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
32401 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32402 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
32405 msgid "Grid Fill"
32406 msgstr "Vyplniť mriežkou"
32409 msgid "Default patterned fill"
32410 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
32413 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32414 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
32417 msgid "Bevel amount"
32418 msgstr "Rozsah skosenia"
32421 msgid "Width Percent"
32422 msgstr "Percento šírky"
32425 msgid "Bevel amount for percentage method"
32426 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
32429 msgid "Boolean Modifier"
32430 msgstr "Boolean modifikátor"
32433 msgid "Boolean operations modifier"
32434 msgstr "Modifikátor booleovských operácií"
32437 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32438 msgstr "Pre booleovskú operáciu použije objekty povrchovej siete v tejto kolekcii"
32441 msgid "Debug"
32442 msgstr "Ladenie"
32445 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32446 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
32449 msgid "No Dissolve"
32450 msgstr "Bez rozplynutia"
32453 msgid "No Connect Regions"
32454 msgstr "Bez spojenia oblastí"
32457 msgid "Overlap Threshold"
32458 msgstr "Prah prekrývania"
32461 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32462 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
32465 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32466 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre booleovskú operáciu"
32469 msgid "Operand Type"
32470 msgstr "Typ operandu"
32473 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32474 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
32477 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32478 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
32481 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32482 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
32485 msgid "Union"
32486 msgstr "Zjednotenie"
32489 msgid "Combine meshes in an additive way"
32490 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
32493 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32494 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
32497 msgid "Method for calculating booleans"
32498 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
32501 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32502 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
32505 msgid "Exact"
32506 msgstr "Presne"
32509 msgid "Advanced solver for the best result"
32510 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
32513 msgid "Self"
32514 msgstr "Sám seba"
32517 msgid "Allow self-intersection in operands"
32518 msgstr "V operandoch povolí križovanie samého seba"
32521 msgid "Build effect modifier"
32522 msgstr "Modifikátor efektu zostavena"
32525 msgid "Total time the build effect requires"
32526 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
32529 msgid "Start frame of the effect"
32530 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
32533 msgid "Seed for random if used"
32534 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
32537 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32538 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
32541 msgid "Reversed"
32542 msgstr "Obrátene"
32545 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32546 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
32549 msgid "Cast Modifier"
32550 msgstr "Modifikátor usporiadania"
32553 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32554 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
32557 msgid "Target object shape"
32558 msgstr "Cieľový tvar objektu"
32561 msgid "Cuboid"
32562 msgstr "Kváder"
32565 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32566 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
32569 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32570 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
32573 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32574 msgstr "Veľkosť tvaru projekcie (ponechá 0 pre auto)"
32577 msgid "Size from Radius"
32578 msgstr "Veľkosť podľa dosahu"
32581 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32582 msgstr "Použije dosah ako veľkosť tvaru projekcie (0 = auto)"
32585 msgid "Use Transform"
32586 msgstr "Použiť transformáciu"
32589 msgid "Use object transform to control projection shape"
32590 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru projekcie"
32593 msgid "Cloth Modifier"
32594 msgstr "Modifikátor tkaniny"
32597 msgid "Cloth simulation modifier"
32598 msgstr "Modifikátor simulácie tkaniny"
32601 msgid "Hair Grid Maximum"
32602 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
32605 msgid "Hair Grid Minimum"
32606 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
32609 msgid "Hair Grid Resolution"
32610 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
32613 msgid "Collision Modifier"
32614 msgstr "Modifikátor kolízie"
32617 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32618 msgstr "Modifikátor kolízie definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
32621 msgid "Settings"
32622 msgstr "Nastavenie"
32625 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32626 msgstr "Modifikátor korekčného vyhladenia"
32629 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32630 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
32633 msgid "Lambda Factor"
32634 msgstr "Faktor lambda"
32637 msgid "Smooth factor effect"
32638 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
32641 msgid "Bind current shape"
32642 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
32645 msgid "Rest Source"
32646 msgstr "Zdroj pokojových"
32649 msgid "Select the source of rest positions"
32650 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
32653 msgid "Original Coords"
32654 msgstr "Originálne súradnice"
32657 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32658 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
32661 msgid "Bind Coords"
32662 msgstr "Naviazať súradnice"
32665 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32666 msgstr "Pre pokojovú polohu použije spojnice súradníc vrcholov"
32669 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32670 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
32673 msgid "Smooth Type"
32674 msgstr "Typ vyhladenia"
32677 msgid "Method used for smoothing"
32678 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
32681 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32682 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
32685 msgid "Length Weight"
32686 msgstr "Vplyv dĺžky"
32689 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32690 msgstr "Použije priemer váh priľahlých hrán-vrcholov podľa ich dĺžky"
32693 msgid "Only Smooth"
32694 msgstr "Len vyhladiť"
32697 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32698 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
32701 msgid "Pin Boundaries"
32702 msgstr "Pripevniť okraje"
32705 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32706 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
32709 msgid "Curve Modifier"
32710 msgstr "Modifikátor krivky"
32713 msgid "Curve deformation modifier"
32714 msgstr "Modifikátor deformácie krivky"
32717 msgid "Deform Axis"
32718 msgstr "Osi deformácie"
32721 msgid "The axis that the curve deforms along"
32722 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
32725 msgid "Curve object to deform with"
32726 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
32729 msgid "Data Transfer Modifier"
32730 msgstr "Modifikátor prenosu údajov"
32733 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32734 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
32737 msgid "Edge Data Types"
32738 msgstr "Typy údajov hrán"
32741 msgid "Which edge data layers to transfer"
32742 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
32745 msgid "Transfer sharp mark"
32746 msgstr "Označiť prenos ostrých"
32749 msgid "UV Seam"
32750 msgstr "UV šev"
32753 msgid "Transfer UV seam mark"
32754 msgstr "Označiť prenos UV švu"
32757 msgid "Transfer subdivision crease values"
32758 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
32761 msgid "Transfer bevel weights"
32762 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
32765 msgid "Freestyle"
32766 msgstr "Voľný štýl"
32769 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32770 msgstr "Prenos označených hrán voľného štýlu"
32773 msgid "Face Corner Data Types"
32774 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
32777 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32778 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
32781 msgid "Custom Normals"
32782 msgstr "Vlastné kolmice"
32785 msgid "Transfer custom normals"
32786 msgstr "Prenos vlastných kolmíc"
32789 msgid "Vertex (face corners) colors"
32790 msgstr "Farby vrcholov (rohových plôšok)"
32793 msgid "UVs"
32794 msgstr "UV"
32797 msgid "Transfer UV layers"
32798 msgstr "Prenos UV vrstiev"
32801 msgid "Poly Data Types"
32802 msgstr "Typy údajov polygónov"
32805 msgid "Which poly data layers to transfer"
32806 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
32809 msgid "Transfer flat/smooth mark"
32810 msgstr "Prenos označenia plochá/hladká"
32813 msgid "Freestyle Mark"
32814 msgstr "Označiť voľný štýl"
32817 msgid "Transfer Freestyle face mark"
32818 msgstr "Prenos označenia plôšok voľného štýlu"
32821 msgid "Vertex Data Types"
32822 msgstr "Typy údajov vrcholov"
32825 msgid "Which vertex data layers to transfer"
32826 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
32829 msgid "Transfer active or all vertex groups"
32830 msgstr "Prenos aktívnych alebo všetkých skupín vrcholov"
32833 msgid "Edge Mapping"
32834 msgstr "Priradenie hrán"
32837 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
32838 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
32841 msgid "Copy from identical topology meshes"
32842 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
32845 msgid "Nearest Vertices"
32846 msgstr "Najbližšie vrcholy"
32849 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
32850 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
32853 msgid "Nearest Edge"
32854 msgstr "Najbližšia hrana"
32857 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
32858 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
32861 msgid "Nearest Face Edge"
32862 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
32865 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
32866 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
32869 msgid "Projected Edge Interpolated"
32870 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
32873 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
32874 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojej vlastnej kolmice (z vrcholov)"
32877 msgid "Islands Precision"
32878 msgstr "Presné ostrovy"
32881 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
32882 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
32885 msgid "Destination Layers Matching"
32886 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
32889 msgid "How to match source and destination layers"
32890 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
32893 msgid "Affect active data layer of all targets"
32894 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
32897 msgid "By Name"
32898 msgstr "Podľa názvu"
32901 msgid "Match target data layers to affect by name"
32902 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
32905 msgid "By Order"
32906 msgstr "Podľa zoradenia"
32909 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
32910 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
32913 msgid "Source Layers Selection"
32914 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
32917 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
32918 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
32921 msgid "Only transfer active data layer"
32922 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
32925 msgid "All Layers"
32926 msgstr "Všetky vrstvy"
32929 msgid "Transfer all data layers"
32930 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
32933 msgid "Selected Pose Bones"
32934 msgstr "Vybraná póza kostí"
32937 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
32938 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
32941 msgid "Deform Pose Bones"
32942 msgstr "Deformovať pózu kostí"
32945 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
32946 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
32949 msgid "Face Corner Mapping"
32950 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
32953 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
32954 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
32957 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
32958 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejšia kolmica"
32961 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
32962 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejšiu kolmicou"
32965 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
32966 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejšia kolmica plôšky"
32969 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
32970 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejšou kolmicou plôšky na jednu cieľovú rohovú plôšku"
32973 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
32974 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
32977 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
32978 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
32981 msgid "Nearest Face Interpolated"
32982 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
32985 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
32986 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
32989 msgid "Projected Face Interpolated"
32990 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
32993 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
32994 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu projekcie rohovej kolmice"
32997 msgid "Max Distance"
32998 msgstr "Max vzdialenosť"
33001 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33002 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
33005 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33006 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
33009 msgid "How to affect destination elements with source values"
33010 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
33013 msgid "Overwrite all elements' data"
33014 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
33017 msgid "Above Threshold"
33018 msgstr "Nadprahové"
33021 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33022 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
33025 msgid "Below Threshold"
33026 msgstr "Podprahové"
33029 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33030 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
33033 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33034 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33037 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33038 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33041 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33042 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33045 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33046 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33049 msgid "Source Object"
33050 msgstr "Zdrojový objekt"
33053 msgid "Object to transfer data from"
33054 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
33057 msgid "Face Mapping"
33058 msgstr "Mapovanie plôšky"
33061 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33062 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
33065 msgid "Nearest Face"
33066 msgstr "Najbližšia plôška"
33069 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33070 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
33073 msgid "Best Normal-Matching"
33074 msgstr "Najvhodnejšie kolmice"
33077 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33078 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého kolmica je najbližšie k prvému cieľu"
33081 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33082 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce projekciu jedného cieľa mimo jeho vlastnej kolmice"
33085 msgid "Ray Radius"
33086 msgstr "Dosah lúča"
33089 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33090 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
33093 msgid "Enable edge data transfer"
33094 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
33097 msgid "Face Corner Data"
33098 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
33101 msgid "Enable face corner data transfer"
33102 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
33105 msgid "Only Neighbor Geometry"
33106 msgstr "Iba geometria susedných"
33109 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33110 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
33113 msgid "Object Transform"
33114 msgstr "Transformácia objektu"
33117 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33118 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
33121 msgid "Enable face data transfer"
33122 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
33125 msgid "Vertex Data"
33126 msgstr "Údaje vrcholov"
33129 msgid "Enable vertex data transfer"
33130 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
33133 msgid "Vertex Mapping"
33134 msgstr "Mapovanie vrcholov"
33137 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33138 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
33141 msgid "Copy from closest vertex"
33142 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
33145 msgid "Nearest Edge Vertex"
33146 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
33149 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33150 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
33153 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33154 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
33157 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33158 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
33161 msgid "Nearest Face Vertex"
33162 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
33165 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33166 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
33169 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33170 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
33173 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33174 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu projekcie kolmice"
33177 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33178 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
33181 msgid "Decimate Modifier"
33182 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33185 msgid "Decimation modifier"
33186 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33189 msgid "Angle Limit"
33190 msgstr "Limit uhla"
33193 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33194 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
33197 msgid "Collapse"
33198 msgstr "Zvinuté"
33201 msgid "Use edge collapsing"
33202 msgstr "Použije zrútenie hrán"
33205 msgid "Un-Subdivide"
33206 msgstr "Znížiť rozdelenie"
33209 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33210 msgstr "Použije redukciu plôšky bez rozdelenia"
33213 msgid "Planar"
33214 msgstr "Rovinné"
33217 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33218 msgstr "Zruší geometriu formovania rovinných polygónov"
33221 msgid "Delimit"
33222 msgstr "Vymedzenie"
33225 msgid "Limit merging geometry"
33226 msgstr "Obmedzí zlučovanie geometrie"
33229 msgid "Delimit by face directions"
33230 msgstr "Vymedzí smerovanie plôšky"
33233 msgid "Delimit by face material"
33234 msgstr "Vymedzí materiál plôšky"
33237 msgid "Delimit by edge seams"
33238 msgstr "Vymedzí hrany švu"
33241 msgid "Delimit by sharp edges"
33242 msgstr "Vymedzí ostré hrany"
33245 msgid "Delimit by UV coordinates"
33246 msgstr "Vymedzí UV súradnice"
33249 msgid "Face Count"
33250 msgstr "Počet plôšok"
33253 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33254 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
33257 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33258 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len zrútených)"
33261 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33262 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
33265 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33266 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len zrútených)"
33269 msgid "Axis of symmetry"
33270 msgstr "Osi symetrie"
33273 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33274 msgstr "Udržuje trianguláciu plôšok vyplývajúce z decimácie (len odbúraných)"
33277 msgid "All Boundaries"
33278 msgstr "Všetky okraje"
33281 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33282 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
33285 msgid "Symmetry"
33286 msgstr "Symetria"
33289 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33290 msgstr "Udržuje symetriu osí"
33293 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33294 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
33297 msgid "Vertex group strength"
33298 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
33301 msgid "Displace Modifier"
33302 msgstr "Modifikátor presunu"
33305 msgid "Displacement modifier"
33306 msgstr "Modifikátor presunu"
33309 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
33310 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
33313 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
33314 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
33317 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
33318 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
33321 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
33322 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž kolmice vrcholu"
33325 msgid "Custom Normal"
33326 msgstr "Vlastná kolmica"
33329 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
33330 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej kolmice (padá späť na vrchol)"
33333 msgid "RGB to XYZ"
33334 msgstr "RGB na XYZ"
33337 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
33338 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
33341 msgid "Midlevel"
33342 msgstr "Stredná úroveň"
33345 msgid "Material value that gives no displacement"
33346 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
33349 msgid "Direction is defined in local coordinates"
33350 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
33353 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33354 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
33357 msgid "Amount to displace geometry"
33358 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
33361 msgid "Texture Coordinates"
33362 msgstr "Súradnice textúry"
33365 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33366 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
33369 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33370 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
33373 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33374 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
33377 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33378 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
33381 msgid "Texture Coordinate Bone"
33382 msgstr "Súradnice textúry kosti"
33385 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33386 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
33389 msgid "Texture Coordinate Object"
33390 msgstr "Objekt súradníc textúry"
33393 msgid "Object to set the texture coordinates"
33394 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
33397 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33398 msgstr "Modifikátor dynamickej maľby"
33401 msgid "Dynamic Paint modifier"
33402 msgstr "Modifikátor dynamickej maľby"
33405 msgid "Canvas"
33406 msgstr "Plátno"
33409 msgid "EdgeSplit Modifier"
33410 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán"
33413 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33414 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán na vytvorenie ostrých hrán"
33417 msgid "Split Angle"
33418 msgstr "Uhol oddelenia"
33421 msgid "Angle above which to split edges"
33422 msgstr "Najväčší uhol na rozdelenie hranami"
33425 msgid "Use Edge Angle"
33426 msgstr "Použiť uhol hrany"
33429 msgid "Split edges with high angle between faces"
33430 msgstr "Rozdelí plochy s veľkým uhlom hranami"
33433 msgid "Use Sharp Edges"
33434 msgstr "Použiť ostré hrany"
33437 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33438 msgstr "Rozdelí hrany vybrané ako ostré"
33441 msgid "Explode Modifier"
33442 msgstr "Modifikátor výbuchu"
33445 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33446 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na systéme častíc"
33449 msgid "Particle UV"
33450 msgstr "Častice UV"
33453 msgid "UV map to change with particle age"
33454 msgstr "UV mapa na zmenu počas veku častíc"
33457 msgid "Protect"
33458 msgstr "Ochrana"
33461 msgid "Clean vertex group edges"
33462 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
33465 msgid "Alive"
33466 msgstr "Živé"
33469 msgid "Show mesh when particles are alive"
33470 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice živé"
33473 msgid "Dead"
33474 msgstr "Mŕtve"
33477 msgid "Show mesh when particles are dead"
33478 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice mŕtve"
33481 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33482 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice nenarodené"
33485 msgid "Cut Edges"
33486 msgstr "Prerezať hrany"
33489 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33490 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
33493 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33494 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
33497 msgid "Fluid Modifier"
33498 msgstr "Modifikátor kvapaliny"
33501 msgid "Fluid simulation modifier"
33502 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
33505 msgid "Inflow/Outflow"
33506 msgstr "Prítok/odtok"
33509 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33510 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
33513 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33514 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
33517 msgid "Custom falloff curve"
33518 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
33521 msgid "Vertex Indices"
33522 msgstr "Indexy vrcholov"
33525 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33526 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre Bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
33529 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33530 msgstr "Modifikátor Laplacian deformácie"
33533 msgid "Mesh deform modifier"
33534 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
33537 msgid "Bound"
33538 msgstr "Okraj"
33541 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33542 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
33545 msgid "Anchor Weights"
33546 msgstr "Vplyvy kotvy"
33549 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33550 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
33553 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33554 msgstr "Modifikátor Laplacian vyhladenia"
33557 msgid "Smoothing effect modifier"
33558 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
33561 msgid "Lambda Border"
33562 msgstr "Okraj lambda"
33565 msgid "Lambda factor in border"
33566 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
33569 msgid "Normalized"
33570 msgstr "Normalizovaný"
33573 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33574 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
33577 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33578 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
33581 msgid "Smooth object along X axis"
33582 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
33585 msgid "Smooth object along Y axis"
33586 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
33589 msgid "Smooth object along Z axis"
33590 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
33593 msgid "Lattice deformation modifier"
33594 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
33597 msgid "Mask Modifier"
33598 msgstr "Modifikátor masky"
33601 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33602 msgstr "Modifikátor masky na skrytie častí povrchovej siete"
33605 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33606 msgstr "Kostra použitá ako zdroj kostí na masku"
33609 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33610 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
33613 msgid "Weights over this threshold remain"
33614 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
33617 msgid "Cache Modifier"
33618 msgstr "Modifikátor zásobníka"
33621 msgid "Cache Mesh"
33622 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
33625 msgid "Deform Mode"
33626 msgstr "Režim deformácie"
33629 msgid "Overwrite"
33630 msgstr "Prepísať"
33633 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33634 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
33637 msgid "Integrate"
33638 msgstr "Začleniť"
33641 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33642 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
33645 msgid "Evaluation Factor"
33646 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
33649 msgid "Evaluation Frame"
33650 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
33653 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33654 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
33657 msgid "Influence of the deformation"
33658 msgstr "Vplyv deformácie"
33661 msgid "Frame Start"
33662 msgstr "Snímka Štart"
33665 msgid "Add this to the start frame"
33666 msgstr "Pridá do počiatočnej snímky"
33669 msgid "Play Mode"
33670 msgstr "Režim hrania"
33673 msgid "Use the time from the scene"
33674 msgstr "Použiť čas scény"
33677 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33678 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
33681 msgid "Time Mode"
33682 msgstr "Režim času"
33685 msgid "Method to control playback time"
33686 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
33689 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33690 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
33693 msgid "Control playback using time in seconds"
33694 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
33697 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
33698 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty medzi [0,1]"
33701 msgid "MeshDeform Modifier"
33702 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
33705 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33706 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
33709 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33710 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
33713 msgid "Mesh object to deform with"
33714 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
33717 msgid "The grid size for binding"
33718 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
33721 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33722 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
33725 msgid "Has Velocity Cache"
33726 msgstr "Má rýchlosť zásobník"
33729 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33730 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
33733 msgid "Read Data"
33734 msgstr "Načítať údaje"
33737 msgid "Data to read from the cache"
33738 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
33741 msgid "Read Velocity Cache"
33742 msgstr "Prečíta si rýchlosť zásobníka"
33745 msgid "Vertex Interpolation"
33746 msgstr "Interpolácia vrcholov"
33749 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33750 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
33753 msgid "Velocity Scale"
33754 msgstr "Mierka rýchlosti"
33757 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33758 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
33761 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33762 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
33765 msgid "Density of the new volume"
33766 msgstr "Hustota nového objemu"
33769 msgid "Exterior Band Width"
33770 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
33773 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33774 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
33777 msgid "Interior Band Width"
33778 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
33781 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33782 msgstr "Šírka objemu vo vnútri povrchovej siete"
33785 msgid "Resolution Mode"
33786 msgstr "Režim rozlíšenia"
33789 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
33790 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
33793 msgid "Voxel Amount"
33794 msgstr "Množstvo voxelov"
33797 msgid "Desired number of voxels along one axis"
33798 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
33801 msgid "Desired voxel side length"
33802 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
33805 msgid "Fill Volume"
33806 msgstr "Výplň objemu"
33809 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
33810 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
33813 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
33814 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
33817 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
33818 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozlíšením"
33821 msgid "Mirroring modifier"
33822 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
33825 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
33826 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
33829 msgid "Mirror Object"
33830 msgstr "Objekt zrkadla"
33833 msgid "Object to use as mirror"
33834 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
33837 msgid "Flip U Offset"
33838 msgstr "Preklopiť U posuv"
33841 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
33842 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
33845 msgid "Flip V Offset"
33846 msgstr "Preklopiť V posuv"
33849 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
33850 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
33853 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
33854 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
33857 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
33858 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
33861 msgid "Mirror Axis"
33862 msgstr "Osi zrkadla"
33865 msgid "Enable axis mirror"
33866 msgstr "Povolí osi zrkadla"
33869 msgid "Bisect Axis"
33870 msgstr "Osi pretnutia"
33873 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
33874 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
33877 msgid "Bisect Flip Axis"
33878 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
33881 msgid "Flips the direction of the slice"
33882 msgstr "Preklopí smer plátku"
33885 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
33886 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
33889 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
33890 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
33893 msgid "Mirror U"
33894 msgstr "Zrkadlo U"
33897 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
33898 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
33901 msgid "Mirror UDIM"
33902 msgstr "Zrkadlo UDIM"
33905 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
33906 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
33909 msgid "Mirror V"
33910 msgstr "Zrkadlo V"
33913 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
33914 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
33917 msgid "Mirror Vertex Groups"
33918 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
33921 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
33922 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
33925 msgid "Multires Modifier"
33926 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia"
33929 msgid "Multiresolution mesh modifier"
33930 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia povrchovej siete"
33933 msgid "Boundary Smooth"
33934 msgstr "Vyhladenie okrajov"
33937 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
33938 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
33941 msgid "Keep Corners"
33942 msgstr "Zachovať rohy"
33945 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
33946 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
33949 msgid "Smooth boundaries, including corners"
33950 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
33953 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
33954 msgstr "Skladovanie posunov viacnásobných rozlíšení mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
33957 msgid "Levels"
33958 msgstr "Úrovne"
33961 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
33962 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
33965 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
33966 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
33969 msgid "Render Levels"
33970 msgstr "Úrovne prevodu"
33973 msgid "The subdivision level visible at render time"
33974 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prevodu"
33977 msgid "Sculpt Levels"
33978 msgstr "Úrovne sochárstva"
33981 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
33982 msgstr "Počet delení na použitie v režime sochárstva"
33985 msgid "Optimal Display"
33986 msgstr "Optimálne zobrazenie"
33989 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
33990 msgstr "Preskočí kreslenie/vytváranie prevodu vnútorných hrán rozdelených plôšok"
33993 msgid "Total Levels"
33994 msgstr "Celkové úrovne"
33997 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
33998 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené premiestnenia"
34001 msgid "Use Creases"
34002 msgstr "Použiť záhyby"
34005 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34006 msgstr "Použije informácie o okrajoch povrchovej siete na zaostrenie okrajov"
34009 msgid "Use Custom Normals"
34010 msgstr "Použiť vlastné kolmice"
34013 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34014 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné kolmice do výslednej povrchovej siete"
34017 msgid "Sculpt Base Mesh"
34018 msgstr "Sochárstvo základnej povrchovej siete"
34021 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34022 msgstr "Umožní nástrojom režimu Sochárstva deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
34025 msgid "UV Smooth"
34026 msgstr "UV vyhladenie"
34029 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34030 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
34033 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34034 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
34037 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34038 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
34041 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34042 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
34045 msgid "Normal Edit Modifier"
34046 msgstr "Modifikátor úpravy kolmice"
34049 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34050 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné kolmice"
34053 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34054 msgstr "Koľko z generovaných kolmíc sa zmieša s existujúcimi"
34057 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34058 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými kolmicami"
34061 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34062 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných kolmíc s existujúcimi"
34065 msgid "Copy"
34066 msgstr "Kopírovať"
34069 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34070 msgstr "Kopíruje nové kolmice (prepíše existujúce)"
34073 msgid "Copy sum of new and old normals"
34074 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých kolmíc"
34077 msgid "Copy new normals minus old normals"
34078 msgstr "Kopíruje nové kolmice mínus staré kolmice"
34081 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
34082 msgstr "Kopíruje produkt starých a nových kolmíc (*nie* krížový produkt)"
34085 msgid "How to affect (generate) normals"
34086 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) kolmice"
34089 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34090 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi schránky, cieľ je voliteľný)"
34093 msgid "Directional"
34094 msgstr "Smerové"
34097 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34098 msgstr "'Stopa' kolmíc (ukazuje na) cieľový objekt"
34101 msgid "Lock Polygon Normals"
34102 msgstr "Kolmice uzamknutého polygónu"
34105 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34106 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich kolmice nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi kolmíc"
34109 msgid "Offset from object's center"
34110 msgstr "Posuv od stredu objektu"
34113 msgid "Target object used to affect normals"
34114 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie kolmice"
34117 msgid "Parallel Normals"
34118 msgstr "Paralelné kolmice"
34121 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34122 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky kolmice, z pôvodných na stred cieľových (len režim smerovania)"
34125 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34126 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
34129 msgid "Ocean Modifier"
34130 msgstr "Modifikátor oceánu"
34133 msgid "Simulate an ocean surface"
34134 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
34137 msgid "Foam Fade"
34138 msgstr "Strácanie peny"
34141 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34142 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
34145 msgid "Choppiness"
34146 msgstr "Kostrbatosť"
34149 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34150 msgstr "Kostrbatosť hrebeňa vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k premiestnenia)"
34153 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34154 msgstr "Útlm odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
34157 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34158 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
34161 msgid "Fetch"
34162 msgstr "Vynášanie"
34165 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34166 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná vynášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
34169 msgid "Cache Path"
34170 msgstr "Cesta k zásobníku"
34173 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34174 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
34177 msgid "Foam Coverage"
34178 msgstr "Pokrytie penou"
34181 msgid "Amount of generated foam"
34182 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
34185 msgid "Foam Layer Name"
34186 msgstr "Názov vrstvy peny"
34189 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34190 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
34193 msgid "Bake End"
34194 msgstr "Koniec zapečenia"
34197 msgid "End frame of the ocean baking"
34198 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
34201 msgid "Bake Start"
34202 msgstr "Začiatok zapečenia"
34205 msgid "Start frame of the ocean baking"
34206 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
34209 msgid "Method of modifying geometry"
34210 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
34213 msgid "Generate"
34214 msgstr "Generovanie"
34217 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34218 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
34221 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34222 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
34225 msgid "Invert Spray"
34226 msgstr "Invertovať sprej"
34229 msgid "Invert the spray direction map"
34230 msgstr "Invertuje mapu smeru spreja"
34233 msgid "Ocean is Cached"
34234 msgstr "Oceán je v zásobníku"
34237 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34238 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
34241 msgid "Random Seed"
34242 msgstr "Náhodné rozosiatie"
34245 msgid "Seed of the random generator"
34246 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
34249 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34250 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
34253 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34254 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
34257 msgid "Render Resolution"
34258 msgstr "Rozlíšenie prevodu"
34261 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
34262 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre vytvorenie prevodu a pečenie"
34265 msgid "Sharpen peak"
34266 msgstr "Zaostriť špičku"
34269 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34270 msgstr "Zaostrenie špičky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
34273 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
34274 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
34277 msgid "Spatial Size"
34278 msgstr "Priestorová veľkosť"
34281 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
34282 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
34285 msgid "Spectrum"
34286 msgstr "Spektrum"
34289 msgid "Spectrum to use"
34290 msgstr "Spektrum na použitie"
34293 msgid "Turbulent Ocean"
34294 msgstr "Zvírený oceán"
34297 msgid "Use for turbulent seas with foam"
34298 msgstr "Používa sa pre zvírené moria s penou"
34301 msgid "Established Ocean"
34302 msgstr "Založený oceán"
34305 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
34306 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, založený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
34309 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
34310 msgstr "Založený oceán (ostré špičky)"
34313 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
34314 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
34317 msgid "Shallow Water"
34318 msgstr "Plytká voda"
34321 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
34322 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
34325 msgid "Spray Map"
34326 msgstr "Mapa spreja"
34329 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
34330 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru spreja"
34333 msgid "Current time of the simulation"
34334 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
34337 msgid "Generate Foam"
34338 msgstr "Vygenerovať penu"
34341 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
34342 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
34345 msgid "Generate Normals"
34346 msgstr "Vygenerovať kolmice"
34349 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
34350 msgstr "Výstup kolmíc pre mapovanie nárazu - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
34353 msgid "Generate Spray Map"
34354 msgstr "Vygenerovať masku spreja"
34357 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34358 msgstr "Vygeneruje mapu smeru spreja ako kanál farby vrchola"
34361 msgid "Viewport Resolution"
34362 msgstr "Rozlíšenie záberu"
34365 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34366 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
34369 msgid "Wave Alignment"
34370 msgstr "Zarovnanie vlny"
34373 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34374 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
34377 msgid "Wave Direction"
34378 msgstr "Smer vlny"
34381 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34382 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
34385 msgid "Wave Scale"
34386 msgstr "Mierka vlny"
34389 msgid "Scale of the displacement effect"
34390 msgstr "Mierka efektu posunutia"
34393 msgid "Smallest Wave"
34394 msgstr "Najmenšia vlna"
34397 msgid "Shortest allowed wavelength"
34398 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
34401 msgid "Wind Velocity"
34402 msgstr "Rýchlosť vetra"
34405 msgid "Wind speed"
34406 msgstr "Rýchlosť vetra"
34409 msgid "ParticleInstance Modifier"
34410 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
34413 msgid "Particle system instancing modifier"
34414 msgstr "Modifikátor inštancie systému častíc"
34417 msgid "Pole axis for rotation"
34418 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
34421 msgid "Index Layer Name"
34422 msgstr "Index názvu vrstvy"
34425 msgid "Custom data layer name for the index"
34426 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
34429 msgid "Object that has the particle system"
34430 msgstr "Objekt, ktorý má systém častíc"
34433 msgid "Particle Amount"
34434 msgstr "Počet častíc"
34437 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34438 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
34441 msgid "Particle Offset"
34442 msgstr "Posuv častíc"
34445 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34446 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
34449 msgid "Particle System Number"
34450 msgstr "Číslo systému častíc"
34453 msgid "Position along path"
34454 msgstr "Pozícia pozdĺž cesty"
34457 msgid "Random Position"
34458 msgstr "Náhodná poloha"
34461 msgid "Randomize position along path"
34462 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž cesty"
34465 msgid "Randomize rotation around path"
34466 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo cesty"
34469 msgid "Rotation around path"
34470 msgstr "Rotácia okolo cesty"
34473 msgid "Show instances when particles are alive"
34474 msgstr "Zobrazí inštanciu živej častice"
34477 msgid "Show instances when particles are dead"
34478 msgstr "Zobrazí inštanciu mŕtvej častice"
34481 msgid "Show instances when particles are unborn"
34482 msgstr "Zobrazí inštanciu nezrodenej častice"
34485 msgid "Space to use for copying mesh data"
34486 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
34489 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34490 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
34493 msgid "Use world space offset in the instance object"
34494 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
34497 msgctxt "ParticleSettings"
34498 msgid "Children"
34499 msgstr "Potomok"
34502 msgid "Create instances from child particles"
34503 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
34506 msgid "Create instances from normal particles"
34507 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
34510 msgid "Create instances along particle paths"
34511 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž cesty častíc"
34514 msgid "Keep Shape"
34515 msgstr "Zachovať tvar"
34518 msgid "Don't stretch the object"
34519 msgstr "Nenaťahovať objekt"
34522 msgid "Use particle size to scale the instances"
34523 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
34526 msgid "Value Layer Name"
34527 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
34530 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34531 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
34534 msgid "ParticleSystem Modifier"
34535 msgstr "Modifikátor systému častíc"
34538 msgid "Particle system simulation modifier"
34539 msgstr "Modifikátor simulácie systému častíc"
34542 msgid "Particle System that this modifier controls"
34543 msgstr "Systém častíc ovládaný týmto modifikátorom"
34546 msgid "Remesh Modifier"
34547 msgstr "Modifikátor pretvorenia povrchovej siete"
34550 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34551 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
34554 msgid "Blocks"
34555 msgstr "Hranaté"
34558 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34559 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
34562 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34563 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
34566 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34567 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
34570 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34571 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
34574 msgid "Octree Depth"
34575 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
34578 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34579 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
34582 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34583 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
34586 msgid "Sharpness"
34587 msgstr "Ostrosť"
34590 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34591 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
34594 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34595 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
34598 msgid "Remove Disconnected"
34599 msgstr "Odstrániť odpojené"
34602 msgid "Smooth Shading"
34603 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
34606 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34607 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
34610 msgid "Screw Modifier"
34611 msgstr "Modifikátor skrutky"
34614 msgid "Revolve edges"
34615 msgstr "Pootočiť hrany"
34618 msgid "Angle of revolution"
34619 msgstr "Uhol pootočenia"
34622 msgid "Screw axis"
34623 msgstr "Osi skrutky"
34626 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34627 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
34630 msgid "Object to define the screw axis"
34631 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
34634 msgid "Render Steps"
34635 msgstr "Kroky prevodu"
34638 msgid "Number of steps in the revolution"
34639 msgstr "Počet krokov v pootočení"
34642 msgid "Offset the revolution along its axis"
34643 msgstr "Posuv pootočenia pozdĺž jeho osí"
34646 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34647 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
34650 msgid "Calculate Order"
34651 msgstr "Vypočítať poradie"
34654 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34655 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
34658 msgid "Flip normals of lathed faces"
34659 msgstr "Preklopí kolmice vykrútených plôšok"
34662 msgid "Object Screw"
34663 msgstr "Závit z objektov"
34666 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34667 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
34670 msgid "Stretch U"
34671 msgstr "Napnúť U"
34674 msgid "Stretch the U coordinates between 0-1 when UV's are present"
34675 msgstr "Natiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
34678 msgid "Stretch V"
34679 msgstr "Napnúť V"
34682 msgid "Stretch the V coordinates between 0-1 when UV's are present"
34683 msgstr "Natiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
34686 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34687 msgstr "Modifikátor zmrštenia obalu"
34690 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34691 msgstr "Modifikátor zmrštenia obalu zmrští obal objektu na cieľ"
34694 msgid "Auxiliary Target"
34695 msgstr "Pomocný cieľ"
34698 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34699 msgstr "Prídavný cieľ pre zmrštenie na povrchovú sieť"
34702 msgid "Distance to keep from the target"
34703 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
34706 msgid "Project Limit"
34707 msgstr "Limit projekcie"
34710 msgid "Subdivision Levels"
34711 msgstr "Úrovne rozdelenia"
34714 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34715 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a kolmíc"
34718 msgid "Mesh target to shrink to"
34719 msgstr "Cieľ zmrštenia povrchovej siete"
34722 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34723 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
34726 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34727 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
34730 msgid "Positive"
34731 msgstr "Kladný"
34734 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34735 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
34738 msgid "Wrap Method"
34739 msgstr "Metóda povlaku"
34742 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34743 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
34746 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34747 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
34750 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34751 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
34754 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34755 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných kolmíc vrcholov cieľa"
34758 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34759 msgstr "Vyberie spôsob obmedzenia vrcholov na cieľový povrch"
34762 msgid "SimpleDeform Modifier"
34763 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
34766 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
34767 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je krútenie a ohýbanie"
34770 msgid "Angle of deformation"
34771 msgstr "Uhol deformácie"
34774 msgid "Deform around local axis"
34775 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
34778 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
34779 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
34782 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
34783 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
34786 msgid "Taper"
34787 msgstr "Zúženie"
34790 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
34791 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
34794 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
34795 msgstr "Natiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
34798 msgid "Amount to deform object"
34799 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
34802 msgid "Limits"
34803 msgstr "Limity"
34806 msgid "Lower/Upper limits for deform"
34807 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
34810 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
34811 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
34814 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
34815 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
34818 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
34819 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
34822 msgid "Origin"
34823 msgstr "Pôvodný"
34826 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
34827 msgstr "Posuv pôvodnej a orientovanej deformácie"
34830 msgid "Skin Modifier"
34831 msgstr "Modifikátor plášťa"
34834 msgid "Generate Skin"
34835 msgstr "Vygenerovať plášť"
34838 msgid "Branch Smoothing"
34839 msgstr "Vyhladenie vetvy"
34842 msgid "Smooth complex geometry around branches"
34843 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
34846 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
34847 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
34850 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
34851 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
34854 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
34855 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
34858 msgid "Soft Body Modifier"
34859 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
34862 msgid "Soft body simulation modifier"
34863 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
34866 msgid "Soft Body Point Cache"
34867 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
34870 msgid "Solidify Modifier"
34871 msgstr "Modifikátor spevnenia"
34874 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
34875 msgstr "Vytvára pevný plášť, kompenzovaním ostrých uhlov"
34878 msgid "Bevel Convex"
34879 msgstr "Vyduté skosenie"
34882 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
34883 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
34886 msgid "Inner Crease"
34887 msgstr "Vnútorný záhyb"
34890 msgid "Assign a crease to inner edges"
34891 msgstr "Priradí záhyb na vnútorné okraje"
34894 msgid "Outer Crease"
34895 msgstr "Vonkajší záhyb"
34898 msgid "Assign a crease to outer edges"
34899 msgstr "Priradí záhyb na vonkajšie okraje"
34902 msgid "Rim Crease"
34903 msgstr "Lem záhybu"
34906 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
34907 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim lem"
34910 msgid "Vertex Group Invert"
34911 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
34914 msgid "Invert the vertex group influence"
34915 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
34918 msgid "Material Offset"
34919 msgstr "Posuv materiálu"
34922 msgid "Offset material index of generated faces"
34923 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
34926 msgid "Rim Material Offset"
34927 msgstr "Posuv materiálu lemu"
34930 msgid "Offset material index of generated rim faces"
34931 msgstr "Index posuvu materiálu generovaného lemu plôšok"
34934 msgid "Boundary Shape"
34935 msgstr "Ohraničujúci tvar"
34938 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
34939 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
34942 msgid "No shape correction"
34943 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
34946 msgid "Round open perimeter shape"
34947 msgstr "Oblý tvar otvoreného obvodu"
34950 msgid "Flat open perimeter shape"
34951 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
34954 msgid "Merge Threshold"
34955 msgstr "Prah zlúčenia"
34958 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
34959 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
34962 msgid "Thickness Mode"
34963 msgstr "Režim hrúbky"
34966 msgid "Selects the used thickness algorithm"
34967 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
34970 msgid "Most basic thickness calculation"
34971 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
34974 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
34975 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
34978 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
34979 msgstr "Výpočet hrúbky pomocou obmedzení, najpokročilejší"
34982 msgid "Offset the thickness from the center"
34983 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
34986 msgid "Rim Vertex Group"
34987 msgstr "Lem skupiny vrcholov"
34990 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
34991 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria lemu podľa váhy"
34994 msgid "Shell Vertex Group"
34995 msgstr "Schránka skupiny vrcholov"
34998 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
34999 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria plášťa podľa váhy"
35002 msgid "Selects the used algorithm"
35003 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
35006 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35007 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
35010 msgid "Complex"
35011 msgstr "Komplexný"
35014 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
35015 msgstr "Výstup viacnásobnej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nerozvetvená, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
35018 msgid "Thickness of the shell"
35019 msgstr "Hrúbka plášťa"
35022 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35023 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
35026 msgid "Vertex Group Factor"
35027 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
35030 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35031 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
35034 msgid "Even Thickness"
35035 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
35038 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35039 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35042 msgid "Flat Faces"
35043 msgstr "Ploché plôšky"
35046 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35047 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
35050 msgid "Flip Normals"
35051 msgstr "Prehodiť kolmice"
35054 msgid "Invert the face direction"
35055 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
35058 msgid "High Quality Normals"
35059 msgstr "Vysoká kvalita kolmíc"
35062 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35063 msgstr "Vypočíta kolmice, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35066 msgid "Fill Rim"
35067 msgstr "Vyplniť lem"
35070 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35071 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35074 msgid "Only Rim"
35075 msgstr "Len lem"
35078 msgid "Only add the rim to the original data"
35079 msgstr "Pridá len lem k pôvodným údajom"
35082 msgid "Angle Clamp"
35083 msgstr "Uhol svorky"
35086 msgid "Clamp thickness based on angles"
35087 msgstr "Hrúbka svorky na základe uhlov"
35090 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35091 msgstr "Modifikátor delenia povrchu"
35094 msgid "Subdivision surface modifier"
35095 msgstr "Modifikátor delenia povrchu"
35098 msgid "Number of subdivisions to perform"
35099 msgstr "Počet delení na vykonanie"
35102 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35103 msgstr "Počet delení, ktoré sa majú vykonať pri prevode"
35106 msgid "Use Limit Surface"
35107 msgstr "Použiť limit povrchu"
35110 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35111 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
35114 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35115 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
35118 msgid "Interpolation Falloff"
35119 msgstr "Interpolácia dopadu"
35122 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35123 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
35126 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35127 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
35130 msgid "Strength of modifier deformations"
35131 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
35134 msgid "Surface Modifier"
35135 msgstr "Modifikátor povrchu"
35138 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35139 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
35142 msgid "Triangulate Modifier"
35143 msgstr "Modifikátor triangulácie"
35146 msgid "Triangulate Mesh"
35147 msgstr "Povrchová sieť triangulácie"
35150 msgid "Keep Normals"
35151 msgstr "Zachovať kolmice"
35154 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
35155 msgstr "Pokúsi sa zachovať vlastné kolmice (Varovanie: v závislosti od zvolenej metódy triangulácie, tieňovanie nemusí byť úplne zachované, 'pevná' metóda zvyčajne tu dáva najlepší výsledok)"
35158 msgid "Minimum Vertices"
35159 msgstr "Minimum vrcholov"
35162 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35163 msgstr "Prevedie na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
35166 msgid "Polygon Method"
35167 msgstr "Metóda polygónu"
35170 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
35171 msgstr "Metóda rozdelenia polygónov do trojuholníkov"
35174 msgid "Beauty"
35175 msgstr "Pôvabné"
35178 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35179 msgstr "Usporiada rovnomerne nové trojuholníky (pomalé)"
35182 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35183 msgstr "Rozdelí polygóny použitím algoritmu orezávania ušiek"
35186 msgid "Quad Method"
35187 msgstr "Štvorcová metóda"
35190 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35191 msgstr "Metóda delenia štvorcov na trojuholníky"
35194 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35195 msgstr "Rozdelí štvorce na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
35198 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35199 msgstr "Rozdelí štvorce nad prvými a tretími vrcholmi"
35202 msgid "Fixed Alternate"
35203 msgstr "Pevná alternatíva"
35206 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35207 msgstr "Rozdelí štvorce nad druhými a štvrtými vrcholmi"
35210 msgid "Shortest Diagonal"
35211 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
35214 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35215 msgstr "Rozdelí štvorce na základe vzdialenosti medzi vrcholmi"
35218 msgid "UV Project Modifier"
35219 msgstr "Modifikátor UV projekcie"
35222 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35223 msgstr "Modifikátor UV projekcie pre nastavenie UV súradníc z projektora"
35226 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
35227 msgstr "Horizontálny pomer strán"
35230 msgid "Vertical Aspect Ratio"
35231 msgstr "Vertikálny pomer strán"
35234 msgid "Number of Projectors"
35235 msgstr "Počet projektorov"
35238 msgid "Number of projectors to use"
35239 msgstr "Počet projektorov na použite"
35242 msgid "Projectors"
35243 msgstr "Projektory"
35246 msgid "Horizontal Scale"
35247 msgstr "Horizontálna mierka"
35250 msgid "Vertical Scale"
35251 msgstr "Vertikálna mierka"
35254 msgid "UVWarp Modifier"
35255 msgstr "Modifikátor UV zvlnenia"
35258 msgid "Add target position to uv coordinates"
35259 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
35262 msgid "U-Axis"
35263 msgstr "Osi U"
35266 msgid "V-Axis"
35267 msgstr "Osi V"
35270 msgid "Bone From"
35271 msgstr "Kosť od"
35274 msgid "Bone defining offset"
35275 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
35278 msgid "Bone To"
35279 msgstr "Kosť do"
35282 msgid "UV Center"
35283 msgstr "Stred UV"
35286 msgid "Center point for rotate/scale"
35287 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
35290 msgid "Object From"
35291 msgstr "Objekt od"
35294 msgid "Object defining offset"
35295 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
35298 msgid "Object To"
35299 msgstr "Objekt do"
35302 msgid "2D Offset for the warp"
35303 msgstr "2D posuv zvlnenia"
35306 msgid "2D Rotation for the warp"
35307 msgstr "2D rotácia zvlnenia"
35310 msgid "2D Scale for the warp"
35311 msgstr "2D mierka zvlnenia"
35314 msgid "UV Layer"
35315 msgstr "Vrstva UV"
35318 msgid "UV Layer name"
35319 msgstr "Názov UV vrstvy"
35322 msgid "WeightVG Edit Modifier"
35323 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
35326 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
35327 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
35330 msgid "Add Threshold"
35331 msgstr "Pridať prah"
35334 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
35335 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
35338 msgid "Default Weight"
35339 msgstr "Pôvodná váha"
35342 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
35343 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
35346 msgid "How weights are mapped to their new values"
35347 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
35350 msgid "Null action"
35351 msgstr "Nulová akcia"
35354 msgctxt "Curve"
35355 msgid "Custom Curve"
35356 msgstr "Vlastná krivka"
35359 msgctxt "Curve"
35360 msgid "Random"
35361 msgstr "Náhodná"
35364 msgctxt "Curve"
35365 msgid "Median Step"
35366 msgstr "Stredný krok"
35369 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35370 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
35373 msgid "Invert Falloff"
35374 msgstr "Inverzný dopad"
35377 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35378 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
35381 msgid "Invert vertex group mask influence"
35382 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
35385 msgid "Mapping Curve"
35386 msgstr "Krivka mapovania"
35389 msgid "Custom mapping curve"
35390 msgstr "Vlastná krivka mapovania"
35393 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35394 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
35397 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35398 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
35401 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35402 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
35405 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35406 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
35409 msgid "Use local generated coordinates"
35410 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
35413 msgid "Use global coordinates"
35414 msgstr "Použiť globálne súradnice"
35417 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35418 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
35421 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35422 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
35425 msgid "Use Channel"
35426 msgstr "Použiť kanál"
35429 msgid "Which texture channel to use for masking"
35430 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
35433 msgid "Masking Tex"
35434 msgstr "Maskovať textúru"
35437 msgid "Masking texture"
35438 msgstr "Textúra maskovania"
35441 msgid "Mask Vertex Group"
35442 msgstr "Skupina masky vrcholov"
35445 msgid "Masking vertex group name"
35446 msgstr "Názov skupiny vrcholov maskovania"
35449 msgid "Normalize Weights"
35450 msgstr "Normalizovať váhy"
35453 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within [0.0, 1.0] range)"
35454 msgstr "Normalizuje výslednú váhu (inak sú pripnuté iba v rozsahu [0,0, 1,0])"
35457 msgid "Remove Threshold"
35458 msgstr "Odstrániť prah"
35461 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35462 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
35465 msgid "Group Add"
35466 msgstr "Skupine pridať"
35469 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35470 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
35473 msgid "Group Remove"
35474 msgstr "Skupine odobrať"
35477 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35478 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
35481 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35482 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
35485 msgid "Default Weight A"
35486 msgstr "Pôvodná váha A"
35489 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35490 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
35493 msgid "Default Weight B"
35494 msgstr "Pôvodná váha B"
35497 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35498 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
35501 msgid "Invert Weights A"
35502 msgstr "Invertovať váhy A"
35505 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35506 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
35509 msgid "Invert Weights B"
35510 msgstr "Invertovať váhy B"
35513 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35514 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
35517 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35518 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
35521 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35522 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
35525 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35526 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
35529 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35530 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
35533 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35534 msgstr "Znásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
35537 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35538 msgstr "Rozdelí váhy skupiny vrcholov A podľa skupiny vrcholov B"
35541 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35542 msgstr "Rozdiel váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
35545 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35546 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
35549 msgid "Vertex Set"
35550 msgstr "Nastavenie vrcholov"
35553 msgid "Which vertices should be affected"
35554 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
35557 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35558 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35561 msgid "VGroup A"
35562 msgstr "Skupina vrcholov A"
35565 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35566 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
35569 msgid "VGroup B"
35570 msgstr "Skupina vrcholov B"
35573 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35574 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35577 msgid "VGroup A or B"
35578 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
35581 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35582 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35585 msgid "VGroup A and B"
35586 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
35589 msgid "Affect vertices in both groups"
35590 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
35593 msgid "Vertex Group A"
35594 msgstr "Skupina vrcholov A"
35597 msgid "First vertex group name"
35598 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
35601 msgid "Vertex Group B"
35602 msgstr "Skupina vrcholov B"
35605 msgid "Second vertex group name"
35606 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
35609 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35610 msgstr "Modifikátor príbuzenstva váhy SV"
35613 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35614 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
35617 msgid "Highest"
35618 msgstr "Najvyššie"
35621 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35622 msgstr ""
35623 "Mapovanie vzdialenosti \n"
35624 "od váhy 1,0"
35627 msgid "Lowest"
35628 msgstr "Najnižšie"
35631 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35632 msgstr "Mapovanie vzdialenosti od váhy 0,0"
35635 msgid "Proximity Geometry"
35636 msgstr "Geometria príbuzenstva"
35639 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35640 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
35643 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35644 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
35647 msgid "Compute distance to nearest edge"
35648 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
35651 msgid "Compute distance to nearest face"
35652 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
35655 msgid "Proximity Mode"
35656 msgstr "Režim príbuzenstva"
35659 msgid "Which distances to target object to use"
35660 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
35663 msgid "Use distance between affected and target objects"
35664 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
35667 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35668 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
35671 msgid "Target Object"
35672 msgstr "Cieľový objekt"
35675 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35676 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
35679 msgid "Volume Displace Modifier"
35680 msgstr "Modifikátor posunu objemu"
35683 msgid "Strength of the displacement"
35684 msgstr "Výdatnosť posunutia"
35687 msgid "Texture Mapping Mode"
35688 msgstr "Režim mapovania textúr"
35691 msgid "Object to use for texture mapping"
35692 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
35695 msgid "Texture Mid Level"
35696 msgstr "Stredná úroveň textúry"
35699 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35700 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
35703 msgid "Texture Sample Radius"
35704 msgstr "Dosah vzorky textúry"
35707 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35708 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
35711 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35712 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
35715 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35716 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
35719 msgid "Grid Name"
35720 msgstr "Názov mriežky"
35723 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35724 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
35727 msgid "Use resolution of the volume grid"
35728 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
35731 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35732 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vo vnútri generovanej siete"
35735 msgid "Warp Modifier"
35736 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35739 msgid "Warp modifier"
35740 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35743 msgid "Bone to transform from"
35744 msgstr "Kosť na transformáciu"
35747 msgid "Radius to apply"
35748 msgstr "Dosah na požitie"
35751 msgid "Object to transform from"
35752 msgstr "Objekt na transformáciu od"
35755 msgid "Object to transform to"
35756 msgstr "Objekt na transformáciu do"
35759 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35760 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
35763 msgid "Wave Modifier"
35764 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35767 msgid "Wave effect modifier"
35768 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
35771 msgid "Damping Time"
35772 msgstr "Čas zoslabovania"
35775 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
35776 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
35779 msgid "Falloff Radius"
35780 msgstr "Dosah dopadu"
35783 msgid "Distance after which it fades out"
35784 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
35787 msgid "Height of the wave"
35788 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
35791 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
35792 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
35795 msgid "Narrowness"
35796 msgstr "Zúženie"
35799 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
35800 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
35803 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
35804 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
35807 msgid "Start Position Object"
35808 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
35811 msgid "Object which defines the wave center"
35812 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
35815 msgid "Start Position X"
35816 msgstr "Počiatočná pozícia X"
35819 msgid "X coordinate of the start position"
35820 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
35823 msgid "Start Position Y"
35824 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
35827 msgid "Y coordinate of the start position"
35828 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
35831 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
35832 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
35835 msgid "Cyclic wave effect"
35836 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
35839 msgid "Displace along normals"
35840 msgstr "Presúvanie pozdĺž kolmíc"
35843 msgid "X Normal"
35844 msgstr "X kolmice"
35847 msgid "Enable displacement along the X normal"
35848 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X kolmice"
35851 msgid "Y Normal"
35852 msgstr "Y kolmice"
35855 msgid "Enable displacement along the Y normal"
35856 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y kolmice"
35859 msgid "Z Normal"
35860 msgstr "Y kolmice"
35863 msgid "Enable displacement along the Z normal"
35864 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z kolmice"
35867 msgid "X axis motion"
35868 msgstr "Pohyb osi X"
35871 msgid "Y axis motion"
35872 msgstr "Pohyb osi Y"
35875 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
35876 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
35879 msgid "Distance between the waves"
35880 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
35883 msgid "WeightedNormal Modifier"
35884 msgstr "Modifikátor váhovosti kolmíc"
35887 msgid "Keep Sharp"
35888 msgstr "Zachovať ostré"
35891 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
35892 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie kolmíc, namiesto stanovenia jednej váženej kolmice pre každý vrchol"
35895 msgid "Weighting Mode"
35896 msgstr "Režim váhovosti"
35899 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
35900 msgstr "Režim na použitie určenia váhy kolmice vrcholu"
35903 msgid "Face Area"
35904 msgstr "Oblasť plôšok"
35907 msgid "Generate face area weighted normals"
35908 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc oblasti plôšok"
35911 msgid "Generate corner angle weighted normals"
35912 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc rohového uhla"
35915 msgid "Face Area And Angle"
35916 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
35919 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
35920 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc oblasti plôšky a rohového uhla"
35923 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
35924 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
35927 msgid "Face Influence"
35928 msgstr "Vplyv plôšky"
35931 msgid "Use influence of face for weighting"
35932 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váhovosť"
35935 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
35936 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
35939 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
35940 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
35943 msgid "Weld Modifier"
35944 msgstr "Modifikátor zvarenia"
35947 msgid "Weld modifier"
35948 msgstr "Modifikátor zvarenia"
35951 msgid "Wireframe Modifier"
35952 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
35955 msgid "Wireframe effect modifier"
35956 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
35959 msgid "Crease weight (if active)"
35960 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
35963 msgid "Thickness factor"
35964 msgstr "Faktor hrúbky"
35967 msgid "Support face boundaries"
35968 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
35971 msgid "Offset Relative"
35972 msgstr "Relatívny posuv"
35975 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
35976 msgstr "Hrany ústia ryhy pre vylepšené rozdelenie povrchu"
35979 msgid "Offset Even"
35980 msgstr "Rovnomerný posuv"
35983 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
35984 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
35987 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
35988 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
35991 msgid "Remove original geometry"
35992 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
35995 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
35996 msgstr "Zásobník pozícií priestoru oblasti prvku nad rozsahom snímky"
35999 msgid "Custom color for motion path"
36000 msgstr "Vlastná farba pre cestu pohybu"
36003 msgid "End frame of the stored range"
36004 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
36007 msgid "Starting frame of the stored range"
36008 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
36011 msgid "Edit Path"
36012 msgstr "Úprava cesty"
36015 msgid "Path is being edited"
36016 msgstr "Cesta sa upravuje"
36019 msgid "Number of frames cached"
36020 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
36023 msgid "Line Thickness"
36024 msgstr "Hrúbka čiary"
36027 msgid "Line thickness for drawing path"
36028 msgstr "Hrúbka čiary pre kreslenie cesty"
36031 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
36032 msgstr "Kreslí rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
36035 msgid "Motion Path Points"
36036 msgstr "Body cesty pohybu"
36039 msgid "Cached positions per frame"
36040 msgstr "Uložené polohy snímok"
36043 msgid "Use Bone Heads"
36044 msgstr "Použiť hlavy kosti"
36047 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36048 msgstr "Pre cesty pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto cesty"
36051 msgid "Custom Colors"
36052 msgstr "Vlastné farby"
36055 msgid "Use custom color for this motion path"
36056 msgstr "Použije vlastné farby pre cestu pohybu"
36059 msgid "Motion Path Cache Point"
36060 msgstr "Bod zásobníka cesty pohybu"
36063 msgid "Cached location on path"
36064 msgstr "Uložené polohy ciest"
36067 msgid "Path point is selected for editing"
36068 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod cesty"
36071 msgid "Movie Clip Proxy"
36072 msgstr "Náhrada filmového klipu"
36075 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36076 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
36079 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36080 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36083 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36084 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36087 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36088 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36091 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36092 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36095 msgid "Free Run"
36096 msgstr "Voľnobeh"
36099 msgid "Build free run time code index"
36100 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
36103 msgid "Free Run (Rec Date)"
36104 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
36107 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36108 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
36111 msgid "Rec Run"
36112 msgstr "Beh záznamu"
36115 msgid "Build record run time code index"
36116 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
36119 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36120 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36123 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36124 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36127 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36128 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36131 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36132 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36135 msgid "Location to store the proxy files"
36136 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
36139 msgid "JPEG quality of proxy images"
36140 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
36143 msgid "Timecode"
36144 msgstr "Časový kód"
36147 msgid "No TC in use"
36148 msgstr "Bez použitia ČK"
36151 msgid "Record Run"
36152 msgstr "Beh záznamu"
36155 msgid "Use images in the order they are recorded"
36156 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
36159 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36160 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
36163 msgid "Free Run (rec date)"
36164 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
36167 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36168 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
36171 msgid "Free Run No Gaps"
36172 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
36175 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36176 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
36179 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36180 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
36183 msgid "Movie Clip User"
36184 msgstr "Používateľ filmového klipu"
36187 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36188 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
36191 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36192 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
36195 msgid "Proxy Render Size"
36196 msgstr "Veľkosť náhrady prevodu"
36199 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
36200 msgstr "Kreslenie ukážky použitím úplného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
36203 msgid "None, full render"
36204 msgstr "Nie je, plný prevod"
36207 msgid "Render Undistorted"
36208 msgstr "Neskreslený prevod"
36211 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36212 msgstr "Náhľad prevodu použitím neskreslenej náhrady"
36215 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36216 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovaných údajov kamery"
36219 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36220 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
36223 msgid "Average error of reconstruction"
36224 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
36227 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36228 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
36231 msgid "Movie tracking data"
36232 msgstr "Údaje snímania filmu"
36235 msgid "Match-moving data for tracking"
36236 msgstr "Prispôsobenie pohybu na snímanie"
36239 msgid "Active Object Index"
36240 msgstr "Index aktívneho objektu"
36243 msgid "Index of active object"
36244 msgstr "Index aktívneho objektu"
36247 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
36248 msgstr "Kolekcia objektov v tomto snímaní údajov objektu"
36251 msgid "Plane Tracks"
36252 msgstr "Rovina stôp"
36255 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
36256 msgstr "Kolekcia stôp roviny v tomto snímaní údajov objektu"
36259 msgid "Tracks"
36260 msgstr "Stopy"
36263 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
36264 msgstr "Kolekcia stôp v tomto objekte údajov snímania"
36267 msgid "Movie tracking camera data"
36268 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
36271 msgid "Match-moving camera data for tracking"
36272 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
36275 msgid "K1"
36276 msgstr "K1"
36279 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36280 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36283 msgid "K2"
36284 msgstr "K2"
36287 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36288 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36291 msgid "K3"
36292 msgstr "K3"
36295 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36296 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36299 msgid "K4"
36300 msgstr "K4"
36303 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36304 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36307 msgid "P1"
36308 msgstr "P1"
36311 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36312 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
36315 msgid "P2"
36316 msgstr "P2"
36319 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36320 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
36323 msgid "Distortion Model"
36324 msgstr "Model skreslenia"
36327 msgid "Distortion model used for camera lenses"
36328 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
36331 msgid "Polynomial"
36332 msgstr "Mnohočlenný"
36335 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
36336 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
36339 msgid "Divisions"
36340 msgstr "Oddiely"
36343 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
36344 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
36347 msgid "Nuke"
36348 msgstr "Nuke"
36351 msgid "Nuke distortion model"
36352 msgstr "Model skreslenia Nuke"
36355 msgid "Brown"
36356 msgstr "Brown"
36359 msgid "Brown-Conrady distortion model"
36360 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
36363 msgid "First coefficient of second order division distortion"
36364 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
36367 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
36368 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
36371 msgid "Camera's focal length"
36372 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
36375 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36376 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36379 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36380 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36383 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36384 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36387 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36388 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
36391 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36392 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
36395 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36396 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
36399 msgid "Pixel aspect ratio"
36400 msgstr "Pomer strán pixelov"
36403 msgid "Principal Point"
36404 msgstr "Hlavný bod"
36407 msgid "Optical center of lens"
36408 msgstr "Optický stred objektívu"
36411 msgid "Sensor"
36412 msgstr "Senzor"
36415 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36416 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
36419 msgid "Units"
36420 msgstr "Jednotky"
36423 msgid "Units used for camera focal length"
36424 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
36427 msgid "px"
36428 msgstr "px"
36431 msgid "Use pixels for units of focal length"
36432 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
36435 msgid "mm"
36436 msgstr "mm"
36439 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36440 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
36443 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36444 msgstr "Informačný list snímania filmu"
36447 msgid "Match-moving dopesheet data"
36448 msgstr "Údaje informačného listu prispôsobenia pohybu"
36451 msgid "Display Hidden"
36452 msgstr "Zobraziť skryté"
36455 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36456 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
36459 msgid "Dopesheet Sort Field"
36460 msgstr "Pole zoradení informačných listov"
36463 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36464 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení informačného listu"
36467 msgid "Sort channels by their names"
36468 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
36471 msgid "Longest"
36472 msgstr "Najdlhšie"
36475 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36476 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
36479 msgid "Total"
36480 msgstr "Celkovo"
36483 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36484 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
36487 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36488 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej premietnutej chyby trás po vyriešení"
36491 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36492 msgstr "Prevrátiť zoradenie informačného listu"
36495 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36496 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov informačného listu"
36499 msgid "Movie tracking marker data"
36500 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
36503 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36504 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
36507 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36508 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
36511 msgid "Keyframed"
36512 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
36515 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36516 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
36519 msgid "Is marker muted for current frame"
36520 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
36523 msgid "Pattern Bounding Box"
36524 msgstr "Vzorka schránky ohraničenia"
36527 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36528 msgstr "Vzorka oblasti schránky ohraničenia v normalizovaných súradniciach"
36531 msgid "Pattern Corners"
36532 msgstr "Rohy vzorky"
36535 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36536 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36539 msgid "Search Max"
36540 msgstr "Max vyhľadávanie"
36543 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36544 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36547 msgid "Search Min"
36548 msgstr "Min vyhľadávanie"
36551 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36552 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36555 msgid "Movie Tracking Markers"
36556 msgstr "Značky snímania filmu"
36559 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36560 msgstr "Kolekcia značiek pre stopu snímania filmu"
36563 msgid "Movie tracking object data"
36564 msgstr "Údaje objektu snímania filmu"
36567 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36568 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie dát"
36571 msgid "Object is used for camera tracking"
36572 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
36575 msgid "Keyframe A"
36576 msgstr "Kľúčová snímka A"
36579 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36580 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
36583 msgid "Keyframe B"
36584 msgstr "Kľúčová snímka B"
36587 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36588 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
36591 msgid "Unique name of object"
36592 msgstr "Jedinečný názov objektu"
36595 msgid "Scale of object solution in camera space"
36596 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
36599 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36600 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
36603 msgid "Active Track"
36604 msgstr "Aktívna trasa"
36607 msgid "Active track in this tracking data object"
36608 msgstr "Aktívna stopa na tomto snímaní údajov objektu"
36611 msgid "Movie Tracks"
36612 msgstr "Filmové stopy"
36615 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36616 msgstr "Kolekcia trás snímania filmu"
36619 msgid "Movie Objects"
36620 msgstr "Objekt filmu"
36623 msgid "Collection of movie tracking objects"
36624 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
36627 msgid "Active object in this tracking data object"
36628 msgstr "Aktívny objekt na tomto snímaní údajov objektu"
36631 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36632 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
36635 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36636 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
36639 msgid "Corners"
36640 msgstr "Rohy"
36643 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36644 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
36647 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36648 msgstr "Značky roviny snímania filmov"
36651 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36652 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu roviny stopy"
36655 msgid "Movie tracking plane track data"
36656 msgstr "Údaje roviny stopy snímania filmu"
36659 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36660 msgstr "Údaje prispôsobenie pohybu roviny stopy pre snímanie"
36663 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36664 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
36667 msgid "Image Opacity"
36668 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
36671 msgid "Opacity of the image"
36672 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
36675 msgid "Markers"
36676 msgstr "Značky"
36679 msgid "Collection of markers in track"
36680 msgstr "Kolekcia značiek na stope"
36683 msgid "Unique name of track"
36684 msgstr "Jedinečný názov stopy"
36687 msgid "Plane track is selected"
36688 msgstr "Rovina stopy je vybraná"
36691 msgid "Auto Keyframe"
36692 msgstr "Auto kľúčová snímka"
36695 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36696 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
36699 msgid "Movie Plane Tracks"
36700 msgstr "Film rovinnej stopy"
36703 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36704 msgstr "Kolekcia snímania filmov stopy roviny"
36707 msgid "Active Plane Track"
36708 msgstr "Aktívna rovina stopy"
36711 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36712 msgstr "Aktívna rovina stopy na tomto snímaní údajov objektu"
36715 msgid "Reconstructed Cameras"
36716 msgstr "Rekonštruované kamery"
36719 msgid "Collection of solved cameras"
36720 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
36723 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36724 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
36727 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36728 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu z trasovača"
36731 msgid "Reconstructed"
36732 msgstr "Rekonštruované"
36735 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36736 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
36739 msgid "Movie tracking settings"
36740 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
36743 msgid "Match moving settings"
36744 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
36747 msgid "Cleanup action to execute"
36748 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
36751 msgid "Select unclean tracks"
36752 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
36755 msgid "Delete Track"
36756 msgstr "Odstrániť stopu"
36759 msgid "Delete unclean tracks"
36760 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
36763 msgid "Delete Segments"
36764 msgstr "Odstrániť segmenty"
36767 msgid "Delete unclean segments of tracks"
36768 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty trás"
36771 msgid "Reprojection Error"
36772 msgstr "Chyba opakovaného projekcie"
36775 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
36776 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovanej projekcie"
36779 msgid "Tracked Frames"
36780 msgstr "Zosnímané snímky"
36783 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
36784 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
36787 msgid "Correlation"
36788 msgstr "Korelácia"
36791 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36792 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
36795 msgid "Frames Limit"
36796 msgstr "Limit snímok"
36799 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
36800 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
36803 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
36804 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
36807 msgid "Motion Model"
36808 msgstr "Model pohybu"
36811 msgid "Default motion model to use for tracking"
36812 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
36815 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
36816 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
36819 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
36820 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
36823 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
36824 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
36827 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
36828 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
36831 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
36832 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
36835 msgid "Search for markers that are translated between frames"
36836 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
36839 msgid "Pattern Match"
36840 msgstr "Prispôsobenie podoby"
36843 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
36844 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
36847 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
36848 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
36851 msgid "Previous frame"
36852 msgstr "Predošlá snímka"
36855 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
36856 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
36859 msgid "Pattern Size"
36860 msgstr "Veľkosť podoby"
36863 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
36864 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
36867 msgid "Search Size"
36868 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
36871 msgid "Size of search area for newly created tracks"
36872 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené trays"
36875 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
36876 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
36879 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
36880 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
36883 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
36884 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
36887 msgid "Refine Focal Length"
36888 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
36891 msgid "Refine focal length during camera solving"
36892 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
36895 msgid "Refine Principal Point"
36896 msgstr "Spresniť hlavný bod"
36899 msgid "Refine principal point during camera solving"
36900 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
36903 msgid "Refine Radial"
36904 msgstr "Spresniť radiálne"
36907 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
36908 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
36911 msgid "Refine Tangential"
36912 msgstr "Spresniť tangenciálne"
36915 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
36916 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
36919 msgid "Show default options expanded in the user interface"
36920 msgstr "Zobrazí rozvinuté predvolené možnosti v užívateľskom rozhraní"
36923 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
36924 msgstr "Zobrazí rozvinuté extra nastavenia v užívateľskom rozhraní"
36927 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
36928 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu snímania)"
36931 msgid "Fastest"
36932 msgstr "Najrýchlejšia"
36935 msgid "Track as fast as it's possible"
36936 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
36939 msgid "Double"
36940 msgstr "Dvojitá"
36943 msgid "Track with double speed"
36944 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
36947 msgid "Track with realtime speed"
36948 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
36951 msgid "Track with half of realtime speed"
36952 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
36955 msgid "Quarter"
36956 msgstr "Štvrtinová"
36959 msgid "Track with quarter of realtime speed"
36960 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
36963 msgid "Use Blue Channel"
36964 msgstr "Použiť modrý kanál"
36967 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
36968 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
36971 msgid "Prepass"
36972 msgstr "Prechod"
36975 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
36976 msgstr "Použije hrubú silu prekladu len inicializáciou pri snímaní"
36979 msgid "Use Green Channel"
36980 msgstr "Použiť zelený kanál"
36983 msgid "Use green channel from footage for tracking"
36984 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
36987 msgid "Use Mask"
36988 msgstr "Použiť masku"
36991 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
36992 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
36995 msgid "Normalize"
36996 msgstr "Normalizovať"
36999 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37000 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
37003 msgid "Use Red Channel"
37004 msgstr "Použiť červený kanál"
37007 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37008 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
37011 msgid "Keyframe Selection"
37012 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
37015 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37016 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
37019 msgid "Tripod Motion"
37020 msgstr "Pohyb statívu"
37023 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37024 msgstr "Použije špeciálneho riešenia stopy na snímanie stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
37027 msgid "Movie tracking stabilization data"
37028 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
37031 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37032 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
37035 msgid "Active Rotation Track Index"
37036 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
37039 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37040 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
37043 msgid "Active Track Index"
37044 msgstr "Aktívny index stopy"
37047 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37048 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
37051 msgid "Anchor Frame"
37052 msgstr "Ukotvenie snímky"
37055 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37056 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
37059 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37060 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
37063 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37064 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
37067 msgid "Bilinear"
37068 msgstr "Bilineárna"
37071 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37072 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
37075 msgid "Bicubic"
37076 msgstr "Bikubická"
37079 msgid "High quality pixel interpolation"
37080 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
37083 msgid "Location Influence"
37084 msgstr "Vplyv polohy"
37087 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37088 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
37091 msgid "Rotation Influence"
37092 msgstr "Vplyv rotácie"
37095 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37096 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
37099 msgid "Scale Influence"
37100 msgstr "Vplyv zmeny veľkosti"
37103 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37104 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na zmenu veľkosti záberov"
37107 msgid "Rotation Tracks"
37108 msgstr "Stopy rotácie"
37111 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37112 msgstr "Kolekcia skladieb používaných na 2D stabilizáciu (zmena polohy)"
37115 msgid "Maximal Scale"
37116 msgstr "Maximálna zmena veľkosti"
37119 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37120 msgstr "Limit množstva automatickej zmeny veľkosti"
37123 msgid "Show Tracks"
37124 msgstr "Zobraziť stopy"
37127 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37128 msgstr "Zobrazí zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
37131 msgid "Expected Position"
37132 msgstr "Očakávaná pozícia"
37135 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37136 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
37139 msgid "Expected Rotation"
37140 msgstr "Očakávaná rotácia"
37143 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37144 msgstr "Otáčanie prítomné na pôvodnom zábere, bude kompenzované (napr. pre úmyselné naklonenie)"
37147 msgid "Expected Scale"
37148 msgstr "Očakávaná zmena veľkosti"
37151 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37152 msgstr "Explicitne mierka výslednej snímky kompenzuje zväčšenie pôvodnej snímky"
37155 msgid "Translation Tracks"
37156 msgstr "Stopy zmeny polohy"
37159 msgid "Use 2D Stabilization"
37160 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
37163 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37164 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
37167 msgid "Autoscale"
37168 msgstr "Automatická zmena veľkosti"
37171 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37172 msgstr "Automatická zmena veľkosti záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
37175 msgid "Stabilize Rotation"
37176 msgstr "Stabilizácia rotácie"
37179 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37180 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
37183 msgid "Stabilize Scale"
37184 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
37187 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37188 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
37191 msgid "Movie tracking track data"
37192 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
37195 msgid "Match-moving track data for tracking"
37196 msgstr "Údaje o pohybe stôp na snímanie"
37199 msgid "Average error of re-projection"
37200 msgstr "Priemerná chyba opätovnej projekcie"
37203 msgid "Bundle"
37204 msgstr "Zväzok"
37207 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37208 msgstr "Poloha zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
37211 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37212 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
37215 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37216 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešnú snímanie"
37219 msgid "Grease pencil data for this track"
37220 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
37223 msgid "Has Bundle"
37224 msgstr "Má zväzok"
37227 msgid "True if track has a valid bundle"
37228 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
37231 msgid "Track is hidden"
37232 msgstr "Stopa je skrytá"
37235 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37236 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
37239 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
37240 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
37243 msgid "Offset of track from the parenting point"
37244 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
37247 msgid "Track is selected"
37248 msgstr "Stopa je vybraná"
37251 msgid "Select Anchor"
37252 msgstr "Vybrať ukotvenie"
37255 msgid "Track's anchor point is selected"
37256 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
37259 msgid "Select Pattern"
37260 msgstr "Vybrať vzorku"
37263 msgid "Track's pattern area is selected"
37264 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
37267 msgid "Select Search"
37268 msgstr "Vybrať hľadanie"
37271 msgid "Track's search area is selected"
37272 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
37275 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
37276 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
37279 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
37280 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
37283 msgid "Custom Color"
37284 msgstr "Vlastná farba"
37287 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
37288 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
37291 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
37292 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
37295 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
37296 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
37299 msgid "Influence of this track on a final solution"
37300 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
37303 msgid "Stab Weight"
37304 msgstr "Stabilizácia váhy"
37307 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
37308 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
37311 msgid "NLA Strip"
37312 msgstr "Pás NLA"
37315 msgid "A container referencing an existing Action"
37316 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
37319 msgid "Action referenced by this strip"
37320 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
37323 msgid "Action End Frame"
37324 msgstr "Koncová snímka akcie"
37327 msgid "Last frame from action to use"
37328 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
37331 msgid "Action Start Frame"
37332 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
37335 msgid "First frame from action to use"
37336 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
37339 msgid "NLA Strip is active"
37340 msgstr "Pás NLA je aktívny"
37343 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
37344 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
37347 msgid "Blending"
37348 msgstr "Zmiešanie"
37351 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
37352 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
37355 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
37356 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
37359 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
37360 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
37363 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
37364 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
37367 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
37368 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
37371 msgid "Mute"
37372 msgstr "Utlmiť"
37375 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
37376 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
37379 msgid "Number of times to repeat the action range"
37380 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
37383 msgid "Scaling factor for action"
37384 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
37387 msgid "NLA Strip is selected"
37388 msgstr "Pás NLA je vybraný"
37391 msgid "Strip Time"
37392 msgstr "Časový pás"
37395 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
37396 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
37399 msgid "NLA Strips"
37400 msgstr "NLA pásy"
37403 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37404 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
37407 msgid "Type of NLA Strip"
37408 msgstr "Typ pásu NLA"
37411 msgid "Action Clip"
37412 msgstr "Akčný klip"
37415 msgid "NLA Strip references some Action"
37416 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
37419 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37420 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
37423 msgid "Meta"
37424 msgstr "Meta"
37427 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37428 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
37431 msgid "Sound Clip"
37432 msgstr "Zvukový klip"
37435 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37436 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
37439 msgid "Animated Influence"
37440 msgstr "Animovaný vplyv"
37443 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37444 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
37447 msgid "Animated Strip Time"
37448 msgstr "Animovaný časový pás"
37451 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37452 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
37455 msgid "Cyclic Strip Time"
37456 msgstr "Cyklický časový pás"
37459 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
37460 msgstr "Cyklus animovaného času v rámci akcie Štart & Koniec"
37463 msgid "Auto Blend In/Out"
37464 msgstr "Automaticky miešať dnu/von"
37467 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37468 msgstr "Počet snímok pre zmiešavanie dnu/von sa automaticky určí z prekrývania sa pásov"
37471 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37472 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
37475 msgid "Sync Action Length"
37476 msgstr "Dĺžka akcie synchronizácie"
37479 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37480 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po ladení pásu a jeho kľúčovej snímky"
37483 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37484 msgstr "Pás NLA F-krivky"
37487 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37488 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
37491 msgid "Nla Strips"
37492 msgstr "Pásy NLA"
37495 msgid "Collection of Nla Strips"
37496 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
37499 msgid "NLA Track"
37500 msgstr "Stopa NLA"
37503 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37504 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
37507 msgid "NLA Track is active"
37508 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
37511 msgid "Solo"
37512 msgstr "Sólo"
37515 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37516 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
37519 msgid "NLA Track is locked"
37520 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
37523 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37524 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
37527 msgid "NLA Track is selected"
37528 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
37531 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37532 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
37535 msgid "Collection of NLA Tracks"
37536 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
37539 msgid "Active NLA Track"
37540 msgstr "Aktívna NLA stopa"
37543 msgid "Node in a node tree"
37544 msgstr "Uzol v strome uzlov"
37547 msgid "The node icon"
37548 msgstr "Ikona uzla"
37551 msgid "The node label"
37552 msgstr "Menovka uzla"
37555 msgid "Static Type"
37556 msgstr "Statický typ"
37559 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37560 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
37563 msgid "Custom Node"
37564 msgstr "Vlastný uzol"
37567 msgid "Custom color of the node body"
37568 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
37571 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37572 msgstr "Absolútne rozmery schránky ohraničenia uzla"
37575 msgid "Height of the node"
37576 msgstr "Výška uzla"
37579 msgid "Internal Links"
37580 msgstr "Interné linky"
37583 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37584 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
37587 msgid "Optional custom node label"
37588 msgstr "Voliteľná menovka vlastného uzla"
37591 msgid "Unique node identifier"
37592 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
37595 msgid "Parent this node is attached to"
37596 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
37599 msgid "Node selection state"
37600 msgstr "Stav výberu uzla"
37603 msgid "Show Options"
37604 msgstr "Zobraziť voľby"
37607 msgid "Show Preview"
37608 msgstr "Zobraziť náhľad"
37611 msgid "Show Texture"
37612 msgstr "Zobraziť textúru"
37615 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37616 msgstr "Vykreslí otextúrovaný uzol v zábere režimu kreslenia"
37619 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37620 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
37623 msgid "Use custom color for the node"
37624 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
37627 msgid "Width of the node"
37628 msgstr "Šírka uzla"
37631 msgid "Width Hidden"
37632 msgstr "Skrytá šírka"
37635 msgid "Width of the node in hidden state"
37636 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
37639 msgid "Custom Group"
37640 msgstr "Vlastná skupina"
37643 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37644 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
37647 msgid "Interface"
37648 msgstr "Rozhranie"
37651 msgid "Interface socket data"
37652 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
37655 msgid "Compositor Node"
37656 msgstr "Kompozitný uzol"
37659 msgid "Alpha Over"
37660 msgstr "Nad alfa"
37663 msgid "Premul"
37664 msgstr "Prednásobenie"
37667 msgid "Convert Premul"
37668 msgstr "Obrátené prednásobenie"
37671 msgid "Bilateral Blur"
37672 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
37675 msgid "Color Sigma"
37676 msgstr "Sigma farba"
37679 msgid "Space Sigma"
37680 msgstr "Sigma priestor"
37683 msgid "Aspect Correction"
37684 msgstr "Korekcia strán"
37687 msgid "Type of aspect correction to use"
37688 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
37691 msgid "Relative Size X"
37692 msgstr "Relatívna veľkosť X"
37695 msgid "Relative Size Y"
37696 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
37699 msgid "Filter Type"
37700 msgstr "Typ filtra"
37703 msgid "Tent"
37704 msgstr "Stan"
37707 msgid "Fast Gaussian"
37708 msgstr "Rýchle Gausovo"
37711 msgid "Catrom"
37712 msgstr "Catmull-Rom"
37715 msgid "Mitch"
37716 msgstr "Mitch"
37719 msgid "Bokeh"
37720 msgstr "Bokeh"
37723 msgid "Use circular filter (slower)"
37724 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
37727 msgid "Extend Bounds"
37728 msgstr "Rozšíriť okraje"
37731 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37732 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozmazaný obraz"
37735 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37736 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
37739 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37740 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozmazania"
37743 msgid "Variable Size"
37744 msgstr "Premenná veľkosť"
37747 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
37748 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
37751 msgid "Bokeh Blur"
37752 msgstr "Rozmazanie rozostrenia"
37755 msgid "Max Blur"
37756 msgstr "Maximálne rozostrenie"
37759 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37760 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny dosah CoC"
37763 msgid "Bokeh Image"
37764 msgstr "Obrázok rozostrenia"
37767 msgid "Angle of the bokeh"
37768 msgstr "Uhol rozostrenia"
37771 msgid "Catadioptric"
37772 msgstr "Katadioptria"
37775 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
37776 msgstr "Úroveň katadioptrie Bokehu"
37779 msgid "Flaps"
37780 msgstr "Klapky"
37783 msgid "Number of flaps"
37784 msgstr "Počet klapiek (čepelí pre clonu)"
37787 msgid "Rounding"
37788 msgstr "Zaokrúhlenia"
37791 msgid "Level of rounding of the bokeh"
37792 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia"
37795 msgid "Lens Shift"
37796 msgstr "Posun objektívu"
37799 msgid "Shift of the lens components"
37800 msgstr "Posun komponentov objektívu"
37803 msgid "Box Mask"
37804 msgstr "Výber masky schránkou"
37807 msgid "Height of the box"
37808 msgstr "Výška schránky"
37811 msgid "Mask Type"
37812 msgstr "Typ masky"
37815 msgid "Not"
37816 msgstr "Nie je"
37819 msgid "Rotation angle of the box"
37820 msgstr "Uhol rotácie schránky"
37823 msgid "Width of the box"
37824 msgstr "Šírka schránky"
37827 msgid "X position of the middle of the box"
37828 msgstr "Poloha X stredu schránky"
37831 msgid "Y position of the middle of the box"
37832 msgstr "Poloha Y stredu schránky"
37835 msgid "Bright/Contrast"
37836 msgstr "Jas/kontrast"
37839 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
37840 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
37843 msgid "Channel Key"
37844 msgstr "Kľúčový kanál"
37847 msgid "RGB Color Space"
37848 msgstr "Priestor RGB farby"
37851 msgid "HSV Color Space"
37852 msgstr "Priestor HSV farby"
37855 msgid "YUV Color Space"
37856 msgstr "Priestor YUV farby"
37859 msgid "YCbCr"
37860 msgstr "YCbCr"
37863 msgid "YCbCr Color Space"
37864 msgstr "Priestor YCbCr farby"
37867 msgid "Limit Channel"
37868 msgstr "Limit kanála"
37871 msgid "Limit by this channel's value"
37872 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
37875 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
37876 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
37879 msgid "Algorithm"
37880 msgstr "Algoritmus"
37883 msgid "Algorithm to use to limit channel"
37884 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
37887 msgid "Single"
37888 msgstr "Jednu"
37891 msgid "Limit by single channel"
37892 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
37895 msgid "Limit by max of other channels"
37896 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
37899 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
37900 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
37903 msgid "Channel used to determine matte"
37904 msgstr "Kanál použitý na určenie matnosti"
37907 msgid "Chroma Key"
37908 msgstr "Kľúčová sýtosť"
37911 msgid "Alpha falloff"
37912 msgstr "Dopad alfa"
37915 msgid "Lift"
37916 msgstr "Nárast"
37919 msgid "Alpha lift"
37920 msgstr "Nárast alfy"
37923 msgid "Shadow Adjust"
37924 msgstr "Nastavenie tieňa"
37927 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
37928 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
37931 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
37932 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
37935 msgid "Acceptance"
37936 msgstr "Prijatie"
37939 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
37940 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
37943 msgid "Color Balance"
37944 msgstr "Vyváženie farieb"
37947 msgid "Correction Formula"
37948 msgstr "Vzorec korekcie"
37951 msgid "Lift/Gamma/Gain"
37952 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
37955 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
37956 msgstr "Posuv/sila/spád (ASC-CDL)"
37959 msgid "ASC-CDL standard color correction"
37960 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
37963 msgid "Correction for Highlights"
37964 msgstr "Korekcia pre osvetlenie"
37967 msgid "Correction for Midtones"
37968 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
37971 msgid "Correction for Shadows"
37972 msgstr "Korekcia pre tiene"
37975 msgid "Correction for entire tonal range"
37976 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
37979 msgid "Basis"
37980 msgstr "Základné"
37983 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
37984 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
37987 msgid "Slope"
37988 msgstr "Spád"
37991 msgid "Color Correction"
37992 msgstr "Korekcia farieb"
37995 msgid "Blue channel active"
37996 msgstr "Aktívny modrý kanál"
37999 msgid "Green channel active"
38000 msgstr "Aktívny zelený kanál"
38003 msgid "Highlights Contrast"
38004 msgstr "Kontrast osvetlenia"
38007 msgid "Highlights contrast"
38008 msgstr "Zvýrazniť kontrast"
38011 msgid "Highlights Gain"
38012 msgstr "Zisk osvetlenia"
38015 msgid "Highlights gain"
38016 msgstr "Zisk presvetlenia"
38019 msgid "Highlights Gamma"
38020 msgstr "Gamma osvetlenia"
38023 msgid "Highlights gamma"
38024 msgstr "Gama osvetlenia"
38027 msgid "Highlights Lift"
38028 msgstr "Nárast osvetlenia"
38031 msgid "Highlights lift"
38032 msgstr "Nárast presvetlenia"
38035 msgid "Highlights Saturation"
38036 msgstr "Nasýtenie osvetlenia"
38039 msgid "Highlights saturation"
38040 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
38043 msgid "Master Contrast"
38044 msgstr "Hlavný kontrast"
38047 msgid "Master contrast"
38048 msgstr "Hlavný kontrast"
38051 msgid "Master Gain"
38052 msgstr "Hlavný zisk"
38055 msgid "Master gain"
38056 msgstr "Hlavný zisk"
38059 msgid "Master Gamma"
38060 msgstr "Hlavné gama"
38063 msgid "Master gamma"
38064 msgstr "Hlavná gama"
38067 msgid "Master Lift"
38068 msgstr "Hlavný nárast"
38071 msgid "Master lift"
38072 msgstr "Hlavný nárast"
38075 msgid "Master Saturation"
38076 msgstr "Hlavné nasýtenie"
38079 msgid "Master saturation"
38080 msgstr "Hlavné nasýtenie"
38083 msgid "Midtones Contrast"
38084 msgstr "Kontrast stredných tónov"
38087 msgid "Midtones contrast"
38088 msgstr "Kontrast stredných tónov"
38091 msgid "Midtones End"
38092 msgstr "Koniec stredných tónov"
38095 msgid "End of midtones"
38096 msgstr "Koniec stredných tónov"
38099 msgid "Midtones Gain"
38100 msgstr "Zisk stredných tónov"
38103 msgid "Midtones gain"
38104 msgstr "Zisk stredných tónov"
38107 msgid "Midtones Gamma"
38108 msgstr "Gama stredných tónov"
38111 msgid "Midtones gamma"
38112 msgstr "Gama stredných tónov"
38115 msgid "Midtones Lift"
38116 msgstr "Nárast stredných tónov"
38119 msgid "Midtones lift"
38120 msgstr "Nárast stredných tónov"
38123 msgid "Midtones Saturation"
38124 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
38127 msgid "Midtones saturation"
38128 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
38131 msgid "Midtones Start"
38132 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38135 msgid "Start of midtones"
38136 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38139 msgid "Red channel active"
38140 msgstr "Aktívny červený kanál"
38143 msgid "Shadows Contrast"
38144 msgstr "Kontrast tieňov"
38147 msgid "Shadows contrast"
38148 msgstr "Kontrast tieňov"
38151 msgid "Shadows Gain"
38152 msgstr "Zisk tieňov"
38155 msgid "Shadows gain"
38156 msgstr "Zisk tieňov"
38159 msgid "Shadows Gamma"
38160 msgstr "Gama tieňov"
38163 msgid "Shadows gamma"
38164 msgstr "Gama tieňov"
38167 msgid "Shadows Lift"
38168 msgstr "Nárast tieňov"
38171 msgid "Shadows lift"
38172 msgstr "Nárast tieňov"
38175 msgid "Shadows Saturation"
38176 msgstr "Nasýtenie tieňov"
38179 msgid "Shadows saturation"
38180 msgstr "Nasýtenie tieňov"
38183 msgid "Color Key"
38184 msgstr "Kľúčová farba"
38187 msgid "H"
38188 msgstr "H"
38191 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38192 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
38195 msgid "S"
38196 msgstr "T"
38199 msgid "Saturation Tolerance for the color"
38200 msgstr "Prípustná odchýlka nasýtenia pre farbu"
38203 msgid "Value Tolerance for the color"
38204 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
38207 msgid "Color Spill"
38208 msgstr "Rozliatie farby"
38211 msgid "Red Spill Suppression"
38212 msgstr "Potlačí červený únik"
38215 msgid "Green Spill Suppression"
38216 msgstr "Potlačí zelený únik"
38219 msgid "Blue Spill Suppression"
38220 msgstr "Potlačí modrý únik"
38223 msgid "Limit by Red"
38224 msgstr "Limit červenej"
38227 msgid "Limit by Green"
38228 msgstr "Limit zelenej"
38231 msgid "Limit by Blue"
38232 msgstr "Limit modrej"
38235 msgid "Simple Limit Algorithm"
38236 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
38239 msgid "Average Limit Algorithm"
38240 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
38243 msgid "Scale limit by value"
38244 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
38247 msgid "Blue spillmap scale"
38248 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
38251 msgid "Green spillmap scale"
38252 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
38255 msgid "R"
38256 msgstr "R"
38259 msgid "Red spillmap scale"
38260 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
38263 msgid "Unspill"
38264 msgstr "Bez rozliatia"
38267 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
38268 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
38271 msgid "Combine HSVA"
38272 msgstr "Kombinovať HSVA"
38275 msgid "Combine RGBA"
38276 msgstr "Kombinovať RGBA"
38279 msgid "Combine YCbCrA"
38280 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
38283 msgid "ITU 601"
38284 msgstr "ITU 601"
38287 msgid "ITU 709"
38288 msgstr "ITU 709"
38291 msgid "Jpeg"
38292 msgstr "Jpeg"
38295 msgid "Combine YUVA"
38296 msgstr "Kombinovať YUVA"
38299 msgid "Composite"
38300 msgstr "Kompozitný"
38303 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
38304 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
38307 msgid "Corner Pin"
38308 msgstr "Rohový úpon"
38311 msgid "X2"
38312 msgstr "X2"
38315 msgid "Y2"
38316 msgstr "Y2"
38319 msgid "X1"
38320 msgstr "X1"
38323 msgid "Y1"
38324 msgstr "Y1"
38327 msgid "Use relative values to crop image"
38328 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
38331 msgid "Crop Image Size"
38332 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
38335 msgid "Whether to crop the size of the input image"
38336 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
38339 msgid "Cryptomatte"
38340 msgstr "Skrytá matnosť"
38343 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
38344 msgstr "Pridá matnosť objektu alebo materiálu, nasatím farby z výstupu nasávania"
38347 msgid "Matte Objects"
38348 msgstr "Matné objekty"
38351 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
38352 msgstr "Zoznam objektov a materiálov šifrovaných ID zahrnutých do matných"
38355 msgid "Remove"
38356 msgstr "Odstrániť"
38359 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
38360 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matných, nasatím farby z výstupu nasávania"
38363 msgid "RGB Curves"
38364 msgstr "RGB krivky"
38367 msgid "Vector Curves"
38368 msgstr "Vektorové krivky"
38371 msgid "Compositor Custom Group"
38372 msgstr "Skladateľ vlastnej skupiny"
38375 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
38376 msgstr "Skladateľ vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
38379 msgid "Directional Blur"
38380 msgstr "Smerové rozmazanie"
38383 msgid "Center X"
38384 msgstr "Stred X"
38387 msgid "Center Y"
38388 msgstr "Stred Y"
38391 msgid "Spin"
38392 msgstr "Skrútenie"
38395 msgid "Wrap"
38396 msgstr "Obaliť"
38399 msgid "Zoom"
38400 msgstr "Priblíženie"
38403 msgid "Defocus"
38404 msgstr "Rozostrenie"
38407 msgid "Bokeh shape rotation offset"
38408 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia"
38411 msgid "Bokeh Type"
38412 msgstr "Typ Bokeh"
38415 msgid "Octagonal"
38416 msgstr "Osemhran"
38419 msgid "8 sides"
38420 msgstr "8 strán"
38423 msgid "Heptagonal"
38424 msgstr "Sedemhran"
38427 msgid "7 sides"
38428 msgstr "7 strán"
38431 msgid "Hexagonal"
38432 msgstr "Šesťhran"
38435 msgid "6 sides"
38436 msgstr "6 strán"
38439 msgid "Pentagonal"
38440 msgstr "Päťhran"
38443 msgid "5 sides"
38444 msgstr "5 strán"
38447 msgid "4 sides"
38448 msgstr "4 strany"
38451 msgid "Triangular"
38452 msgstr "Trojhran"
38455 msgid "3 sides"
38456 msgstr "3 strany"
38459 msgid "F-stop"
38460 msgstr "Stop funkcie"
38463 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
38464 msgstr "Množstvo ohniskového rozostrenia, 128 = nekonečno = dokonalé zaostrenie, polovica hodnoty zdvojnásobí polomer rozostrenia"
38467 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38468 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (vykoná prevod scény, ak nie je definovaná)"
38471 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
38472 msgstr "Polomer prahu CoC, bráni pozadiu zamerať strednú polohu, 0 = vypnuté"
38475 msgid "Gamma Correction"
38476 msgstr "Gama korekcia"
38479 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38480 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
38483 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38484 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
38487 msgid "Use Z-Buffer"
38488 msgstr "Použiť Z zásobník"
38491 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38492 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
38495 msgid "Z-Scale"
38496 msgstr "Mierka Z"
38499 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38500 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozmazania označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
38503 msgid "Denoise"
38504 msgstr "Zníženie šumu"
38507 msgid "HDR"
38508 msgstr "HDR"
38511 msgid "Process HDR images"
38512 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
38515 msgid "Despeckle"
38516 msgstr "Odškvrnenie"
38519 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38520 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na zníženie škvŕn"
38523 msgid "Neighbor"
38524 msgstr "Susedné"
38527 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38528 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
38531 msgid "Difference Key"
38532 msgstr "Kľúčové rozdiely"
38535 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38536 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
38539 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38540 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
38543 msgid "Dilate/Erode"
38544 msgstr "Zväčšovanie/zmenšovanie"
38547 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38548 msgstr "Vzdialenosť na rast/zmenšenie (počet opakovaní)"
38551 msgid "Edge to inset"
38552 msgstr "Hrana na vloženie"
38555 msgid "Growing/shrinking mode"
38556 msgstr "Režim nárastu/zmrštenia"
38559 msgid "Feather"
38560 msgstr "Odľahčenie"
38563 msgid "Distance Key"
38564 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
38567 msgid "RGB color space"
38568 msgstr "Farebný priestor RGB"
38571 msgid "YCbCr Suppression"
38572 msgstr "Potláčanie YCbCr"
38575 msgid "Double Edge Mask"
38576 msgstr "Dvojitá maska hrany"
38579 msgid "Buffer Edge Mode"
38580 msgstr "Režim zásobníka hrany"
38583 msgid "Bleed Out"
38584 msgstr "Presvitanie"
38587 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38588 msgstr "Povolí maske pixelov presvitať pozdĺž okrajov"
38591 msgid "Keep In"
38592 msgstr "Uchovať dnu"
38595 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38596 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
38599 msgid "Inner Edge Mode"
38600 msgstr "Režim vnútorného okraja"
38603 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38604 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa počas výpočtu masky berú do úvahy"
38607 msgid "Adjacent Only"
38608 msgstr "Iba priľahlé"
38611 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38612 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba vnútorné masky pixelov priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
38615 msgid "Ellipse Mask"
38616 msgstr "Elipsovitá maska"
38619 msgid "Height of the ellipse"
38620 msgstr "Výška elipsy"
38623 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38624 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
38627 msgid "Width of the ellipse"
38628 msgstr "Šírka elipsy"
38631 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38632 msgstr "Poloha X stredu elipsy"
38635 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38636 msgstr "Poloha Y stredu elipsy"
38639 msgid "Sharpen"
38640 msgstr "Zaostrenie"
38643 msgid "Laplace"
38644 msgstr "Laplace"
38647 msgid "Sobel"
38648 msgstr "Sobel"
38651 msgid "Prewitt"
38652 msgstr "Prewitt"
38655 msgid "Kirsch"
38656 msgstr "Kirsch"
38659 msgid "Shadow"
38660 msgstr "Tieň"
38663 msgid "Flip X"
38664 msgstr "Preklopiť X"
38667 msgid "Flip Y"
38668 msgstr "Preklopiť Y"
38671 msgid "Flip X & Y"
38672 msgstr "Preklopiť X a Y"
38675 msgid "Glare"
38676 msgstr "Prežiarenie"
38679 msgid "Angle Offset"
38680 msgstr "Uhol posuvu"
38683 msgid "Streak angle offset"
38684 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
38687 msgid "Color Modulation"
38688 msgstr "Farebná modulácia"
38691 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38692 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
38695 msgid "Streak fade-out factor"
38696 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
38699 msgid "Glare Type"
38700 msgstr "Typ prežiarenia"
38703 msgid "Ghosts"
38704 msgstr "Duchovia"
38707 msgid "Streaks"
38708 msgstr "Pruhy"
38711 msgid "Fog Glow"
38712 msgstr "Závoj žiary"
38715 msgid "Simple Star"
38716 msgstr "Jednoduchá hviezda"
38719 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38720 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
38723 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38724 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
38727 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38728 msgstr "Veľkosť svietivosti/prežiarenia (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
38731 msgid "Total number of streaks"
38732 msgstr "Celkový počet pruhov"
38735 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38736 msgstr "Filter prežiarenia sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
38739 msgid "Rotate 45"
38740 msgstr "Rotácia 45"
38743 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38744 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
38747 msgid "Hue Correct"
38748 msgstr "Správny odtieň"
38751 msgid "Hue Saturation Value"
38752 msgstr "Hodnoty odtieňa nasýtenia"
38755 msgid "ID Mask"
38756 msgstr "ID masky"
38759 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38760 msgstr "Prechodové indexové číslo pre konverziu na alfa"
38763 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38764 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (zarovnávanie hrán) na masku"
38767 msgid "Has Layers"
38768 msgstr "Má vrstvy"
38771 msgid "True if this image has any named layer"
38772 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
38775 msgid "Has View"
38776 msgstr "Má zobrazenie"
38779 msgid "True if this image has multiple views"
38780 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero zobrazení"
38783 msgid "Placeholder"
38784 msgstr "Zástupný"
38787 msgid "Auto-Refresh"
38788 msgstr "Automatická obnova"
38791 msgid "Straight Alpha Output"
38792 msgstr "Priamy alfa výstup"
38795 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
38796 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamo na alfa namiesto prednásobenia"
38799 msgid "Inpaint"
38800 msgstr "Prefarbenie"
38803 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
38804 msgstr "Vzdialenosť pre prefarbenie (počet opakovaní)"
38807 msgid "RGB"
38808 msgstr "RGB"
38811 msgid "Keying"
38812 msgstr "Kľúčovanie"
38815 msgid "Post Blur"
38816 msgstr "Rozostrenie po"
38819 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
38820 msgstr "Veľkosť rozmazania matnosti, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
38823 msgid "Pre Blur"
38824 msgstr "Rozostrenie pred"
38827 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
38828 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
38831 msgid "Clip Black"
38832 msgstr "Strih čiernej"
38835 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
38836 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
38839 msgid "Clip White"
38840 msgstr "Strih bielej"
38843 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
38844 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
38847 msgid "Despill Balance"
38848 msgstr "Vyváženie prelievania"
38851 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
38852 msgstr "Rovnováha medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
38855 msgid "Despill Factor"
38856 msgstr "Faktor prelievania"
38859 msgid "Factor of despilling screen color from image"
38860 msgstr "Faktor prelievania farby obrazovky z obrázku"
38863 msgid "Matte dilate/erode side"
38864 msgstr "Strana zväčšovania/zmenšovania matnosti"
38867 msgid "Edge Kernel Radius"
38868 msgstr "Dosah jadra hrany"
38871 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
38872 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k hrane"
38875 msgid "Edge Kernel Tolerance"
38876 msgstr "Odchýlka jadra hrany"
38879 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
38880 msgstr "Tolerancia k pixelom vo vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
38883 msgid "Feather Distance"
38884 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
38887 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
38888 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
38891 msgctxt "Curve"
38892 msgid "Feather Falloff"
38893 msgstr "Dopad zmäkčenia"
38896 msgid "Screen Balance"
38897 msgstr "Vyváženie obrazovky"
38900 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
38901 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
38904 msgid "Keying Screen"
38905 msgstr "Kľúčovanie obrazovky"
38908 msgid "Tracking Object"
38909 msgstr "Snímanie objektu"
38912 msgid "Lens Distortion"
38913 msgstr "Skreslenie objektívu"
38916 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
38917 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmena veľkosti obrazu tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
38920 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
38921 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
38924 msgid "Projector"
38925 msgstr "Projektor"
38928 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
38929 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
38932 msgid "C"
38933 msgstr "C"
38936 msgid "Combined RGB"
38937 msgstr "Kombinované RGB"
38940 msgid "Red Channel"
38941 msgstr "Červený kanál"
38944 msgid "Green Channel"
38945 msgstr "Zelený kanál"
38948 msgid "Blue Channel"
38949 msgstr "Modrý kanál"
38952 msgid "L"
38953 msgstr "L"
38956 msgid "Luminance Channel"
38957 msgstr "Kanál svietivosti"
38960 msgid "Luminance Key"
38961 msgstr "Kľúčová svietivosť"
38964 msgid "Map Range"
38965 msgstr "Rozsah mapy"
38968 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
38969 msgstr "Výsledná zarážka uzla v rozsahu 0.. 1"
38972 msgid "Map UV"
38973 msgstr "UV mapa"
38976 msgid "Map Value"
38977 msgstr "Hodnota mapy"
38980 msgid "Use Maximum"
38981 msgstr "Použiť maximum"
38984 msgid "Use Minimum"
38985 msgstr "Použiť minimum"
38988 msgid "Number of motion blur samples"
38989 msgstr "Počet snímok rozmazania pohybom"
38992 msgid "Shutter"
38993 msgstr "Uzávierka"
38996 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
38997 msgstr "Vyhliadka pre Rozmazanie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
39000 msgid "Size Source"
39001 msgstr "Veľkosť zdroja"
39004 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39005 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
39008 msgid "Scene Size"
39009 msgstr "Veľkosť obrazovky"
39012 msgid "Use pixel size for the buffer"
39013 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
39016 msgid "Fixed/Scene"
39017 msgstr "Pevné/scéna"
39020 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39021 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
39024 msgid "Use feather information from the mask"
39025 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
39028 msgid "Motion Blur"
39029 msgstr "Rozmazanie pohybom"
39032 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39033 msgstr "Použije rozmazanie pohybom na viac snímok masky"
39036 msgid "Math"
39037 msgstr "Matematicky"
39040 msgid "A + B"
39041 msgstr "A + B"
39044 msgid "A - B"
39045 msgstr "A - B"
39048 msgid "A * B"
39049 msgstr "A * B"
39052 msgid "A / B"
39053 msgstr "A / B"
39056 msgid "Multiply Add"
39057 msgstr "Viacnásobné pridanie"
39060 msgid "A * B + C"
39061 msgstr "A * B + C"
39064 msgid "A power B"
39065 msgstr "A výkon B"
39068 msgid "Logarithm"
39069 msgstr "Logaritmicky"
39072 msgid "Logarithm A base B"
39073 msgstr "Logaritmus A báza B"
39076 msgid "Square root of A"
39077 msgstr "Druhá odmocnina A"
39080 msgid "Inverse Square Root"
39081 msgstr "Odmocnina inverzného štvorca"
39084 msgid "1 / Square root of A"
39085 msgstr "1 / Druhá odmocnina A"
39088 msgid "Magnitude of A"
39089 msgstr "Magnitúda A"
39092 msgid "exp(A)"
39093 msgstr "exp(A)"
39096 msgid "The minimum from A and B"
39097 msgstr "Minimum z A a B"
39100 msgid "The maximum from A and B"
39101 msgstr "Maximum z A a B"
39104 msgid "Less Than"
39105 msgstr "Menej než"
39108 msgid "1 if A < B else 0"
39109 msgstr "1 ak A<B inak 0"
39112 msgid "Greater Than"
39113 msgstr "Viac než"
39116 msgid "1 if A > B else 0"
39117 msgstr "1 ak A>B inak 0"
39120 msgid "Sign"
39121 msgstr "Znak"
39124 msgid "Returns the sign of A"
39125 msgstr "Vráti znak A"
39128 msgid "Compare"
39129 msgstr "Porovnávanie"
39132 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39133 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
39136 msgid "Smooth Minimum"
39137 msgstr "Minimum vyhladenia"
39140 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39141 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
39144 msgid "Smooth Maximum"
39145 msgstr "Maximum vyhladenia"
39148 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39149 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
39152 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39153 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
39156 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39157 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
39160 msgid "Ceil"
39161 msgstr "Horná hranica"
39164 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39165 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
39168 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39169 msgstr "Celá časť A, odstránenie desatinných číslic"
39172 msgid "Fraction"
39173 msgstr "Zlomok"
39176 msgid "The fraction part of A"
39177 msgstr "Zlomková časť A"
39180 msgid "Modulo"
39181 msgstr "Zvyšok"
39184 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
39185 msgstr "Modulo použitím fmod(A, B)"
39188 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
39189 msgstr "Pokryje hodnotu do rozsahu, pokryť(A, B)"
39192 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
39193 msgstr "Uchytiť na zvýšené, uchytiť(A, B)"
39196 msgid "Ping-pong"
39197 msgstr "Stolný tenis"
39200 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
39201 msgstr "Ovinie hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
39204 msgid "sin(A)"
39205 msgstr "sin(A)"
39208 msgid "cos(A)"
39209 msgstr "cos(A)"
39212 msgid "tan(A)"
39213 msgstr "tan(A)"
39216 msgid "Arcsine"
39217 msgstr "Arksínus"
39220 msgid "arcsin(A)"
39221 msgstr "arcsin(A)"
39224 msgid "Arccosine"
39225 msgstr "Arkkosínus"
39228 msgid "arccos(A)"
39229 msgstr "arccos(A)"
39232 msgid "Arctangent"
39233 msgstr "Arktangens"
39236 msgid "arctan(A)"
39237 msgstr "arctan(A)"
39240 msgid "Arctan2"
39241 msgstr "Arktangens2"
39244 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
39245 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
39248 msgid "Hyperbolic Sine"
39249 msgstr "Hyperbolická sínus"
39252 msgid "sinh(A)"
39253 msgstr "sinh(A)"
39256 msgid "Hyperbolic Cosine"
39257 msgstr "Hyperbolický kosínus"
39260 msgid "cosh(A)"
39261 msgstr "cosh(A)"
39264 msgid "Hyperbolic Tangent"
39265 msgstr "Hyperbolický tangens"
39268 msgid "tanh(A)"
39269 msgstr "tanh(A)"
39272 msgid "To Radians"
39273 msgstr "Na radiány"
39276 msgid "Convert from degrees to radians"
39277 msgstr "Prevedie stupne na radiány"
39280 msgid "To Degrees"
39281 msgstr "Na stupne"
39284 msgid "Convert from radians to degrees"
39285 msgstr "Prevedie radiány na stupne"
39288 msgid "Include alpha of second input in this operation"
39289 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
39292 msgid "Movie Distortion"
39293 msgstr "Skreslenie filmu"
39296 msgid "Distortion to use to filter image"
39297 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
39300 msgid "File Output"
39301 msgstr "Výstupný súbor"
39304 msgid "Active Input Index"
39305 msgstr "Index aktívneho vstupu"
39308 msgid "Active input index in details view list"
39309 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
39312 msgid "Base Path"
39313 msgstr "Základná cesta"
39316 msgid "Base output path for the image"
39317 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
39320 msgid "File Slots"
39321 msgstr "Zásuvky súborov"
39324 msgid "EXR Layer Slots"
39325 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
39328 msgid "Pixelate"
39329 msgstr "Pixelizácia"
39332 msgid "Plane Track Deform"
39333 msgstr "Deformácia roviny trasy"
39336 msgid "Alpha Convert"
39337 msgstr "Konvertovať alfa"
39340 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
39341 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
39344 msgid "Straight to Premul"
39345 msgstr "Priamu na prednásobenú"
39348 msgid "Premul to Straight"
39349 msgstr "Prednásobenú na priamu"
39352 msgid "RGB to BW"
39353 msgstr "RGB na ČB"
39356 msgid "Render Layers"
39357 msgstr "Vrstvy vykreslenia"
39360 msgid "Method to use to filter rotation"
39361 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
39364 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
39365 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
39368 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
39369 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
39372 msgid "Coordinate space to scale relative to"
39373 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
39376 msgid "Separate HSVA"
39377 msgstr "Oddeliť HSVA"
39380 msgid "Separate RGBA"
39381 msgstr "Oddeliť RGBA"
39384 msgid "Separate YCbCrA"
39385 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
39388 msgid "Separate YUVA"
39389 msgstr "Oddeliť YUVA"
39392 msgid "Set Alpha"
39393 msgstr "Nastaviť alfa"
39396 msgid "Split Viewer"
39397 msgstr "Rozdeliť zobrazovač"
39400 msgid "Stabilize 2D"
39401 msgstr "2D stabilizácia"
39404 msgid "Method to use to filter stabilization"
39405 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
39408 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
39409 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
39412 msgid "Sun Beams"
39413 msgstr "Slnečné lúče"
39416 msgid "Ray Length"
39417 msgstr "Dĺžka lúča"
39420 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
39421 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
39424 msgid "Source point of rays as a factor of the image width & height"
39425 msgstr "Bod zdroja lúčov ako faktor šírky a výšky obrázku"
39428 msgid "Switch"
39429 msgstr "Prepínač"
39432 msgid "Off: first socket, On: second socket"
39433 msgstr "Vypnuté: prvá zásuvka, Zapnuté: druhá zásuvka"
39436 msgid "View Switch"
39437 msgstr "Zobraziť prepínač"
39440 msgid "Node Output"
39441 msgstr "Výstup uzla"
39444 msgid "For node-based textures, which output node to use"
39445 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
39448 msgid "Tonemap"
39449 msgstr "Mapa tónov"
39452 msgid "Adaptation"
39453 msgstr "Prispôsobenie"
39456 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39457 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
39460 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39461 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
39464 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39465 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
39468 msgid "If not used, set to 1"
39469 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
39472 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39473 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
39476 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39477 msgstr "Hodnota priemernej svietivosti je priradená ku"
39480 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39481 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
39484 msgid "Tonemap Type"
39485 msgstr "Typ mapy tónov"
39488 msgid "R/D Photoreceptor"
39489 msgstr "R/D fotoreceptor"
39492 msgid "Rh Simple"
39493 msgstr "RH jednoduché"
39496 msgid "Track Position"
39497 msgstr "Poloha stopy"
39500 msgid "Frame to be used for relative position"
39501 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
39504 msgid "Which marker position to use for output"
39505 msgstr "Ktorá poloha značky sa použije pri výstupe"
39508 msgid "Output absolute position of a marker"
39509 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky"
39512 msgid "Relative Start"
39513 msgstr "Relatívny začiatok"
39516 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39517 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na prvú značku stopy"
39520 msgid "Relative Frame"
39521 msgstr "Relatívna snímka"
39524 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39525 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
39528 msgid "Absolute Frame"
39529 msgstr "Absolútna snímka"
39532 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39533 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky pri danom čísle snímky"
39536 msgid "Method to use to filter transform"
39537 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
39540 msgid "Translate"
39541 msgstr "Preložiť"
39544 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39545 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie presunu"
39548 msgid "Wrapping"
39549 msgstr "Pokrývanie"
39552 msgid "Wrap image on a specific axis"
39553 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
39556 msgid "No wrapping on X and Y"
39557 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
39560 msgid "X Axis"
39561 msgstr "Os X"
39564 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39565 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
39568 msgid "Y Axis"
39569 msgstr "Os Y"
39572 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39573 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
39576 msgid "Both Axes"
39577 msgstr "Obe osi"
39580 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39581 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
39584 msgid "ColorRamp"
39585 msgstr "Farebný spád"
39588 msgid "Vector Blur"
39589 msgstr "Vektorové rozostrenie"
39592 msgid "Blur Factor"
39593 msgstr "Faktor rozostrenia"
39596 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39597 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
39600 msgid "Max Speed"
39601 msgstr "Maximálna rýchlosť"
39604 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39605 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
39608 msgid "Min Speed"
39609 msgstr "Minimálna rýchlosť"
39612 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39613 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
39616 msgid "Curved"
39617 msgstr "Zakrivené"
39620 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39621 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v Bézierovej krivke, skôr než lineárna"
39624 msgid "Tile Order"
39625 msgstr "Poradie dlaždíc"
39628 msgid "Tile order"
39629 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
39632 msgid "Expand from center"
39633 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
39636 msgid "Random tiles"
39637 msgstr "Náhodné dlaždice"
39640 msgid "Bottom Up"
39641 msgstr "Zdola nahor"
39644 msgid "Expand from bottom"
39645 msgstr "Rozbaliť zdola"
39648 msgid "Rule of Thirds"
39649 msgstr "Pravidlo tretín"
39652 msgid "Expand from 9 places"
39653 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
39656 msgid "Z Combine"
39657 msgstr "Kombinácia Z"
39660 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
39661 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
39664 msgid "Anti-Alias Z"
39665 msgstr "Antialiasing Z"
39668 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39669 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prevody"
39672 msgid "Function Node"
39673 msgstr "Uzol funkcie"
39676 msgid "Boolean Math"
39677 msgstr "Matematický bolean"
39680 msgid "And"
39681 msgstr "AND"
39684 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39685 msgstr "Výstup je pravdivý iba vtedy, ak sú oba vstupy pravdivé"
39688 msgid "Or"
39689 msgstr "OR"
39692 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39693 msgstr "Výstup je pravdivý, ak je aspoň jeden zo vstupov pravdivý"
39696 msgid "Outputs the opposite of the input"
39697 msgstr "Výstup je opačný ako vstup"
39700 msgid "Combine Strings"
39701 msgstr "Kombinovať reťazce"
39704 msgid "Float Compare"
39705 msgstr "Porovnať pohyblivú čiarku"
39708 msgid "A < B"
39709 msgstr "A < B"
39712 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39713 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
39716 msgid "A <= B"
39717 msgstr "A <= B"
39720 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39721 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
39724 msgid "A > B"
39725 msgstr "A > B"
39728 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39729 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
39732 msgid "A >= B"
39733 msgstr "A >= B"
39736 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39737 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
39740 msgid "A = B"
39741 msgstr "A = B"
39744 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39745 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
39748 msgid "A != B"
39749 msgstr "A != B"
39752 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39753 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
39756 msgid "Group Instance ID"
39757 msgstr "ID inštancie skupiny"
39760 msgid "Object Transforms"
39761 msgstr "Transformácie objektu"
39764 msgid "Random Float"
39765 msgstr "Náhodná pohyblivá čiarka"
39768 msgid "Data type for inputs and outputs"
39769 msgstr "Typ údajov pre vstupy a výstupy"
39772 msgid "Int"
39773 msgstr "Celé číslo"
39776 msgid "Object Info"
39777 msgstr "Info o objekte"
39780 msgctxt "NodeTree"
39781 msgid "Frame"
39782 msgstr "Rám"
39785 msgid "Label Font Size"
39786 msgstr "Veľkosť písma menovky"
39789 msgid "Font size to use for displaying the label"
39790 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie menovky"
39793 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
39794 msgstr "Zmenší snímku na minimálnu schránku ohraničenia"
39797 msgid "Group Input"
39798 msgstr "Skupinové vstupy"
39801 msgid "Group Output"
39802 msgstr "Skupinové výstupy"
39805 msgid "True if this node is used as the active group output"
39806 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
39809 msgid "Reroute"
39810 msgstr "Presmerovať"
39813 msgid "Shader Node"
39814 msgstr "Uzol shadera"
39817 msgid "Material shader node"
39818 msgstr "Uzol materiálu shadera"
39821 msgid "Add Shader"
39822 msgstr "Pridať Shader"
39825 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
39826 msgstr "Trasa lúčov smerom dovnútra objektu"
39829 msgid "Only Local"
39830 msgstr "Len lokálne"
39833 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
39834 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch AO"
39837 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
39838 msgstr "Počet lúčov pre snímanie na vyhodnotenie shadera"
39841 msgid "Attribute Name"
39842 msgstr "Názov atribútu"
39845 msgid "Attribute Type"
39846 msgstr "Typ atribútu"
39849 msgid "General type of the attribute"
39850 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
39853 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
39854 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
39857 msgid "The attribute is associated with the object or mesh datablock itself, and its value is uniform"
39858 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
39861 msgid "Instancer"
39862 msgstr "Zostavovač inštancií"
39865 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
39866 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom zostavovača inštancií, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá zostavenú inštanciu"
39869 msgid "Background"
39870 msgstr "Pozadie"
39873 msgid "Blackbody"
39874 msgstr "Čierne teleso"
39877 msgid "Bright Contrast"
39878 msgstr "Jasný kontrast"
39881 msgid "Anisotropic BSDF"
39882 msgstr "Anizotropné BSDF"
39885 msgid "Beckmann"
39886 msgstr "Beckmann"
39889 msgid "Multiscatter GGX"
39890 msgstr "Viacbodový GGX"
39893 msgid "Ashikhmin-Shirley"
39894 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
39897 msgid "Diffuse BSDF"
39898 msgstr "Rozptylové BSDF"
39901 msgid "Glass BSDF"
39902 msgstr "Sklenené BSDF"
39905 msgid "Glossy BSDF"
39906 msgstr "Lesklé BSDF"
39909 msgid "Hair BSDF"
39910 msgstr "Vlasové BSDF"
39913 msgid "Component"
39914 msgstr "Komponent"
39917 msgid "Principled Hair BSDF"
39918 msgstr "Principiálne vlasy BSDF"
39921 msgid "Color parametrization"
39922 msgstr "Farebná parametrizácia"
39925 msgid "Select the shader's color parametrization"
39926 msgstr "Vyberie Shader zistenia parametrov farby"
39929 msgid "Absorption coefficient"
39930 msgstr "Absorpčný koeficient"
39933 msgid "Directly set the absorption coefficient sigma_a (this is not the most intuitive way to color hair)"
39934 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepší intuitívny spôsob, ako farebné vlasy)"
39937 msgid "Melanin concentration"
39938 msgstr "Koncentrácia melanínu"
39941 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair(you can get the concentrations for different types of hair online)"
39942 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
39945 msgid "Direct coloring"
39946 msgstr "Priame farbenie"
39949 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
39950 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Shader sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
39953 msgid "Principled BSDF"
39954 msgstr "Zásadné BSDF"
39957 msgid "Subsurface Method"
39958 msgstr "Metóda podpovrchu"
39961 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
39962 msgstr "Metóda na prevod rozptylu podpovrchu"
39965 msgid "Christensen-Burley"
39966 msgstr "Christensen-Burley"
39969 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
39970 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
39973 msgid "Random Walk"
39974 msgstr "Náhodný krok"
39977 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
39978 msgstr "Objemová aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
39981 msgid "Refraction BSDF"
39982 msgstr "Lomové BSDF"
39985 msgid "Toon BSDF"
39986 msgstr "Kreslené BSDF"
39989 msgid "Translucent BSDF"
39990 msgstr "Priesvitné BSDF"
39993 msgid "Transparent BSDF"
39994 msgstr "Priehľadné BSDF"
39997 msgid "Velvet BSDF"
39998 msgstr "Zamatové BSDF"
40001 msgid "Bump"
40002 msgstr "Vydutie"
40005 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
40006 msgstr "Obráti mapovanie vydutia vtlačením smerom do povrchu miesto von"
40009 msgid "Camera Data"
40010 msgstr "Údaje kamery"
40013 msgid "Clamp Type"
40014 msgstr "Typ prichytenia"
40017 msgid "Min Max"
40018 msgstr "Min Max"
40021 msgid "Clamp values using Min and Max values"
40022 msgstr "Hodnoty upnutia použitím Min a Max hodnôt"
40025 msgid "Clamp values between Min and Max range"
40026 msgstr "Hodnota upnutia v rozsahu Min a Max"
40029 msgid "Combine HSV"
40030 msgstr "Kombinovať HSV"
40033 msgid "Combine RGB"
40034 msgstr "Kombinovať RGB"
40037 msgid "Combine XYZ"
40038 msgstr "Kombinovať XYZ"
40041 msgid "Shader Custom Group"
40042 msgstr "Shader vlastnej skupiny"
40045 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
40046 msgstr "Shader vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
40049 msgid "Space of the input height"
40050 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
40053 msgid "Object Space"
40054 msgstr "Priestor objektu"
40057 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
40058 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
40061 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
40062 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
40065 msgid "Emission"
40066 msgstr "Emisia"
40069 msgid "Fresnel"
40070 msgstr "Fresnel"
40073 msgid "Hair Info"
40074 msgstr "Informácia o vlasoch"
40077 msgid "Layer Weight"
40078 msgstr "Vrstva váhy"
40081 msgid "Light Falloff"
40082 msgstr "Dopad svetla"
40085 msgid "Light Path"
40086 msgstr "Cesta svetla"
40089 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
40090 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
40093 msgid "Interpolation Type"
40094 msgstr "Typ interpolácie"
40097 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40098 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Min a Max"
40101 msgid "Stepped Linear"
40102 msgstr "Lineárne stupňovanie"
40105 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40106 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Min a Max"
40109 msgid "Smooth Step"
40110 msgstr "Vyhladiť krok"
40113 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40114 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Min a Max"
40117 msgid "Smoother Step"
40118 msgstr "Vyhladenejší krok"
40121 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40122 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Min a Max"
40125 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
40126 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje priradenie"
40129 msgid "Transform a point"
40130 msgstr "Transformácia bodu"
40133 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
40134 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného mapovania štruktúry textúry"
40137 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
40138 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
40141 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
40142 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
40145 msgid "MixRGB"
40146 msgstr "Mix RGB"
40149 msgid "Mix Shader"
40150 msgstr "Mix shader"
40153 msgid "Space of the input normal"
40154 msgstr "Miesto vstupu kolmice"
40157 msgid "Tangent Space"
40158 msgstr "Priestor dotyčnice"
40161 msgid "Tangent space normal mapping"
40162 msgstr "Priestor dotyčnice mapovania kolmice"
40165 msgid "Object space normal mapping"
40166 msgstr "Priestor objektu mapovania kolmíc"
40169 msgid "World space normal mapping"
40170 msgstr "Priestor oblasti mapovania kolmíc"
40173 msgid "Blender Object Space"
40174 msgstr "Priestor objektu Blendera"
40177 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40178 msgstr "Priestor objektu mapovania kolmíc, kompatibilné so zapekaním Blender"
40181 msgid "Blender World Space"
40182 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
40185 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40186 msgstr "Priestor oblasti mapovania kolmíc, kompatibilný so zapekaním Blender"
40189 msgid "UV Map for tangent space maps"
40190 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyčníc"
40193 msgid "AOV Output"
40194 msgstr "Výstup AOV"
40197 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
40198 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
40201 msgid "Light Output"
40202 msgstr "Výstup svetla"
40205 msgid "True if this node is used as the active output"
40206 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
40209 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
40210 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prevodu sú pre použitie shaderov"
40213 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
40214 msgstr "Použije shadery pre všetky prevody a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
40217 msgid "Eevee"
40218 msgstr "Eevee"
40221 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
40222 msgstr "Použije shadery pre Eevee prevod"
40225 msgid "Cycles"
40226 msgstr "Cykly"
40229 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
40230 msgstr "Použije shadery pre cyklický prevod"
40233 msgid "Line Style Output"
40234 msgstr "Výstup štýlu čiary"
40237 msgid "Material Output"
40238 msgstr "Výstup materiálu"
40241 msgid "World Output"
40242 msgstr "Výstup oblasti"
40245 msgid "Particle Info"
40246 msgstr "Info častice"
40249 msgid "Bytecode"
40250 msgstr "Kód prenosu"
40253 msgid "Compile bytecode for shader script node"
40254 msgstr "Kompiluje kód prenosu pre Shader skriptu uzla"
40257 msgid "Bytecode Hash"
40258 msgstr "Má kód prenosu"
40261 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
40262 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
40265 msgid "Shader script path"
40266 msgstr "Cesta skriptu Shadera"
40269 msgid "Script Source"
40270 msgstr "Zdroj skriptu"
40273 msgid "Use internal text data-block"
40274 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
40277 msgid "Use external .osl or .oso file"
40278 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
40281 msgid "Internal shader script to define the shader"
40282 msgstr "Interný skript shadera pre definovanie shadera"
40285 msgid "Auto Update"
40286 msgstr "Automatická aktualizácia"
40289 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
40290 msgstr "Automatická aktualizácia shadera pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
40293 msgid "Separate HSV"
40294 msgstr "Oddeliť HSV"
40297 msgid "Separate RGB"
40298 msgstr "Oddeliť RGB"
40301 msgid "Separate XYZ"
40302 msgstr "Oddeliť XYZ"
40305 msgid "Shader to RGB"
40306 msgstr "Shader pre RGB"
40309 msgid "Squeeze Value"
40310 msgstr "Hodnota stlačenia"
40313 msgid "Subsurface Scattering"
40314 msgstr "Rozptyl podpovrchu"
40317 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
40318 msgstr "Funkcia na určenie, koľko svetelných bodov v okolí prispieva na základe ich vzdialenosti k bodu tieňovania"
40321 msgid "Simple cubic falloff function"
40322 msgstr "Jednoduché kubické funkcie dopadu"
40325 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
40326 msgstr "Normálna distribúcia, viacnásobné môžu byť kombinované, aby sa prispôsobili zložitejšie profily"
40329 msgid "Axis for radial tangents"
40330 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
40333 msgid "X axis"
40334 msgstr "Osi X"
40337 msgid "Y axis"
40338 msgstr "Osi Y"
40341 msgid "Z axis"
40342 msgstr "Osi Z"
40345 msgid "Method to use for the tangent"
40346 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
40349 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
40350 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
40353 msgid "Tangent from UV map"
40354 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
40357 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
40358 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovaná z UV"
40361 msgid "Brick Texture"
40362 msgstr "Tehlová textúra"
40365 msgid "Offset Amount"
40366 msgstr "Množstvo posuvu"
40369 msgid "Offset Frequency"
40370 msgstr "Frekvencia posuvu"
40373 msgid "Squash Amount"
40374 msgstr "Množstvo vtlačenia"
40377 msgid "Squash Frequency"
40378 msgstr "Frekvencia vtlačenia"
40381 msgid "Texture coordinate mapping settings"
40382 msgstr "Nastavenie mapovania súradníc textúry"
40385 msgid "Checker Texture"
40386 msgstr "Šachovnicová textúra"
40389 msgid "Texture Coordinate"
40390 msgstr "Súradnice textúry"
40393 msgid "From Instancer"
40394 msgstr "Z vytvárača inštancií"
40397 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
40398 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča kópie objektu"
40401 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
40402 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
40405 msgid "Environment Texture"
40406 msgstr "Textúra prostredia"
40409 msgid "Texture interpolation"
40410 msgstr "Interpolácia textúry"
40413 msgid "Linear interpolation"
40414 msgstr "Lineárna interpolácia"
40417 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
40418 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
40421 msgid "Cubic interpolation"
40422 msgstr "Kubická interpolácia"
40425 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
40426 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
40429 msgid "Projection"
40430 msgstr "Premietnutie"
40433 msgid "Projection of the input image"
40434 msgstr "Premietnutie vstupného obrazu"
40437 msgid "Equirectangular"
40438 msgstr "Rovnobežná"
40441 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
40442 msgstr "Rovnobežná projekcia zemepisnej šírky-dĺžky"
40445 msgid "Mirror Ball"
40446 msgstr "Zrkadlová lopta"
40449 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
40450 msgstr "Premietanie pravouhlej fotografie podľa zrkadlovej gule"
40453 msgid "Gradient Texture"
40454 msgstr "Stupňovitosť textúry"
40457 msgid "IES Texture"
40458 msgstr "IES textúra"
40461 msgid "IES light path"
40462 msgstr "IES cesta svetla"
40465 msgid "IES Text"
40466 msgstr "IES text"
40469 msgid "Internal IES file"
40470 msgstr "Interný súbor IES"
40473 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a Text datablock"
40474 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
40477 msgid "Use internal text datablock"
40478 msgstr "Požiť interný blok údajov textu"
40481 msgid "Use external .ies file"
40482 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
40485 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
40486 msgstr "Metóda pre projekciu 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
40489 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
40490 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
40493 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
40494 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru schránky ohraničenia objektu"
40497 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
40498 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
40501 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
40502 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
40505 msgid "Projection Blend"
40506 msgstr "Zmes projekcie"
40509 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
40510 msgstr "Pre projekciu schránky, množstvo zmesi na použitie medzi stranami"
40513 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
40514 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
40517 msgid "Musgrave Texture"
40518 msgstr "Textúra kameniny"
40521 msgid "Use the scalar value W as input"
40522 msgstr "Ako vstup použije skalárnu hodnotu W"
40525 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
40526 msgstr "Ako vstup použije 2D vektor (x, y). Zložka je ignorovaná"
40529 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
40530 msgstr "Ako vstup použije vektorový vektor 3D"
40533 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
40534 msgstr "Ako vstup použije 4D vektor (x, y, z, w)"
40537 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
40538 msgstr "Rozmery priestoru na vyhodnotenie vnútorného šumu"
40541 msgid "Point Density"
40542 msgstr "Hustota bodu"
40545 msgid "Object to take point data from"
40546 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
40549 msgid "Color Source"
40550 msgstr "Zdroj farby"
40553 msgid "Data to derive color results from"
40554 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
40557 msgid "Particle Age"
40558 msgstr "Vek častice"
40561 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
40562 msgstr "Životnosť mapovaná ako intenzita 0,0 - 1,0"
40565 msgid "Particle Speed"
40566 msgstr "Pohyb častice"
40569 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
40570 msgstr "Pohyb častice (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 - 1,0"
40573 msgid "Particle Velocity"
40574 msgstr "Rýchlosť častice"
40577 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
40578 msgstr "Rýchlosť XYZ mapovaná k farbám RGB"
40581 msgid "Particle System to render as points"
40582 msgstr "Systém častíc na prevod ako body"
40585 msgid "Point Source"
40586 msgstr "Zdroj bodu"
40589 msgid "Point data to use as renderable point density"
40590 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
40593 msgid "Generate point density from a particle system"
40594 msgstr "Generuje hustotu bodov zo systému častíc"
40597 msgid "Object Vertices"
40598 msgstr "Vrcholy objektu"
40601 msgid "Generate point density from an object's vertices"
40602 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
40605 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
40606 msgstr "Dosah z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
40609 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
40610 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
40613 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
40614 msgstr "Súradnicový systém na výpočet objemových bodov v"
40617 msgid "Vertex Attribute Name"
40618 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
40621 msgid "Vertex attribute to use for color"
40622 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
40625 msgid "Vertex color layer"
40626 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
40629 msgid "Vertex group weight"
40630 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
40633 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
40634 msgstr "XYZ vektor kolmice namapovaný na RGB farby"
40637 msgid "Sky Texture"
40638 msgstr "Textúra oblohy"
40641 msgid "Air"
40642 msgstr "Vzduch"
40645 msgid "Density of air molecules"
40646 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
40649 msgid "Altitude"
40650 msgstr "Nadmorská výška"
40653 msgid "Height from sea level"
40654 msgstr "Výška od hladiny mora"
40657 msgid "Dust"
40658 msgstr "Prach"
40661 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
40662 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
40665 msgid "Ground Albedo"
40666 msgstr "Odrazivosť zeme"
40669 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
40670 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
40673 msgid "Ozone"
40674 msgstr "Ozón"
40677 msgid "Density of Ozone layer"
40678 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
40681 msgid "Sky Type"
40682 msgstr "Typ oblohy"
40685 msgid "Which sky model should be used"
40686 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
40689 msgid "Preetham"
40690 msgstr "Preetham"
40693 msgid "Preetham 1999"
40694 msgstr "Preetham 1999"
40697 msgid "Hosek / Wilkie"
40698 msgstr "Hosek / Wilkie"
40701 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
40702 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
40705 msgid "Nishita"
40706 msgstr "Nishita"
40709 msgid "Nishita 1993 improved"
40710 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
40713 msgid "Sun Direction"
40714 msgstr "Smer slnka"
40717 msgid "Direction from where the sun is shining"
40718 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
40721 msgid "Sun Disc"
40722 msgstr "Slnečný disk"
40725 msgid "Include the sun itself in the output"
40726 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
40729 msgid "Sun Elevation"
40730 msgstr "Stúpanie slnka"
40733 msgid "Sun angle from horizon"
40734 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
40737 msgid "Sun Intensity"
40738 msgstr "Intenzita slnka"
40741 msgid "Strength of sun"
40742 msgstr "Intenzita slnka"
40745 msgid "Sun Rotation"
40746 msgstr "Otáčanie slnka"
40749 msgid "Rotation of sun around zenith"
40750 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
40753 msgid "Sun Size"
40754 msgstr "Veľkosť slnka"
40757 msgid "Size of sun disc"
40758 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
40761 msgid "Turbidity"
40762 msgstr "Zahmlenosť"
40765 msgid "Atmospheric turbidity"
40766 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
40769 msgid "Voronoi Texture"
40770 msgstr "Voronoi textúra"
40773 msgid "Distance metric"
40774 msgstr "Vzdialenosť v metroch"
40777 msgid "Euclidean"
40778 msgstr "Euklidus"
40781 msgid "Euclidean distance"
40782 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
40785 msgid "Manhattan distance"
40786 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
40789 msgid "Chebychev distance"
40790 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
40793 msgid "Minkowski distance"
40794 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
40797 msgid "Feature Output"
40798 msgstr "Výstup charakteristík"
40801 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
40802 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
40805 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
40806 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
40809 msgid "Smooth F1"
40810 msgstr "Vyhladiť F1"
40813 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
40814 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
40817 msgid "Distance to Edge"
40818 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
40821 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
40822 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
40825 msgid "N-Sphere Radius"
40826 msgstr "Dosah N-gule"
40829 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
40830 msgstr "Vypočíta dosah n-gule vpísanej do bunky voronoi"
40833 msgid "Wave Texture"
40834 msgstr "Textúra zvlnenia"
40837 msgid "Bands Direction"
40838 msgstr "Smer pásov"
40841 msgid "Bands across X axis"
40842 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
40845 msgid "Bands across Y axis"
40846 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
40849 msgid "Bands across Z axis"
40850 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
40853 msgid "Bands across diagonal axis"
40854 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
40857 msgid "Rings Direction"
40858 msgstr "Smer prstencov"
40861 msgid "Rings along X axis"
40862 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
40865 msgid "Rings along Y axis"
40866 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
40869 msgid "Rings along Z axis"
40870 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
40873 msgid "Rings along spherical distance"
40874 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
40877 msgid "Wave Profile"
40878 msgstr "Profil zvlnenia"
40881 msgid "Use a standard sine profile"
40882 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
40885 msgid "Use a sawtooth profile"
40886 msgstr "Použije pílovitý profil"
40889 msgid "Use a triangle profile"
40890 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
40893 msgid "Use standard wave texture in bands"
40894 msgstr "Použije štandardnú textúru zvlnenia v pásoch"
40897 msgid "Use wave texture in rings"
40898 msgstr "Použije textúru zvlnenia v prstencoch"
40901 msgid "White Noise"
40902 msgstr "Biely šum"
40905 msgid "UV Along Stroke"
40906 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
40909 msgid "Use Tips"
40910 msgstr "Použiť hroty"
40913 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
40914 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
40917 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
40918 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
40921 msgid "Vector Displacement"
40922 msgstr "Vektorový posun"
40925 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
40926 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovania premiestnenia"
40929 msgid "Object space vector displacement mapping"
40930 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania premiestnenia"
40933 msgid "World space vector displacement mapping"
40934 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania premiestnenia"
40937 msgid "Vector Math"
40938 msgstr "Vektorová matematika"
40941 msgid "Entry-wise multiply"
40942 msgstr "Viacnásobný chytrý vstup"
40945 msgid "Entry-wise divide"
40946 msgstr "Delený chytrý vstup"
40949 msgid "Cross Product"
40950 msgstr "Krížový produkt"
40953 msgid "A cross B"
40954 msgstr "A krížom B"
40957 msgid "Project A onto B"
40958 msgstr "Premietnutie A na B"
40961 msgid "Reflect"
40962 msgstr "Odrazenie"
40965 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40966 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
40969 msgid "Dot Product"
40970 msgstr "Bodový produkt"
40973 msgid "A dot B"
40974 msgstr "A bodka B"
40977 msgid "Distance between A and B"
40978 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
40981 msgid "Length of A"
40982 msgstr "Dĺžka A"
40985 msgid "A multiplied by Scale"
40986 msgstr "Vynásobené mierkou"
40989 msgid "Normalize A"
40990 msgstr "Normalizovať A"
40993 msgid "Entry-wise absolute"
40994 msgstr "Absolútny chytrý vstup"
40997 msgid "Entry-wise minimum"
40998 msgstr "Minimálny chytrý vstup"
41001 msgid "Entry-wise maximum"
41002 msgstr "Maximálny chytrý vstup"
41005 msgid "Entry-wise floor"
41006 msgstr "Úroveň zeme chytrého vstupu"
41009 msgid "Entry-wise ceil"
41010 msgstr "Strop chytrého vstupu"
41013 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41014 msgstr "Zlomok chytrého vstupu A"
41017 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41018 msgstr "Modulo chytrého vstupu použitím fmod(A, B)"
41021 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41022 msgstr "Chytrý vstup vlna(A, B)"
41025 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41026 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
41029 msgid "Entry-wise sin(A)"
41030 msgstr "Chytrý vstup sin(A)"
41033 msgid "Entry-wise cos(A)"
41034 msgstr "Chytrý vstup cos(A)"
41037 msgid "Entry-wise tan(A)"
41038 msgstr "Chytrý vstup tan(A)"
41041 msgid "Vector Rotate"
41042 msgstr "Vektor otáčania"
41045 msgid "Invert angle"
41046 msgstr "Invertovať uhol"
41049 msgid "Type of rotation"
41050 msgstr "Typ rotácie"
41053 msgid "Rotate a point using axis angle"
41054 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
41057 msgid "Rotate a point using X axis"
41058 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
41061 msgid "Rotate a point using Y axis"
41062 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
41065 msgid "Z Axis"
41066 msgstr "Os Z"
41069 msgid "Rotate a point using Z axis"
41070 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
41073 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41074 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
41077 msgid "Vector Transform"
41078 msgstr "Transformácia vektora"
41081 msgid "Convert From"
41082 msgstr "Konvertovať z"
41085 msgid "Space to convert from"
41086 msgstr "Priestor pre konverziu z"
41089 msgid "Convert To"
41090 msgstr "Konvertovať na"
41093 msgid "Space to convert to"
41094 msgstr "Priestor pre konverziu na"
41097 msgid "Transform a direction vector"
41098 msgstr "Transformácia vektora smeru"
41101 msgid "Transform a normal vector with unit length"
41102 msgstr "Transformácia vektora kolmice jednotkou dĺžky"
41105 msgid "Volume Absorption"
41106 msgstr "Pohltenie objemu"
41109 msgid "Volume Info"
41110 msgstr "Informácie o objeme"
41113 msgid "Principled Volume"
41114 msgstr "Zásadný objem"
41117 msgid "Volume Scatter"
41118 msgstr "Rozptyl objemu"
41121 msgid "Pixel Size"
41122 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
41125 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
41126 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
41129 msgid "Texture Node"
41130 msgstr "Uzol textúry"
41133 msgid "At"
41134 msgstr "na"
41137 msgid "Bricks"
41138 msgstr "Tehly"
41141 msgid "Offset every N rows"
41142 msgstr "Posuv každých N riadkov"
41145 msgid "Squash every N rows"
41146 msgstr "Vtesnať každých N riadkov"
41149 msgid "Curve Time"
41150 msgstr "Krivka času"
41153 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
41154 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
41157 msgid "Mix RGB"
41158 msgstr "Zmes RGB"
41161 msgid "Value to Normal"
41162 msgstr "Hodnoty na kolmice"
41165 msgid "Node Inputs"
41166 msgstr "Vstupy uzlov"
41169 msgid "Collection of Node Sockets"
41170 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
41173 msgid "Node Instance Hash"
41174 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
41177 msgid "Hash table containing node instance data"
41178 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
41181 msgid "Socket Template"
41182 msgstr "Šablóna zásuvky"
41185 msgid "Type and default value of a node socket"
41186 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
41189 msgid "Identifier of the socket"
41190 msgstr "Identifikátor zásuvky"
41193 msgid "Name of the socket"
41194 msgstr "Názov zásuvky"
41197 msgid "Data type of the socket"
41198 msgstr "Typ údajov zásuvky"
41201 msgid "Link is valid"
41202 msgstr "Odkaz je platný"
41205 msgid "From node"
41206 msgstr "Z uzla"
41209 msgid "From socket"
41210 msgstr "Zo zásuvky"
41213 msgid "Is Hidden"
41214 msgstr "Je skryté"
41217 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
41218 msgstr "Odkaz je skrytý kvôli neviditeľným zásuvkám"
41221 msgid "To node"
41222 msgstr "Do uzla"
41225 msgid "To socket"
41226 msgstr "Do zásuvky"
41229 msgid "Node Links"
41230 msgstr "Odkazy uzla"
41233 msgid "Collection of Node Links"
41234 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
41237 msgid "Output File Slot"
41238 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
41241 msgid "Single layer file slot of the file output node"
41242 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
41245 msgid "Subpath used for this slot"
41246 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
41249 msgid "Use Node Format"
41250 msgstr "Použiť formát uzla"
41253 msgid "Output File Layer Slot"
41254 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
41257 msgid "Multilayer slot of the file output node"
41258 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
41261 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
41262 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
41265 msgid "Node Outputs"
41266 msgstr "Výstupy uzla"
41269 msgid "Node Socket"
41270 msgstr "Zásuvka uzla"
41273 msgid "Input or output socket of a node"
41274 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
41277 msgid "Socket shape"
41278 msgstr "Tvar zásuvky"
41281 msgid "Diamond"
41282 msgstr "Diamant"
41285 msgid "Circle with inner dot"
41286 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
41289 msgid "Square with inner dot"
41290 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
41293 msgid "Diamond with inner dot"
41294 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
41297 msgid "Enable the socket"
41298 msgstr "Povoliť zásuvku"
41301 msgid "Hide the socket"
41302 msgstr "Skryť zásuvku"
41305 msgid "Hide Value"
41306 msgstr "Skryť hodnotu"
41309 msgid "Hide the socket input value"
41310 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
41313 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
41314 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre mapovanie zásuviek"
41317 msgid "Linked"
41318 msgstr "Prepojené"
41321 msgid "True if the socket is connected"
41322 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
41325 msgid "Is Output"
41326 msgstr "Je výstup"
41329 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
41330 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
41333 msgid "Custom dynamic defined socket label"
41334 msgstr "Vlastný dynamicky definovaná menovka zásuvky"
41337 msgid "Link Limit"
41338 msgstr "Limit odkazu"
41341 msgid "Max number of links allowed for this socket"
41342 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
41345 msgid "Socket name"
41346 msgstr "Názov zásuvky"
41349 msgid "Node owning this socket"
41350 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
41353 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
41354 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
41357 msgid "Data type"
41358 msgstr "Typ údajov"
41361 msgid "Boolean Node Socket"
41362 msgstr "Zásuvka boleovského uzla"
41365 msgid "Boolean value socket of a node"
41366 msgstr "Zásuvka booleovských hodnôt uzla"
41369 msgid "Default Value"
41370 msgstr "Pôvodná hodnota"
41373 msgid "Input value used for unconnected socket"
41374 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
41377 msgid "Color Node Socket"
41378 msgstr "Zásuvka uzla farby"
41381 msgid "RGBA color socket of a node"
41382 msgstr "Zásuvka uzla RGB farby"
41385 msgid "Float Node Socket"
41386 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
41389 msgid "Floating point number socket of a node"
41390 msgstr "Zásuvka uzla pre číslo na pohyblivej čiarke"
41393 msgid "Image Node Socket"
41394 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
41397 msgid "Image socket of a node"
41398 msgstr "Zásuvka pre uzol obrázku"
41401 msgid "Integer Node Socket"
41402 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
41405 msgid "Integer number socket of a node"
41406 msgstr "Zásuvka uzla pre celé číslo"
41409 msgid "Object Node Socket"
41410 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
41413 msgid "Object socket of a node"
41414 msgstr "Zásuvka pre uzol objektu"
41417 msgid "Shader Node Socket"
41418 msgstr "Zásuvka uzla shadera"
41421 msgid "Shader socket of a node"
41422 msgstr "Zásuvka uzla pre shader"
41425 msgid "String Node Socket"
41426 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
41429 msgid "String socket of a node"
41430 msgstr "Zásuvka uzla pre reťazec"
41433 msgid "Vector Node Socket"
41434 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
41437 msgid "3D vector socket of a node"
41438 msgstr "Zásuvka uzla 3D vektora"
41441 msgid "Virtual Node Socket"
41442 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
41445 msgid "Virtual socket of a node"
41446 msgstr "Zásuvka uzla pre virtuálne"
41449 msgid "Node Socket Template"
41450 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
41453 msgid "Parameters to define node sockets"
41454 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
41457 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
41458 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
41461 msgid "Boolean Node Socket Interface"
41462 msgstr "Rozhranie zásuvky booleovských uzlov"
41465 msgid "Color Node Socket Interface"
41466 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
41469 msgid "Float Node Socket Interface"
41470 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
41473 msgid "Maximum value"
41474 msgstr "Maximálna hodnota"
41477 msgid "Minimum value"
41478 msgstr "Minimálna hodnota"
41481 msgid "Image Node Socket Interface"
41482 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
41485 msgid "Integer Node Socket Interface"
41486 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
41489 msgid "Object Node Socket Interface"
41490 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
41493 msgid "Shader Node Socket Interface"
41494 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla shadera"
41497 msgid "String Node Socket Interface"
41498 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
41501 msgid "Vector Node Socket Interface"
41502 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
41505 msgid "Node Tree Inputs"
41506 msgstr "Strom uzla vstupov"
41509 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
41510 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
41513 msgid "Node Tree Outputs"
41514 msgstr "Strom uzla výstupov"
41517 msgid "Node Tree Path"
41518 msgstr "Strom uzla cesty"
41521 msgid "Element of the node space tree path"
41522 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
41525 msgid "Base node tree from context"
41526 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
41529 msgid "Collection of Nodes"
41530 msgstr "Kolekcia uzlov"
41533 msgid "Active Node"
41534 msgstr "Aktívny uzol"
41537 msgid "Active node in this tree"
41538 msgstr "Aktívny uzol v strome"
41541 msgid "Object Base"
41542 msgstr "Základný objekt"
41545 msgid "An object instance in a render layer"
41546 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prevodu"
41549 msgid "Object this base links to"
41550 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
41553 msgid "Object base selection state"
41554 msgstr "Stav výberu základného objektu"
41557 msgid "Object Constraints"
41558 msgstr "Obmedzenia objektu"
41561 msgid "Collection of object constraints"
41562 msgstr "Kolekcia obmedzení objektu"
41565 msgid "Active Constraint"
41566 msgstr "Aktívne obmedzenie"
41569 msgid "Active Object constraint"
41570 msgstr "Obmedzenie aktívneho objektu"
41573 msgid "Object cast shadows in the 3d viewport"
41574 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
41577 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
41578 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
41581 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
41582 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
41585 msgid "Object Modifiers"
41586 msgstr "Modifikátory objektu"
41589 msgid "Collection of object modifiers"
41590 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
41593 msgid "Object Shader Effects"
41594 msgstr "Efekty shadera objektu"
41597 msgid "Collection of object effects"
41598 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
41601 msgid "Operator Options"
41602 msgstr "Voľby operátora"
41605 msgid "Runtime options"
41606 msgstr "Voľby spustenia"
41609 msgid "True when the cursor is grabbed"
41610 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
41613 msgid "Invoke"
41614 msgstr "Vyvolané"
41617 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
41618 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
41621 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
41622 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Upraviť poslednú operáciu'"
41625 msgid "Repeat Call"
41626 msgstr "Opakovanie volania"
41629 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
41630 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
41633 msgid "Focus Region"
41634 msgstr "Oblasť zamerania"
41637 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
41638 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
41641 msgid "Operator Properties"
41642 msgstr "Vlastnosti operátora"
41645 msgid "Input properties of an Operator"
41646 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
41649 msgctxt "Operator"
41650 msgid "Clean Keyframes"
41651 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku"
41654 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
41655 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
41658 msgctxt "Operator"
41659 msgid "Select Keyframes"
41660 msgstr "Vybrať kľúčovú snímku"
41663 msgid "Select keyframes by clicking on them"
41664 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
41667 msgid "Only Channel"
41668 msgstr "Len kanál"
41671 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
41672 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
41675 msgid "Column Select"
41676 msgstr "Výber stĺpca"
41679 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
41680 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
41683 msgid "Deselect On Nothing"
41684 msgstr "Zrušiť výber na nič"
41687 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
41688 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
41691 msgid "Extend Select"
41692 msgstr "Rozšírený výber"
41695 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
41696 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
41699 msgid "Mouse X"
41700 msgstr "Myš X"
41703 msgid "Mouse Y"
41704 msgstr "Myš Y"
41707 msgid "Wait to Deselect Others"
41708 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
41711 msgctxt "Operator"
41712 msgid "Copy Keyframes"
41713 msgstr "Kopírovať kľúčovú snímku"
41716 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
41717 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
41720 msgctxt "Operator"
41721 msgid "Delete Keyframes"
41722 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
41725 msgid "Remove all selected keyframes"
41726 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
41729 msgctxt "Operator"
41730 msgid "Duplicate Keyframes"
41731 msgstr "Vytvoriť kópiu kľúčovú snímku"
41734 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
41735 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
41738 msgctxt "Operator"
41739 msgid "Duplicate"
41740 msgstr "Vytvoriť kópiu"
41743 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
41744 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
41747 msgid "Duplicate Keyframes"
41748 msgstr "Vytvoriť kópiu kľúčovú snímku"
41751 msgid "Transform selected items by mode type"
41752 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
41755 msgctxt "Operator"
41756 msgid "Set Keyframe Easing Type"
41757 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
41760 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41761 msgstr "Nastaví typ uvoľnenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
41764 msgctxt "Operator"
41765 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
41766 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
41769 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
41770 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
41773 msgid "Constant Extrapolation"
41774 msgstr "Konštantná extrapolácia"
41777 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
41778 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
41781 msgid "Linear Extrapolation"
41782 msgstr "Lineárna extrapolácia"
41785 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
41786 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
41789 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
41790 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
41793 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
41794 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
41797 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
41798 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
41801 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
41802 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
41805 msgctxt "Operator"
41806 msgid "Jump to Keyframes"
41807 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
41810 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
41811 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
41814 msgctxt "Operator"
41815 msgid "Set Keyframe Handle Type"
41816 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
41819 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
41820 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
41823 msgctxt "Operator"
41824 msgid "Set Keyframe Interpolation"
41825 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
41828 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41829 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
41832 msgctxt "Operator"
41833 msgid "Insert Keyframes"
41834 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
41837 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
41838 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
41841 msgid "All Channels"
41842 msgstr "Všetky kanály"
41845 msgid "Only Selected Channels"
41846 msgstr "Len vybrané kanály"
41849 msgid "In Active Group"
41850 msgstr "V aktívnej skupine"
41853 msgctxt "Operator"
41854 msgid "Set Keyframe Type"
41855 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
41858 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
41859 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
41862 msgctxt "Operator"
41863 msgid "Next Layer"
41864 msgstr "Ďalšia vrstva"
41867 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
41868 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
41871 msgctxt "Operator"
41872 msgid "Previous Layer"
41873 msgstr "Predošlá vrstva"
41876 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
41877 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
41880 msgctxt "Operator"
41881 msgid "Make Markers Local"
41882 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
41885 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
41886 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
41889 msgctxt "Operator"
41890 msgid "Mirror Keys"
41891 msgstr "Kľúče zrkadla"
41894 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
41895 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
41898 msgid "By Times Over Current Frame"
41899 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
41902 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
41903 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
41906 msgid "By Values Over Value=0"
41907 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou = 0"
41910 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
41911 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
41914 msgid "By Times Over First Selected Marker"
41915 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
41918 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
41919 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
41922 msgctxt "Operator"
41923 msgid "New Action"
41924 msgstr "Nová akcia"
41927 msgid "Create new action"
41928 msgstr "Vytvorí novú akciu"
41931 msgctxt "Operator"
41932 msgid "Paste Keyframes"
41933 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
41936 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
41937 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
41940 msgid "Flipped"
41941 msgstr "Preklopený"
41944 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
41945 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
41948 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
41949 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
41952 msgid "Overlay existing with new keys"
41953 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
41956 msgid "Overwrite All"
41957 msgstr "Prepísať všetko"
41960 msgid "Replace all keys"
41961 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
41964 msgid "Overwrite Range"
41965 msgstr "Prepísať rozsah"
41968 msgid "Overwrite keys in pasted range"
41969 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
41972 msgid "Overwrite Entire Range"
41973 msgstr "Prepísať celý rozsah"
41976 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
41977 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
41980 msgid "Paste time offset of keys"
41981 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
41984 msgid "Paste keys starting at current frame"
41985 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
41988 msgid "Frame End"
41989 msgstr "Koncová snímka"
41992 msgid "Paste keys ending at current frame"
41993 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
41996 msgid "Frame Relative"
41997 msgstr "Relatívna snímka"
42000 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
42001 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
42004 msgid "No Offset"
42005 msgstr "Bez posuvu"
42008 msgid "Paste keys from original time"
42009 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
42012 msgctxt "Operator"
42013 msgid "Auto-Set Preview Range"
42014 msgstr "Auto nastavenie rozsahu náhľadu"
42017 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
42018 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
42021 msgctxt "Operator"
42022 msgid "Push Down Action"
42023 msgstr "Stlačiť akciu dole"
42026 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
42027 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
42030 msgctxt "Operator"
42031 msgid "Sample Keyframes"
42032 msgstr "Vzorka kľúčových snímok"
42035 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
42036 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
42039 msgctxt "Operator"
42040 msgid "Select All"
42041 msgstr "Vybrať všetko"
42044 msgid "Toggle selection of all keyframes"
42045 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
42048 msgid "Selection action to execute"
42049 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
42052 msgid "Toggle"
42053 msgstr "Prepnúť"
42056 msgid "Toggle selection for all elements"
42057 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
42060 msgid "Select all elements"
42061 msgstr "Vyberie všetky prvky"
42064 msgid "Deselect"
42065 msgstr "Zrušiť výber"
42068 msgid "Deselect all elements"
42069 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
42072 msgid "Invert selection of all elements"
42073 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
42076 msgctxt "Operator"
42077 msgid "Box Select"
42078 msgstr "Výber schránkou"
42081 msgid "Select all keyframes within the specified region"
42082 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
42085 msgid "Axis Range"
42086 msgstr "Rozsah osí"
42089 msgid "Set"
42090 msgstr "Nastaviť"
42093 msgid "Set a new selection"
42094 msgstr "Nastaví nový výber"
42097 msgid "Extend existing selection"
42098 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
42101 msgid "Subtract existing selection"
42102 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
42105 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
42106 msgstr "Operátor bol aktivovaný použitím udalosti vyladenia"
42109 msgid "Wait for Input"
42110 msgstr "Čakať na vstup"
42113 msgid "X Max"
42114 msgstr "Max X"
42117 msgid "X Min"
42118 msgstr "Min X"
42121 msgid "Y Max"
42122 msgstr "Max Y"
42125 msgid "Y Min"
42126 msgstr "Min Y"
42129 msgctxt "Operator"
42130 msgid "Circle Select"
42131 msgstr "Kruhový výber"
42134 msgid "Select keyframe points using circle selection"
42135 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
42138 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
42139 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
42142 msgid "On Selected Keyframes"
42143 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
42146 msgid "On Current Frame"
42147 msgstr "Na aktuálnej snímke"
42150 msgid "On Selected Markers"
42151 msgstr "Na vybraných značkách"
42154 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
42155 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
42158 msgctxt "Operator"
42159 msgid "Lasso Select"
42160 msgstr "Vybrať lasom"
42163 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
42164 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
42167 msgctxt "Operator"
42168 msgid "Select Left/Right"
42169 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
42172 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
42173 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
42176 msgid "Check if Select Left or Right"
42177 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
42180 msgid "Before current frame"
42181 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
42184 msgid "After current frame"
42185 msgstr "Po aktuálnej snímke"
42188 msgctxt "Operator"
42189 msgid "Select Less"
42190 msgstr "Vybrať menej"
42193 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
42194 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
42197 msgctxt "Operator"
42198 msgid "Select Linked"
42199 msgstr "Vybrať prepojené"
42202 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
42203 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
42206 msgctxt "Operator"
42207 msgid "Select More"
42208 msgstr "Vybrať viac"
42211 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
42212 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
42215 msgctxt "Operator"
42216 msgid "Snap Keys"
42217 msgstr "Prichytiť kľúče"
42220 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
42221 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
42224 msgid "Selection to Current Frame"
42225 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
42228 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
42229 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
42232 msgid "Selection to Nearest Frame"
42233 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
42236 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
42237 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných medzisnímok)"
42240 msgid "Selection to Nearest Second"
42241 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
42244 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
42245 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
42248 msgid "Selection to Nearest Marker"
42249 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
42252 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
42253 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
42256 msgctxt "Operator"
42257 msgid "Stash Action"
42258 msgstr "Schovať akciu"
42261 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
42262 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
42265 msgid "Create New Action"
42266 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
42269 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
42270 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
42273 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
42274 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
42277 msgctxt "Operator"
42278 msgid "Unlink Action"
42279 msgstr "Odpojiť akciu"
42282 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
42283 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim ladenia)"
42286 msgid "Force Delete"
42287 msgstr "Vynútené odstránenie"
42290 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
42291 msgstr "Vymaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
42294 msgctxt "Operator"
42295 msgid "Frame All"
42296 msgstr "Všetky snímky"
42299 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
42300 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie plného rozsahu kľúčovej snímky"
42303 msgctxt "Operator"
42304 msgid "Go to Current Frame"
42305 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
42308 msgid "Move the view to the current frame"
42309 msgstr "Presunie zobrazenie na aktuálnu snímku"
42312 msgctxt "Operator"
42313 msgid "Frame Selected"
42314 msgstr "Vybraná snímka"
42317 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
42318 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
42321 msgctxt "Operator"
42322 msgid "Change Frame"
42323 msgstr "Zmeniť snímku"
42326 msgid "Interactively change the current frame number"
42327 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
42330 msgctxt "Operator"
42331 msgid "Select Channel Keyframes"
42332 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
42335 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
42336 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
42339 msgid "Extend selection"
42340 msgstr "Rozšíriť výber"
42343 msgctxt "Operator"
42344 msgid "Remove Empty Animation Data"
42345 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
42348 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
42349 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
42352 msgctxt "Operator"
42353 msgid "Mouse Click on Channels"
42354 msgstr "Klik myšou na kanál"
42357 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
42358 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
42361 msgid "Select Children Only"
42362 msgstr "Vybrať iba potomkov"
42365 msgctxt "Operator"
42366 msgid "Collapse Channels"
42367 msgstr "Zvinúť kanály"
42370 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
42371 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
42374 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
42375 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
42378 msgctxt "Operator"
42379 msgid "Delete Channels"
42380 msgstr "Odstrániť kanály"
42383 msgid "Delete all selected animation channels"
42384 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
42387 msgctxt "Operator"
42388 msgid "Toggle Channel Editability"
42389 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
42392 msgid "Toggle editability of selected channels"
42393 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
42396 msgid "Enable"
42397 msgstr "Povolená"
42400 msgctxt "Operator"
42401 msgid "Expand Channels"
42402 msgstr "Rozvinúť kanály"
42405 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
42406 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
42409 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
42410 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
42413 msgctxt "Operator"
42414 msgid "Revive Disabled F-Curves"
42415 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
42418 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
42419 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
42422 msgctxt "Operator"
42423 msgid "Find Channels"
42424 msgstr "Hľadať kanály"
42427 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
42428 msgstr "Umožní filtrovať ukázané kanálov, ktoré zahrňujú iba tie s zhodnými názvami"
42431 msgid "Text to search for in channel names"
42432 msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch kanálov"
42435 msgctxt "Operator"
42436 msgid "Group Channels"
42437 msgstr "Skupina kanálov"
42440 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
42441 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
42444 msgid "Name of newly created group"
42445 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
42448 msgctxt "Operator"
42449 msgid "Move Channels"
42450 msgstr "Presunúť kanály"
42453 msgid "Rearrange selected animation channels"
42454 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
42457 msgid "To Top"
42458 msgstr "Navrch"
42461 msgid "Down"
42462 msgstr "Dole"
42465 msgid "To Bottom"
42466 msgstr "Naspodok"
42469 msgctxt "Operator"
42470 msgid "Rename Channels"
42471 msgstr "Premenovať kanály"
42474 msgid "Rename animation channel under mouse"
42475 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
42478 msgid "Toggle selection of all animation channels"
42479 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
42482 msgid "Select all animation channels within the specified region"
42483 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
42486 msgid "Deselect rather than select items"
42487 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
42490 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
42491 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
42494 msgctxt "Operator"
42495 msgid "Disable Channel Setting"
42496 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
42499 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
42500 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
42503 msgctxt "Operator"
42504 msgid "Enable Channel Setting"
42505 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
42508 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
42509 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
42512 msgctxt "Operator"
42513 msgid "Toggle Channel Setting"
42514 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
42517 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
42518 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
42521 msgctxt "Operator"
42522 msgid "Ungroup Channels"
42523 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
42526 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
42527 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
42530 msgctxt "Operator"
42531 msgid "Clear Useless Actions"
42532 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
42535 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
42536 msgstr "Označí akcie bez F-krivky pre vymazanie po uložení a znovu načítaní zachovania súboru \"akcie knižnice \""
42539 msgid "Only Unused"
42540 msgstr "Iba nevyužité"
42543 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
42544 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
42547 msgctxt "Operator"
42548 msgid "Copy Driver"
42549 msgstr "Kopírovať ovládač"
42552 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
42553 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
42556 msgctxt "Operator"
42557 msgid "Add Driver"
42558 msgstr "Pridať ovládač"
42561 msgid "Add driver for the property under the cursor"
42562 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
42565 msgctxt "Operator"
42566 msgid "Edit Driver"
42567 msgstr "Upraviť ovládač"
42570 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
42571 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
42574 msgctxt "Operator"
42575 msgid "Remove Driver"
42576 msgstr "Odstrániť ovládač"
42579 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
42580 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
42583 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
42584 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
42587 msgctxt "Operator"
42588 msgid "Set End Frame"
42589 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
42592 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
42593 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
42596 msgctxt "Operator"
42597 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
42598 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
42601 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
42602 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
42605 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
42606 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
42609 msgctxt "Operator"
42610 msgid "Remove Animation"
42611 msgstr "Odstrániť animáciu"
42614 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
42615 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
42618 msgctxt "Operator"
42619 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
42620 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
42623 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
42624 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
42627 msgid "Confirm Successful Delete"
42628 msgstr "Potvrdiť úspešné odstránenie"
42631 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
42632 msgstr "Zobrazí hlásenie po úspešnom odstránení kľúčových snímok"
42635 msgid "The Keying Set to use"
42636 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
42639 msgctxt "Operator"
42640 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
42641 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
42644 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
42645 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
42648 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
42649 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
42652 msgctxt "Operator"
42653 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
42654 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
42657 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
42658 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
42661 msgctxt "Operator"
42662 msgid "Delete Keyframe"
42663 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
42666 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
42667 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
42670 msgctxt "Operator"
42671 msgid "Insert Keyframe"
42672 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
42675 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
42676 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
42679 msgid "Confirm Successful Insert"
42680 msgstr "Potvrdiť úspešné vloženie"
42683 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
42684 msgstr "Zobrazí hlásenie po úspešnom vložení kľúčových snímok"
42687 msgctxt "Operator"
42688 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
42689 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
42692 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
42693 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
42696 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
42697 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
42700 msgctxt "Operator"
42701 msgid "Insert Keyframe (by name)"
42702 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
42705 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
42706 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
42709 msgctxt "Operator"
42710 msgid "Insert Keyframe Menu"
42711 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
42714 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
42715 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
42718 msgid "Always Show Menu"
42719 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
42722 msgctxt "Operator"
42723 msgid "Set Active Keying Set"
42724 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
42727 msgid "Select a new keying set as the active one"
42728 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
42731 msgctxt "Operator"
42732 msgid "Add Empty Keying Set"
42733 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
42736 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
42737 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
42740 msgctxt "Operator"
42741 msgid "Export Keying Set..."
42742 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
42745 msgid "Export Keying Set to a python script"
42746 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
42749 msgid "Filter folders"
42750 msgstr "Filtrovať priečinky"
42753 msgid "Filter python"
42754 msgstr "Filtrovať Python"
42757 msgid "Filter text"
42758 msgstr "Filtrovať text"
42761 msgctxt "Operator"
42762 msgid "Add Empty Keying Set Path"
42763 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
42766 msgid "Add empty path to active Keying Set"
42767 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
42770 msgctxt "Operator"
42771 msgid "Remove Active Keying Set Path"
42772 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
42775 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
42776 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
42779 msgctxt "Operator"
42780 msgid "Remove Active Keying Set"
42781 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
42784 msgid "Remove the active Keying Set"
42785 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
42788 msgctxt "Operator"
42789 msgid "Add to Keying Set"
42790 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
42793 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
42794 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
42797 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
42798 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
42801 msgctxt "Operator"
42802 msgid "Remove from Keying Set"
42803 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
42806 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
42807 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
42810 msgctxt "Operator"
42811 msgid "Paste Driver"
42812 msgstr "Prilepiť ovládač"
42815 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
42816 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
42819 msgctxt "Operator"
42820 msgid "Clear Preview Range"
42821 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
42824 msgid "Clear Preview Range"
42825 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
42828 msgctxt "Operator"
42829 msgid "Set Preview Range"
42830 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
42833 msgid "Interactively define frame range used for playback"
42834 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
42837 msgctxt "Operator"
42838 msgid "Set Start Frame"
42839 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
42842 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
42843 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
42846 msgctxt "Operator"
42847 msgid "Update Animated Transform Constraints"
42848 msgstr "Obnoviť obmedzenia animovanej transformácie"
42851 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
42852 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu obmedzenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
42855 msgid "Convert to Radians"
42856 msgstr "Konvertovať na radiány"
42859 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
42860 msgstr "Konvertovať F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány (varovanie: použite to len raz!)"
42863 msgctxt "Operator"
42864 msgid "Align Bones"
42865 msgstr "Zarovnať kosti"
42868 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
42869 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
42872 msgctxt "Operator"
42873 msgid "Change Armature Layers"
42874 msgstr "Zmeniť vrstvy kostry"
42877 msgid "Change the visible armature layers"
42878 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy kostry"
42881 msgid "Armature layers to make visible"
42882 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy kostry"
42885 msgctxt "Operator"
42886 msgid "Auto-Name by Axis"
42887 msgstr "Automatický názov podľa osí"
42890 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
42891 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
42894 msgid "Axis tag names with"
42895 msgstr "Názvy príznakov osí s"
42898 msgid "X-Axis"
42899 msgstr "X osí"
42902 msgid "Left/Right"
42903 msgstr "Ľavú/pravú"
42906 msgid "Y-Axis"
42907 msgstr "Y osí"
42910 msgid "Front/Back"
42911 msgstr "Prednú/zadnú"
42914 msgid "Top/Bottom"
42915 msgstr "Hornú/dolnú"
42918 msgctxt "Operator"
42919 msgid "Change Bone Layers"
42920 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
42923 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
42924 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
42927 msgid "Armature layers that bone belongs to"
42928 msgstr "Vrstvy kostry, do ktorých kosť patrí"
42931 msgctxt "Operator"
42932 msgid "Add Bone"
42933 msgstr "Pridať kosť"
42936 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
42937 msgstr "Pridať novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
42940 msgid "Name of the newly created bone"
42941 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
42944 msgctxt "Operator"
42945 msgid "Recalculate Roll"
42946 msgstr "Prepočítať vytočenie"
42949 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
42950 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
42953 msgid "Negate the alignment axis"
42954 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
42957 msgid "Shortest Rotation"
42958 msgstr "Najkratšia rotácia"
42961 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
42962 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
42965 msgid "Local +X Tangent"
42966 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
42969 msgid "Local +Z Tangent"
42970 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
42973 msgid "Global +X Axis"
42974 msgstr "Globálne osi +X"
42977 msgid "Global +Y Axis"
42978 msgstr "Globálne osi +Y"
42981 msgid "Global +Z Axis"
42982 msgstr "Globálne osi +Z"
42985 msgid "Local -X Tangent"
42986 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
42989 msgid "Local -Z Tangent"
42990 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
42993 msgid "Global -X Axis"
42994 msgstr "Globálne osi -X"
42997 msgid "Global -Y Axis"
42998 msgstr "Globálne osi -Y"
43001 msgid "Global -Z Axis"
43002 msgstr "Globálne osi -Z"
43005 msgid "View Axis"
43006 msgstr "Náhľad osí"
43009 msgctxt "Operator"
43010 msgid "Click-Extrude"
43011 msgstr "Ťahanie kliknutím"
43014 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
43015 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
43018 msgctxt "Operator"
43019 msgid "Delete Selected Bone(s)"
43020 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
43023 msgid "Remove selected bones from the armature"
43024 msgstr "Odstráni vybrané kosti z kostry"
43027 msgctxt "Operator"
43028 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
43029 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
43032 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
43033 msgstr "Vypustí vybrané kosti z kostry"
43036 msgctxt "Operator"
43037 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43038 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
43041 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
43042 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej kostry"
43045 msgid "Flip Names"
43046 msgstr "Preklopiť názov"
43049 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
43050 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
43053 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
43054 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej kostry a presunie ich"
43057 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43058 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
43061 msgid "Move"
43062 msgstr "Presun"
43065 msgid "Move selected items"
43066 msgstr "Presunie vybrané položky"
43069 msgctxt "Operator"
43070 msgid "Extrude"
43071 msgstr "Vysunúť"
43074 msgid "Create new bones from the selected joints"
43075 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
43078 msgid "Forked"
43079 msgstr "Rozvetvené"
43082 msgctxt "Operator"
43083 msgid "Extrude Forked"
43084 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
43087 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
43088 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
43091 msgctxt "Operator"
43092 msgid "Fill Between Joints"
43093 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
43096 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
43097 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
43100 msgctxt "Operator"
43101 msgid "Flip Names"
43102 msgstr "Preklopiť názov"
43105 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
43106 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
43109 msgid "Strip Numbers"
43110 msgstr "Čísla pásov"
43113 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
43114 msgstr "Pokúsi sa odstrániť číslo najviac vpravo z prevrátených názvov (Varovanie: môže mať za následok v niektorých prípadoch nekoherentné pomenovanie)"
43117 msgctxt "Operator"
43118 msgid "Hide Selected"
43119 msgstr "Skryť vybrané"
43122 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
43123 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
43126 msgid "Unselected"
43127 msgstr "Nevybrané"
43130 msgid "Hide unselected rather than selected"
43131 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
43134 msgctxt "Operator"
43135 msgid "Show All Layers"
43136 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
43139 msgid "Make all armature layers visible"
43140 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev kostry"
43143 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
43144 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
43147 msgctxt "Operator"
43148 msgid "Clear Parent"
43149 msgstr "Odstrániť rodiča"
43152 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
43153 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
43156 msgid "ClearType"
43157 msgstr "Vyčistiť typ"
43160 msgid "What way to clear parenting"
43161 msgstr "Spôsob vyčistenia rodičovstva"
43164 msgid "Clear Parent"
43165 msgstr "Odstrániť rodiča"
43168 msgid "Disconnect Bone"
43169 msgstr "Odpojiť kosť"
43172 msgctxt "Operator"
43173 msgid "Make Parent"
43174 msgstr "Vytvoriť rodiča"
43177 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
43178 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
43181 msgid "ParentType"
43182 msgstr "Typ rodiča"
43185 msgid "Type of parenting"
43186 msgstr "Typ rodičovstva"
43189 msgid "Keep Offset"
43190 msgstr "Zachovať posun"
43193 msgctxt "Operator"
43194 msgid "Reveal Hidden"
43195 msgstr "Odhaliť skryté"
43198 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
43199 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime úprav"
43202 msgctxt "Operator"
43203 msgid "Clear Roll"
43204 msgstr "Zmazať rolovanie"
43207 msgid "Clear roll for selected bones"
43208 msgstr "Vyčistí rolovanie vybraných kostí"
43211 msgctxt "Operator"
43212 msgid "(De)select All"
43213 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
43216 msgid "Toggle selection status of all bones"
43217 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
43220 msgctxt "Operator"
43221 msgid "Select Hierarchy"
43222 msgstr "Vybrať hierarchiu"
43225 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
43226 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
43229 msgid "Select Parent"
43230 msgstr "Výber rodiča"
43233 msgid "Select Child"
43234 msgstr "Vybrať potomka"
43237 msgid "Extend the selection"
43238 msgstr "Rozšíriť výber"
43241 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
43242 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
43245 msgctxt "Operator"
43246 msgid "Select Linked All"
43247 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
43250 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
43251 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
43254 msgid "All Forks"
43255 msgstr "Všetky vidlice"
43258 msgid "Follow forks in the parents chain"
43259 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazci rodičov"
43262 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
43263 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
43266 msgctxt "Operator"
43267 msgid "Flip Active/Selected Bone"
43268 msgstr "Prepnúť aktívnu/vybranú kosť"
43271 msgid "Mirror the bone selection"
43272 msgstr "Zrkadlo výberu kostí"
43275 msgid "Active Only"
43276 msgstr "Len aktívne"
43279 msgid "Only operate on the active bone"
43280 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
43283 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
43284 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
43287 msgctxt "Operator"
43288 msgid "Select Similar"
43289 msgstr "Vybrať podobné"
43292 msgid "Select similar bones by property types"
43293 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
43296 msgid "Immediate Children"
43297 msgstr "Priamy potomok"
43300 msgid "Siblings"
43301 msgstr "Súrodenci"
43304 msgid "Direction (Y Axis)"
43305 msgstr "Smer (os Y)"
43308 msgid "Prefix"
43309 msgstr "Predpona"
43312 msgid "Suffix"
43313 msgstr "Prípona"
43316 msgctxt "Operator"
43317 msgid "Separate Bones"
43318 msgstr "Oddeliť kosti"
43321 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
43322 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej kostry"
43325 msgctxt "Operator"
43326 msgid "Pick Shortest Path"
43327 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
43330 msgid "Select shortest path between two bones"
43331 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvoma kosťami"
43334 msgctxt "Operator"
43335 msgid "Split"
43336 msgstr "Oddeliť"
43339 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
43340 msgstr "Oddelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
43343 msgctxt "Operator"
43344 msgid "Subdivide"
43345 msgstr "Rozdeliť"
43348 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
43349 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
43352 msgid "Number of Cuts"
43353 msgstr "Počet rezov"
43356 msgctxt "Operator"
43357 msgid "Switch Direction"
43358 msgstr "Obrátiť smer"
43361 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
43362 msgstr "Zmení smer bodov v tejto reťazi kostí (výmena hlava <-> chvost)"
43365 msgctxt "Operator"
43366 msgid "Symmetrize"
43367 msgstr "Symetricky"
43370 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
43371 msgstr "Vynúti symetriu, vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
43374 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
43375 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
43378 msgid "-X to +X"
43379 msgstr "-X na +X"
43382 msgid "+X to -X"
43383 msgstr "+X na -X"
43386 msgctxt "Operator"
43387 msgid "Login"
43388 msgstr "Prihlásenie"
43391 msgid "(undocumented operator)"
43392 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
43395 msgctxt "Operator"
43396 msgid "Logout"
43397 msgstr "Odhlásiť"
43400 msgctxt "Operator"
43401 msgid "Validate"
43402 msgstr "Overiť"
43405 msgctxt "Operator"
43406 msgid "Add Boid Rule"
43407 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
43410 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
43411 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
43414 msgctxt "Operator"
43415 msgid "Remove Boid Rule"
43416 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
43419 msgid "Delete current boid rule"
43420 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
43423 msgctxt "Operator"
43424 msgid "Move Down Boid Rule"
43425 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
43428 msgid "Move boid rule down in the list"
43429 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
43432 msgctxt "Operator"
43433 msgid "Move Up Boid Rule"
43434 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
43437 msgid "Move boid rule up in the list"
43438 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
43441 msgctxt "Operator"
43442 msgid "Add Boid State"
43443 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
43446 msgid "Add a boid state to the particle system"
43447 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do systému častíc"
43450 msgctxt "Operator"
43451 msgid "Remove Boid State"
43452 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
43455 msgid "Delete current boid state"
43456 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
43459 msgctxt "Operator"
43460 msgid "Move Down Boid State"
43461 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
43464 msgid "Move boid state down in the list"
43465 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
43468 msgctxt "Operator"
43469 msgid "Move Up Boid State"
43470 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
43473 msgid "Move boid state up in the list"
43474 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
43477 msgctxt "Operator"
43478 msgid "Add Brush"
43479 msgstr "Pridať štetec"
43482 msgid "Add brush by mode type"
43483 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
43486 msgctxt "Operator"
43487 msgid "Add Drawing Brush"
43488 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
43491 msgid "Add brush for Grease Pencil"
43492 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
43495 msgctxt "Operator"
43496 msgid "Preset"
43497 msgstr "Predvoľba"
43500 msgid "Set brush shape"
43501 msgstr "Nastaví stav štetca"
43504 msgctxt "Curve"
43505 msgid "Mode"
43506 msgstr "Režim"
43509 msgctxt "Curve"
43510 msgid "Max"
43511 msgstr "Max"
43514 msgctxt "Curve"
43515 msgid "Line"
43516 msgstr "Čiara"
43519 msgctxt "Curve"
43520 msgid "Round"
43521 msgstr "Kruh"
43524 msgctxt "Operator"
43525 msgid "Reset Brush"
43526 msgstr "Vynulovať štetec"
43529 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
43530 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
43533 msgctxt "Operator"
43534 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
43535 msgstr "Mierka veľkosti štetca sochárstvo/vyfarbenie"
43538 msgid "Change brush size by a scalar"
43539 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
43542 msgid "Scalar"
43543 msgstr "Skalár"
43546 msgid "Factor to scale brush size by"
43547 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
43550 msgctxt "Operator"
43551 msgid "Stencil Brush Control"
43552 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
43555 msgid "Control the stencil brush"
43556 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
43559 msgid "Tool"
43560 msgstr "Nástroj"
43563 msgid "Translation"
43564 msgstr "Preklad"
43567 msgid "Primary"
43568 msgstr "Primárny"
43571 msgid "Secondary"
43572 msgstr "Sekundárny"
43575 msgctxt "Operator"
43576 msgid "Image Aspect"
43577 msgstr "Vzhľad obrázka"
43580 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
43581 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
43584 msgid "Modify Mask Stencil"
43585 msgstr "Upraviť šablónu masky"
43588 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
43589 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
43592 msgid "Use Repeat"
43593 msgstr "Použiť opakovanie"
43596 msgid "Use repeat mapping values"
43597 msgstr "Použije opakovanie hodnôt mapovania"
43600 msgid "Use Scale"
43601 msgstr "Použiť mierku"
43604 msgid "Use texture scale values"
43605 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
43608 msgctxt "Operator"
43609 msgid "Reset Transform"
43610 msgstr "Vynulovať transformáciu"
43613 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
43614 msgstr "Vynuluje zmenu polohy šablóny na predvolenú"
43617 msgctxt "Operator"
43618 msgid "Clear Filter"
43619 msgstr "Zmazať filter"
43622 msgid "Clear the search filter"
43623 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
43626 msgctxt "Operator"
43627 msgid "Context Menu"
43628 msgstr "Kontextová ponuka"
43631 msgid "Display properties editor context_menu"
43632 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
43635 msgctxt "Operator"
43636 msgid "Accept"
43637 msgstr "Akceptovať"
43640 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
43641 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržte Shift na otvorenie súboru, ALT prechádza obsahom priečinka"
43644 msgid "Directory of the file"
43645 msgstr "Priečinok súboru"
43648 msgid "Automatically determine display type for files"
43649 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
43652 msgid "Short List"
43653 msgstr "Krátky zoznam"
43656 msgid "Display files as short list"
43657 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
43660 msgid "Long List"
43661 msgstr "Dlhý zoznam"
43664 msgid "Display files as a detailed list"
43665 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
43668 msgid "File Browser Mode"
43669 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
43672 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
43673 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
43676 msgid "Filter Alembic files"
43677 msgstr "Filter súborov Alembic"
43680 msgid "Filter archive files"
43681 msgstr "Filter archívnych súborov"
43684 msgid "Filter .blend files"
43685 msgstr "Filter .blend súborov"
43688 msgid "Filter btx files"
43689 msgstr "Filter .btx súborov"
43692 msgid "Filter COLLADA files"
43693 msgstr "Filter súborov COLLADA"
43696 msgid "Filter font files"
43697 msgstr "Filter súborov písma"
43700 msgid "Filter image files"
43701 msgstr "Filter súborov obrázka"
43704 msgid "Filter movie files"
43705 msgstr "Filter súborov filmu"
43708 msgid "Filter python files"
43709 msgstr "Filter python súborov"
43712 msgid "Filter sound files"
43713 msgstr "Filter súborov zvuku"
43716 msgid "Filter text files"
43717 msgstr "Filter textových súborov"
43720 msgid "Filter USD files"
43721 msgstr "Filtrovať USD súbory"
43724 msgid "Filter OpenVDB volume files"
43725 msgstr "Filtruje súbory objemov OpenVDB"
43728 msgid "Hide Operator Properties"
43729 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
43732 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
43733 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
43736 msgid "Relative Path"
43737 msgstr "Relatívna cesta"
43740 msgid "Select the file relative to the blend file"
43741 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
43744 msgid "File sorting mode"
43745 msgstr "Režim triedenia súborov"
43748 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
43749 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržte Shift na otvorenie súboru, ALT prechádza obsahom priečinka"
43752 msgid "Path to file"
43753 msgstr "Cesta súboru"
43756 msgctxt "Operator"
43757 msgid "Filter"
43758 msgstr "Filter"
43761 msgid "Start entering filter text"
43762 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
43765 msgctxt "Operator"
43766 msgid "Toggle Pin ID"
43767 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
43770 msgid "Keep the current data-block displayed"
43771 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
43774 msgctxt "Operator"
43775 msgid "Open Cache File"
43776 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
43779 msgid "Load a cache file"
43780 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
43783 msgid "Check Existing"
43784 msgstr "Skontrolovať existujúce"
43787 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
43788 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
43791 msgctxt "Operator"
43792 msgid "Refresh Archive"
43793 msgstr "Obnoviť archív"
43796 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
43797 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
43800 msgctxt "Operator"
43801 msgid "Add Camera Preset"
43802 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
43805 msgid "Add or remove a Camera Preset"
43806 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
43809 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
43810 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
43813 msgid "Include Focal Length"
43814 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
43817 msgid "Include focal length into the preset"
43818 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
43821 msgctxt "Operator"
43822 msgid "Add Marker"
43823 msgstr "Pridať značku"
43826 msgid "Place new marker at specified location"
43827 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
43830 msgid "Location of marker on frame"
43831 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
43834 msgctxt "Operator"
43835 msgid "Add Marker at Click"
43836 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
43839 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
43840 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
43843 msgctxt "Operator"
43844 msgid "Add Marker and Move"
43845 msgstr "Pridať značku a posunúť"
43848 msgid "Add new marker and move it on movie"
43849 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
43852 msgid "Add Marker"
43853 msgstr "Pridať značku"
43856 msgctxt "Operator"
43857 msgid "Add Marker and Slide"
43858 msgstr "Pridať značku a posuvník"
43861 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
43862 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
43865 msgctxt "Operator"
43866 msgid "Apply Solution Scale"
43867 msgstr "Použiť riešenie mierky"
43870 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
43871 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
43874 msgid "Distance between selected tracks"
43875 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
43878 msgctxt "Operator"
43879 msgid "3D Markers to Mesh"
43880 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
43883 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
43884 msgstr "Vytvorí mrak vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
43887 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
43888 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
43891 msgctxt "Operator"
43892 msgid "Clean Tracks"
43893 msgstr "Zmazať snímanie"
43896 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
43897 msgstr "Vyčistí stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
43900 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
43901 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovnej projekcie"
43904 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
43905 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
43908 msgctxt "Operator"
43909 msgid "Clear Solution"
43910 msgstr "Zmazať riešenie"
43913 msgid "Clear all calculated data"
43914 msgstr "Vymaže všetky údaje výpočtov"
43917 msgctxt "Operator"
43918 msgid "Clear Track Path"
43919 msgstr "Zmazať cestu stopy"
43922 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
43923 msgstr "Vymaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo vymaže celú stopu"
43926 msgid "Clear action to execute"
43927 msgstr "Vymazanie akcie na vykonanie"
43930 msgid "Clear Up To"
43931 msgstr "Vymazať po"
43934 msgid "Clear path up to current frame"
43935 msgstr "Vymaže cestu po aktuálnu snímku"
43938 msgid "Clear Remained"
43939 msgstr "Vymazať zvyšné"
43942 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
43943 msgstr "Vymaže cestu zvyšných snímok (po aktuálnej)"
43946 msgid "Clear All"
43947 msgstr "Vymazať všetko"
43950 msgid "Clear the whole path"
43951 msgstr "Vymaže celú cestu"
43954 msgid "Clear Active"
43955 msgstr "Vymazať aktívne"
43958 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
43959 msgstr "Vymaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
43962 msgctxt "Operator"
43963 msgid "Constraint to F-Curve"
43964 msgstr "Obmedzenie na F-krivke"
43967 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
43968 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto obmedzením"
43971 msgctxt "Operator"
43972 msgid "Copy Tracks"
43973 msgstr "Kopírovať stopy"
43976 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
43977 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
43980 msgctxt "Operator"
43981 msgid "Create Plane Track"
43982 msgstr "Vytvoriť rovinu stopy"
43985 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
43986 msgstr "Vytvorí novú rovinu stôp z vybraných stôp bodov"
43989 msgctxt "Operator"
43990 msgid "Set 2D Cursor"
43991 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
43994 msgid "Set 2D cursor location"
43995 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
43998 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
43999 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
44002 msgctxt "Operator"
44003 msgid "Delete Marker"
44004 msgstr "Odstrániť značku"
44007 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
44008 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
44011 msgctxt "Operator"
44012 msgid "Delete Proxy"
44013 msgstr "Odstrániť náhradu"
44016 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
44017 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
44020 msgctxt "Operator"
44021 msgid "Delete Track"
44022 msgstr "Odstrániť stopu"
44025 msgid "Delete selected tracks"
44026 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
44029 msgctxt "Operator"
44030 msgid "Detect Features"
44031 msgstr "Zistiť vlastnosti"
44034 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
44035 msgstr "Automaticky zistí funkcie a umiestni značky na stopy"
44038 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
44039 msgstr "Len funkcie považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
44042 msgid "Minimal distance accepted between two features"
44043 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
44046 msgid "Placement"
44047 msgstr "Umiestnenie"
44050 msgid "Placement for detected features"
44051 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
44054 msgid "Whole Frame"
44055 msgstr "Celá snímka"
44058 msgid "Place markers across the whole frame"
44059 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
44062 msgid "Inside Annotated Area"
44063 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
44066 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
44067 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
44070 msgid "Outside Annotated Area"
44071 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
44074 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
44075 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
44078 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
44079 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
44082 msgctxt "Operator"
44083 msgid "Disable Markers"
44084 msgstr "Zakázať značky"
44087 msgid "Disable/enable selected markers"
44088 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
44091 msgid "Disable action to execute"
44092 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
44095 msgid "Disable selected markers"
44096 msgstr "Zakáže vybrané značky"
44099 msgid "Enable selected markers"
44100 msgstr "Povolí vybrané značky"
44103 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
44104 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
44107 msgctxt "Operator"
44108 msgid "Select Channel"
44109 msgstr "Vybrať kanál"
44112 msgid "Select movie tracking channel"
44113 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
44116 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
44117 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
44120 msgid "Mouse location to select channel"
44121 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
44124 msgctxt "Operator"
44125 msgid "Filter Tracks"
44126 msgstr "Filter stôp"
44129 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
44130 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
44133 msgid "Track Threshold"
44134 msgstr "Prah stopy"
44137 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
44138 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
44141 msgctxt "Operator"
44142 msgid "Jump to Frame"
44143 msgstr "Skok na snímku"
44146 msgid "Jump to special frame"
44147 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
44150 msgid "Position to jump to"
44151 msgstr "Skočiť na pozíciu"
44154 msgid "Jump to start of current path"
44155 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej cesty"
44158 msgid "Jump to end of current path"
44159 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej cesty"
44162 msgid "Previous Failed"
44163 msgstr "Predošlé zlyhanie"
44166 msgid "Jump to previous failed frame"
44167 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
44170 msgid "Next Failed"
44171 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
44174 msgid "Jump to next failed frame"
44175 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Center Current Frame"
44180 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
44183 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
44184 msgstr "Posunie zobrazenie tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
44187 msgctxt "Operator"
44188 msgid "Delete Curve"
44189 msgstr "Odstrániť krivku"
44192 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
44193 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
44196 msgctxt "Operator"
44197 msgid "Delete Knot"
44198 msgstr "Odstrániť uzol"
44201 msgid "Delete curve knots"
44202 msgstr "Odstráni uzly krivky"
44205 msgctxt "Operator"
44206 msgid "Select"
44207 msgstr "Vybrať"
44210 msgid "Select graph curves"
44211 msgstr "Vyberie graf krivky"
44214 msgid "Mouse location to select nearest entity"
44215 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
44218 msgctxt "Operator"
44219 msgid "(De)select All Markers"
44220 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
44223 msgid "Change selection of all markers of active track"
44224 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
44227 msgid "Select curve points using box selection"
44228 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu schránky"
44231 msgid "View all curves in editor"
44232 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
44235 msgctxt "Operator"
44236 msgid "Hide Tracks"
44237 msgstr "Skryť stopy"
44240 msgid "Hide selected tracks"
44241 msgstr "Skryje vybrané stopy"
44244 msgid "Hide unselected tracks"
44245 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
44248 msgctxt "Operator"
44249 msgid "Hide Tracks Clear"
44250 msgstr "Zmazať skryté stopy"
44253 msgid "Clear hide selected tracks"
44254 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
44257 msgctxt "Operator"
44258 msgid "Join Tracks"
44259 msgstr "Spojiť stopy"
44262 msgid "Join selected tracks"
44263 msgstr "Spojí vybrané stopy"
44266 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
44267 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
44270 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
44271 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
44274 msgctxt "Operator"
44275 msgid "Toggle Lock Selection"
44276 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
44279 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
44280 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
44283 msgctxt "Operator"
44284 msgid "Lock Tracks"
44285 msgstr "Uzamknúť stopy"
44288 msgid "Lock/unlock selected tracks"
44289 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
44292 msgid "Lock action to execute"
44293 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
44296 msgid "Lock selected tracks"
44297 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
44300 msgid "Unlock"
44301 msgstr "Odomknúť"
44304 msgid "Unlock selected tracks"
44305 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
44308 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
44309 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
44312 msgctxt "Operator"
44313 msgid "Set Clip Mode"
44314 msgstr "Režim nastavenia klipu"
44317 msgid "Set the clip interaction mode"
44318 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
44321 msgid "Show tracking and solving tools"
44322 msgstr "Zobrazí nástroje snímania a riešení"
44325 msgid "Show mask editing tools"
44326 msgstr "Zobrazí nástroje na úpravu masky"
44329 msgctxt "Operator"
44330 msgid "Open Clip"
44331 msgstr "Otvoriť klip"
44334 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
44335 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
44338 msgid "Files"
44339 msgstr "Súbory"
44342 msgid "Enable Multi-View"
44343 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
44346 msgctxt "Operator"
44347 msgid "Paste Tracks"
44348 msgstr "Prilepiť stopu"
44351 msgid "Paste tracks from clipboard"
44352 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
44355 msgctxt "Operator"
44356 msgid "Prefetch Frames"
44357 msgstr "Vyvolaná snímka"
44360 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
44361 msgstr "Prednačíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímkovanie"
44364 msgctxt "Operator"
44365 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
44366 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
44369 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
44370 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
44373 msgctxt "Operator"
44374 msgid "Refine Markers"
44375 msgstr "Vyčistiť značky"
44378 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
44379 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímača z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
44382 msgid "Backwards"
44383 msgstr "Dozadu"
44386 msgid "Do backwards tracking"
44387 msgstr "Vykoná spätné snímkovanie"
44390 msgctxt "Operator"
44391 msgid "Reload Clip"
44392 msgstr "Znovu načítať klip"
44395 msgid "Reload clip"
44396 msgstr "Znovu načíta klip"
44399 msgid "Select tracking markers"
44400 msgstr "Výber značiek snímania"
44403 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
44404 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
44407 msgid "Change selection of all tracking markers"
44408 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
44411 msgid "Select markers using box selection"
44412 msgstr "Vyberie značky použitím výberu schránky"
44415 msgid "Select markers using circle selection"
44416 msgstr "Vyberie značky použitím kruhového výberu"
44419 msgctxt "Operator"
44420 msgid "Select Grouped"
44421 msgstr "Výber zoskupenia"
44424 msgid "Select all tracks from specified group"
44425 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
44428 msgid "Keyframed Tracks"
44429 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
44432 msgid "Select all keyframed tracks"
44433 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
44436 msgid "Estimated Tracks"
44437 msgstr "Odhadované stopy"
44440 msgid "Select all estimated tracks"
44441 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
44444 msgid "Tracked Tracks"
44445 msgstr "Zosnímané stopy"
44448 msgid "Select all tracked tracks"
44449 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
44452 msgid "Locked Tracks"
44453 msgstr "Zamknuté stopy"
44456 msgid "Select all locked tracks"
44457 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
44460 msgid "Disabled Tracks"
44461 msgstr "Zakázané stopy"
44464 msgid "Select all disabled tracks"
44465 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
44468 msgid "Tracks with Same Color"
44469 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
44472 msgid "Select all tracks with same color as active track"
44473 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
44476 msgid "Failed Tracks"
44477 msgstr "Zlyhané stopy"
44480 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
44481 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
44484 msgid "Select markers using lasso selection"
44485 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
44488 msgctxt "Operator"
44489 msgid "Set Active Clip"
44490 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
44493 msgctxt "Operator"
44494 msgid "Set Axis"
44495 msgstr "Nastaviť osi"
44498 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
44499 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s orignálnou"
44502 msgid "Axis to use to align bundle along"
44503 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
44506 msgid "Align bundle align X axis"
44507 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
44510 msgid "Align bundle align Y axis"
44511 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
44514 msgctxt "Operator"
44515 msgid "Set Principal to Center"
44516 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
44519 msgid "Set optical center to center of footage"
44520 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
44523 msgctxt "Operator"
44524 msgid "Set Origin"
44525 msgstr "Nastaviť originál"
44528 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44529 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako originálnu podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
44532 msgid "Use Median"
44533 msgstr "Použiť medián"
44536 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
44537 msgstr "Nastaví originálne na medián bodu vybratých zväzkov"
44540 msgctxt "Operator"
44541 msgid "Set Plane"
44542 msgstr "Nastaviť rovinu"
44545 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44546 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
44549 msgid "Plane to be used for orientation"
44550 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
44553 msgid "Set floor plane"
44554 msgstr "Nastaví rovinu úrovne zeme"
44557 msgid "Wall"
44558 msgstr "Stena"
44561 msgid "Set wall plane"
44562 msgstr "Nastaví rovinu steny"
44565 msgctxt "Operator"
44566 msgid "Set Scale"
44567 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti"
44570 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
44571 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
44574 msgctxt "Operator"
44575 msgid "Set Scene Frames"
44576 msgstr "Nastaviť snímky scény"
44579 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
44580 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
44583 msgctxt "Operator"
44584 msgid "Set Solution Scale"
44585 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
44588 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
44589 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
44592 msgctxt "Operator"
44593 msgid "Set Solver Keyframe"
44594 msgstr "Nastaviť riešenie kľúčovej snímky"
44597 msgid "Set keyframe used by solver"
44598 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešenia"
44601 msgid "Keyframe to set"
44602 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
44605 msgctxt "Operator"
44606 msgid "Set as Background"
44607 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
44610 msgctxt "Operator"
44611 msgid "Setup Tracking Scene"
44612 msgstr "Nastavenia snímania scény"
44615 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
44616 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
44619 msgctxt "Operator"
44620 msgid "Slide Marker"
44621 msgstr "Posúvanie značky"
44624 msgid "Slide marker areas"
44625 msgstr "Oblasti posúvania značky"
44628 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
44629 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
44632 msgctxt "Operator"
44633 msgid "Slide Plane Marker"
44634 msgstr "Posun roviny značky"
44637 msgid "Slide plane marker areas"
44638 msgstr "Oblasti posúvania roviny značky"
44641 msgctxt "Operator"
44642 msgid "Solve Camera"
44643 msgstr "Riešiť kameru"
44646 msgid "Solve camera motion from tracks"
44647 msgstr "Riešiť pohyb kamery pre stopy"
44650 msgctxt "Operator"
44651 msgid "Add Stabilization Tracks"
44652 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
44655 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
44656 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
44659 msgctxt "Operator"
44660 msgid "Remove Stabilization Track"
44661 msgstr "Odstrániť stabilizáciu snímania"
44664 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
44665 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
44668 msgctxt "Operator"
44669 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
44670 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
44673 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
44674 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
44677 msgctxt "Operator"
44678 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
44679 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
44682 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
44683 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
44686 msgctxt "Operator"
44687 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
44688 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
44691 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
44692 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
44695 msgctxt "Operator"
44696 msgid "Select Stabilization Tracks"
44697 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
44700 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
44701 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
44704 msgctxt "Operator"
44705 msgid "Add Track Color Preset"
44706 msgstr "Pridať predvoľbu farby snímania"
44709 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
44710 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby farby stopy klipu"
44713 msgctxt "Operator"
44714 msgid "Copy Color"
44715 msgstr "Kopírovať farbu"
44718 msgid "Copy color to all selected tracks"
44719 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
44722 msgctxt "Operator"
44723 msgid "Track Markers"
44724 msgstr "Značky stopy"
44727 msgid "Track selected markers"
44728 msgstr "Značky vybraných stôp"
44731 msgid "Track Sequence"
44732 msgstr "Sekvencia stopy"
44735 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
44736 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
44739 msgctxt "Operator"
44740 msgid "Track Settings as Default"
44741 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
44744 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
44745 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
44748 msgctxt "Operator"
44749 msgid "Copy Track Settings"
44750 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
44753 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
44754 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
44757 msgctxt "Operator"
44758 msgid "Link Empty to Track"
44759 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
44762 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
44763 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
44766 msgctxt "Operator"
44767 msgid "Add Tracking Object"
44768 msgstr "Pridať objekt snímania"
44771 msgid "Add new object for tracking"
44772 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
44775 msgctxt "Operator"
44776 msgid "Remove Tracking Object"
44777 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
44780 msgid "Remove object for tracking"
44781 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
44784 msgctxt "Operator"
44785 msgid "Add Tracking Settings Preset"
44786 msgstr "Pridať nastavenia predvoľby snímania"
44789 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
44790 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
44793 msgid "View whole image with markers"
44794 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
44797 msgid "Fit View"
44798 msgstr "Prispôsobiť zobrazenie"
44801 msgid "Fit frame to the viewport"
44802 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
44805 msgctxt "Operator"
44806 msgid "Center View to Cursor"
44807 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
44810 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
44811 msgstr "Vycentruje zobrazenie tak, aby kurzor bol v strede zobrazenia"
44814 msgctxt "Operator"
44815 msgid "NDOF Pan/Zoom"
44816 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
44819 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
44820 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
44823 msgctxt "Operator"
44824 msgid "Pan View"
44825 msgstr "Panoramatický pohľad"
44828 msgid "Pan the view"
44829 msgstr "Panoramatický pohľad"
44832 msgid "View all selected elements"
44833 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
44836 msgctxt "Operator"
44837 msgid "View Zoom"
44838 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
44841 msgid "Zoom in/out the view"
44842 msgstr "Priblíži/oddiali zobrazenie"
44845 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
44846 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
44849 msgid "Use Mouse Position"
44850 msgstr "Použiť pozíciu myši"
44853 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
44854 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
44857 msgctxt "Operator"
44858 msgid "Zoom In"
44859 msgstr "Priblížiť"
44862 msgid "Zoom in the view"
44863 msgstr "Priblíži pohľad"
44866 msgid "Cursor location in screen coordinates"
44867 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
44870 msgctxt "Operator"
44871 msgid "Zoom Out"
44872 msgstr "Oddialiť"
44875 msgid "Zoom out the view"
44876 msgstr "Oddiali pohľad"
44879 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
44880 msgstr "Kurzor polohy v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
44883 msgctxt "Operator"
44884 msgid "View Zoom Ratio"
44885 msgstr "Ukázať pomer priblíženia"
44888 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
44889 msgstr "Nastaví pomer priblíženia (na základe veľkosti klipu)"
44892 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
44893 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
44896 msgctxt "Operator"
44897 msgid "Add Cloth Preset"
44898 msgstr "Pridať predvoľbu tkaniny"
44901 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
44902 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu tkaniny"
44905 msgctxt "Operator"
44906 msgid "Create New Collection"
44907 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
44910 msgid "Create an object collection from selected objects"
44911 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
44914 msgid "Name of the new collection"
44915 msgstr "Názov novej kolekcie"
44918 msgctxt "Operator"
44919 msgid "Add Selected to Active Collection"
44920 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
44923 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
44924 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
44927 msgid "The collection to add other selected objects to"
44928 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
44931 msgctxt "Operator"
44932 msgid "Remove from Collection"
44933 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
44936 msgid "Remove selected objects from a collection"
44937 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
44940 msgid "The collection to remove this object from"
44941 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
44944 msgctxt "Operator"
44945 msgid "Remove Selected from Active Collection"
44946 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
44949 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
44950 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
44953 msgid "The collection to remove other selected objects from"
44954 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
44957 msgctxt "Operator"
44958 msgid "Remove from All Collections"
44959 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
44962 msgid "Remove selected objects from all collections"
44963 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
44966 msgctxt "Operator"
44967 msgid "Console Autocomplete"
44968 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
44971 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
44972 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
44975 msgctxt "Operator"
44976 msgid "Console Banner"
44977 msgstr "Titulok konzoly"
44980 msgid "Print a message when the terminal initializes"
44981 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
44984 msgctxt "Operator"
44985 msgid "Clear All"
44986 msgstr "Zmazať všetko"
44989 msgid "Clear text by type"
44990 msgstr "Vymaže text podľa typu"
44993 msgid "History"
44994 msgstr "História"
44997 msgid "Clear the command history"
44998 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
45001 msgid "Scrollback"
45002 msgstr "Posuv vzad"
45005 msgid "Clear the scrollback history"
45006 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
45009 msgctxt "Operator"
45010 msgid "Clear Line"
45011 msgstr "Zmazať riadok"
45014 msgid "Clear the line and store in history"
45015 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
45018 msgctxt "Operator"
45019 msgid "Copy to Clipboard"
45020 msgstr "Kopírovať do schránky"
45023 msgid "Copy selected text to clipboard"
45024 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
45027 msgctxt "Operator"
45028 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
45029 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
45032 msgid "Copy the console contents for use in a script"
45033 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
45036 msgctxt "Operator"
45037 msgid "Delete"
45038 msgstr "Odstrániť"
45041 msgid "Delete text by cursor position"
45042 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
45045 msgid "Which part of the text to delete"
45046 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
45049 msgid "Next Character"
45050 msgstr "Ďalší znak"
45053 msgid "Previous Character"
45054 msgstr "Predošlý znak"
45057 msgid "Next Word"
45058 msgstr "Ďalšie slovo"
45061 msgid "Previous Word"
45062 msgstr "Predošlé slovo"
45065 msgctxt "Operator"
45066 msgid "Console Execute"
45067 msgstr "Spustiť konzolu"
45070 msgid "Execute the current console line as a python expression"
45071 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
45074 msgctxt "Operator"
45075 msgid "History Append"
45076 msgstr "Pridať históriu"
45079 msgid "Append history at cursor position"
45080 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
45083 msgid "The index of the cursor"
45084 msgstr "Index kurzora"
45087 msgid "Remove Duplicates"
45088 msgstr "Odstrániť duplikáty"
45091 msgid "Remove duplicate items in the history"
45092 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
45095 msgid "Text to insert at the cursor position"
45096 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
45099 msgctxt "Operator"
45100 msgid "History Cycle"
45101 msgstr "Prechádzať históriou"
45104 msgid "Cycle through history"
45105 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
45108 msgid "Reverse cycle history"
45109 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
45112 msgctxt "Operator"
45113 msgid "Indent"
45114 msgstr "Odsadiť"
45117 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
45118 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
45121 msgctxt "Operator"
45122 msgid "Indent or Autocomplete"
45123 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
45126 msgid "Indent selected text or autocomplete"
45127 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
45130 msgctxt "Operator"
45131 msgid "Insert"
45132 msgstr "Vložiť"
45135 msgid "Insert text at cursor position"
45136 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
45139 msgctxt "Operator"
45140 msgid "Console Language"
45141 msgstr "Jazyk konzoly"
45144 msgid "Set the current language for this console"
45145 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
45148 msgid "Language"
45149 msgstr "Jazyk"
45152 msgctxt "Operator"
45153 msgid "Move Cursor"
45154 msgstr "Presunúť kurzor"
45157 msgid "Move cursor position"
45158 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
45161 msgid "Where to move cursor to"
45162 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
45165 msgid "Line Begin"
45166 msgstr "Začiatok riadka"
45169 msgid "Line End"
45170 msgstr "Koniec riadka"
45173 msgctxt "Operator"
45174 msgid "Paste from Clipboard"
45175 msgstr "Prilepiť zo schránky"
45178 msgid "Paste text from clipboard"
45179 msgstr "Prilepí text zo schránky"
45182 msgctxt "Operator"
45183 msgid "Scrollback Append"
45184 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
45187 msgid "Append scrollback text by type"
45188 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
45191 msgid "Console output type"
45192 msgstr "Typ výstupu konzoly"
45195 msgid "Information"
45196 msgstr "&Informácia"
45199 msgctxt "Operator"
45200 msgid "Set Selection"
45201 msgstr "Nastaviť vybrané"
45204 msgid "Set the console selection"
45205 msgstr "Nastaví výber konzoly"
45208 msgctxt "Operator"
45209 msgid "Select Word"
45210 msgstr "Vybrať oblasť"
45213 msgid "Select word at cursor position"
45214 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
45217 msgctxt "Operator"
45218 msgid "Unindent"
45219 msgstr "Zrušiť odsadenie"
45222 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
45223 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
45226 msgctxt "Operator"
45227 msgid "Add Target"
45228 msgstr "Pridať cieľ"
45231 msgid "Add a target to the constraint"
45232 msgstr "Pridá cieľ do obmedzenia"
45235 msgctxt "Operator"
45236 msgid "Clear Inverse"
45237 msgstr "Zmazať inverzné"
45240 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
45241 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre obmedzenie potomkov"
45244 msgid "Constraint"
45245 msgstr "Väzba"
45248 msgid "Name of the constraint to edit"
45249 msgstr "Názov obmedzenia na úpravu"
45252 msgid "The owner of this constraint"
45253 msgstr "Vlastník tohto obmedzenia"
45256 msgid "Edit a constraint on the active object"
45257 msgstr "Úprava obmedzenia aktívneho objektu"
45260 msgid "Edit a constraint on the active bone"
45261 msgstr "Úprava obmedzenie aktívnej kosti"
45264 msgctxt "Operator"
45265 msgid "Set Inverse"
45266 msgstr "Nastaviť inverzné"
45269 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
45270 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre obmedzenie potomkov"
45273 msgctxt "Operator"
45274 msgid "Delete Constraint"
45275 msgstr "Odstrániť obmedzenie"
45278 msgid "Remove constraint from constraint stack"
45279 msgstr "Odstráni obmedzenia zo zásobníka obmedzení"
45282 msgid "Report"
45283 msgstr "Oznámenie"
45286 msgid "Create a notification after the operation"
45287 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
45290 msgctxt "Operator"
45291 msgid "Disable and Keep Transform"
45292 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
45295 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
45296 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto obmedzenia na nulu. Iné aktívne obmedzenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
45299 msgctxt "Operator"
45300 msgid "Auto Animate Path"
45301 msgstr "Automatická cesta animácie"
45304 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
45305 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre cestu používanú obmedzením, ak už nie je animovaná"
45308 msgid "First frame of path animation"
45309 msgstr "Prvá snímka cesty animácie"
45312 msgid "Number of frames that path animation should take"
45313 msgstr "Počet snímok, ktoré by cesta animácie mala trvať"
45316 msgctxt "Operator"
45317 msgid "Reset Distance"
45318 msgstr "Obnoviť vzdialenosť"
45321 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
45322 msgstr "Vynulovanie limitu vzdialenosti pre limit obmedzenia vzdialenosti"
45325 msgctxt "Operator"
45326 msgid "Move Constraint Down"
45327 msgstr "Posunúť obmedzenie nadol"
45330 msgid "Move constraint down in constraint stack"
45331 msgstr "Presunie obmedzenia nadol v zásobníku obmedzení"
45334 msgctxt "Operator"
45335 msgid "Move Constraint To Index"
45336 msgstr "Presunúť obmedzenie na index"
45339 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
45340 msgstr "Zmení pozíciu obmedzenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
45343 msgid "The index to move the constraint to"
45344 msgstr "Index na presunutie obmedzenia"
45347 msgctxt "Operator"
45348 msgid "Move Constraint Up"
45349 msgstr "Posunúť obmedzenie nahor"
45352 msgid "Move constraint up in constraint stack"
45353 msgstr "Presunie obmedzenia nahor v zásobníku obmedzení"
45356 msgctxt "Operator"
45357 msgid "Normalize Weights"
45358 msgstr "Normalizovať váhy"
45361 msgid "Normalize weights of all target bones"
45362 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
45365 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
45366 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre obmedzenie riešenia objektu"
45369 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
45370 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre obmedzenie riešenia objektu"
45373 msgctxt "Operator"
45374 msgid "Remove Target"
45375 msgstr "Odstrániť cieľ"
45378 msgid "Remove the target from the constraint"
45379 msgstr "Odstráni cieľ z obmedzenia"
45382 msgctxt "Operator"
45383 msgid "Reset Original Length"
45384 msgstr "Obnoviť originálnu dĺžku"
45387 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
45388 msgstr "Obnoví pôvodnú dĺžku kosti pre obmedzenie Napnúť na"
45391 msgctxt "Operator"
45392 msgid "Toggle Cyclic"
45393 msgstr "Prepínač cyklov"
45396 msgid "Make active spline closed/opened loop"
45397 msgstr "Vytvorí aktívnu vyhladenú krivku uzavretej/otvorenej slučky"
45400 msgid "Direction to make surface cyclic in"
45401 msgstr "Smer vytvorenia cyklu na povrchu"
45404 msgid "Cyclic U"
45405 msgstr "Cyklické U"
45408 msgid "Cyclic V"
45409 msgstr "Cyklické V"
45412 msgctxt "Operator"
45413 msgid "(De)select First"
45414 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
45417 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
45418 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
45421 msgctxt "Operator"
45422 msgid "(De)select Last"
45423 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
45426 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
45427 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
45430 msgctxt "Operator"
45431 msgid "Decimate Curve"
45432 msgstr "Zredukovať krivku"
45435 msgid "Simplify selected curves"
45436 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
45439 msgid "Delete selected control points or segments"
45440 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
45443 msgid "Which elements to delete"
45444 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
45447 msgctxt "Operator"
45448 msgid "Dissolve Vertices"
45449 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
45452 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
45453 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
45456 msgctxt "Operator"
45457 msgid "Draw Curve"
45458 msgstr "Vykresliť krivku"
45461 msgid "Draw a freehand spline"
45462 msgstr "Kreslenie krivky ohybu voľnou rukou"
45465 msgid "Error distance threshold (in object units)"
45466 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
45469 msgctxt "Operator"
45470 msgid "Duplicate Curve"
45471 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
45474 msgid "Duplicate selected control points"
45475 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
45478 msgctxt "Operator"
45479 msgid "Add Duplicate"
45480 msgstr "Pridať duplikát"
45483 msgid "Duplicate curve and move"
45484 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
45487 msgid "Duplicate Curve"
45488 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
45491 msgid "Extrude selected control point(s)"
45492 msgstr "Vytláčať vybrané riadiaci bod(y)"
45495 msgid "Init"
45496 msgstr "Inicializácia"
45499 msgid "Resize"
45500 msgstr "Zmena veľkosti"
45503 msgid "Skin Resize"
45504 msgstr "Zmeniť veľkosť plášťa"
45507 msgid "Tosphere"
45508 msgstr "Do sféry"
45511 msgid "Shrinkfatten"
45512 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
45515 msgid "Trackball"
45516 msgstr "Otočná guľa"
45519 msgid "Pushpull"
45520 msgstr "Ťah-tlak"
45523 msgid "Bonesize"
45524 msgstr "Veľkosť kosti"
45527 msgid "Bone Envelope"
45528 msgstr "Obal kosti"
45531 msgid "Bone Envelope Distance"
45532 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
45535 msgid "Curve Shrinkfatten"
45536 msgstr "Krivka zmrštenia/nafúknutia"
45539 msgid "Mask Shrinkfatten"
45540 msgstr "Maska zmrštenia/nafúknutia"
45543 msgid "GPencil Shrinkfatten"
45544 msgstr "Pastelka zmrštenia/nafúknutia"
45547 msgid "Time Translate"
45548 msgstr "Čas prekladu"
45551 msgid "Time Slide"
45552 msgstr "Časový sklz"
45555 msgid "Time Extend"
45556 msgstr "Čas rozšírenia"
45559 msgid "Bake Time"
45560 msgstr "Čas zapečenia"
45563 msgid "Bweight"
45564 msgstr "VahaOhybu"
45567 msgid "Edge Slide"
45568 msgstr "Posúvať hranu"
45571 msgid "Sequence Slide"
45572 msgstr "Posúvanie sekvencie"
45575 msgid "GPencil Opacity"
45576 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
45579 msgctxt "Operator"
45580 msgid "Extrude Curve and Move"
45581 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
45584 msgid "Extrude curve and move result"
45585 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
45588 msgctxt "Operator"
45589 msgid "Set Handle Type"
45590 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
45593 msgid "Set type of handles for selected control points"
45594 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
45597 msgid "Spline type"
45598 msgstr "Typ krivky ohybu"
45601 msgid "Toggle Free/Align"
45602 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
45605 msgid "Hide (un)selected control points"
45606 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
45609 msgctxt "Operator"
45610 msgid "Make Segment"
45611 msgstr "Vytvoriť segment"
45614 msgid "Join two curves by their selected ends"
45615 msgstr "Spojí dva krivky na vybraných koncoch"
45618 msgctxt "Operator"
45619 msgid "Match Texture Space"
45620 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
45623 msgid "Match texture space to object's bounding box"
45624 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na schránku ohraničenia objektu"
45627 msgctxt "Operator"
45628 msgid "Recalculate Handles"
45629 msgstr "Prepočítať manipulátory"
45632 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
45633 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
45636 msgid "Recalculate handle length"
45637 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
45640 msgctxt "Operator"
45641 msgid "Add Bezier Circle"
45642 msgstr "Pridať Bézierov kruh"
45645 msgid "Construct a Bezier Circle"
45646 msgstr "Vytvorí Bézierovu kružnicu"
45649 msgid "The alignment of the new object"
45650 msgstr "Zarovnať nový objekt"
45653 msgid "Align the new object to the world"
45654 msgstr "Zarovná nový objekt do oblasti"
45657 msgid "Align the new object to the view"
45658 msgstr "Zarovná nový objekt do pohľadu"
45661 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
45662 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
45665 msgid "Enter Editmode"
45666 msgstr "Režim editácie"
45669 msgid "Enter editmode when adding this object"
45670 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu vstúpte do režimu editácie"
45673 msgid "Location for the newly added object"
45674 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
45677 msgid "Rotation for the newly added object"
45678 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
45681 msgid "Scale for the newly added object"
45682 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
45685 msgctxt "Operator"
45686 msgid "Add Bezier"
45687 msgstr "Pridať Béziera"
45690 msgid "Construct a Bezier Curve"
45691 msgstr "Vytvorí Bézierovu krivku"
45694 msgctxt "Operator"
45695 msgid "Add Nurbs Circle"
45696 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
45699 msgid "Construct a Nurbs Circle"
45700 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
45703 msgctxt "Operator"
45704 msgid "Add Nurbs Curve"
45705 msgstr "Pridať NURBS krivku"
45708 msgid "Construct a Nurbs Curve"
45709 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
45712 msgctxt "Operator"
45713 msgid "Add Path"
45714 msgstr "Pridať cestu"
45717 msgid "Construct a Path"
45718 msgstr "Vytvorí cestu"
45721 msgctxt "Operator"
45722 msgid "Set Curve Radius"
45723 msgstr "Nastaviť dosah krivky"
45726 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
45727 msgstr "Nastaví dosah na bod, ktorý sa používa na sklon zahrotenia"
45730 msgid "Reveal hidden control points"
45731 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
45734 msgid "(De)select all control points"
45735 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
45738 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
45739 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
45742 msgid "Select all control points linked to the current selection"
45743 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
45746 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
45747 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
45750 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
45751 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
45754 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
45755 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
45758 msgctxt "Operator"
45759 msgid "Select Next"
45760 msgstr "Vybrať ďalší"
45763 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
45764 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
45767 msgctxt "Operator"
45768 msgid "Checker Deselect"
45769 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
45772 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
45773 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
45776 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
45777 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
45780 msgid "Offset from the starting point"
45781 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
45784 msgid "Deselected"
45785 msgstr "Zrušené výberom"
45788 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
45789 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
45792 msgctxt "Operator"
45793 msgid "Select Previous"
45794 msgstr "Vybrať predošlý"
45797 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
45798 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
45801 msgctxt "Operator"
45802 msgid "Select Random"
45803 msgstr "Vybrať náhodný"
45806 msgid "Randomly select some control points"
45807 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
45810 msgid "Percentage of objects to select randomly"
45811 msgstr "Percentuálny podiel objektov náhodného výberu"
45814 msgid "Seed for the random number generator"
45815 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
45818 msgctxt "Operator"
45819 msgid "Select Control Point Row"
45820 msgstr "Vybrať riadok riadiaceho bodu"
45823 msgid "Select a row of control points including active one"
45824 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
45827 msgid "Select similar curve points by property type"
45828 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
45831 msgid "Equal"
45832 msgstr "Rovná sa"
45835 msgid "Greater"
45836 msgstr "Viac"
45839 msgid "Less"
45840 msgstr "Menej"
45843 msgctxt "Operator"
45844 msgid "Separate"
45845 msgstr "Osamostatniť"
45848 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
45849 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
45852 msgctxt "Operator"
45853 msgid "Shade Flat"
45854 msgstr "Plochý tieň"
45857 msgid "Set shading to flat"
45858 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
45861 msgctxt "Operator"
45862 msgid "Shade Smooth"
45863 msgstr "Vyhladiť tieň"
45866 msgid "Set shading to smooth"
45867 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
45870 msgid "Select shortest path between two selections"
45871 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi výbermi"
45874 msgctxt "Operator"
45875 msgid "Smooth"
45876 msgstr "Vyhladiť"
45879 msgid "Flatten angles of selected points"
45880 msgstr "Sploští uhly vybraných bodov"
45883 msgctxt "Operator"
45884 msgid "Smooth Curve Radius"
45885 msgstr "Vyhladiť dosah krivky"
45888 msgid "Interpolate radii of selected points"
45889 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
45892 msgctxt "Operator"
45893 msgid "Smooth Curve Tilt"
45894 msgstr "Plynulý sklon krivky"
45897 msgid "Interpolate tilt of selected points"
45898 msgstr "Interpoluje sklon vybraných bodov"
45901 msgctxt "Operator"
45902 msgid "Smooth Curve Weight"
45903 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
45906 msgid "Interpolate weight of selected points"
45907 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
45910 msgctxt "Operator"
45911 msgid "Spin"
45912 msgstr "Skrútiť"
45915 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
45916 msgstr "Vyťahuje vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
45919 msgid "Axis in global view space"
45920 msgstr "Os v globálnom zobrazení priestoru"
45923 msgid "Center in global view space"
45924 msgstr "Stred v globálnom priestore zobrazenia"
45927 msgctxt "Operator"
45928 msgid "Set Spline Type"
45929 msgstr "Nastaviť typ krivky ohybu"
45932 msgid "Set type of active spline"
45933 msgstr "Nastaví typ aktívnej krivky ohybu"
45936 msgid "Handles"
45937 msgstr "Manipulátory"
45940 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
45941 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii Bézierovej krivky do polygónov"
45944 msgctxt "Operator"
45945 msgid "Set Goal Weight"
45946 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
45949 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
45950 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
45953 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
45954 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
45957 msgid "Subdivide selected segments"
45958 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
45961 msgid "Number of cuts"
45962 msgstr "Počet rezov"
45965 msgid "Switch direction of selected splines"
45966 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
45969 msgctxt "Operator"
45970 msgid "Clear Tilt"
45971 msgstr "Vyčistiť náklon"
45974 msgid "Clear the tilt of selected control points"
45975 msgstr "Vymaže sklon vybraných riadiacich bodov"
45978 msgctxt "Operator"
45979 msgid "Add Vertex"
45980 msgstr "Pridať vrchol"
45983 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
45984 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
45987 msgid "Location to add new vertex at"
45988 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
45991 msgctxt "Operator"
45992 msgid "Add AOV"
45993 msgstr "Pridať AOV"
45996 msgid "Add an AOV pass"
45997 msgstr "Pridá prechod AOV"
46000 msgctxt "Operator"
46001 msgid "Denoise Animation"
46002 msgstr "Znížiť šum animácie"
46005 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
46006 msgstr "Zníži šum vykonaním prevodu sekvencie animácie použitím aktuálnej scény a zobrazí nastavenia vrstvy. Vyžaduje prechodné údaje na zníženie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
46009 msgid "Input Filepath"
46010 msgstr "Vstupná cesta súboru"
46013 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
46014 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na zníženie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prevodu a rozsah snímky z scény"
46017 msgid "Output Filepath"
46018 msgstr "Výstupná cesta súboru"
46021 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
46022 msgstr "Ak nie je určená, zníženie šumu bude vykonané prevodom na mieste"
46025 msgctxt "Operator"
46026 msgid "Merge Images"
46027 msgstr "Zlúčiť obrázky"
46030 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
46031 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR vykonaním prevodu rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
46034 msgid "File path for image to merge"
46035 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
46038 msgid "File path for merged image"
46039 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
46042 msgctxt "Operator"
46043 msgid "Remove AOV"
46044 msgstr "Odstrániť AOV"
46047 msgid "Remove an AOV pass"
46048 msgstr "Odstráni prechod AOV"
46051 msgctxt "Operator"
46052 msgid "Use Nodes"
46053 msgstr "Použité uzly"
46056 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
46057 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
46060 msgctxt "Operator"
46061 msgid "Dynamic Paint Bake"
46062 msgstr "Zapečenie dynamickej maľby"
46065 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
46066 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
46069 msgctxt "Operator"
46070 msgid "Toggle Output Layer"
46071 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
46074 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
46075 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
46078 msgid "Output Toggle"
46079 msgstr "Prepínač výstupu"
46082 msgid "Output A"
46083 msgstr "Výstup A"
46086 msgid "Output B"
46087 msgstr "Výstup B"
46090 msgctxt "Operator"
46091 msgid "Add Surface Slot"
46092 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
46095 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
46096 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
46099 msgctxt "Operator"
46100 msgid "Remove Surface Slot"
46101 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
46104 msgid "Remove the selected surface slot"
46105 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
46108 msgctxt "Operator"
46109 msgid "Toggle Type Active"
46110 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
46113 msgid "Toggle whether given type is active or not"
46114 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
46117 msgctxt "Operator"
46118 msgid "Flush Edits"
46119 msgstr "Úprava výhonku"
46122 msgid "Flush edit data from active editing modes"
46123 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
46126 msgctxt "Operator"
46127 msgid "Redo"
46128 msgstr "Vpred"
46131 msgid "Redo previous action"
46132 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
46135 msgctxt "Operator"
46136 msgid "Undo"
46137 msgstr "Späť"
46140 msgid "Undo previous action"
46141 msgstr "Vráti predošlú akciu"
46144 msgctxt "Operator"
46145 msgid "Undo History"
46146 msgstr "Späť v histórii"
46149 msgid "Redo specific action in history"
46150 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
46153 msgid "Item"
46154 msgstr "Položka"
46157 msgctxt "Operator"
46158 msgid "Undo Push"
46159 msgstr "Stlačiť späť"
46162 msgid "Add an undo state (internal use only)"
46163 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
46166 msgid "Undo Message"
46167 msgstr "Späť správa"
46170 msgctxt "Operator"
46171 msgid "Undo and Redo"
46172 msgstr "Späť a vpred"
46175 msgid "Undo and redo previous action"
46176 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
46179 msgctxt "Operator"
46180 msgid "Export Camera & Markers"
46181 msgstr "Export kamery a značiek"
46184 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
46185 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
46188 msgid "Filepath used for exporting the file"
46189 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
46192 msgid "End frame for export"
46193 msgstr "Koncová snímka pre export"
46196 msgid "Start frame for export"
46197 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
46200 msgid "Only Selected"
46201 msgstr "Len vybrané"
46204 msgctxt "Operator"
46205 msgid "Export BVH"
46206 msgstr "Export BVH"
46209 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
46210 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z kostry"
46213 msgid "End frame to export"
46214 msgstr "Koncová snímka na export"
46217 msgid "Starting frame to export"
46218 msgstr "Počiatočná snímka na export"
46221 msgid "Scale the BVH by this value"
46222 msgstr "Zmena veľkosti BVH podľa tejto hodnoty"
46225 msgid "Root Translation Only"
46226 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
46229 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
46230 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
46233 msgid "Rotation conversion"
46234 msgstr "Konverzia rotácie"
46237 msgid "Euler (Native)"
46238 msgstr "Euler (vrodené)"
46241 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
46242 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
46245 msgid "Euler (XYZ)"
46246 msgstr "Euler (XYZ)"
46249 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
46250 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
46253 msgid "Euler (XZY)"
46254 msgstr "Euler (XZY)"
46257 msgid "Convert rotations to euler XZY"
46258 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
46261 msgid "Euler (YXZ)"
46262 msgstr "Euler (YXZ)"
46265 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
46266 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
46269 msgid "Euler (YZX)"
46270 msgstr "Euler (YZX)"
46273 msgid "Convert rotations to euler YZX"
46274 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
46277 msgid "Euler (ZXY)"
46278 msgstr "Euler (ZXY)"
46281 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
46282 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
46285 msgid "Euler (ZYX)"
46286 msgstr "Euler (ZYX)"
46289 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
46290 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
46293 msgctxt "Operator"
46294 msgid "Export PLY"
46295 msgstr "Export PLY"
46298 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
46299 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s kolmicami, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
46302 msgid "X Forward"
46303 msgstr "X vpredu"
46306 msgid "Y Forward"
46307 msgstr "Y vpredu"
46310 msgid "Z Forward"
46311 msgstr "Z vpredu"
46314 msgid "-X Forward"
46315 msgstr "-X vpredu"
46318 msgid "-Y Forward"
46319 msgstr "-Y vpredu"
46322 msgid "-Z Forward"
46323 msgstr "-Z vpredu"
46326 msgid "X Up"
46327 msgstr "X hore"
46330 msgid "Y Up"
46331 msgstr "Y hore"
46334 msgid "Z Up"
46335 msgstr "Z hore"
46338 msgid "-X Up"
46339 msgstr "-X hore"
46342 msgid "-Y Up"
46343 msgstr "-Y hore"
46346 msgid "-Z Up"
46347 msgstr "-Z hore"
46350 msgid "ASCII"
46351 msgstr "ASCII"
46354 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
46355 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
46358 msgid "Export the active vertex color layer"
46359 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
46362 msgid "Apply Modifiers"
46363 msgstr "Použiť modifikátory"
46366 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
46367 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
46370 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
46371 msgstr "Exportuje kolmice pre vyhladené a tvrdé zatienené plôšky (tvrdé zatienené plôšky budú exportované ako samostatné plôšky)"
46374 msgid "Selection Only"
46375 msgstr "Len vybrané"
46378 msgid "Export selected objects only"
46379 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
46382 msgid "Export the active UV layer"
46383 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvu"
46386 msgctxt "Operator"
46387 msgid "Export STL"
46388 msgstr "Exportovať STL"
46391 msgid "Save STL triangle mesh data"
46392 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
46395 msgid "Ascii"
46396 msgstr "ASCII"
46399 msgid "Save the file in ASCII file format"
46400 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
46403 msgid "Batch Mode"
46404 msgstr "Režim dávky"
46407 msgid "All data in one file"
46408 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
46411 msgid "Each object as a file"
46412 msgstr "Každy objekt ako súbor"
46415 msgid "Apply the modifiers before saving"
46416 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
46419 msgid "Scene Unit"
46420 msgstr "Jednotky scény"
46423 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
46424 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
46427 msgctxt "Operator"
46428 msgid "Export FBX"
46429 msgstr "Export FBX"
46432 msgid "Write a FBX file"
46433 msgstr "Zapíše FBX súbor"
46436 msgid "Add Leaf Bones"
46437 msgstr "Pridať posledné kosti"
46440 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
46441 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť kostru z exportovaných údajov)"
46444 msgid "Apply Scalings"
46445 msgstr "Použiť mierky"
46448 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
46449 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
46452 msgid "All Local"
46453 msgstr "Všetky lokálne"
46456 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
46457 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
46460 msgid "FBX Units Scale"
46461 msgstr "Jednotky mierky FBX"
46464 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
46465 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
46468 msgid "FBX Custom Scale"
46469 msgstr "Vlastná mierka FBX"
46472 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
46473 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
46476 msgid "FBX All"
46477 msgstr "Všetko FBX"
46480 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
46481 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
46484 msgid "Apply Unit"
46485 msgstr "Použiť jednotky"
46488 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
46489 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
46492 msgid "Armature FBXNode Type"
46493 msgstr "Typ kostry uzla FBX"
46496 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
46497 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender kostry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
46500 msgid "Null"
46501 msgstr "Nula"
46504 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
46505 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
46508 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
46509 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
46512 msgid "LimbNode"
46513 msgstr "Rameno uzla"
46516 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
46517 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
46520 msgid "Baked Animation"
46521 msgstr "Zapečená animácia"
46524 msgid "Export baked keyframe animation"
46525 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
46528 msgid "Force Start/End Keying"
46529 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
46532 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
46533 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
46536 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
46537 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
46540 msgid "Sampling Rate"
46541 msgstr "Snímková frekvencia"
46544 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
46545 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
46548 msgid "All Actions"
46549 msgstr "Všetky akcie"
46552 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
46553 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
46556 msgid "Key All Bones"
46557 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
46560 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
46561 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
46564 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
46565 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
46568 msgid "Apply Transform"
46569 msgstr "Použiť transformáciu"
46572 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
46573 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím kostier/animácií)"
46576 msgid "Active scene to file"
46577 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
46580 msgid "Each scene as a file"
46581 msgstr "Každá scéna ako súbor"
46584 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
46585 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
46588 msgid "Scene Collections"
46589 msgstr "Kolekcie scény"
46592 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
46593 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
46596 msgid "Active Scene Collections"
46597 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
46600 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
46601 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
46604 msgid "Embed Textures"
46605 msgstr "Vložiť textúry"
46608 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
46609 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
46612 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
46613 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky kostry!)"
46616 msgid "Smoothing"
46617 msgstr "Vyhladenie"
46620 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
46621 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len kolmice', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie kolmíc)"
46624 msgid "Normals Only"
46625 msgstr "Len kolmice"
46628 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
46629 msgstr "Exportuje iba kolmice namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
46632 msgid "Write face smoothing"
46633 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
46636 msgid "Write edge smoothing"
46637 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
46640 msgid "Object Types"
46641 msgstr "Typy objektov"
46644 msgid "Which kind of object to export"
46645 msgstr "Aký druh objektu na export"
46648 msgid "Lamp"
46649 msgstr "Svietidlo"
46652 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
46653 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
46656 msgid "Other"
46657 msgstr "Ďalšie"
46660 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
46661 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
46664 msgid "Path Mode"
46665 msgstr "Režim cesty"
46668 msgid "Method used to reference paths"
46669 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
46672 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
46673 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
46676 msgid "Always write absolute paths"
46677 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
46680 msgid "Always write relative paths (where possible)"
46681 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
46684 msgid "Match"
46685 msgstr "Prispôsobiť"
46688 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
46689 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
46692 msgid "Strip Path"
46693 msgstr "Cesta pásu"
46696 msgid "Filename only"
46697 msgstr "Len názov súboru"
46700 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
46701 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
46704 msgid "Primary Bone Axis"
46705 msgstr "Primárne osi kosti"
46708 msgid "-X Axis"
46709 msgstr "Os -X"
46712 msgid "-Y Axis"
46713 msgstr "Os -Y"
46716 msgid "-Z Axis"
46717 msgstr "Os -Z"
46720 msgid "Secondary Bone Axis"
46721 msgstr "Sekundárne osi kosti"
46724 msgid "Active Collection"
46725 msgstr "Aktívna kolekcia"
46728 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
46729 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
46732 msgid "Only Deform Bones"
46733 msgstr "Len deformované kosti"
46736 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
46737 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
46740 msgid "Batch Own Dir"
46741 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
46744 msgid "Create a dir for each exported file"
46745 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
46748 msgid "Custom Properties"
46749 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
46752 msgid "Export custom properties"
46753 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti"
46756 msgid "Loose Edges"
46757 msgstr "Voľné hrany"
46760 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
46761 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
46764 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
46765 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej kostry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
46768 msgid "Use Modifiers Render Setting"
46769 msgstr "Použiť nastavenie prevodu modifikátorov"
46772 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
46773 msgstr "Použije nastavenia prevodu pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
46776 msgid "Use Metadata"
46777 msgstr "Použiť meta údaje"
46780 msgid "Export selected and visible objects only"
46781 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
46784 msgid "Use Space Transform"
46785 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
46788 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
46789 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
46792 msgid "Export Subdivision Surface"
46793 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
46796 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
46797 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
46800 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
46801 msgstr "Pridá vektory bikolmíc a dotyčníc, spolu s kolmicou tvoria priestor dotyčnice (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
46804 msgctxt "Operator"
46805 msgid "Export glTF 2.0"
46806 msgstr "Export glTF 2.0"
46809 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
46810 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
46813 msgid "Include All Bone Influences"
46814 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
46817 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
46818 msgstr "Povolí > 4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých pohľadoch"
46821 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
46822 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
46825 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
46826 msgstr "Použije modifikátory (okrem kostier) na sieťové objekty - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
46829 msgid "Export cameras"
46830 msgstr "Export kamier"
46833 msgid "Export vertex colors with meshes"
46834 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
46837 msgid "Copyright"
46838 msgstr "Autorské práva"
46841 msgid "Legal rights and conditions for the model"
46842 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
46845 msgid "Use Current Frame"
46846 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
46849 msgid "Export the scene in the current animation frame"
46850 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
46853 msgid "Export Deformation Bones Only"
46854 msgstr "Exportovať iba deformácie kostí"
46857 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
46858 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí (a potrebné kosti pre hierarchiu)"
46861 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
46862 msgstr "Premiestnenie textúr (EXPERIMENTÁLNE)"
46865 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
46866 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export premiestnenia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
46869 msgid "Generic quantization bits"
46870 msgstr "Generické kvantizačné bity"
46873 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
46874 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
46877 msgid "Draco mesh compression"
46878 msgstr "Kompresia Draco"
46881 msgid "Compress mesh using Draco"
46882 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
46885 msgid "Compression level"
46886 msgstr "Úroveň kompresie"
46889 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
46890 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
46893 msgid "Normal quantization bits"
46894 msgstr "Kvantizácia bitov kolmíc"
46897 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
46898 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty kolmíc (0 = bez kvantizácie)"
46901 msgid "Position quantization bits"
46902 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
46905 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
46906 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
46909 msgid "Texcoord quantization bits"
46910 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
46913 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
46914 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
46917 msgid "Export custom properties as glTF extras"
46918 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
46921 msgid "Always Sample Animations"
46922 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
46925 msgid "Apply sampling to all animations"
46926 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
46929 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
46930 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
46933 msgid "glTF Binary (.glb)"
46934 msgstr "glTF Binary (.glb)"
46937 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
46938 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
46941 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
46942 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
46945 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
46946 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
46949 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
46950 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
46953 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
46954 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
46957 msgid "Limit to Playback Range"
46958 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
46961 msgid "Clips animations to selected playback range"
46962 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
46965 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
46966 msgstr "Výstupný formát pre obrázky .PNG je bezstratový a všeobecne preferovaný, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru"
46969 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
46970 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
46973 msgid "JPEG Format (.jpg)"
46974 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
46977 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
46978 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
46981 msgid "Punctual Lights"
46982 msgstr "Bodové svietidlá"
46985 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
46986 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
46989 msgid "Export materials "
46990 msgstr "Exportovať materiály "
46993 msgid "Export all materials used by included objects"
46994 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
46997 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
46998 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
47001 msgid "No export"
47002 msgstr "Bez exportu"
47005 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
47006 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
47009 msgid "Export shape keys (morph targets)"
47010 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
47013 msgid "Shape Key Normals"
47014 msgstr "Kolmice kľúčového tvaru"
47017 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
47018 msgstr "Exportuje kolmice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
47021 msgid "Shape Key Tangents"
47022 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
47025 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
47026 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
47029 msgid "Group by NLA Track"
47030 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
47033 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
47034 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
47037 msgid "Export vertex normals with meshes"
47038 msgstr "Exportuje kolmice vrcholov s povrchovými sieťami"
47041 msgid "Skinning"
47042 msgstr "Opláštenie"
47045 msgid "Export skinning (armature) data"
47046 msgstr "Exportuje údaje opláštenia (kostry)"
47049 msgid "Tangents"
47050 msgstr "Dotyčnice"
47053 msgid "Export vertex tangents with meshes"
47054 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
47057 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
47058 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
47061 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
47062 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
47065 msgid "+Y Up"
47066 msgstr "+Y hore"
47069 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
47070 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
47073 msgid "Export setting categories"
47074 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
47077 msgid "General"
47078 msgstr "Obecné"
47081 msgid "General settings"
47082 msgstr "Všeobecné nastavenia"
47085 msgid "Mesh settings"
47086 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
47089 msgid "Object settings"
47090 msgstr "Nastavenia objektu"
47093 msgid "Animation settings"
47094 msgstr "Nastavenia animácie"
47097 msgid "Remember Export Settings"
47098 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
47101 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
47102 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
47105 msgctxt "Operator"
47106 msgid "Export OBJ"
47107 msgstr "Exportovať OBJ"
47110 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
47111 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
47114 msgid "Material Groups"
47115 msgstr "Skupiny materiálu"
47118 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
47119 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
47122 msgid "OBJ Groups"
47123 msgstr "Skupiny OBJ"
47126 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
47127 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
47130 msgid "Keep Vertex Order"
47131 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
47134 msgid "Write out an OBJ for each frame"
47135 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
47138 msgid "OBJ Objects"
47139 msgstr "Objekty OBJ"
47142 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
47143 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
47146 msgid "Include Edges"
47147 msgstr "Zahrnúť hrany"
47150 msgid "Write Materials"
47151 msgstr "Zapísať materiály"
47154 msgid "Write out the MTL file"
47155 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
47158 msgid "Apply modifiers"
47159 msgstr "Použije modifikátory"
47162 msgid "Write Normals"
47163 msgstr "Zapísať kolmice"
47166 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
47167 msgstr "Exportuje jednu kolmicu na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
47170 msgid "Write Nurbs"
47171 msgstr "Zapísať Nurbs"
47174 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
47175 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
47178 msgid "Smooth Groups"
47179 msgstr "Skupiny vyhladenia"
47182 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
47183 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
47186 msgid "Bitflag Smooth Groups"
47187 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
47190 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
47191 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
47194 msgid "Triangulate Faces"
47195 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
47198 msgid "Convert all faces to triangles"
47199 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
47202 msgid "Include UVs"
47203 msgstr "Zahrnúť UV"
47206 msgid "Write out the active UV coordinates"
47207 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
47210 msgid "Polygroups"
47211 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
47214 msgctxt "Operator"
47215 msgid "Export X3D"
47216 msgstr "Exportovať X3D"
47219 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
47220 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
47223 msgid "Name decorations"
47224 msgstr "Názov dekorácie"
47227 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
47228 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
47231 msgid "Compress"
47232 msgstr "Komprimovať"
47235 msgid "Compress the exported file"
47236 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
47239 msgid "H3D Extensions"
47240 msgstr "Koncovka H3D"
47243 msgid "Export shaders for H3D"
47244 msgstr "Exportuje shadery pre H3D"
47247 msgid "Hierarchy"
47248 msgstr "Hierarchia"
47251 msgid "Export parent child relationships"
47252 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
47255 msgid "Use transformed mesh data from each object"
47256 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
47259 msgid "Write normals with geometry"
47260 msgstr "Zapíše kolmice s geometriou"
47263 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
47264 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
47267 msgctxt "Operator"
47268 msgid "Export MDD"
47269 msgstr "Export MDD"
47272 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
47273 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
47276 msgid "Frames Per Second"
47277 msgstr "Snímok za sekundu"
47280 msgid "Number of frames/second"
47281 msgstr "Počet snímok za sekundu"
47284 msgid "End frame for baking"
47285 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
47288 msgid "Start frame for baking"
47289 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
47292 msgid "Rest Frame"
47293 msgstr "Kľudová snímka"
47296 msgid "Write the rest state at the first frame"
47297 msgstr "Zapíše pokojový stav po prvej snímke"
47300 msgctxt "Operator"
47301 msgid "Automatically Pack Into .blend"
47302 msgstr "Automaticky zbaliť do .blend"
47305 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
47306 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
47309 msgctxt "Operator"
47310 msgid "Add Bookmark"
47311 msgstr "Pridať záložku"
47314 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
47315 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
47318 msgctxt "Operator"
47319 msgid "Cleanup Bookmarks"
47320 msgstr "Vyčistiť záložky"
47323 msgid "Delete all invalid bookmarks"
47324 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
47327 msgctxt "Operator"
47328 msgid "Delete Bookmark"
47329 msgstr "Odstrániť záložku"
47332 msgid "Delete selected bookmark"
47333 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
47336 msgctxt "Operator"
47337 msgid "Move Bookmark"
47338 msgstr "Presunúť záložku"
47341 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
47342 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
47345 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
47346 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
47349 msgid "Top of the list"
47350 msgstr "Navrch zoznamu"
47353 msgid "Bottom of the list"
47354 msgstr "Naspodok zoznamu"
47357 msgctxt "Operator"
47358 msgid "Cancel File Load"
47359 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
47362 msgid "Cancel loading of selected file"
47363 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
47366 msgctxt "Operator"
47367 msgid "Delete Selected Files"
47368 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
47371 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
47372 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
47375 msgctxt "Operator"
47376 msgid "Create New Directory"
47377 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
47380 msgid "Create a new directory"
47381 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
47384 msgid "Confirm"
47385 msgstr "Potvrdiť"
47388 msgid "Prompt for confirmation"
47389 msgstr "Výzva na potvrdenie"
47392 msgid "Name of new directory"
47393 msgstr "Názov nového priečinka"
47396 msgid "Open"
47397 msgstr "Otvoriť"
47400 msgid "Open new directory"
47401 msgstr "Otvorí nový priečinok"
47404 msgctxt "Operator"
47405 msgid "Execute File Window"
47406 msgstr "Spustiť okno súborov"
47409 msgid "Execute selected file"
47410 msgstr "Spustí vybraný súbor"
47413 msgid "Need Active"
47414 msgstr "Potrebovať aktívny"
47417 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
47418 msgstr "Spustí iba v prípade, že je v zozname súborov vybraný aktívny súbor"
47421 msgctxt "Operator"
47422 msgid "Increment Number in Filename"
47423 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
47426 msgid "Increment number in filename"
47427 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
47430 msgid "Increment"
47431 msgstr "Prírastok"
47434 msgctxt "Operator"
47435 msgid "File Selector Drop"
47436 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
47439 msgctxt "Operator"
47440 msgid "Find Missing Files"
47441 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
47444 msgid "Try to find missing external files"
47445 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
47448 msgid "Find All"
47449 msgstr "Nájsť všetky"
47452 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
47453 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
47456 msgctxt "Operator"
47457 msgid "Toggle Hide Dot Files"
47458 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
47461 msgid "Toggle hide hidden dot files"
47462 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
47465 msgctxt "Operator"
47466 msgid "Highlight File"
47467 msgstr "Podsvietiť súbor"
47470 msgid "Highlight selected file(s)"
47471 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
47474 msgctxt "Operator"
47475 msgid "Make All Paths Absolute"
47476 msgstr "Vytvoriť všetky cesty absolútne"
47479 msgid "Make all paths to external files absolute"
47480 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
47483 msgctxt "Operator"
47484 msgid "Make All Paths Relative"
47485 msgstr "Vytvoriť všetky cesty relatívne"
47488 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
47489 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
47492 msgctxt "Operator"
47493 msgid "Next Folder"
47494 msgstr "Ďalší priečinok"
47497 msgid "Move to next folder"
47498 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
47501 msgctxt "Operator"
47502 msgid "Pack All Into .blend"
47503 msgstr "Zbaliť všetko do .blend"
47506 msgid "Pack all used external files into the .blend"
47507 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
47510 msgctxt "Operator"
47511 msgid "Pack Blender Libraries"
47512 msgstr "Zbaliť knižnicu Blendera"
47515 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
47516 msgstr "Zbalí všetky použité súbory knižnice Blender do súčasného .blend súboru"
47519 msgctxt "Operator"
47520 msgid "Parent File"
47521 msgstr "Rodičovský súbor"
47524 msgid "Move to parent directory"
47525 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
47528 msgctxt "Operator"
47529 msgid "Previous Folder"
47530 msgstr "Predošlý priečinok"
47533 msgid "Move to previous folder"
47534 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
47537 msgctxt "Operator"
47538 msgid "Refresh Filelist"
47539 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
47542 msgid "Refresh the file list"
47543 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
47546 msgctxt "Operator"
47547 msgid "Rename File or Directory"
47548 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
47551 msgid "Rename file or file directory"
47552 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
47555 msgctxt "Operator"
47556 msgid "Report Missing Files"
47557 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
47560 msgid "Report all missing external files"
47561 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
47564 msgctxt "Operator"
47565 msgid "Reset Recent"
47566 msgstr "Vynulovať nedávne"
47569 msgid "Reset Recent files"
47570 msgstr "Vynuluje nedávne súbory"
47573 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
47574 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
47577 msgid "Select everything beginning with the last selection"
47578 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
47581 msgid "Open a directory when selecting it"
47582 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
47585 msgctxt "Operator"
47586 msgid "(De)select All Files"
47587 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
47590 msgid "Select or deselect all files"
47591 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
47594 msgctxt "Operator"
47595 msgid "Select Directory"
47596 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
47599 msgid "Select a bookmarked directory"
47600 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
47603 msgid "Dir"
47604 msgstr "Priečinok"
47607 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
47608 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
47611 msgctxt "Operator"
47612 msgid "Walk Select/Deselect File"
47613 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
47616 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
47617 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
47620 msgid "Walk Direction"
47621 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
47624 msgid "Select/Deselect element in this direction"
47625 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
47628 msgid "Prev"
47629 msgstr "Predošlý"
47632 msgid "Next"
47633 msgstr "Ďalšia"
47636 msgctxt "Operator"
47637 msgid "Smooth Scroll"
47638 msgstr "Plynule posúvať"
47641 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
47642 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
47645 msgctxt "Operator"
47646 msgid "Sort from Column"
47647 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
47650 msgid "Change sorting to use column under cursor"
47651 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
47654 msgctxt "Operator"
47655 msgid "Unpack All Into Files"
47656 msgstr "Rozbaliť všetko na súbory"
47659 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
47660 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
47663 msgid "How to unpack"
47664 msgstr "Ako to rozbaliť"
47667 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
47668 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
47671 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
47672 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
47675 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
47676 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
47679 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
47680 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
47683 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
47684 msgstr "Zakázať automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
47687 msgid "Remove Pack"
47688 msgstr "Odstrániť zbalené"
47691 msgctxt "Operator"
47692 msgid "Unpack Item"
47693 msgstr "Rozbaliť položku"
47696 msgid "Unpack this file to an external file"
47697 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
47700 msgid "ID name"
47701 msgstr "Názov ID"
47704 msgid "Name of ID block to unpack"
47705 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
47708 msgid "Identifier type of ID block"
47709 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
47712 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
47713 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
47716 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
47717 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
47720 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
47721 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
47724 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
47725 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
47728 msgctxt "Operator"
47729 msgid "Unpack Blender Libraries"
47730 msgstr "Rozbaliť knižnicu Blendera"
47733 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
47734 msgstr "Rozbalí všetky použité súbory knižnice Blender z tohto .blend súboru"
47737 msgctxt "Operator"
47738 msgid "Bake All"
47739 msgstr "Zapiecť všetko"
47742 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
47743 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
47746 msgctxt "Operator"
47747 msgid "Bake Data"
47748 msgstr "Zapiecť údaje"
47751 msgid "Bake Fluid Data"
47752 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
47755 msgctxt "Operator"
47756 msgid "Bake Guides"
47757 msgstr "Zapiecť smerovanie"
47760 msgid "Bake Fluid Guiding"
47761 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
47764 msgctxt "Operator"
47765 msgid "Bake Mesh"
47766 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
47769 msgid "Bake Fluid Mesh"
47770 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
47773 msgctxt "Operator"
47774 msgid "Bake Noise"
47775 msgstr "Zapiecť šum"
47778 msgid "Bake Fluid Noise"
47779 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
47782 msgctxt "Operator"
47783 msgid "Bake Particles"
47784 msgstr "Zapiecť častice"
47787 msgid "Bake Fluid Particles"
47788 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
47791 msgctxt "Operator"
47792 msgid "Free All"
47793 msgstr "Všetko voľné"
47796 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
47797 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
47800 msgctxt "Operator"
47801 msgid "Free Data"
47802 msgstr "Voľné údaje"
47805 msgid "Free Fluid Data"
47806 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
47809 msgctxt "Operator"
47810 msgid "Free Guides"
47811 msgstr "Voľné smerovanie"
47814 msgid "Free Fluid Guiding"
47815 msgstr "Voľné smerovanie tekutín"
47818 msgctxt "Operator"
47819 msgid "Free Mesh"
47820 msgstr "Voľné povrchové siete"
47823 msgid "Free Fluid Mesh"
47824 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
47827 msgctxt "Operator"
47828 msgid "Free Noise"
47829 msgstr "Voľný šum"
47832 msgid "Free Fluid Noise"
47833 msgstr "Voľný šum kvapalín"
47836 msgctxt "Operator"
47837 msgid "Free Particles"
47838 msgstr "Voľné častice"
47841 msgid "Free Fluid Particles"
47842 msgstr "Voľné častice kvapalín"
47845 msgctxt "Operator"
47846 msgid "Pause Bake"
47847 msgstr "Pauza zapečenia"
47850 msgid "Pause Bake"
47851 msgstr "Pauza zapečenia"
47854 msgctxt "Operator"
47855 msgid "Add Fluid Preset"
47856 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
47859 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
47860 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
47863 msgctxt "Operator"
47864 msgid "Set Case"
47865 msgstr "Nastaviť púzdro"
47868 msgid "Set font case"
47869 msgstr "Nastaví veľké písmená"
47872 msgid "Case"
47873 msgstr "Veľkosť"
47876 msgid "Lower or upper case"
47877 msgstr "Dolný alebo horný index"
47880 msgid "Lower"
47881 msgstr "Dolný"
47884 msgid "Upper"
47885 msgstr "Horný"
47888 msgctxt "Operator"
47889 msgid "Toggle Case"
47890 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
47893 msgid "Toggle font case"
47894 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
47897 msgctxt "Operator"
47898 msgid "Change Character"
47899 msgstr "Zmeniť písmeno"
47902 msgid "Change font character code"
47903 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
47906 msgid "Delta"
47907 msgstr "Delta"
47910 msgid "Number to increase or decrease character code with"
47911 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
47914 msgctxt "Operator"
47915 msgid "Change Spacing"
47916 msgstr "Zmeniť odstup"
47919 msgid "Change font spacing"
47920 msgstr "Zmení odstup písma"
47923 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
47924 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
47927 msgid "Selection"
47928 msgstr "Výber"
47931 msgid "Next or Selection"
47932 msgstr "Ďalší alebo výber"
47935 msgid "Previous or Selection"
47936 msgstr "Predošlý alebo výber"
47939 msgctxt "Operator"
47940 msgid "Line Break"
47941 msgstr "Zalomiť riadok"
47944 msgid "Insert line break at cursor position"
47945 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
47948 msgid "Move cursor to position type"
47949 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
47952 msgid "Previous Line"
47953 msgstr "Predošlý riadok"
47956 msgid "Next Line"
47957 msgstr "Ďalší riadok"
47960 msgid "Previous Page"
47961 msgstr "Predošlá stránka"
47964 msgid "Next Page"
47965 msgstr "Ďalšia stránka"
47968 msgctxt "Operator"
47969 msgid "Move Select"
47970 msgstr "Presunúť výber"
47973 msgid "Move the cursor while selecting"
47974 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
47977 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
47978 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
47981 msgctxt "Operator"
47982 msgid "Open Font"
47983 msgstr "Otvoriť písma"
47986 msgid "Load a new font from a file"
47987 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
47990 msgid "Select all text"
47991 msgstr "Vyberie celý text"
47994 msgctxt "Operator"
47995 msgid "Set Style"
47996 msgstr "Nastaviť štýl"
47999 msgid "Set font style"
48000 msgstr "Nastaví štýl písma"
48003 msgid "Clear style rather than setting it"
48004 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
48007 msgid "Style"
48008 msgstr "Štýl"
48011 msgid "Style to set selection to"
48012 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
48015 msgid "Bold"
48016 msgstr "Tučné"
48019 msgid "Italic"
48020 msgstr "Šikmé"
48023 msgid "Underline"
48024 msgstr "Podčiarknuté"
48027 msgctxt "Operator"
48028 msgid "Toggle Style"
48029 msgstr "Prepínač štýlu"
48032 msgid "Toggle font style"
48033 msgstr "Prepínač štýlu písma"
48036 msgctxt "Operator"
48037 msgid "Copy Text"
48038 msgstr "Kopírovať text"
48041 msgctxt "Operator"
48042 msgid "Cut Text"
48043 msgstr "Vystrihnúť text"
48046 msgid "Cut selected text to clipboard"
48047 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
48050 msgctxt "Operator"
48051 msgid "Insert Text"
48052 msgstr "Vložiť text"
48055 msgid "Accent Mode"
48056 msgstr "Režim zvýraznenia"
48059 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
48060 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
48063 msgctxt "Operator"
48064 msgid "Paste Text"
48065 msgstr "Prilepiť text"
48068 msgctxt "Operator"
48069 msgid "Paste File"
48070 msgstr "Prilepiť zo súboru"
48073 msgid "Paste contents from file"
48074 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
48077 msgctxt "Operator"
48078 msgid "Add Textbox"
48079 msgstr "Pridať textové pole"
48082 msgid "Add a new text box"
48083 msgstr "Pridá nové textové pole"
48086 msgctxt "Operator"
48087 msgid "Remove Textbox"
48088 msgstr "Odstrániť textové pole"
48091 msgid "Remove the textbox"
48092 msgstr "Odstráni textové pole"
48095 msgid "The current text box"
48096 msgstr "Súčasné textové pole"
48099 msgctxt "Operator"
48100 msgid "Unlink"
48101 msgstr "Odpojiť"
48104 msgid "Unlink active font data-block"
48105 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
48108 msgctxt "Operator"
48109 msgid "Add Geometry Attribute"
48110 msgstr "Pridať atribút geometrie"
48113 msgid "Add attribute to geometry"
48114 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
48117 msgid "Type of element that attribute is stored on"
48118 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
48121 msgid "Name of new attribute"
48122 msgstr "Názov nového atribútu"
48125 msgctxt "Operator"
48126 msgid "Remove Geometry Attribute"
48127 msgstr "Odstrániť atribút geometrie"
48130 msgid "Remove attribute from geometry"
48131 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Gizmo Select"
48136 msgstr "Výber manipulačného prvku"
48139 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
48140 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
48143 msgid "Remove from selection"
48144 msgstr "Odstrániť z výberu"
48147 msgid "Toggle Selection"
48148 msgstr "Prepínač výberu"
48151 msgid "Toggle the selection"
48152 msgstr "Prepne výber"
48155 msgctxt "Operator"
48156 msgid "Gizmo Tweak"
48157 msgstr "Doladiť prvok manipulácie"
48160 msgid "Tweak the active gizmo"
48161 msgstr "Doladenie aktívneho manipulačného prvku"
48164 msgctxt "Operator"
48165 msgid "Delete Active Frame"
48166 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
48169 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
48170 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
48173 msgctxt "Operator"
48174 msgid "Delete All Active Frames"
48175 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
48178 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
48179 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
48182 msgctxt "Operator"
48183 msgid "Annotation Draw"
48184 msgstr "Kreslenie poznámky"
48187 msgid "Make annotations on the active data"
48188 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
48191 msgid "End Arrow Style"
48192 msgstr "Štýl konca šípky"
48195 msgid "Stroke end style"
48196 msgstr "Štýl konca ťahu"
48199 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
48200 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
48203 msgid "Arrow"
48204 msgstr "Šípka"
48207 msgid "Use closed arrow style"
48208 msgstr "Použije štýl šípky konca"
48211 msgid "Open Arrow"
48212 msgstr "Otvoriť šípku"
48215 msgid "Use open arrow style"
48216 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
48219 msgid "Segment"
48220 msgstr "Segment"
48223 msgid "Use perpendicular segment style"
48224 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
48227 msgid "Use square style"
48228 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
48231 msgid "Start Arrow Style"
48232 msgstr "Štýl začiatku šípky"
48235 msgid "Stroke start style"
48236 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
48239 msgid "Way to interpret mouse movements"
48240 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
48243 msgid "Draw Freehand"
48244 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
48247 msgid "Draw freehand stroke(s)"
48248 msgstr "Kreslenie ťahov voľnou rukou"
48251 msgid "Draw Straight Lines"
48252 msgstr "Kreslenie úsečiek"
48255 msgid "Draw straight line segment(s)"
48256 msgstr "Kreslenie segmentov úsečiek"
48259 msgid "Draw Poly Line"
48260 msgstr "Kreslenie čiar mnohouholníkov"
48263 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
48264 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
48267 msgid "Eraser"
48268 msgstr "Guma"
48271 msgid "Erase Annotation strokes"
48272 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
48275 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
48276 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
48279 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
48280 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
48283 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
48284 msgstr "Dosah stabilizátora ťahu"
48287 msgid "Stabilize Stroke"
48288 msgstr "Stabilizácia ťahu"
48291 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
48292 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
48295 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
48296 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
48299 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
48300 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
48303 msgctxt "Operator"
48304 msgid "Annotation Add New"
48305 msgstr "Pridať novú poznámku"
48308 msgid "Add new Annotation data-block"
48309 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
48312 msgctxt "Operator"
48313 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
48314 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete podľa pastelky"
48317 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil strokes"
48318 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete podľa ťahov pastelky"
48321 msgid "Threshold Angle"
48322 msgstr "Prahový uhol"
48325 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
48326 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
48329 msgid "Export Faces"
48330 msgstr "Export plôšok"
48333 msgid "Export faces as filled strokes"
48334 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
48337 msgid "The end frame of animation"
48338 msgstr "Koncová snímka animácie"
48341 msgid "The start frame"
48342 msgstr "Počiatočná snímka"
48345 msgid "Target Frame"
48346 msgstr "Cieľová snímka"
48349 msgid "Destination frame"
48350 msgstr "Cieľová snímka"
48353 msgid "Stroke Offset"
48354 msgstr "Posuv ťahu"
48357 msgid "Offset strokes from fill"
48358 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
48361 msgid "Only Selected Keyframes"
48362 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
48365 msgid "Convert only selected keyframes"
48366 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
48369 msgid "Projection Type"
48370 msgstr "Typ projekcie"
48373 msgid "No Reproject"
48374 msgstr "Bez opätovnej projekcie"
48377 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
48378 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím X-Z roviny"
48381 msgid "Side"
48382 msgstr "Z boku"
48385 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
48386 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím Y-Z roviny"
48389 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
48390 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím X-Y roviny"
48393 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
48394 msgstr "Opätovná projekcia ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta pohľadu použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
48397 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
48398 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
48401 msgid "Only Seam Edges"
48402 msgstr "Len hrany švu"
48405 msgid "Convert only seam edges"
48406 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
48409 msgid "Step between generated frames"
48410 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
48413 msgid "Target grease pencil"
48414 msgstr "Cieľ pastelky"
48417 msgid "New Object"
48418 msgstr "Nový objekt"
48421 msgid "Selected Object"
48422 msgstr "Vybraný objekt"
48425 msgctxt "Operator"
48426 msgid "Insert Blank Frame"
48427 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
48430 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
48431 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
48434 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
48435 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
48438 msgid "Reset Brush to default parameters"
48439 msgstr "Vynuluje štetec na predvolené parametre"
48442 msgctxt "Operator"
48443 msgid "Reset All Brushes"
48444 msgstr "Vynulovať všetky štetce"
48447 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
48448 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
48451 msgctxt "Operator"
48452 msgid "Convert Grease Pencil"
48453 msgstr "Konvertovať pastelku"
48456 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
48457 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
48460 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
48461 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
48464 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
48465 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania cesty (ak nie je nastavený reálny čas)"
48468 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
48469 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania cesty"
48472 msgid "Gap Duration"
48473 msgstr "Trvanie medzery"
48476 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
48477 msgstr "Vlastný režim medzery: (Priemerná) dĺžka medzier, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
48480 msgid "Gap Randomness"
48481 msgstr "Náhodná medzera"
48484 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
48485 msgstr "Vlastný režim medzery: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou medzery"
48488 msgid "Radius Factor"
48489 msgstr "Faktor dosahu"
48492 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
48493 msgstr "Násobič bodov dosahov (nastaví pre šírku ťahu)"
48496 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
48497 msgstr "Vlastný režim medzery: Náhodne vygenerovaný osev"
48500 msgid "The start frame of the path control curve"
48501 msgstr "Počiatočná snímka cesty krivky ovládania"
48504 msgid "Timing Mode"
48505 msgstr "Režim časovania"
48508 msgid "How to use timing data stored in strokes"
48509 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
48512 msgid "No Timing"
48513 msgstr "Bez časovania"
48516 msgid "Ignore timing"
48517 msgstr "Ignoruje časovanie"
48520 msgid "Simple linear timing"
48521 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
48524 msgid "Original"
48525 msgstr "Originálne"
48528 msgid "Use the original timing, gaps included"
48529 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
48532 msgid "Custom Gaps"
48533 msgstr "Vlastné medzery"
48536 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
48537 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
48540 msgid "Which type of curve to convert to"
48541 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
48544 msgid "Animation path"
48545 msgstr "Cesta animácie"
48548 msgid "Smooth Bezier curve"
48549 msgstr "Vyhladenie Bézierovej krivky"
48552 msgid "Polygon Curve"
48553 msgstr "Krivka mnohouholníka"
48556 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
48557 msgstr "Bézierova krivka s segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
48560 msgid "Link Strokes"
48561 msgstr "Prepojenie ťahov"
48564 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
48565 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
48568 msgid "Normalize Weight"
48569 msgstr "Normalizovať váhy"
48572 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
48573 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
48576 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
48577 msgstr "Či krivka kontroly cesty reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
48580 msgid "Has Valid Timing"
48581 msgstr "Má platné časovanie"
48584 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
48585 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
48588 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
48589 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
48592 msgid "Convert to Annotations"
48593 msgstr "Konvertovať na poznámky"
48596 msgctxt "Operator"
48597 msgid "Copy Strokes"
48598 msgstr "Kopírovať ťahy"
48601 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
48602 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
48605 msgctxt "Operator"
48606 msgid "Annotation Unlink"
48607 msgstr "Odpojiť poznámku"
48610 msgid "Unlink active Annotation data-block"
48611 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
48614 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
48615 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
48618 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
48619 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
48622 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
48623 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
48626 msgid "Delete selected strokes"
48627 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
48630 msgid "Delete active frame"
48631 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
48634 msgctxt "Operator"
48635 msgid "Dissolve"
48636 msgstr "Rozplynúť"
48639 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
48640 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
48643 msgid "Method used for dissolving Stroke points"
48644 msgstr "Metóda použitá na zrušenie bodov ťahov"
48647 msgid "Dissolve selected points"
48648 msgstr "Zrušiť vybrané body"
48651 msgid "Dissolve Between"
48652 msgstr "Zrušiť medzi"
48655 msgid "Dissolve points between selected points"
48656 msgstr "Zruší body medzi vybranými bodmi"
48659 msgid "Dissolve Unselect"
48660 msgstr "Zrušiť nevybrané"
48663 msgid "Dissolve all unselected points"
48664 msgstr "Zruší všetky nevybrané body"
48667 msgctxt "Operator"
48668 msgid "Grease Pencil Draw"
48669 msgstr "Kresba pastelkou"
48672 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
48673 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
48676 msgid "No Fill Areas"
48677 msgstr "Nevypĺňať plochu"
48680 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
48681 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
48684 msgid "No Stabilizer"
48685 msgstr "Bez stabilizátora"
48688 msgid "No Straight lines"
48689 msgstr "Žiadne rovné čiary"
48692 msgid "Disable key for straight lines"
48693 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
48696 msgid "Speed guide angle"
48697 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
48700 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
48701 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
48704 msgctxt "Operator"
48705 msgid "Duplicate Strokes"
48706 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
48709 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
48710 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
48713 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
48714 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
48717 msgid "Duplicate Strokes"
48718 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
48721 msgctxt "Operator"
48722 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
48723 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
48726 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
48727 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
48730 msgid "Return to Previous Mode"
48731 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
48734 msgid "Return to previous mode"
48735 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
48738 msgctxt "Operator"
48739 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
48740 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
48743 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
48744 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
48747 msgid "Convert only selected strokes"
48748 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
48751 msgctxt "Operator"
48752 msgid "Extrude Stroke Points"
48753 msgstr "Vysunúť body ťahu"
48756 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
48757 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
48760 msgid "Extrude selected points and move them"
48761 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
48764 msgid "Extrude Stroke Points"
48765 msgstr "Vysunúť body ťahu"
48768 msgctxt "Operator"
48769 msgid "Grease Pencil Fill"
48770 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
48773 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
48774 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
48777 msgid "Draw On Back"
48778 msgstr "Vykreslenie na pozadí"
48781 msgid "Send new stroke to Back"
48782 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
48785 msgctxt "Operator"
48786 msgid "Clean Duplicated Frames"
48787 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
48790 msgid "Remove any duplicated frame"
48791 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
48794 msgid "All Frames"
48795 msgstr "Všetky snímky"
48798 msgid "Selected Frames"
48799 msgstr "Vybrané snímky"
48802 msgctxt "Operator"
48803 msgid "Clean Fill Boundaries"
48804 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
48807 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
48808 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
48811 msgid "Active Frame Only"
48812 msgstr "Len aktívna snímka"
48815 msgid "Clean active frame only"
48816 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
48819 msgid "Clean all frames in all layers"
48820 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
48823 msgctxt "Operator"
48824 msgid "Clean Loose Points"
48825 msgstr "Vyčistiť voľné body"
48828 msgid "Remove loose points"
48829 msgstr "Odstráni voľné body"
48832 msgid "Limit"
48833 msgstr "Limit"
48836 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
48837 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
48840 msgctxt "Operator"
48841 msgid "Duplicate Frame"
48842 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
48845 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
48846 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
48849 msgid "Duplicate frame in active layer only"
48850 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
48853 msgid "Duplicate active frames in all layers"
48854 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
48857 msgctxt "Operator"
48858 msgid "Generate Automatic Weights"
48859 msgstr "Generovať váhy automaticky"
48862 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
48863 msgstr "Automaticky generuje váhy pre kostry (vyžaduje modifikátor kostry)"
48866 msgid "Armature to use"
48867 msgstr "Kostra na použitie"
48870 msgid "Decay"
48871 msgstr "Rozklad"
48874 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
48875 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
48878 msgid "Empty Groups"
48879 msgstr "Prázdna skupina"
48882 msgid "Automatic Weights"
48883 msgstr "Automatické váhy"
48886 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
48887 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Rotate Guide Angle"
48892 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
48895 msgid "Rotate guide angle"
48896 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
48899 msgid "Guide angle"
48900 msgstr "Vodiaci uhol"
48903 msgid "Increment angle"
48904 msgstr "Prírastok uhla"
48907 msgctxt "Operator"
48908 msgid "Hide Layer(s)"
48909 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
48912 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
48913 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
48916 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
48917 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
48920 msgctxt "Operator"
48921 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
48922 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
48925 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
48926 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
48929 msgid "Generate Mask"
48930 msgstr "Vygenerovať masku"
48933 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
48934 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na maskovanie použitím alfa kanála"
48937 msgid "Point Size"
48938 msgstr "Veľkosť bodu"
48941 msgid "Size used for grease pencil points"
48942 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
48945 msgctxt "Operator"
48946 msgid "Grease Pencil Interpolation"
48947 msgstr "Interpolácia pastelky"
48950 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
48951 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
48954 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
48955 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
48958 msgctxt "Operator"
48959 msgid "Remove Breakdowns"
48960 msgstr "Odstrániť rozpadnuté"
48963 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
48964 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
48967 msgctxt "Operator"
48968 msgid "Interpolate Sequence"
48969 msgstr "Sekvencia interpolácie"
48972 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
48973 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
48976 msgctxt "Operator"
48977 msgid "Active Layer"
48978 msgstr "Aktívna vrstva"
48981 msgid "Active Grease Pencil layer"
48982 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
48985 msgctxt "Operator"
48986 msgid "Add New Layer"
48987 msgstr "Pridať novú vrstvu"
48990 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
48991 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
48994 msgctxt "Operator"
48995 msgid "Add New Annotation Layer"
48996 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
48999 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
49000 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
49003 msgctxt "Operator"
49004 msgid "Move Annotation Layer"
49005 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
49008 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
49009 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
49012 msgctxt "Operator"
49013 msgid "Remove Annotation Layer"
49014 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
49017 msgid "Remove active Annotation layer"
49018 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
49021 msgctxt "Operator"
49022 msgid "Change Layer"
49023 msgstr "Zmeniť vrstvu"
49026 msgid "Change active Grease Pencil layer"
49027 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
49030 msgctxt "Operator"
49031 msgid "Duplicate Layer"
49032 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
49035 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
49036 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
49039 msgctxt "Operator"
49040 msgid "Duplicate Layer to New Object"
49041 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
49044 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
49045 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky pre nový objekt"
49048 msgid "Name of the destination object"
49049 msgstr "Názov cieľového objektu"
49052 msgctxt "Operator"
49053 msgid "Isolate Layer"
49054 msgstr "Izolovať vrstvu"
49057 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
49058 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
49061 msgid "Affect Visibility"
49062 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
49065 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
49066 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
49069 msgctxt "Operator"
49070 msgid "Add New Mask Layer"
49071 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
49074 msgid "Add new layer as masking"
49075 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
49078 msgid "Name of the layer"
49079 msgstr "Názov vrstvy"
49082 msgctxt "Operator"
49083 msgid "Remove Mask Layer"
49084 msgstr "Odstrániť masku vrstvy"
49087 msgid "Remove Layer Mask"
49088 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
49091 msgctxt "Operator"
49092 msgid "Merge Down"
49093 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
49096 msgid "Merge the current layer with the layer below"
49097 msgstr "Zlúči aktuálnu vrstvu s dolnou vrstvou"
49100 msgctxt "Operator"
49101 msgid "Move Grease Pencil Layer"
49102 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
49105 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
49106 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
49109 msgctxt "Operator"
49110 msgid "Remove Layer"
49111 msgstr "Odstrániť vrstvu"
49114 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
49115 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
49118 msgctxt "Operator"
49119 msgid "Lock All Layers"
49120 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
49123 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
49124 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
49127 msgctxt "Operator"
49128 msgid "Disable Unused Layer Colors"
49129 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
49132 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
49133 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
49136 msgctxt "Operator"
49137 msgid "Hide Material(s)"
49138 msgstr "Skryť materiál(y)"
49141 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
49142 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
49145 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
49146 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
49149 msgctxt "Operator"
49150 msgid "Isolate Material"
49151 msgstr "Izolovať materiál"
49154 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
49155 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
49158 msgctxt "Operator"
49159 msgid "Lock All Materials"
49160 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
49163 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
49164 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
49167 msgctxt "Operator"
49168 msgid "Lock Unused Materials"
49169 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
49172 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
49173 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
49176 msgctxt "Operator"
49177 msgid "Show All Materials"
49178 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
49181 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
49182 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
49185 msgctxt "Operator"
49186 msgid "Select Material"
49187 msgstr "Vybrať materiál"
49190 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
49191 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
49194 msgid "Unselect strokes"
49195 msgstr "Zruší výber ťahov"
49198 msgctxt "Operator"
49199 msgid "Set Material"
49200 msgstr "Nastaviť materiál"
49203 msgid "Set active material"
49204 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
49209 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
49212 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
49213 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
49216 msgid "Create Palette"
49217 msgstr "Vytvoriť paletu"
49220 msgid "Create a new palette with colors"
49221 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
49224 msgid "Remove Unused Materials"
49225 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
49228 msgid "Remove any unused material after the conversion"
49229 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
49232 msgctxt "Operator"
49233 msgid "Unlock All Materials"
49234 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
49237 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
49238 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
49241 msgctxt "Operator"
49242 msgid "Move Strokes to Layer"
49243 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
49246 msgid "Move selected strokes to another layer"
49247 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
49250 msgctxt "Operator"
49251 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
49252 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
49255 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
49256 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
49259 msgctxt "Operator"
49260 msgid "Paste Strokes"
49261 msgstr "Prilepiť ťah"
49264 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
49265 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
49268 msgid "Paste on Back"
49269 msgstr "Prilepiť na pozadie"
49272 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
49273 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
49276 msgid "Paste to Active"
49277 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
49280 msgid "Paste by Layer"
49281 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
49284 msgctxt "Operator"
49285 msgid "Grease Pencil Box Shape"
49286 msgstr "Tvar schránky pastelky"
49289 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
49290 msgstr "Vytvorí preddefinované tvary schránok ťahu pastelky"
49293 msgid "Number of points by edge"
49294 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
49297 msgid "Subdivisions"
49298 msgstr "Rozdelenie"
49301 msgid "Number of subdivision by edges"
49302 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
49305 msgid "Type of shape"
49306 msgstr "Typ tvaru"
49309 msgid "Polyline"
49310 msgstr "Polygonálna čiara"
49313 msgctxt "Operator"
49314 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
49315 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
49318 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
49319 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
49322 msgctxt "Operator"
49323 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
49324 msgstr "Tvar krivky pastelky"
49327 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
49328 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
49331 msgctxt "Operator"
49332 msgid "Grease Pencil Line Shape"
49333 msgstr "Tvar čiary pastelky"
49336 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
49337 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
49340 msgctxt "Operator"
49341 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
49342 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
49345 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
49346 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
49349 msgctxt "Operator"
49350 msgid "Recalculate internal geometry"
49351 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
49354 msgid "Update all internal geometry data"
49355 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
49358 msgctxt "Operator"
49359 msgid "Reproject Strokes"
49360 msgstr "Premietnuť ťahy"
49363 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
49364 msgstr "Znova premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
49367 msgid "Keep Original"
49368 msgstr "Zachovať originálne"
49371 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
49372 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovnou projekciou namiesto jej opätovnej projekcie"
49375 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
49376 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
49379 msgctxt "Operator"
49380 msgid "Reset Fill Transformations"
49381 msgstr "Vynulovať transformáciu výplní"
49384 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
49385 msgstr "Vynuluje každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
49388 msgid "Show all Grease Pencil layers"
49389 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
49392 msgctxt "Operator"
49393 msgid "Stroke Sculpt"
49394 msgstr "Ťahy sochárstva"
49397 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
49398 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahy"
49401 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
49402 msgstr "Zadajte mini 'režim sochárstva', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
49405 msgctxt "Operator"
49406 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
49407 msgstr "Prepínač ťahu režimu sochárstva"
49410 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
49411 msgstr "Spustí/ukončí režim sochárstva pre ťahy pastelkou"
49414 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
49415 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
49418 msgid "Entire Strokes"
49419 msgstr "Úplné ťahy"
49422 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
49423 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
49426 msgid "Mouse location"
49427 msgstr "Poloha myši"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "(De)select All Strokes"
49432 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
49435 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
49436 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
49439 msgctxt "Operator"
49440 msgid "Alternated"
49441 msgstr "Alternatívne"
49444 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
49445 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
49448 msgid "Unselect Ends"
49449 msgstr "Nevyberať konce"
49452 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
49453 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
49456 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
49457 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
49460 msgid "Inverts existing selection"
49461 msgstr "Invertuje existujúci výber"
49464 msgid "Intersect existing selection"
49465 msgstr "Prelínanie existujúceho výberu"
49468 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
49469 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
49472 msgctxt "Operator"
49473 msgid "Select First"
49474 msgstr "Vybrať prvý"
49477 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
49478 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
49481 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
49482 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
49485 msgid "Selected Strokes Only"
49486 msgstr "Len vybrané ťahy"
49489 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
49490 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
49493 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
49494 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
49497 msgid "Shared layers"
49498 msgstr "Zdieľané vrstvy"
49501 msgid "Shared materials"
49502 msgstr "Zdieľané materiály"
49505 msgctxt "Operator"
49506 msgid "Lasso Select Strokes"
49507 msgstr "Výber ťahov lasom"
49510 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
49511 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
49514 msgctxt "Operator"
49515 msgid "Select Last"
49516 msgstr "Vybrať posledný"
49519 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
49520 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
49523 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
49524 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
49527 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
49528 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
49531 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
49532 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
49535 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
49536 msgstr "Zväčší sústavy vybraných bodov pastelky"
49539 msgctxt "Operator"
49540 msgid "Select Vertex Color"
49541 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
49544 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
49545 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
49548 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
49549 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
49552 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
49553 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
49556 msgctxt "Operator"
49557 msgid "Select Mode Toggle"
49558 msgstr "Prepínač režimu výberu"
49561 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
49562 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
49565 msgid "Select mode"
49566 msgstr "Režim výberu"
49569 msgctxt "Operator"
49570 msgid "Set active material"
49571 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
49574 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
49575 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
49578 msgctxt "Operator"
49579 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
49580 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
49583 msgid "Snap cursor to center of selected points"
49584 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
49587 msgctxt "Operator"
49588 msgid "Snap Selection to Cursor"
49589 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
49592 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
49593 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
49596 msgid "With Offset"
49597 msgstr "S posuvom"
49600 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
49601 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
49604 msgctxt "Operator"
49605 msgid "Snap Selection to Grid"
49606 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
49609 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
49610 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
49613 msgctxt "Operator"
49614 msgid "Apply Stroke Thickness"
49615 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
49618 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
49619 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
49622 msgctxt "Operator"
49623 msgid "Arrange Stroke"
49624 msgstr "Usporiadať ťah"
49627 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
49628 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí kreslenia aktívnej vrstvy"
49631 msgid "Bring to Front"
49632 msgstr "Prenesie dopredu"
49635 msgid "Bring Forward"
49636 msgstr "Preniesť dopredu"
49639 msgid "Send Backward"
49640 msgstr "Presunúť dozadu"
49643 msgid "Send to Back"
49644 msgstr "Presunie dozadu"
49647 msgctxt "Operator"
49648 msgid "Set Caps Mode"
49649 msgstr "Nastaviť režim veľkých písmen"
49652 msgid "Change Stroke caps mode (rounded or flat)"
49653 msgstr "Zmena režimu veľkých písmen ťahu (zaoblené alebo ploché)"
49656 msgid "Set as default rounded"
49657 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
49660 msgctxt "Operator"
49661 msgid "Change Stroke Color"
49662 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
49665 msgid "Move selected strokes to active material"
49666 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
49669 msgid "Name of the material"
49670 msgstr "Názov materiálu"
49673 msgctxt "Operator"
49674 msgid "Stroke Cutter"
49675 msgstr "Rez ťahu"
49678 msgid "Select section and cut"
49679 msgstr "Vyberie sekciu a prereže ju"
49682 msgid "Flat Caps"
49683 msgstr "Ploché hlavice"
49686 msgctxt "Operator"
49687 msgid "Set Cyclical State"
49688 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
49691 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
49692 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
49695 msgid "Create Geometry"
49696 msgstr "Vytvoriť geometriu"
49699 msgid "Create new geometry for closing stroke"
49700 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
49703 msgid "Close All"
49704 msgstr "Zatvoriť všetky"
49707 msgid "Open All"
49708 msgstr "Otvoriť všetky"
49711 msgctxt "Operator"
49712 msgid "Set handle type"
49713 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
49716 msgid "Set the type of a edit curve handle"
49717 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
49720 msgctxt "Operator"
49721 msgid "Enter curve edit mode"
49722 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
49725 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
49726 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
49729 msgid "Error Threshold"
49730 msgstr "Prah chyby"
49733 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
49734 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
49737 msgctxt "Operator"
49738 msgid "Flip Stroke"
49739 msgstr "Prepnúť ťah"
49742 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
49743 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
49746 msgctxt "Operator"
49747 msgid "Join Strokes"
49748 msgstr "Spojiť ťahy"
49751 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
49752 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
49755 msgid "Leave Gaps"
49756 msgstr "Ponechať medzery"
49759 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
49760 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
49763 msgid "Join"
49764 msgstr "Spojiť"
49767 msgid "Join and Copy"
49768 msgstr "Spojiť a kopírovať"
49771 msgctxt "Operator"
49772 msgid "Merge Strokes"
49773 msgstr "Zlúčiť ťahy"
49776 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
49777 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
49780 msgid "Additive Drawing"
49781 msgstr "Prídavné kreslenie"
49784 msgid "Add to previous drawing"
49785 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
49788 msgid "Draw on Back"
49789 msgstr "Kresba na spodok"
49792 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
49793 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
49796 msgid "Dissolve Points"
49797 msgstr "Zrušiť body"
49800 msgid "Dissolve old selected points"
49801 msgstr "Zruší staré vybrané body"
49804 msgid "Delete Strokes"
49805 msgstr "Odstrániť ťahy"
49808 msgid "Delete old selected strokes"
49809 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
49812 msgid "Close new stroke"
49813 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
49816 msgctxt "Operator"
49817 msgid "Merge by Distance"
49818 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
49821 msgid "Merge points by distance"
49822 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
49825 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
49826 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
49829 msgctxt "Operator"
49830 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
49831 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
49834 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
49835 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
49838 msgid "Hue Threshold"
49839 msgstr "Prah odtieňa"
49842 msgid "Saturation Threshold"
49843 msgstr "Prah nasýtenia"
49846 msgid "Value Threshold"
49847 msgstr "Prahová hodnota"
49850 msgctxt "Operator"
49851 msgid "Sample Stroke"
49852 msgstr "Ukážka ťahu"
49855 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
49856 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
49859 msgctxt "Operator"
49860 msgid "Separate Strokes"
49861 msgstr "Oddeliť ťahy"
49864 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
49865 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
49868 msgid "Selected Points"
49869 msgstr "Vybrané body"
49872 msgid "Separate the selected points"
49873 msgstr "Oddelí vybrané body"
49876 msgid "Selected Strokes"
49877 msgstr "Vybrané ťahy"
49880 msgid "Separate the selected strokes"
49881 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
49884 msgid "Separate the strokes of the current layer"
49885 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
49888 msgctxt "Operator"
49889 msgid "Simplify Stroke"
49890 msgstr "Zjednodušiť ťah"
49893 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
49894 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
49897 msgctxt "Operator"
49898 msgid "Simplify Fixed Stroke"
49899 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
49902 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
49903 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
49906 msgid "Number of simplify steps"
49907 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
49910 msgctxt "Operator"
49911 msgid "Smooth Stroke"
49912 msgstr "Vyhladiť ťah"
49915 msgid "Smooth selected strokes"
49916 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
49919 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
49920 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
49923 msgctxt "Operator"
49924 msgid "Split Strokes"
49925 msgstr "Oddeliť ťah"
49928 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
49929 msgstr "Oddelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
49932 msgctxt "Operator"
49933 msgid "Subdivide Stroke"
49934 msgstr "Rozdeliť ťah"
49937 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
49938 msgstr "Rozdelí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici cesty medzi nimi"
49941 msgctxt "Operator"
49942 msgid "Trim Stroke"
49943 msgstr "Orezať ťah"
49946 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
49947 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
49950 msgctxt "Operator"
49951 msgid "Flip Colors"
49952 msgstr "Preklopiť farby"
49955 msgid "Switch Tint colors"
49956 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
49959 msgid "Black"
49960 msgstr "Čierne"
49963 msgid "White"
49964 msgstr "Biele"
49967 msgctxt "Operator"
49968 msgid "Transform Stroke Fill"
49969 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
49972 msgid "Transform Grease Pencil Stroke Fill"
49973 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
49976 msgid "Confirm on Release"
49977 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
49980 msgctxt "Operator"
49981 msgid "Unlock All Layers"
49982 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
49985 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
49986 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
49989 msgctxt "Operator"
49990 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
49991 msgstr "Vyfarbenie vrcholov jas/kontrast"
49994 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
49995 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
49998 msgctxt "Operator"
49999 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
50000 msgstr "Vyfarbenie vrcholov HSV (Odtieň Sýtosť Hodnota)"
50003 msgid "Adjust vertex color HSV values"
50004 msgstr "Nastaví farby vrcholov hodnotami HSV (Hue Saturation Value)"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Vertex Paint Invert"
50009 msgstr "Invertovať vyfarbenie vrcholov"
50012 msgid "Invert RGB values"
50013 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
50016 msgctxt "Operator"
50017 msgid "Vertex Paint Levels"
50018 msgstr "Úrovne maľby vrcholov"
50021 msgid "Adjust levels of vertex colors"
50022 msgstr "Upraví úrovne farieb vrcholov"
50025 msgid "Value to multiply colors by"
50026 msgstr "Hodnota pre znásobenie farieb podľa"
50029 msgid "Value to add to colors"
50030 msgstr "Hodnota na pridanie do farieb"
50033 msgctxt "Operator"
50034 msgid "Vertex Paint Set Color"
50035 msgstr "Nastaviť farbu maľovania vrcholov"
50038 msgid "Set active color to all selected vertex"
50039 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
50042 msgctxt "Operator"
50043 msgid "Assign to Vertex Group"
50044 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
50047 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
50048 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
50051 msgctxt "Operator"
50052 msgid "Deselect Vertex Group"
50053 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
50056 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
50057 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
50060 msgctxt "Operator"
50061 msgid "Invert Vertex Group"
50062 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
50065 msgid "Invert weights to the active vertex group"
50066 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50069 msgctxt "Operator"
50070 msgid "Normalize Vertex Group"
50071 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
50074 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
50075 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50078 msgctxt "Operator"
50079 msgid "Normalize All Vertex Group"
50080 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
50083 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
50084 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
50087 msgid "Lock Active"
50088 msgstr "Zamknúť aktívne"
50091 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
50092 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
50095 msgctxt "Operator"
50096 msgid "Remove from Vertex Group"
50097 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
50100 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
50101 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
50104 msgctxt "Operator"
50105 msgid "Select Vertex Group"
50106 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
50109 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
50110 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
50113 msgctxt "Operator"
50114 msgid "Smooth Vertex Group"
50115 msgstr "Vyhladenie skupiny vrcholov"
50118 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
50119 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50122 msgctxt "Operator"
50123 msgid "Stroke Vertex Paint"
50124 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
50127 msgid "Paint stroke points with a color"
50128 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
50131 msgctxt "Operator"
50132 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
50133 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
50136 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
50137 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
50140 msgctxt "Operator"
50141 msgid "Stroke Weight Paint"
50142 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
50145 msgctxt "Operator"
50146 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
50147 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
50150 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
50151 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
50154 msgctxt "Operator"
50155 msgid "Bake Curve"
50156 msgstr "Zapiecť krivku"
50159 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
50160 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené vzorové body definujúce podobnú krivku"
50163 msgctxt "Operator"
50164 msgid "Click-Insert Keyframes"
50165 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
50168 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
50169 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
50172 msgid "Frame to insert keyframe on"
50173 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
50176 msgid "Value for keyframe on"
50177 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
50180 msgid "Only Curves"
50181 msgstr "Len krivky"
50184 msgid "Select all the keyframes in the curve"
50185 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
50188 msgctxt "Operator"
50189 msgid "Set Cursor"
50190 msgstr "Nastaviť kurzor"
50193 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
50194 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
50197 msgctxt "Operator"
50198 msgid "Decimate Keyframes"
50199 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
50202 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
50203 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
50206 msgid "Which mode to use for decimation"
50207 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
50210 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
50211 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
50214 msgid "Error Margin"
50215 msgstr "Chybové rozpätie"
50218 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
50219 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej cesty"
50222 msgid "Max Error Margin"
50223 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
50226 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
50227 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
50230 msgid "The percentage of keyframes to remove"
50231 msgstr "Percento kľúčových snímok na odstránenie"
50234 msgctxt "Operator"
50235 msgid "Delete Invalid Drivers"
50236 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
50239 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
50240 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
50243 msgctxt "Operator"
50244 msgid "Copy Driver Variables"
50245 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
50248 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
50249 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
50252 msgctxt "Operator"
50253 msgid "Paste Driver Variables"
50254 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
50257 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
50258 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
50261 msgid "Replace Existing"
50262 msgstr "Nahradiť existujúce"
50265 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
50266 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
50269 msgctxt "Operator"
50270 msgid "Euler Discontinuity Filter"
50271 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
50274 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
50275 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
50278 msgctxt "Operator"
50279 msgid "Add F-Curve Modifier"
50280 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
50283 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
50284 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
50287 msgid "Only Active"
50288 msgstr "Len aktívne"
50291 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
50292 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
50295 msgctxt "Operator"
50296 msgid "Copy F-Modifiers"
50297 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
50300 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
50301 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
50304 msgctxt "Operator"
50305 msgid "Paste F-Modifiers"
50306 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
50309 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
50310 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
50313 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
50314 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
50317 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
50318 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
50321 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
50322 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
50325 msgctxt "Operator"
50326 msgid "Clear Ghost Curves"
50327 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
50330 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
50331 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
50334 msgctxt "Operator"
50335 msgid "Create Ghost Curves"
50336 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
50339 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
50340 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
50343 msgctxt "Operator"
50344 msgid "Hide Curves"
50345 msgstr "Skryť krivky"
50348 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
50349 msgstr "Skryje vybrané krivky z pohľadu Editora grafov"
50352 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
50353 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
50356 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
50357 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
50360 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
50361 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
50364 msgid "Active Channels At Cursor"
50365 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
50368 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
50369 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
50372 msgid "Selected Channels At Cursor"
50373 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
50376 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
50377 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
50380 msgid "By Values Over Cursor Value"
50381 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
50384 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
50385 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
50388 msgid "By Times Over Time=0"
50389 msgstr "Podľa času nad čas=0"
50392 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
50393 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
50396 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
50397 msgstr "Automaticky nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahu kľúčových snímok"
50400 msgctxt "Operator"
50401 msgid "Reveal Curves"
50402 msgstr "Odhaliť krivky"
50405 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
50406 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
50409 msgid "Include Handles"
50410 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
50413 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
50414 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
50417 msgctxt "Operator"
50418 msgid "Smooth Keys"
50419 msgstr "Vyhladiť kľúče"
50422 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
50423 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
50426 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
50427 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
50430 msgid "Selection to Cursor Value"
50431 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
50434 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
50435 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
50438 msgid "Flatten Handles"
50439 msgstr "Vyrovnať manipulátory"
50442 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
50443 msgstr "Vyrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
50446 msgctxt "Operator"
50447 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
50448 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
50451 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
50452 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
50455 msgctxt "Operator"
50456 msgid "Bake Sound to F-Curves"
50457 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
50460 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
50461 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
50464 msgid "Attack time"
50465 msgstr "Čas nábehu"
50468 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
50469 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
50472 msgid "Highest frequency"
50473 msgstr "Najvyššia frekvencia"
50476 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
50477 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
50480 msgid "Lowest frequency"
50481 msgstr "Najnižšia frekvencia"
50484 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
50485 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
50488 msgid "Release time"
50489 msgstr "Čas uvoľnenia"
50492 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
50493 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
50496 msgid "Square Threshold"
50497 msgstr "Štvorcový prah"
50500 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
50501 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
50504 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
50505 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
50508 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
50509 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
50512 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
50513 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
50516 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
50517 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
50520 msgctxt "Operator"
50521 msgid "Un-Bake Curve"
50522 msgstr "Neapiecť krivku"
50525 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
50526 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
50529 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
50530 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
50533 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
50534 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "Add Render Slot"
50539 msgstr "Pridať zásuvku prevodu"
50542 msgid "Add a new render slot"
50543 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prevod"
50546 msgctxt "Operator"
50547 msgid "Clear Render Region"
50548 msgstr "Vymazať oblasť prevodu"
50551 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
50552 msgstr "Vymaže okraje oblasti prevodu a zakáže prevod oblasti"
50555 msgctxt "Operator"
50556 msgid "Clear Render Slot"
50557 msgstr "Vymazať zásuvku prevodu"
50560 msgid "Clear the currently selected render slot"
50561 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prevod"
50564 msgctxt "Operator"
50565 msgid "Set Curves Point"
50566 msgstr "Nastaviť body kriviek"
50569 msgid "Set black point or white point for curves"
50570 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
50573 msgid "Black Point"
50574 msgstr "Čierny bod"
50577 msgid "White Point"
50578 msgstr "Biely bod"
50581 msgid "Sample Size"
50582 msgstr "Veľkosť snímky"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Cycle Render Slot"
50587 msgstr "Cyklovať zásuvky prevodu"
50590 msgid "Cycle through all non-void render slots"
50591 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prevodu"
50594 msgid "Cycle in Reverse"
50595 msgstr "Spätné cyklovanie"
50598 msgctxt "Operator"
50599 msgid "Image Edit Externally"
50600 msgstr "Externe upraviť obrázok"
50603 msgid "Edit image in an external application"
50604 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
50607 msgctxt "Operator"
50608 msgid "Invert Channels"
50609 msgstr "Invertovať kanály"
50612 msgid "Invert image's channels"
50613 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
50616 msgid "Invert Alpha Channel"
50617 msgstr "Invertovať alfa kanál"
50620 msgid "Invert Blue Channel"
50621 msgstr "Invertovať modrý kanál"
50624 msgid "Invert Green Channel"
50625 msgstr "Invertovať zelený kanál"
50628 msgid "Invert Red Channel"
50629 msgstr "Invertovať červený kanál"
50632 msgctxt "Operator"
50633 msgid "Match Movie Length"
50634 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
50637 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
50638 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
50641 msgctxt "Operator"
50642 msgid "New Image"
50643 msgstr "Nový obrázok"
50646 msgid "Create a new image"
50647 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
50650 msgid "Create an image with an alpha channel"
50651 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
50654 msgid "Default fill color"
50655 msgstr "Predvolená farba výplne"
50658 msgid "32 bit Float"
50659 msgstr "32 bitová pohyblivá čiarka"
50662 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
50663 msgstr "Vytvorí obrázok s 32 bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
50666 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
50667 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
50670 msgid "Image height"
50671 msgstr "Výška obrázka"
50674 msgid "Image data-block name"
50675 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
50678 msgid "Tiled"
50679 msgstr "Vydláždené"
50682 msgid "Create a tiled image"
50683 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
50686 msgid "Create an image with left and right views"
50687 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými pohľadmi"
50690 msgid "Image width"
50691 msgstr "Šírka obrázku"
50694 msgctxt "Operator"
50695 msgid "Open Image"
50696 msgstr "Otvoriť obrázok"
50699 msgid "Open image"
50700 msgstr "Otvorí obrázok"
50703 msgid "Detect Sequences"
50704 msgstr "Rozpoznať sekvencie"
50707 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
50708 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
50711 msgid "Detect UDIMs"
50712 msgstr "Zistiť UDIM"
50715 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
50716 msgstr "Detekuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
50719 msgctxt "Operator"
50720 msgid "Pack Image"
50721 msgstr "Zbaliť obrázok"
50724 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
50725 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
50728 msgctxt "Operator"
50729 msgid "Project Apply"
50730 msgstr "Použiť projekciu"
50733 msgid "Project edited image back onto the object"
50734 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
50737 msgctxt "Operator"
50738 msgid "Project Edit"
50739 msgstr "Upraviť projekciu"
50742 msgctxt "Operator"
50743 msgid "Open Cached Render"
50744 msgstr "Otvoriť uložený prevod"
50747 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
50748 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
50751 msgctxt "Operator"
50752 msgid "Reload Image"
50753 msgstr "Znovu načítať obrázok"
50756 msgid "Reload current image from disk"
50757 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
50760 msgctxt "Operator"
50761 msgid "Remove Render Slot"
50762 msgstr "Odstrániť zásuvku prevodu"
50765 msgid "Remove the current render slot"
50766 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prevod"
50769 msgctxt "Operator"
50770 msgid "Render Region"
50771 msgstr "Oblasť prevodu"
50774 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
50775 msgstr "Nastaví okraje oblasti prevodu a povolí prevod oblasti"
50778 msgctxt "Operator"
50779 msgid "Replace Image"
50780 msgstr "Nahradiť obrázok"
50783 msgid "Replace current image by another one from disk"
50784 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
50787 msgctxt "Operator"
50788 msgid "Resize Image"
50789 msgstr "Zmena veľkosti obrázka"
50792 msgid "Resize the image"
50793 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
50796 msgctxt "Operator"
50797 msgid "Sample Color"
50798 msgstr "Ukážka farby"
50801 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
50802 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
50805 msgctxt "Operator"
50806 msgid "Sample Line"
50807 msgstr "Ukážka čiary"
50810 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
50811 msgstr "Zosníma čiaru a zobrazí ju v paneloch obrazovky"
50814 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
50815 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
50818 msgid "X End"
50819 msgstr "X koniec"
50822 msgid "X Start"
50823 msgstr "X štart"
50826 msgid "Y End"
50827 msgstr "Y koniec"
50830 msgid "Y Start"
50831 msgstr "Y štart"
50834 msgctxt "Operator"
50835 msgid "Save Image"
50836 msgstr "Uložiť obrázok"
50839 msgid "Save the image with current name and settings"
50840 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
50843 msgctxt "Operator"
50844 msgid "Save All Modified"
50845 msgstr "Uložiť všetko upravené"
50848 msgid "Save all modified images"
50849 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
50852 msgctxt "Operator"
50853 msgid "Save As Image"
50854 msgstr "Uložiť ako obrázok"
50857 msgid "Save the image with another name and/or settings"
50858 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
50861 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
50862 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
50865 msgid "Save As Render"
50866 msgstr "Uložiť ako prevod"
50869 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
50870 msgstr "Použije prevod časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
50873 msgctxt "Operator"
50874 msgid "Save Sequence"
50875 msgstr "Uložiť sekvenciu"
50878 msgid "Save a sequence of images"
50879 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
50882 msgctxt "Operator"
50883 msgid "Add Tile"
50884 msgstr "Pridať dlaždicu"
50887 msgid "Adds a tile to the image"
50888 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
50891 msgid "How many tiles to add"
50892 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
50895 msgid "Fill new tile with a generated image"
50896 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
50899 msgid "Optional tile label"
50900 msgstr "Voliteľná menovka dlaždice"
50903 msgid "UDIM number of the tile"
50904 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
50907 msgctxt "Operator"
50908 msgid "Fill Tile"
50909 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
50912 msgid "Fill the current tile with a generated image"
50913 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
50916 msgctxt "Operator"
50917 msgid "Remove Tile"
50918 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
50921 msgid "Removes a tile from the image"
50922 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
50925 msgctxt "Operator"
50926 msgid "Unpack Image"
50927 msgstr "Rozbaliť obrázok"
50930 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
50931 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
50934 msgid "Image Name"
50935 msgstr "Názov obrázka"
50938 msgid "Image data-block name to unpack"
50939 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
50942 msgid "Use Local File"
50943 msgstr "Použiť lokálny súbor"
50946 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
50947 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
50950 msgid "Use Original File"
50951 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
50954 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
50955 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
50958 msgid "View the entire image"
50959 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
50962 msgctxt "Operator"
50963 msgid "View Center"
50964 msgstr "Zobraziť stred"
50967 msgid "View all selected UVs"
50968 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
50971 msgctxt "Operator"
50972 msgid "Zoom View"
50973 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
50976 msgid "Zoom in/out the image"
50977 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
50980 msgctxt "Operator"
50981 msgid "Zoom to Border"
50982 msgstr "Priblížiť na okraje"
50985 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
50986 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
50989 msgid "Zoom Out"
50990 msgstr "Oddialiť"
50993 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
50994 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
50997 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
50998 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
51001 msgid "Set zoom ratio of the view"
51002 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
51005 msgctxt "Operator"
51006 msgid "Import BVH"
51007 msgstr "Importovať BVH"
51010 msgid "Load a BVH motion capture file"
51011 msgstr "Načíta súbor prevodu pohybu BVH"
51014 msgid "Filepath used for importing the file"
51015 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
51018 msgid "Starting frame for the animation"
51019 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
51022 msgid "Convert rotations to quaternions"
51023 msgstr "Konvertuje rotáciu na štvorice"
51026 msgid "Import target type"
51027 msgstr "Typ cieľového importu"
51030 msgid "Update Scene Duration"
51031 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
51034 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
51035 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
51038 msgid "Update Scene FPS"
51039 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
51042 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
51043 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
51046 msgid "Loop the animation playback"
51047 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
51050 msgid "Scale FPS"
51051 msgstr "Mierka snímok/s"
51054 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
51055 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
51058 msgctxt "Operator"
51059 msgid "Import SVG"
51060 msgstr "Importovať SVG"
51063 msgid "Load a SVG file"
51064 msgstr "Načíta súbor SVG"
51067 msgctxt "Operator"
51068 msgid "Import Images as Planes"
51069 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
51072 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
51073 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
51076 msgid "How to align the planes"
51077 msgstr "Ako zarovnať roviny"
51080 msgid "Facing Positive X"
51081 msgstr "Čelne ku kladnej X"
51084 msgid "Facing Positive Y"
51085 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
51088 msgid "Z+ (Up)"
51089 msgstr "Z + (hore)"
51092 msgid "Facing Positive Z"
51093 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
51096 msgid "Facing Negative X"
51097 msgstr "Čelne k zápornej X"
51100 msgid "Facing Negative Y"
51101 msgstr "Čelne k zápornej Y"
51104 msgid "Z- (Down)"
51105 msgstr "Z- (dole)"
51108 msgid "Facing Negative Z"
51109 msgstr "Čelne k zápornej Z"
51112 msgid "Face Camera"
51113 msgstr "Čelná kamera"
51116 msgid "Facing Camera"
51117 msgstr "Čelne ku kamere"
51120 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
51121 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
51124 msgid "Track Camera"
51125 msgstr "Snímanie  kamery"
51128 msgid "Always face the camera"
51129 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
51132 msgid "Setup Corner Pin"
51133 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
51136 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
51137 msgstr "Zostava skladby uzlov odovzdáva na tento obrázok bez prekreslenia"
51140 msgid "Brightness of Emission Texture"
51141 msgstr "Jas emisnej textúry"
51144 msgid "Definition"
51145 msgstr "Definícia"
51148 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
51149 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
51152 msgid "How large in the camera frame is the plane"
51153 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
51156 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
51157 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
51160 msgid "Fit entire image within the camera frame"
51161 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
51164 msgid "Force Reload"
51165 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
51168 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
51169 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
51172 msgid "Height of the created plane"
51173 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
51176 msgid "Animate Image Sequences"
51177 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
51180 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
51181 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto samostatných rovín"
51184 msgid "Offset Planes"
51185 msgstr "Posuv rovín"
51188 msgid "Offset Planes From Each Other"
51189 msgstr "Posuv rovín od seba"
51192 msgid "Space between planes"
51193 msgstr "Priestor medzi rovinami"
51196 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
51197 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
51200 msgid "Side by Side to the Left"
51201 msgstr "Vedľa seba doľava"
51204 msgid "Side by Side, Downward"
51205 msgstr "Vedľa seba dole"
51208 msgid "Stacked Above"
51209 msgstr "Naskladané nad sebou"
51212 msgid "Side by Side to the Right"
51213 msgstr "Vedľa seba doprava"
51216 msgid "Side by Side, Upward"
51217 msgstr "Vedľa seba hore"
51220 msgid "Stacked Below"
51221 msgstr "Naskladané pod sebou"
51224 msgid "Overwrite Material"
51225 msgstr "Prepísať materiál"
51228 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
51229 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
51232 msgid "Relative Paths"
51233 msgstr "Relatívna cesta"
51236 msgid "Use relative file paths"
51237 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
51240 msgid "Node shader to use"
51241 msgstr "Uzol shaderu na použitie"
51244 msgid "Principled"
51245 msgstr "Principiálny"
51248 msgid "Principled Shader"
51249 msgstr "Principálny Shader"
51252 msgid "Shadeless"
51253 msgstr "Nechránený"
51256 msgid "Only visible to camera and reflections"
51257 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
51260 msgid "Emission Shader"
51261 msgstr "Shader emisie"
51264 msgid "Size Mode"
51265 msgstr "Režim veľkosti"
51268 msgid "How the size of the plane is computed"
51269 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
51272 msgid "Use absolute size"
51273 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
51276 msgid "Camera Relative"
51277 msgstr "Relatívna kamera"
51280 msgid "Scale to the camera frame"
51281 msgstr "Mierka snímky kamery"
51284 msgid "Dpi"
51285 msgstr "Dpi"
51288 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
51289 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
51292 msgid "Dots/BU"
51293 msgstr "Body/JB"
51296 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
51297 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
51300 msgid "Use alpha channel for transparency"
51301 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
51304 msgctxt "Operator"
51305 msgid "Import PLY"
51306 msgstr "Importovať PLY"
51309 msgid "Load a PLY geometry file"
51310 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
51313 msgid "File path used for importing the PLY file"
51314 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
51317 msgctxt "Operator"
51318 msgid "Import STL"
51319 msgstr "Importovať STL"
51322 msgid "Load STL triangle mesh data"
51323 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
51326 msgid "Facet Normals"
51327 msgstr "Fazeta kolmíc"
51330 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
51331 msgstr "Použije (importuje) fazeta kolmíc (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
51334 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
51335 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
51338 msgctxt "Operator"
51339 msgid "Import FBX"
51340 msgstr "Importovať FBX"
51343 msgid "Load a FBX file"
51344 msgstr "Načíta súbor FBX"
51347 msgid "Animation Offset"
51348 msgstr "Posuv animácie"
51351 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
51352 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
51355 msgid "Automatic Bone Orientation"
51356 msgstr "Automatická orientácia kostí"
51359 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
51360 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
51363 msgid "Decal Offset"
51364 msgstr "Posuv otlačku"
51367 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
51368 msgstr "Premiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
51371 msgid "Force Connect Children"
51372 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
51375 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
51376 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby kostry)"
51379 msgid "Ignore Leaf Bones"
51380 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
51383 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
51384 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
51387 msgid "Import options categories"
51388 msgstr "Kategórie možností importu"
51391 msgid "Main"
51392 msgstr "Hlavné"
51395 msgid "Main basic settings"
51396 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
51399 msgid "Armature-related settings"
51400 msgstr "Nastavenia relatívnej kostry"
51403 msgid "Alpha Decals"
51404 msgstr "Otlačky alfa"
51407 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
51408 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
51411 msgid "Import Animation"
51412 msgstr "Importovať animáciu"
51415 msgid "Import FBX animation"
51416 msgstr "Importuje FBX animáciu"
51419 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
51420 msgstr "Importuje vlastné kolmice, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
51423 msgid "Import user properties as custom properties"
51424 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako vlastné vlastnosti"
51427 msgid "Import Enums As Strings"
51428 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
51431 msgid "Store enumeration values as strings"
51432 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
51435 msgid "Image Search"
51436 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
51439 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
51440 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
51443 msgid "Manual Orientation"
51444 msgstr "Ručná orientácia"
51447 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
51448 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
51451 msgid "Use Pre/Post Rotation"
51452 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
51455 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
51456 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
51459 msgid "Subdivision Data"
51460 msgstr "Údaje delenia"
51463 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
51464 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
51467 msgctxt "Operator"
51468 msgid "Import glTF 2.0"
51469 msgstr "Importovať glTF 2.0"
51472 msgid "Load a glTF 2.0 file"
51473 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
51476 msgid "Bone Dir"
51477 msgstr "Usmerniť kosti"
51480 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
51481 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
51484 msgid "Blender (best for re-importing)"
51485 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
51488 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
51489 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich miestnej osi + Y (v priestore glTF)"
51492 msgid "Temperance (average)"
51493 msgstr "Miernosť (priemer)"
51496 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
51497 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na miestnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
51500 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
51501 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
51504 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
51505 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
51508 msgid "Guess Original Bind Pose"
51509 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
51512 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
51513 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre opláštenú povrchovú sieť z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
51516 msgid "Pack Images"
51517 msgstr "Zbaliť obrázky"
51520 msgid "Pack all images into .blend file"
51521 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
51524 msgid "How normals are computed during import"
51525 msgstr "Ako sa vypočítajú kolmice počas importu"
51528 msgid "Use Normal Data"
51529 msgstr "Použiť údaje kolmíc"
51532 msgid "Flat Shading"
51533 msgstr "Ploché tieňovanie"
51536 msgid "Log Level"
51537 msgstr "Úroveň záznamu"
51540 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
51541 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne kolmice, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako samostatné vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi kolmicami"
51544 msgctxt "Operator"
51545 msgid "Import OBJ"
51546 msgstr "Importovať OBJ"
51549 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
51550 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
51553 msgid "Clamp Size"
51554 msgstr "Veľkosť úponu"
51557 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
51558 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
51561 msgid "Split geometry, omits unused verts"
51562 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá nepoužité vrcholy"
51565 msgid "Keep Vert Order"
51566 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
51569 msgid "Keep vertex order from file"
51570 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
51573 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
51574 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
51577 msgid "Poly Groups"
51578 msgstr "Skupiny polygónov"
51581 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
51582 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
51585 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
51586 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
51589 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
51590 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
51593 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
51594 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
51597 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
51598 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
51601 msgctxt "Operator"
51602 msgid "Import X3D/VRML2"
51603 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
51606 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
51607 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
51610 msgctxt "Operator"
51611 msgid "Import MDD"
51612 msgstr "Importovať MDD"
51615 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
51616 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
51619 msgid "Start frame for inserting animation"
51620 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
51623 msgctxt "Operator"
51624 msgid "Copy Reports to Clipboard"
51625 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
51628 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
51629 msgstr "Kopíruje vybrané zostavy do schránky"
51632 msgctxt "Operator"
51633 msgid "Delete Reports"
51634 msgstr "Odstrániť zostavy"
51637 msgid "Delete selected reports"
51638 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
51641 msgctxt "Operator"
51642 msgid "Replay Operators"
51643 msgstr "Prehrať operátory"
51646 msgid "Replay selected reports"
51647 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
51650 msgctxt "Operator"
51651 msgid "Update Reports Display"
51652 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
51655 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
51656 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
51659 msgid "Change selection of all visible reports"
51660 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
51663 msgid "Toggle box selection"
51664 msgstr "Prepnúť výber poľa"
51667 msgctxt "Operator"
51668 msgid "Select Report"
51669 msgstr "Vybrať oznámenie"
51672 msgid "Select reports by index"
51673 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
51676 msgid "Extend report selection"
51677 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
51680 msgid "Index of the report"
51681 msgstr "Index zostavy"
51684 msgctxt "Operator"
51685 msgid "Flip (Distortion Free)"
51686 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
51689 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
51690 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
51693 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
51694 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
51697 msgid "U (X) Axis"
51698 msgstr "Os U (X)"
51701 msgid "V (Y) Axis"
51702 msgstr "Os V (Y)"
51705 msgid "W (Z) Axis"
51706 msgstr "Os W (Z)"
51709 msgctxt "Operator"
51710 msgid "Make Regular"
51711 msgstr "Robiť pravidelné"
51714 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
51715 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
51718 msgid "Change selection of all UVW control points"
51719 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
51722 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
51723 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
51726 msgctxt "Operator"
51727 msgid "Select Mirror"
51728 msgstr "Vybrať zrkadlo"
51731 msgid "Select mirrored lattice points"
51732 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
51735 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
51736 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
51739 msgid "Randomly select UVW control points"
51740 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
51743 msgctxt "Operator"
51744 msgid "Select Ungrouped"
51745 msgstr "Vybrať nezoskupené"
51748 msgid "Select vertices without a group"
51749 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
51752 msgctxt "Operator"
51753 msgid "Add Time Marker"
51754 msgstr "Pridať časovú značku"
51757 msgid "Add a new time marker"
51758 msgstr "Pridá novú časovú značku"
51761 msgctxt "Operator"
51762 msgid "Bind Camera to Markers"
51763 msgstr "Naviazať kameru na značky"
51766 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
51767 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
51770 msgctxt "Operator"
51771 msgid "Delete Markers"
51772 msgstr "Odstrániť značky"
51775 msgid "Delete selected time marker(s)"
51776 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
51779 msgctxt "Operator"
51780 msgid "Duplicate Time Marker"
51781 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
51784 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
51785 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
51788 msgctxt "Operator"
51789 msgid "Make Links to Scene"
51790 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
51793 msgid "Copy selected markers to another scene"
51794 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
51797 msgctxt "Operator"
51798 msgid "Move Time Marker"
51799 msgstr "Presunúť časovú značku"
51802 msgid "Move selected time marker(s)"
51803 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
51806 msgctxt "Operator"
51807 msgid "Rename Marker"
51808 msgstr "Premenovať značku"
51811 msgid "Rename first selected time marker"
51812 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
51815 msgid "New name for marker"
51816 msgstr "Nový názov značky"
51819 msgctxt "Operator"
51820 msgid "Select Time Marker"
51821 msgstr "Vybrať časovú značku"
51824 msgid "Select time marker(s)"
51825 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
51828 msgid "Select the camera"
51829 msgstr "Vybrať kameru"
51832 msgctxt "Operator"
51833 msgid "(De)select all Markers"
51834 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
51837 msgid "Change selection of all time markers"
51838 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
51841 msgctxt "Operator"
51842 msgid "Marker Box Select"
51843 msgstr "Vybrať schránku značiek"
51846 msgid "Select all time markers using box selection"
51847 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu schránky"
51850 msgctxt "Operator"
51851 msgid "Add Feather Vertex"
51852 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
51855 msgid "Add vertex to feather"
51856 msgstr "Pridá vrchol na zjemnenie"
51859 msgid "Location of vertex in normalized space"
51860 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
51863 msgctxt "Operator"
51864 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
51865 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia a posunúť"
51868 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
51869 msgstr "Pridá nový vrchol na odľahčenie a posunie ho"
51872 msgid "Add Feather Vertex"
51873 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
51876 msgid "Slide Point"
51877 msgstr "Posunúť bod"
51880 msgid "Slide control points"
51881 msgstr "Posunie riadiace body"
51884 msgid "Add vertex to active spline"
51885 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej vyhladenej krivke"
51888 msgctxt "Operator"
51889 msgid "Add Vertex and Slide"
51890 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
51893 msgid "Add new vertex and slide it"
51894 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
51897 msgid "Add Vertex"
51898 msgstr "Pridať vrchol"
51901 msgctxt "Operator"
51902 msgid "Copy Splines"
51903 msgstr "Kopírovať krivky ohybu"
51906 msgid "Copy selected splines to clipboard"
51907 msgstr "Kopíruje vybrané krivky ohybu do schránky"
51910 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
51911 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané krivky ohybu"
51914 msgid "Delete selected control points or splines"
51915 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo vyhladených kriviek"
51918 msgctxt "Operator"
51919 msgid "Duplicate Mask"
51920 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
51923 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
51924 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
51927 msgid "Duplicate mask and move"
51928 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
51931 msgid "Duplicate Mask"
51932 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
51935 msgctxt "Operator"
51936 msgid "Clear Feather Weight"
51937 msgstr "Zmazať váhu odľahčenia"
51940 msgid "Reset the feather weight to zero"
51941 msgstr "Vynuluje váhu odľahčenia"
51944 msgctxt "Operator"
51945 msgid "Clear Restrict View"
51946 msgstr "Zmazať obmedzenie zobrazenia"
51949 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
51950 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
51953 msgctxt "Operator"
51954 msgid "Set Restrict View"
51955 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
51958 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
51959 msgstr "Skryť vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
51962 msgctxt "Operator"
51963 msgid "Move Layer"
51964 msgstr "Presunúť vrstvu"
51967 msgid "Move the active layer up/down in the list"
51968 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
51971 msgid "Direction to move the active layer"
51972 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
51975 msgctxt "Operator"
51976 msgid "Add Mask Layer"
51977 msgstr "Pridať masku vrstvy"
51980 msgid "Add new mask layer for masking"
51981 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
51984 msgid "Name of new mask layer"
51985 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
51988 msgid "Remove mask layer"
51989 msgstr "Odstráni masku vrstvy"
51992 msgctxt "Operator"
51993 msgid "New Mask"
51994 msgstr "Nová maska"
51997 msgid "Create new mask"
51998 msgstr "Vytvorí novú masku"
52001 msgid "Name of new mask"
52002 msgstr "Názov novej masky"
52005 msgid "Clear the mask's parenting"
52006 msgstr "Zmazať masku rodičovstva"
52009 msgid "Set the mask's parenting"
52010 msgstr "Nastaví masku rodičovstva"
52013 msgctxt "Operator"
52014 msgid "Paste Splines"
52015 msgstr "Prilepiť krivky ohybu"
52018 msgid "Paste splines from clipboard"
52019 msgstr "Prilepí krivky ohybu zo schránky"
52022 msgctxt "Operator"
52023 msgid "Add Circle"
52024 msgstr "Pridať kruh"
52027 msgid "Add new circle-shaped spline"
52028 msgstr "Pridá novú vyhladenú krivku kruhového tvaru"
52031 msgid "Location of new circle"
52032 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
52035 msgid "Size of new circle"
52036 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
52039 msgctxt "Operator"
52040 msgid "Add Square"
52041 msgstr "Pridať štvorec"
52044 msgid "Add new square-shaped spline"
52045 msgstr "Pridá novú vyhladenú krivku štvorcového tvaru tvaru"
52048 msgid "Select spline points"
52049 msgstr "Výber bodov krivky ohybu"
52052 msgid "Change selection of all curve points"
52053 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
52056 msgid "Select curve points using circle selection"
52057 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
52060 msgid "Select curve points using lasso selection"
52061 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
52064 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
52065 msgstr "Zruší výber bodov na okraji každej oblasti výberu"
52068 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
52069 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
52072 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
52073 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
52076 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
52077 msgstr "Vyberie viac bodov pripojených k počiatočnému výberu"
52080 msgctxt "Operator"
52081 msgid "Clear Shape Key"
52082 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
52085 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52086 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
52089 msgctxt "Operator"
52090 msgid "Feather Reset Animation"
52091 msgstr "Vynulovať odľahčenie animácie"
52094 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
52095 msgstr "Vynuluje odľahčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
52098 msgctxt "Operator"
52099 msgid "Insert Shape Key"
52100 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
52103 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52104 msgstr "Vloží kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
52107 msgctxt "Operator"
52108 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
52109 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
52112 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
52113 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
52116 msgctxt "Operator"
52117 msgid "Slide Point"
52118 msgstr "Posunúť bod"
52121 msgid "Slide New Point"
52122 msgstr "Posunie nový bod"
52125 msgid "Newly created vertex is being slid"
52126 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
52129 msgid "Slide Feather"
52130 msgstr "Posunúť odľahčenie"
52133 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
52134 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť odľahčenie namiesto vrcholu"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Slide Spline Curvature"
52139 msgstr "Posunúť oblúk krivky ohybu"
52142 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
52143 msgstr "Posunom bodu na vodiacej krivke definuje jeho zakrivenie"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Copy Material"
52148 msgstr "Kopírovať materiál"
52151 msgid "Copy the material settings and nodes"
52152 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
52155 msgctxt "Operator"
52156 msgid "New Material"
52157 msgstr "Nový materiál"
52160 msgid "Add a new material"
52161 msgstr "Pridá nový materiál"
52164 msgctxt "Operator"
52165 msgid "Paste Material"
52166 msgstr "Prilepiť materiál"
52169 msgid "Paste the material settings and nodes"
52170 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
52173 msgctxt "Operator"
52174 msgid "Cleanup Math Vis Console"
52175 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
52178 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
52179 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
52182 msgctxt "Operator"
52183 msgid "Delete Var"
52184 msgstr "Odstrániť premennú"
52187 msgid "Remove the variable from the Console"
52188 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
52191 msgctxt "Operator"
52192 msgid "Show BBox"
52193 msgstr "Zobraziť schránku ohraničenia"
52196 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
52197 msgstr "Zobrazí/skryje položky matice schránky ohraničenia"
52200 msgctxt "Operator"
52201 msgid "Hide/Unhide"
52202 msgstr "Skryť/odkryť"
52205 msgid "Change the display state of the var"
52206 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
52209 msgctxt "Operator"
52210 msgid "Lock/Unlock"
52211 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
52214 msgid "Lock the var from being deleted"
52215 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
52218 msgid "Delete selected metaelement(s)"
52219 msgstr "Odstráni vybrané meta prvky"
52222 msgctxt "Operator"
52223 msgid "Duplicate Metaelements"
52224 msgstr "Kópia meta prvku"
52227 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
52228 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných meta prvkov"
52231 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
52232 msgstr "Vytvorí kópie vybraných meta prvkov a presunie ich"
52235 msgid "Duplicate Metaelements"
52236 msgstr "Kópia meta prvku"
52239 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
52240 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané meta prvky"
52243 msgid "Reveal all hidden metaelements"
52244 msgstr "Odhalí všetky skryté meta prvky"
52247 msgid "Change selection of all meta elements"
52248 msgstr "Zmení výber všetkých meta prvkov"
52251 msgid "Randomly select metaelements"
52252 msgstr "Náhodne vyberie meta prvky"
52255 msgid "Select similar metaballs by property types"
52256 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
52259 msgctxt "Operator"
52260 msgid "Average Normals"
52261 msgstr "Priemer kolmíc"
52264 msgid "Average custom normals of selected vertices"
52265 msgstr "Priemer vlastných kolmíc vybraných vrcholov"
52268 msgid "Averaging method"
52269 msgstr "Metóda spriemerňovania"
52272 msgid "Take average of vertex normals"
52273 msgstr "Zoberie priemer kolmíc vrcholov"
52276 msgid "Set all vertex normals by face area"
52277 msgstr "Nastaví všetky kolmice vrcholov podľa priestoru plôšok"
52280 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
52281 msgstr "Nastaví všetky kolmice vrcholov podľa rohového uhla"
52284 msgid "Weight applied per face"
52285 msgstr "Váha použitá na plôšku"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Beautify Faces"
52290 msgstr "Upraviť plôšky"
52293 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
52294 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
52297 msgid "Angle limit"
52298 msgstr "Limit uhla"
52301 msgctxt "Operator"
52302 msgid "Bevel"
52303 msgstr "Zaobliť"
52306 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
52307 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
52310 msgid "Affect Edges or Vertices"
52311 msgstr "Vplyv hrán alebo vrcholov"
52314 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
52315 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
52318 msgid "Face Strength Mode"
52319 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
52322 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
52323 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
52326 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
52327 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
52330 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
52331 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
52334 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
52335 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
52338 msgid "The method for determining the size of the bevel"
52339 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
52342 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
52343 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
52346 msgid "Segments for curved edge"
52347 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
52350 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
52351 msgstr "Množstvo pre rozšírovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
52354 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
52355 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
52358 msgid "A cut-off at each profile's end before the intersection"
52359 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
52362 msgctxt "Operator"
52363 msgid "Bisect"
52364 msgstr "Pretnúť"
52367 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
52368 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
52371 msgid "Clear Inner"
52372 msgstr "Vymazať vnútorný"
52375 msgid "Remove geometry behind the plane"
52376 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
52379 msgid "Clear Outer"
52380 msgstr "Zmazať vonkajšie"
52383 msgid "Remove geometry in front of the plane"
52384 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
52387 msgid "Plane Point"
52388 msgstr "Bod roviny"
52391 msgid "A point on the plane"
52392 msgstr "Bod na rovine"
52395 msgid "Plane Normal"
52396 msgstr "Kolmice roviny"
52399 msgid "The direction the plane points"
52400 msgstr "Smer roviny bodov"
52403 msgid "Axis Threshold"
52404 msgstr "Prah osí"
52407 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
52408 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
52411 msgid "Fill in the cut"
52412 msgstr "Vyplní rez"
52415 msgctxt "Operator"
52416 msgid "Blend from Shape"
52417 msgstr "Namiešať z tvaru"
52420 msgid "Blend in shape from a shape key"
52421 msgstr "Namieša tvar z kľúčového tvaru"
52424 msgid "Add rather than blend between shapes"
52425 msgstr "Pridá pred zmiešaním tvarov"
52428 msgid "Blending factor"
52429 msgstr "Faktor zmiešavania"
52432 msgid "Shape key to use for blending"
52433 msgstr "Kľúčový tvar použitý na zmiešanie"
52436 msgctxt "Operator"
52437 msgid "Bridge Edge Loops"
52438 msgstr "Premostiť slučky hrán"
52441 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
52442 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
52445 msgid "Interpolation method"
52446 msgstr "Metóda interpolácie"
52449 msgid "Blend Path"
52450 msgstr "Cesta zmiešania"
52453 msgid "Blend Surface"
52454 msgstr "Povrch zmiešania"
52457 msgid "Merge Factor"
52458 msgstr "Faktor zlúčenia"
52461 msgctxt "Curve"
52462 msgid "Profile Shape"
52463 msgstr "Tvar profilu"
52466 msgid "Shape of the profile"
52467 msgstr "Tvar profilu"
52470 msgid "Profile Factor"
52471 msgstr "Faktor profilu"
52474 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
52475 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
52478 msgid "Smoothness factor"
52479 msgstr "Faktor vyhladenia"
52482 msgid "Twist offset for closed loops"
52483 msgstr "Prepletenie pre uzavreté slučky"
52486 msgid "Connect Loops"
52487 msgstr "Spojiť slučky"
52490 msgid "Method of bridging multiple loops"
52491 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
52494 msgid "Open Loop"
52495 msgstr "Otvorená slučka"
52498 msgid "Closed Loop"
52499 msgstr "Uzavretá slučka"
52502 msgid "Loop Pairs"
52503 msgstr "Páry slučiek"
52506 msgid "Merge rather than creating faces"
52507 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
52510 msgctxt "Operator"
52511 msgid "Reverse Colors"
52512 msgstr "Obrátiť farby"
52515 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
52516 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
52519 msgctxt "Operator"
52520 msgid "Rotate Colors"
52521 msgstr "Rotovať farby"
52524 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
52525 msgstr "Rotuje farby vrcholov vnútri plôšok"
52528 msgid "Counter Clockwise"
52529 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
52532 msgctxt "Operator"
52533 msgid "Convex Hull"
52534 msgstr "Vypuklý trup"
52537 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
52538 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
52541 msgid "Delete Unused"
52542 msgstr "Odstrániť nepoužité"
52545 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
52546 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
52549 msgid "Max Face Angle"
52550 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
52553 msgid "Face angle limit"
52554 msgstr "Limit uhla plôšky"
52557 msgid "Join Triangles"
52558 msgstr "Spojiť trojuholníky"
52561 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
52562 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
52565 msgid "Make Holes"
52566 msgstr "Vytvoriť diery"
52569 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
52570 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
52573 msgid "Compare Materials"
52574 msgstr "Porovnať materiály"
52577 msgid "Compare Seam"
52578 msgstr "Porovnať šev"
52581 msgid "Max Shape Angle"
52582 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
52585 msgid "Shape angle limit"
52586 msgstr "Limit uhla tvaru"
52589 msgid "Compare Sharp"
52590 msgstr "Porovnať ostré"
52593 msgid "Use Existing Faces"
52594 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
52597 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
52598 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
52601 msgid "Compare UVs"
52602 msgstr "Porovnať UV"
52605 msgid "Compare VCols"
52606 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
52609 msgctxt "Operator"
52610 msgid "Add Custom Split Normals Data"
52611 msgstr "Pridať vlastné údaje oddelenia kolmíc"
52614 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
52615 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia kolmíc, ak ešte neexistuje"
52618 msgctxt "Operator"
52619 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
52620 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia kolmíc"
52623 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
52624 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia kolmíc, ak existuje"
52627 msgctxt "Operator"
52628 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
52629 msgstr "Vymazať údaje z masky sochárstva"
52632 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
52633 msgstr "Zmaže údaje maskovania vrcholov sochárstva z povrchovej siete"
52636 msgctxt "Operator"
52637 msgid "Add Skin Data"
52638 msgstr "Pridať údaje opláštenia"
52641 msgid "Add a vertex skin layer"
52642 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov opláštenia"
52645 msgctxt "Operator"
52646 msgid "Clear Skin Data"
52647 msgstr "Vymazať údaje opláštenia"
52650 msgid "Clear vertex skin layer"
52651 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov opláštenia"
52654 msgctxt "Operator"
52655 msgid "Decimate Geometry"
52656 msgstr "Zredukovať geometriu"
52659 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
52660 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
52663 msgid "Use active vertex group as an influence"
52664 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
52667 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
52668 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
52671 msgid "Method used for deleting mesh data"
52672 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
52675 msgid "Only Edges & Faces"
52676 msgstr "Iba hrany a plôšky"
52679 msgid "Only Faces"
52680 msgstr "Len plôšky"
52683 msgctxt "Operator"
52684 msgid "Delete Edge Loop"
52685 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
52688 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
52689 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
52692 msgid "Face Split"
52693 msgstr "Oddeliť plôšku"
52696 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
52697 msgstr "Oddelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
52700 msgctxt "Operator"
52701 msgid "Delete Loose"
52702 msgstr "Odstrániť voľné"
52705 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
52706 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
52709 msgid "Remove loose edges"
52710 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
52713 msgid "Remove loose faces"
52714 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
52717 msgid "Remove loose vertices"
52718 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
52721 msgctxt "Operator"
52722 msgid "Degenerate Dissolve"
52723 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
52726 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
52727 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
52730 msgid "Maximum distance between elements to merge"
52731 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
52734 msgctxt "Operator"
52735 msgid "Dissolve Edges"
52736 msgstr "Rozpustiť hrany"
52739 msgid "Dissolve edges, merging faces"
52740 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
52743 msgid "Dissolve Vertices"
52744 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
52747 msgid "Dissolve remaining vertices"
52748 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
52751 msgctxt "Operator"
52752 msgid "Dissolve Faces"
52753 msgstr "Rozpustiť plôšky"
52756 msgid "Dissolve faces"
52757 msgstr "Rozpustí plôšky"
52760 msgctxt "Operator"
52761 msgid "Limited Dissolve"
52762 msgstr "Obmedzené zrušenie"
52765 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
52766 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
52769 msgid "Delimit dissolve operation"
52770 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
52773 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
52774 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
52777 msgctxt "Operator"
52778 msgid "Dissolve Selection"
52779 msgstr "Rozpustiť výber"
52782 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
52783 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
52786 msgid "Tear Boundary"
52787 msgstr "Odtrhnúť okraje"
52790 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
52791 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
52794 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
52795 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
52798 msgctxt "Operator"
52799 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
52800 msgstr "Vytvoriť kópiu alebo vytiahnuť na kurzor"
52803 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
52804 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
52807 msgid "Rotate Source"
52808 msgstr "Otočiť zdroj"
52811 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
52812 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
52815 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
52816 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
52819 msgid "Duplicate mesh and move"
52820 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
52823 msgid "Duplicate"
52824 msgstr "Vytvoriť kópiu"
52827 msgctxt "Operator"
52828 msgid "Collapse Edges & Faces"
52829 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
52832 msgid "Collapse isolated edges & faces regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
52833 msgstr "Zbúra izolované oblasti hrán a plôšok, zlučuje údaje ako UV a farby vrcholov. To môže zbúrať prstence hrán, ako aj oblasti plôšok napojených na vrcholy"
52836 msgctxt "Operator"
52837 msgid "Make Edge/Face"
52838 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
52841 msgid "Add an edge or face to selected"
52842 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
52845 msgctxt "Operator"
52846 msgid "Rotate Selected Edge"
52847 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
52850 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
52851 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
52854 msgctxt "Operator"
52855 msgid "Edge Split"
52856 msgstr "Oddeliť hranu"
52859 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
52860 msgstr "Oddelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
52863 msgid "Method to use for splitting"
52864 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
52867 msgid "Faces by Edges"
52868 msgstr "Plôšky podľa hrán"
52871 msgid "Split faces along selected edges"
52872 msgstr "Rozdelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
52875 msgid "Faces & Edges by Vertices"
52876 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
52879 msgid "Split faces & edges connected to selected vertices"
52880 msgstr "Rozdelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
52883 msgctxt "Operator"
52884 msgid "Edge Ring Select"
52885 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
52888 msgid "Select an edge ring"
52889 msgstr "Vyberie hrany prstenca"
52892 msgid "Remove from the selection"
52893 msgstr "Odstrániť z výberu"
52896 msgid "Select Ring"
52897 msgstr "Vybrať prstenec"
52900 msgid "Select ring"
52901 msgstr "Vyberie prstenec"
52904 msgid "Toggle Select"
52905 msgstr "Prepnúť výber"
52908 msgctxt "Operator"
52909 msgid "Select Sharp Edges"
52910 msgstr "Vybrať ostré hrany"
52913 msgid "Select all sharp-enough edges"
52914 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
52917 msgctxt "Operator"
52918 msgid "Extrude Context"
52919 msgstr "Kontext Vysunúť"
52922 msgid "Extrude selection"
52923 msgstr "Vysunie výber"
52926 msgid "Mirror Editing"
52927 msgstr "Úprava zrkadla"
52930 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
52931 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
52934 msgctxt "Operator"
52935 msgid "Extrude Region and Move"
52936 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
52939 msgid "Extrude region together along the average normal"
52940 msgstr "Vysunie región spolu pozdĺž priemernej kolmice"
52943 msgid "Extrude Context"
52944 msgstr "Kontext Vysunúť"
52947 msgctxt "Operator"
52948 msgid "Extrude Only Edges"
52949 msgstr "Vysunúť iba hrany"
52952 msgid "Extrude individual edges only"
52953 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
52956 msgctxt "Operator"
52957 msgid "Extrude Only Edges and Move"
52958 msgstr "Vysunúť iba hrany a presúvať"
52961 msgid "Extrude edges and move result"
52962 msgstr "Vysunie hrany a následne nimi pohybuje"
52965 msgid "Extrude Only Edges"
52966 msgstr "Vysunúť iba hrany"
52969 msgctxt "Operator"
52970 msgid "Extrude Individual Faces"
52971 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
52974 msgid "Extrude individual faces only"
52975 msgstr "Vysunie len jednotlivé plôšky"
52978 msgctxt "Operator"
52979 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
52980 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presúvať"
52983 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
52984 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych kolmíc"
52987 msgid "Extrude Individual Faces"
52988 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
52991 msgid "Shrink/Fatten"
52992 msgstr "Zmrštiť/roztiahnuť"
52995 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
52996 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž kolmíc"
52999 msgctxt "Operator"
53000 msgid "Extrude Manifold"
53001 msgstr "Vysunúť mnohonásobné"
53004 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
53005 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
53008 msgid "Extrude Region"
53009 msgstr "Vysunúť oblasť"
53012 msgid "Extrude region of faces"
53013 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
53016 msgctxt "Operator"
53017 msgid "Extrude Region"
53018 msgstr "Vysunúť oblasť"
53021 msgid "Extrude region and move result"
53022 msgstr "Vysunie plôšky a následne pohybuje"
53025 msgctxt "Operator"
53026 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
53027 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
53030 msgid "Extrude region together along local normals"
53031 msgstr "Vysunie región spolu pozdĺž miestnych kolmíc"
53034 msgctxt "Operator"
53035 msgid "Extrude Repeat"
53036 msgstr "Opakované vyťahovanie"
53039 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
53040 msgstr "Opakovane vysunie vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
53043 msgid "Offset vector"
53044 msgstr "Vektor posuvu"
53047 msgctxt "Operator"
53048 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
53049 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presúvať"
53052 msgid "Extrude vertices and move result"
53053 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
53056 msgid "Extrude Only Vertices"
53057 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
53060 msgid "Extrude individual vertices only"
53061 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
53064 msgctxt "Operator"
53065 msgid "Extrude Only Vertices"
53066 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
53069 msgctxt "Operator"
53070 msgid "Make Planar Faces"
53071 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
53074 msgid "Flatten selected faces"
53075 msgstr "Sploští vybrané plôšky"
53078 msgctxt "Operator"
53079 msgid "Face Set Extract"
53080 msgstr "Rozvinúť sústavu plôšok"
53083 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
53084 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
53087 msgid "Add Boundary Loop"
53088 msgstr "Pridať slučku ohraničenia"
53091 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
53092 msgstr "Pridá zvlášť slučku ohraničenia, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora povrchovej úpravy"
53095 msgid "Extract as Solid"
53096 msgstr "Extrahovať ako pevné"
53099 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
53100 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
53103 msgid "Project to Sculpt"
53104 msgstr "Premietnuť na sochárstvo"
53107 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
53108 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného sochárstva"
53111 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
53112 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
53115 msgctxt "Operator"
53116 msgid "Weld Edges into Faces"
53117 msgstr "Spojí hrany vnútri plôšok"
53120 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
53121 msgstr "Spojí voľné hrany vnútri plôšok (rozdelí na nové plôšky)"
53124 msgctxt "Operator"
53125 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
53126 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
53129 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
53130 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
53133 msgid "Axis Direction"
53134 msgstr "Smer osí"
53137 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
53138 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
53141 msgctxt "Operator"
53142 msgid "Select Linked Flat Faces"
53143 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
53146 msgid "Select linked faces by angle"
53147 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
53150 msgid "Display faces flat"
53151 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
53154 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
53155 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím kolmíc vrcholov)"
53158 msgctxt "Operator"
53159 msgid "Fill"
53160 msgstr "Vyplniť"
53163 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
53164 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
53167 msgid "Use best triangulation division"
53168 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
53171 msgctxt "Operator"
53172 msgid "Grid Fill"
53173 msgstr "Vyplniť mriežkou"
53176 msgid "Fill grid from two loops"
53177 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
53180 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
53181 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
53184 msgid "Span"
53185 msgstr "Rozpätie"
53188 msgid "Number of grid columns"
53189 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
53192 msgid "Simple Blending"
53193 msgstr "Jednoduché miešanie"
53196 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
53197 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
53200 msgctxt "Operator"
53201 msgid "Fill Holes"
53202 msgstr "Vyplniť diery"
53205 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
53206 msgstr "Vyplní otvory (okraje slučky hrán)"
53209 msgid "Sides"
53210 msgstr "Strán"
53213 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
53214 msgstr "Počet strán otvorov požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
53217 msgctxt "Operator"
53218 msgid "Flip Normals"
53219 msgstr "Prehodiť kolmice"
53222 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
53223 msgstr "Preklopí smer vybraných kolmíc plôšok (a ich vrcholov)"
53226 msgid "Custom Normals Only"
53227 msgstr "Len vlastné kolmice"
53230 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
53231 msgstr "Preklopí iba na vlastné kolmice slučky vybratých prvkov"
53234 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
53235 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
53238 msgctxt "Operator"
53239 msgid "Inset Faces"
53240 msgstr "Vsadiť plôšky"
53243 msgid "Inset new faces into selected faces"
53244 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
53247 msgid "Inset face boundaries"
53248 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
53251 msgid "Edge Rail"
53252 msgstr "Hrany koľajnice"
53255 msgid "Inset the region along existing edges"
53256 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
53259 msgid "Individual Face Inset"
53260 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
53263 msgid "Blend face data across the inset"
53264 msgstr "Zmieša údaje plôšky naprieč vsadením"
53267 msgid "Outset"
53268 msgstr "Napred"
53271 msgid "Outset rather than inset"
53272 msgstr "Vytvoriť plôšku pred vsadením"
53275 msgid "Select Outer"
53276 msgstr "Vybrať vonkajšie"
53279 msgid "Select the new inset faces"
53280 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
53283 msgctxt "Operator"
53284 msgid "Intersect (Knife)"
53285 msgstr "Pretnúť (nožom)"
53288 msgid "Cut an intersection into faces"
53289 msgstr "Prekrojí vnútri plôšok"
53292 msgid "Self Intersect"
53293 msgstr "Vlastné pretnutie"
53296 msgid "Self intersect selected faces"
53297 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
53300 msgid "Selected/Unselected"
53301 msgstr "Vybraný/nevybraný"
53304 msgid "Intersect selected with unselected faces"
53305 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
53308 msgid "Separate Mode"
53309 msgstr "Režim oddelenia"
53312 msgid "Separate all geometry from intersections"
53313 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
53316 msgid "Cut"
53317 msgstr "Vystrihnúť"
53320 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
53321 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
53324 msgid "Merge all geometry from the intersection"
53325 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
53328 msgid "Which Intersect solver to use"
53329 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
53332 msgid "Faster Solver, some limitations"
53333 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré obmedzenia"
53336 msgid "Exact Solver, slower, handles more cases"
53337 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
53340 msgid "Merge threshold"
53341 msgstr "Prah zlúčenia"
53344 msgctxt "Operator"
53345 msgid "Intersect (Boolean)"
53346 msgstr "Pretnutie (Booleovská hodnota)"
53349 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
53350 msgstr "Odkrojí plnú geometriu od vybranej po nevybranú"
53353 msgid "Boolean operation"
53354 msgstr "Booleovské operácie"
53357 msgid "Which boolean operation to apply"
53358 msgstr "Určí, ktorú booleovskú operáciu použiť"
53361 msgid "Which Boolean solver to use"
53362 msgstr "Určí, ktorý booleovský riešiteľ bude použitý"
53365 msgid "Do self-union or self-intersection"
53366 msgstr "Spojuje alebo prekrižuje samého seba"
53369 msgid "Swap"
53370 msgstr "Prehodenie"
53373 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
53374 msgstr "Použije rozdiely pretnutia na prehodenie zadržanej strany"
53377 msgctxt "Operator"
53378 msgid "Knife Project"
53379 msgstr "Premietnuť rez"
53382 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
53383 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
53386 msgid "Cut through"
53387 msgstr "Prekrojiť"
53390 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
53391 msgstr "Prekrojí všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
53394 msgctxt "Operator"
53395 msgid "Knife Topology Tool"
53396 msgstr "Nástroj topológie noža"
53399 msgid "Cut new topology"
53400 msgstr "Prekrojí novú topológiu"
53403 msgid "Only cut selected geometry"
53404 msgstr "Prekrojí iba vybranú geometriu"
53407 msgid "Occlude Geometry"
53408 msgstr "Uzavretá geometria"
53411 msgid "Only cut the front most geometry"
53412 msgstr "Krája len predné geometrie"
53415 msgctxt "Operator"
53416 msgid "Multi Select Loops"
53417 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
53420 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
53421 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
53424 msgid "Ring"
53425 msgstr "Prsteň"
53428 msgctxt "Operator"
53429 msgid "Loop Select"
53430 msgstr "Vybrať slučku"
53433 msgid "Select a loop of connected edges"
53434 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
53437 msgctxt "Operator"
53438 msgid "Select Loop Inner-Region"
53439 msgstr "Vybrať oblasť vnútri slučky"
53442 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
53443 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vo vnútri vybranej slučky hrán"
53446 msgid "Select Bigger"
53447 msgstr "Vybrať väčšie"
53450 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
53451 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
53454 msgctxt "Operator"
53455 msgid "Loop Cut"
53456 msgstr "Slučka rezu"
53459 msgid "Add a new loop between existing loops"
53460 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
53463 msgid "Edge Index"
53464 msgstr "Index hrany"
53467 msgid "Object Index"
53468 msgstr "Index objektu"
53471 msgctxt "Operator"
53472 msgid "Loop Cut and Slide"
53473 msgstr "Vyrezať a posunúť slučku"
53476 msgid "Cut mesh loop and slide it"
53477 msgstr "Vyreže slučku povrchovej siete a posunie ju"
53480 msgid "Loop Cut"
53481 msgstr "Slučka rezu"
53484 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
53485 msgstr "Posúva slučku hrán pozdĺž povrchovej siete"
53488 msgctxt "Operator"
53489 msgid "Mark Freestyle Edge"
53490 msgstr "Označiť hranu voľným štýlom"
53493 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
53494 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťami voľným štýlom"
53497 msgctxt "Operator"
53498 msgid "Mark Freestyle Face"
53499 msgstr "Označiť plôšku voľným štýlom"
53502 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
53503 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané plôšok pre vylúčenie zistenej vlastnosti voľným štýlom"
53506 msgctxt "Operator"
53507 msgid "Mark Seam"
53508 msgstr "Označiť šev"
53511 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
53512 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako šev"
53515 msgctxt "Operator"
53516 msgid "Mark Sharp"
53517 msgstr "Označiť ostré"
53520 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
53521 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako ostré"
53524 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
53525 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
53528 msgctxt "Operator"
53529 msgid "Merge"
53530 msgstr "Zlúčiť"
53533 msgid "Merge selected vertices"
53534 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
53537 msgid "Merge method to use"
53538 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
53541 msgid "At First"
53542 msgstr "Na prvom"
53545 msgid "At Last"
53546 msgstr "Na poslednom"
53549 msgid "At Center"
53550 msgstr "Na strede"
53553 msgid "At Cursor"
53554 msgstr "Na kurzore"
53557 msgid "Move UVs according to merge"
53558 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
53561 msgctxt "Operator"
53562 msgid "Merge Normals"
53563 msgstr "Zlúčiť kolmice"
53566 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
53567 msgstr "Zlúči vlastné kolmice vybraných vrcholov"
53570 msgctxt "Operator"
53571 msgid "Face Normals Strength"
53572 msgstr "Pevnosť kolmíc plôšky"
53575 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
53576 msgstr "Nastaví/získa pevnosť plôšky (používa sa v modifikátore váhy kolmice)"
53579 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
53580 msgstr "Pevnosť použitá na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor váženej kolmice"
53583 msgid "Weak"
53584 msgstr "Slabá"
53587 msgid "Strong"
53588 msgstr "Silná"
53591 msgid "Set Value"
53592 msgstr "Nastaviť hodnotu"
53595 msgid "Set value of faces"
53596 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
53599 msgctxt "Operator"
53600 msgid "Recalculate Normals"
53601 msgstr "Prepočítať kolmice"
53604 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
53605 msgstr "Vytvorí bod kolmice plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
53608 msgctxt "Operator"
53609 msgid "Normals Vector Tools"
53610 msgstr "Nástroje vektorov kolmíc"
53613 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
53614 msgstr "Vlastné nástroje kolmíc používajúce vektor kolmíc v užívateľskom rozhraní"
53617 msgid "Absolute Coordinates"
53618 msgstr "Absolútne súradnice"
53621 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
53622 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor kolmice"
53625 msgid "Mode of tools taking input from Interface"
53626 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
53629 msgid "Copy Normal"
53630 msgstr "Kopírovať kolmicu"
53633 msgid "Copy normal to buffer"
53634 msgstr "Kopíruje kolmicu do zásobníka"
53637 msgid "Paste Normal"
53638 msgstr "Prilepiť kolmicu"
53641 msgid "Paste normal from buffer"
53642 msgstr "Prilepí kolmicu zo zásobníka"
53645 msgid "Add Normal"
53646 msgstr "Pridať kolmicu"
53649 msgid "Add normal vector with selection"
53650 msgstr "Pridá vektor kolmice pri výbere"
53653 msgid "Multiply Normal"
53654 msgstr "Viacnásobná kolmica"
53657 msgid "Multiply normal vector with selection"
53658 msgstr "Viacnásobný vektor kolmice pri výbere"
53661 msgid "Reset Normal"
53662 msgstr "Vynulovať kolmice"
53665 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
53666 msgstr "Vynuluje zásobník a/alebo kolmicu vybraného prvku"
53669 msgctxt "Operator"
53670 msgid "Offset Edge Loop"
53671 msgstr "Posunúť slučku hrán"
53674 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
53675 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
53678 msgid "Cap Endpoint"
53679 msgstr "Koncový bod uzáveru"
53682 msgid "Extend loop around end-points"
53683 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
53686 msgctxt "Operator"
53687 msgid "Offset Edge Slide"
53688 msgstr "Posúvať hranu kĺzaním"
53691 msgid "Offset edge loop slide"
53692 msgstr "Posúva slučku hrany kĺzaním"
53695 msgid "Offset Edge Loop"
53696 msgstr "Posunúť slučku hrán"
53699 msgctxt "Operator"
53700 msgid "Mask Extract"
53701 msgstr "Extrahovať z masky"
53704 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
53705 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť z aktuálnej masky maľby"
53708 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
53709 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
53712 msgctxt "Operator"
53713 msgid "Mask Slice"
53714 msgstr "Naplátkovať masku"
53717 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
53718 msgstr "Naplátkuje masku maľby povrchovej siete"
53721 msgid "Fill Holes"
53722 msgstr "Vyplniť diery"
53725 msgid "Fill holes after slicing the mask"
53726 msgstr "Po naplátkovaní masky vyplní otvory"
53729 msgid "Slice to New Object"
53730 msgstr "Plátky na nový objekt"
53733 msgid "Create a new object from the sliced mask"
53734 msgstr "Vytvorí nový objekt z plátkov masky"
53737 msgctxt "Operator"
53738 msgid "Point Normals to Target"
53739 msgstr "Namieriť kolmice na cieľ"
53742 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
53743 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné kolmice na zadaný cieľ"
53746 msgid "Make all affected normals parallel"
53747 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté kolmice paralelne"
53750 msgid "Invert affected normals"
53751 msgstr "Invertovať dotknuté kolmice"
53754 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
53755 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné kolmice"
53758 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
53759 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
53762 msgid "Follow mouse cursor"
53763 msgstr "Sledovať kurzor myši"
53766 msgid "Spherize"
53767 msgstr "Sféricky"
53770 msgid "Interpolate between original and new normals"
53771 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými kolmicami"
53774 msgid "Spherize Strength"
53775 msgstr "Sférická stálosť"
53778 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
53779 msgstr "Pomer sférickej kolmice ku pôvodnej kolmici"
53782 msgid "Target location to which normals will point"
53783 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje kolmica"
53786 msgctxt "Operator"
53787 msgid "Poke Faces"
53788 msgstr "Vpichnúť plôšky"
53791 msgid "Split a face into a fan"
53792 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
53795 msgid "Poke Center"
53796 msgstr "Stred vpichnutia"
53799 msgid "Poke Face Center Calculation"
53800 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
53803 msgid "Weighted Median"
53804 msgstr "Váhový medián"
53807 msgid "Weighted median face center"
53808 msgstr "Váhový medián stredu plôšky"
53811 msgid "Median"
53812 msgstr "Stredové"
53815 msgid "Median face center"
53816 msgstr "Centrum stredového bodu plôšky"
53819 msgid "Face bounds center"
53820 msgstr "Stred okrajov plôšky"
53823 msgid "Poke Offset"
53824 msgstr "Posuv vpichu"
53827 msgctxt "Operator"
53828 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
53829 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
53832 msgctxt "Curve"
53833 msgid "Proportional Falloff"
53834 msgstr "Útlm proporcionálnej editácie"
53837 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
53838 msgstr "Typ dopadu pre proporcionálny režim úprav"
53841 msgid "Constant falloff"
53842 msgstr "Konštantný dopad"
53845 msgid "Random falloff"
53846 msgstr "Náhodný dopad"
53849 msgid "Proportional Size"
53850 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
53853 msgid "Always confirm operation when releasing button"
53854 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
53857 msgid "Accurate"
53858 msgstr "Presná"
53861 msgid "Use accurate transformation"
53862 msgstr "Použije presnú transformáciu"
53865 msgid "Proportional Editing"
53866 msgstr "Proporcionálna editácia"
53869 msgid "Projected (2D)"
53870 msgstr "Premietaná (2D)"
53873 msgctxt "Operator"
53874 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
53875 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
53878 msgctxt "Operator"
53879 msgid "Extrude at Cursor Move"
53880 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
53883 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
53884 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
53887 msgctxt "Operator"
53888 msgid "Poly Build Face at Cursor"
53889 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
53892 msgid "Create Quads"
53893 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
53896 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
53897 msgstr "Automaticky oddelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
53900 msgctxt "Operator"
53901 msgid "Face at Cursor Move"
53902 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
53905 msgid "Poly Build Face at Cursor"
53906 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
53909 msgctxt "Operator"
53910 msgid "Poly Build Split at Cursor"
53911 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Split at Cursor Move"
53916 msgstr "Oddeliť pohybom kurzoru"
53919 msgid "Poly Build Split at Cursor"
53920 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
53923 msgctxt "Operator"
53924 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
53925 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
53928 msgctxt "Operator"
53929 msgid "Transform at Cursor Move"
53930 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
53933 msgid "Construct a circle mesh"
53934 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
53937 msgid "Generate UVs"
53938 msgstr "Vygenerovať UV"
53941 msgid "Generate a default UV map"
53942 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
53945 msgid "Fill Type"
53946 msgstr "Typ výplne"
53949 msgid "Don't fill at all"
53950 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
53953 msgid "Ngon"
53954 msgstr "N-uholník"
53957 msgid "Use ngons"
53958 msgstr "Použije n-uholník"
53961 msgid "Triangle Fan"
53962 msgstr "Vejár trojuholníkov"
53965 msgid "Use triangle fans"
53966 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
53969 msgctxt "Operator"
53970 msgid "Add Cone"
53971 msgstr "Pridať kužeľ"
53974 msgid "Construct a conic mesh"
53975 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
53978 msgid "Base Fill Type"
53979 msgstr "Základný typ výplne"
53982 msgid "Radius 1"
53983 msgstr "Dosah 1"
53986 msgid "Radius 2"
53987 msgstr "Dosah 2"
53990 msgctxt "Operator"
53991 msgid "Add Cube"
53992 msgstr "Pridať kocku"
53995 msgid "Construct a cube mesh"
53996 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
53999 msgctxt "Operator"
54000 msgid "Add Cylinder"
54001 msgstr "Pridať valec"
54004 msgid "Construct a cylinder mesh"
54005 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
54008 msgid "Cap Fill Type"
54009 msgstr "Typ výplne stropu"
54012 msgctxt "Operator"
54013 msgid "Add Grid"
54014 msgstr "Pridať mriežku"
54017 msgid "Construct a grid mesh"
54018 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
54021 msgid "X Subdivisions"
54022 msgstr "Rozdelenie X"
54025 msgid "Y Subdivisions"
54026 msgstr "Rozdelenie Y"
54029 msgctxt "Operator"
54030 msgid "Add Ico Sphere"
54031 msgstr "Pridať mnohosten"
54034 msgid "Construct an Icosphere mesh"
54035 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
54038 msgctxt "Operator"
54039 msgid "Add Monkey"
54040 msgstr "Pridať opičku"
54043 msgid "Construct a Suzanne mesh"
54044 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
54047 msgctxt "Operator"
54048 msgid "Add Plane"
54049 msgstr "Pridať plochu"
54052 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
54053 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
54056 msgctxt "Operator"
54057 msgid "Add Torus"
54058 msgstr "Pridať prstenec"
54061 msgid "Construct a torus mesh"
54062 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
54065 msgid "Exterior Radius"
54066 msgstr "Vonkajší polomer"
54069 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
54070 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
54073 msgid "Interior Radius"
54074 msgstr "Vnútorný polomer"
54077 msgid "Total Interior Radius of the torus"
54078 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
54081 msgid "Major Radius"
54082 msgstr "Väčší polomer"
54085 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
54086 msgstr "Polomer z pôvodného na stred prierezov"
54089 msgid "Major Segments"
54090 msgstr "Hlavné segmenty"
54093 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
54094 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
54097 msgid "Minor Radius"
54098 msgstr "Menší polomer"
54101 msgid "Radius of the torus' cross section"
54102 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
54105 msgid "Minor Segments"
54106 msgstr "Menšie segmenty"
54109 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
54110 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
54113 msgid "Dimensions Mode"
54114 msgstr "Režim dimenzií"
54117 msgid "Major/Minor"
54118 msgstr "Väčší/menší"
54121 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
54122 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
54125 msgid "Exterior/Interior"
54126 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
54129 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
54130 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný dosah pre rozmery prstenca"
54133 msgctxt "Operator"
54134 msgid "Add UV Sphere"
54135 msgstr "Pridať UV guľu"
54138 msgid "Construct a UV sphere mesh"
54139 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
54142 msgctxt "Operator"
54143 msgid "3D-Print Check All"
54144 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
54147 msgid "Run all checks"
54148 msgstr "Spustí všetky kontroly"
54151 msgctxt "Operator"
54152 msgid "3D-Print Check Degenerate"
54153 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
54156 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
54157 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
54160 msgctxt "Operator"
54161 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
54162 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
54165 msgid "Check for non-flat faces"
54166 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
54169 msgctxt "Operator"
54170 msgid "3D-Print Check Intersections"
54171 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
54174 msgid "Check geometry for self intersections"
54175 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
54178 msgctxt "Operator"
54179 msgid "3D-Print Check Overhang"
54180 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
54183 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
54184 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
54187 msgctxt "Operator"
54188 msgid "3D-Print Check Sharp"
54189 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
54192 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
54193 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
54196 msgctxt "Operator"
54197 msgid "3D-Print Check Solid"
54198 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
54201 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
54202 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť kolmíc"
54205 msgctxt "Operator"
54206 msgid "3D-Print Check Thickness"
54207 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
54210 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
54211 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné kolmice)"
54214 msgctxt "Operator"
54215 msgid "3D-Print Clean Distorted"
54216 msgstr "Vyčistiť zdeformované 3D tlačou"
54219 msgid "Tessellate distorted faces"
54220 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
54223 msgid "Limit for checking distorted faces"
54224 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
54227 msgctxt "Operator"
54228 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
54229 msgstr "Vyčistiť viacnásobné 3D tlačou"
54232 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
54233 msgstr "Vyčistí problémy, ako sú diery, viacnásobné vrcholy a obrátené kolmice"
54236 msgid "Minimum distance between elements to merge"
54237 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
54240 msgctxt "Operator"
54241 msgid "3D-Print Export"
54242 msgstr "Export 3D tlačou"
54245 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
54246 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
54249 msgctxt "Operator"
54250 msgid "3D-Print Info Area"
54251 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
54254 msgid "Report the surface area of the active mesh"
54255 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
54258 msgctxt "Operator"
54259 msgid "3D-Print Info Volume"
54260 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
54263 msgid "Report the volume of the active mesh"
54264 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
54267 msgctxt "Operator"
54268 msgid "Scale to Bounds"
54269 msgstr "Mierka okrajov"
54272 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
54273 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
54276 msgid "Length Limit"
54277 msgstr "Limit dĺžky"
54280 msgctxt "Operator"
54281 msgid "Scale to Volume"
54282 msgstr "Mierka objemu"
54285 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
54286 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
54289 msgctxt "Operator"
54290 msgid "3D-Print Select Report"
54291 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
54294 msgid "Select the data associated with this report"
54295 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
54298 msgctxt "Operator"
54299 msgid "Triangulate Faces"
54300 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
54303 msgid "Triangulate selected faces"
54304 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
54307 msgctxt "Operator"
54308 msgid "Select Boundary Loop"
54309 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
54312 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
54313 msgstr "Vyberie okraje hrán okolo vybraných plôšok"
54316 msgid "Merge vertices based on their proximity"
54317 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
54320 msgid "Sharp Edges"
54321 msgstr "Ostré hrany"
54324 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
54325 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov kolmíc (ak sú k dispozícii)"
54328 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
54329 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
54332 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
54333 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
54336 msgctxt "Operator"
54337 msgid "Rip"
54338 msgstr "Zotrieť"
54341 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
54342 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
54345 msgid "Fill the ripped region"
54346 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
54349 msgctxt "Operator"
54350 msgid "Extend Vertices"
54351 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
54354 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
54355 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
54358 msgid "Extend vertices and move the result"
54359 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
54362 msgid "Extend Vertices"
54363 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
54366 msgid "Rip polygons and move the result"
54367 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
54370 msgid "Rip"
54371 msgstr "Zotrieť"
54374 msgctxt "Operator"
54375 msgid "Screw"
54376 msgstr "Skrutka"
54379 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
54380 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
54383 msgid "Turns"
54384 msgstr "Otočky"
54387 msgctxt "Operator"
54388 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
54389 msgstr "Pridať farbu vrcholov sochárstva"
54392 msgid "Add vertex color layer"
54393 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
54396 msgctxt "Operator"
54397 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
54398 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov sochárstva"
54401 msgid "Remove vertex color layer"
54402 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
54405 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
54406 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
54409 msgctxt "Operator"
54410 msgid "Select Axis"
54411 msgstr "Vybrať os"
54414 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
54415 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
54418 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
54419 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
54422 msgid "Axis Mode"
54423 msgstr "Režim osi"
54426 msgid "Axis orientation"
54427 msgstr "Orientácia osi"
54430 msgid "Align the transformation axes to world space"
54431 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
54434 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
54435 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
54438 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
54439 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemernú kolmicu vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
54442 msgid "Gimbal"
54443 msgstr "Guľový kĺb"
54446 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
54447 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
54450 msgid "Align the transformation axes to the window"
54451 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
54454 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
54455 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
54458 msgid "Axis Sign"
54459 msgstr "Znamienko osi"
54462 msgid "Side to select"
54463 msgstr "Strana na výber"
54466 msgid "Positive Axis"
54467 msgstr "Kladná os"
54470 msgid "Negative Axis"
54471 msgstr "Záporná os"
54474 msgid "Aligned Axis"
54475 msgstr "Zarovnaná os"
54478 msgctxt "Operator"
54479 msgid "Select Faces by Sides"
54480 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
54483 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
54484 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
54487 msgid "Number of Vertices"
54488 msgstr "Počet vrcholov"
54491 msgid "Type of comparison to make"
54492 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
54495 msgid "Equal To"
54496 msgstr "Rovnajúca sa"
54499 msgid "Not Equal To"
54500 msgstr "Nerovná sa"
54503 msgctxt "Operator"
54504 msgid "Select Interior Faces"
54505 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
54508 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
54509 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
54512 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
54513 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
54516 msgid "Face Step"
54517 msgstr "Krok plôšky"
54520 msgid "Connected faces (instead of edges)"
54521 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
54524 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
54525 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
54528 msgid "Delimit selected region"
54529 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
54532 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
54533 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
54536 msgctxt "Operator"
54537 msgid "Select Loose Geometry"
54538 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
54541 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
54542 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
54545 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
54546 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
54549 msgid "Extend the existing selection"
54550 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
54553 msgctxt "Operator"
54554 msgid "Select Mode"
54555 msgstr "Režim výberu"
54558 msgid "Change selection mode"
54559 msgstr "Zmena režimu výberu"
54562 msgid "Vertex selection mode"
54563 msgstr "Režim výberu vrcholov"
54566 msgid "Edge selection mode"
54567 msgstr "Režim výberu hrán"
54570 msgid "Face selection mode"
54571 msgstr "Režim výberu plôšok"
54574 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
54575 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
54578 msgctxt "Operator"
54579 msgid "Select Next Element"
54580 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
54583 msgid "Select the next element (using selection order)"
54584 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
54587 msgctxt "Operator"
54588 msgid "Select Non Manifold"
54589 msgstr "Vybrať non-manifold"
54592 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
54593 msgstr "Vyberie všetky nerozvetvené vrcholy alebo hrany"
54596 msgid "Boundaries"
54597 msgstr "Okraje"
54600 msgid "Boundary edges"
54601 msgstr "Hrany okrajov"
54604 msgid "Multiple Faces"
54605 msgstr "Viacnásobné plôšky"
54608 msgid "Edges shared by 3+ faces"
54609 msgstr "Hrany zdieľané tromi a viac plôškami"
54612 msgid "Non Contiguous"
54613 msgstr "Nesúvislé"
54616 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
54617 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
54620 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
54621 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
54624 msgid "Wire edges"
54625 msgstr "Drôtené hrany"
54628 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
54629 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
54632 msgctxt "Operator"
54633 msgid "Select Previous Element"
54634 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
54637 msgid "Select the previous element (using selection order)"
54638 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
54641 msgid "Randomly select vertices"
54642 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
54645 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
54646 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
54649 msgid "Amount of Adjacent Faces"
54650 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
54653 msgid "Amount of Connecting Edges"
54654 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
54657 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
54658 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
54661 msgid "Face Angles"
54662 msgstr "Uhly plôšok"
54665 msgid "Freestyle Edge Marks"
54666 msgstr "Značky hrán voľným štýlom"
54669 msgid "Polygon Sides"
54670 msgstr "Strany polygónu"
54673 msgid "Perimeter"
54674 msgstr "Obvod"
54677 msgid "Coplanar"
54678 msgstr "Spolurovinný"
54681 msgid "Flat/Smooth"
54682 msgstr "Ploché/vyhladené"
54685 msgid "Face-Map"
54686 msgstr "Mapa plôšok"
54689 msgid "Freestyle Face Marks"
54690 msgstr "Značky plôšok voľným štýlom"
54693 msgctxt "Operator"
54694 msgid "Select Similar Regions"
54695 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
54698 msgid "Select similar face regions to the current selection"
54699 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
54702 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
54703 msgstr "Oddelene vybraná geometria do novej povrchovej siete"
54706 msgid "By Material"
54707 msgstr "Od materiálu"
54710 msgid "By Loose Parts"
54711 msgstr "Podľa voľných častí"
54714 msgctxt "Operator"
54715 msgid "Set Normals from Faces"
54716 msgstr "Nastaviť kolmice podľa plôšok"
54719 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
54720 msgstr "Nastaví vlastné kolmice podľa jednotlivých vybraných plôšok"
54723 msgid "Keep Sharp Edges"
54724 msgstr "Zachovať ostré hrany"
54727 msgid "Do not set sharp edges to face"
54728 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
54731 msgctxt "Operator"
54732 msgid "Shape Propagate"
54733 msgstr "Preniesť tvar"
54736 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
54737 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
54740 msgid "Edge Tag"
54741 msgstr "Príznak hrany"
54744 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
54745 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej cesty"
54748 msgid "Tag Seam"
54749 msgstr "Príznak švu"
54752 msgid "Tag Sharp"
54753 msgstr "Príznak ostrého"
54756 msgid "Tag Crease"
54757 msgstr "Príznak záhybu"
54760 msgid "Tag Bevel"
54761 msgstr "Príznak skosenia"
54764 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
54765 msgstr "Príznak označenia hrany voľným štýlom"
54768 msgid "Face Stepping"
54769 msgstr "Krokovanie plôšky"
54772 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
54773 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
54776 msgid "Fill Region"
54777 msgstr "Oblasť výplne"
54780 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
54781 msgstr "Vyberie všetky cesty medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
54784 msgid "Topology Distance"
54785 msgstr "Vzdialenosť topológie"
54788 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
54789 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
54792 msgctxt "Operator"
54793 msgid "Select Shortest Path"
54794 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
54797 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
54798 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
54801 msgctxt "Operator"
54802 msgid "Smooth Normals Vectors"
54803 msgstr "Vyhladiť vektory kolmíc"
54806 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
54807 msgstr "Vyhladí vlastné kolmice založené na priľahlých kolmiciach vrcholov"
54810 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
54811 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym kolmiciam"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Solidify"
54816 msgstr "Spevniť"
54819 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
54820 msgstr "Vytvorí plné opláštenie vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
54823 msgctxt "Operator"
54824 msgid "Sort Mesh Elements"
54825 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
54828 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
54829 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
54832 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
54833 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
54836 msgid "Reverse the sorting effect"
54837 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
54840 msgid "Seed for random-based operations"
54841 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
54844 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
54845 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
54848 msgid "View Z Axis"
54849 msgstr "Zobraziť os Z"
54852 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
54853 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
54856 msgid "View X Axis"
54857 msgstr "Zobraziť os X"
54860 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
54861 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
54864 msgid "Cursor Distance"
54865 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
54868 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
54869 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
54872 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
54873 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najmenšieho po najväčší index materiálu (iba plôšky!)"
54876 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
54877 msgstr "Presunie všetky vybrané prvky na prvých miestach, zachovávajúc ich relatívne poradie (Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov!)"
54880 msgid "Randomize order of selected elements"
54881 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
54884 msgid "Reverse current order of selected elements"
54885 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
54888 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
54889 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
54892 msgid "Rotation for each step"
54893 msgstr "Otočiť po každom kroku"
54896 msgid "Use Duplicates"
54897 msgstr "Použiť duplikáty"
54900 msgid "Auto Merge"
54901 msgstr "Automatické zlúčenie"
54904 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
54905 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
54908 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
54909 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
54912 msgctxt "Operator"
54913 msgid "Split Normals"
54914 msgstr "Oddeliť kolmice"
54917 msgid "Split custom normals of selected vertices"
54918 msgstr "Oddelí vlastné kolmice od vybraných vrcholov"
54921 msgid "Subdivide selected edges"
54922 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
54925 msgid "Fractal"
54926 msgstr "Fraktál"
54929 msgid "Fractal randomness factor"
54930 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
54933 msgid "Along Normal"
54934 msgstr "Pozdĺž kolmice"
54937 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
54938 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž kolmice"
54941 msgid "Create N-Gons"
54942 msgstr "Vytvoriť n-uholník"
54945 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3-4 sided faces"
54946 msgstr "Keď je vypnuté, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3-4 stranné plôšky"
54949 msgid "Quad Corner Type"
54950 msgstr "Štvorrohový typ"
54953 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
54954 msgstr "Ako rozdelí štyri rohy (akýkoľvek ďalší rovný rez zabráni n-uholníku)"
54957 msgid "Inner Vert"
54958 msgstr "Vnútorné vrcholy"
54961 msgid "Straight Cut"
54962 msgstr "Rovný rez"
54965 msgid "Fan"
54966 msgstr "Vejár"
54969 msgctxt "Operator"
54970 msgid "Subdivide Edge-Ring"
54971 msgstr "Rozdeliť prstencom hrán"
54974 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge ring"
54975 msgstr "Rozdelí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
54978 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
54979 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
54982 msgid "Which sides to copy from and to"
54983 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
54986 msgid "-Y to +Y"
54987 msgstr "-Y až +Y"
54990 msgid "+Y to -Y"
54991 msgstr "+Y až -Y"
54994 msgid "-Z to +Z"
54995 msgstr "-Z až +Z"
54998 msgid "+Z to -Z"
54999 msgstr "+Z až -Z"
55002 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
55003 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
55006 msgctxt "Operator"
55007 msgid "Snap to Symmetry"
55008 msgstr "Prichytiť symetricky"
55011 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
55012 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
55015 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
55016 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
55019 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
55020 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
55023 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
55024 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Tris to Quads"
55029 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
55032 msgid "Join triangles into quads"
55033 msgstr "Prepočíta plôšky na štvoruholníky"
55036 msgctxt "Operator"
55037 msgid "Un-Subdivide"
55038 msgstr "Znížiť rozdelenie"
55041 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
55042 msgstr "Zníži rozdelenie vybraných hrán a plôšok"
55045 msgid "Number of times to unsubdivide"
55046 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Add UV Map"
55051 msgstr "Pridať UV mapu"
55054 msgid "Add UV Map"
55055 msgstr "Pridať UV mapu"
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "Remove UV Map"
55060 msgstr "Odstrániť UV mapu"
55063 msgid "Remove UV Map"
55064 msgstr "Odstrániť UV mapu"
55067 msgctxt "Operator"
55068 msgid "Reverse UVs"
55069 msgstr "Obrátiť UV"
55072 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
55073 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vo vnútri plôšky"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Rotate UVs"
55078 msgstr "Rotovať UV"
55081 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
55082 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
55085 msgctxt "Operator"
55086 msgid "Vertex Connect"
55087 msgstr "Spojiť vrcholy"
55090 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
55091 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
55094 msgctxt "Operator"
55095 msgid "Split Concave Faces"
55096 msgstr "Rozdeliť duté plôšky"
55099 msgid "Make all faces convex"
55100 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
55103 msgctxt "Operator"
55104 msgid "Split Non-Planar Faces"
55105 msgstr "Rozdeliť nerovinné plôšky"
55108 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
55109 msgstr "Rozdelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
55112 msgctxt "Operator"
55113 msgid "Vertex Connect Path"
55114 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
55117 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
55118 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
55121 msgctxt "Operator"
55122 msgid "Add Vertex Color"
55123 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Remove Vertex Color"
55128 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
55131 msgctxt "Operator"
55132 msgid "Smooth Vertices"
55133 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
55136 msgid "Flatten angles of selected vertices"
55137 msgstr "Zarovná uhly vybraných vrcholov"
55140 msgid "Smoothing factor"
55141 msgstr "Faktor vyhladenia"
55144 msgid "Number of times to smooth the mesh"
55145 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
55148 msgid "Smooth along the X axis"
55149 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi X"
55152 msgid "Smooth along the Y axis"
55153 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi Y"
55156 msgid "Smooth along the Z axis"
55157 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi Z"
55160 msgctxt "Operator"
55161 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
55162 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
55165 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
55166 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
55169 msgid "Lambda factor"
55170 msgstr "Lambda faktor"
55173 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
55174 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
55177 msgid "Smooth X Axis"
55178 msgstr "Vyhladiť os X"
55181 msgid "Smooth Y Axis"
55182 msgstr "Vyhladiť os Y"
55185 msgid "Smooth Z Axis"
55186 msgstr "Vyhladiť os Z"
55189 msgctxt "Operator"
55190 msgid "Wireframe"
55191 msgstr "Drôtený rám"
55194 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
55195 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
55198 msgid "Crease Weight"
55199 msgstr "Váha záhybu"
55202 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
55203 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené rozdelenie plochy"
55206 msgid "Remove original faces"
55207 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
55210 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
55211 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
55214 msgid "Channel Index"
55215 msgstr "Index kanála"
55218 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
55219 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
55222 msgctxt "Operator"
55223 msgid "Sync Action Length"
55224 msgstr "Dĺžka akcie synchronizácie"
55227 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
55228 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
55231 msgid "Active Strip Only"
55232 msgstr "Iba aktívny pás"
55235 msgid "Only sync the active length for the active strip"
55236 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
55239 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this datablock's NLA stack"
55240 msgstr "Vymaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov NLA zásobníka"
55243 msgctxt "Operator"
55244 msgid "Add Action Strip"
55245 msgstr "Pridá pás akcií"
55248 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
55249 msgstr "Pridá akčný klip pásu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
55252 msgctxt "Operator"
55253 msgid "Apply Scale"
55254 msgstr "Použiť mierku"
55257 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
55258 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
55261 msgctxt "Operator"
55262 msgid "Bake Action"
55263 msgstr "Akcia zapečenia"
55266 msgid "Bake all selected objects loc/scale/rotation animation to an action"
55267 msgstr "Zapečie všetky vybrané objekty poloha/mierka/rotácia animácie do akcie"
55270 msgid "Which data's transformations to bake"
55271 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
55274 msgid "Bake bones transformations"
55275 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
55278 msgid "Bake object transformations"
55279 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
55282 msgid "Clean Curves"
55283 msgstr "Vyčistiť krivky"
55286 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
55287 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
55290 msgid "Clear Constraints"
55291 msgstr "Odstrániť väzbu"
55294 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
55295 msgstr "Odstráni všetky obmedzenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
55298 msgid "Clear Parents"
55299 msgstr "Vymazať rodičov"
55302 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
55303 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
55306 msgid "Only Selected Bones"
55307 msgstr "Len vybrané kosti"
55310 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
55311 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
55314 msgid "Overwrite Current Action"
55315 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
55318 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
55319 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v kostre)"
55322 msgid "Visual Keying"
55323 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
55326 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
55327 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými obmedzeniami)"
55330 msgctxt "Operator"
55331 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
55332 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
55335 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
55336 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
55339 msgctxt "Operator"
55340 msgid "Clear Scale"
55341 msgstr "Zrušiť mierku"
55344 msgid "Reset scaling of selected strips"
55345 msgstr "Vynuluje zmenu veľkosti vybraných pásov"
55348 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
55349 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
55352 msgctxt "Operator"
55353 msgid "Delete Strips"
55354 msgstr "Odstrániť pásy"
55357 msgid "Delete selected strips"
55358 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
55361 msgctxt "Operator"
55362 msgid "Duplicate Strips"
55363 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
55366 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
55367 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
55370 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
55371 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
55374 msgctxt "Operator"
55375 msgid "Add F-Modifier"
55376 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
55379 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
55380 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
55383 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
55384 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
55387 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
55388 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
55391 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
55392 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
55395 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
55396 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
55399 msgctxt "Operator"
55400 msgid "Make Single User"
55401 msgstr "Privlastniť"
55404 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
55405 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Add Meta-Strips"
55410 msgstr "Pridať meta pásy"
55413 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
55414 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Remove Meta-Strips"
55419 msgstr "Odstrániť meta pásy"
55422 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
55423 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Move Strips Down"
55428 msgstr "Posunúť pásy nadol"
55431 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
55432 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Move Strips Up"
55437 msgstr "Posunúť pásy nahor"
55440 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
55441 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Toggle Muting"
55446 msgstr "Prepnúť útlm"
55449 msgid "Mute or un-mute selected strips"
55450 msgstr "Zruší útlm/stlmí vybrané pásy"
55453 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
55454 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
55457 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
55458 msgstr "Použije výber schránkou na uchopenie NLA pásov"
55461 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
55462 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Include Selected Objects"
55467 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
55470 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
55471 msgstr "Ukáže vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
55474 msgctxt "Operator"
55475 msgid "Snap Strips"
55476 msgstr "Prichytiť pásy"
55479 msgid "Move start of strips to specified time"
55480 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
55483 msgctxt "Operator"
55484 msgid "Add Sound Clip"
55485 msgstr "Pridať zvukový klip"
55488 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
55489 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
55492 msgctxt "Operator"
55493 msgid "Split Strips"
55494 msgstr "Rozdeliť pásy"
55497 msgid "Split selected strips at their midpoints"
55498 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
55501 msgctxt "Operator"
55502 msgid "Swap Strips"
55503 msgstr "Vymeniť pásy"
55506 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
55507 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
55510 msgctxt "Operator"
55511 msgid "Add Tracks"
55512 msgstr "Pridať stopy"
55515 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
55516 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
55519 msgid "Above Selected"
55520 msgstr "Pred vybrané"
55523 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
55524 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
55527 msgctxt "Operator"
55528 msgid "Delete Tracks"
55529 msgstr "Odstrániť stopy"
55532 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
55533 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
55536 msgctxt "Operator"
55537 msgid "Add Transition"
55538 msgstr "Pridať prechod"
55541 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
55542 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Enter Tweak Mode"
55547 msgstr "Vstúpiť do režimu ladenia"
55550 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
55551 msgstr "Spustí režim ladenia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
55554 msgid "Isolate Action"
55555 msgstr "Izolovať akciu"
55558 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
55559 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Exit Tweak Mode"
55564 msgstr "Skončiť režim ladenia"
55567 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
55568 msgstr "Ukončí režim ladenia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
55571 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
55572 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu ladenia na návrat do normálu"
55575 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
55576 msgstr "Vynuluje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
55579 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
55580 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
55583 msgctxt "Operator"
55584 msgid "Add and Link Node"
55585 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
55588 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
55589 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
55592 msgid "Link Socket Index"
55593 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
55596 msgid "Index of the socket to link"
55597 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
55600 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
55601 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
55604 msgid "Node Type"
55605 msgstr "Typ uzla"
55608 msgid "Node type"
55609 msgstr "Typ uzla"
55612 msgid "Start transform operator after inserting the node"
55613 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
55616 msgctxt "Operator"
55617 msgid "Add File Node"
55618 msgstr "Pridať uzol súboru"
55621 msgid "Add a file node to the current node editor"
55622 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
55625 msgid "Data-block name to assign"
55626 msgstr "Názov bloku údajov na priradenie"
55629 msgctxt "Operator"
55630 msgid "Add Mask Node"
55631 msgstr "Pridať uzol masky"
55634 msgid "Add a mask node to the current node editor"
55635 msgstr "Pridá uzol masky do aktuálneho editora uzla"
55638 msgctxt "Operator"
55639 msgid "Add Node"
55640 msgstr "Pridať uzol"
55643 msgid "Add a node to the active tree"
55644 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
55647 msgctxt "Operator"
55648 msgid "Add Reroute"
55649 msgstr "Pridať presmerovanie"
55652 msgid "Add a reroute node"
55653 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
55656 msgctxt "Operator"
55657 msgid "Search and Add Node"
55658 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
55661 msgctxt "Operator"
55662 msgid "Attach Nodes"
55663 msgstr "Prepojiť uzly"
55666 msgid "Attach active node to a frame"
55667 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
55670 msgctxt "Operator"
55671 msgid "Background Image Fit"
55672 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
55675 msgid "Fit the background image to the view"
55676 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
55679 msgctxt "Operator"
55680 msgid "Background Image Move"
55681 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
55684 msgid "Move Node backdrop"
55685 msgstr "Premiestni uzol pozadia"
55688 msgctxt "Operator"
55689 msgid "Backimage Sample"
55690 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
55693 msgid "Use mouse to sample background image"
55694 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
55697 msgctxt "Operator"
55698 msgid "Background Image Zoom"
55699 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
55702 msgid "Zoom in/out the background image"
55703 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
55706 msgctxt "Operator"
55707 msgid "Clear Viewer Region"
55708 msgstr "Vymazať oblasť prehliadača"
55711 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
55712 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
55715 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
55716 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
55719 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
55720 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
55723 msgctxt "Operator"
55724 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
55725 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
55728 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
55729 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
55732 msgctxt "Operator"
55733 msgid "Add Cryptomatte Socket"
55734 msgstr "Pridať zásuvku Cryptomatte"
55737 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
55738 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla Cryptomatte"
55741 msgctxt "Operator"
55742 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
55743 msgstr "Odstrániť zásuvku Cryptomatte"
55746 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
55747 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla Cryptomatte"
55750 msgid "Delete selected nodes"
55751 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
55754 msgctxt "Operator"
55755 msgid "Delete with Reconnect"
55756 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
55759 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
55760 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Detach Nodes"
55765 msgstr "Odpojiť uzly"
55768 msgid "Detach selected nodes from parents"
55769 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
55772 msgctxt "Operator"
55773 msgid "Detach and Move"
55774 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
55777 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
55778 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
55781 msgid "Attach Nodes"
55782 msgstr "Prepojiť uzly"
55785 msgid "Detach Nodes"
55786 msgstr "Odpojiť uzly"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Duplicate Nodes"
55791 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
55794 msgid "Duplicate selected nodes"
55795 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
55798 msgid "Keep Inputs"
55799 msgstr "Zachovať vstupy"
55802 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
55803 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
55806 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
55807 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
55810 msgid "Duplicate Nodes"
55811 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
55814 msgid "Move and Attach"
55815 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
55818 msgid "Move nodes and attach to frame"
55819 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
55822 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
55823 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
55826 msgctxt "Operator"
55827 msgid "Find Node"
55828 msgstr "Nájsť uzol"
55831 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
55832 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
55835 msgid "Previous"
55836 msgstr "Predošlá"
55839 msgctxt "Operator"
55840 msgid "Edit Group"
55841 msgstr "Upraviť skupinu"
55844 msgid "Edit node group"
55845 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
55848 msgid "Exit"
55849 msgstr "Ukončiť"
55852 msgctxt "Operator"
55853 msgid "Group Insert"
55854 msgstr "Vložiť skupinu"
55857 msgid "Insert selected nodes into a node group"
55858 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
55861 msgctxt "Operator"
55862 msgid "Make Group"
55863 msgstr "Vytvoriť skupinu"
55866 msgid "Make group from selected nodes"
55867 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
55870 msgid "Separate selected nodes from the node group"
55871 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
55874 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
55875 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
55878 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
55879 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
55882 msgctxt "Operator"
55883 msgid "Ungroup"
55884 msgstr "Zrušiť skupinu"
55887 msgid "Ungroup selected nodes"
55888 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
55891 msgctxt "Operator"
55892 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
55893 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
55896 msgid "Toggle unused node socket display"
55897 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Hide"
55902 msgstr "Skryť"
55905 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
55906 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
55909 msgctxt "Operator"
55910 msgid "Insert Offset"
55911 msgstr "Posuv vkladania"
55914 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
55915 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
55918 msgctxt "Operator"
55919 msgid "Join Nodes"
55920 msgstr "Pripojiť uzly"
55923 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
55924 msgstr "Pripojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
55927 msgctxt "Operator"
55928 msgid "Link Nodes"
55929 msgstr "Spojiť uzly"
55932 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
55933 msgstr "Použitím myši vytvorí spojenie medzi dvoma uzlami"
55936 msgid "Detach"
55937 msgstr "Odpojiť"
55940 msgid "Detach and redirect existing links"
55941 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce spojenie"
55944 msgctxt "Operator"
55945 msgid "Make Links"
55946 msgstr "Vytvoriť spojenia"
55949 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
55950 msgstr "Vytvorí spojenie medzi vybratým výstupom vo vstupných zásuvkách"
55953 msgid "Replace socket connections with the new links"
55954 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
55957 msgctxt "Operator"
55958 msgid "Link to Viewer Node"
55959 msgstr "Spojiť s uzlom zobrazovača"
55962 msgid "Link to viewer node"
55963 msgstr "Spojí uzol so zobrazovačom"
55966 msgctxt "Operator"
55967 msgid "Cut Links"
55968 msgstr "Odstrihnúť spojenia"
55971 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
55972 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých spojení"
55975 msgctxt "Operator"
55976 msgid "Detach Links"
55977 msgstr "Odpojiť spojenia"
55980 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
55981 msgstr "Odstráni všetky spojenia na vybrané uzly a pokúsi sa spojiť susedné uzly"
55984 msgctxt "Operator"
55985 msgid "Detach"
55986 msgstr "Odpojiť"
55989 msgid "Move a node to detach links"
55990 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie spojení"
55993 msgid "Insert Offset"
55994 msgstr "Vložiť posuv"
55997 msgid "Detach Links"
55998 msgstr "Odpojiť spojenia"
56001 msgctxt "Operator"
56002 msgid "Toggle Node Mute"
56003 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
56006 msgid "Toggle muting of the nodes"
56007 msgstr "Prepne útlm uzlov"
56010 msgctxt "Operator"
56011 msgid "New Node Tree"
56012 msgstr "Nový uzol stromu"
56015 msgid "Create a new node tree"
56016 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
56019 msgid "Tree Type"
56020 msgstr "Typ stromu"
56023 msgctxt "Operator"
56024 msgid "Add Node Color Preset"
56025 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
56028 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
56029 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
56032 msgid "Copy color to all selected nodes"
56033 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
56036 msgctxt "Operator"
56037 msgid "Toggle Node Options"
56038 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
56041 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
56042 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
56045 msgctxt "Operator"
56046 msgid "Add File Node Socket"
56047 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
56050 msgid "Add a new input to a file output node"
56051 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
56054 msgid "Sub-path of the output file"
56055 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Move File Node Socket"
56060 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
56063 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
56064 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Remove File Node Socket"
56069 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
56072 msgid "Remove active input from a file output node"
56073 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
56076 msgid "Attach selected nodes"
56077 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
56080 msgctxt "Operator"
56081 msgid "Toggle Node Preview"
56082 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
56085 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
56086 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
56089 msgctxt "Operator"
56090 msgid "Read View Layers"
56091 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
56094 msgid "Read all render layers of all used scenes"
56095 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prevodu všetkých použitých scén"
56098 msgctxt "Operator"
56099 msgid "Render Changed Layer"
56100 msgstr "Prevod zmenenej vrstvy"
56103 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
56104 msgstr "Vykoná prevod aktuálnej scény, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
56107 msgctxt "Operator"
56108 msgid "Resize Node"
56109 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
56112 msgid "Resize a node"
56113 msgstr "Zmena veľkosti uzla"
56116 msgid "Select the node under the cursor"
56117 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
56120 msgid "Socket Select"
56121 msgstr "Vybrať zásuvku"
56124 msgid "(De)select all nodes"
56125 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
56128 msgid "Use box selection to select nodes"
56129 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
56132 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
56133 msgstr "Len aktivovať, keď myš nie je nad uzlom - užitočné pre ladenie výrazu"
56136 msgid "Use circle selection to select nodes"
56137 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
56140 msgid "Select nodes with similar properties"
56141 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
56144 msgid "Select nodes using lasso selection"
56145 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
56148 msgctxt "Operator"
56149 msgid "Link Viewer"
56150 msgstr "Prehliadač prepojení"
56153 msgid "Select node and link it to a viewer node"
56154 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom prehliadača"
56157 msgid "Link to Viewer Node"
56158 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Select Linked From"
56163 msgstr "Vybrať spojenie od"
56166 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
56167 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
56170 msgctxt "Operator"
56171 msgid "Select Linked To"
56172 msgstr "Vybrať spojenie na"
56175 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
56176 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
56179 msgctxt "Operator"
56180 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
56181 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
56184 msgid "Activate and view same node type, step by step"
56185 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
56188 msgctxt "Operator"
56189 msgid "Script Node Update"
56190 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
56193 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
56194 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Shadera s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
56197 msgctxt "Operator"
56198 msgid "Update Views"
56199 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
56202 msgid "Update views of selected node"
56203 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
56206 msgctxt "Operator"
56207 msgid "Move and Attach"
56208 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
56211 msgctxt "Operator"
56212 msgid "Parent Node Tree"
56213 msgstr "Strom rodičovského uzla"
56216 msgid "Go to parent node tree"
56217 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
56220 msgctxt "Operator"
56221 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
56222 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
56225 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
56226 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
56229 msgid "Socket Type"
56230 msgstr "Typ zásuvky"
56233 msgctxt "Operator"
56234 msgid "Move Node Tree Socket"
56235 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
56238 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
56239 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
56242 msgctxt "Operator"
56243 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
56244 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
56247 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
56248 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
56251 msgid "Resize view so you can see all nodes"
56252 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
56255 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
56256 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
56259 msgctxt "Operator"
56260 msgid "Viewer Region"
56261 msgstr "Prehliadač regiónu"
56264 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
56265 msgstr "Nastaví okraje pre operácie prehliadača"
56268 msgctxt "Operator"
56269 msgid "Add Object"
56270 msgstr "Pridať objekt"
56273 msgid "Add an object to the scene"
56274 msgstr "Pridá objekt do scény"
56277 msgctxt "Operator"
56278 msgid "Add Named Object"
56279 msgstr "Pridať pomenovaný objekt"
56282 msgid "Add named object"
56283 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
56286 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
56287 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
56290 msgid "Object name to add"
56291 msgstr "Názov objektu na pridanie"
56294 msgctxt "Operator"
56295 msgid "Align Objects"
56296 msgstr "Zarovnať objekty"
56299 msgid "Align Objects"
56300 msgstr "Zarovná objekty"
56303 msgid "Align to axis"
56304 msgstr "Zarovnať na os"
56307 msgid "Align Mode"
56308 msgstr "Režim zarovnania"
56311 msgid "Side of object to use for alignment"
56312 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
56315 msgid "Negative Sides"
56316 msgstr "Záporné strany"
56319 msgid "Centers"
56320 msgstr "Stredy"
56323 msgid "Positive Sides"
56324 msgstr "Kladné strany"
56327 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
56328 msgstr "Povolí vysoko kvalitný výpočet schránky ohraničenia pre dokonalé výsledky na zložitých tvaroch povrchovej siete rotáciou/zmenou veľkosti (pomalé)"
56331 msgid "Relative To"
56332 msgstr "Vzhľadom na"
56335 msgid "Reference location to align to"
56336 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
56339 msgid "Scene Origin"
56340 msgstr "Pôvodná scéna"
56343 msgid "Use the Scene Origin as the position for the selected objects to align to"
56344 msgstr "Použije pôvodnú scénu ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56347 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
56348 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56351 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
56352 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56355 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
56356 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56359 msgctxt "Operator"
56360 msgid "Animated Transforms to Deltas"
56361 msgstr "Animované delta transformácie"
56364 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
56365 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
56368 msgctxt "Operator"
56369 msgid "Add Armature"
56370 msgstr "Pridať kostru"
56373 msgid "Add an armature object to the scene"
56374 msgstr "Pridá objekt kostry na scénu"
56377 msgctxt "Operator"
56378 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
56379 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
56382 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
56383 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť stavu pokojovej pózy v zmiešavaní NLA stôp"
56386 msgid "Process bone properties"
56387 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
56390 msgid "Process data properties"
56391 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
56394 msgctxt "Operator"
56395 msgid "Bake"
56396 msgstr "Zapekanie"
56399 msgid "Bake image textures of selected objects"
56400 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
56403 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
56404 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
56407 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
56408 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
56411 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
56412 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, lesklosť, prenos a prechody delenia povrchu"
56415 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
56416 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prevodu"
56419 msgid "Combined"
56420 msgstr "Kombinované"
56423 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
56424 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
56427 msgid "Clear Images before baking (only for internal saving)"
56428 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
56431 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
56432 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
56435 msgid "UV layer to override active"
56436 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktívnej"
56439 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
56440 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
56443 msgctxt "Operator"
56444 msgid "Add Camera"
56445 msgstr "Pridať kameru"
56448 msgid "Add a camera object to the scene"
56449 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
56452 msgctxt "Operator"
56453 msgid "Add to Collection"
56454 msgstr "Pridať do kolekcie"
56457 msgid "Add an object to a new collection"
56458 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
56461 msgctxt "Operator"
56462 msgid "Add Collection Instance"
56463 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
56466 msgid "Add a collection instance"
56467 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
56470 msgid "Collection name to add"
56471 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
56474 msgctxt "Operator"
56475 msgid "Link to Collection"
56476 msgstr "Pripojiť do kolekcie"
56479 msgid "Add an object to an existing collection"
56480 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
56483 msgctxt "Operator"
56484 msgid "Select Objects in Collection"
56485 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
56488 msgid "Select all objects in collection"
56489 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
56492 msgctxt "Operator"
56493 msgid "Remove Collection"
56494 msgstr "Odstrániť kolekciu"
56497 msgid "Remove the active object from this collection"
56498 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
56501 msgctxt "Operator"
56502 msgid "Unlink Collection"
56503 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
56506 msgid "Unlink the collection from all objects"
56507 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
56510 msgctxt "Operator"
56511 msgid "Add Constraint"
56512 msgstr "Pridať väzbu"
56515 msgid "Add a constraint to the active object"
56516 msgstr "Pridá obmedzenie k aktívnemu objektu"
56519 msgctxt "Operator"
56520 msgid "Add Constraint (with Targets)"
56521 msgstr "Pridať obmedzenie (s cieľmi)"
56524 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
56525 msgstr "Pridá obmedzenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
56528 msgctxt "Operator"
56529 msgid "Clear Object Constraints"
56530 msgstr "Vymazať obmedzenia objektu"
56533 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
56534 msgstr "Vymaže všetky obmedzenia iba pre aktívny objekt"
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
56539 msgstr "Kopírovať obmedzenia na vybrané objekty"
56542 msgid "Copy constraints to other selected objects"
56543 msgstr "Skopíruje obmedzenia na iné vybrané objekty"
56546 msgctxt "Operator"
56547 msgid "Convert To"
56548 msgstr "Konvertovať na"
56551 msgid "Convert selected objects to another type"
56552 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
56555 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
56556 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
56559 msgid "Type of object to convert to"
56560 msgstr "Typ objektu na konvertovnie na"
56563 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
56564 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
56567 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Pointcloud objects"
56568 msgstr "Povrchová sieť podľa objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
56571 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
56572 msgstr "Pastelka podľa objektov krivky alebo povrchovej siete"
56575 msgid "Pointcloud"
56576 msgstr "Mračno bodov"
56579 msgid "Pointcloud from Mesh objects"
56580 msgstr "Mračno bodov podľa objektov povrchovej siete"
56583 msgctxt "Operator"
56584 msgid "Convert Proxy To Override"
56585 msgstr "Konvertovať proxy na prepísanie"
56588 msgid "Convert a proxy to a local library override"
56589 msgstr "Konvertuje proxy na prepísanie miestnej knižnice"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Corrective Smooth Bind"
56594 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
56597 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
56598 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
56601 msgid "Modifier"
56602 msgstr "Modifikátor"
56605 msgid "Name of the modifier to edit"
56606 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
56609 msgctxt "Operator"
56610 msgid "Add Object Data Instance"
56611 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
56614 msgid "Add an object data instance"
56615 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
56618 msgid "ID name to add"
56619 msgstr "Názov ID na pridanie"
56622 msgctxt "Operator"
56623 msgid "Transfer Mesh Data"
56624 msgstr "Preniesť údaje z povrchovej siete"
56627 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
56628 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany,...) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
56631 msgid "Which data to transfer"
56632 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
56635 msgid "Vertex Group(s)"
56636 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
56639 msgid "Subdivision Crease"
56640 msgstr "Delenie záhybu"
56643 msgid "Transfer crease values"
56644 msgstr "Prenos údajov záhybu"
56647 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
56648 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
56651 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
56652 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania)"
56655 msgid "Auto Transform"
56656 msgstr "Automatická transformácia"
56659 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
56660 msgstr "Automaticky vypočíta transformáciu, aby ste získali čo najlepšiu zhodu medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou (Varovanie: výsledky nebudú nikdy tak dobré ako Ručné porovnávanie objektov)"
56663 msgid "Create Data"
56664 msgstr "Vytvoriť údaje"
56667 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
56668 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
56671 msgid "Freeze Operator"
56672 msgstr "Operátor zmrazenia"
56675 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
56676 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
56679 msgid "Reverse Transfer"
56680 msgstr "Spätný prenos"
56683 msgid "Transfer from selected objects to active one"
56684 msgstr "Prenos z vybraných objektov do aktívnej"
56687 msgctxt "Operator"
56688 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
56689 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
56692 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
56693 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
56696 msgid "Exact Match"
56697 msgstr "Presná zhoda"
56700 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
56701 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
56704 msgid "Delete selected objects"
56705 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
56708 msgid "Delete Globally"
56709 msgstr "Odstrániť globálne"
56712 msgid "Remove object from all scenes"
56713 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
56716 msgctxt "Operator"
56717 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
56718 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
56721 msgid "Add an empty image type to scene with data"
56722 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
56725 msgid "Filepath"
56726 msgstr "Cesta súboru"
56729 msgid "Path to image file"
56730 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
56733 msgid "Image name to assign"
56734 msgstr "Názov obrázka na priradenie"
56737 msgctxt "Operator"
56738 msgid "Drop Named Material on Object"
56739 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
56742 msgid "Material name to assign"
56743 msgstr "Názov materiálu na priradenie"
56746 msgctxt "Operator"
56747 msgid "Duplicate Objects"
56748 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
56751 msgid "Duplicate selected objects"
56752 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
56755 msgid "Duplicate selected objects and move them"
56756 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
56759 msgid "Duplicate Objects"
56760 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
56763 msgctxt "Operator"
56764 msgid "Duplicate Linked"
56765 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojených"
56768 msgctxt "Operator"
56769 msgid "Make Instances Real"
56770 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
56773 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
56774 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
56777 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
56778 msgstr "Rodičov novovytvorených objektov na duplikát originálu"
56781 msgid "Keep Hierarchy"
56782 msgstr "Zachovať hierarchiu"
56785 msgid "Maintain parent child relationships"
56786 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
56789 msgctxt "Operator"
56790 msgid "Toggle Editmode"
56791 msgstr "Prepnúť režim editácie"
56794 msgid "Toggle object's editmode"
56795 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
56798 msgctxt "Operator"
56799 msgid "Add Effector"
56800 msgstr "Pridať efektor"
56803 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
56804 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
56807 msgctxt "Operator"
56808 msgid "Add Empty"
56809 msgstr "Pridať prázdne"
56812 msgid "Add an empty object to the scene"
56813 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
56816 msgctxt "Operator"
56817 msgid "Explode Refresh"
56818 msgstr "Obnoviť explóziu"
56821 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
56822 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
56825 msgctxt "Operator"
56826 msgid "Add Face Map"
56827 msgstr "Pridať mapu plôšky"
56830 msgid "Add a new face map to the active object"
56831 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
56834 msgctxt "Operator"
56835 msgid "Assign Face Map"
56836 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
56839 msgid "Assign faces to a face map"
56840 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
56843 msgctxt "Operator"
56844 msgid "Deselect Face Map Faces"
56845 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
56848 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
56849 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
56852 msgctxt "Operator"
56853 msgid "Move Face Map"
56854 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
56857 msgid "Move the active face map up/down in the list"
56858 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
56861 msgid "Direction to move, UP or DOWN"
56862 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
56865 msgctxt "Operator"
56866 msgid "Remove Face Map"
56867 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
56870 msgid "Remove a face map from the active object"
56871 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
56874 msgctxt "Operator"
56875 msgid "Remove from Face Map"
56876 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
56879 msgid "Remove faces from a face map"
56880 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
56883 msgctxt "Operator"
56884 msgid "Select Face Map Faces"
56885 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
56888 msgid "Select faces belonging to a face map"
56889 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
56892 msgctxt "Operator"
56893 msgid "Toggle Force Field"
56894 msgstr "Prepnúť silové pole"
56897 msgid "Toggle object's force field"
56898 msgstr "Prepne silové pole objektu"
56901 msgctxt "Operator"
56902 msgid "Add Grease Pencil"
56903 msgstr "Pridať pastelku"
56906 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
56907 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
56910 msgid "Create an empty grease pencil object"
56911 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
56914 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
56915 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
56918 msgid "Monkey"
56919 msgstr "Opička"
56922 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
56923 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
56926 msgctxt "Operator"
56927 msgid "Add Modifier"
56928 msgstr "Pridať modifikátor"
56931 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
56932 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
56935 msgctxt "Operator"
56936 msgid "Apply Modifier"
56937 msgstr "Použiť modifikátor"
56940 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
56941 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
56944 msgid "Apply as"
56945 msgstr "Ako použiť"
56948 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
56949 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
56952 msgid "Object Data"
56953 msgstr "Údaje objektu"
56956 msgid "Apply modifier to the object's data"
56957 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
56960 msgid "New Shape"
56961 msgstr "Nový tvar"
56964 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
56965 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
56968 msgctxt "Operator"
56969 msgid "Copy Modifier"
56970 msgstr "Kopírovať modifikátor"
56973 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
56974 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
56977 msgctxt "Operator"
56978 msgid "Move Down Modifier"
56979 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
56982 msgid "Move modifier down in the stack"
56983 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
56986 msgctxt "Operator"
56987 msgid "Move Active Modifier to Index"
56988 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
56991 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
56992 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
56995 msgid "The index to move the modifier to"
56996 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
56999 msgctxt "Operator"
57000 msgid "Move Up Modifier"
57001 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
57004 msgid "Move modifier up in the stack"
57005 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
57008 msgctxt "Operator"
57009 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
57010 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
57013 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
57014 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
57017 msgctxt "Operator"
57018 msgid "Add Hair"
57019 msgstr "Pridať vlasy"
57022 msgid "Add a hair object to the scene"
57023 msgstr "Pridá na scénu objekt vlasov"
57026 msgctxt "Operator"
57027 msgid "Hide Collection"
57028 msgstr "Skryť kolekciu"
57031 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
57032 msgstr "Zobrazí iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
57035 msgid "Collection Index"
57036 msgstr "Index kolekcie"
57039 msgid "Index of the collection to change visibility"
57040 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
57043 msgid "Toggle visibility"
57044 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Clear All Restrict Render"
57049 msgstr "Vymazať všetky obmedzenia prevodu"
57052 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
57053 msgstr "Odhalí všetky objekty prevodu nastavením príznaku skrytia prevodu"
57056 msgctxt "Operator"
57057 msgid "Show Hidden Objects"
57058 msgstr "Zobraziť skryté objekty"
57061 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
57062 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
57065 msgctxt "Operator"
57066 msgid "Hide Objects"
57067 msgstr "Skryť objekty"
57070 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
57071 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
57074 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
57075 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
57078 msgctxt "Operator"
57079 msgid "Hook to New Object"
57080 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
57083 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
57084 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
57087 msgctxt "Operator"
57088 msgid "Hook to Selected Object"
57089 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
57092 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
57093 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
57096 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
57097 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
57100 msgctxt "Operator"
57101 msgid "Assign to Hook"
57102 msgstr "Priradiť k háku"
57105 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
57106 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
57109 msgid "Modifier number to assign to"
57110 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
57113 msgctxt "Operator"
57114 msgid "Recenter Hook"
57115 msgstr "Vystrediť hák"
57118 msgid "Set hook center to cursor position"
57119 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Remove Hook"
57124 msgstr "Odstrániť hák"
57127 msgid "Remove a hook from the active object"
57128 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
57131 msgid "Modifier number to remove"
57132 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
57135 msgctxt "Operator"
57136 msgid "Reset Hook"
57137 msgstr "Obnoviť hák"
57140 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
57141 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
57144 msgctxt "Operator"
57145 msgid "Select Hook"
57146 msgstr "Vybrať hák"
57149 msgid "Select affected vertices on mesh"
57150 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
57153 msgctxt "Operator"
57154 msgid "Set Offset from Cursor"
57155 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
57158 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
57159 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
57162 msgctxt "Operator"
57163 msgid "Restrict Render Unselected"
57164 msgstr "Obmedziť prevod nevybraných"
57167 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
57168 msgstr "Skryje nevybrané objekty prevodu rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prevodu"
57171 msgctxt "Operator"
57172 msgid "Join"
57173 msgstr "Spojiť"
57176 msgid "Join selected objects into active object"
57177 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
57180 msgctxt "Operator"
57181 msgid "Join as Shapes"
57182 msgstr "Spojiť ako tvary"
57185 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
57186 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
57189 msgctxt "Operator"
57190 msgid "Transfer UV Maps"
57191 msgstr "Prenos UV máp"
57194 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
57195 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
57198 msgctxt "Operator"
57199 msgid "Laplacian Deform Bind"
57200 msgstr "Spojiť Laplacian deformáciu"
57203 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
57204 msgstr "Spojí povrchovú sieť do systému v modifikátore Laplacianovej deformácie"
57207 msgctxt "Operator"
57208 msgid "Add Light"
57209 msgstr "Pridať svetlo"
57212 msgid "Add a light object to the scene"
57213 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
57216 msgctxt "Operator"
57217 msgid "Add Light Probe"
57218 msgstr "Pridať snímač svetla"
57221 msgid "Add a light probe object"
57222 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
57225 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
57226 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
57229 msgid "Planar reflection probe"
57230 msgstr "Snímač odrazu roviny"
57233 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
57234 msgstr "Snímač prežiarenia na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
57237 msgid "Link objects to a collection"
57238 msgstr "Pripojí objekty do kolekcie"
57241 msgid "Index of the collection to move to"
57242 msgstr "Index na presun do kolekcie"
57245 msgid "Move objects to a new collection"
57246 msgstr "Premiestni objekty do novej kolekcie"
57249 msgid "Name of the newly added collection"
57250 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
57253 msgctxt "Operator"
57254 msgid "Load Background Image"
57255 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
57258 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
57259 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
57262 msgid "Align to view"
57263 msgstr "Zarovnať do pohľadu"
57266 msgctxt "Operator"
57267 msgid "Load Reference Image"
57268 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
57271 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
57272 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
57275 msgctxt "Operator"
57276 msgid "Clear Location"
57277 msgstr "Zrušiť pozíciu"
57280 msgid "Clear the object's location"
57281 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
57284 msgid "Clear Delta"
57285 msgstr "Vymazať Delta"
57288 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
57289 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
57292 msgctxt "Operator"
57293 msgid "Make Instance Face"
57294 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
57297 msgid "Convert objects into instanced faces"
57298 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
57301 msgctxt "Operator"
57302 msgid "Link Data"
57303 msgstr "Prepojiť údaje"
57306 msgid "Apply active object links to other selected objects"
57307 msgstr "Použije prepojenie aktívneho objektu na iné vybrané objekty"
57310 msgctxt "Operator"
57311 msgid "Link Objects to Scene"
57312 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
57315 msgid "Link selection to another scene"
57316 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
57319 msgctxt "Operator"
57320 msgid "Make Local"
57321 msgstr "Vytvoriť lokálne"
57324 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
57325 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
57328 msgid "Selected Objects and Data"
57329 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
57332 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
57333 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
57336 msgctxt "Operator"
57337 msgid "Make Library Override"
57338 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
57341 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
57342 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
57345 msgid "Override Collection"
57346 msgstr "Prepísať kolekciu"
57349 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
57350 msgstr "Názov priamo prepojenej kolekcie obsahujúcej vybraný objekt, podľa ktorého má byť prepísaná"
57353 msgid "Make linked data local to each object"
57354 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
57357 msgid "Object Animation"
57358 msgstr "Animácia objektov"
57361 msgid "Make animation data local to each object"
57362 msgstr "Vytvorí miestne údaje animácie ku každému objektu"
57365 msgid "Make materials local to each data-block"
57366 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
57369 msgid "Make single user object data"
57370 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
57373 msgid "Make single user objects"
57374 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
57377 msgctxt "Operator"
57378 msgid "Add Material Slot"
57379 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
57382 msgid "Add a new material slot"
57383 msgstr "Pridanie novú zásuvku materiálu"
57386 msgctxt "Operator"
57387 msgid "Assign Material Slot"
57388 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
57391 msgid "Assign active material slot to selection"
57392 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
57395 msgctxt "Operator"
57396 msgid "Copy Material to Selected"
57397 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
57400 msgid "Copy material to selected objects"
57401 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
57404 msgctxt "Operator"
57405 msgid "Deselect Material Slot"
57406 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
57409 msgid "Deselect by active material slot"
57410 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
57413 msgctxt "Operator"
57414 msgid "Move Material"
57415 msgstr "Premiestniť materiál"
57418 msgid "Move the active material up/down in the list"
57419 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
57422 msgid "Direction to move the active material towards"
57423 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
57426 msgctxt "Operator"
57427 msgid "Remove Material Slot"
57428 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
57431 msgid "Remove the selected material slot"
57432 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
57435 msgctxt "Operator"
57436 msgid "Remove Unused Slots"
57437 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
57440 msgid "Remove unused material slots"
57441 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
57444 msgctxt "Operator"
57445 msgid "Select Material Slot"
57446 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
57449 msgid "Select by active material slot"
57450 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
57453 msgctxt "Operator"
57454 msgid "Mesh Deform Bind"
57455 msgstr "Zviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
57458 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
57459 msgstr "Zviaže povrchovú sieť do schránky povrchovej siete deformačného modifikátora"
57462 msgctxt "Operator"
57463 msgid "Add Metaball"
57464 msgstr "Pridať meta guľu"
57467 msgid "Add an metaball object to the scene"
57468 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
57471 msgid "Primitive"
57472 msgstr "Jednoduché"
57475 msgctxt "Operator"
57476 msgid "Set Object Mode"
57477 msgstr "Nastaviť režim objektu"
57480 msgid "Sets the object interaction mode"
57481 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
57484 msgctxt "Operator"
57485 msgid "Set Object Mode with Submode"
57486 msgstr "Nastaviť režim objektu alebo podrežimu"
57489 msgid "Mesh Mode"
57490 msgstr "Režim povrchovej siete"
57493 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
57494 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
57497 msgctxt "Operator"
57498 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
57499 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
57502 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
57503 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
57506 msgid "Keep Modifier"
57507 msgstr "Zachovať modifikátor"
57510 msgid "Do not remove the modifier from stack"
57511 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
57514 msgctxt "Operator"
57515 msgid "Convert Modifier"
57516 msgstr "Konvertovať modifikátor"
57519 msgid "Convert particles to a mesh object"
57520 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
57523 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
57524 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
57527 msgctxt "Operator"
57528 msgid "Remove Modifier"
57529 msgstr "Odstrániť modifikátor"
57532 msgid "Remove a modifier from the active object"
57533 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
57536 msgctxt "Operator"
57537 msgid "Move to Collection"
57538 msgstr "Premiestniť do kolekcie"
57541 msgid "Move objects to a collection"
57542 msgstr "Premiestni objekty do kolekcie"
57545 msgctxt "Operator"
57546 msgid "Multires Apply Base"
57547 msgstr "Použiť základné viacnásobné rozlíšenie"
57550 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
57551 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
57554 msgctxt "Operator"
57555 msgid "Multires Pack External"
57556 msgstr "Zbaliť externe viacnásobné rozlíšenie"
57559 msgid "Pack displacements from an external file"
57560 msgstr "Zbalí polohovanie podľa externého súboru"
57563 msgctxt "Operator"
57564 msgid "Multires Save External"
57565 msgstr "Uložiť externe viacnásobné rozlíšenie"
57568 msgid "Save displacements to an external file"
57569 msgstr "Uloží polohovanie do externého súboru"
57572 msgctxt "Operator"
57573 msgid "Delete Higher Levels"
57574 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
57577 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
57578 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozlíšením, potenciálna strata podrobností"
57581 msgctxt "Operator"
57582 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
57583 msgstr "Znovu zostaviť nízke rozdelenia"
57586 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
57587 msgstr "Znovu zostaví všetky možné úrovne rozdelenia tak, aby sa vygenerovala základná sieť s nižším rozlíšením"
57590 msgctxt "Operator"
57591 msgid "Multires Reshape"
57592 msgstr "Zmeniť tvary viacnásobného rozlíšenia"
57595 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
57596 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
57599 msgctxt "Operator"
57600 msgid "Multires Subdivide"
57601 msgstr "Deliť viacnásobné rozlíšenie"
57604 msgid "Add a new level of subdivision"
57605 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
57608 msgid "Subdivision Mode"
57609 msgstr "Režim rozdelenia"
57612 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
57613 msgstr "Ako bude sieť rozdelená pre vytvorenie novej úrovne"
57616 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
57617 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím rozdelenia Catmull-Clark"
57620 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
57621 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého rozdelenia"
57624 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
57625 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posúvania sochárstva"
57628 msgctxt "Operator"
57629 msgid "Unsubdivide"
57630 msgstr "Nízko deliť"
57633 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
57634 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
57637 msgctxt "Operator"
57638 msgid "Bake Ocean"
57639 msgstr "Zapiecť oceán"
57642 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
57643 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
57646 msgid "Free the bake, rather than generating it"
57647 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
57650 msgctxt "Operator"
57651 msgid "Clear Origin"
57652 msgstr "Zrušiť pôvodné"
57655 msgid "Clear the object's origin"
57656 msgstr "Vymaže pôvodný objekt"
57659 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
57660 msgstr "Nastaví pôvodný objekt, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
57663 msgid "Median Center"
57664 msgstr "Mediánový stred"
57667 msgid "Bounds Center"
57668 msgstr "Stred okrajov"
57671 msgid "Geometry to Origin"
57672 msgstr "Geometriu na pôvodný"
57675 msgid "Move object geometry to object origin"
57676 msgstr "Premiestni geometriu objektu na pôvodný objekt"
57679 msgid "Origin to Geometry"
57680 msgstr "Pôvodný na geometriu"
57683 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
57684 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (medián, inak schránka okrajov)"
57687 msgid "Origin to 3D Cursor"
57688 msgstr "Pôvodný na 3D kurzor"
57691 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
57692 msgstr "Premiestni pôvodný objekt na polohu 3D kurzora"
57695 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
57696 msgstr "Pôvodný na stred hmoty (povrch)"
57699 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
57700 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
57703 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
57704 msgstr "Pôvodný na stred hmoty (objem)"
57707 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
57708 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť rozvetvená geometria so zhodnými kolmicami)"
57711 msgid "Clear the object's parenting"
57712 msgstr "Vymazať rodičovstvo objektu"
57715 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
57716 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
57719 msgid "Clear and Keep Transformation"
57720 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
57723 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
57724 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
57727 msgid "Clear Parent Inverse"
57728 msgstr "Inverzné zmazanie rodiča"
57731 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
57732 msgstr "Vynuluje korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
57735 msgctxt "Operator"
57736 msgid "Make Parent without Inverse"
57737 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
57740 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
57741 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
57744 msgid "Set the object's parenting"
57745 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
57748 msgid "Keep Transform"
57749 msgstr "Zachovať transformáciu"
57752 msgid "Apply transformation before parenting"
57753 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
57756 msgid "Armature Deform"
57757 msgstr "Deformácia kostry"
57760 msgid "   With Empty Groups"
57761 msgstr "   prázdnymi skupinami"
57764 msgid "   With Automatic Weights"
57765 msgstr "   automatickou váhou"
57768 msgid "   With Envelope Weights"
57769 msgstr "   váhou plášťa"
57772 msgid "Bone Relative"
57773 msgstr "Relatívna kosť"
57776 msgid "Curve Deform"
57777 msgstr "Deformácia krivky"
57780 msgid "Path Constraint"
57781 msgstr "Obmedziť cestu"
57784 msgid "Lattice Deform"
57785 msgstr "Deformácie drôtenej mriežky"
57788 msgid "Vertex (Triangle)"
57789 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
57792 msgid "X Mirror"
57793 msgstr "Zrkadlo X"
57796 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
57797 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
57800 msgctxt "Operator"
57801 msgid "Add Particle System Slot"
57802 msgstr "Pridať zásuvku systému častíc"
57805 msgid "Add a particle system"
57806 msgstr "Pridá systém častíc"
57809 msgctxt "Operator"
57810 msgid "Remove Particle System Slot"
57811 msgstr "Odstrániť zásuvku systému častíc"
57814 msgid "Remove the selected particle system"
57815 msgstr "Odstráni vybraný systém častíc"
57818 msgctxt "Operator"
57819 msgid "Calculate Object Paths"
57820 msgstr "Vypočítať cesty objektov"
57823 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
57824 msgstr "Vypočíta cesty pohybu pre vybrané objekty"
57827 msgid "Last frame to calculate object paths on"
57828 msgstr "Posledná snímka na výpočet ciest objektov na"
57831 msgid "First frame to calculate object paths on"
57832 msgstr "Prvá snímka na výpočet ciest objektov na"
57835 msgctxt "Operator"
57836 msgid "Clear Object Paths"
57837 msgstr "Vymazať cesty k objektom"
57840 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
57841 msgstr "Vymaže zásobník ciest pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
57844 msgid "Only clear paths from selected objects"
57845 msgstr "Vymaže len cesty z vybraných objektov"
57848 msgctxt "Operator"
57849 msgid "Update Range from Scene"
57850 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
57853 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
57854 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre cesty pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
57857 msgctxt "Operator"
57858 msgid "Update Object Paths"
57859 msgstr "Aktualizovať cesty objektov"
57862 msgid "Recalculate paths for selected objects"
57863 msgstr "Prepočíta cesty pre vybrané objekty"
57866 msgctxt "Operator"
57867 msgid "Add Point Cloud"
57868 msgstr "Pridať mračno bodov"
57871 msgid "Add a point cloud object to the scene"
57872 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
57875 msgctxt "Operator"
57876 msgid "Toggle Pose Mode"
57877 msgstr "Prepnúť režim pózy"
57880 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
57881 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
57884 msgctxt "Operator"
57885 msgid "Make Proxy"
57886 msgstr "Vytvoriť náhradu"
57889 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
57890 msgstr "Pridá prázdny objekt do lokálnych prepisových údajov objektu prepojeného s knižnicou"
57893 msgid "Proxy Object"
57894 msgstr "Objekt náhrady"
57897 msgid "Name of lib-linked/collection object to make a proxy for"
57898 msgstr "Názov objektu prepojenia knižnice/kolekcie pre vytvorenie náhrady"
57901 msgctxt "Operator"
57902 msgid "QuadriFlow Remesh"
57903 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
57906 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
57907 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
57910 msgid "Old Object Face Area"
57911 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
57914 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
57915 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
57918 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
57919 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
57922 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
57923 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
57926 msgid "Edge Length"
57927 msgstr "Dĺžky hrán"
57930 msgid "Input target edge length in the new mesh"
57931 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
57934 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
57935 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
57938 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
57939 msgstr "Znovu premietne masku maľby na novú povrchovú sieť"
57942 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
57943 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
57946 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
57947 msgstr "Nastaví kolmice výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
57950 msgid "Target edge length in the new mesh"
57951 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
57954 msgid "Number of Faces"
57955 msgstr "Počet plôšok"
57958 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
57959 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
57962 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
57963 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
57966 msgid "Use Mesh Symmetry"
57967 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
57970 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
57971 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
57974 msgid "Preserve Mesh Boundary"
57975 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
57978 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
57979 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
57982 msgid "Preserve Sharp"
57983 msgstr "Zachovať ostré"
57986 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
57987 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
57990 msgctxt "Operator"
57991 msgid "Quick Explode"
57992 msgstr "Rýchla explózia"
57995 msgid "Make selected objects explode"
57996 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
57999 msgid "Amount of pieces"
58000 msgstr "Počet kusov"
58003 msgid "Fade the pieces over time"
58004 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
58007 msgid "Explode Style"
58008 msgstr "Štýl explózie"
58011 msgid "Outwards Velocity"
58012 msgstr "Rýchlosť smerom von"
58015 msgctxt "Operator"
58016 msgid "Quick Fur"
58017 msgstr "Rýchla kožušina"
58020 msgid "Add fur setup to the selected objects"
58021 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
58024 msgid "Fur Density"
58025 msgstr "Hustota kožušiny"
58028 msgid "Heavy"
58029 msgstr "Hustá"
58032 msgid "View %"
58033 msgstr "Zobraziť %"
58036 msgctxt "Operator"
58037 msgid "Quick Liquid"
58038 msgstr "Rýchla kvapalina"
58041 msgid "Render Liquid Objects"
58042 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
58045 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
58046 msgstr "Počas prevodu zachová kvapalné objekty viditeľné"
58049 msgctxt "Operator"
58050 msgid "Quick Smoke"
58051 msgstr "Rýchly dym"
58054 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
58055 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
58058 msgid "Render Smoke Objects"
58059 msgstr "Vykoná prevod dymových objektov"
58062 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
58063 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prevodu"
58066 msgid "Smoke Style"
58067 msgstr "Štýl dymu"
58070 msgid "Smoke + Fire"
58071 msgstr "Dym + oheň"
58074 msgctxt "Operator"
58075 msgid "Randomize Transform"
58076 msgstr "Náhodná transformácia"
58079 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
58080 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
58083 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
58084 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
58087 msgid "Seed value for the random generator"
58088 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
58091 msgid "Maximum rotation over each axis"
58092 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
58095 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
58096 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
58099 msgid "Scale Even"
58100 msgstr "Rovnaká mierka"
58103 msgid "Use the same scale value for all axis"
58104 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
58107 msgid "Transform Delta"
58108 msgstr "Transformácia Delta"
58111 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
58112 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
58115 msgid "Randomize Location"
58116 msgstr "Náhodná poloha"
58119 msgid "Randomize the location values"
58120 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
58123 msgid "Randomize Rotation"
58124 msgstr "Náhodná rotácia"
58127 msgid "Randomize the rotation values"
58128 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
58131 msgid "Randomize Scale"
58132 msgstr "Náhodná mierka"
58135 msgid "Randomize the scale values"
58136 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
58139 msgctxt "Operator"
58140 msgid "Clear Rotation"
58141 msgstr "Zrušiť rotáciu"
58144 msgid "Clear the object's rotation"
58145 msgstr "Vymaže rotáciu objektov"
58148 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
58149 msgstr "Vymaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
58152 msgid "Clear the object's scale"
58153 msgstr "Vymaže mierky objektu"
58156 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
58157 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
58160 msgctxt "Operator"
58161 msgid "Scatter Objects"
58162 msgstr "Rozptylové objekty"
58165 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
58166 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
58169 msgctxt "Operator"
58170 msgid "Select by Type"
58171 msgstr "Vybrať podľa typu"
58174 msgid "Select all visible objects that are of a type"
58175 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
58178 msgctxt "Operator"
58179 msgid "Select Camera"
58180 msgstr "Vybrať kameru"
58183 msgid "Select the active camera"
58184 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
58187 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
58188 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
58191 msgid "Shared Parent"
58192 msgstr "Zdieľaný rodič"
58195 msgid "Shared object type"
58196 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
58199 msgid "Shared collection"
58200 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
58203 msgid "Render pass Index"
58204 msgstr "Index prevodu prechodu"
58207 msgid "Object Color"
58208 msgstr "Farba objektu"
58211 msgid "Objects included in active Keying Set"
58212 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
58215 msgid "Light Type"
58216 msgstr "Typ svetla"
58219 msgid "Matching light types"
58220 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
58223 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
58224 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
58227 msgid "Direction to select in the hierarchy"
58228 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
58231 msgid "Child"
58232 msgstr "Potomok"
58235 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
58236 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
58239 msgid "Select all visible objects that are linked"
58240 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
58243 msgid "Instanced Collection"
58244 msgstr "Kolekcia inštancií"
58247 msgid "Library (Object Data)"
58248 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
58251 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
58252 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. Ľavý meč -> Pravý meč"
58255 msgid "Select connected parent/child objects"
58256 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Select Pattern"
58261 msgstr "Vybrať vzorku"
58264 msgid "Select objects matching a naming pattern"
58265 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
58268 msgid "Case Sensitive"
58269 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
58272 msgid "Do a case sensitive compare"
58273 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
58276 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
58277 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
58280 msgid "Set select on random visible objects"
58281 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
58284 msgctxt "Operator"
58285 msgid "Select Same Collection"
58286 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
58289 msgid "Select object in the same collection"
58290 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
58293 msgid "Name of the collection to select"
58294 msgstr "Názov kolekcie na výber"
58297 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
58298 msgstr "Vykoná prevod a zobrazí jednotné plôšky, použitím kolmíc plôšok"
58301 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
58302 msgstr "Vykoná prevod a zobrazí vyhladené plôšky, použitím kolmíc vrcholov"
58305 msgctxt "Operator"
58306 msgid "Add Effect"
58307 msgstr "Pridať efekt"
58310 msgid "Add a visual effect to the active object"
58311 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
58314 msgctxt "ID"
58315 msgid "Blur"
58316 msgstr "Rozostrenie"
58319 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
58320 msgstr "Použije Gaussovo rozostrenie na objekt"
58323 msgctxt "ID"
58324 msgid "Colorize"
58325 msgstr "Vyfarbenie"
58328 msgid "Apply different tint effects"
58329 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
58332 msgctxt "ID"
58333 msgid "Flip"
58334 msgstr "Preklopiť"
58337 msgid "Flip image"
58338 msgstr "Preklopí obrázok"
58341 msgctxt "ID"
58342 msgid "Glow"
58343 msgstr "Žiariť"
58346 msgid "Create a glow effect"
58347 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
58350 msgctxt "ID"
58351 msgid "Pixelate"
58352 msgstr "Pixelizovať"
58355 msgid "Pixelate image"
58356 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
58359 msgctxt "ID"
58360 msgid "Rim"
58361 msgstr "Lem"
58364 msgid "Add a rim to the image"
58365 msgstr "Pridá rámik na obrázok"
58368 msgctxt "ID"
58369 msgid "Shadow"
58370 msgstr "Tieň"
58373 msgid "Create a shadow effect"
58374 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
58377 msgctxt "ID"
58378 msgid "Swirl"
58379 msgstr "Zvíriť"
58382 msgid "Create a rotation distortion"
58383 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
58386 msgctxt "ID"
58387 msgid "Wave Distortion"
58388 msgstr "Skresliť zvlnením"
58391 msgid "Apply sinusoidal deformation"
58392 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
58395 msgctxt "Operator"
58396 msgid "Move Down Effect"
58397 msgstr "Posunúť efekt nadol"
58400 msgid "Move effect down in the stack"
58401 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
58404 msgid "Name of the shaderfx to edit"
58405 msgstr "Názov shaderu na úpravu"
58408 msgctxt "Operator"
58409 msgid "Move Effect to Index"
58410 msgstr "Presunúť efekt na index"
58413 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58414 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
58417 msgid "The index to move the effect to"
58418 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
58421 msgctxt "Operator"
58422 msgid "Move Up Effect"
58423 msgstr "Posunúť efekt nahor"
58426 msgid "Move effect up in the stack"
58427 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
58430 msgctxt "Operator"
58431 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
58432 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
58435 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
58436 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
58439 msgctxt "Operator"
58440 msgid "Add Shape Key"
58441 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
58444 msgid "Add shape key to the object"
58445 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
58448 msgid "From Mix"
58449 msgstr "Zo zmiešania"
58452 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
58453 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
58456 msgctxt "Operator"
58457 msgid "Clear Shape Keys"
58458 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
58461 msgid "Clear weights for all shape keys"
58462 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
58465 msgctxt "Operator"
58466 msgid "Mirror Shape Key"
58467 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
58470 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
58471 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
58474 msgctxt "Operator"
58475 msgid "Move Shape Key"
58476 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
58479 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
58480 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
58483 msgctxt "Operator"
58484 msgid "Remove Shape Key"
58485 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
58488 msgid "Remove shape key from the object"
58489 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
58492 msgid "Remove all shape keys"
58493 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
58496 msgctxt "Operator"
58497 msgid "Re-Time Shape Keys"
58498 msgstr "Prečasovať kľúčové tvary"
58501 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
58502 msgstr "Vynuluje časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
58505 msgctxt "Operator"
58506 msgid "Transfer Shape Key"
58507 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
58510 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
58511 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
58514 msgid "Transformation Mode"
58515 msgstr "Režim transformácie"
58518 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
58519 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
58522 msgid "Apply the relative positional offset"
58523 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
58526 msgid "Relative Face"
58527 msgstr "Relatívna plôška"
58530 msgid "Calculate relative position (using faces)"
58531 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
58534 msgid "Relative Edge"
58535 msgstr "Relatívna hrana"
58538 msgid "Calculate relative position (using edges)"
58539 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
58542 msgid "Clamp Offset"
58543 msgstr "Posuv úponov"
58546 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
58547 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
58550 msgctxt "Operator"
58551 msgid "Skin Armature Create"
58552 msgstr "Vytvoriť plášť kostry"
58555 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
58556 msgstr "Vytvorí kostru s rovnobežne rozmiestneným opláštením"
58559 msgctxt "Operator"
58560 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
58561 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľný plášť"
58564 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
58565 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
58568 msgid "Mark"
58569 msgstr "Označiť"
58572 msgid "Mark selected vertices as loose"
58573 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
58576 msgid "Set selected vertices as not loose"
58577 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
58580 msgctxt "Operator"
58581 msgid "Skin Radii Equalize"
58582 msgstr "Vyrovnať dosahy plášťa"
58585 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
58586 msgstr "Vytvorí dosahy opláštenia vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
58589 msgctxt "Operator"
58590 msgid "Skin Root Mark"
58591 msgstr "Označiť korene plášťa"
58594 msgid "Mark selected vertices as roots"
58595 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
58598 msgctxt "Operator"
58599 msgid "Add Speaker"
58600 msgstr "Pridať reproduktor"
58603 msgid "Add a speaker object to the scene"
58604 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
58607 msgctxt "Operator"
58608 msgid "Subdivision Set"
58609 msgstr "Nastaviť rozdelenie"
58612 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
58613 msgstr "Nastaví úroveň rozdelenia povrchu  (1-5)"
58616 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
58617 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
58620 msgctxt "Operator"
58621 msgid "Surface Deform Bind"
58622 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
58625 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
58626 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
58629 msgctxt "Operator"
58630 msgid "Switch Object"
58631 msgstr "Prepnúť objekt"
58634 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
58635 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
58638 msgctxt "Operator"
58639 msgid "Add Text"
58640 msgstr "Pridať text"
58643 msgid "Add a text object to the scene"
58644 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
58647 msgctxt "Operator"
58648 msgid "Clear Track"
58649 msgstr "Odstrániť sledovanie"
58652 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
58653 msgstr "Vymaže obmedzenie snímania alebo príznak objektu"
58656 msgid "Clear Track"
58657 msgstr "Odstrániť sledovanie"
58660 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
58661 msgstr "Vymazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
58664 msgctxt "Operator"
58665 msgid "Make Track"
58666 msgstr "Vytvoriť sledovanie"
58669 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
58670 msgstr "Vytvorí stopu objektu iného objektu, použitím rôznych metód/obmedzení"
58673 msgid "Track to Constraint"
58674 msgstr "Obmedziť stopu"
58677 msgid "Lock Track Constraint"
58678 msgstr "Zamknúť obmedzenie stopy"
58681 msgctxt "Operator"
58682 msgid "Apply Object Transform"
58683 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
58686 msgid "Apply the object's transformation to its data"
58687 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
58690 msgid "Apply Properties"
58691 msgstr "Použiť vlastnosti"
58694 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
58695 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je dosah krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
58698 msgctxt "Operator"
58699 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
58700 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
58703 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
58704 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
58707 msgctxt "Operator"
58708 msgid "Transforms to Deltas"
58709 msgstr "Transformovať na deltu"
58712 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
58713 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
58716 msgid "Which transforms to transfer"
58717 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
58720 msgid "All Transforms"
58721 msgstr "Všetky transformácie"
58724 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
58725 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
58728 msgid "Transfer location transforms only"
58729 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
58732 msgid "Transfer rotation transforms only"
58733 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
58736 msgid "Transfer scale transforms only"
58737 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
58740 msgid "Reset Values"
58741 msgstr "Obnoviť hodnoty"
58744 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
58745 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prevode do delty"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Add Vertex Group"
58750 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
58753 msgid "Add a new vertex group to the active object"
58754 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
58757 msgctxt "Operator"
58758 msgid "Assign to New Group"
58759 msgstr "Priradiť novej skupine"
58762 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
58763 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
58766 msgctxt "Operator"
58767 msgid "Clean Vertex Group Weights"
58768 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
58771 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
58772 msgstr "Odstráni priradenie skupiny vrcholov, ktoré nie je potrebné"
58775 msgid "Subset"
58776 msgstr "Podmnožina"
58779 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
58780 msgstr "Definuje podmnožinu skupín na použitie"
58783 msgid "Keep Single"
58784 msgstr "Zachovať jednotné"
58787 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
58788 msgstr "Pri mazaní zachová skupinu vrcholov priradenú aspoň ku jednej skupine"
58791 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
58792 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
58795 msgctxt "Operator"
58796 msgid "Copy Vertex Group"
58797 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
58800 msgid "Make a copy of the active vertex group"
58801 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
58804 msgctxt "Operator"
58805 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
58806 msgstr "Kopírovať skupiny vrcholov na prepojené"
58809 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
58810 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov všetkých užívateľov rovnakých geometrických údajov podľa skupín vrcholov aktívneho objektu"
58813 msgctxt "Operator"
58814 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
58815 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
58818 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
58819 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
58822 msgctxt "Operator"
58823 msgid "Fix Vertex Group Deform"
58824 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
58827 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
58828 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
58831 msgid "Change Sensitivity"
58832 msgstr "Zmena citlivosti"
58835 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
58836 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
58839 msgid "The distance to move to"
58840 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
58843 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
58844 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
58847 msgid "Invert active vertex group's weights"
58848 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
58851 msgid "Add Weights"
58852 msgstr "Pridať váhy"
58855 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
58856 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
58859 msgid "Remove Weights"
58860 msgstr "Odstrániť váhy"
58863 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
58864 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
58867 msgctxt "Operator"
58868 msgid "Vertex Group Levels"
58869 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
58872 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
58873 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
58876 msgid "Value to multiply weights by"
58877 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
58880 msgid "Value to add to weights"
58881 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
58884 msgctxt "Operator"
58885 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
58886 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
58889 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
58890 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
58893 msgid "Maximum number of deform weights"
58894 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
58897 msgctxt "Operator"
58898 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
58899 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
58902 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
58903 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
58906 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
58907 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
58910 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
58911 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
58914 msgid "Lock all vertex groups"
58915 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
58918 msgid "Unlock all vertex groups"
58919 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
58922 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
58923 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
58926 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
58927 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
58930 msgid "Apply action to all vertex groups"
58931 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
58934 msgid "Apply to selected vertex groups"
58935 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
58938 msgid "Apply to unselected vertex groups"
58939 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
58942 msgid "Invert Unselected"
58943 msgstr "Invertovať nevybrané"
58946 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
58947 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
58950 msgctxt "Operator"
58951 msgid "Mirror Vertex Group"
58952 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
58955 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
58956 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
58959 msgid "All Groups"
58960 msgstr "Všetky skupiny"
58963 msgid "Mirror all vertex groups weights"
58964 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
58967 msgid "Flip Group Names"
58968 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
58971 msgid "Flip vertex group names"
58972 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
58975 msgid "Mirror Weights"
58976 msgstr "Zrkadlové váhy"
58979 msgid "Mirror weights"
58980 msgstr "Zrkadlové váhy"
58983 msgctxt "Operator"
58984 msgid "Move Vertex Group"
58985 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
58988 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
58989 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
58992 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
58993 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
58996 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
58997 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
59000 msgctxt "Operator"
59001 msgid "Normalize All Vertex Groups"
59002 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
59005 msgctxt "Operator"
59006 msgid "Quantize Vertex Weights"
59007 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
59010 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
59011 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
59014 msgid "Number of steps between 0 and 1"
59015 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
59018 msgctxt "Operator"
59019 msgid "Remove Vertex Group"
59020 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
59023 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
59024 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
59027 msgid "Remove all vertex groups"
59028 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
59031 msgid "All Unlocked"
59032 msgstr "Všetky odomknuté"
59035 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
59036 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
59039 msgid "Remove from all groups"
59040 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
59043 msgid "All Vertices"
59044 msgstr "Všetky vrcholy"
59047 msgid "Clear the active group"
59048 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
59051 msgctxt "Operator"
59052 msgid "Set Active Vertex Group"
59053 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
59056 msgid "Set the active vertex group"
59057 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
59060 msgid "Vertex group to set as active"
59061 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
59064 msgctxt "Operator"
59065 msgid "Smooth Vertex Weights"
59066 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
59069 msgid "Smooth weights for selected vertices"
59070 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
59073 msgid "Expand/Contract"
59074 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
59077 msgid "Expand/contract weights"
59078 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
59081 msgctxt "Operator"
59082 msgid "Sort Vertex Groups"
59083 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
59086 msgid "Sort vertex groups"
59087 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
59090 msgid "Sort type"
59091 msgstr "Typ zoradenia"
59094 msgid "Bone Hierarchy"
59095 msgstr "Hierarchia kostí"
59098 msgctxt "Operator"
59099 msgid "Make Vertex Parent"
59100 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
59103 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
59104 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
59107 msgctxt "Operator"
59108 msgid "Copy Active"
59109 msgstr "Kopírovať aktívne"
59112 msgid "Copy weights from active to selected"
59113 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
59116 msgctxt "Operator"
59117 msgid "Delete Weight"
59118 msgstr "Odstrániť váhy"
59121 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
59122 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
59125 msgid "Weight Index"
59126 msgstr "Index váhy"
59129 msgid "Index of source weight in active vertex group"
59130 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
59133 msgctxt "Operator"
59134 msgid "Normalize Active"
59135 msgstr "Normalizovať aktívne"
59138 msgid "Normalize active vertex's weights"
59139 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
59142 msgctxt "Operator"
59143 msgid "Paste Weight to Selected"
59144 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
59147 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
59148 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
59151 msgctxt "Operator"
59152 msgid "Set Active Group"
59153 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
59156 msgid "Set as active vertex group"
59157 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
59160 msgctxt "Operator"
59161 msgid "Apply Visual Transform"
59162 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
59165 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
59166 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
59169 msgctxt "Operator"
59170 msgid "Add Volume"
59171 msgstr "Pridať objem"
59174 msgid "Add a volume object to the scene"
59175 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
59178 msgctxt "Operator"
59179 msgid "Import OpenVDB Volume"
59180 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
59183 msgid "Import OpenVDB volume file"
59184 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
59187 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
59188 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
59191 msgctxt "Operator"
59192 msgid "Voxel Remesh"
59193 msgstr "Voxel presieťovanie"
59196 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
59197 msgstr "Vypočíta novú rozmanitú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
59200 msgctxt "Operator"
59201 msgid "Edit Voxel Size"
59202 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
59205 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
59206 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého v pretváračovi topológie voxelu"
59209 msgctxt "Operator"
59210 msgid "Outliner Set Action"
59211 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
59214 msgid "Change the active action used"
59215 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
59218 msgctxt "Operator"
59219 msgid "Outliner Animation Data Operation"
59220 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
59223 msgid "Animation Operation"
59224 msgstr "Operácia animácie"
59227 msgid "Clear Animation Data"
59228 msgstr "Vymazať údaje animácie"
59231 msgid "Remove this animation data container"
59232 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
59235 msgid "Set Action"
59236 msgstr "Nastaviť akciu"
59239 msgid "Unlink Action"
59240 msgstr "Odpojiť akciu"
59243 msgid "Refresh Drivers"
59244 msgstr "Obnoviť ovládače"
59247 msgid "Clear Drivers"
59248 msgstr "Vymazať ovládače"
59251 msgctxt "Operator"
59252 msgid "Set Color Tag"
59253 msgstr "Nastaviť príznak farby"
59256 msgid "Set a color tag for the selected collections"
59257 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
59260 msgid "Color Tag"
59261 msgstr "Príznak farby"
59264 msgctxt "Operator"
59265 msgid "Disable Collection"
59266 msgstr "Zakázať kolekciu"
59269 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
59270 msgstr "Zakáže kreslenie záberu v zobrazených vrstvách"
59273 msgctxt "Operator"
59274 msgid "Disable Collection in Render"
59275 msgstr "Zakázať kolekciu v prevode"
59278 msgid "Do not render this collection"
59279 msgstr "Nevykresliť túto kolekciu"
59282 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
59283 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
59286 msgctxt "Operator"
59287 msgid "Duplicate Collection"
59288 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
59291 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
59292 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
59295 msgctxt "Operator"
59296 msgid "Duplicate Linked Collection"
59297 msgstr "Prepojenie kópie kolekcie"
59300 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
59301 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
59304 msgctxt "Operator"
59305 msgid "Enable Collection"
59306 msgstr "Povoliť kolekciu"
59309 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
59310 msgstr "Povolí kreslenie záberu v zobrazených vrstvách"
59313 msgctxt "Operator"
59314 msgid "Enable Collection in Render"
59315 msgstr "Povoliť kolekciu v prevode"
59318 msgid "Render the collection"
59319 msgstr "Prevod kolekcie"
59322 msgctxt "Operator"
59323 msgid "Enable in View Layer"
59324 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
59327 msgid "Include collection in the active view layer"
59328 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
59331 msgctxt "Operator"
59332 msgid "Disable from View Layer"
59333 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
59336 msgid "Exclude collection from the active view layer"
59337 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
59340 msgid "Hide the collection in this view layer"
59341 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
59344 msgctxt "Operator"
59345 msgid "Hide Inside Collection"
59346 msgstr "Skryť vnútornú kolekciu"
59349 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
59350 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
59353 msgctxt "Operator"
59354 msgid "Delete Hierarchy"
59355 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
59358 msgid "Delete selected collection hierarchies"
59359 msgstr "Odstráni vybrané hierarchie kolekcií"
59362 msgctxt "Operator"
59363 msgid "Clear Holdout"
59364 msgstr "Zmazať spriehľadnenie"
59367 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
59368 msgstr "Zmaže maskovanie kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
59371 msgctxt "Operator"
59372 msgid "Set Holdout"
59373 msgstr "Nastaviť spriehľadnenie"
59376 msgid "Mask collection in the active view layer"
59377 msgstr "Maska kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
59380 msgctxt "Operator"
59381 msgid "Clear Indirect Only"
59382 msgstr "Zmazať iba nepriame"
59385 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
59386 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
59389 msgctxt "Operator"
59390 msgid "Set Indirect Only"
59391 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
59394 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
59395 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
59398 msgctxt "Operator"
59399 msgid "Instance Collection"
59400 msgstr "Kolekcia inštancií"
59403 msgid "Instance selected collections to active scene"
59404 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
59407 msgctxt "Operator"
59408 msgid "Isolate Collection"
59409 msgstr "Izolovať kolekciu"
59412 msgid "Hide all but this collection and its parents"
59413 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
59416 msgid "Extend current visible collections"
59417 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
59420 msgctxt "Operator"
59421 msgid "Link Collection"
59422 msgstr "Prepojiť kolekcie"
59425 msgid "Link selected collections to active scene"
59426 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
59429 msgctxt "Operator"
59430 msgid "New Collection"
59431 msgstr "Nová kolekcia"
59434 msgid "Add a new collection inside selected collection"
59435 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcii"
59438 msgid "Nested"
59439 msgstr "Vnorené"
59442 msgid "Add as child of selected collection"
59443 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
59446 msgctxt "Operator"
59447 msgid "Deselect Objects"
59448 msgstr "Zrušiť výber objektov"
59451 msgid "Deselect objects in collection"
59452 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
59455 msgctxt "Operator"
59456 msgid "Select Objects"
59457 msgstr "Vybrať objekt"
59460 msgid "Select objects in collection"
59461 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
59464 msgctxt "Operator"
59465 msgid "Show Collection"
59466 msgstr "Zobraziť kolekciu"
59469 msgid "Show the collection in this view layer"
59470 msgstr "Zobrazí kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
59473 msgctxt "Operator"
59474 msgid "Show Inside Collection"
59475 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
59478 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
59479 msgstr "Zobrazí všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
59482 msgctxt "Operator"
59483 msgid "Outliner Constraint Operation"
59484 msgstr "Operácia obmedzenia Líniového prehľadu"
59487 msgid "Constraint Operation"
59488 msgstr "Operácia obmedzenia"
59491 msgctxt "Operator"
59492 msgid "Outliner Data Operation"
59493 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
59496 msgid "Data Operation"
59497 msgstr "Operácia údajov"
59500 msgid "Unhide"
59501 msgstr "Odhaliť"
59504 msgctxt "Operator"
59505 msgid "Data Stack Drop"
59506 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
59509 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
59510 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, obmedzení a efektov"
59513 msgid "Delete selected objects and collections"
59514 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
59517 msgid "Delete child objects and collections"
59518 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
59521 msgctxt "Operator"
59522 msgid "Add Drivers for Selected"
59523 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
59526 msgid "Add drivers to selected items"
59527 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
59530 msgctxt "Operator"
59531 msgid "Delete Drivers for Selected"
59532 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
59535 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
59536 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
59539 msgctxt "Operator"
59540 msgid "Expand/Collapse All"
59541 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
59544 msgid "Expand/Collapse all items"
59545 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
59548 msgid "Hide selected objects and collections"
59549 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Update Highlight"
59554 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
59557 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
59558 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
59561 msgctxt "Operator"
59562 msgid "Outliner ID Data Copy"
59563 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
59566 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
59567 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
59570 msgctxt "Operator"
59571 msgid "Delete Data-Block"
59572 msgstr "Odstrániť blok údajov"
59575 msgid "Delete the ID under cursor"
59576 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
59579 msgctxt "Operator"
59580 msgid "Outliner ID data Operation"
59581 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
59584 msgid "ID data Operation"
59585 msgstr "ID údajov operácie"
59588 msgid "Unlink"
59589 msgstr "Odpojiť"
59592 msgid "Make Local"
59593 msgstr "Vytvoriť lokálne"
59596 msgid "Remap Users"
59597 msgstr "Premapovať užívateľov"
59600 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
59601 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
59604 msgid "Add Library Override"
59605 msgstr "Pridať prepis knižnice"
59608 msgid "Add a local override of this linked data-block"
59609 msgstr "Pridanie lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov"
59612 msgid "Add Library Override Hierarchy"
59613 msgstr "Pridať hierarchiu prepisu knižnice"
59616 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
59617 msgstr "Pridať lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a je hierarchiu závislostí"
59620 msgid "Convert Proxy to Override"
59621 msgstr "Konvertovať proxy na prepísanie"
59624 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
59625 msgstr "Konvertuje objekt proxy na úplné prepísanie knižnice vrátane všetkých jej závislostí"
59628 msgid "Reset Library Override"
59629 msgstr "Vynulovať prepis knižnice"
59632 msgid "Reset this local override to its linked values"
59633 msgstr "Vynuluje tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
59636 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
59637 msgstr "Vynulovať hierarchiu prepisu knižnice"
59640 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
59641 msgstr "Vynulovať tento miestny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
59644 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
59645 msgstr "Hierarchia opätovnej synchronizácie knižnice"
59648 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
59649 msgstr "Znova zostaví tento miestny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
59652 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
59653 msgstr "Odstrániť hierarchiu prepísania knižnice"
59656 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
59657 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
59660 msgid "Paste"
59661 msgstr "Prilepiť"
59664 msgid "Add Fake User"
59665 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
59668 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
59669 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
59672 msgid "Clear Fake User"
59673 msgstr "Vymazať falošného užívateľa"
59676 msgid "Rename"
59677 msgstr "Premenovať"
59680 msgctxt "Operator"
59681 msgid "Outliner ID Data Paste"
59682 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
59685 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
59686 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
59689 msgctxt "Operator"
59690 msgid "Outliner ID Data Remap"
59691 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
59694 msgid "New ID"
59695 msgstr "Nový ID"
59698 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
59699 msgstr "Nový identifikátor na premapovanie všetkých vybratých užívateľov ID"
59702 msgid "Old ID"
59703 msgstr "Starý ID"
59706 msgid "Old ID to replace"
59707 msgstr "Starý ID na nahradenie"
59710 msgid "Extend selection for activation"
59711 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
59714 msgid "Extend Range"
59715 msgstr "Rozšíriť rozsah"
59718 msgid "Select a range from active element"
59719 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
59722 msgctxt "Operator"
59723 msgid "Drag and Drop"
59724 msgstr "Ťahaj a pusť"
59727 msgid "Drag and drop element to another place"
59728 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
59731 msgctxt "Operator"
59732 msgid "Open/Close"
59733 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
59736 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
59737 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
59740 msgid "Close or open all items"
59741 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
59744 msgctxt "Operator"
59745 msgid "Rename"
59746 msgstr "Premenovať"
59749 msgid "Rename the active element"
59750 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
59753 msgid "Use Active"
59754 msgstr "Použiť aktívny"
59757 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
59758 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
59761 msgctxt "Operator"
59762 msgid "Keying Set Add Selected"
59763 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
59766 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
59767 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
59770 msgctxt "Operator"
59771 msgid "Keying Set Remove Selected"
59772 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
59775 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
59776 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
59779 msgctxt "Operator"
59780 msgid "Outliner Library Operation"
59781 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
59784 msgid "Library Operation"
59785 msgstr "Operácia knižnice"
59788 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
59789 msgstr "Odstráni túto knižnicu a všetky jeho položky z Blendera - Varovanie: nenávratné"
59792 msgid "Relocate"
59793 msgstr "Premiestniť"
59796 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
59797 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
59800 msgid "Reload"
59801 msgstr "Obnoviť"
59804 msgid "Reload all data from this library"
59805 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
59808 msgctxt "Operator"
59809 msgid "Relocate Library"
59810 msgstr "Premiestniť knižnicu"
59813 msgid "Relocate the library under cursor"
59814 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
59817 msgctxt "Operator"
59818 msgid "Drop Material on Object"
59819 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
59822 msgid "Drag material to object in Outliner"
59823 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
59826 msgctxt "Operator"
59827 msgid "Outliner Modifier Operation"
59828 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
59831 msgid "Modifier Operation"
59832 msgstr "Operácia modifikátora"
59835 msgid "Toggle viewport use"
59836 msgstr "Prepnúť použitý záber"
59839 msgid "Toggle render use"
59840 msgstr "Prepnúť použitý prevod"
59843 msgctxt "Operator"
59844 msgid "Outliner Object Operation"
59845 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
59848 msgid "Object Operation"
59849 msgstr "Operácia objektu"
59852 msgid "Select Hierarchy"
59853 msgstr "Vybrať hierarchiu"
59856 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
59857 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
59860 msgid "Enter Mode"
59861 msgstr "Režim spustenia"
59864 msgid "Exit Mode"
59865 msgstr "Režim ukončenia"
59868 msgid "Context menu for item operations"
59869 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
59872 msgctxt "Operator"
59873 msgid "Purge All"
59874 msgstr "Vyčistiť všetko"
59877 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
59878 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
59881 msgctxt "Operator"
59882 msgid "Drop to Clear Parent [+Alt keeps transforms]"
59883 msgstr "Pustenie na vymazanie rodiča [+Alt zachová transformácie]"
59886 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
59887 msgstr "Ťahaním zruší rodiča v Líniovom prehľade"
59890 msgctxt "Operator"
59891 msgid "Drop to Set Parent [+Alt keeps transforms]"
59892 msgstr "Pustenie na nastavenie rodiča [+Alt zachová transformácie]"
59895 msgid "Drag to parent in Outliner"
59896 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
59899 msgctxt "Operator"
59900 msgid "Drop Object to Scene"
59901 msgstr "Ťahať objekt na scénu"
59904 msgid "Drag object to scene in Outliner"
59905 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
59908 msgctxt "Operator"
59909 msgid "Outliner Scene Operation"
59910 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
59913 msgid "Context menu for scene operations"
59914 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
59917 msgid "Scene Operation"
59918 msgstr "Operácia scény"
59921 msgctxt "Operator"
59922 msgid "Scroll Page"
59923 msgstr "Posunúť stranu"
59926 msgid "Scroll page up or down"
59927 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
59930 msgid "Scroll up one page"
59931 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
59934 msgctxt "Operator"
59935 msgid "Toggle Selected"
59936 msgstr "Prepnúť vybrané"
59939 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
59940 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
59943 msgid "Use box selection to select tree elements"
59944 msgstr "Použiť výber schránkou na výber prvkov stromu"
59947 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
59948 msgstr "Vyladenie výrazu prázdneho priestoru pre políčko výberu"
59951 msgctxt "Operator"
59952 msgid "Walk Select"
59953 msgstr "Vybrať chôdzu"
59956 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
59957 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
59960 msgid "Extend selection on walk"
59961 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
59964 msgid "Toggle All"
59965 msgstr "Prepnúť všetky"
59968 msgid "Toggle open/close hierarchy"
59969 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
59972 msgctxt "Operator"
59973 msgid "Show Active"
59974 msgstr "Zobrazí aktívne"
59977 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
59978 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
59981 msgctxt "Operator"
59982 msgid "Show Hierarchy"
59983 msgstr "Zobrazí hierarchiu"
59986 msgid "Open all object entries and close all others"
59987 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
59990 msgctxt "Operator"
59991 msgid "Show/Hide One Level"
59992 msgstr "Odhaliť/skryť jednu úroveň"
59995 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
59996 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
59999 msgid "Expand all entries one level deep"
60000 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
60003 msgctxt "Operator"
60004 msgid "Unhide All"
60005 msgstr "Odkryť všetko"
60008 msgid "Unhide all objects and collections"
60009 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
60012 msgctxt "Operator"
60013 msgid "Add New Paint Curve Point"
60014 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
60017 msgid "Add New Paint Curve Point"
60018 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
60021 msgid "Location of vertex in area space"
60022 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
60025 msgctxt "Operator"
60026 msgid "Add Curve Point and Slide"
60027 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
60030 msgid "Add new curve point and slide it"
60031 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
60034 msgid "Slide Paint Curve Point"
60035 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
60038 msgid "Select and slide paint curve point"
60039 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
60042 msgctxt "Operator"
60043 msgid "Place Cursor"
60044 msgstr "Umiestniť kurzor"
60047 msgid "Place cursor"
60048 msgstr "Umiestni kurzor"
60051 msgctxt "Operator"
60052 msgid "Remove Paint Curve Point"
60053 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
60056 msgid "Remove Paint Curve Point"
60057 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
60060 msgid "Draw curve"
60061 msgstr "Vykresliť krivku"
60064 msgctxt "Operator"
60065 msgid "Add New Paint Curve"
60066 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
60069 msgid "Add new paint curve"
60070 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
60073 msgctxt "Operator"
60074 msgid "Select Paint Curve Point"
60075 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
60078 msgid "Select a paint curve point"
60079 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
60082 msgid "(De)select all"
60083 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
60086 msgctxt "Operator"
60087 msgid "Slide Paint Curve Point"
60088 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
60091 msgid "Align Handles"
60092 msgstr "Zarovnať manipulátory"
60095 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
60096 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
60099 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
60100 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
60103 msgctxt "Operator"
60104 msgid "Add simple UVs"
60105 msgstr "Pridať jednoduché UV"
60108 msgid "Add cube map uvs on mesh"
60109 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
60112 msgctxt "Operator"
60113 msgid "Add Texture Paint Slot"
60114 msgstr "Pridať zásuvku maľby textúry"
60117 msgid "Add a texture paint slot"
60118 msgstr "Pridá zásuvku maľby textúry"
60121 msgctxt "Operator"
60122 msgid "Swap Colors"
60123 msgstr "Prehodiť farby"
60126 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
60127 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
60130 msgctxt "Operator"
60131 msgid "Brush Select"
60132 msgstr "Výber štetca"
60135 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
60136 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
60139 msgid "Create Missing"
60140 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
60143 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
60144 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
60147 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
60148 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
60151 msgid "Change selection for all faces"
60152 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
60155 msgctxt "Operator"
60156 msgid "Face Select Hide"
60157 msgstr "Skryť výber plôšok"
60160 msgid "Hide selected faces"
60161 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
60164 msgid "Select linked faces"
60165 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
60168 msgctxt "Operator"
60169 msgid "Select Linked Pick"
60170 msgstr "Vybrať prepojený zber"
60173 msgid "Select linked faces under the cursor"
60174 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
60177 msgctxt "Operator"
60178 msgid "Face Select Reveal"
60179 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
60182 msgid "Reveal hidden faces"
60183 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
60186 msgctxt "Operator"
60187 msgid "Grab Clone"
60188 msgstr "Zachytiť klon"
60191 msgid "Move the clone source image"
60192 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
60195 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
60196 msgstr "Delta posuv klonu obrázku v 0,0 - 1,0 súradniciach"
60199 msgctxt "Operator"
60200 msgid "Hide/Show"
60201 msgstr "Skryť/odhaliť"
60204 msgid "Hide/show some vertices"
60205 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
60208 msgid "Whether to hide or show vertices"
60209 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
60212 msgid "Hide vertices"
60213 msgstr "Skryť vrcholy"
60216 msgid "Show"
60217 msgstr "Ukázať"
60220 msgid "Show vertices"
60221 msgstr "Odhaliť vrcholy"
60224 msgid "Which vertices to hide or show"
60225 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
60228 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
60229 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
60232 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
60233 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vo vnútri výberu"
60236 msgid "Hide or show all vertices"
60237 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
60240 msgid "Masked"
60241 msgstr "Maskovaný"
60244 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
60245 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
60248 msgctxt "Operator"
60249 msgid "Image from View"
60250 msgstr "Obrázok z náhľadu"
60253 msgid "Make an image from biggest 3D view for re-projection"
60254 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
60257 msgid "Name of the file"
60258 msgstr "Názov súboru"
60261 msgctxt "Operator"
60262 msgid "Image Paint"
60263 msgstr "Maľovanie obrázku"
60266 msgid "Paint a stroke into the image"
60267 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
60270 msgid "Stroke Mode"
60271 msgstr "Režim ťahu"
60274 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
60275 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
60278 msgid "Apply brush normally"
60279 msgstr "Použiť normálnu štetec"
60282 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
60283 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
60286 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
60287 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
60290 msgctxt "Operator"
60291 msgid "Mask Box Gesture"
60292 msgstr "Výraz schránky masky"
60295 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
60296 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri schránky"
60299 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
60300 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
60303 msgid "Value Inverted"
60304 msgstr "Invertované hodnoty"
60307 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
60308 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
60311 msgid "Invert the mask"
60312 msgstr "Invertovať masku"
60315 msgid "Front Faces Only"
60316 msgstr "Len predné plôšky"
60319 msgid "Affect only faces facing towards the view"
60320 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere pohľadu"
60323 msgid "Limit to Segment"
60324 msgstr "Obmedziť na segment"
60327 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segement without extending its effect to the entire line"
60328 msgstr "Akciu posunku aplikuje iba na oblasť, ktorá sa nachádza v segmente, bez toho, aby jeho účinok rozšíril na celý riadok"
60331 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
60332 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená žiadne maskovanie a jednotka je plne maskované"
60335 msgctxt "Operator"
60336 msgid "Mask Flood Fill"
60337 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
60340 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
60341 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
60344 msgctxt "Operator"
60345 msgid "Mask Lasso Gesture"
60346 msgstr "Maska pohybom v lase"
60349 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
60350 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
60353 msgctxt "Operator"
60354 msgid "Mask Line Gesture"
60355 msgstr "Výraz masky čiary"
60358 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
60359 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
60362 msgctxt "Operator"
60363 msgid "Project Image"
60364 msgstr "Obrázok projektu"
60367 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
60368 msgstr "Premietne upravené prevod z aktívnej kamery späť na objekt"
60371 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
60372 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
60375 msgid "Sample Merged"
60376 msgstr "Zlúčená snímka"
60379 msgid "Sample the output display color"
60380 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
60383 msgid "Add to Palette"
60384 msgstr "Pridať do palety"
60387 msgctxt "Operator"
60388 msgid "Texture Paint Toggle"
60389 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
60392 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
60393 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
60396 msgid "Change selection for all vertices"
60397 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
60400 msgctxt "Operator"
60401 msgid "Dirty Vertex Colors"
60402 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
60405 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
60406 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
60409 msgid "Blur Iterations"
60410 msgstr "Rozmazať opakovane"
60413 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
60414 msgstr "Počet rozmazaní farby (vyšší rozmaže viackrát)"
60417 msgid "Blur Strength"
60418 msgstr "Intenzita rozmazania"
60421 msgid "Blur strength per iteration"
60422 msgstr "Intenzita rozmazania na opakovanie"
60425 msgid "Highlight Angle"
60426 msgstr "Uhol zvýraznenia"
60429 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
60430 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
60433 msgid "Dirt Angle"
60434 msgstr "Uhol zašpinenia"
60437 msgid "Dirt Only"
60438 msgstr "Len zašpinenia"
60441 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
60442 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
60445 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
60446 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
60449 msgctxt "Operator"
60450 msgid "Vertex Color from Weight"
60451 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
60454 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
60455 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
60458 msgctxt "Operator"
60459 msgid "Set Vertex Colors"
60460 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
60463 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
60464 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
60467 msgctxt "Operator"
60468 msgid "Smooth Vertex Colors"
60469 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
60472 msgid "Smooth colors across vertices"
60473 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
60476 msgctxt "Operator"
60477 msgid "Vertex Paint"
60478 msgstr "Farba vrcholov"
60481 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
60482 msgstr "Maľuje ťahy v aktívnej farebnej vrstve vrcholov"
60485 msgctxt "Operator"
60486 msgid "Vertex Paint Mode"
60487 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
60490 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
60491 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
60494 msgctxt "Operator"
60495 msgid "Weight from Bones"
60496 msgstr "Váha podľa kostí"
60499 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
60500 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na kostru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
60503 msgid "Method to use for assigning weights"
60504 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
60507 msgid "Automatic weights from bones"
60508 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
60511 msgid "From Envelopes"
60512 msgstr "Podľa plášťa"
60515 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
60516 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
60519 msgctxt "Operator"
60520 msgid "Weight Gradient"
60521 msgstr "Strmosť váhy"
60524 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
60525 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
60528 msgctxt "Operator"
60529 msgid "Weight Paint"
60530 msgstr "Váha vrcholov"
60533 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
60534 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
60537 msgctxt "Operator"
60538 msgid "Weight Paint Mode"
60539 msgstr "Režim maľovania váhy"
60542 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
60543 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
60546 msgctxt "Operator"
60547 msgid "Weight Paint Sample Weight"
60548 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
60551 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
60552 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
60555 msgctxt "Operator"
60556 msgid "Weight Paint Sample Group"
60557 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
60560 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
60561 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
60564 msgctxt "Operator"
60565 msgid "Set Weight"
60566 msgstr "Nastaviť váhu"
60569 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
60570 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
60573 msgctxt "Operator"
60574 msgid "New Palette Color"
60575 msgstr "Nová farba palety"
60578 msgid "Add new color to active palette"
60579 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
60582 msgctxt "Operator"
60583 msgid "Delete Palette Color"
60584 msgstr "Odstrániť farbu palety"
60587 msgid "Remove active color from palette"
60588 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
60591 msgctxt "Operator"
60592 msgid "Move Palette Color"
60593 msgstr "Presunúť paletu farby"
60596 msgid "Move the active Color up/down in the list"
60597 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
60600 msgctxt "Operator"
60601 msgid "Extract Palette from Image"
60602 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
60605 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
60606 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
60609 msgctxt "Operator"
60610 msgid "Join Palette Swatches"
60611 msgstr "Pripojiť k vzorkám paliet"
60614 msgid "Join Palette Swatches"
60615 msgstr "Pripojiť k vzorkám paliet"
60618 msgid "Palette"
60619 msgstr "Paleta"
60622 msgid "Name of the Palette"
60623 msgstr "Názov palety"
60626 msgctxt "Operator"
60627 msgid "Add New Palette"
60628 msgstr "Pridať novú paletu"
60631 msgid "Add new palette"
60632 msgstr "Pridá novú paletu"
60635 msgctxt "Operator"
60636 msgid "Sort Palette"
60637 msgstr "Zoradiť paletu"
60640 msgid "Sort Palette Colors"
60641 msgstr "Zoradí palety farieb"
60644 msgid "Hue, Saturation, Value"
60645 msgstr "Odtieň, nasýtenie, hodnota"
60648 msgid "Saturation, Value, Hue"
60649 msgstr "Nasýtenie, hodnota, odtieň"
60652 msgid "Value, Hue, Saturation"
60653 msgstr "Hodnota, odtieň, nasýtenie"
60656 msgid "Luminance"
60657 msgstr "Prejasnenosť"
60660 msgctxt "Operator"
60661 msgid "Brush Edit"
60662 msgstr "Upraviť štetec"
60665 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
60666 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
60669 msgctxt "Operator"
60670 msgid "Connect Hair"
60671 msgstr "Spojenie vlasov"
60674 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
60675 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
60678 msgid "All Hair"
60679 msgstr "Všetky vlasy"
60682 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
60683 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
60686 msgctxt "Operator"
60687 msgid "Copy Particle Systems"
60688 msgstr "Kopírovať systém častíc"
60691 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
60692 msgstr "Kopíruje systémy častíc z aktívneho objektu na vybrané objekty"
60695 msgid "Remove Target Particles"
60696 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
60699 msgid "Remove particle systems on the target objects"
60700 msgstr "Odstráni systémy častíc v cieľových objektoch"
60703 msgid "Space transform for copying from one object to another"
60704 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
60707 msgid "Copy inside each object's local space"
60708 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
60711 msgid "Copy in world space"
60712 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
60715 msgid "Use the active particle system from the context"
60716 msgstr "Použije aktívny systém častíc z kontextu"
60719 msgid "Delete selected particles or keys"
60720 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
60723 msgid "Delete a full particle or only keys"
60724 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
60727 msgctxt "Operator"
60728 msgid "Disconnect Hair"
60729 msgstr "Rozpojiť vlasy"
60732 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
60733 msgstr "Rozpojí vlasy od emitora povrchovej siete"
60736 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
60737 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od emitora povrchovej siete"
60740 msgctxt "Operator"
60741 msgid "Duplicate Particle System"
60742 msgstr "Vytvoriť kópiu systému častíc"
60745 msgid "Duplicate particle system within the active object"
60746 msgstr "Vytvorí kópiu systému častíc v aktívnom objekte"
60749 msgid "Duplicate Settings"
60750 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
60753 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
60754 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový systém častíc používa vlastné nastavenia"
60757 msgctxt "Operator"
60758 msgid "Copy Particle Dupliob"
60759 msgstr "Kopírovať častice kópie objektu"
60762 msgid "Duplicate the current dupliobject"
60763 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej kópie objektu"
60766 msgctxt "Operator"
60767 msgid "Move Down Dupli Object"
60768 msgstr "Posunúť nadol kópiu objektu"
60771 msgid "Move dupli object down in the list"
60772 msgstr "Presunie kópiu objektu v zozname nadol"
60775 msgctxt "Operator"
60776 msgid "Move Up Dupli Object"
60777 msgstr "Posunúť nahor kópiu objektu"
60780 msgid "Move dupli object up in the list"
60781 msgstr "Presunie kópiu objektu v zozname nahor"
60784 msgctxt "Operator"
60785 msgid "Refresh Dupli Objects"
60786 msgstr "Obnoviť kópie objektov"
60789 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
60790 msgstr "Obnoví zoznam kópií objektov a ich váhy"
60793 msgctxt "Operator"
60794 msgid "Remove Particle Dupliobject"
60795 msgstr "Odstrániť častice kópií objektu"
60798 msgid "Remove the selected dupliobject"
60799 msgstr "Odstráni vybranú kópiu objektu"
60802 msgctxt "Operator"
60803 msgid "Clear Edited"
60804 msgstr "Vymazať upravenú"
60807 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
60808 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na systéme častíc"
60811 msgctxt "Operator"
60812 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
60813 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamické vlasy"
60816 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
60817 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamické vlasy"
60820 msgid "Hide selected particles"
60821 msgstr "Skryje vybrané častice"
60824 msgctxt "Operator"
60825 msgid "Mirror"
60826 msgstr "Zrkadlo"
60829 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
60830 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
60833 msgctxt "Operator"
60834 msgid "New Particle Settings"
60835 msgstr "Nové nastavenia častíc"
60838 msgid "Add new particle settings"
60839 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
60842 msgctxt "Operator"
60843 msgid "New Particle Target"
60844 msgstr "Nové cieľové častice"
60847 msgid "Add a new particle target"
60848 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
60851 msgctxt "Operator"
60852 msgid "Particle Edit Toggle"
60853 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
60856 msgid "Toggle particle edit mode"
60857 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
60860 msgctxt "Operator"
60861 msgid "Rekey"
60862 msgstr "Obnoviť kľúče"
60865 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
60866 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
60869 msgid "Number of Keys"
60870 msgstr "Počet kľúčov"
60873 msgctxt "Operator"
60874 msgid "Remove Doubles"
60875 msgstr "Odstrániť duplicity"
60878 msgid "Remove selected particles close enough of others"
60879 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
60882 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
60883 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
60886 msgctxt "Operator"
60887 msgid "Reveal"
60888 msgstr "Odkryť"
60891 msgid "Show hidden particles"
60892 msgstr "Zobrazí skryté častice"
60895 msgid "(De)select all particles' keys"
60896 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
60899 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
60900 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
60903 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
60904 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
60907 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
60908 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
60911 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
60912 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
60915 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
60916 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
60919 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
60920 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
60923 msgid "Select either hair or points"
60924 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
60927 msgctxt "Operator"
60928 msgid "Select Roots"
60929 msgstr "Vybrať korene"
60932 msgid "Select roots of all visible particles"
60933 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
60936 msgctxt "Operator"
60937 msgid "Select Tips"
60938 msgstr "Vybrať končeky"
60941 msgid "Select tips of all visible particles"
60942 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
60945 msgctxt "Operator"
60946 msgid "Shape Cut"
60947 msgstr "Strih tvaru"
60950 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
60951 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
60954 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
60955 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
60958 msgctxt "Operator"
60959 msgid "Move Down Target"
60960 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
60963 msgid "Move particle target down in the list"
60964 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
60967 msgctxt "Operator"
60968 msgid "Move Up Target"
60969 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
60972 msgid "Move particle target up in the list"
60973 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
60976 msgctxt "Operator"
60977 msgid "Remove Particle Target"
60978 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
60981 msgid "Remove the selected particle target"
60982 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
60985 msgctxt "Operator"
60986 msgid "Unify Length"
60987 msgstr "Jednotná dĺžka"
60990 msgid "Make selected hair the same length"
60991 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
60994 msgctxt "Operator"
60995 msgid "Weight Set"
60996 msgstr "Nastaviť váhu"
60999 msgid "Set the weight of selected keys"
61000 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
61003 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
61004 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
61007 msgctxt "Operator"
61008 msgid "Sanitize Pose Library Action"
61009 msgstr "Ošetriť akciu knižnice pózy"
61012 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
61013 msgstr "Vykoná akciu vhodnú pre použitie ako knižnica pózy"
61016 msgctxt "Operator"
61017 msgid "Apply Pose Library Pose"
61018 msgstr "Použiť pózu knižnice pózy"
61021 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
61022 msgstr "Použije určenú knižnicu pózy na vystrojenie"
61025 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
61026 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
61029 msgctxt "Operator"
61030 msgid "PoseLib Browse Poses"
61031 msgstr "Prehľadávať pózy knižnice pózy"
61034 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
61035 msgstr "Interaktívne prehľadávanie póz v 3D zobrazení"
61038 msgctxt "Operator"
61039 msgid "New Pose Library"
61040 msgstr "Nová knižnica pózy"
61043 msgid "Add New Pose Library to active Object"
61044 msgstr "Pridá novú knižnicu pózy k aktívnemu objektu"
61047 msgctxt "Operator"
61048 msgid "PoseLib Add Pose"
61049 msgstr "Pridať pózu do knižnice pózy"
61052 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
61053 msgstr "Pridá aktuálnu pózu do aktívnej knižnice pózy"
61056 msgid "Frame to store pose on"
61057 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
61060 msgid "Pose Name"
61061 msgstr "Názov pózy"
61064 msgid "Name of newly added Pose"
61065 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
61068 msgctxt "Operator"
61069 msgid "PoseLib Move Pose"
61070 msgstr "Presun pózy v knižnici pózy"
61073 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
61074 msgstr "Presunie pózu nahor alebo nadol v aktívnej knižnici pózy"
61077 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
61078 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
61081 msgid "The pose to move"
61082 msgstr "Póza na presunutie"
61085 msgctxt "Operator"
61086 msgid "PoseLib Remove Pose"
61087 msgstr "Odstrániť pózu z knižnice pózy"
61090 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
61091 msgstr "Odstráni n-tú pózu z aktívnej knižnice pózy"
61094 msgid "The pose to remove"
61095 msgstr "Póza na odstránenie"
61098 msgctxt "Operator"
61099 msgid "PoseLib Rename Pose"
61100 msgstr "Premenovať pózu v knižnici pózy"
61103 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
61104 msgstr "Premenuje určenú pózu v aktívnej knižnici pózy"
61107 msgid "New Pose Name"
61108 msgstr "Nový názov pózy"
61111 msgid "New name for pose"
61112 msgstr "Nový názov pre pózu"
61115 msgid "The pose to rename"
61116 msgstr "Póza na premenovanie"
61119 msgctxt "Operator"
61120 msgid "Unlink Pose Library"
61121 msgstr "Odpojiť knižnicu pózy"
61124 msgid "Remove Pose Library from active Object"
61125 msgstr "Odstráni knižnicu pózy z aktívneho objektu"
61128 msgctxt "Operator"
61129 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
61130 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
61133 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
61134 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
61137 msgid "Selected Only"
61138 msgstr "Len vybrané"
61141 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
61142 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
61145 msgctxt "Operator"
61146 msgid "Pose Breakdowner"
61147 msgstr "Zrútenie pózy"
61150 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
61151 msgstr "Vytvorí vhodné zrútenie pózy na aktuálnej snímke"
61154 msgid "Axis Lock"
61155 msgstr "Zamknúť osi"
61158 msgid "Transform axis to restrict effects to"
61159 msgstr "Transformuje osi na obmedzenie efektov"
61162 msgid "All axes are affected"
61163 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
61166 msgid "Only X-axis transforms are affected"
61167 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
61170 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
61171 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
61174 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
61175 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
61178 msgid "Set of properties that are affected"
61179 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
61182 msgid "All Properties"
61183 msgstr "Všetky vlastnosti"
61186 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
61187 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
61190 msgid "Location only"
61191 msgstr "Iba poloha"
61194 msgid "Rotation only"
61195 msgstr "Iba rotácia"
61198 msgid "Scale only"
61199 msgstr "Iba mierka"
61202 msgid "Bendy Bone"
61203 msgstr "Ohyb kosti"
61206 msgid "Bendy Bone shape properties"
61207 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
61210 msgid "Custom properties"
61211 msgstr "Vlastné vlastnosti"
61214 msgid "Next Keyframe"
61215 msgstr "Ďalší kľúč"
61218 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
61219 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
61222 msgid "Percentage"
61223 msgstr "Percentuálne"
61226 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
61227 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
61230 msgid "Previous Keyframe"
61231 msgstr "Predošlý kľúč"
61234 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
61235 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
61238 msgid "Add a constraint to the active bone"
61239 msgstr "Pridať obmedzenia na aktívnu kosť"
61242 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
61243 msgstr "Pridá obmedzenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
61246 msgctxt "Operator"
61247 msgid "Clear Pose Constraints"
61248 msgstr "Zmazať obmedzenia pózy"
61251 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
61252 msgstr "Vymaže všetky obmedzenia pre vybrané kosti"
61255 msgctxt "Operator"
61256 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
61257 msgstr "Kopírovať obmedzenia na vybrané kosti"
61260 msgid "Copy constraints to other selected bones"
61261 msgstr "Kopíruje obmedzenia na iné vybrané kosti"
61264 msgctxt "Operator"
61265 msgid "Copy Pose"
61266 msgstr "Kopírovať pózu"
61269 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
61270 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
61273 msgctxt "Operator"
61274 msgid "Add Bone Group"
61275 msgstr "Pridať skupinu kostí"
61278 msgid "Add a new bone group"
61279 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
61282 msgctxt "Operator"
61283 msgid "Add Selected to Bone Group"
61284 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
61287 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
61288 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
61291 msgid "Bone Group Index"
61292 msgstr "Index skupiny kostí"
61295 msgctxt "Operator"
61296 msgid "Deselect Bone Group"
61297 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
61300 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
61301 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
61304 msgctxt "Operator"
61305 msgid "Move Bone Group"
61306 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
61309 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
61310 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
61313 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
61314 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
61317 msgctxt "Operator"
61318 msgid "Remove Bone Group"
61319 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
61322 msgid "Remove the active bone group"
61323 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
61326 msgctxt "Operator"
61327 msgid "Select Bones of Bone Group"
61328 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
61331 msgid "Select bones in active Bone Group"
61332 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
61335 msgctxt "Operator"
61336 msgid "Sort Bone Groups"
61337 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
61340 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
61341 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
61344 msgctxt "Operator"
61345 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
61346 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
61349 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
61350 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
61353 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
61354 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
61357 msgctxt "Operator"
61358 msgid "Add IK to Bone"
61359 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
61362 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
61363 msgstr "Pridá obmedzenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
61366 msgid "With Targets"
61367 msgstr "S cieľmi"
61370 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
61371 msgstr "Priradí obmedzenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
61374 msgctxt "Operator"
61375 msgid "Remove IK"
61376 msgstr "Odstrániť IK"
61379 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
61380 msgstr "Odstráni všetky obmedzenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
61383 msgctxt "Operator"
61384 msgid "Clear Pose Location"
61385 msgstr "Vymazať polohu pózy"
61388 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
61389 msgstr "Znovu nastaví umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61392 msgctxt "Operator"
61393 msgid "Paste Pose"
61394 msgstr "Vložiť pózu"
61397 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
61398 msgstr "Vložte uloženú pózu na aktuálnu pózu"
61401 msgid "Flipped on X-Axis"
61402 msgstr "Preklopiť na osi X"
61405 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
61406 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
61409 msgid "On Selected Only"
61410 msgstr "Len na vybrané"
61413 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
61414 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
61417 msgctxt "Operator"
61418 msgid "Calculate Bone Paths"
61419 msgstr "Vypočítať cestu kostí"
61422 msgid "Calculate paths for the selected bones"
61423 msgstr "Vypočíta cestu pre vybrané kosti"
61426 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
61427 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte cesty"
61430 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
61431 msgstr "Posledná snímka pre výpočet na ceste kostí"
61434 msgid "First frame to calculate bone paths on"
61435 msgstr "Prvá snímka pre výpočet na ceste kostí"
61438 msgctxt "Operator"
61439 msgid "Clear Bone Paths"
61440 msgstr "Zmaže cesty kostí"
61443 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
61444 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
61447 msgid "Only clear paths from selected bones"
61448 msgstr "Vymaže cesty len vybraných kostí"
61451 msgctxt "Operator"
61452 msgid "Update Bone Paths"
61453 msgstr "Aktualizovať cesty kostí"
61456 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
61457 msgstr "Prepočíta cesty pre kosti, ktoré ich už majú"
61460 msgctxt "Operator"
61461 msgid "Propagate Pose"
61462 msgstr "Nakopírovať pózu"
61465 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
61466 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
61469 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
61470 msgstr "Snímka na zastavenie rozmnožovacej snímky (pre režim \"pred snímkou\")"
61473 msgid "Terminate Mode"
61474 msgstr "Režim ukončenia"
61477 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
61478 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť množenie pózy na kľúčové snímky"
61481 msgid "While Held"
61482 msgstr "Počas držania"
61485 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
61486 msgstr "Nakopíruje pózy pre všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
61489 msgid "To Next Keyframe"
61490 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
61493 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
61494 msgstr "Nakopíruje pózu len do prvej kľúčovej snímky po aktuálnej snímke"
61497 msgid "To Last Keyframe"
61498 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
61501 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
61502 msgstr "Nakopíruje pózu len na poslednú kľúčový snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
61505 msgid "Before Frame"
61506 msgstr "Pred snímkou"
61509 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
61510 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a 'snímkou' vlastnosti"
61513 msgid "Before Last Keyframe"
61514 msgstr "Pred poslednou kľúčovou snímkou"
61517 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
61518 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
61521 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
61522 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky vybrané kľúčové snímky"
61525 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
61526 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
61529 msgctxt "Operator"
61530 msgid "Push Pose from Breakdown"
61531 msgstr "Predsunúť pózu pre rozklad"
61534 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
61535 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v súvislosti s rozkladom póz"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Push Pose from Rest Pose"
61540 msgstr "Predsunúť pózu pre pokojovú pózu"
61543 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
61544 msgstr "Potlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
61547 msgctxt "Operator"
61548 msgid "Flip Quats"
61549 msgstr "Preklopiť štvoricu"
61552 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
61553 msgstr "Preklopí štvoricu hodnôt na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
61556 msgctxt "Operator"
61557 msgid "Relax Pose to Breakdown"
61558 msgstr "Kľudová póza na rozklad"
61561 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
61562 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú svojej póze rozkladu"
61565 msgctxt "Operator"
61566 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
61567 msgstr "Póza uvoľnenia na pokojovú pózu"
61570 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
61571 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
61574 msgctxt "Operator"
61575 msgid "Reveal Selected"
61576 msgstr "Odhaliť vybrané"
61579 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
61580 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
61583 msgctxt "Operator"
61584 msgid "Clear Pose Rotation"
61585 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
61588 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
61589 msgstr "Vráti späť rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61592 msgctxt "Operator"
61593 msgid "Set Rotation Mode"
61594 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
61597 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
61598 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
61601 msgctxt "Operator"
61602 msgid "Clear Pose Scale"
61603 msgstr "Vymazať mierku pózy"
61606 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
61607 msgstr "Vráti späť zmenu veľkosti vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61610 msgctxt "Operator"
61611 msgid "Select Constraint Target"
61612 msgstr "Vybrať cieľ obmedzenia"
61615 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
61616 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
61619 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
61620 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
61623 msgid "Shared group"
61624 msgstr "Zdieľaná skupina"
61627 msgid "All bones affected by active Keying Set"
61628 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
61631 msgctxt "Operator"
61632 msgid "Select Connected"
61633 msgstr "Vybrať pripojené"
61636 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
61637 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené pomocou spojenia rodič/potomok"
61640 msgctxt "Operator"
61641 msgid "Select Parent Bone"
61642 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
61645 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
61646 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
61649 msgctxt "Operator"
61650 msgid "Clear Pose Transforms"
61651 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
61654 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
61655 msgstr "Vráti späť polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61658 msgctxt "Operator"
61659 msgid "Clear User Transforms"
61660 msgstr "Vymazať transformácie užívateľov"
61663 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
61664 msgstr "Vynuluje transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
61667 msgid "Only visible/selected bones"
61668 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
61671 msgctxt "Operator"
61672 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
61673 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
61676 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
61677 msgstr "Použije konečnú obmedzenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
61680 msgctxt "Operator"
61681 msgid "Disable Add-on"
61682 msgstr "Zakázať doplnok"
61685 msgid "Disable an add-on"
61686 msgstr "Zakáže doplnok"
61689 msgid "Module name of the add-on to disable"
61690 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
61693 msgctxt "Operator"
61694 msgid "Enable Add-on"
61695 msgstr "Povoliť doplnok"
61698 msgid "Enable an add-on"
61699 msgstr "Povolí doplnok"
61702 msgid "Module name of the add-on to enable"
61703 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
61706 msgid "Display information and preferences for this add-on"
61707 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
61710 msgid "Module name of the add-on to expand"
61711 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
61714 msgctxt "Operator"
61715 msgid "Install Add-on"
61716 msgstr "Nainštaluje doplnok"
61719 msgid "Install an add-on"
61720 msgstr "Inštalácia doplnku"
61723 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
61724 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
61727 msgid "Target Path"
61728 msgstr "Cieľová cesta"
61731 msgid "User Prefs"
61732 msgstr "Užívateľské predvoľby"
61735 msgctxt "Operator"
61736 msgid "Refresh"
61737 msgstr "Obnoviť"
61740 msgid "Scan add-on directories for new modules"
61741 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
61744 msgctxt "Operator"
61745 msgid "Remove Add-on"
61746 msgstr "Odstrániť doplnok"
61749 msgid "Delete the add-on from the file system"
61750 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
61753 msgid "Module name of the add-on to remove"
61754 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
61757 msgid "Show add-on preferences"
61758 msgstr "Zobrazí predvoľby doplnkov"
61761 msgctxt "Operator"
61762 msgid "Install Template from File..."
61763 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
61766 msgid "Install an application-template"
61767 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
61770 msgid "Remove existing template with the same ID"
61771 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
61774 msgctxt "Operator"
61775 msgid "Add Autoexec Path"
61776 msgstr "Pridať cestu automatického spúšťania"
61779 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
61780 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
61783 msgctxt "Operator"
61784 msgid "Remove Autoexec Path"
61785 msgstr "Odstrániť cestu automatického spúšťania"
61788 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
61789 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
61792 msgctxt "Operator"
61793 msgid "Copy Previous Settings"
61794 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
61797 msgid "Copy settings from previous version"
61798 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
61801 msgctxt "Operator"
61802 msgid "Activate Keyconfig"
61803 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
61806 msgctxt "Operator"
61807 msgid "Export Key Configuration..."
61808 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
61811 msgid "Export key configuration to a python script"
61812 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
61815 msgid "All Keymaps"
61816 msgstr "Všetky priradenia kláves"
61819 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
61820 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
61823 msgctxt "Operator"
61824 msgid "Import Key Configuration..."
61825 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
61828 msgid "Import key configuration from a python script"
61829 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
61832 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
61833 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
61836 msgctxt "Operator"
61837 msgid "Remove Key Config"
61838 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
61841 msgid "Remove key config"
61842 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
61845 msgctxt "Operator"
61846 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
61847 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
61850 msgid "Test key-config for conflicts"
61851 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves na konflikty"
61854 msgctxt "Operator"
61855 msgid "Add Key Map Item"
61856 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
61859 msgid "Add key map item"
61860 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
61863 msgctxt "Operator"
61864 msgid "Remove Key Map Item"
61865 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
61868 msgid "Remove key map item"
61869 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
61872 msgid "Item Identifier"
61873 msgstr "Identifikátor položky"
61876 msgid "Identifier of the item to remove"
61877 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
61880 msgctxt "Operator"
61881 msgid "Restore Key Map Item"
61882 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
61885 msgid "Restore key map item"
61886 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
61889 msgid "Identifier of the item to restore"
61890 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
61893 msgctxt "Operator"
61894 msgid "Restore Key Map(s)"
61895 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
61898 msgid "Restore key map(s)"
61899 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
61902 msgid "Restore all keymaps to default"
61903 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
61906 msgctxt "Operator"
61907 msgid "Reset to Default Theme"
61908 msgstr "Obnoviť predvolený motív"
61911 msgid "Reset to the default theme colors"
61912 msgstr "Obnoví predvolené farby motívu"
61915 msgctxt "Operator"
61916 msgid "Copy Studio Light Settings"
61917 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
61920 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
61921 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
61924 msgctxt "Operator"
61925 msgid "Install Custom Studio Light"
61926 msgstr "Inštalovať vlastné štúdiové svetlo"
61929 msgid "Install a user defined studio light"
61930 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované štúdiové svetlo"
61933 msgid "MatCap"
61934 msgstr "Zachytený materiál"
61937 msgid "Studio"
61938 msgstr "Štúdio"
61941 msgctxt "Operator"
61942 msgid "Save Custom Studio Light"
61943 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
61946 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
61947 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
61950 msgid "Show light preferences"
61951 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
61954 msgctxt "Operator"
61955 msgid "Uninstall Studio Light"
61956 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
61959 msgid "Delete Studio Light"
61960 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
61963 msgctxt "Operator"
61964 msgid "Install Theme..."
61965 msgstr "Nainštalovať tému..."
61968 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
61969 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
61972 msgid "Remove existing theme file if exists"
61973 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
61976 msgctxt "Operator"
61977 msgid "Add New Cache"
61978 msgstr "Pridať nový zásobník"
61981 msgid "Add new cache"
61982 msgstr "Pridá nový zásobník"
61985 msgctxt "Operator"
61986 msgid "Bake Physics"
61987 msgstr "Zapečenie fyziky"
61990 msgid "Bake physics"
61991 msgstr "Zapečie fyziku"
61994 msgid "Bake"
61995 msgstr "Zapekanie"
61998 msgctxt "Operator"
61999 msgid "Bake All Physics"
62000 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
62003 msgid "Bake all physics"
62004 msgstr "Zapečie každú fyziku"
62007 msgctxt "Operator"
62008 msgid "Bake from Cache"
62009 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
62012 msgid "Bake from cache"
62013 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
62016 msgctxt "Operator"
62017 msgid "Delete Physics Bake"
62018 msgstr "Odstrániť fyziku zapečenia"
62021 msgid "Delete physics bake"
62022 msgstr "Odstráni fyziku zapečenia"
62025 msgctxt "Operator"
62026 msgid "Delete All Physics Bakes"
62027 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
62030 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
62031 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
62034 msgctxt "Operator"
62035 msgid "Delete Current Cache"
62036 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
62039 msgid "Delete current cache"
62040 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
62043 msgctxt "Operator"
62044 msgid "Add Integrator Preset"
62045 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
62048 msgid "Add an Integrator Preset"
62049 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
62052 msgctxt "Operator"
62053 msgid "Add Sampling Preset"
62054 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
62057 msgid "Add a Sampling Preset"
62058 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
62061 msgctxt "Operator"
62062 msgid "Viewport Render"
62063 msgstr "Prevod záberu"
62066 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
62067 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
62070 msgid "Render files from the animation range of this scene"
62071 msgstr "Vykoná prevod súborov z rozsahu animácie tejto scény"
62074 msgid "Render Keyframes Only"
62075 msgstr "Nasnímať len kľúčové snímky"
62078 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
62079 msgstr "Nasníma iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prevode animácie"
62082 msgid "Sequencer"
62083 msgstr "Radič"
62086 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
62087 msgstr "Prevod použitím zobrazenia radiča OpenGL"
62090 msgid "View Context"
62091 msgstr "Zobraziť kontext"
62094 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
62095 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prevod, iné použité nastavenia scény"
62098 msgid "Write Image"
62099 msgstr "Zapísať obrázok"
62102 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
62103 msgstr "Uloží vykonaný prevod obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
62106 msgctxt "Operator"
62107 msgid "Play Rendered Animation"
62108 msgstr "Prehrať vykonaný prevod animácie"
62111 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
62112 msgstr "Prehrá vykonaný prevod snímok/filmov použitím externého prehrávača"
62115 msgctxt "Operator"
62116 msgid "Add Render Preset"
62117 msgstr "Pridať predvoľby prevodu"
62120 msgid "Add or remove a Render Preset"
62121 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prevodu"
62124 msgctxt "Operator"
62125 msgid "Render"
62126 msgstr "Prevod"
62129 msgid "Render active scene"
62130 msgstr "Vykoná prevod aktívnej scény"
62133 msgid "Render Layer"
62134 msgstr "Vrstva prevodu"
62137 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
62138 msgstr "Jedna vrstva prevodu pre opätovný prevod (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
62141 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
62142 msgstr "Scéna na prevod, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
62145 msgid "Use 3D Viewport"
62146 msgstr "Použiť 3D záber"
62149 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
62150 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
62153 msgctxt "Operator"
62154 msgid "Shutter Curve Preset"
62155 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
62158 msgid "Set shutter curve"
62159 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
62162 msgctxt "Operator"
62163 msgid "Cancel Render View"
62164 msgstr "Zrušiť zobrazenie prevodu"
62167 msgid "Cancel show render view"
62168 msgstr "Zruší zobrazenie prevodu"
62171 msgctxt "Operator"
62172 msgid "Show/Hide Render View"
62173 msgstr "Odhaliť/skryť zobrazenie prevodu"
62176 msgid "Toggle show render view"
62177 msgstr "Prepína zobrazovanie prevodu"
62180 msgctxt "Operator"
62181 msgid "Bake to Keyframes"
62182 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
62185 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
62186 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
62189 msgctxt "Operator"
62190 msgid "Connect Rigid Bodies"
62191 msgstr "Spojenie pevných telies"
62194 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
62195 msgstr "Vytvorí obmedzenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
62198 msgid "Type of generated constraint"
62199 msgstr "Typ vygenerovaného obmedzenia"
62202 msgid "Glue rigid bodies together"
62203 msgstr "Zlepí tuhé telesá dohromady"
62206 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
62207 msgstr "Obmedzí pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
62210 msgid "Hinge"
62211 msgstr "Závislosť"
62214 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
62215 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
62218 msgid "Slider"
62219 msgstr "Posuvník"
62222 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
62223 msgstr "Obmedzí posúvanie pevného telesa na jednu os"
62226 msgid "Piston"
62227 msgstr "Piest"
62230 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
62231 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
62234 msgid "Generic"
62235 msgstr "Generické"
62238 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
62239 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os"
62242 msgid "Generic Spring"
62243 msgstr "Všeobecné pružiny"
62246 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
62247 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os s pružinami"
62250 msgid "Motor"
62251 msgstr "Motor"
62254 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
62255 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
62258 msgid "Connection Pattern"
62259 msgstr "Vzor pripojenia"
62262 msgid "Pattern used to connect objects"
62263 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
62266 msgid "Connect selected objects to the active object"
62267 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
62270 msgid "Chain by Distance"
62271 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
62274 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
62275 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
62278 msgid "Constraint pivot location"
62279 msgstr "Obmedzenie polohy otočného bodu"
62282 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
62283 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi obmedzené pevné telesá"
62286 msgid "Pivot location is at the active object position"
62287 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
62290 msgid "Pivot location is at the selected object position"
62291 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
62294 msgctxt "Operator"
62295 msgid "Add Rigid Body Constraint"
62296 msgstr "Pridať obmedzenie pevného telesa"
62299 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
62300 msgstr "Pridá obmedzenie pevného telesa na aktívny objekt"
62303 msgid "Rigid Body Constraint Type"
62304 msgstr "Typ obmedzenia pevného telesa"
62307 msgctxt "Operator"
62308 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
62309 msgstr "Odstrániť obmedzenie pevného telesa"
62312 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
62313 msgstr "Odstráni obmedzenie pevného telesa z objektu"
62316 msgctxt "Operator"
62317 msgid "Calculate Mass"
62318 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
62321 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
62322 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
62325 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
62326 msgstr "Vlastná hodnota hustoty (kg/m^3) na použitie namiesto predvoľby materiálu"
62329 msgid "Material Preset"
62330 msgstr "Predvoľba materiálu"
62333 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
62334 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
62337 msgctxt "Operator"
62338 msgid "Add Rigid Body"
62339 msgstr "Pridať pevné teleso"
62342 msgid "Add active object as Rigid Body"
62343 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
62346 msgid "Rigid Body Type"
62347 msgstr "Typ pevného telesa"
62350 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
62351 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
62354 msgid "Passive"
62355 msgstr "Pasívne"
62358 msgid "Object is directly controlled by animation system"
62359 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
62362 msgctxt "Operator"
62363 msgid "Remove Rigid Body"
62364 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
62367 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
62368 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
62371 msgctxt "Operator"
62372 msgid "Copy Rigid Body Settings"
62373 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
62376 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
62377 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
62380 msgctxt "Operator"
62381 msgid "Add Rigid Bodies"
62382 msgstr "Pridať pevné telesá"
62385 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
62386 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
62389 msgctxt "Operator"
62390 msgid "Remove Rigid Bodies"
62391 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
62394 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
62395 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
62398 msgctxt "Operator"
62399 msgid "Change Collision Shape"
62400 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
62403 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
62404 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
62407 msgid "Rigid Body Shape"
62408 msgstr "Tvar pevného telesa"
62411 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
62412 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
62415 msgid "Convex Hull"
62416 msgstr "Vypuklý trup"
62419 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
62420 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. napnutá ponad) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
62423 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
62424 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
62427 msgid "Compound Parent"
62428 msgstr "Zložený rodič"
62431 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
62432 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
62435 msgctxt "Operator"
62436 msgid "Add Rigid Body World"
62437 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
62440 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
62441 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
62444 msgctxt "Operator"
62445 msgid "Remove Rigid Body World"
62446 msgstr "Odstrániť oblasť pevného telesa"
62449 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
62450 msgstr "Odstráni simuláciu oblasti pevného telesa z aktuálnej scény"
62453 msgctxt "Operator"
62454 msgid "Add Safe Area Preset"
62455 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
62458 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
62459 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
62462 msgctxt "Operator"
62463 msgid "Delete Scene"
62464 msgstr "Odstrániť scénu"
62467 msgid "Delete active scene"
62468 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
62471 msgctxt "Operator"
62472 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
62473 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
62476 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
62477 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán voľným štýlom do aktívnej sústavy kľúčovania"
62480 msgctxt "Operator"
62481 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
62482 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
62485 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
62486 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti značku okrajov voľným štýlom vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
62489 msgctxt "Operator"
62490 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
62491 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
62494 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
62495 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62498 msgctxt "Operator"
62499 msgid "Add Line Color Modifier"
62500 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
62503 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
62504 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62507 msgctxt "Operator"
62508 msgid "Fill Range by Selection"
62509 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
62512 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
62513 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
62516 msgid "Name of the modifier to work on"
62517 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
62520 msgid "Type of the modifier to work on"
62521 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
62524 msgid "Color modifier type"
62525 msgstr "Typ modifikátora farieb"
62528 msgid "Alpha modifier type"
62529 msgstr "Typ modifikátora alfa"
62532 msgid "Thickness modifier type"
62533 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
62536 msgctxt "Operator"
62537 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
62538 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
62541 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
62542 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62545 msgctxt "Operator"
62546 msgid "Add Line Set"
62547 msgstr "Pridať sústavu čiar"
62550 msgid "Add a line set into the list of line sets"
62551 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
62554 msgctxt "Operator"
62555 msgid "Copy Line Set"
62556 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
62559 msgid "Copy the active line set to a buffer"
62560 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
62563 msgctxt "Operator"
62564 msgid "Move Line Set"
62565 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
62568 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
62569 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
62572 msgid "Direction to move the active line set towards"
62573 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
62576 msgctxt "Operator"
62577 msgid "Paste Line Set"
62578 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
62581 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
62582 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
62585 msgctxt "Operator"
62586 msgid "Remove Line Set"
62587 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
62590 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
62591 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
62594 msgctxt "Operator"
62595 msgid "New Line Style"
62596 msgstr "Nový štýl čiary"
62599 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
62600 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
62603 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
62604 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
62607 msgctxt "Operator"
62608 msgid "Move Modifier"
62609 msgstr "Premiestniť modifikátor"
62612 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
62613 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
62616 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
62617 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
62620 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
62621 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
62624 msgctxt "Operator"
62625 msgid "Add Freestyle Module"
62626 msgstr "Pridať modul voľného štýlu"
62629 msgid "Add a style module into the list of modules"
62630 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
62633 msgctxt "Operator"
62634 msgid "Move Freestyle Module"
62635 msgstr "Presunúť modul voľného štýlu"
62638 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
62639 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
62642 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
62643 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
62646 msgctxt "Operator"
62647 msgid "Open Style Module File"
62648 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
62651 msgid "Open a style module file"
62652 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
62655 msgid "Make internal"
62656 msgstr "Vytvoriť interné"
62659 msgid "Make module file internal after loading"
62660 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
62663 msgctxt "Operator"
62664 msgid "Remove Freestyle Module"
62665 msgstr "Odstrániť modul voľného štýlu"
62668 msgid "Remove the style module from the stack"
62669 msgstr "Odstráni modul voľného štýlu zo zásobníka"
62672 msgctxt "Operator"
62673 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
62674 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu voľného štýlu"
62677 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
62678 msgstr "Vytvorí materiál ťahu voľného štýlu pre testovanie"
62681 msgctxt "Operator"
62682 msgid "Add Line Thickness Modifier"
62683 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
62686 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
62687 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62690 msgctxt "Operator"
62691 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
62692 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
62695 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
62696 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
62699 msgctxt "Operator"
62700 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
62701 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
62704 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
62705 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
62708 msgctxt "Operator"
62709 msgid "Bake Light Cache"
62710 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
62713 msgid "Bake the active view layer lighting"
62714 msgstr "Zapečie vrstvu osvetlenia aktívneho pohľadu"
62717 msgid "Delay"
62718 msgstr "Oneskorenie"
62721 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
62722 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
62725 msgid "Subset of probes to update"
62726 msgstr "Podskupina snímačov na aktualizáciu"
62729 msgid "All LightProbes"
62730 msgstr "Všetky snímače svetla"
62733 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
62734 msgstr "Zapečie mriežku prežiarenia aj odrazy kockového rozloženia"
62737 msgid "Dirty Only"
62738 msgstr "Iba zamazané"
62741 msgid "Only bake lightprobes that are marked as dirty"
62742 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zamazané"
62745 msgid "Cubemaps Only"
62746 msgstr "Len kockové rozloženie"
62749 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
62750 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka prežiarenia"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Delete Light Cache"
62755 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
62758 msgid "Delete cached indirect lighting"
62759 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
62762 msgctxt "Operator"
62763 msgid "New Scene"
62764 msgstr "Nová scéna"
62767 msgid "Add new scene by type"
62768 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
62771 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
62772 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
62775 msgid "Copy Settings"
62776 msgstr "Kopírovať nastavenia"
62779 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
62780 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
62783 msgid "Linked Copy"
62784 msgstr "Prepojená kópia"
62787 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
62788 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
62791 msgid "Full Copy"
62792 msgstr "Úplná kópia"
62795 msgid "Make a full copy of the current scene"
62796 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
62799 msgctxt "Operator"
62800 msgid "Add Render View"
62801 msgstr "Pridať zobrazenie prevodu"
62804 msgid "Add a render view"
62805 msgstr "Pridá zobrazenia prevodu"
62808 msgctxt "Operator"
62809 msgid "Remove Render View"
62810 msgstr "Odstrániť zobrazenie prevodu"
62813 msgid "Remove the selected render view"
62814 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prevodu"
62817 msgctxt "Operator"
62818 msgid "Add View Layer"
62819 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
62822 msgid "Add a view layer"
62823 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
62826 msgid "Add a new view layer"
62827 msgstr "Pridať nové zobrazenie vrstvy"
62830 msgid "Copy settings of current view layer"
62831 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
62834 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
62835 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
62838 msgctxt "Operator"
62839 msgid "Remove View Layer"
62840 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
62843 msgid "Remove the selected view layer"
62844 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
62847 msgctxt "Operator"
62848 msgid "Handle Area Action Zones"
62849 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
62852 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
62853 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
62856 msgid "Modifier state"
62857 msgstr "Stav modifikátora"
62860 msgctxt "Operator"
62861 msgid "Cancel Animation"
62862 msgstr "Zrušiť animáciu"
62865 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
62866 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
62869 msgid "Restore Frame"
62870 msgstr "Obnoviť snímku"
62873 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
62874 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
62877 msgctxt "Operator"
62878 msgid "Play Animation"
62879 msgstr "Prehrať animáciu"
62882 msgid "Play animation"
62883 msgstr "Prehrá animáciu"
62886 msgid "Play in Reverse"
62887 msgstr "Prehrať obrátene"
62890 msgid "Animation is played backwards"
62891 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
62894 msgid "Sync"
62895 msgstr "Synchro"
62898 msgid "Drop frames to maintain framerate"
62899 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
62902 msgctxt "Operator"
62903 msgid "Animation Step"
62904 msgstr "Krok animácie"
62907 msgid "Step through animation by position"
62908 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
62911 msgctxt "Operator"
62912 msgid "Duplicate Area into New Window"
62913 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
62916 msgid "Duplicate selected area into new window"
62917 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
62920 msgctxt "Operator"
62921 msgid "Join Area"
62922 msgstr "Oblasť spojenia"
62925 msgid "Join selected areas into new window"
62926 msgstr "Pripojí vybrané oblasti do nového okna"
62929 msgctxt "Operator"
62930 msgid "Move Area Edges"
62931 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
62934 msgid "Move selected area edges"
62935 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
62938 msgctxt "Operator"
62939 msgid "Area Options"
62940 msgstr "Voľby oblasti"
62943 msgid "Operations for splitting and merging"
62944 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
62947 msgctxt "Operator"
62948 msgid "Split Area"
62949 msgstr "Oddeliť oblasť"
62952 msgid "Split selected area into new windows"
62953 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
62956 msgctxt "Operator"
62957 msgid "Swap Areas"
62958 msgstr "Vymeniť oblasti"
62961 msgid "Swap selected areas screen positions"
62962 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
62965 msgctxt "Operator"
62966 msgid "Back to Previous Screen"
62967 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
62970 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
62971 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
62974 msgctxt "Operator"
62975 msgid "Delete Screen"
62976 msgstr "Odstrániť obrazovku"
62979 msgid "Delete active screen"
62980 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
62983 msgctxt "Operator"
62984 msgid "Show Drivers Editor"
62985 msgstr "Zobraziť editor ovládačov"
62988 msgid "Show drivers editor in a separate window"
62989 msgstr "Zobraziť editor ovládačov v samostatnom okne"
62992 msgctxt "Operator"
62993 msgid "Jump to Endpoint"
62994 msgstr "Skočiť na koncový bod"
62997 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
62998 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
63001 msgid "Last Frame"
63002 msgstr "Posledná snímka"
63005 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
63006 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
63009 msgctxt "Operator"
63010 msgid "Frame Offset"
63011 msgstr "Posunúť snímku"
63014 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
63015 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
63018 msgctxt "Operator"
63019 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
63020 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
63023 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
63024 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
63027 msgctxt "Operator"
63028 msgid "Show Info Log"
63029 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
63032 msgid "Show info log in a separate window"
63033 msgstr "Zobrazí informačný záznam v samostatnom okne"
63036 msgctxt "Operator"
63037 msgid "Jump to Keyframe"
63038 msgstr "Skočiť na snímku"
63041 msgid "Jump to previous/next keyframe"
63042 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
63045 msgctxt "Operator"
63046 msgid "Jump to Marker"
63047 msgstr "Skočiť na značku"
63050 msgid "Jump to previous/next marker"
63051 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
63054 msgid "Next Marker"
63055 msgstr "Nasledujúca značka"
63058 msgctxt "Operator"
63059 msgid "New Screen"
63060 msgstr "Nová obrazovka"
63063 msgid "Add a new screen"
63064 msgstr "Pridá novú obrazovku"
63067 msgctxt "Operator"
63068 msgid "Redo Last"
63069 msgstr "Opakovať poslednú"
63072 msgid "Display parameters for last action performed"
63073 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
63076 msgctxt "Operator"
63077 msgid "Region Alpha"
63078 msgstr "Oblasť Alpha"
63081 msgid "Blend in and out overlapping region"
63082 msgstr "Zmieša vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa oblasti"
63085 msgctxt "Operator"
63086 msgid "Region Context Menu"
63087 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
63090 msgid "Display region context menu"
63091 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
63094 msgctxt "Operator"
63095 msgid "Flip Region"
63096 msgstr "Preklopiť oblasť"
63099 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
63100 msgstr "Prepína zarovnanie oblasti (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
63103 msgctxt "Operator"
63104 msgid "Toggle Quad View"
63105 msgstr "Prepnúť štvornásobné zobrazenie"
63108 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
63109 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na kameru, predný, pravý a horný pohľad"
63112 msgctxt "Operator"
63113 msgid "Scale Region Size"
63114 msgstr "Veľkosť mierky oblasti"
63117 msgid "Scale selected area"
63118 msgstr "Mierka vybratej oblasti"
63121 msgctxt "Operator"
63122 msgid "Toggle Region"
63123 msgstr "Prepnúť región"
63126 msgid "Hide or unhide the region"
63127 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
63130 msgid "Type of the region to toggle"
63131 msgstr "Prepne typ oblasti"
63134 msgctxt "Operator"
63135 msgid "Repeat History"
63136 msgstr "Opakovať históriu"
63139 msgid "Display menu for previous actions performed"
63140 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
63143 msgctxt "Operator"
63144 msgid "Repeat Last"
63145 msgstr "Opakovať poslednú"
63148 msgid "Repeat last action"
63149 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
63152 msgctxt "Operator"
63153 msgid "Toggle Maximize Area"
63154 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
63157 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
63158 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
63161 msgid "Hide Panels"
63162 msgstr "Skryť panely"
63165 msgid "Hide all the panels"
63166 msgstr "Skryje všetky panely"
63169 msgctxt "Operator"
63170 msgid "Set Screen"
63171 msgstr "Nastaviť obrazovku"
63174 msgid "Cycle through available screens"
63175 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
63178 msgctxt "Operator"
63179 msgid "Save Screenshot"
63180 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
63183 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
63184 msgstr "Zachytí obrázok aktívnej oblasti alebo celého okna Blendera"
63187 msgid "Full Screen"
63188 msgstr "Celá obrazovka"
63191 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
63192 msgstr "Zachytí celé okno (inak len zachytí aktívnu oblasť)"
63195 msgctxt "Operator"
63196 msgid "Cycle Space Context"
63197 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
63200 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
63201 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
63204 msgid "Direction to cycle through"
63205 msgstr "Smer prechádzania"
63208 msgctxt "Operator"
63209 msgid "Cycle Space Type Set"
63210 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
63213 msgid "Set the space type or cycle sub-type"
63214 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
63217 msgctxt "Operator"
63218 msgid "Clean-up Space-data"
63219 msgstr "Zmazať údaje priestoru"
63222 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
63223 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
63226 msgctxt "Operator"
63227 msgid "Show Preferences"
63228 msgstr "Zobraziť predvoľby"
63231 msgid "Edit user preferences and system settings"
63232 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
63235 msgctxt "Operator"
63236 msgid "Cycle Workspace"
63237 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
63240 msgid "Cycle through workspaces"
63241 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
63244 msgctxt "Operator"
63245 msgid "Execute a Python Preset"
63246 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
63249 msgid "Execute a preset"
63250 msgstr "Spustí predvoľby"
63253 msgid "Menu ID Name"
63254 msgstr "Názov ID ponuky"
63257 msgid "ID name of the menu this was called from"
63258 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
63261 msgctxt "Operator"
63262 msgid "Run Python File"
63263 msgstr "Spustiť súbor python"
63266 msgid "Run Python file"
63267 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
63270 msgctxt "Operator"
63271 msgid "Reload Scripts"
63272 msgstr "Znova načítať skripty"
63275 msgid "Reload Scripts"
63276 msgstr "Znova načítať skripty"
63279 msgctxt "Operator"
63280 msgid "Sculpt"
63281 msgstr "Sochárstvo"
63284 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
63285 msgstr "Ťah sochárstva dovnútra geometrie"
63288 msgid "Ignore Background Click"
63289 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
63292 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
63293 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
63296 msgctxt "Operator"
63297 msgid "Filter Cloth"
63298 msgstr "Filter látky"
63301 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
63302 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
63305 msgid "Force axis"
63306 msgstr "Silová os"
63309 msgid "Apply the force in the selected axis"
63310 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
63313 msgid "Apply force in the X axis"
63314 msgstr "Použije silu v osi X"
63317 msgid "Apply force in the Y axis"
63318 msgstr "Použije silu v osi Y"
63321 msgid "Apply force in the Z axis"
63322 msgstr "Použije silu v osi Z"
63325 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
63326 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
63329 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
63330 msgstr "Použitím miestnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63333 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
63334 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63337 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
63338 msgstr "Použitím osi pohľadu obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63341 msgid "Filter Strength"
63342 msgstr "Intenzita filtra"
63345 msgid "Filter type"
63346 msgstr "Typ filtra"
63349 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
63350 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
63353 msgid "Applies gravity to the simulation"
63354 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
63357 msgid "Inflates the cloth"
63358 msgstr "Rozpínať látku"
63361 msgid "Expands the cloth's dimensions"
63362 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
63365 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
63366 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
63369 msgid "Scales the mesh as a soft-body using the origin of the object as scale"
63370 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím pôvodného objektu ako mierky"
63373 msgid "Use Collisions"
63374 msgstr "Použiť kolízie"
63377 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
63378 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
63381 msgid "Use Face Sets"
63382 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
63385 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
63386 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
63389 msgctxt "Operator"
63390 msgid "Filter Color"
63391 msgstr "Filter farby"
63394 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
63395 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej farieb vrcholov sochárstva"
63398 msgid "Fill with a specific color"
63399 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
63402 msgid "Change hue"
63403 msgstr "Zmeniť odtieň"
63406 msgid "Change saturation"
63407 msgstr "Zmena nasýtenie"
63410 msgid "Change value"
63411 msgstr "Zmeniť hodnotu"
63414 msgid "Change brightness"
63415 msgstr "Zmeniť jas"
63418 msgid "Change contrast"
63419 msgstr "Zmeniť kontrast"
63422 msgid "Smooth colors"
63423 msgstr "Vyhladiť farby"
63426 msgid "Change red channel"
63427 msgstr "Zmeniť červený kanál"
63430 msgid "Change green channel"
63431 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
63434 msgid "Change blue channel"
63435 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
63438 msgctxt "Operator"
63439 msgid "Detail Flood Fill"
63440 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
63443 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
63444 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
63447 msgctxt "Operator"
63448 msgid "Dirty Mask"
63449 msgstr "Maska na nečisto"
63452 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
63453 msgstr "Vygeneruje masku založenú na geometrii priehlbín a bodov"
63456 msgctxt "Operator"
63457 msgid "Dynamic Topology Toggle"
63458 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
63461 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
63462 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas sochárstva"
63465 msgctxt "Operator"
63466 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
63467 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
63470 msgid "Modify the constant detail size of dyntopo interactively"
63471 msgstr "Interaktívne upraví konštantnú veľkosť detailov dynamickej topológie"
63474 msgctxt "Operator"
63475 msgid "Face Set Box Gesture"
63476 msgstr "Sústava plôšok pohybom v schránke"
63479 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
63480 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri schránky"
63483 msgctxt "Operator"
63484 msgid "Face Sets Visibility"
63485 msgstr "Viditeľnosť nastavenia plôšok"
63488 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
63489 msgstr "Zmení viditeľnosť nastavení plôšok sochárstva"
63492 msgid "Toggle Visibility"
63493 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
63496 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
63497 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
63500 msgid "Show Active Face Set"
63501 msgstr "Zobrazí nastavenie aktívnej plôšky"
63504 msgid "Hide Active Face Sets"
63505 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
63508 msgid "Invert Face Set Visibility"
63509 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
63512 msgid "Show All Face Sets"
63513 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
63516 msgctxt "Operator"
63517 msgid "Edit Face Set"
63518 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
63521 msgid "Edits the current active Face Set"
63522 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
63525 msgid "Grow Face Set"
63526 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
63529 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
63530 msgstr "Narastie hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
63533 msgid "Shrink Face Set"
63534 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
63537 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
63538 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
63541 msgid "Delete Geometry"
63542 msgstr "Odstrániť geometriu"
63545 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
63546 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
63549 msgid "Modify Hidden"
63550 msgstr "Upraviť skryté"
63553 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
63554 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
63557 msgctxt "Operator"
63558 msgid "Face Set Lasso Gesture"
63559 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
63562 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
63563 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
63566 msgctxt "Operator"
63567 msgid "Create Face Set"
63568 msgstr "Vytvoriť nastavenie plôšky"
63571 msgid "Create a new Face Set"
63572 msgstr "Vytvoriť nové nastavenie plôšok"
63575 msgid "Face Set from Masked"
63576 msgstr "Nastaviť plôšku z maskovaných"
63579 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
63580 msgstr "Vytvorí nové nastavenie plôšky z maskovaných plôšok"
63583 msgid "Face Set from Visible"
63584 msgstr "Nastaviť plôšku z viditeľných"
63587 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
63588 msgstr "Vytvorí nové nastavenie plôšky z viditeľných vrcholov"
63591 msgid "Face Set Full Mesh"
63592 msgstr "Nastavenia plôšky plnou povrchovou sieťou"
63595 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
63596 msgstr "Vytvorí jedinečné nastavenia plôšok podľa plôšok v sochárstve"
63599 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
63600 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu úprav"
63603 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
63604 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime úprav"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Init Face Sets"
63609 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
63612 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
63613 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
63616 msgid "Face Sets from Loose Parts"
63617 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
63620 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
63621 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
63624 msgid "Face Sets from Material Slots"
63625 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
63628 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
63629 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
63632 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
63633 msgstr "Sústava plôšok podľa kolmíc povrchovej siete"
63636 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
63637 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné kolmice"
63640 msgid "Face Sets from UV Seams"
63641 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
63644 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
63645 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
63648 msgid "Face Sets from Edge Creases"
63649 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
63652 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
63653 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
63656 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
63657 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
63660 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
63661 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
63664 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
63665 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
63668 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
63669 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
63672 msgid "Face Sets from Face Maps"
63673 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
63676 msgid "Create a Face Set per Face Map"
63677 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
63680 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
63681 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
63684 msgctxt "Operator"
63685 msgid "Randomize Face Sets Colors"
63686 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
63689 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
63690 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prevod nastavení plôšok v zábere"
63693 msgctxt "Operator"
63694 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
63695 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu sochárstva"
63698 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
63699 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
63702 msgctxt "Operator"
63703 msgid "Mask By Color"
63704 msgstr "Maska podľa farby"
63707 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
63708 msgstr "Vytvorí masku založenú na farbách vrcholov sochárstva"
63711 msgid "Contiguous"
63712 msgstr "Priľahlé"
63715 msgid "Mask only contiguous color areas"
63716 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
63719 msgid "Invert the generated mask"
63720 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
63723 msgid "Preserve Previous Mask"
63724 msgstr "Zachovať predošlú masku"
63727 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
63728 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
63731 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
63732 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
63735 msgctxt "Operator"
63736 msgid "Mask Expand"
63737 msgstr "Rozbaliť masku"
63740 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
63741 msgstr "Rozbalí masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
63744 msgid "Expand Face Mask"
63745 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
63748 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
63749 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky sochárstva"
63752 msgid "Edge Detection Sensitivity"
63753 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
63756 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
63757 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití kolmíc na generovanie masky"
63760 msgid "Invert the new mask"
63761 msgstr "Invertovať novú masku"
63764 msgid "Keep Previous Mask"
63765 msgstr "Zachovať predošlú masku"
63768 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
63769 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
63772 msgid "Mask speed"
63773 msgstr "Rýchlosť masky"
63776 msgid "Smooth iterations"
63777 msgstr "Opakovane vyhladiť"
63780 msgid "Update Pivot Position"
63781 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
63784 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
63785 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
63788 msgid "Use Cursor"
63789 msgstr "Použiť kurzor"
63792 msgid "Expand the mask to the cursor position"
63793 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
63796 msgid "Use Normals"
63797 msgstr "Použiť kolmice"
63800 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
63801 msgstr "Vygeneruje masku použitím kolmíc a zakrivenia modelu"
63804 msgctxt "Operator"
63805 msgid "Mask Filter"
63806 msgstr "Filtrovať masku"
63809 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
63810 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
63813 msgid "Auto Iteration Count"
63814 msgstr "Počet automatických opakovaní"
63817 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
63818 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov sochárstva"
63821 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
63822 msgstr "Filter použitý na masku"
63825 msgid "Smooth Mask"
63826 msgstr "Vyhladiť masku"
63829 msgid "Smooth mask"
63830 msgstr "Vyhladiť masku"
63833 msgid "Sharpen Mask"
63834 msgstr "Zhranatiť masku"
63837 msgid "Sharpen mask"
63838 msgstr "Zhranatiť masku"
63841 msgid "Grow Mask"
63842 msgstr "Nafúknuť masku"
63845 msgid "Grow mask"
63846 msgstr "Nafúknuť masku"
63849 msgid "Shrink Mask"
63850 msgstr "Zmrštiť masku"
63853 msgid "Shrink mask"
63854 msgstr "Zmrštiť masku"
63857 msgid "Increase contrast"
63858 msgstr "Zvýšiť kontrast"
63861 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
63862 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
63865 msgid "Decrease contrast"
63866 msgstr "Znížiť kontrast"
63869 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
63870 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
63873 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
63874 msgstr "Počet použitých filtrov"
63877 msgctxt "Operator"
63878 msgid "Filter Mesh"
63879 msgstr "Filter povrchovej siete"
63882 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
63883 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
63886 msgid "Deform axis"
63887 msgstr "Osi deformácie"
63890 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
63891 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
63894 msgid "Deform in the X axis"
63895 msgstr "Deformácia v osi X"
63898 msgid "Deform in the Y axis"
63899 msgstr "Deformácia v osi Y"
63902 msgid "Deform in the Z axis"
63903 msgstr "Deformácia v osi Z"
63906 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
63907 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
63910 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
63911 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
63914 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
63915 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
63918 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
63919 msgstr "Na limitovanie posunu použije os pohľadu"
63922 msgid "Curvature Smooth Iterations"
63923 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
63926 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
63927 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
63930 msgid "Intensify Details"
63931 msgstr "Zintenzívniť detaily"
63934 msgid "How much creases and valleys are intensified"
63935 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
63938 msgid "Smooth Ratio"
63939 msgstr "Dosah vyhladenia"
63942 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
63943 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
63946 msgid "Smooth mesh"
63947 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
63950 msgid "Scale mesh"
63951 msgstr "Mierka povrchovej siete"
63954 msgid "Inflate mesh"
63955 msgstr "Vydúvanie povrchovej siete"
63958 msgid "Morph into sphere"
63959 msgstr "Morfológia do gule"
63962 msgid "Randomize vertex positions"
63963 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
63966 msgid "Relax mesh"
63967 msgstr "Kľudová povrchová sieť"
63970 msgid "Relax Face Sets"
63971 msgstr "Nastavenia pokojových plôšok"
63974 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
63975 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
63978 msgid "Surface Smooth"
63979 msgstr "Vyhladiť povrch"
63982 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
63983 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
63986 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
63987 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
63990 msgid "Enhance Details"
63991 msgstr "Vylepšiť detaily"
63994 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
63995 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
63998 msgid "Erase Displacement"
63999 msgstr "Vymazať posun"
64002 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
64003 msgstr "Odstráni posun modifikátora viacnásobného rozlíšenia"
64006 msgctxt "Operator"
64007 msgid "Rebuild BVH"
64008 msgstr "Prebudovať BVH"
64011 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
64012 msgstr "Prepočíta sochárstvo BVH na zlepšenie výkonu"
64015 msgctxt "Operator"
64016 msgid "Project Line Gesture"
64017 msgstr "Projekcia vzhľadom na čiaru"
64020 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
64021 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
64024 msgctxt "Operator"
64025 msgid "Sample color"
64026 msgstr "Zosnímanie farby"
64029 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
64030 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
64033 msgctxt "Operator"
64034 msgid "Sample Detail Size"
64035 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
64038 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
64039 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
64042 msgid "Screen Coordinates of sampling"
64043 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
64046 msgid "Detail Mode"
64047 msgstr "Režim detailu"
64050 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
64051 msgstr "Cieľový pracovný postup sochárstva, ktorý bude používať veľkosť snímky"
64054 msgid "Dyntopo"
64055 msgstr "Dynamická topológia"
64058 msgid "Sample dyntopo detail"
64059 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
64062 msgid "Sample mesh voxel size"
64063 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
64066 msgctxt "Operator"
64067 msgid "Sculpt Mode"
64068 msgstr "Režim sochárstva"
64071 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
64072 msgstr "Prepne režim sochárstva v 3D zobrazení"
64075 msgctxt "Operator"
64076 msgid "Set Detail Size"
64077 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
64080 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
64081 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
64084 msgctxt "Operator"
64085 msgid "Set Persistent Base"
64086 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
64089 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
64090 msgstr "Vynuluje kópiu vytesanú do povrchovej siete"
64093 msgctxt "Operator"
64094 msgid "Set Pivot Position"
64095 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
64098 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
64099 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie sochárstva"
64102 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
64103 msgstr "Nastaví otočný bod na pôvodné sochárstvo"
64106 msgid "Unmasked"
64107 msgstr "Nemaskované"
64110 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
64111 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
64114 msgid "Mask border"
64115 msgstr "Hranica masky"
64118 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
64119 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
64122 msgid "Active vertex"
64123 msgstr "Aktívny vrchol"
64126 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
64127 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
64130 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
64131 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
64134 msgid "Mouse Position X"
64135 msgstr "Poloha myši X"
64138 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
64139 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
64142 msgid "Mouse Position Y"
64143 msgstr "Poloha myši Y"
64146 msgid "Symmetrize the topology modifications"
64147 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
64150 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
64151 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
64154 msgctxt "Operator"
64155 msgid "Trim Box Gesture"
64156 msgstr "Orezanie pohybom s schránke"
64159 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
64160 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri schránky"
64163 msgid "Trim Mode"
64164 msgstr "Režim orezania"
64167 msgid "Use a difference boolean operation"
64168 msgstr "Použije rozdielnu booleovskú operáciu"
64171 msgid "Use a union boolean operation"
64172 msgstr "Použije jednotnú booleovskú operáciu"
64175 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
64176 msgstr "Pripojí sa k novej povrchovej sieti ako samostatná geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
64179 msgid "Shape Orientation"
64180 msgstr "Orientácia tvaru"
64183 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
64184 msgstr "Použije pohľad na orientáciu tvaru orezania"
64187 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
64188 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
64191 msgid "Use Cursor for Depth"
64192 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
64195 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
64196 msgstr "Použije umiestnenie a dosah kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
64199 msgctxt "Operator"
64200 msgid "Trim Lasso Gesture"
64201 msgstr "Orezanie pohybom v lase"
64204 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
64205 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
64208 msgctxt "Operator"
64209 msgid "Sculpt UVs"
64210 msgstr "UV sochárstva"
64213 msgid "Sculpt UVs using a brush"
64214 msgstr "UV sochárstvo používa štetec"
64217 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
64218 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
64221 msgctxt "Operator"
64222 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
64223 msgstr "Farby vrcholov sochárstva na farby vrcholov"
64226 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
64227 msgstr "Skopírujte farbu farby vrcholov sochárstva do riadnej farebnej vrstvy"
64230 msgctxt "Operator"
64231 msgid "Change Effect Input"
64232 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
64235 msgid "The effect inputs to swap"
64236 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
64239 msgid "A -> B"
64240 msgstr "A -> B"
64243 msgid "B -> C"
64244 msgstr "B -> C"
64247 msgid "A -> C"
64248 msgstr "A -> C"
64251 msgctxt "Operator"
64252 msgid "Change Effect Type"
64253 msgstr "Zmeniť typ efektu"
64256 msgid "Sequencer effect type"
64257 msgstr "Radič typu efektu"
64260 msgid "Crossfade"
64261 msgstr "Prelínanie"
64264 msgid "Crossfade effect strip type"
64265 msgstr "Typ pásu efektu Prelínanie"
64268 msgid "Add effect strip type"
64269 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
64272 msgid "Subtract effect strip type"
64273 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
64276 msgid "Alpha Over effect strip type"
64277 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad"
64280 msgid "Alpha Under"
64281 msgstr "Pod alfa"
64284 msgid "Alpha Under effect strip type"
64285 msgstr "Typ pásu efektu Alfa pod"
64288 msgid "Gamma Cross"
64289 msgstr "Krížový gama"
64292 msgid "Gamma Cross effect strip type"
64293 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
64296 msgid "Multiply effect strip type"
64297 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
64300 msgid "Alpha Over Drop"
64301 msgstr "Cez pokles alfa"
64304 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
64305 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad pokles"
64308 msgid "Wipe"
64309 msgstr "Zotrieť"
64312 msgid "Wipe effect strip type"
64313 msgstr "Typ pásu efektu Stierať"
64316 msgid "Glow"
64317 msgstr "Žiariť"
64320 msgid "Glow effect strip type"
64321 msgstr "Typ pásu efektu Prežiariť"
64324 msgid "Transform effect strip type"
64325 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
64328 msgid "Color effect strip type"
64329 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
64332 msgid "Multicam Selector"
64333 msgstr "Viackamerový radič"
64336 msgid "Adjustment Layer"
64337 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
64340 msgid "Gaussian Blur"
64341 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
64344 msgid "Color Mix"
64345 msgstr "Zmes farieb"
64348 msgctxt "Operator"
64349 msgid "Change Data/Files"
64350 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
64353 msgid "Use Placeholders"
64354 msgstr "Použiť zástupné"
64357 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
64358 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
64361 msgctxt "Operator"
64362 msgid "Copy"
64363 msgstr "Kopírovať"
64366 msgid "Copy selected strips to clipboard"
64367 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
64370 msgctxt "Operator"
64371 msgid "Crossfade Sounds"
64372 msgstr "Zvuky prelínania"
64375 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
64376 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
64379 msgctxt "Operator"
64380 msgid "Deinterlace Movies"
64381 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
64384 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
64385 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
64388 msgctxt "Operator"
64389 msgid "Erase Strips"
64390 msgstr "Vymazať pásy"
64393 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
64394 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča"
64397 msgid "Duplicate the selected strips"
64398 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
64401 msgid "Duplicate selected strips and move them"
64402 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov a ich filmov"
64405 msgid "Duplicate Strips"
64406 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
64409 msgid "Slide a sequence strip in time"
64410 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
64413 msgctxt "Operator"
64414 msgid "Add Effect Strip"
64415 msgstr "Pridať efekt pásu"
64418 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
64419 msgstr "Pridať efekt na radič, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
64422 msgid "Channel to place this strip into"
64423 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
64426 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
64427 msgstr "Inicializuje pás s touto farbou (používa sa iba pri type = \"FARBA\")"
64430 msgid "End frame for the color strip"
64431 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
64434 msgid "Start frame of the sequence strip"
64435 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
64438 msgid "Allow Overlap"
64439 msgstr "Povoliť prekrývanie"
64442 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
64443 msgstr "Neopravuje prekrývanie nových sekvencií"
64446 msgid "Replace Selection"
64447 msgstr "Nahradiť výber"
64450 msgid "Replace the current selection"
64451 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
64454 msgctxt "Operator"
64455 msgid "Set Selected Strip Proxies"
64456 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
64459 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie, Image and Meta strips"
64460 msgstr "Povolí vybranú náhradu na všetkých vybraných filmových, obrázkových a meta pásov"
64463 msgctxt "Operator"
64464 msgid "Export Subtitles"
64465 msgstr "Exportovať titulky"
64468 msgid "Export .srt file containing text strips"
64469 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
64472 msgctxt "Operator"
64473 msgid "Add Fades"
64474 msgstr "Pridať vytrácanie"
64477 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
64478 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
64481 msgid "Fade Duration"
64482 msgstr "Trvanie vytrácania"
64485 msgid "Duration of the fade in seconds"
64486 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
64489 msgid "Fade Type"
64490 msgstr "Typ vytrácania"
64493 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
64494 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
64497 msgid "Fade In and Out"
64498 msgstr "Vytrácať a zjavovať"
64501 msgid "Fade selected strips in and out"
64502 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
64505 msgid "Fade In"
64506 msgstr "Zosilňovanie"
64509 msgid "Fade in selected strips"
64510 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
64513 msgid "Fade Out"
64514 msgstr "Zoslabovanie"
64517 msgid "Fade out selected strips"
64518 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
64521 msgid "From Current Frame"
64522 msgstr "Od aktuálnej snímky"
64525 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
64526 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
64529 msgid "To Current Frame"
64530 msgstr "Na súčasnú snímku"
64533 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
64534 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
64537 msgctxt "Operator"
64538 msgid "Clear Fades"
64539 msgstr "Zmazať vytrácanie"
64542 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
64543 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
64546 msgctxt "Operator"
64547 msgid "Insert Gaps"
64548 msgstr "Vložiť medzery"
64551 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
64552 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
64555 msgid "Frames to insert after current strip"
64556 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
64559 msgctxt "Operator"
64560 msgid "Remove Gaps"
64561 msgstr "Odstrániť medzery"
64564 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
64565 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
64568 msgid "All Gaps"
64569 msgstr "Všetky medzery"
64572 msgid "Do all gaps to right of current frame"
64573 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
64576 msgctxt "Operator"
64577 msgid "Add Image Strip"
64578 msgstr "Pridať pás obrázku"
64581 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
64582 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča"
64585 msgctxt "Operator"
64586 msgid "Separate Images"
64587 msgstr "Oddeliť obrázky"
64590 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
64591 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
64594 msgid "Length of each frame"
64595 msgstr "Dĺžka každej snímky"
64598 msgctxt "Operator"
64599 msgid "Lock Strips"
64600 msgstr "Zamknúť pásy"
64603 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
64604 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
64607 msgctxt "Operator"
64608 msgid "Add Mask Strip"
64609 msgstr "Pridať masku pásu"
64612 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
64613 msgstr "Pridá masku pásu do radiča"
64616 msgctxt "Operator"
64617 msgid "Make Meta Strip"
64618 msgstr "Vytvoriť meta pás"
64621 msgid "Group selected strips into a metastrip"
64622 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásu"
64625 msgctxt "Operator"
64626 msgid "UnMeta Strip"
64627 msgstr "Bez meta pásu"
64630 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
64631 msgstr "Predá obsah meta pásu späť do radiča"
64634 msgctxt "Operator"
64635 msgid "Toggle Meta Strip"
64636 msgstr "Prepnúť meta pás"
64639 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
64640 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
64643 msgctxt "Operator"
64644 msgid "Add Movie Strip"
64645 msgstr "Pridať filmový pás"
64648 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
64649 msgstr "Pridanie filmového pásu do radiča"
64652 msgid "Load sound with the movie"
64653 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
64656 msgid "Use Movie Framerate"
64657 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
64660 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
64661 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
64664 msgctxt "Operator"
64665 msgid "Add MovieClip Strip"
64666 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
64669 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
64670 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča"
64673 msgctxt "Operator"
64674 msgid "Mute Strips"
64675 msgstr "Stlmiť pás"
64678 msgid "Mute (un)selected strips"
64679 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
64682 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
64683 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
64686 msgctxt "Operator"
64687 msgid "Clear Strip Offset"
64688 msgstr "Zmazať posuv pásu"
64691 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
64692 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
64695 msgctxt "Operator"
64696 msgid "Paste"
64697 msgstr "Prilepiť"
64700 msgid "Paste strips from clipboard"
64701 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
64704 msgctxt "Operator"
64705 msgid "Reassign Inputs"
64706 msgstr "Preradiť vstupy"
64709 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
64710 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
64713 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
64714 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
64717 msgctxt "Operator"
64718 msgid "Refresh Sequencer"
64719 msgstr "Obnoviť radič"
64722 msgid "Refresh the sequencer editor"
64723 msgstr "Obnoví editor radiča"
64726 msgctxt "Operator"
64727 msgid "Reload Strips"
64728 msgstr "Znovu načítať pásy"
64731 msgid "Reload strips in the sequencer"
64732 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča"
64735 msgid "Adjust Length"
64736 msgstr "Upraviť dĺžku"
64739 msgid "Adjust length of strips to their data length"
64740 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
64743 msgctxt "Operator"
64744 msgid "Set Render Size"
64745 msgstr "Nastaviť veľkosť prevodu"
64748 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
64749 msgstr "Nastaví veľkosti prevodu z pohľadu aktívnej sekvencie"
64752 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
64753 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
64756 msgctxt "Operator"
64757 msgid "Add Scene Strip"
64758 msgstr "Pridať pás scény"
64761 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
64762 msgstr "Pridá pás do radiča použitím scény Blendera ako zdroja"
64765 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
64766 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
64769 msgid "Linked Handle"
64770 msgstr "Prepojené manipulátory"
64773 msgid "Select handles next to the active strip"
64774 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
64777 msgid "Linked Time"
64778 msgstr "Prepojený čas"
64781 msgid "Select other strips at the same time"
64782 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
64785 msgid "Side of Frame"
64786 msgstr "Strana snímky"
64789 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
64790 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
64793 msgid "Select or deselect all strips"
64794 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
64797 msgid "Select strips using box selection"
64798 msgstr "Vyberie pásy výberom poľa"
64801 msgid "Select Handles"
64802 msgstr "Vybrať manipulátory"
64805 msgid "Select the strips and their handles"
64806 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
64809 msgid "Select all strips grouped by various properties"
64810 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
64813 msgid "Shared strip type"
64814 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
64817 msgid "Global Type"
64818 msgstr "Globálny typ"
64821 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
64822 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
64825 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
64826 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
64829 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
64830 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
64833 msgid "Effect"
64834 msgstr "Efekt"
64837 msgid "Shared effects"
64838 msgstr "Zdieľané efekty"
64841 msgid "Effect/Linked"
64842 msgstr "Efekt/prepojené"
64845 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
64846 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
64849 msgid "Overlap"
64850 msgstr "Prekrývanie"
64853 msgid "Overlapping time"
64854 msgstr "Čas prekrývania"
64857 msgid "Same Channel"
64858 msgstr "Rovnaký kanál"
64861 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
64862 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
64865 msgctxt "Operator"
64866 msgid "Select Handles"
64867 msgstr "Vybrať manipulátory"
64870 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
64871 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
64874 msgid "The side of the handle that is selected"
64875 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
64878 msgid "Mouse Position"
64879 msgstr "Pozícia myši"
64882 msgid "No Change"
64883 msgstr "Bez zmeny"
64886 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
64887 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
64890 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
64891 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
64894 msgctxt "Operator"
64895 msgid "Select Pick Linked"
64896 msgstr "Odtrhnúť výber prepojených"
64899 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
64900 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
64903 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
64904 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
64907 msgctxt "Operator"
64908 msgid "Select Side"
64909 msgstr "Vybrať stranu"
64912 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
64913 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
64916 msgid "The side to which the selection is applied"
64917 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
64920 msgctxt "Operator"
64921 msgid "Select Side of Frame"
64922 msgstr "Vyberať stranu snímky"
64925 msgid "Select strips relative to the current frame"
64926 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
64929 msgid "Select to the left of the current frame"
64930 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
64933 msgid "Select to the right of the current frame"
64934 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
64937 msgctxt "Operator"
64938 msgid "Set Range to Strips"
64939 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
64942 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
64943 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
64946 msgid "Set the preview range instead"
64947 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
64950 msgctxt "Operator"
64951 msgid "Trim Strips"
64952 msgstr "Orezať pásy"
64955 msgid "Trim the contents of the active strip"
64956 msgstr "Oreže obsahy aktívneho pásu"
64959 msgid "Offset to the data of the strip"
64960 msgstr "Posuv do údajov pásu"
64963 msgctxt "Operator"
64964 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
64965 msgstr "Prichytenie pásov k aktuálnej snímke"
64968 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
64969 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy pripnuté"
64972 msgctxt "Operator"
64973 msgid "Add Sound Strip"
64974 msgstr "Pridať zvukový pás"
64977 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
64978 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča"
64981 msgid "Cache the sound in memory"
64982 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
64985 msgid "Merge all the sound's channels into one"
64986 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
64989 msgid "Split the selected strips in two"
64990 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
64993 msgid "Channel in which strip will be cut"
64994 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
64997 msgid "Frame where selected strips will be split"
64998 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
65001 msgid "Ignore Selection"
65002 msgstr "Ignorovať výber"
65005 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
65006 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
65009 msgid "The side that remains selected after splitting"
65010 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
65013 msgid "The type of split operation to perform on strips"
65014 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
65017 msgid "Use Cursor Position"
65018 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
65021 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
65022 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
65025 msgctxt "Operator"
65026 msgid "Split Multicam"
65027 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
65030 msgid "Split multi-cam strip and select camera"
65031 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
65034 msgctxt "Operator"
65035 msgid "Jump to Strip"
65036 msgstr "Preskočiť na pás"
65039 msgid "Move frame to previous edit point"
65040 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
65043 msgid "Use strip center"
65044 msgstr "Použije stred pásu"
65047 msgid "Next Strip"
65048 msgstr "Ďalší pás"
65051 msgctxt "Operator"
65052 msgid "Add Strip Modifier"
65053 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
65056 msgid "Add a modifier to the strip"
65057 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
65060 msgid "White Balance"
65061 msgstr "Vyváženie bielej"
65064 msgid "Tone Map"
65065 msgstr "Priradený odtieň"
65068 msgctxt "Operator"
65069 msgid "Copy to Selected Strips"
65070 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
65073 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
65074 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
65077 msgid "Replace modifiers in destination"
65078 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
65081 msgid "Append"
65082 msgstr "Prepojiť"
65085 msgid "Append active modifiers to selected strips"
65086 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
65089 msgctxt "Operator"
65090 msgid "Move Strip Modifier"
65091 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
65094 msgid "Move modifier up and down in the stack"
65095 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
65098 msgid "Name of modifier to remove"
65099 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
65102 msgctxt "Operator"
65103 msgid "Remove Strip Modifier"
65104 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
65107 msgid "Remove a modifier from the strip"
65108 msgstr "Odstráni modifikátora z pásu"
65111 msgctxt "Operator"
65112 msgid "Swap Strip"
65113 msgstr "Prehodiť pás"
65116 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
65117 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
65120 msgid "Side of the strip to swap"
65121 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
65124 msgctxt "Operator"
65125 msgid "Sequencer Swap Data"
65126 msgstr "Prehodiť údaje radiča"
65129 msgid "Swap 2 sequencer strips"
65130 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča"
65133 msgctxt "Operator"
65134 msgid "Swap Inputs"
65135 msgstr "Prehodiť vstupy"
65138 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
65139 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
65142 msgctxt "Operator"
65143 msgid "Unlock Strips"
65144 msgstr "Odomknúť pásy"
65147 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
65148 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
65151 msgctxt "Operator"
65152 msgid "Unmute Strips"
65153 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
65156 msgid "Unmute (un)selected strips"
65157 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
65160 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
65161 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
65164 msgid "View all the strips in the sequencer"
65165 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
65168 msgid "Zoom preview to fit in the area"
65169 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
65172 msgctxt "Operator"
65173 msgid "Border Offset View"
65174 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
65177 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
65178 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
65181 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
65182 msgstr "Priblíženie radiča vybraných pásov"
65185 msgctxt "Operator"
65186 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
65187 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča"
65190 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
65191 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča"
65194 msgctxt "Operator"
65195 msgid "Update Animation Cache"
65196 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
65199 msgid "Update the audio animation cache"
65200 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
65203 msgctxt "Operator"
65204 msgid "Mixdown"
65205 msgstr "Namiešať"
65208 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
65209 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
65212 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
65213 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
65216 msgid "Bitrate in kbit/s"
65217 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
65220 msgid "Advanced Audio Coding"
65221 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
65224 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
65225 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
65228 msgid "Free Lossless Audio Codec"
65229 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
65232 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
65233 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
65236 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
65237 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
65240 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
65241 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
65244 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
65245 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
65248 msgid "File format"
65249 msgstr "Formát súboru"
65252 msgid "ac3"
65253 msgstr "ac3"
65256 msgid "flac"
65257 msgstr "flac"
65260 msgid "mkv"
65261 msgstr "mkv"
65264 msgid "mp2"
65265 msgstr "mp2"
65268 msgid "mp3"
65269 msgstr "mp3"
65272 msgid "ogg"
65273 msgstr "ogg"
65276 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
65277 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
65280 msgid "wav"
65281 msgstr "wav"
65284 msgid "Waveform Audio File Format"
65285 msgstr "Formát zvukového súboru Waveform"
65288 msgid "Sample format"
65289 msgstr "Vzorový formát"
65292 msgid "8 bit unsigned"
65293 msgstr "8-bitový nepodpísaný"
65296 msgid "16 bit signed"
65297 msgstr "16 bitový podpísané"
65300 msgid "24 bit signed"
65301 msgstr "24 bitov podpísané"
65304 msgid "32 bit signed"
65305 msgstr "32 bitový podpísané"
65308 msgid "32 bit floating point"
65309 msgstr "32 bitový na pohyblivej čiarke"
65312 msgid "64 bit floating point"
65313 msgstr "64 bitový na pohyblivej čiarke"
65316 msgid "Split channels"
65317 msgstr "Oddeliť kanály"
65320 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
65321 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
65324 msgctxt "Operator"
65325 msgid "Open Sound"
65326 msgstr "Otvoriť zvuk"
65329 msgid "Load a sound file"
65330 msgstr "Načíta zvukový súbor"
65333 msgctxt "Operator"
65334 msgid "Open Sound Mono"
65335 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
65338 msgid "Load a sound file as mono"
65339 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
65342 msgid "Mixdown the sound to mono"
65343 msgstr "Namieša zvuk na mono"
65346 msgctxt "Operator"
65347 msgid "Pack Sound"
65348 msgstr "Zbaliť zvuk"
65351 msgid "Pack the sound into the current blend file"
65352 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
65355 msgctxt "Operator"
65356 msgid "Unpack Sound"
65357 msgstr "Rozbaliť zvuk"
65360 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
65361 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
65364 msgid "Sound Name"
65365 msgstr "Názov zvuku"
65368 msgid "Sound data-block name to unpack"
65369 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
65372 msgctxt "Operator"
65373 msgid "Update Animation"
65374 msgstr "Aktualizovať animáciu"
65377 msgid "Update animation flags"
65378 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
65381 msgctxt "Operator"
65382 msgid "Add Surface Circle"
65383 msgstr "Pridať kruh povrchu"
65386 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
65387 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
65390 msgctxt "Operator"
65391 msgid "Add Surface Curve"
65392 msgstr "Pridať krivku povrchu"
65395 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
65396 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
65399 msgctxt "Operator"
65400 msgid "Add Surface Cylinder"
65401 msgstr "Pridať valec povrchu"
65404 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
65405 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
65408 msgctxt "Operator"
65409 msgid "Add Surface Sphere"
65410 msgstr "Pridať guľu povrchu"
65413 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
65414 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
65417 msgctxt "Operator"
65418 msgid "Add Surface Patch"
65419 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
65422 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
65423 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
65426 msgctxt "Operator"
65427 msgid "Add Surface Torus"
65428 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
65431 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
65432 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
65435 msgctxt "Operator"
65436 msgid "New Texture"
65437 msgstr "Nová textúra"
65440 msgid "Add a new texture"
65441 msgstr "Pridá novú textúru"
65444 msgctxt "Operator"
65445 msgid "Copy Texture Slot Settings"
65446 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
65449 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
65450 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
65453 msgctxt "Operator"
65454 msgid "Move Texture Slot"
65455 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
65458 msgid "Move texture slots up and down"
65459 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
65462 msgctxt "Operator"
65463 msgid "Paste Texture Slot Settings"
65464 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
65467 msgid "Copy the texture settings and nodes"
65468 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
65471 msgctxt "Operator"
65472 msgid "Text Auto Complete"
65473 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
65476 msgid "Show a list of used text in the open document"
65477 msgstr "Zobrazí zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
65480 msgctxt "Operator"
65481 msgid "Toggle Comments"
65482 msgstr "Prepnúť komentáre"
65485 msgid "Add or remove comments"
65486 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
65489 msgid "Toggle Comments"
65490 msgstr "Prepnúť komentáre"
65493 msgid "Comment"
65494 msgstr "Okomentovať"
65497 msgid "Un-Comment"
65498 msgstr "Bez komentára"
65501 msgctxt "Operator"
65502 msgid "Convert Whitespace"
65503 msgstr "Konvertovať biele miesto"
65506 msgid "Convert whitespaces by type"
65507 msgstr "Konvertuje biele miesta podľa typu"
65510 msgid "Type of whitespace to convert to"
65511 msgstr "Konvertuje typ bieleho miesta na"
65514 msgid "To Spaces"
65515 msgstr "Na medzery"
65518 msgid "To Tabs"
65519 msgstr "Na tabelátor"
65522 msgid "Set cursor position"
65523 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
65526 msgctxt "Operator"
65527 msgid "Cut"
65528 msgstr "Vystrihnúť"
65531 msgctxt "Operator"
65532 msgid "Duplicate Line"
65533 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
65536 msgid "Duplicate the current line"
65537 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
65540 msgctxt "Operator"
65541 msgid "Find Next"
65542 msgstr "Hľadať ďalšie"
65545 msgid "Find specified text"
65546 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
65549 msgctxt "Operator"
65550 msgid "Find & Set Selection"
65551 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
65554 msgid "Find specified text and set as selected"
65555 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
65558 msgid "Indent selected text"
65559 msgstr "Odsadí vybratý text"
65562 msgctxt "Operator"
65563 msgid "Jump"
65564 msgstr "Skok"
65567 msgid "Jump cursor to line"
65568 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
65571 msgid "Line number to jump to"
65572 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
65575 msgctxt "Operator"
65576 msgid "Line Number"
65577 msgstr "Číslo riadka"
65580 msgid "The current line number"
65581 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
65584 msgctxt "Operator"
65585 msgid "Make Internal"
65586 msgstr "Vytvorí interné"
65589 msgid "Make active text file internal"
65590 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
65593 msgid "File Top"
65594 msgstr "Vrchný súbor"
65597 msgid "File Bottom"
65598 msgstr "Spodný súbor"
65601 msgctxt "Operator"
65602 msgid "Move Lines"
65603 msgstr "Presunúť riadky"
65606 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
65607 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
65610 msgctxt "Operator"
65611 msgid "New Text"
65612 msgstr "Nový text"
65615 msgid "Create a new text data-block"
65616 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
65619 msgctxt "Operator"
65620 msgid "Open Text"
65621 msgstr "Otvoriť text"
65624 msgid "Open a new text data-block"
65625 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
65628 msgid "Make Internal"
65629 msgstr "Vytvorí interné"
65632 msgid "Make text file internal after loading"
65633 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
65636 msgctxt "Operator"
65637 msgid "Toggle Overwrite"
65638 msgstr "Prepnúť prepis"
65641 msgid "Toggle overwrite while typing"
65642 msgstr "Prepne prepis počas písania"
65645 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
65646 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
65649 msgctxt "Operator"
65650 msgid "Refresh PyConstraints"
65651 msgstr "Obnoviť obmedzenia Python"
65654 msgid "Refresh all pyconstraints"
65655 msgstr "Obnoví všetky obmedzenia jazyka Python"
65658 msgctxt "Operator"
65659 msgid "Reload"
65660 msgstr "Obnoviť"
65663 msgid "Reload active text data-block from its file"
65664 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
65667 msgctxt "Operator"
65668 msgid "Replace"
65669 msgstr "Nahradiť"
65672 msgid "Replace text with the specified text"
65673 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
65676 msgid "Replace All"
65677 msgstr "Nahradiť všetko"
65680 msgid "Replace all occurrences"
65681 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
65684 msgctxt "Operator"
65685 msgid "Replace & Set Selection"
65686 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
65689 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
65690 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
65693 msgctxt "Operator"
65694 msgid "Resolve Conflict"
65695 msgstr "Vyriešiť konflikt"
65698 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
65699 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
65702 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
65703 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
65706 msgid "Ignore"
65707 msgstr "Ignorovať"
65710 msgctxt "Operator"
65711 msgid "Run Script"
65712 msgstr "Spustiť skript"
65715 msgid "Run active script"
65716 msgstr "Spustí aktívny skript"
65719 msgctxt "Operator"
65720 msgid "Save"
65721 msgstr "Uložiť"
65724 msgid "Save active text data-block"
65725 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
65728 msgctxt "Operator"
65729 msgid "Save As"
65730 msgstr "Uložiť ako"
65733 msgid "Save active text file with options"
65734 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
65737 msgctxt "Operator"
65738 msgid "Scroll"
65739 msgstr "Posúvanie"
65742 msgid "Number of lines to scroll"
65743 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
65746 msgctxt "Operator"
65747 msgid "Scrollbar"
65748 msgstr "Posuvník"
65751 msgctxt "Operator"
65752 msgid "Select Line"
65753 msgstr "Vybrať riadok"
65756 msgid "Select text by line"
65757 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
65760 msgid "Select word under cursor"
65761 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
65764 msgid "Set cursor selection"
65765 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
65768 msgctxt "Operator"
65769 msgid "Find"
65770 msgstr "Prehľadať"
65773 msgid "Start searching text"
65774 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
65777 msgctxt "Operator"
65778 msgid "To 3D Object"
65779 msgstr "Na 3D objekt"
65782 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
65783 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
65786 msgid "Split Lines"
65787 msgstr "Oddeliť riadky"
65790 msgid "Create one object per line in the text"
65791 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
65794 msgid "Unindent selected text"
65795 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
65798 msgid "Unlink active text data-block"
65799 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
65802 msgctxt "Operator"
65803 msgid "Scale B-Bone"
65804 msgstr "Mierka ohybu kosti"
65807 msgid "Scale selected bendy bones display size"
65808 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
65811 msgid "Constraint Axis"
65812 msgstr "Os obmedzenia"
65815 msgid "Matrix Orientation"
65816 msgstr "Matrica orientácie"
65819 msgid "Transformation orientation"
65820 msgstr "Orientácia transformácie"
65823 msgctxt "Operator"
65824 msgid "Bend"
65825 msgstr "Ohýbať"
65828 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
65829 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
65832 msgid "Center Override"
65833 msgstr "Prepísať stred"
65836 msgid "Force using this center value (when set)"
65837 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
65840 msgid "Edit Grease Pencil"
65841 msgstr "Upraviť pastelku"
65844 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
65845 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
65848 msgid "Use Snapping Options"
65849 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
65852 msgid "Align with Point Normal"
65853 msgstr "Zarovnať s normálnym bodom (kolmice)"
65856 msgid "Snap closest point onto target"
65857 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľ"
65860 msgid "Snap transformation center onto target"
65861 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľ"
65864 msgid "Snap median onto target"
65865 msgstr "Prichytí stredový bod na cieľ"
65868 msgid "Snap active onto target"
65869 msgstr "Prichytí aktívny na cieľ"
65872 msgctxt "Operator"
65873 msgid "Create Orientation"
65874 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
65877 msgid "Create transformation orientation from selection"
65878 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
65881 msgid "Name of the new custom orientation"
65882 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
65885 msgid "Overwrite Previous"
65886 msgstr "Prepísať predošlú"
65889 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
65890 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
65893 msgid "Use After Creation"
65894 msgstr "Použiť po vytvorení"
65897 msgid "Select orientation after its creation"
65898 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
65901 msgid "Use View"
65902 msgstr "Použiť zobrazenie"
65905 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
65906 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
65909 msgctxt "Operator"
65910 msgid "Delete Orientation"
65911 msgstr "Odstrániť orientáciu"
65914 msgid "Delete transformation orientation"
65915 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
65918 msgctxt "Operator"
65919 msgid "Edge Bevel Weight"
65920 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
65923 msgid "Change the bevel weight of edges"
65924 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
65927 msgctxt "Operator"
65928 msgid "Edge Crease"
65929 msgstr "Záhyb hrany"
65932 msgid "Change the crease of edges"
65933 msgstr "Mení krčivosť hrán"
65936 msgctxt "Operator"
65937 msgid "Edge Slide"
65938 msgstr "Posúvať hranu"
65941 msgid "Correct UVs"
65942 msgstr "Korektné UV"
65945 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
65946 msgstr "Korektné UV súradnice pri transformácii"
65949 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
65950 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
65953 msgid "Single Side"
65954 msgstr "Na jednej strane"
65957 msgid "Clamp within the edge extents"
65958 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
65961 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
65962 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
65965 msgctxt "Operator"
65966 msgid "Transform from Gizmo"
65967 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
65970 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
65971 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
65974 msgctxt "Operator"
65975 msgid "Push/Pull"
65976 msgstr "Tlač/ťahaj"
65979 msgid "Push/Pull selected items"
65980 msgstr "Rozťahuje/sťahuje vybrané prvky"
65983 msgctxt "Operator"
65984 msgid "Resize"
65985 msgstr "Zmena veľkosti"
65988 msgid "Scale (resize) selected items"
65989 msgstr "Zmení veľkosť vybraného prvku"
65992 msgid "Remove on Cancel"
65993 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
65996 msgid "Remove elements on cancel"
65997 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
66000 msgid "Edit Texture Space"
66001 msgstr "Upraviť priestor textúry"
66004 msgid "Edit Object data texture space"
66005 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
66008 msgctxt "Operator"
66009 msgid "Rotate"
66010 msgstr "Rotácia"
66013 msgid "Rotate selected items"
66014 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
66017 msgctxt "Operator"
66018 msgid "Rotate Normals"
66019 msgstr "Otočiť kolmice"
66022 msgid "Rotate split normal of selected items"
66023 msgstr "Otáča oddelenými kolmicami vybraných položiek"
66026 msgctxt "Operator"
66027 msgid "Select Orientation"
66028 msgstr "Vybrať orientáciu"
66031 msgid "Select transformation orientation"
66032 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
66035 msgctxt "Operator"
66036 msgid "Sequence Slide"
66037 msgstr "Posúvanie sekvencie"
66040 msgctxt "Operator"
66041 msgid "Shear"
66042 msgstr "Strihať"
66045 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
66046 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
66049 msgid "Axis Ortho"
66050 msgstr "Kolmá os"
66053 msgctxt "Operator"
66054 msgid "Shrink/Fatten"
66055 msgstr "Zmrštiť/roztiahnuť"
66058 msgctxt "Operator"
66059 msgid "Skin Resize"
66060 msgstr "Zmeniť veľkosť plášťa"
66063 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
66064 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov opláštenia"
66067 msgctxt "Operator"
66068 msgid "Tilt"
66069 msgstr "Náklon"
66072 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
66073 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
66076 msgctxt "Operator"
66077 msgid "To Sphere"
66078 msgstr "Zaguľatiť"
66081 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
66082 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
66085 msgctxt "Operator"
66086 msgid "Trackball"
66087 msgstr "Otočná guľa"
66090 msgid "Trackball style rotation of selected items"
66091 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
66094 msgctxt "Operator"
66095 msgid "Transform"
66096 msgstr "Transformovať"
66099 msgid "Values"
66100 msgstr "Hodnoty"
66103 msgctxt "Operator"
66104 msgid "Move"
66105 msgstr "Presunúť"
66108 msgid "Transform Cursor"
66109 msgstr "Presunie kurzor"
66112 msgid "Auto Merge & Split"
66113 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
66116 msgid "Forces the use of Auto Merge & Split"
66117 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
66120 msgctxt "Operator"
66121 msgid "Vertex Slide"
66122 msgstr "Posunúť vrchol"
66125 msgid "Slide a vertex along a mesh"
66126 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
66129 msgctxt "Operator"
66130 msgid "Randomize"
66131 msgstr "Náhodné"
66134 msgid "Randomize vertices"
66135 msgstr "Náhodnosť vrcholov"
66138 msgid "Align offset direction to normals"
66139 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa kolmíc"
66142 msgid "Distance to offset"
66143 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
66146 msgid "Increase for uniform offset distance"
66147 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
66150 msgctxt "Operator"
66151 msgid "Warp"
66152 msgstr "Zvlniť"
66155 msgid "Warp vertices around the cursor"
66156 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
66159 msgid "Offset Angle"
66160 msgstr "Uhol posuvu"
66163 msgid "Angle to use as the basis for warping"
66164 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
66167 msgid "Warp Angle"
66168 msgstr "Uhol skrútenia"
66171 msgid "Amount to warp about the cursor"
66172 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
66175 msgctxt "Operator"
66176 msgid "Assign Value as Default"
66177 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
66180 msgid "Set this property's current value as the new default"
66181 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
66184 msgctxt "Operator"
66185 msgid "Press Button"
66186 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
66189 msgid "Presses active button"
66190 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
66193 msgid "Skip Depressed"
66194 msgstr "Preskočiť stlačené"
66197 msgctxt "Operator"
66198 msgid "Clear Button String"
66199 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
66202 msgid "Unsets the text of the active button"
66203 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
66206 msgctxt "Operator"
66207 msgid "Copy as New Driver"
66208 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
66211 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
66212 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
66215 msgctxt "Operator"
66216 msgid "Copy Data Path"
66217 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
66220 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
66221 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
66224 msgid "Copy full data path"
66225 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
66228 msgctxt "Operator"
66229 msgid "Copy Python Command"
66230 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
66233 msgid "Copy the Python command matching this button"
66234 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
66237 msgctxt "Operator"
66238 msgid "Copy to Selected"
66239 msgstr "Skopírovať do vybraných"
66242 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
66243 msgstr "Skopíruje vlastnosť tohto objektu na vybrané objekty alebo kosti"
66246 msgid "Copy to selected all elements of the array"
66247 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
66250 msgctxt "Operator"
66251 msgid "Drop Color"
66252 msgstr "Naniesť farbu"
66255 msgid "Drop colors to buttons"
66256 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
66259 msgid "Source color"
66260 msgstr "Zdrojová farba"
66263 msgid "Gamma Corrected"
66264 msgstr "Gama korekcia"
66267 msgid "The source color is gamma corrected"
66268 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
66271 msgctxt "Operator"
66272 msgid "Edit Source"
66273 msgstr "Upraviť zdroj"
66276 msgid "Edit UI source code of the active button"
66277 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
66280 msgctxt "Operator"
66281 msgid "Edit Translation"
66282 msgstr "Upraviť preklad"
66285 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
66286 msgstr "Preloží menovku a popis danej vlastnosti"
66289 msgid "Label of the control"
66290 msgstr "Menovka ovládacieho prvku"
66293 msgid "Flags about the label of the button"
66294 msgstr "Príznaky o menovke tlačidla"
66297 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
66298 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
66301 msgid "Some error occurred with this message"
66302 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
66305 msgid "Tip of the control"
66306 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
66309 msgid "Flags about the tip of the button"
66310 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
66313 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
66314 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
66317 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
66318 msgstr "Menovka číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
66321 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
66322 msgstr "Príznak o RNA číslovania položky menovky tlačidla"
66325 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
66326 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
66329 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
66330 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
66333 msgid "Current (translated) language"
66334 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
66337 msgid "Original label of the control"
66338 msgstr "Pôvodná menovka ovládacieho prvku"
66341 msgid "Original tip of the control"
66342 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
66345 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
66346 msgstr "Pôvodná menovka položky ovládacieho prvku, ak je"
66349 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
66350 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
66353 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
66354 msgstr "Definovaná RNA pôvodnej menovky ovládacieho prvku, ak je"
66357 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
66358 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
66361 msgid "Path to the matching po file"
66362 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
66365 msgid "RNA context for label"
66366 msgstr "Kontext RNA pre menovku"
66369 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
66370 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
66373 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
66374 msgstr "Definovaná RNA menovky ovládacieho prvku, ak je"
66377 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
66378 msgstr "Príznaky o definovanej RNA menovky tlačidla"
66381 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
66382 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
66385 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
66386 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
66389 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
66390 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
66393 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
66394 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
66397 msgid "Stats from opened po"
66398 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
66401 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
66402 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
66405 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
66406 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
66409 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
66410 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
66413 msgctxt "Operator"
66414 msgid "Eyedropper"
66415 msgstr "Kvapkadlo"
66418 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
66419 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
66422 msgctxt "Operator"
66423 msgid "Eyedropper colorband"
66424 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
66427 msgid "Sample a color band"
66428 msgstr "Vzorka farebného pásu"
66431 msgctxt "Operator"
66432 msgid "Eyedropper colorband (points)"
66433 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
66436 msgid "Point-sample a color band"
66437 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
66440 msgctxt "Operator"
66441 msgid "Eyedropper Depth"
66442 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
66445 msgid "Sample depth from the 3D view"
66446 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
66449 msgctxt "Operator"
66450 msgid "Eyedropper Driver"
66451 msgstr "Ovládač kvapkadla"
66454 msgid "Pick a property to use as a driver target"
66455 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
66458 msgid "Mapping Type"
66459 msgstr "Typ priradenia"
66462 msgid "Method used to match target and driven properties"
66463 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
66466 msgid "All from Target"
66467 msgstr "Všetko z cieľa"
66470 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
66471 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
66474 msgid "Single from Target"
66475 msgstr "Jeden z cieľového"
66478 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
66479 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
66482 msgid "Match Indices"
66483 msgstr "Porovnať indexy"
66486 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
66487 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
66490 msgid "Manually Create Later"
66491 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
66494 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
66495 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
66498 msgid "Manually Create Later (Single)"
66499 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
66502 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
66503 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
66506 msgctxt "Operator"
66507 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
66508 msgstr "Nasať farbu pastelky"
66511 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
66512 msgstr "Zosnímajte farbu z okna Blendera a vytvorte materiál pastelky"
66515 msgctxt "Operator"
66516 msgid "Eyedropper Data-Block"
66517 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
66520 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
66521 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
66524 msgctxt "Operator"
66525 msgid "I18n Add-on Export"
66526 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
66529 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
66530 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
66533 msgid "Add-on to process"
66534 msgstr "Doplnok na spracovanie"
66537 msgid "Export POT"
66538 msgstr "Exportovať POT"
66541 msgid "Export (generate) a POT file too"
66542 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
66545 msgid "Update Existing"
66546 msgstr "Aktualizovať existujúci"
66549 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
66550 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
66553 msgctxt "Operator"
66554 msgid "I18n Add-on Import"
66555 msgstr "Importovať doplnok I18n"
66558 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
66559 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
66562 msgctxt "Operator"
66563 msgid "Update I18n Add-on"
66564 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
66567 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
66568 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
66571 msgid "Operator Name"
66572 msgstr "Názov operátora"
66575 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
66576 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
66579 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
66580 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
66583 msgctxt "Operator"
66584 msgid "Clean up I18n Branches"
66585 msgstr "Vyčistiť uzly i18n"
66588 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
66589 msgstr "Vyčistí SVN vetvy i18n (.po súbory)"
66592 msgctxt "Operator"
66593 msgid "Edit Translation Update Mo"
66594 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
66597 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
66598 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
66601 msgctxt "Operator"
66602 msgid "I18n Load Settings"
66603 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
66606 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
66607 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
66610 msgid "Path to the saved settings file"
66611 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
66614 msgctxt "Operator"
66615 msgid "I18n Save Settings"
66616 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
66619 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
66620 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
66623 msgctxt "Operator"
66624 msgid "Update I18n Branches"
66625 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
66628 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
66629 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
66632 msgid "Skip POT"
66633 msgstr "Preskočiť POT"
66636 msgid "Skip POT file generation"
66637 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
66640 msgctxt "Operator"
66641 msgid "Init I18n Update Settings"
66642 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
66645 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
66646 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
66649 msgctxt "Operator"
66650 msgid "Init I18n Update Select Languages"
66651 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
66654 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
66655 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
66658 msgid "Invert Selection"
66659 msgstr "Invertovať výber"
66662 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
66663 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
66666 msgid "Select All"
66667 msgstr "Vybrať všetko"
66670 msgid "Select all if True, else deselect all"
66671 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
66674 msgctxt "Operator"
66675 msgid "Update I18n Statistics"
66676 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
66679 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
66680 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
66683 msgid "Check Branches"
66684 msgstr "Skontrolovať vetvy"
66687 msgid "Check po files in branches"
66688 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
66691 msgid "Check Trunk"
66692 msgstr "Skontrolovať kmeň"
66695 msgid "Check po files in trunk"
66696 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
66699 msgctxt "Operator"
66700 msgid "Update I18n Trunk"
66701 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
66704 msgctxt "Operator"
66705 msgid "Jump to Target"
66706 msgstr "Skočiť na cieľové"
66709 msgid "Switch to the target object or bone"
66710 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
66713 msgctxt "Operator"
66714 msgid "Remove Override"
66715 msgstr "Odstrániť prepis"
66718 msgid "Remove an override operation"
66719 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
66722 msgid "Reset to default values all elements of the array"
66723 msgstr "Obnoví predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
66726 msgctxt "Operator"
66727 msgid "Define Override Type"
66728 msgstr "Definovať typ prepisu"
66731 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
66732 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
66735 msgid "Type of override operation"
66736 msgstr "Typ operácie prepisu"
66739 msgid "NoOp"
66740 msgstr "Bez operácie"
66743 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
66744 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
66747 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
66748 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
66751 msgid "Store difference to linked data value"
66752 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
66755 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
66756 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
66759 msgctxt "Operator"
66760 msgid "Reload Translation"
66761 msgstr "Znova načítať preklad"
66764 msgid "Force a full reload of UI translation"
66765 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
66768 msgctxt "Operator"
66769 msgid "Reset to Default Value"
66770 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
66773 msgid "Reset this property's value to its default value"
66774 msgstr "Obnoví túto hodnoty vlastnosti predvolenou hodnotou"
66777 msgctxt "Operator"
66778 msgid "Unset Property"
66779 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
66782 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
66783 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
66786 msgctxt "Operator"
66787 msgid "Align"
66788 msgstr "Zarovnať"
66791 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
66792 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
66795 msgid "Axis to align UV locations on"
66796 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
66799 msgid "Straighten"
66800 msgstr "Vyrovnať"
66803 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
66804 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
66807 msgid "Straighten X"
66808 msgstr "Vyrovnať X"
66811 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
66812 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
66815 msgid "Straighten Y"
66816 msgstr "Vyrovnať Y"
66819 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
66820 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
66823 msgid "Align Auto"
66824 msgstr "Vyrovnať automaticky"
66827 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
66828 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
66831 msgid "Align X"
66832 msgstr "Zarovnať X"
66835 msgid "Align UVs on X axis"
66836 msgstr "Zarovná UV na os X"
66839 msgid "Align Y"
66840 msgstr "Zarovnať Y"
66843 msgid "Align UVs on Y axis"
66844 msgstr "Zarovná UV na os Y"
66847 msgctxt "Operator"
66848 msgid "Average Islands Scale"
66849 msgstr "Priemerné mierky ostrovov"
66852 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
66853 msgstr "Priemerná veľkosť samostatných UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
66856 msgctxt "Operator"
66857 msgid "Cube Projection"
66858 msgstr "Premietnutie kocky"
66861 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
66862 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete nad šesť plôšok kocky"
66865 msgid "Clip to Bounds"
66866 msgstr "Pripnúť na okraje"
66869 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
66870 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
66873 msgid "Correct Aspect"
66874 msgstr "Správny pomer"
66877 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
66878 msgstr "Mapa UV berúca do úvahy pomer strán obrázku"
66881 msgid "Cube Size"
66882 msgstr "Veľkosť kocky"
66885 msgid "Size of the cube to project on"
66886 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
66889 msgid "Scale to Bounds"
66890 msgstr "Mierka okrajov"
66893 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
66894 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
66897 msgctxt "Operator"
66898 msgid "Cylinder Projection"
66899 msgstr "Premietnuť valec"
66902 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
66903 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete nad zakrivené steny valca"
66906 msgid "How to determine rotation around the pole"
66907 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
66910 msgid "Polar ZX"
66911 msgstr "Pól ZX"
66914 msgid "Polar 0 is X"
66915 msgstr "Pólová 0 je X"
66918 msgid "Polar ZY"
66919 msgstr "Pól ZY"
66922 msgid "Polar 0 is Y"
66923 msgstr "Pólová 0 je Y"
66926 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
66927 msgstr "Smer gule alebo valca"
66930 msgid "View on Equator"
66931 msgstr "Zobraziť na rovníku"
66934 msgid "3D view is on the equator"
66935 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
66938 msgid "View on Poles"
66939 msgstr "Zobraziť na póloch"
66942 msgid "3D view is on the poles"
66943 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
66946 msgid "Align to Object"
66947 msgstr "Zarovnať na objekt"
66950 msgid "Align according to object transform"
66951 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
66954 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
66955 msgstr "Dosah gule alebo valca"
66958 msgctxt "Operator"
66959 msgid "Export UV Layout"
66960 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
66963 msgid "Export UV layout to file"
66964 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
66967 msgid "All UVs"
66968 msgstr "Všetky UV"
66971 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
66972 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
66975 msgid "File format to export the UV layout to"
66976 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
66979 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
66980 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
66983 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
66984 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
66987 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
66988 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
66991 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
66992 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
66995 msgid "PNG Image (.png)"
66996 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
66999 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
67000 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
67003 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
67004 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
67007 msgid "Fill Opacity"
67008 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
67011 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
67012 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
67015 msgid "Dimensions of the exported file"
67016 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
67019 msgctxt "Operator"
67020 msgid "Follow Active Quads"
67021 msgstr "Sledovať aktívne štvorce"
67024 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
67025 msgstr "Sleduje UV aktívnych štvorcov pozdĺž kontinuálnych slučiek plôšok"
67028 msgid "Edge Length Mode"
67029 msgstr "Režim dĺžky hrany"
67032 msgid "Method to space UV edge loops"
67033 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
67036 msgid "Space all UVs evenly"
67037 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
67040 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
67041 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
67044 msgid "Length Average"
67045 msgstr "Priemerná dĺžka"
67048 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
67049 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
67052 msgctxt "Operator"
67053 msgid "Lightmap Pack"
67054 msgstr "Zbaliť mapu osvetlenia"
67057 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
67058 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri hraníc UV"
67061 msgid "New Image"
67062 msgstr "Nový obrázok"
67065 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
67066 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
67069 msgid "Pack Quality"
67070 msgstr "Kvalita zbalenia"
67073 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
67074 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením schránky"
67077 msgid "Selected Faces"
67078 msgstr "Vybrané plôšky"
67081 msgid "All Faces"
67082 msgstr "Všetky plôšky"
67085 msgid "Width and Height for the new image"
67086 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
67089 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
67090 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
67093 msgid "New UV Map"
67094 msgstr "Nová UV mapa"
67097 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
67098 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
67101 msgid "Share Texture Space"
67102 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
67105 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
67106 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, namapuje všetky objekty do jednej UV mapy"
67109 msgid "Mark selected UV edges as seams"
67110 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
67113 msgid "Clear Seams"
67114 msgstr "Zmazať švy"
67117 msgid "Clear instead of marking seams"
67118 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
67121 msgctxt "Operator"
67122 msgid "Minimize Stretch"
67123 msgstr "Minimalizovať pnutie"
67126 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
67127 msgstr "Zníži UV napnutie podľa pokojových uhlov"
67130 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
67131 msgstr "Faktor zmiešania medzi minimálnym napnutím a originálom"
67134 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
67135 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
67138 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
67139 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je neobmedzený pri interaktívnom spúšťaní"
67142 msgctxt "Operator"
67143 msgid "Pack Islands"
67144 msgstr "Zbaliť ostrovy"
67147 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
67148 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najviac zaplnili UV priestor"
67151 msgid "Space between islands"
67152 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
67155 msgid "Rotate islands for best fit"
67156 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
67159 msgctxt "Operator"
67160 msgid "Pin"
67161 msgstr "Pripnúť"
67164 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
67165 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
67168 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
67169 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
67172 msgctxt "Operator"
67173 msgid "Project from View"
67174 msgstr "Premietnutie z pohľadu"
67177 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
67178 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
67181 msgid "Camera Bounds"
67182 msgstr "Hranice kamery"
67185 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
67186 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
67189 msgid "Use orthographic projection"
67190 msgstr "Použije kolmé premietanie"
67193 msgctxt "Operator"
67194 msgid "Merge UVs by Distance"
67195 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
67198 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
67199 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
67202 msgid "Maximum distance between welded vertices"
67203 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
67206 msgctxt "Operator"
67207 msgid "Reset"
67208 msgstr "Vynulovať"
67211 msgid "Reset UV projection"
67212 msgstr "Vynuluje UV projekciu"
67215 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
67216 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
67219 msgctxt "Operator"
67220 msgid "UV Rip"
67221 msgstr "Odtrhnúť UV"
67224 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
67225 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
67228 msgctxt "Operator"
67229 msgid "UV Rip Move"
67230 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
67233 msgid "Unstitch UV's and move the result"
67234 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
67237 msgid "UV Rip"
67238 msgstr "Odtrhnúť UV"
67241 msgctxt "Operator"
67242 msgid "Seams from Islands"
67243 msgstr "Švy podľa ostrovov"
67246 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
67247 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
67250 msgid "Mark boundary edges as seams"
67251 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
67254 msgid "Mark boundary edges as sharp"
67255 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
67258 msgid "Select UV vertices"
67259 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
67262 msgid "Change selection of all UV vertices"
67263 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
67266 msgid "Select UV vertices using box selection"
67267 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu schránkou"
67270 msgid "Pinned"
67271 msgstr "Pripnuté"
67274 msgid "Border select pinned UVs only"
67275 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
67278 msgid "Select UV vertices using circle selection"
67279 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím kruhového výberu"
67282 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
67283 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
67286 msgctxt "Operator"
67287 msgid "Lasso Select UV"
67288 msgstr "Vybrať UV lasom"
67291 msgid "Select UVs using lasso selection"
67292 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
67295 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
67296 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
67299 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
67300 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
67303 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
67304 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
67307 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
67308 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
67311 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
67312 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
67315 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
67316 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
67319 msgctxt "Operator"
67320 msgid "Select Overlap"
67321 msgstr "Vybrať prekrývanie"
67324 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
67325 msgstr "Vyberie všetky UV plochy, ktoré sa vzájomne prekrývajú"
67328 msgctxt "Operator"
67329 msgid "Selected Pinned"
67330 msgstr "Vybrané pripnuté"
67333 msgid "Select all pinned UV vertices"
67334 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
67337 msgctxt "Operator"
67338 msgid "Select Split"
67339 msgstr "Oddeliť výber"
67342 msgid "Select only entirely selected faces"
67343 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
67346 msgctxt "Operator"
67347 msgid "Smart UV Project"
67348 msgstr "Chytré UV premietanie"
67351 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
67352 msgstr "Projekcia rozbalí vybrané plôšky objektov povrchovej siete"
67355 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
67356 msgstr "Nižší skôr pre projekčné skupiny, vyšší pre menšie skreslenie"
67359 msgid "Area Weight"
67360 msgstr "Váha oblasti"
67363 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
67364 msgstr "Vektor projekcie váhy plôšky pri väčších oblastiach"
67367 msgid "Island Margin"
67368 msgstr "Hranice ostrovov"
67371 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
67372 msgstr "Hranica na zníženie odstupu priľahlých ostrovov"
67375 msgctxt "Operator"
67376 msgid "Snap Cursor"
67377 msgstr "Prichytiť kurzor"
67380 msgid "Snap cursor to target type"
67381 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
67384 msgid "Target to snap the selected UVs to"
67385 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
67388 msgctxt "Operator"
67389 msgid "Snap Selection"
67390 msgstr "Prichytiť výber"
67393 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
67394 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
67397 msgid "Cursor (Offset)"
67398 msgstr "Kurzor (posuv)"
67401 msgid "Adjacent Unselected"
67402 msgstr "Nevybrané priľahlé"
67405 msgctxt "Operator"
67406 msgid "Sphere Projection"
67407 msgstr "Premietnutie gule"
67410 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
67411 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
67414 msgctxt "Operator"
67415 msgid "Stitch"
67416 msgstr "Šev"
67419 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
67420 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
67423 msgid "Index of the active object"
67424 msgstr "Index aktívneho objektu"
67427 msgid "Clear seams of stitched edges"
67428 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
67431 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
67432 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
67435 msgid "Snap At Midpoint"
67436 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
67439 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
67440 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
67443 msgid "Operation Mode"
67444 msgstr "Prevádzkový režim"
67447 msgid "Use vertex or edge stitching"
67448 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
67451 msgid "Objects Selection Count"
67452 msgstr "Počet výberov objektov"
67455 msgid "Snap Islands"
67456 msgstr "Prichytiť ostrovy"
67459 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
67460 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
67463 msgid "Static Island"
67464 msgstr "Statický ostrov"
67467 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
67468 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
67471 msgid "Stored Operation Mode"
67472 msgstr "Režim operácie uloženia"
67475 msgid "Use Limit"
67476 msgstr "Použiť limit"
67479 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
67480 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
67483 msgctxt "Operator"
67484 msgid "Unwrap"
67485 msgstr "Rozvinúť"
67488 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
67489 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
67492 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
67493 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
67496 msgid "Angle Based"
67497 msgstr "Základný uhol"
67500 msgid "Conformal"
67501 msgstr "Pohodlný"
67504 msgid "Use Subdivision Surface"
67505 msgstr "Použite delenie povrchu"
67508 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
67509 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora rozdelenia povrchu"
67512 msgctxt "Operator"
67513 msgid "Weld"
67514 msgstr "Spojiť"
67517 msgid "Weld selected UV vertices together"
67518 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
67521 msgctxt "Operator"
67522 msgid "View Edge Pan"
67523 msgstr "Zobraziť panorámu hrán"
67526 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
67527 msgstr "Panoráma pohľadu, keď je myš držaná na hrane"
67530 msgid "Outside Padding"
67531 msgstr "Vonkajšia výplň"
67534 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
67535 msgstr "Výplň okolo oblasti v jednotkách používateľského rozhrania, v ktorých je aktivovaný panoramatický posun (0 na vypnutie hranice)"
67538 msgid "Delta X"
67539 msgstr "Delta X"
67542 msgid "Delta Y"
67543 msgstr "Delta Y"
67546 msgctxt "Operator"
67547 msgid "Reset View"
67548 msgstr "Obnoviť pohľad"
67551 msgid "Reset the view"
67552 msgstr "Obnoví zobrazenie"
67555 msgctxt "Operator"
67556 msgid "Scroll Down"
67557 msgstr "Posunúť nadol"
67560 msgid "Scroll the view down"
67561 msgstr "Posunie zobrazenie nadol"
67564 msgid "Page"
67565 msgstr "Stránka"
67568 msgid "Scroll down one page"
67569 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
67572 msgctxt "Operator"
67573 msgid "Scroll Left"
67574 msgstr "Posunúť doľava"
67577 msgid "Scroll the view left"
67578 msgstr "Posunie zobrazenie doľava"
67581 msgctxt "Operator"
67582 msgid "Scroll Right"
67583 msgstr "Posunúť doprava"
67586 msgid "Scroll the view right"
67587 msgstr "Posunie zobrazenie doprava"
67590 msgctxt "Operator"
67591 msgid "Scroll Up"
67592 msgstr "Posunúť nahor"
67595 msgid "Scroll the view up"
67596 msgstr "Posunie zobrazenie nahor"
67599 msgctxt "Operator"
67600 msgid "Scroller Activate"
67601 msgstr "Aktivovať posuvník"
67604 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
67605 msgstr "Navigačné zobrazenie podľa kliknutia myšou a ťahania"
67608 msgctxt "Operator"
67609 msgid "Smooth View 2D"
67610 msgstr "Vyhladiť 2D zobrazenie"
67613 msgctxt "Operator"
67614 msgid "Zoom 2D View"
67615 msgstr "Priblížiť 2D zobrazenie"
67618 msgid "Zoom Factor X"
67619 msgstr "Faktor priblíženia X"
67622 msgid "Zoom Factor Y"
67623 msgstr "Faktor priblíženia Y"
67626 msgctxt "Operator"
67627 msgid "New Camera from VR Landmark"
67628 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
67631 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
67632 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
67635 msgctxt "Operator"
67636 msgid "Add Background Image"
67637 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
67640 msgid "Add a new background image"
67641 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
67644 msgctxt "Operator"
67645 msgid "Remove Background Image"
67646 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
67649 msgid "Remove a background image from the 3D view"
67650 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
67653 msgid "Background image index to remove"
67654 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
67657 msgctxt "Operator"
67658 msgid "Align Camera to View"
67659 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
67662 msgid "Set camera view to active view"
67663 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
67666 msgctxt "Operator"
67667 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
67668 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
67671 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
67672 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
67675 msgctxt "Operator"
67676 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
67677 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
67680 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
67681 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
67684 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
67685 msgstr "Vymaže hranice prevodu okrajov a zakáže prevod okrajov"
67688 msgctxt "Operator"
67689 msgid "Clipping Region"
67690 msgstr "Orezanie oblasti"
67693 msgid "Set the view clipping region"
67694 msgstr "Nastaví zobrazovanie orezania oblasti"
67697 msgctxt "Operator"
67698 msgid "Copy Objects"
67699 msgstr "Kopírovať objekty"
67702 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
67703 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
67706 msgctxt "Operator"
67707 msgid "Set 3D Cursor"
67708 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
67711 msgid "Set the location of the 3D cursor"
67712 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
67715 msgid "Preset viewpoint to use"
67716 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
67719 msgid "Leave orientation unchanged"
67720 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
67723 msgid "Orient to the viewport"
67724 msgstr "Orientácia v zábere"
67727 msgid "Orient to the current transform setting"
67728 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
67731 msgid "Match the surface normal"
67732 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
67735 msgid "Surface Project"
67736 msgstr "Povrchová projekcia"
67739 msgid "Project onto the surface"
67740 msgstr "Premietanie na povrch"
67743 msgctxt "Operator"
67744 msgid "Cursor to VR Landmark"
67745 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
67748 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
67749 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
67752 msgctxt "Operator"
67753 msgid "Dolly View"
67754 msgstr "Pridržané (Dolly) zobrazenie"
67757 msgid "Dolly in/out in the view"
67758 msgstr "Pridrží priblíženie/oddialenie zobrazenia"
67761 msgid "Region Position X"
67762 msgstr "Pozícia regiónu X"
67765 msgid "Region Position Y"
67766 msgstr "Pozícia regiónu Y"
67769 msgctxt "Operator"
67770 msgid "Extrude Individual and Move"
67771 msgstr "Vysunúť samostatne a pohybovať"
67774 msgctxt "Operator"
67775 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
67776 msgstr "Rozvetvené vysunutie pozdĺž kolmíc"
67779 msgid "Extrude manifold region along normals"
67780 msgstr "Vysunie rozvetvenú oblasť pozdĺž normálov"
67783 msgctxt "Operator"
67784 msgid "Extrude and Move on Normals"
67785 msgstr "Vysunúť a pohybovať po kolmiciach"
67788 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
67789 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
67792 msgctxt "Operator"
67793 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
67794 msgstr "Vysunúť a pohybovať po samostatných kolmiciach"
67797 msgctxt "Operator"
67798 msgid "Fly Navigation"
67799 msgstr "Navigácia letu"
67802 msgid "Interactively fly around the scene"
67803 msgstr "Interaktívny prelet okolo scény"
67806 msgctxt "Operator"
67807 msgid "Add Primitive Object"
67808 msgstr "Pridať primitívny objekt"
67811 msgid "Interactively add an object"
67812 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
67815 msgid "Plane Axis"
67816 msgstr "Osi roviny"
67819 msgid "The axis used for placing the base region"
67820 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
67823 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
67824 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
67827 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
67828 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
67831 msgid "3D Cursor Plane"
67832 msgstr "Rovina 3D kurzora"
67835 msgid "Start placement using a point projected onto the selected axis at the 3D cursor position"
67836 msgstr "Začiatok umiestňovania použitím bodu premietnutého na vybranú os v polohe 3D kurzora"
67839 msgid "3D Cursor View"
67840 msgstr "Zobrazenie 3D kurzora"
67843 msgid "Start placement using the mouse cursor projected onto the view plane"
67844 msgstr "Začiatok umiestňovania použitím kurzora myši premietnutého do roviny pohľadu"
67847 msgid "Use the surface normal (the transform orientation as a fallback)"
67848 msgstr "Použije normálny povrch (orientácia transformácie ako náhradník)"
67851 msgid "Use the current transform orientation"
67852 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
67855 msgid "The initial position for placement"
67856 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
67859 msgid "Base"
67860 msgstr "Základná"
67863 msgid "Start placing the corner position"
67864 msgstr "Začiatok umiestňovanie rohovej polohy"
67867 msgid "Start placing the center position"
67868 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
67871 msgid "UV Sphere"
67872 msgstr "UV sféra"
67875 msgid "ICO Sphere"
67876 msgstr "Mnohosten"
67879 msgctxt "Operator"
67880 msgid "Local View"
67881 msgstr "Lokálny pohľad"
67884 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
67885 msgstr "Prepne samostatné zobrazenie vybraného objektu(ov) a vystredí zobrazenie"
67888 msgid "Frame Selected"
67889 msgstr "Vybraná snímka"
67892 msgid "Move the view to frame the selected objects"
67893 msgstr "Presunie zobrazenie do snímky vybraných objektov"
67896 msgctxt "Operator"
67897 msgid "Remove from Local View"
67898 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
67901 msgid "Move selected objects out of local view"
67902 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho zobrazenia"
67905 msgid "Move the view"
67906 msgstr "Presúva zobrazenie"
67909 msgctxt "Operator"
67910 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
67911 msgstr "Zobraziť navigáciu (chôdza/lietanie)"
67914 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
67915 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "NDOF Transform View"
67920 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
67923 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
67924 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
67927 msgctxt "Operator"
67928 msgid "NDOF Orbit View"
67929 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
67932 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
67933 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
67936 msgctxt "Operator"
67937 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
67938 msgstr "Zobraziť NDOF orbity s priblížením"
67941 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
67942 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
67945 msgctxt "Operator"
67946 msgid "NDOF Pan View"
67947 msgstr "Zobraziť NDOF posun"
67950 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
67951 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
67954 msgctxt "Operator"
67955 msgid "Set Active Object as Camera"
67956 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
67959 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
67960 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
67963 msgctxt "Operator"
67964 msgid "Object Mode Menu"
67965 msgstr "Ponuka režim objektu"
67968 msgctxt "Operator"
67969 msgid "Paste Objects"
67970 msgstr "Prilepiť objekty"
67973 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
67974 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
67977 msgid "Put pasted objects in the active collection"
67978 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
67981 msgid "Select pasted objects"
67982 msgstr "Vybrať vložené objekty"
67985 msgctxt "Operator"
67986 msgid "Set Render Region"
67987 msgstr "Nastaviť oblasť prevodu"
67990 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
67991 msgstr "Nastaví hranice prevodu a povolí prevod okrajov"
67994 msgctxt "Operator"
67995 msgid "Rotate View"
67996 msgstr "Rotácia"
67999 msgid "Rotate the view"
68000 msgstr "Otáča zobrazením"
68003 msgctxt "Operator"
68004 msgid "Ruler Add"
68005 msgstr "Pridať pravítko"
68008 msgid "Add ruler"
68009 msgstr "Pridať pravítko"
68012 msgctxt "Operator"
68013 msgid "Ruler Remove"
68014 msgstr "Odstrániť pravítko"
68017 msgid "Select and activate item(s)"
68018 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
68021 msgid "Use the object center when selecting, in edit-mode used to extend object selection"
68022 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
68025 msgid "Enumerate"
68026 msgstr "Vypočítať"
68029 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
68030 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
68033 msgid "Use object selection (edit-mode only)"
68034 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
68037 msgid "Select items using box selection"
68038 msgstr "Vyberie položku použitím výberu schránkou"
68041 msgid "Select items using circle selection"
68042 msgstr "Vyberie položku použitím kruhového výberu"
68045 msgid "Select items using lasso selection"
68046 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
68049 msgctxt "Operator"
68050 msgid "Select Menu"
68051 msgstr "Vybrať ponuku"
68054 msgid "Menu object selection"
68055 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
68058 msgid "Object Name"
68059 msgstr "Názov objektu"
68062 msgctxt "Operator"
68063 msgid "Smooth View"
68064 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
68067 msgctxt "Operator"
68068 msgid "Snap Cursor to Active"
68069 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
68072 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
68073 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
68076 msgctxt "Operator"
68077 msgid "Snap Cursor to World Origin"
68078 msgstr "Prichytiť kurzor na pôvodnú oblasť"
68081 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
68082 msgstr "Prichytí 3D kurzor na pôvodnú oblasť"
68085 msgctxt "Operator"
68086 msgid "Snap Cursor to Grid"
68087 msgstr "Prichytiť kurzor k mriežke"
68090 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
68091 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
68094 msgctxt "Operator"
68095 msgid "Snap Cursor to Selected"
68096 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
68099 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
68100 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
68103 msgctxt "Operator"
68104 msgid "Snap Selection to Active"
68105 msgstr "Prichytiť výber do aktívnej"
68108 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
68109 msgstr "Prichytí vybrané položky ku aktívnej položke"
68112 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
68113 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
68116 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
68117 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
68120 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
68121 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
68124 msgctxt "Operator"
68125 msgid "Flip MatCap"
68126 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
68129 msgid "Flip MatCap"
68130 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
68133 msgctxt "Operator"
68134 msgid "Toggle Shading Type"
68135 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
68138 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
68139 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
68142 msgid "Shading type to toggle"
68143 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
68146 msgid "Toggle wireframe shading"
68147 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
68150 msgid "Toggle solid shading"
68151 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
68154 msgid "LookDev"
68155 msgstr "Pohľad vývoja"
68158 msgid "Toggle lookdev shading"
68159 msgstr "Prepne tieňovanie Pohľadu vývoja"
68162 msgid "Toggle rendered shading"
68163 msgstr "Prepnúť vykonanie prevodu tieňovanie"
68166 msgctxt "Operator"
68167 msgid "Toggle X-Ray"
68168 msgstr "Prepnúť röntgen"
68171 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
68172 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
68175 msgctxt "Operator"
68176 msgid "Transform Gizmo Set"
68177 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
68180 msgid "Set the current transform gizmo"
68181 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
68184 msgctxt "Operator"
68185 msgid "Update Custom VR Landmark"
68186 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
68189 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
68190 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
68193 msgid "View all objects in scene"
68194 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
68197 msgid "All Regions"
68198 msgstr "Všetky regióny"
68201 msgid "View selected for all regions"
68202 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
68205 msgctxt "Operator"
68206 msgid "View Axis"
68207 msgstr "Náhľad osí"
68210 msgid "Use a preset viewpoint"
68211 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
68214 msgid "Align Active"
68215 msgstr "Zarovnať aktívne"
68218 msgid "Align to the active object's axis"
68219 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
68222 msgid "Rotate relative to the current orientation"
68223 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
68226 msgid "View from the Left"
68227 msgstr "Zobrazenie zľava"
68230 msgid "View from the Right"
68231 msgstr "Zobrazenie sprava"
68234 msgid "View from the Bottom"
68235 msgstr "Zobrazenie zdola"
68238 msgid "View from the Top"
68239 msgstr "Zobrazenie zhora"
68242 msgid "View from the Front"
68243 msgstr "Zobrazenie spredu"
68246 msgid "View from the Back"
68247 msgstr "Zobraziť zozadu"
68250 msgctxt "Operator"
68251 msgid "View Camera"
68252 msgstr "Zobraziť z kamery"
68255 msgid "Toggle the camera view"
68256 msgstr "Prepína na záber kamery"
68259 msgctxt "Operator"
68260 msgid "Frame Camera Bounds"
68261 msgstr "Hranice snímky kamery"
68264 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
68265 msgstr "Vycentruje pohľad kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
68268 msgctxt "Operator"
68269 msgid "View Lock Center"
68270 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
68273 msgid "Center the view lock offset"
68274 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
68277 msgctxt "Operator"
68278 msgid "Center View to Mouse"
68279 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
68282 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
68283 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
68286 msgctxt "Operator"
68287 msgid "View Lock Clear"
68288 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
68291 msgid "Clear all view locking"
68292 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
68295 msgctxt "Operator"
68296 msgid "View Lock to Active"
68297 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
68300 msgid "Lock the view to the active object/bone"
68301 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
68304 msgctxt "Operator"
68305 msgid "View Orbit"
68306 msgstr "Obiehať zobrazenie"
68309 msgid "Orbit the view"
68310 msgstr "Obiehanie zobrazenia"
68313 msgid "Orbit"
68314 msgstr "Obiehať"
68317 msgid "Direction of View Orbit"
68318 msgstr "Smer obiehania zobrazenia"
68321 msgid "Orbit Left"
68322 msgstr "Obiehať vľavo"
68325 msgid "Orbit the view around to the Left"
68326 msgstr "Obieha okolo zobrazenia doľava"
68329 msgid "Orbit Right"
68330 msgstr "Obiehať vpravo"
68333 msgid "Orbit the view around to the Right"
68334 msgstr "Obieha okolo zobrazenia doprava"
68337 msgid "Orbit Up"
68338 msgstr "Obiehať nahor"
68341 msgid "Orbit the view Up"
68342 msgstr "Obieha okolo zobrazenia nahor"
68345 msgid "Orbit Down"
68346 msgstr "Obiehať nadol"
68349 msgid "Orbit the view Down"
68350 msgstr "Obieha okolo zobrazenia nadol"
68353 msgctxt "Operator"
68354 msgid "Pan View Direction"
68355 msgstr "Smer panoramatického zobrazenia"
68358 msgid "Pan the view in a given direction"
68359 msgstr "Panoramatické zobrazenie v danom smere"
68362 msgid "Pan"
68363 msgstr "Panoráma"
68366 msgid "Direction of View Pan"
68367 msgstr "Smer panoramatického zobrazenia"
68370 msgid "Pan Left"
68371 msgstr "Panoráma vľavo"
68374 msgid "Pan the view to the Left"
68375 msgstr "Panoramatické zobrazenie naľavo"
68378 msgid "Pan Right"
68379 msgstr "Panoráma vpravo"
68382 msgid "Pan the view to the Right"
68383 msgstr "Panoramatické zobrazenie napravo"
68386 msgid "Pan Up"
68387 msgstr "Panoráma hore"
68390 msgid "Pan the view Up"
68391 msgstr "Panoramatické zobrazenie nahor"
68394 msgid "Pan Down"
68395 msgstr "Panoráma dole"
68398 msgid "Pan the view Down"
68399 msgstr "Panoramatické zobrazenie nadol"
68402 msgctxt "Operator"
68403 msgid "View Persp/Ortho"
68404 msgstr "Zobraziť perspektívnu/kolmú projekciu"
68407 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
68408 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívnej/kolmej projekcie"
68411 msgctxt "Operator"
68412 msgid "View Roll"
68413 msgstr "Rolovať zobrazenie"
68416 msgid "Roll the view"
68417 msgstr "Roluje zobrazenie"
68420 msgid "Roll Angle Source"
68421 msgstr "Zdroj uhla rolovania"
68424 msgid "How roll angle is calculated"
68425 msgstr "Ako sa vypočíta uhol rolovania"
68428 msgid "Roll Angle"
68429 msgstr "Uhol rolovania"
68432 msgid "Roll the view using an angle value"
68433 msgstr "Roluje zobrazením použitím hodnoty uhla"
68436 msgid "Roll Left"
68437 msgstr "Rolovať doľava"
68440 msgid "Roll the view around to the Left"
68441 msgstr "Roluje okolo zobrazenia doľava"
68444 msgid "Roll Right"
68445 msgstr "Rolovať doprava"
68448 msgid "Roll the view around to the Right"
68449 msgstr "Roluje okolo zobrazenia doprava"
68452 msgid "Move the view to the selection center"
68453 msgstr "Presunie zobrazenie na stred výberu"
68456 msgctxt "Operator"
68457 msgid "Activate VR Landmark"
68458 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
68461 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
68462 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
68465 msgctxt "Operator"
68466 msgid "Add VR Landmark"
68467 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
68470 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
68471 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
68474 msgctxt "Operator"
68475 msgid "Add VR Landmark from camera"
68476 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
68479 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
68480 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
68483 msgctxt "Operator"
68484 msgid "Add VR Landmark from session"
68485 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
68488 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
68489 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
68492 msgctxt "Operator"
68493 msgid "Remove VR Landmark"
68494 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
68497 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
68498 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
68501 msgctxt "Operator"
68502 msgid "Walk Navigation"
68503 msgstr "Navigácia chôdze"
68506 msgid "Interactively walk around the scene"
68507 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
68510 msgid "Zoom in/out in the view"
68511 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
68514 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
68515 msgstr "Priblíži zobrazenia k najbližšiemu objektu obsiahnutého na okraji"
68518 msgctxt "Operator"
68519 msgid "Zoom Camera 1:1"
68520 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
68523 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
68524 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupný prevod 1:1"
68527 msgctxt "Operator"
68528 msgid "Export Alembic"
68529 msgstr "Exportovať Alembic"
68532 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
68533 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
68536 msgid "Apply Subdivision Surface"
68537 msgstr "Použiť delenie povrchu"
68540 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
68541 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
68544 msgid "Run as Background Job"
68545 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
68548 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
68549 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
68552 msgid "Curves as Mesh"
68553 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
68556 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
68557 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
68560 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
68561 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
68564 msgid "Export Custom Properties"
68565 msgstr "Exportovať vlastné vlastnosti"
68568 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
68569 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
68572 msgid "Export Hair"
68573 msgstr "Exportovať vlasy"
68576 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
68577 msgstr "Exportuje systémy vlasových častíc ako animované krivky"
68580 msgid "Export Particles"
68581 msgstr "Exportovať častice"
68584 msgid "Exports non-hair particle systems"
68585 msgstr "Exportuje systémy nevlasových častíc"
68588 msgid "Export per face shading group assignments"
68589 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
68592 msgid "Flatten Hierarchy"
68593 msgstr "Narušiť hierarchiu"
68596 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
68597 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
68600 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
68601 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na pôvodné oblasti"
68604 msgid "Geometry Samples"
68605 msgstr "Geometria snímky"
68608 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
68609 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované údaje na objekt"
68612 msgid "Export normals"
68613 msgstr "Exportuje kolmice"
68616 msgid "Pack UV Islands"
68617 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
68620 msgid "Export UVs with packed island"
68621 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
68624 msgid "Renderable Objects Only"
68625 msgstr "Iba vykresliteľné objekty"
68628 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
68629 msgstr "Exportuje iba objekty označené ako vykresliteľné v Líniovom prehľade"
68632 msgid "Selected Objects Only"
68633 msgstr "Iba vybrané objekty"
68636 msgid "Export only selected objects"
68637 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
68640 msgid "Shutter Close"
68641 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
68644 msgid "Time at which the shutter is closed"
68645 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
68648 msgid "Shutter Open"
68649 msgstr "Otvorenie uzávierky"
68652 msgid "Time at which the shutter is open"
68653 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
68656 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
68657 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
68660 msgid "Use Subdivision Schema"
68661 msgstr "Použiť schému rozdelenia"
68664 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
68665 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
68668 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
68669 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a viac uholníky) ako trojuholníky"
68672 msgid "Use Instancing"
68673 msgstr "Použiť inštanciu"
68676 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
68677 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
68680 msgid "Export UVs"
68681 msgstr "Exportovať UV"
68684 msgid "Export vertex colors"
68685 msgstr "Exportuje farby vrcholov"
68688 msgid "Visible Objects Only"
68689 msgstr "Iba viditeľné objekty"
68692 msgid "Export only objects that are visible"
68693 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
68696 msgid "Transform Samples"
68697 msgstr "Transformácia snímok"
68700 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
68701 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované transformácie"
68704 msgctxt "Operator"
68705 msgid "Import Alembic"
68706 msgstr "Importovať Alembic"
68709 msgid "Load an Alembic archive"
68710 msgstr "Načíta archív Alembic"
68713 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
68714 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
68717 msgid "Is Sequence"
68718 msgstr "Je sekvencia"
68721 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
68722 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na samostatné súbory"
68725 msgid "Set Frame Range"
68726 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
68729 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
68730 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
68733 msgid "Validate Meshes"
68734 msgstr "Overiť povrchové siete"
68737 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
68738 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovaných povrchových sietí objektov (pomalé)"
68741 msgctxt "Operator"
68742 msgid "Append"
68743 msgstr "Pripojiť"
68746 msgid "Append from a Library .blend file"
68747 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
68750 msgid "Put new objects on the active collection"
68751 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
68754 msgid "Select new objects"
68755 msgstr "Vyberie nové objekty"
68758 msgid "Instance Collections"
68759 msgstr "Kolekcie inštancií"
68762 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
68763 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
68766 msgid "Instance Object Data"
68767 msgstr "Údaje inštancie objektu"
68770 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
68771 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
68774 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
68775 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
68778 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
68779 msgstr "Nastaví falošného užívateľa pre pripojené položky (okrem objektov a skupín)"
68782 msgid "Localize All"
68783 msgstr "Lokalizovať všetky"
68786 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
68787 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
68790 msgctxt "Operator"
68791 msgid "Batch Rename"
68792 msgstr "Dávkové premenovanie"
68795 msgid "Type of data to rename"
68796 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
68799 msgid "Meta Balls"
68800 msgstr "Meta gule"
68803 msgid "Grease Pencils"
68804 msgstr "Pastelky"
68807 msgid "Sequence Strips"
68808 msgstr "Sekvenčné pásy"
68811 msgctxt "Operator"
68812 msgid "Validate .blend strings"
68813 msgstr "Overiť .blend reťazce"
68816 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
68817 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
68820 msgctxt "Operator"
68821 msgid "Call Menu"
68822 msgstr "Vyvolať ponuku"
68825 msgid "Call (draw) a predefined menu"
68826 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovanú ponuku"
68829 msgid "Name of the menu"
68830 msgstr "Názov ponuky"
68833 msgctxt "Operator"
68834 msgid "Call Pie Menu"
68835 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
68838 msgid "Call (draw) a predefined pie menu"
68839 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovanú koláčovú ponuku"
68842 msgid "Name of the pie menu"
68843 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
68846 msgctxt "Operator"
68847 msgid "Call Panel"
68848 msgstr "Vyvolať panel"
68851 msgid "Call (draw) a predefined panel"
68852 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovaný panel"
68855 msgid "Keep Open"
68856 msgstr "Ponechať otvorené"
68859 msgctxt "Operator"
68860 msgid "Export COLLADA"
68861 msgstr "Exportovať COLLADA"
68864 msgid "Save a Collada file"
68865 msgstr "Uloží súbor Collada"
68868 msgid "Only Selected UV Map"
68869 msgstr "Len vybranú UV mapu"
68872 msgid "Export only the selected UV Map"
68873 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
68876 msgid "Apply Global Orientation"
68877 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
68880 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
68881 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
68884 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
68885 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
68888 msgid "Deform Bones Only"
68889 msgstr "Len deformované kosti"
68892 msgid "Only export deforming bones with armatures"
68893 msgstr "Exportuje len deformované kosti s kostrrami"
68896 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
68897 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
68900 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
68901 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
68904 msgid "Decomposed"
68905 msgstr "Rozložené"
68908 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
68909 msgstr "Použitie reprezentačný <rotáciu>, <posun> a <mierku> pre exportované transformácie"
68912 msgid "Key Type"
68913 msgstr "Typ kľúča"
68916 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
68917 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
68920 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
68921 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
68924 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
68925 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
68928 msgid "Global Forward Axis"
68929 msgstr "Predná globálna os"
68932 msgid "Global Forward axis for export"
68933 msgstr "Predná globálna os pre export"
68936 msgid "Global Forward is positive X Axis"
68937 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
68940 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
68941 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
68944 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
68945 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
68948 msgid "Global Forward is negative X Axis"
68949 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
68952 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
68953 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
68956 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
68957 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
68960 msgid "Global Up Axis"
68961 msgstr "Horná globálna os"
68964 msgid "Global Up axis for export"
68965 msgstr "Horná globálna os pre export"
68968 msgid "Global UP is positive X Axis"
68969 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
68972 msgid "Global UP is positive Y Axis"
68973 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
68976 msgid "Global UP is positive Z Axis"
68977 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
68980 msgid "Global UP is negative X Axis"
68981 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
68984 msgid "Global UP is negative Y Axis"
68985 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
68988 msgid "Global UP is negative Z Axis"
68989 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
68992 msgid "Modifier resolution for export"
68993 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
68996 msgid "Apply modifier's viewport settings"
68997 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
69000 msgid "Apply modifier's render settings"
69001 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prevodu"
69004 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
69005 msgstr "Typ transformácie objektu pre posun, mierku a rotáciu"
69008 msgid "Include all Actions"
69009 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
69012 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
69013 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
69016 msgid "Include Animations"
69017 msgstr "Zahrnúť animácie"
69020 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
69021 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude obmedzený rozkladom uzla transformácie do komponentov <posun> <rotácia> a <mierka>)"
69024 msgid "Include Armatures"
69025 msgstr "Zahrnúť kostry"
69028 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
69029 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
69032 msgid "Include Children"
69033 msgstr "Zahrnúť potomkov"
69036 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
69037 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
69040 msgid "Include Shape Keys"
69041 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
69044 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
69045 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
69048 msgid "Keep Bind Info"
69049 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
69052 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
69053 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
69056 msgid "All Keyed Curves"
69057 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
69060 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
69061 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
69064 msgid "Keep Keyframes"
69065 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
69068 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
69069 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom ladení)"
69072 msgid "Keep Smooth curves"
69073 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
69076 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
69077 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
69080 msgid "Limit Precision"
69081 msgstr "Obmedziť presnosť"
69084 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
69085 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
69088 msgid "Export to SL/OpenSim"
69089 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
69092 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
69093 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
69096 msgid "Export Section"
69097 msgstr "Exportovať sekciu"
69100 msgid "Only for User Interface organization"
69101 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
69104 msgid "Data Export Section"
69105 msgstr "Sekcia exportu údajov"
69108 msgid "Geom"
69109 msgstr "Geometria"
69112 msgid "Geometry Export Section"
69113 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
69116 msgid "Arm"
69117 msgstr "Kostra"
69120 msgid "Armature Export Section"
69121 msgstr "Sekcia exportu kostry"
69124 msgid "Anim"
69125 msgstr "Animácia"
69128 msgid "Animation Export Section"
69129 msgstr "Sekcia exportu animácie"
69132 msgid "Extra"
69133 msgstr "Extra"
69136 msgid "Collada Export Section"
69137 msgstr "Sekcia exportu Collada"
69140 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
69141 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
69144 msgid "Export only selected elements"
69145 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
69148 msgid "Sort by Object name"
69149 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
69152 msgid "Sort exported data by Object name"
69153 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
69156 msgid "Use Blender Profile"
69157 msgstr "Použiť profil Blendera"
69160 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
69161 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, shadery, kosti atď.)"
69164 msgid "Use Object Instances"
69165 msgstr "Použiť inštancie objektu"
69168 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
69169 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
69172 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
69173 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
69176 msgctxt "Operator"
69177 msgid "Import COLLADA"
69178 msgstr "Importovať COLLADA"
69181 msgid "Load a Collada file"
69182 msgstr "Načíta súbor Collada"
69185 msgid "Auto Connect"
69186 msgstr "Automatické spojenie"
69189 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
69190 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
69193 msgid "Find Bone Chains"
69194 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
69197 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
69198 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
69201 msgid "Fix Leaf Bones"
69202 msgstr "Upevniť listy kostí"
69205 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
69206 msgstr "Upevní orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
69209 msgid "Import Units"
69210 msgstr "Importovať jednotky"
69213 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
69214 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
69217 msgid "Minimum Chain Length"
69218 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
69221 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
69222 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
69225 msgctxt "Operator"
69226 msgid "Context Collection Boolean Set"
69227 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
69230 msgid "Set boolean values for a collection of items"
69231 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
69234 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
69235 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
69238 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
69239 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
69242 msgctxt "Operator"
69243 msgid "Context Array Cycle"
69244 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
69247 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
69248 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
69251 msgid "Context Attributes"
69252 msgstr "Atribúty kontextu"
69255 msgid "RNA context string"
69256 msgstr "Kontext reťazca RNA"
69259 msgid "Cycle backwards"
69260 msgstr "Cyklus dozadu"
69263 msgctxt "Operator"
69264 msgid "Context Enum Cycle"
69265 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
69268 msgid "Toggle a context value"
69269 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
69272 msgid "Wrap back to the first/last values"
69273 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
69276 msgctxt "Operator"
69277 msgid "Context Int Cycle"
69278 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
69281 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
69282 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
69285 msgctxt "Operator"
69286 msgid "Context Enum Menu"
69287 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
69290 msgctxt "Operator"
69291 msgid "Context Modal Mouse"
69292 msgstr "Kontext modálnej myši"
69295 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
69296 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
69299 msgid "Header Text"
69300 msgstr "Text hlavičky"
69303 msgid "Text to display in header during scale"
69304 msgstr "Text na zobrazenie v hlavičke počas zmeny veľkosti"
69307 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
69308 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
69311 msgid "Invert the mouse input"
69312 msgstr "Invertovať vstup myši"
69315 msgctxt "Operator"
69316 msgid "Context Enum Pie"
69317 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
69320 msgctxt "Operator"
69321 msgid "Context Scale Float"
69322 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
69325 msgid "Scale a float context value"
69326 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
69329 msgid "Assign value"
69330 msgstr "Priradiť hodnotu"
69333 msgctxt "Operator"
69334 msgid "Context Scale Int"
69335 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
69338 msgid "Scale an int context value"
69339 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
69342 msgid "Always Step"
69343 msgstr "Vždy stupňovať"
69346 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
69347 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
69350 msgctxt "Operator"
69351 msgid "Context Set Boolean"
69352 msgstr "Kontext nastavenia Boolean"
69355 msgid "Set a context value"
69356 msgstr "Nastavenie kontextovej hodnoty"
69359 msgid "Assignment value"
69360 msgstr "Hodnota priradenia"
69363 msgctxt "Operator"
69364 msgid "Context Set Enum"
69365 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
69368 msgid "Assignment value (as a string)"
69369 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
69372 msgctxt "Operator"
69373 msgid "Context Set Float"
69374 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
69377 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
69378 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
69381 msgctxt "Operator"
69382 msgid "Set Library ID"
69383 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
69386 msgid "Set a context value to an ID data-block"
69387 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
69390 msgctxt "Operator"
69391 msgid "Context Set"
69392 msgstr "Nastaviť kontext"
69395 msgctxt "Operator"
69396 msgid "Context Set String"
69397 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
69400 msgctxt "Operator"
69401 msgid "Context Set Value"
69402 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
69405 msgctxt "Operator"
69406 msgid "Context Toggle"
69407 msgstr "Prepnúť kontext"
69410 msgid "Optionally override the context with a module"
69411 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
69414 msgctxt "Operator"
69415 msgid "Context Toggle Values"
69416 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
69419 msgid "Toggle enum"
69420 msgstr "Prepnúť výpočet"
69423 msgctxt "Operator"
69424 msgid "Debug Menu"
69425 msgstr "Ponuka ladenia"
69428 msgid "Open a popup to set the debug level"
69429 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
69432 msgid "Debug Value"
69433 msgstr "Hodnota ladenia"
69436 msgctxt "Operator"
69437 msgid "Demo"
69438 msgstr "Demo"
69441 msgctxt "Operator"
69442 msgid "Control"
69443 msgstr "Ovládanie"
69446 msgid "Pause"
69447 msgstr "Pause"
69450 msgctxt "Operator"
69451 msgid "Demo Mode (Start)"
69452 msgstr "Demo režim (Štart)"
69455 msgctxt "Operator"
69456 msgid "Demo Mode (Setup)"
69457 msgstr "Demo režim (Setup)"
69460 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
69461 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
69464 msgid "Number of times to play the animation"
69465 msgstr "Počet prehraní animácie"
69468 msgid "Render Anim"
69469 msgstr "Prevod animácie"
69472 msgid "Render entire animation (render mode only)"
69473 msgstr "Vykoná prevod celej animácie (iba režim prevodu)"
69476 msgid "Screen Switch"
69477 msgstr "Prepínač obrazovky"
69480 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
69481 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
69484 msgid "Time Max"
69485 msgstr "Maximálny čas"
69488 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
69489 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
69492 msgid "Time Min"
69493 msgstr "Minimálny čas"
69496 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
69497 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
69500 msgid "Search Path"
69501 msgstr "Cesta vyhľadávania"
69504 msgid "Directory used for importing the file"
69505 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
69508 msgid "Render Delay"
69509 msgstr "Oneskorenie prevodu"
69512 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
69513 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
69516 msgid "Run once and exit"
69517 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
69520 msgid "Play"
69521 msgstr "Prehrať"
69524 msgid "Random Order"
69525 msgstr "Náhodné poradie"
69528 msgid "Select files randomly"
69529 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
69532 msgid "Run Immediately!"
69533 msgstr "Spustiť okamžite!"
69536 msgid "Run demo immediately"
69537 msgstr "Spustiť demo okamžite"
69540 msgctxt "Operator"
69541 msgid "View Documentation"
69542 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
69545 msgid "Open online reference docs in a web browser"
69546 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
69549 msgid "Doc ID"
69550 msgstr "ID dokumentu"
69553 msgctxt "Operator"
69554 msgid "View Manual"
69555 msgstr "Zobraziť manuál"
69558 msgid "Load online manual"
69559 msgstr "Načíta na priamo manuál"
69562 msgctxt "Operator"
69563 msgid "View Online Manual"
69564 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
69567 msgid "View a context based online manual in a web browser"
69568 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
69571 msgctxt "Operator"
69572 msgid "Handle dropped .blend file"
69573 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
69576 msgctxt "Operator"
69577 msgid "Add Theme Preset"
69578 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
69581 msgid "Add or remove a theme preset"
69582 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
69585 msgctxt "Operator"
69586 msgid "Add Keyconfig Preset"
69587 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
69590 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
69591 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
69594 msgctxt "Operator"
69595 msgid "Reload Library"
69596 msgstr "Znova načítať knižnicu"
69599 msgid "Reload the given library"
69600 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
69603 msgid "Library to reload"
69604 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
69607 msgid "Relocate the given library to one or several others"
69608 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
69611 msgid "Library to relocate"
69612 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
69615 msgctxt "Operator"
69616 msgid "Link"
69617 msgstr "Odkaz"
69620 msgid "Link from a Library .blend file"
69621 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
69624 msgctxt "Operator"
69625 msgid "Memory Statistics"
69626 msgstr "Štatistiky pamäte"
69629 msgid "Print memory statistics to the console"
69630 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
69633 msgctxt "Operator"
69634 msgid "Open"
69635 msgstr "Otvoriť"
69638 msgid "Open a Blender file"
69639 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
69642 msgid "Display File Selector"
69643 msgstr "Zobraziť výber súboru"
69646 msgid "Load UI"
69647 msgstr "Načítať UI"
69650 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
69651 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
69654 msgid "State"
69655 msgstr "Stav"
69658 msgid "Trusted Source"
69659 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
69662 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
69663 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
69666 msgctxt "Operator"
69667 msgid "Operator Cheat Sheet"
69668 msgstr "Ťahák operátorov"
69671 msgid "List all the Operators in a text-block, useful for scripting"
69672 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
69675 msgctxt "Operator"
69676 msgid "Restore Operator Defaults"
69677 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
69680 msgid "Set the active operator to its default values"
69681 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
69684 msgctxt "Operator"
69685 msgid "Operator Enum Pie"
69686 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
69689 msgid "Operator"
69690 msgstr "Operátor"
69693 msgid "Operator name (in python as string)"
69694 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
69697 msgid "Property"
69698 msgstr "Vlastnosť"
69701 msgid "Property name (as a string)"
69702 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
69705 msgctxt "Operator"
69706 msgid "Operator Preset"
69707 msgstr "Predvoľba operátora"
69710 msgid "Add or remove an Operator Preset"
69711 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
69714 msgctxt "Operator"
69715 msgid "Disable UI Tag"
69716 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
69719 msgid "Enable workspace owner ID"
69720 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
69723 msgid "UI Tag"
69724 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
69727 msgid "Open a path in a file browser"
69728 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
69731 msgctxt "Operator"
69732 msgid "Batch-Clear Previews"
69733 msgstr "Dávkové vymazanie náhľadov"
69736 msgid "Clear selected .blend file's previews"
69737 msgstr "Vymaže vybrané náhľady .blend súborov"
69740 msgid "Save Backups"
69741 msgstr "Uložiť zálohy"
69744 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
69745 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
69748 msgid "Clear collections' previews"
69749 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
69752 msgid "Materials & Textures"
69753 msgstr "Materiály a textúry"
69756 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
69757 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
69760 msgid "Clear objects' previews"
69761 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
69764 msgid "Clear scenes' previews"
69765 msgstr "Zmaže náhľady scén"
69768 msgid "Trusted Blend Files"
69769 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
69772 msgid "Enable python evaluation for selected files"
69773 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
69776 msgctxt "Operator"
69777 msgid "Batch-Generate Previews"
69778 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
69781 msgid "Generate selected .blend file's previews"
69782 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
69785 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
69786 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
69789 msgid "Generate collections' previews"
69790 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
69793 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
69794 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
69797 msgid "Generate objects' previews"
69798 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
69801 msgid "Generate scenes' previews"
69802 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
69805 msgctxt "Operator"
69806 msgid "Clear Data-Block Previews"
69807 msgstr "Vymazať blok údajov náhľadov"
69810 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
69811 msgstr "Vymaže blok údajov náhľadov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
69814 msgid "Data-Block Type"
69815 msgstr "Typ bloku údajov"
69818 msgid "Which data-block previews to clear"
69819 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na vymazanie"
69822 msgid "All Types"
69823 msgstr "Všetky typy"
69826 msgid "All Geometry Types"
69827 msgstr "Všetky typy geometrie"
69830 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
69831 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
69834 msgid "All Shading Types"
69835 msgstr "Všetky typy tieňovania"
69838 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
69839 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
69842 msgctxt "Operator"
69843 msgid "Refresh Data-Block Previews"
69844 msgstr "Obnoviť blok údajov náhľadov"
69847 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
69848 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii bloky údajov náhľadov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
69851 msgctxt "Operator"
69852 msgid "Add Property"
69853 msgstr "Pridať vlastnosť"
69856 msgid "Add your own property to the data-block"
69857 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
69860 msgid "Property Edit"
69861 msgstr "Upraví vlastnosť"
69864 msgid "Property data_path edit"
69865 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
69868 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
69869 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
69872 msgid "Context"
69873 msgstr "Kontext"
69876 msgctxt "Operator"
69877 msgid "Edit Property"
69878 msgstr "Upraviť vlastnosť"
69881 msgid "Edit the attributes of the property"
69882 msgstr "Upraviť atribúty vlastnosti"
69885 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
69886 msgstr "Predvolená hodnota vlastnosti. Dôležité pre miešanie NLA"
69889 msgid "Tooltip"
69890 msgstr "Popis"
69893 msgid "Is Library Overridable"
69894 msgstr "Je knižnica prepisovateľná"
69897 msgid "Allow the property to be overridden when the Data-Block is linked"
69898 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
69901 msgid "Maximum value of the property"
69902 msgstr "Maximálna hodnota vlastnosti"
69905 msgid "Minimum value of the property"
69906 msgstr "Minimálna hodnota vlastnosti"
69909 msgid "Property Name"
69910 msgstr "Názov vlastnosti"
69913 msgid "Property name edit"
69914 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
69917 msgid "Subtype"
69918 msgstr "Podtyp"
69921 msgid "Use Soft Limits"
69922 msgstr "Použiť mäkké limity"
69925 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
69926 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
69929 msgid "Property value edit"
69930 msgstr "Úprava hodnoty vlastnosti"
69933 msgctxt "Operator"
69934 msgid "Remove Property"
69935 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
69938 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
69939 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
69942 msgctxt "Operator"
69943 msgid "Quit Blender"
69944 msgstr "Ukončiť Blender"
69947 msgid "Quit Blender"
69948 msgstr "Ukončí Blender"
69951 msgctxt "Operator"
69952 msgid "Radial Control"
69953 msgstr "Radiálne ovládanie"
69956 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
69957 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
69960 msgid "Color Path"
69961 msgstr "Cesta farby"
69964 msgid "Path of property used to set the color of the control"
69965 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
69968 msgid "Primary Data Path"
69969 msgstr "Primárna cesta údajov"
69972 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
69973 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
69976 msgid "Secondary Data Path"
69977 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
69980 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
69981 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
69984 msgid "Fill Color Override Path"
69985 msgstr "Cesta prepísania farby výplne"
69988 msgid "Fill Color Override Test"
69989 msgstr "Test prepísania farby výplne"
69992 msgid "Fill Color Path"
69993 msgstr "Cesta farby výplne"
69996 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
69997 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
70000 msgid "Image ID"
70001 msgstr "ID obrázka"
70004 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
70005 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
70008 msgid "Rotation Path"
70009 msgstr "Cesta rotácie"
70012 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
70013 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
70016 msgid "Secondary Texture"
70017 msgstr "Sekundárna textúra"
70020 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
70021 msgstr "Sekundárne ladenie štetca/masky textúry"
70024 msgid "Use Secondary"
70025 msgstr "Použiť sekundárne"
70028 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
70029 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
70032 msgid "Zoom Path"
70033 msgstr "Cesta priblíženia"
70036 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
70037 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
70040 msgctxt "Operator"
70041 msgid "Load Factory Settings"
70042 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
70045 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
70046 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
70049 msgctxt "Operator"
70050 msgid "Load Factory Preferences"
70051 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
70054 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
70055 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
70058 msgctxt "Operator"
70059 msgid "Reload History File"
70060 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
70063 msgid "Reloads history and bookmarks"
70064 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
70067 msgctxt "Operator"
70068 msgid "Reload Start-Up File"
70069 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
70072 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
70073 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
70076 msgid "Path to an alternative start-up file"
70077 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
70080 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
70081 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
70084 msgid "Factory Startup"
70085 msgstr "Štartovacie z výroby"
70088 msgctxt "Operator"
70089 msgid "Load Preferences"
70090 msgstr "Načítať predvoľby"
70093 msgid "Load last saved preferences"
70094 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
70097 msgctxt "Operator"
70098 msgid "Recover Auto Save"
70099 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
70102 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
70103 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
70106 msgctxt "Operator"
70107 msgid "Recover Last Session"
70108 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
70111 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
70112 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
70115 msgctxt "Operator"
70116 msgid "Redraw Timer"
70117 msgstr "Pretočiť časovač"
70120 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
70121 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
70124 msgid "Number of times to redraw"
70125 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
70128 msgid "Time Limit"
70129 msgstr "Časový limit"
70132 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
70133 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
70136 msgid "Draw Region"
70137 msgstr "Nakresliť región"
70140 msgid "Draw Region + Swap"
70141 msgstr "Nakresliť región + odložiť"
70144 msgid "Draw Region and Swap"
70145 msgstr "Nakreslí región a odloží ho"
70148 msgid "Draw Window"
70149 msgstr "Nakresliť okno"
70152 msgid "Draw Window + Swap"
70153 msgstr "Nakresliť okno + odložiť"
70156 msgid "Draw Window and Swap"
70157 msgstr "Nakreslí okno a odloží ho"
70160 msgid "Anim Step"
70161 msgstr "Animovať krok"
70164 msgid "Animation Steps"
70165 msgstr "Animácia krokov"
70168 msgid "Anim Play"
70169 msgstr "Prehrať animáciu"
70172 msgid "Animation Playback"
70173 msgstr "Prehrá animáciu"
70176 msgid "Undo/Redo"
70177 msgstr "Späť/vpred"
70180 msgctxt "Operator"
70181 msgid "Revert"
70182 msgstr "Znovu načítať"
70185 msgid "Reload the saved file"
70186 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
70189 msgid "Save the current file in the desired location"
70190 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
70193 msgid "Write compressed .blend file"
70194 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
70197 msgid "Save Copy"
70198 msgstr "Uložiť kópiu"
70201 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
70202 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
70205 msgid "Remap Relative"
70206 msgstr "Relatívne premapovanie"
70209 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
70210 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
70213 msgctxt "Operator"
70214 msgid "Save Startup File"
70215 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
70218 msgid "Make the current file the default .blend file"
70219 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
70222 msgctxt "Operator"
70223 msgid "Save Blender File"
70224 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
70227 msgid "Save the current Blender file"
70228 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
70231 msgid "Exit Blender after saving"
70232 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
70235 msgctxt "Operator"
70236 msgid "Save Preferences"
70237 msgstr "Uložiť predvoľby"
70240 msgid "Make the current preferences default"
70241 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
70244 msgctxt "Operator"
70245 msgid "Search Menu"
70246 msgstr "Ponuka Hľadať"
70249 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
70250 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
70253 msgctxt "Operator"
70254 msgid "Search Operator"
70255 msgstr "Operátor vyhľadávania"
70258 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
70259 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
70262 msgctxt "Operator"
70263 msgid "Set Stereo 3D"
70264 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
70267 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
70268 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
70271 msgid "Anaglyph Type"
70272 msgstr "Typ anaglyf"
70275 msgid "Red-Cyan"
70276 msgstr "Červeno-azúrová"
70279 msgid "Green-Magenta"
70280 msgstr "Zelená-purpurová"
70283 msgid "Yellow-Blue"
70284 msgstr "Žltá-modrá"
70287 msgid "Anaglyph"
70288 msgstr "Anaglyf"
70291 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
70292 msgstr "Vykoná prevod pohľadov pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
70295 msgid "Interlace"
70296 msgstr "Prelínanie"
70299 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
70300 msgstr "Vykoná prevod pohľadov pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
70303 msgid "Time Sequential"
70304 msgstr "Sekvenčný čas"
70307 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
70308 msgstr "Vykoná prevod alternatívnych očí (tiež známy ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
70311 msgid "Side-by-Side"
70312 msgstr "Vedľa seba"
70315 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
70316 msgstr "Zobrazí prevod pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
70319 msgid "Top-Bottom"
70320 msgstr "Horné-dolné"
70323 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
70324 msgstr "Zobrazí prevod pre ľavé a pravé oči nad sebou"
70327 msgid "Interlace Type"
70328 msgstr "Typ prelínania"
70331 msgid "Row Interleaved"
70332 msgstr "Prelínaný riadok"
70335 msgid "Column Interleaved"
70336 msgstr "Prelínaný stĺpec"
70339 msgid "Checkerboard Interleaved"
70340 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
70343 msgid "Swap Left/Right"
70344 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
70347 msgid "Swap left and right stereo channels"
70348 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
70351 msgid "Cross-Eyed"
70352 msgstr "Prekrížiť oči"
70355 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
70356 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
70359 msgctxt "Operator"
70360 msgid "Splash Screen"
70361 msgstr "Úvodná obrazovka"
70364 msgid "Open the splash screen with release info"
70365 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
70368 msgctxt "Operator"
70369 msgid "About Blender"
70370 msgstr "O aplikácii Blender"
70373 msgid "Open a window with information about Blender"
70374 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
70377 msgctxt "Operator"
70378 msgid "Save System Info"
70379 msgstr "Uložiť systémové informácie"
70382 msgid "Generate system information, saved into a text file"
70383 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
70386 msgctxt "Operator"
70387 msgid "Set Tool by Name"
70388 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
70391 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
70392 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
70395 msgid "Set Fallback"
70396 msgstr "Nastaviť náhradný"
70399 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
70400 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
70403 msgid "Cycle"
70404 msgstr "Cyklicky"
70407 msgid "Cycle through tools in this group"
70408 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
70411 msgid "Identifier of the tool"
70412 msgstr "Identifikátor nástroja"
70415 msgctxt "Operator"
70416 msgid "Set Tool by Index"
70417 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
70420 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
70421 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
70424 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
70425 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
70428 msgid "Include tool sub-groups"
70429 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
70432 msgid "Index in toolbar"
70433 msgstr "Index v lište nástrojov"
70436 msgctxt "Operator"
70437 msgid "Toolbar"
70438 msgstr "Panel nástrojov"
70441 msgctxt "Operator"
70442 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
70443 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
70446 msgctxt "Operator"
70447 msgid "Toolbar Prompt"
70448 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
70451 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
70452 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
70455 msgid "Open a website in the web-browser"
70456 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
70459 msgid "URL"
70460 msgstr "URL"
70463 msgid "URL to open"
70464 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
70467 msgctxt "Operator"
70468 msgid "Open Preset Website"
70469 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
70472 msgid "Open a preset website in the web-browser"
70473 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
70476 msgid "Optional identifier"
70477 msgstr "Nepovinný identifikátor"
70480 msgid "Site"
70481 msgstr "Stránka"
70484 msgctxt "Operator"
70485 msgid "Export USD"
70486 msgstr "Exportovať USD"
70489 msgid "Export current scene in a USD archive"
70490 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
70493 msgid "Use Settings for"
70494 msgstr "Použiť nastavenia pre"
70497 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
70498 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prevodu"
70501 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
70502 msgstr "Použije nastavenie prevodu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
70505 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
70506 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
70509 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
70510 msgstr "Ak je zaškrtnuté, exportujú sa všetky snímky vykonaného prevodu. Ak je hodnota false, exportuje sa iba aktuálna snímka"
70513 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
70514 msgstr "Keď je zaškrtnuté sa vlasy exportujú ako USD krivky"
70517 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
70518 msgstr "Ak je zaškrtnuté, nastavenia záberu materiálov sú exportované ako materiály náhľadu USD a priradenia materiálov sa exportujú ako podskupiny geometrie"
70521 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
70522 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté kolmice exportovaných povrchových sietí"
70525 msgid "UV Maps"
70526 msgstr "UV mapy"
70529 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
70530 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté všetky UV mapy exportovaných povrchových sietí"
70533 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
70534 msgstr "Exportujú sa iba vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybratých objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
70537 msgid "Instancing"
70538 msgstr "Vytvorenie inštancie"
70541 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
70542 msgstr "Ak je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako referencie v USD. Ak nie je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako skutočné objekty"
70545 msgid "Visible Only"
70546 msgstr "Len viditeľné"
70549 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
70550 msgstr "Exportujú sa len viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
70553 msgctxt "Operator"
70554 msgid "Close Window"
70555 msgstr "Zavrieť okno"
70558 msgid "Close the current window"
70559 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
70562 msgctxt "Operator"
70563 msgid "Toggle Window Fullscreen"
70564 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
70567 msgid "Toggle the current window fullscreen"
70568 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
70571 msgctxt "Operator"
70572 msgid "New Window"
70573 msgstr "Nové okno"
70576 msgid "Create a new window"
70577 msgstr "Vytvorí nové okno"
70580 msgctxt "Operator"
70581 msgid "New Main Window"
70582 msgstr "Nové hlavné okno"
70585 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
70586 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
70589 msgctxt "Operator"
70590 msgid "Toggle VR Session"
70591 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
70594 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
70595 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
70598 msgctxt "Operator"
70599 msgid "Add Workspace"
70600 msgstr "Pridať pracovný priestor"
70603 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
70604 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
70607 msgctxt "Operator"
70608 msgid "Append and Activate Workspace"
70609 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
70612 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
70613 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
70616 msgid "Path to the library"
70617 msgstr "Cesta do knižnice"
70620 msgid "Name of the workspace to append and activate"
70621 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
70624 msgctxt "Operator"
70625 msgid "Delete Workspace"
70626 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
70629 msgid "Delete the active workspace"
70630 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
70633 msgctxt "Operator"
70634 msgid "New Workspace"
70635 msgstr "Nový pracovný priestor"
70638 msgid "Add a new workspace"
70639 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
70642 msgctxt "Operator"
70643 msgid "Workspace Reorder to Back"
70644 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
70647 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
70648 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
70651 msgctxt "Operator"
70652 msgid "Workspace Reorder to Front"
70653 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
70656 msgctxt "Operator"
70657 msgid "New World"
70658 msgstr "Nový svet"
70661 msgid "Create a new world Data-Block"
70662 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
70665 msgid "External file packed into the .blend file"
70666 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
70669 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
70670 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
70673 msgid "Size of packed file in bytes"
70674 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
70677 msgid "Active Brush"
70678 msgstr "Aktívny štetec"
70681 msgid "Editable cavity curve"
70682 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
70685 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
70686 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
70689 msgid "Active Palette"
70690 msgstr "Aktívna paleta"
70693 msgid "Show Brush"
70694 msgstr "Zobraziť štetec"
70697 msgid "Show Brush On Surface"
70698 msgstr "Zobrazí štetec na povrchu"
70701 msgid "Fast Navigate"
70702 msgstr "Rýchla navigácia"
70705 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
70706 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
70709 msgid "Tiling offset for the X Axis"
70710 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
70713 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
70714 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
70717 msgid "Tile X"
70718 msgstr "Dlaždice X"
70721 msgid "Tile along X axis"
70722 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
70725 msgid "Tile Y"
70726 msgstr "Dlaždice Y"
70729 msgid "Tile along Y axis"
70730 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
70733 msgid "Tile Z"
70734 msgstr "Dlaždice Z"
70737 msgid "Tile along Z axis"
70738 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
70741 msgid "Paint Tool Slots"
70742 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
70745 msgid "Cavity Mask"
70746 msgstr "Maska dutiny"
70749 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
70750 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
70753 msgid "Delay Viewport Updates"
70754 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
70757 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
70758 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
70761 msgid "Symmetry Feathering"
70762 msgstr "Zjemnenie symetrie"
70765 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
70766 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
70769 msgid "Symmetry X"
70770 msgstr "Symetrická X"
70773 msgid "Mirror brush across the X axis"
70774 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
70777 msgid "Symmetry Y"
70778 msgstr "Symetrická Y"
70781 msgid "Mirror brush across the Y axis"
70782 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
70785 msgid "Symmetry Z"
70786 msgstr "Symetrická Z"
70789 msgid "Mirror brush across the Z axis"
70790 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
70793 msgid "Grease Pencil Paint"
70794 msgstr "Maľovať pastelkou"
70797 msgid "Paint Mode"
70798 msgstr "Režim maľovania"
70801 msgid "Paint using the active material base color"
70802 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
70805 msgid "Paint the material with custom vertex color"
70806 msgstr "Maľuje materiál vlastnou farbou vrcholu"
70809 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
70810 msgstr "Maľovanie sochárstva pastelkou"
70813 msgid "Image Paint"
70814 msgstr "Maľovanie obrázku"
70817 msgid "Properties of image and texture painting mode"
70818 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
70821 msgid "Image used as canvas"
70822 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
70825 msgid "Image used as clone source"
70826 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
70829 msgid "Dither"
70830 msgstr "Zrnenie"
70833 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
70834 msgstr "Množstvo zrnenia pri maľovaní na bajt obrázku"
70837 msgid "Texture filtering type"
70838 msgstr "Typ filtrovania textúr"
70841 msgid "Invert the stencil layer"
70842 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
70845 msgid "Missing Materials"
70846 msgstr "Chýbajúce materiály"
70849 msgid "The mesh is missing materials"
70850 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
70853 msgid "Missing Stencil"
70854 msgstr "Chýbajúca šablóna"
70857 msgid "Image Painting does not have a stencil"
70858 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
70861 msgid "Missing Texture"
70862 msgstr "Chýbajúce textúry"
70865 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
70866 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
70869 msgid "Missing UVs"
70870 msgstr "Chýbajúce UV"
70873 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
70874 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
70877 msgid "Mode of operation for projection painting"
70878 msgstr "Režim prevádzky pre projekciu maľby"
70881 msgid "Detect image slots from the material"
70882 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
70885 msgid "Set image for texture painting directly"
70886 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
70889 msgid "Screen Grab Size"
70890 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
70893 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
70894 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
70897 msgid "Bleed"
70898 msgstr "Rozpíjanie"
70901 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
70902 msgstr "Rozpíja farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
70905 msgid "Stencil Color"
70906 msgstr "Farba šablóny"
70909 msgid "Stencil color in the viewport"
70910 msgstr "Farba šablóny v zábere"
70913 msgid "Stencil Image"
70914 msgstr "Obrázok šablóny"
70917 msgid "Image used as stencil"
70918 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
70921 msgid "Cull"
70922 msgstr "Vyradiť"
70925 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
70926 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
70929 msgid "Clone Map"
70930 msgstr "Mapa klonu"
70933 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
70934 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
70937 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
70938 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
70941 msgid "Occlude"
70942 msgstr "Pohlcovať"
70945 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
70946 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
70949 msgid "Stencil Layer"
70950 msgstr "Vrstva šablóny"
70953 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
70954 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
70957 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
70958 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
70961 msgid "Detail Percentage"
70962 msgstr "Percento podrobnosti"
70965 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
70966 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v percentách štetca)"
70969 msgid "Detail Refine Method"
70970 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
70973 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
70974 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
70977 msgid "Subdivide Edges"
70978 msgstr "Rozdeliť hrany"
70981 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
70982 msgstr "Rozdelí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
70985 msgid "Collapse Edges"
70986 msgstr "Zbúrať hrany"
70989 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
70990 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
70993 msgid "Subdivide Collapse"
70994 msgstr "Zbúrať delenie"
70997 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
70998 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
71001 msgid "Detail Size"
71002 msgstr "Veľkosť detailu"
71005 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
71006 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v pixeloch)"
71009 msgid "Detail Type Method"
71010 msgstr "Metóda typu detailu"
71013 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
71014 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
71017 msgid "Relative Detail"
71018 msgstr "Relatívny detail"
71021 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
71022 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
71025 msgid "Constant Detail"
71026 msgstr "Konštantný detail"
71029 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
71030 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
71033 msgid "Brush Detail"
71034 msgstr "Detail štetca"
71037 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
71038 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
71041 msgid "Manual Detail"
71042 msgstr "Manuálny detail"
71045 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
71046 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
71049 msgid "Amount of gravity after each dab"
71050 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
71053 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
71054 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
71057 msgid "Lock X"
71058 msgstr "Zamknúť X"
71061 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
71062 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
71065 msgid "Lock Y"
71066 msgstr "Zamknúť Y"
71069 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
71070 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
71073 msgid "Lock Z"
71074 msgstr "Zamknúť Z"
71077 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
71078 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
71081 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
71082 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
71085 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
71086 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
71089 msgid "Show Face Sets"
71090 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
71093 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
71094 msgstr "Zobrazí nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
71097 msgid "Show Mask"
71098 msgstr "Zobraziť masku"
71101 msgid "Show mask as overlay on object"
71102 msgstr "Zobrazí masku ako navrstvenie objektu"
71105 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
71106 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
71109 msgid "Face Sets Boundary Auto-masking"
71110 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
71113 msgid "Use Deform Only"
71114 msgstr "Použiť iba deformáciu"
71117 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
71118 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozlíšenia)"
71121 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
71122 msgstr "Zobrazí plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
71125 msgid "UV Sculpting"
71126 msgstr "UV sochárstvo"
71129 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
71130 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
71133 msgid "Restrict"
71134 msgstr "Obmedziť"
71137 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
71138 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
71141 msgid "Paint Tool Slot"
71142 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
71145 msgid "Palette Color"
71146 msgstr "Paleta farieb"
71149 msgid "Palette Splines"
71150 msgstr "Paleta vyhladených kriviek"
71153 msgid "Collection of palette colors"
71154 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
71157 msgid "Active Palette Color"
71158 msgstr "Aktívnej paleta farby"
71161 msgid "Panel containing UI elements"
71162 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
71165 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71166 msgstr "Kontext, do ktorého panel patrí. (Komentár: vysvetľuje možné kombinácie bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71169 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
71170 msgstr "Ak je nastavené, panel dostane vlastný ID, inak to získa názov triedy použitej na definovanie panelu. Napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_PT_hello\" a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
71173 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
71174 msgstr "Menovka panelu, ktorý sa zobrazí v záhlaví panelu napravo od trojuholníka použitého na zbalenie panelu"
71177 msgid "Options for this panel type"
71178 msgstr "Možnosti pre tento typ panelu"
71181 msgid "Default Closed"
71182 msgstr "Predvolene zatvorené"
71185 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
71186 msgstr "Definuje, či je panel otvorený alebo zvinutý v čase jeho vytvorenia"
71189 msgid "Hide Header"
71190 msgstr "Skryť hlavičku"
71193 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
71194 msgstr "Ak je nastavená hodnota Nepravda, panel zobrazuje hlavičku, ktorá obsahuje klikateľnú šípku na zbalenie panelu a menovky (pozri bl_label)"
71197 msgid "Instanced Panel"
71198 msgstr "Rozšírený panel"
71201 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
71202 msgstr "Viacnásobné panely tohto typu sa môžu použiť ako súčasť zoznamu v závislosti od údajov mimo UI. Používajú sa na vytvorenie panelov pre modifikátory a ďalšie sklady"
71205 msgid "Expand Header Layout"
71206 msgstr "Rozbaliť vrstvu hlavičky"
71209 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
71210 msgstr "Povolí tlačidlám v záhlaví sa rozťahovať a zmršťovať tak, aby vyplnili celú šírku rozloženia"
71213 msgid "Box Style"
71214 msgstr "Štýl schránky"
71217 msgid "Draw panel with the box widget theme"
71218 msgstr "Vykreslí panel so schránkou témy miniaplikácie"
71221 msgid "Order"
71222 msgstr "Poradie"
71225 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
71226 msgstr "Panely s nižšími číslami sú štandardne zaradené pred panelmi s vyšším číslom"
71229 msgid "Parent ID Name"
71230 msgstr "Názov nadradeného identifikátora"
71233 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
71234 msgstr "Ak je toto nastavené, panel sa stane podpanelom"
71237 msgid "Units X"
71238 msgstr "Jednotky X"
71241 msgid "When set, defines popup panel width"
71242 msgstr "Pri nastavení definuje šírku vyskakovacieho panela"
71245 msgid "Custom Data"
71246 msgstr "Vlastné údaje"
71249 msgid "Panel Data"
71250 msgstr "Údaje panela"
71253 msgid "Popover"
71254 msgstr "Plávajúci panel"
71257 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
71258 msgstr "Definuje štruktúru panelu v užívateľskom rozhraní"
71261 msgid "XXX todo"
71262 msgstr "XXX komentár"
71265 msgid "Pin"
71266 msgstr "Pripnúť"
71269 msgid "Show the panel on all tabs"
71270 msgstr "Zobraziť panel na všetkých kartách"
71273 msgid "Chain Scaling"
71274 msgstr "Reťazová mierka"
71277 msgid "Fitting"
71278 msgstr "Príruba"
71281 msgid "Bone Constraints"
71282 msgstr "Obmedzenia kostí"
71285 msgid "Bendy Bones"
71286 msgstr "Ohyb kostí"
71289 msgid "Viewport Display"
71290 msgstr "Zobrazenie záberu"
71293 msgid "Custom Shape"
71294 msgstr "Vlastný tvar"
71297 msgid "Camera Presets"
71298 msgstr "Predvoľby kamery"
71301 msgid "Active Point"
71302 msgstr "Aktívny bod"
71305 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
71306 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
71309 msgid "Clip Display"
71310 msgstr "Zobrazenie klipu"
71313 msgid "Footage"
71314 msgstr "Zábery"
71317 msgid "Footage Settings"
71318 msgstr "Nastavenia záberov"
71321 msgid "Marker Display"
71322 msgstr "Zobrazenie značky"
71325 msgid "Mask Settings"
71326 msgstr "Nastavenie masky"
71329 msgid "Mask Display"
71330 msgstr "Zobrazenie masky"
71333 msgid "Proxy/Timecode"
71334 msgstr "Náhrada/časový kód"
71337 msgid "Stabilization"
71338 msgstr "Stabilizácia"
71341 msgid "2D Stabilization"
71342 msgstr "2D stabilizácia"
71345 msgid "Solve"
71346 msgstr "Vyriešiť"
71349 msgctxt "MovieClip"
71350 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
71351 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
71354 msgid "Mask Tools"
71355 msgstr "Nástroje masky"
71358 msgid "Transforms"
71359 msgstr "Transformácia"
71362 msgctxt "MovieClip"
71363 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
71364 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
71367 msgctxt "MovieClip"
71368 msgid "Scene Setup"
71369 msgstr "Nastavenie scény"
71372 msgid "Predefined track color"
71373 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
71376 msgid "Color Presets"
71377 msgstr "Predvoľby farby"
71380 msgid "Tracking Settings"
71381 msgstr "Nastavenia snímania"
71384 msgid "Tracking Settings Extras"
71385 msgstr "Extra nastavenia snímania"
71388 msgid "Lens"
71389 msgstr "Šošovky"
71392 msgid "Tracking Settings Extra"
71393 msgstr "Nastavenia snímania"
71396 msgid "Predefined tracking settings"
71397 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
71400 msgid "Tracking Presets"
71401 msgstr "Predvoľby snímania"
71404 msgid "Cloth Presets"
71405 msgstr "Predvoľby tkaniny"
71408 msgid "Aperture"
71409 msgstr "Clona"
71412 msgid "Spot Shape"
71413 msgstr "Tvar škvrny"
71416 msgid "Ray Visibility"
71417 msgstr "Viditeľnosť lúča"
71420 msgid "Integrator Presets"
71421 msgstr "Predvoľby integrátora"
71424 msgid "Post Processing"
71425 msgstr "Dodatočné spracovanie"
71428 msgid "Sampling Presets"
71429 msgstr "Predvoľby snímkovania"
71432 msgid "Denoising"
71433 msgstr "Odšumenie"
71436 msgid "Film"
71437 msgstr "Film"
71440 msgid "Pixel Filter"
71441 msgstr "Filter pixelu"
71444 msgid "Transparent"
71445 msgstr "Priehľadnosť"
71448 msgid "Light Paths"
71449 msgstr "Cesty svetla"
71452 msgid "Caustics"
71453 msgstr "Vyžiarenia"
71456 msgid "Clamping"
71457 msgstr "Upínanie"
71460 msgid "Max Bounces"
71461 msgstr "Maximálna odrazivosť"
71464 msgid "Shutter Curve"
71465 msgstr "Krivka uzávierky"
71468 msgid "Passes"
71469 msgstr "Prechody"
71472 msgid "Performance"
71473 msgstr "Výkon"
71476 msgid "Acceleration Structure"
71477 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
71480 msgid "Final Render"
71481 msgstr "Finálny prevod"
71484 msgid "Threads"
71485 msgstr "Vlákna"
71488 msgid "Tiles"
71489 msgstr "Dlaždice"
71492 msgid "Adaptive Sampling"
71493 msgstr "Prispôsobiteľné snímkovanie"
71496 msgid "Sub Samples"
71497 msgstr "Medzisnímka"
71500 msgid "Subdivision"
71501 msgstr "Rozdelenie"
71504 msgid "Render Pass"
71505 msgstr "Prevod prechod"
71508 msgid "Mist Pass"
71509 msgstr "Prechod hmlou"
71512 msgid "Custom Distance"
71513 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
71516 msgid "Cascaded Shadow Map"
71517 msgstr "Mapa kaskádových tieňov"
71520 msgid "Contact Shadows"
71521 msgstr "Dotyk tieňov"
71524 msgid "Area Shape"
71525 msgstr "Tvar oblasti"
71528 msgid "Composition Guides"
71529 msgstr "Pomôcky kompozície"
71532 msgid "Center-Cut Safe Areas"
71533 msgstr "Bezpečné priestory stredu rezu"
71536 msgid "Stereoscopy"
71537 msgstr "Stereoskopia"
71540 msgid "Texture Space"
71541 msgstr "Priestor textúry"
71544 msgid "Geometry Data"
71545 msgstr "Údaje geometrie"
71548 msgid "Start & End Mapping"
71549 msgstr "Začiatok a koniec priradenia"
71552 msgid "Adjustments"
71553 msgstr "Prispôsobenie"
71556 msgid "Probe"
71557 msgstr "Snímač"
71560 msgid "Custom Parallax"
71561 msgstr "Vlastná rovnobežka"
71564 msgid "Paragraph"
71565 msgstr "Paragraf"
71568 msgid "Path Animation"
71569 msgstr "Cesta animácie"
71572 msgid "Effects"
71573 msgstr "Efekty"
71576 msgid "Skeleton"
71577 msgstr "Kostlivec"
71580 msgid "Text Boxes"
71581 msgstr "Textové okienko"
71584 msgid "OpenVDB File"
71585 msgstr "Súbor OpenVDB"
71588 msgid "Filters"
71589 msgstr "Filtre"
71592 msgid "Bake Animation"
71593 msgstr "Zapiecť animáciu"
71596 msgid "Include"
71597 msgstr "Zahrnúť"
71600 msgid "Advanced Filter"
71601 msgstr "Rozšírený filter"
71604 msgid "Bookmarks"
71605 msgstr "Poznámka"
71608 msgid "Favorites"
71609 msgstr "Moje obľúbené"
71612 msgid "Recent"
71613 msgstr "Nedávno otvorené"
71616 msgid "Directory Path"
71617 msgstr "Cesta priečinka"
71620 msgid "Filter Settings"
71621 msgstr "Nastavenia filtra"
71624 msgid "Fluid Presets"
71625 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
71628 msgid "Extensions"
71629 msgstr "Rozšírenia"
71632 msgid "Active Tool"
71633 msgstr "Aktívny nástroj"
71636 msgid "Overlays"
71637 msgstr "Prekrývanie"
71640 msgid "UV Editing"
71641 msgstr "Editácia UV"
71644 msgid "Clone from Image/UV Map"
71645 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
71648 msgid "Color Picker"
71649 msgstr "Nasať farbu"
71652 msgid "Color Palette"
71653 msgstr "Paleta farieb"
71656 msgid "Scopes"
71657 msgstr "Rozsah"
71660 msgid "Sample Line"
71661 msgstr "Ukážka čiary"
71664 msgid "Snapping"
71665 msgstr "Prichytenie"
71668 msgctxt "Operator"
71669 msgid "Sample"
71670 msgstr "Snímka"
71673 msgid "Sample pixel values under the cursor"
71674 msgstr "Ukážkové hodnoty pixelov pod kurzorom"
71677 msgctxt "Operator"
71678 msgid "Annotate"
71679 msgstr "Poznámka"
71682 msgctxt "Operator"
71683 msgid "Annotate Line"
71684 msgstr "Čiara poznámky"
71687 msgctxt "Operator"
71688 msgid "Annotate Polygon"
71689 msgstr "Polygón poznámky"
71692 msgctxt "Operator"
71693 msgid "Annotate Eraser"
71694 msgstr "Gumovanie poznámky"
71697 msgctxt "Operator"
71698 msgid "Tweak"
71699 msgstr "Potiahnuť"
71702 msgctxt "Operator"
71703 msgid "Select Box"
71704 msgstr "Výber schránkou"
71707 msgctxt "Operator"
71708 msgid "Select Circle"
71709 msgstr "Kruhový výber"
71712 msgctxt "Operator"
71713 msgid "Select Lasso"
71714 msgstr "Výber lasom"
71717 msgctxt "Operator"
71718 msgid "Cursor"
71719 msgstr "Kurzor"
71722 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
71723 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
71726 msgctxt "Operator"
71727 msgid "Scale"
71728 msgstr "Mierka"
71731 msgid "Supports any combination of grab, rotate & scale at once"
71732 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
71735 msgctxt "Operator"
71736 msgid "Rip Region"
71737 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
71740 msgctxt "Operator"
71741 msgid "Grab"
71742 msgstr "Uchopiť"
71745 msgctxt "Operator"
71746 msgid "Relax"
71747 msgstr "Uvoľniť"
71750 msgctxt "Operator"
71751 msgid "Pinch"
71752 msgstr "Pripnúť"
71755 msgctxt "Operator"
71756 msgid "Draw"
71757 msgstr "Kresliť"
71760 msgctxt "Operator"
71761 msgid "Soften"
71762 msgstr "Zmäkčiť"
71765 msgctxt "Operator"
71766 msgid "Smear"
71767 msgstr "Rozmazať"
71770 msgctxt "Operator"
71771 msgid "Clone"
71772 msgstr "Klonovať"
71775 msgctxt "Operator"
71776 msgid "Mask"
71777 msgstr "Maska"
71780 msgid "Brush Tip"
71781 msgstr "Hrot štetca"
71784 msgid "Tiling"
71785 msgstr "Obkladanie"
71788 msgid "Texture Mask"
71789 msgstr "Maska textúry"
71792 msgid "UDIM Grid"
71793 msgstr "Mriežka UDIM"
71796 msgid "2D Cursor"
71797 msgstr "2D kurzor"
71800 msgid "Histogram"
71801 msgstr "Histogram"
71804 msgid "Vectorscope"
71805 msgstr "Vektorový rozsah"
71808 msgid "Waveform"
71809 msgstr "Zvuková vlna"
71812 msgid "Freestyle Line"
71813 msgstr "Čiara voľným štýlom"
71816 msgid "Material settings"
71817 msgstr "Nastavenia materiálu"
71820 msgid "Material Presets"
71821 msgstr "Predvoľby materiálu"
71824 msgid "Grease Pencil Material Slots"
71825 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
71828 msgid "Math Vis"
71829 msgstr "Viditeľná matematika"
71832 msgid "Math Vis Console"
71833 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
71836 msgid "Backdrop"
71837 msgstr "Prepad"
71840 msgid "Slot"
71841 msgstr "Zásuvka"
71844 msgid "Predefined node color"
71845 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
71848 msgctxt "Operator"
71849 msgid "Links Cut"
71850 msgstr "Línie rezu"
71853 msgid "Delta Transform"
71854 msgstr "Delta transformácia"
71857 msgid "Scale by Face Size"
71858 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
71861 msgid "Object Scatter"
71862 msgstr "Rozptyl objektov"
71865 msgid "Boid Brain"
71866 msgstr "Mozog kŕdľa"
71869 msgctxt "ParticleSettings"
71870 msgid "PARTICLE_PT_children"
71871 msgstr "PARTICLE_PT_children"
71874 msgid "Clumping"
71875 msgstr "Zhluknutie"
71878 msgid "Clump Noise"
71879 msgstr "Zhluk šumu"
71882 msgid "Parting"
71883 msgstr "Oddeľovanie"
71886 msgid "Field Weights"
71887 msgstr "Vplyvy polí"
71890 msgid "Force Field Settings"
71891 msgstr "Nastavenia silových polí"
71894 msgid "Type 1"
71895 msgstr "Typ 1"
71898 msgid "Type 2"
71899 msgstr "Typ 2"
71902 msgid "Hair Dynamics"
71903 msgstr "Dynamické vlasy"
71906 msgid "Collisions"
71907 msgstr "Kolízie"
71910 msgid "Hair Dynamics Presets"
71911 msgstr "Predvoľby dynamických vlasov"
71914 msgid "Structure"
71915 msgstr "Štruktúra"
71918 msgid "Hair Shape"
71919 msgstr "Tvar vlasov"
71922 msgid "Physics"
71923 msgstr "Fyzika"
71926 msgid "Battle"
71927 msgstr "Bitka"
71930 msgid "Misc"
71931 msgstr "Rôzne"
71934 msgid "Movement"
71935 msgstr "Pohyb"
71938 msgid "Deflection"
71939 msgstr "Odchýlka"
71942 msgid "Fluid Interaction"
71943 msgstr "Interakcia kvapalín"
71946 msgid "Springs"
71947 msgstr "Pruženie"
71950 msgid "Viscoelastic Springs"
71951 msgstr "Viskózno-elastické pruženie"
71954 msgid "Forces"
71955 msgstr "Prúdenie"
71958 msgid "Timing"
71959 msgstr "Časovanie"
71962 msgid "Border Collisions"
71963 msgstr "Hranice kolízií"
71966 msgid "Internal Springs"
71967 msgstr "Vnútorné pružiny"
71970 msgid "Object Collisions"
71971 msgstr "Kolízie objektov"
71974 msgid "Physical Properties"
71975 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
71978 msgid "Property Weights"
71979 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
71982 msgid "Self Collisions"
71983 msgstr "Vlastné kolízie"
71986 msgid "Softbody & Cloth"
71987 msgstr "Mäkké teleso a tkanina"
71990 msgid "Diffusion"
71991 msgstr "Rozptyl"
71994 msgid "Falloff Ramp"
71995 msgstr "Dopad spádu"
71998 msgid "Smudge"
71999 msgstr "Rozmazanie"
72002 msgid "Waves"
72003 msgstr "Vlny"
72006 msgid "Paintmaps"
72007 msgstr "Mapa kresby"
72010 msgid "Wetmaps"
72011 msgstr "Mapa počasia"
72014 msgid "Force Fields"
72015 msgstr "Silové polia"
72018 msgid "Flow Source"
72019 msgstr "Zdroj prúdenia"
72022 msgid "Guides"
72023 msgstr "Pomôcky"
72026 msgid "Sensitivity"
72027 msgstr "Citlivosť"
72030 msgid "Surface Response"
72031 msgstr "Povrchový účinok"
72034 msgid "Override Iterations"
72035 msgstr "Prepísať opakovania"
72038 msgid "Dynamics"
72039 msgstr "Dynamický"
72042 msgid "Deactivation"
72043 msgstr "Deaktivácia"
72046 msgid "Self Collision"
72047 msgstr "Vlastná kolízia"
72050 msgid "Aerodynamics"
72051 msgstr "Aerodynamika"
72054 msgid "Strengths"
72055 msgstr "Pevnosť"
72058 msgid "Diagnostics"
72059 msgstr "Diagnostika"
72062 msgid "Helpers"
72063 msgstr "Pomocníci"
72066 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
72067 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prevodu editora vlastností"
72070 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
72071 msgstr "Export SVG čiary voľného štýlu"
72074 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
72075 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prevodu editora vlastností"
72078 msgid "Freestyle SVG Export"
72079 msgstr "Export SVG voľného štýlu"
72082 msgid "Color Management"
72083 msgstr "Správa farieb"
72086 msgid "Bloom"
72087 msgstr "Presvetlenie"
72090 msgid "Indirect Lighting"
72091 msgstr "Nepriame osvetlenie"
72094 msgid "Screen Space Reflections"
72095 msgstr "Odraz priestorov obrazovky"
72098 msgid "Shadows"
72099 msgstr "Tiene"
72102 msgid "Volumetrics"
72103 msgstr "Objemové"
72106 msgid "Volumetric Lighting"
72107 msgstr "Objemové osvetlenie"
72110 msgid "Volumetric Shadows"
72111 msgstr "Objemové tiene"
72114 msgid "Encoding"
72115 msgstr "Kódovanie"
72118 msgid "Audio"
72119 msgstr "Audio"
72122 msgid "Video"
72123 msgstr "Video"
72126 msgid "FFMPEG Presets"
72127 msgstr "FFMPEG predvoľby"
72130 msgid "Time Remapping"
72131 msgstr "Čas premapovania"
72134 msgid "Views"
72135 msgstr "Zobrazenia"
72138 msgid "Render Presets"
72139 msgstr "Predvoľby prevodu"
72142 msgid "Metadata"
72143 msgstr "Meta údaje"
72146 msgid "Burn Into Image"
72147 msgstr "Napáliť na obrázok"
72150 msgid "Note"
72151 msgstr "Poznámka"
72154 msgid "Keyframing Settings"
72155 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
72158 msgid "Onion Skin"
72159 msgstr "Cibuľovitý plášť"
72162 msgid "Proxy & Cache"
72163 msgstr "Náhrada a zásobník"
72166 msgid "Cache Settings"
72167 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
72170 msgid "Frame Overlay"
72171 msgstr "Prekrytie snímky"
72174 msgid "Scene Strip Display"
72175 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
72178 msgid "Proxy Settings"
72179 msgstr "Nastavenia náhrady"
72182 msgid "Strip Cache"
72183 msgstr "Zásobník pásu"
72186 msgid "Strip Proxy & Timecode"
72187 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
72190 msgctxt "Operator"
72191 msgid "Blade"
72192 msgstr "Čepeľ"
72195 msgid "Feature Weights"
72196 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
72199 msgid "Find & Replace"
72200 msgstr "Nájsť a nahradiť"
72203 msgid "Auto Keyframing"
72204 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
72207 msgid "Playback"
72208 msgstr "Nahrávka"
72211 msgid "Primitives"
72212 msgstr "Jednoduché"
72215 msgid "Rename Active Item"
72216 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
72219 msgid ""
72220 "\n"
72221 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
72222 "    "
72223 msgstr ""
72224 "\n"
72225 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do hlavičky nastavenia nástroja\n"
72226 "   "
72229 msgid "Extra Options"
72230 msgstr "Zvláštne voľby"
72233 msgid "I18n Update Translation"
72234 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
72237 msgid "Add-ons"
72238 msgstr "Doplnky"
72241 msgid "Timeline"
72242 msgstr "Časová os"
72245 msgid "Duplicate Data"
72246 msgstr "Duplicitné údaje"
72249 msgid "New Objects"
72250 msgstr "Nové objekty"
72253 msgid "Debugging"
72254 msgstr "Ladenie"
72257 msgid "New Features"
72258 msgstr "Nová črta"
72261 msgid "Prototypes"
72262 msgstr "Prototypy"
72265 msgid "Applications"
72266 msgstr "Aplikácie"
72269 msgid "Development"
72270 msgstr "Vývoj"
72273 msgid "NDOF"
72274 msgstr "NDOF"
72277 msgid "Tablet"
72278 msgstr "Tablet"
72281 msgid "Editors"
72282 msgstr "Editory"
72285 msgid "Menus"
72286 msgstr "Ponuky"
72289 msgid "Open on Mouse Over"
72290 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
72293 msgid "Pie Menus"
72294 msgstr "Koláčová ponuka"
72297 msgid "Temporary Editors"
72298 msgstr "Dočasné editory"
72301 msgid "Text Rendering"
72302 msgstr "Prevod textu"
72305 msgctxt "WindowManager"
72306 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
72307 msgstr "USERPREF_PT_interface_translation"
72310 msgctxt "WindowManager"
72311 msgid "Translation"
72312 msgstr "Preklad"
72315 msgid "Keymap"
72316 msgstr "Priradenie kláves"
72319 msgid "Preferences Navigation"
72320 msgstr "Predvoľby navigácie"
72323 msgid "Fly & Walk"
72324 msgstr "Lietanie a chôdza"
72327 msgid "Walk"
72328 msgstr "Chôdza"
72331 msgid "Orbit & Pan"
72332 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
72335 msgid "3D Mouse Settings"
72336 msgstr "Nastavenia 3D myši"
72339 msgid "Save Preferences"
72340 msgstr "Uložiť predvoľby"
72343 msgid "Auto Run Python Scripts"
72344 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
72347 msgid "Blend Files"
72348 msgstr "Blend súbory"
72351 msgid "Auto Save"
72352 msgstr "Automatické ukladanie"
72355 msgid "Editor"
72356 msgstr "Editor"
72359 msgid "Studio Lights"
72360 msgstr "Štúdiové svetlá"
72363 msgid "MatCaps"
72364 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
72367 msgid "HDRIs"
72368 msgstr "HDRIs"
72371 msgid "Cycles Render Devices"
72372 msgstr "Cykly prevodu zariadenia"
72375 msgid "Memory & Limits"
72376 msgstr "Pamäť a limity"
72379 msgid "Themes"
72380 msgstr "Témy vzhľadu"
72383 msgid "Bone Color Sets"
72384 msgstr "Sústavy farieb kostí"
72387 msgid "Theme Space"
72388 msgstr "Motív priestoru"
72391 msgid "Theme Space List"
72392 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
72395 msgid "Panel Colors"
72396 msgstr "Farby panela"
72399 msgid "Collection Colors"
72400 msgstr "Farby kolekcie"
72403 msgid "Axis & Gizmo Colors"
72404 msgstr "Farby osí a manipulátora"
72407 msgid "Icon Colors"
72408 msgstr "Farby ikony"
72411 msgid "Shaded"
72412 msgstr "Tieňovaný"
72415 msgid "Styles"
72416 msgstr "Štýly"
72419 msgid "Transparent Checkerboard"
72420 msgstr "Priehľadná šachovnica"
72423 msgid "List Item"
72424 msgstr "Zoznam položiek"
72427 msgid "Menu"
72428 msgstr "Ponuka"
72431 msgid "Menu Back"
72432 msgstr "Ponuka späť"
72435 msgid "Menu Item"
72436 msgstr "Položka ponuky"
72439 msgid "Number Field"
72440 msgstr "Pole čísel"
72443 msgid "Value Slider"
72444 msgstr "Posuvník hodnoty"
72447 msgid "Option"
72448 msgstr "Voľba"
72451 msgid "Pie Menu"
72452 msgstr "Koláčová ponuka"
72455 msgid "Progress Bar"
72456 msgstr "Lišta priebehu"
72459 msgid "Pulldown"
72460 msgstr "Roletová ponuka"
72463 msgid "Radio Buttons"
72464 msgstr "Prepínače"
72467 msgid "Scroll Bar"
72468 msgstr "Posuvník"
72471 msgid "Tab"
72472 msgstr "Tab"
72475 msgid "Toolbar Item"
72476 msgstr "Položka lišty nástrojov"
72479 msgid "Text Style"
72480 msgstr "Štýl textu"
72483 msgid "User Interface"
72484 msgstr "Užívateľské rozhranie"
72487 msgid "Gradient Colors"
72488 msgstr "Stupňovitosť farieb"
72491 msgid "Gizmo"
72492 msgstr "Manipulačný prvok"
72495 msgid "Brush Presets"
72496 msgstr "Predvoľby štetca"
72499 msgid "Draw Context Menu"
72500 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
72503 msgid "Drawing Plane"
72504 msgstr "Rovina kreslenia"
72507 msgid "Multi Frame"
72508 msgstr "Viacnásobná snímka"
72511 msgid "Stroke Placement"
72512 msgstr "Umiestnenie ťahu"
72515 msgid "Sculpt Context Menu"
72516 msgstr "Kontextová ponuka sochárstva"
72519 msgid "Vertex Paint Context Menu"
72520 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
72523 msgid "Weight Paint Context Menu"
72524 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
72527 msgid "Masking"
72528 msgstr "Maskovanie"
72531 msgid "View Object Types"
72532 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
72535 msgid "Curve Edit Mode"
72536 msgstr "Režim úpravy krivky"
72539 msgid "Mesh Edit Mode"
72540 msgstr "Režim úpravy povrchovej siete"
72543 msgid "Measurement"
72544 msgstr "Miera"
72547 msgid "Motion Tracking"
72548 msgstr "Snímanie pohybu"
72551 msgid "Texture Paint Context Menu"
72552 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
72555 msgid "Weights Context Menu"
72556 msgstr "Kontextová ponuka váh"
72559 msgid "3D-Print"
72560 msgstr "3D tlač"
72563 msgid "Analyze"
72564 msgstr "Analyzovať"
72567 msgid "Quad View"
72568 msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
72571 msgid "Shadow Settings"
72572 msgstr "Nastavenie tieňa"
72575 msgid "SSAO Settings"
72576 msgstr "Nastavenie SSAO"
72579 msgid "Stencil Mask"
72580 msgstr "Maska šablóny"
72583 msgctxt "Operator"
72584 msgid "Scale Cage"
72585 msgstr "Zmena veľkosti klietky"
72588 msgctxt "Operator"
72589 msgid "Measure"
72590 msgstr "Rozmer"
72593 msgctxt "Operator"
72594 msgid "Breakdowner"
72595 msgstr "Rozkladač"
72598 msgctxt "Operator"
72599 msgid "Push"
72600 msgstr "Tlačiť"
72603 msgctxt "Operator"
72604 msgid "Roll"
72605 msgstr "Valiť"
72608 msgctxt "Operator"
72609 msgid "Bone Size"
72610 msgstr "Veľkosť kosti"
72613 msgctxt "Operator"
72614 msgid "Bone Envelope"
72615 msgstr "Obal kosti"
72618 msgctxt "Operator"
72619 msgid "Extrude to Cursor"
72620 msgstr "Vysunúť na kurzor"
72623 msgid "Extrude freely or along an axis"
72624 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
72627 msgctxt "Operator"
72628 msgid "Extrude Along Normals"
72629 msgstr "Vysunúť pozdĺž kolmíc"
72632 msgctxt "Operator"
72633 msgid "Extrude Individual"
72634 msgstr "Vysunúť samostatne"
72637 msgctxt "Operator"
72638 msgid "Offset Edge Loop Cut"
72639 msgstr "Posunúť okraj slučky rezu"
72642 msgctxt "Operator"
72643 msgid "Knife"
72644 msgstr "Nôž"
72647 msgctxt "Operator"
72648 msgid "Poly Build"
72649 msgstr "Vytvoriť uholník"
72652 msgctxt "Operator"
72653 msgid "Spin Duplicates"
72654 msgstr "Pootočiť kópie"
72657 msgctxt "Operator"
72658 msgid "Rip Edge"
72659 msgstr "Odtrhnúť hranu"
72662 msgctxt "Operator"
72663 msgid "Radius"
72664 msgstr "Dosah"
72667 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
72668 msgstr "Zväčší alebo zmenší dosah vybraných bodov krivky"
72671 msgctxt "Operator"
72672 msgid "Comb"
72673 msgstr "Učesať"
72676 msgctxt "Operator"
72677 msgid "Length"
72678 msgstr "Dĺžka"
72681 msgctxt "Operator"
72682 msgid "Puff"
72683 msgstr "Vyfúknuť"
72686 msgctxt "Operator"
72687 msgid "Weight"
72688 msgstr "Váha"
72691 msgctxt "Operator"
72692 msgid "Draw Sharp"
72693 msgstr "Ostré hrany"
72696 msgctxt "Operator"
72697 msgid "Clay"
72698 msgstr "Hlina"
72701 msgctxt "Operator"
72702 msgid "Clay Strips"
72703 msgstr "Pásy hliny"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "Clay Thumb"
72708 msgstr "Palec hliny"
72711 msgctxt "Operator"
72712 msgid "Layer"
72713 msgstr "Vrstva"
72716 msgctxt "Operator"
72717 msgid "Inflate"
72718 msgstr "Vydúvanie"
72721 msgctxt "Operator"
72722 msgid "Blob"
72723 msgstr "Bublina"
72726 msgctxt "Operator"
72727 msgid "Crease"
72728 msgstr "Ryha"
72731 msgctxt "Operator"
72732 msgid "Flatten"
72733 msgstr "Sploštenie"
72736 msgctxt "Operator"
72737 msgid "Scrape"
72738 msgstr "Zoškrabanie"
72741 msgctxt "Operator"
72742 msgid "Multi-plane Scrape"
72743 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
72746 msgctxt "Operator"
72747 msgid "Elastic Deform"
72748 msgstr "Elastická deformácia"
72751 msgctxt "Operator"
72752 msgid "Snake Hook"
72753 msgstr "Hadí háčik"
72756 msgctxt "Operator"
72757 msgid "Thumb"
72758 msgstr "Necht"
72761 msgctxt "Operator"
72762 msgid "Pose"
72763 msgstr "Póza"
72766 msgctxt "Operator"
72767 msgid "Nudge"
72768 msgstr "Drgnutie"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Slide Relax"
72773 msgstr "Kľudový posuvník"
72776 msgctxt "Operator"
72777 msgid "Boundary"
72778 msgstr "Okraj"
72781 msgctxt "Operator"
72782 msgid "Cloth"
72783 msgstr "Tkanina"
72786 msgctxt "Operator"
72787 msgid "Simplify"
72788 msgstr "Zjednodušenie"
72791 msgctxt "Operator"
72792 msgid "Multires Displacement Eraser"
72793 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie posunu gumy"
72796 msgctxt "Operator"
72797 msgid "Draw Face Sets"
72798 msgstr "Vykresliť nastavenia plôšky"
72801 msgctxt "Operator"
72802 msgid "Box Mask"
72803 msgstr "Výber masky schránkou"
72806 msgctxt "Operator"
72807 msgid "Lasso Mask"
72808 msgstr "Vytvorenie masky lasom"
72811 msgctxt "Operator"
72812 msgid "Line Mask"
72813 msgstr "Maska čiary"
72816 msgctxt "Operator"
72817 msgid "Box Hide"
72818 msgstr "Skryť schránku výberu"
72821 msgctxt "Operator"
72822 msgid "Box Face Set"
72823 msgstr "Sústava plôšok schránkou"
72826 msgctxt "Operator"
72827 msgid "Lasso Face Set"
72828 msgstr "Sústava plôšok lasom"
72831 msgctxt "Operator"
72832 msgid "Box Trim"
72833 msgstr "Orezanie schránkou"
72836 msgctxt "Operator"
72837 msgid "Lasso Trim"
72838 msgstr "Orezanie lasom"
72841 msgctxt "Operator"
72842 msgid "Line Project"
72843 msgstr "Projekcia čiary"
72846 msgctxt "Operator"
72847 msgid "Mesh Filter"
72848 msgstr "Filter povrchovej siete"
72851 msgctxt "Operator"
72852 msgid "Cloth Filter"
72853 msgstr "Filter látky"
72856 msgctxt "Operator"
72857 msgid "Color Filter"
72858 msgstr "Filter farby"
72861 msgctxt "Operator"
72862 msgid "Blur"
72863 msgstr "Rozostrenie"
72866 msgctxt "Operator"
72867 msgid "Average"
72868 msgstr "Priemerná"
72871 msgctxt "Operator"
72872 msgid "Gradient"
72873 msgstr "Stupňovitosť"
72876 msgctxt "Operator"
72877 msgid "Sample Weight"
72878 msgstr "Snímka váhy"
72881 msgctxt "Operator"
72882 msgid "Sample Vertex Group"
72883 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
72886 msgctxt "Operator"
72887 msgid "Erase"
72888 msgstr "Odstrániť"
72891 msgctxt "Operator"
72892 msgid "Tint"
72893 msgstr "Odtieň"
72896 msgctxt "Operator"
72897 msgid "Cutter"
72898 msgstr "Rezák"
72901 msgctxt "Operator"
72902 msgid "Line"
72903 msgstr "Čiary"
72906 msgctxt "Operator"
72907 msgid "Polyline"
72908 msgstr "Polygonálna čiara"
72911 msgctxt "Operator"
72912 msgid "Arc"
72913 msgstr "Oblúk"
72916 msgctxt "Operator"
72917 msgid "Curve"
72918 msgstr "Krivka"
72921 msgctxt "Operator"
72922 msgid "Box"
72923 msgstr "Schránka"
72926 msgctxt "Operator"
72927 msgid "Circle"
72928 msgstr "Kruh"
72931 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
72932 msgstr "Roztiahne alebo stiahne dosah vybraných bodov"
72935 msgctxt "Operator"
72936 msgid "Transform Fill"
72937 msgstr "Transformovať výplň"
72940 msgctxt "Operator"
72941 msgid "Thickness"
72942 msgstr "Hrúbka"
72945 msgctxt "Operator"
72946 msgid "Strength"
72947 msgstr "Sila"
72950 msgctxt "Operator"
72951 msgid "Twist"
72952 msgstr "Zakrútiť"
72955 msgid "Clone from Paint Slot"
72956 msgstr "Klon zásuvky kresby"
72959 msgid "Front-Face Falloff"
72960 msgstr "Dopad na prednej strane"
72963 msgid "Normal Falloff"
72964 msgstr "Normálny dopad"
72967 msgid "Post-Processing"
72968 msgstr "Dodatočné spracovanie"
72971 msgid "Sculpt Strokes"
72972 msgstr "Ťahy sochárstva"
72975 msgid "Particle Tool"
72976 msgstr "Nástroje častice"
72979 msgid "Default tools for particle mode"
72980 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
72983 msgid "Cut Particles to Shape"
72984 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
72987 msgid "Pose Options"
72988 msgstr "Možnosti pózy"
72991 msgid "Transform Orientations"
72992 msgstr "Transformácia orientácie"
72995 msgid "View Lock"
72996 msgstr "Zamknúť zobrazenie"
72999 msgid "VR"
73000 msgstr "Virtuálna realita VR"
73003 msgid "Landmarks"
73004 msgstr "Orientačný bod"
73007 msgid "VR Session"
73008 msgstr "Relácia VR"
73011 msgid "Viewport Feedback"
73012 msgstr "Spätná väzba záberu"
73015 msgid "Filter Add-ons"
73016 msgstr "Filter doplnkov"
73019 msgid "Particle in a particle system"
73020 msgstr "Častice v systéme častíc"
73023 msgid "Alive State"
73024 msgstr "Živé"
73027 msgid "Dying"
73028 msgstr "Umierajúce"
73031 msgid "Birth Time"
73032 msgstr "Čas narodenia"
73035 msgid "Die Time"
73036 msgstr "Čas smrti"
73039 msgid "Exists"
73040 msgstr "Existujúce"
73043 msgid "Particle Location"
73044 msgstr "Umiestnenie častíc"
73047 msgid "Keyed States"
73048 msgstr "Stav zaklinovania"
73051 msgid "Previous Angular Velocity"
73052 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
73055 msgid "Previous Particle Location"
73056 msgstr "Predošlá poloha častíc"
73059 msgid "Previous Rotation"
73060 msgstr "Predošlá rotácia"
73063 msgid "Previous Particle Velocity"
73064 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
73067 msgid "Particle Brush"
73068 msgstr "Štetec častíc"
73071 msgid "Particle editing brush"
73072 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
73075 msgid "Particle count"
73076 msgstr "Počet častíc"
73079 msgid "Length Mode"
73080 msgstr "Režim dĺžky"
73083 msgid "Make hairs longer"
73084 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
73087 msgid "Make hairs shorter"
73088 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
73091 msgid "Puff Mode"
73092 msgstr "Režim fúkania"
73095 msgid "Make hairs more puffy"
73096 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
73099 msgid "Sub"
73100 msgstr "Ubrať"
73103 msgid "Make hairs less puffy"
73104 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
73107 msgid "Brush steps"
73108 msgstr "Kroky štetca"
73111 msgid "Brush strength"
73112 msgstr "Plnosť štetca"
73115 msgid "Puff Volume"
73116 msgstr "Objem fúkania"
73119 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
73120 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
73123 msgid "Particle Dupliobject Weight"
73124 msgstr "Váha častíc kópie objektu"
73127 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
73128 msgstr "Váha častíc kópie objektu v kolekcii"
73131 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
73132 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
73135 msgid "Particle dupliobject name"
73136 msgstr "Názov častice kópie objektu"
73139 msgid "Properties of particle editing mode"
73140 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
73143 msgid "Keys"
73144 msgstr "Kľúče"
73147 msgid "How many keys to make new particles with"
73148 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
73151 msgid "How many steps to display the path with"
73152 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na ceste"
73155 msgid "Emitter Distance"
73156 msgstr "Vzdialenosť emitora"
73159 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
73160 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
73163 msgid "How many frames to fade"
73164 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
73167 msgid "Editable"
73168 msgstr "Upraviteľné"
73171 msgid "A valid edit mode exists"
73172 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
73175 msgid "Editing hair"
73176 msgstr "Úprava vlasov"
73179 msgid "The edited object"
73180 msgstr "Upravený objekt"
73183 msgid "Selection Mode"
73184 msgstr "Režim výberu"
73187 msgid "Particle select and display mode"
73188 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
73191 msgid "Path edit mode"
73192 msgstr "Režim úpravy cesty"
73195 msgid "Point select mode"
73196 msgstr "Režim výberu bodov"
73199 msgid "Tip"
73200 msgstr "Špička"
73203 msgid "Tip select mode"
73204 msgstr "Režim výberu špičky"
73207 msgid "Shape Object"
73208 msgstr "Tvar objektu"
73211 msgid "Outer shape to use for tools"
73212 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
73215 msgid "Display Particles"
73216 msgstr "Zobraziť častice"
73219 msgid "Display actual particles"
73220 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
73223 msgid "Comb"
73224 msgstr "Učesať"
73227 msgid "Comb hairs"
73228 msgstr "Učeše vlasy"
73231 msgid "Smooth hairs"
73232 msgstr "Vyhladí vlasy"
73235 msgid "Add hairs"
73236 msgstr "Pridá vlasy"
73239 msgid "Make hairs longer or shorter"
73240 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
73243 msgid "Puff"
73244 msgstr "Vyfúknuť"
73247 msgid "Make hairs stand up"
73248 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
73251 msgid "Cut hairs"
73252 msgstr "Ostrihá vlasy"
73255 msgid "Weight hair particles"
73256 msgstr "Váha častíc vlasov"
73259 msgid "Auto Velocity"
73260 msgstr "Automatická rýchlosť"
73263 msgid "Calculate point velocities automatically"
73264 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
73267 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
73268 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
73271 msgid "Deflect Emitter"
73272 msgstr "Vychýliť emitor"
73275 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
73276 msgstr "Zachová cesty pretínajúce emitor"
73279 msgid "Fade Time"
73280 msgstr "Čas vytrácania"
73283 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
73284 msgstr "Miznutie cesty a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
73287 msgid "Keep Lengths"
73288 msgstr "Zachovať dĺžky"
73291 msgid "Keep path lengths constant"
73292 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
73295 msgid "Keep Root"
73296 msgstr "Zachovať koreň"
73299 msgid "Keep root keys unmodified"
73300 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
73303 msgid "Particle Hair Key"
73304 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
73307 msgid "Particle key for hair particle system"
73308 msgstr "Kľúčové častice pre systém vlasových častíc"
73311 msgid "Location (Object Space)"
73312 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
73315 msgid "Location of the hair key in object space"
73316 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
73319 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
73320 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
73323 msgid "Relative time of key over hair length"
73324 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
73327 msgid "Weight for cloth simulation"
73328 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
73331 msgid "Particle Key"
73332 msgstr "Kľúčová častica"
73335 msgid "Key location for a particle over time"
73336 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
73339 msgid "Key angular velocity"
73340 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
73343 msgid "Key location"
73344 msgstr "Poloha kľúča"
73347 msgid "Key rotation quaternion"
73348 msgstr "Štvorica kľúčovej rotácie"
73351 msgid "Time of key over the simulation"
73352 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
73355 msgid "Key velocity"
73356 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
73359 msgid "Particle system in an object"
73360 msgstr "Systém častíc v objekte"
73363 msgid "Active Particle Target"
73364 msgstr "Aktívna cieľová častica"
73367 msgid "Active Particle Target Index"
73368 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
73371 msgid "Child Particles"
73372 msgstr "Častice potomkov"
73375 msgid "Child particles generated by the particle system"
73376 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
73379 msgid "Child Seed"
73380 msgstr "Preosiať potomkov"
73383 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
73384 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
73387 msgid "Cloth dynamics for hair"
73388 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
73391 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
73392 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
73395 msgid "Multiple Caches"
73396 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
73399 msgid "Particle system has multiple point caches"
73400 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
73403 msgid "Vertex Group Clump Negate"
73404 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
73407 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
73408 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
73411 msgid "Vertex Group Density Negate"
73412 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
73415 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
73416 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
73419 msgid "Vertex Group Field Negate"
73420 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
73423 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
73424 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
73427 msgid "Vertex Group Kink Negate"
73428 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
73431 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
73432 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
73435 msgid "Vertex Group Length Negate"
73436 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
73439 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
73440 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
73443 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
73444 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
73447 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
73448 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
73451 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
73452 msgstr "Negovať drsnosť 1 skupiny vrcholov"
73455 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
73456 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 1 skupiny vrcholov"
73459 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
73460 msgstr "Negovať drsnosť 2 skupiny vrcholov"
73463 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
73464 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 2 skupiny vrcholov"
73467 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
73468 msgstr "Negovať koniec drsnosti skupiny vrcholov"
73471 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
73472 msgstr "Zruší vplyv konca drsnosti skupiny vrcholov"
73475 msgid "Vertex Group Size Negate"
73476 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
73479 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
73480 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
73483 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
73484 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
73487 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
73488 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
73491 msgid "Vertex Group Twist Negate"
73492 msgstr "Negovať skrútenie skupiny vrcholov"
73495 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
73496 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
73499 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
73500 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
73503 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
73504 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
73507 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
73508 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
73511 msgid "Edited"
73512 msgstr "Upravovať"
73515 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
73516 msgstr "Systém častíc bol upravený v režime častíc"
73519 msgid "Global Hair"
73520 msgstr "Globálne vlasy"
73523 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
73524 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
73527 msgid "Particle system name"
73528 msgstr "Názov systému častíc"
73531 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
73532 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
73535 msgid "Particles generated by the particle system"
73536 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
73539 msgid "Reactor Target Object"
73540 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
73543 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
73544 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
73547 msgid "Reactor Target Particle System"
73548 msgstr "Cieľový systém častíc reaktora"
73551 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
73552 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu systému častíc cieľového objektu"
73555 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
73556 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
73559 msgid "Particle system settings"
73560 msgstr "Nastavenia systému častíc"
73563 msgid "Target particle systems"
73564 msgstr "Systémy cieľových častíc"
73567 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
73568 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
73571 msgid "Keyed Timing"
73572 msgstr "Časovanie kľúčovania"
73575 msgid "Use key times"
73576 msgstr "Použije kľúčové časy"
73579 msgid "Vertex Group Clump"
73580 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
73583 msgid "Vertex group to control clump"
73584 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
73587 msgid "Vertex Group Density"
73588 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
73591 msgid "Vertex group to control density"
73592 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
73595 msgid "Vertex Group Field"
73596 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
73599 msgid "Vertex group to control field"
73600 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
73603 msgid "Vertex Group Kink"
73604 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
73607 msgid "Vertex group to control kink"
73608 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
73611 msgid "Vertex Group Length"
73612 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
73615 msgid "Vertex group to control length"
73616 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
73619 msgid "Vertex Group Rotation"
73620 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
73623 msgid "Vertex group to control rotation"
73624 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
73627 msgid "Vertex Group Roughness 1"
73628 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 1"
73631 msgid "Vertex group to control roughness 1"
73632 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 1"
73635 msgid "Vertex Group Roughness 2"
73636 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 2"
73639 msgid "Vertex group to control roughness 2"
73640 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 2"
73643 msgid "Vertex Group Roughness End"
73644 msgstr "Skupina vrcholov konca drsnosti"
73647 msgid "Vertex group to control roughness end"
73648 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca drsnosti"
73651 msgid "Vertex Group Size"
73652 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
73655 msgid "Vertex group to control size"
73656 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
73659 msgid "Vertex Group Tangent"
73660 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
73663 msgid "Vertex group to control tangent"
73664 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
73667 msgid "Vertex Group Twist"
73668 msgstr "Skupina vrcholov skrútenia"
73671 msgid "Vertex group to control twist"
73672 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
73675 msgid "Vertex Group Velocity"
73676 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
73679 msgid "Vertex group to control velocity"
73680 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
73683 msgid "Collection of particle systems"
73684 msgstr "Kolekcia systémov častíc"
73687 msgid "Active Particle System"
73688 msgstr "Systém aktívnej častice"
73691 msgid "Active particle system being displayed"
73692 msgstr "Zobrazuje sa systém aktívnej častice"
73695 msgid "Active Particle System Index"
73696 msgstr "Index systému aktívnej častice"
73699 msgid "Index of active particle system slot"
73700 msgstr "Index zásuvky aktívneho systému častíc"
73703 msgid "Particle Target"
73704 msgstr "Cieľové častice"
73707 msgid "Target particle system"
73708 msgstr "Systém cieľových častíc"
73711 msgid "Friend"
73712 msgstr "Priateľ"
73715 msgid "Neutral"
73716 msgstr "Neutrálny"
73719 msgid "Enemy"
73720 msgstr "Nepriateľ"
73723 msgid "Keyed particles target is valid"
73724 msgstr "Cieľové častice sú platné"
73727 msgid "Particle target name"
73728 msgstr "Názov cieľovej častice"
73731 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
73732 msgstr "Objekt s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
73735 msgid "Target Particle System"
73736 msgstr "Systém cieľových častíc"
73739 msgid "The index of particle system on the target object"
73740 msgstr "Index systému častíc cieľového objektu"
73743 msgid "Path Compare"
73744 msgstr "Porovnať cestu"
73747 msgid "Match paths against this value"
73748 msgstr "Prispôsobí cesty tejto hodnote"
73751 msgid "Use Wildcard"
73752 msgstr "Používať zástupný znak"
73755 msgid "Enable wildcard globbing"
73756 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
73759 msgid "Paths Compare"
73760 msgstr "Porovnať cesty"
73763 msgid "Collection of paths"
73764 msgstr "Kolekcia ciest"
73767 msgid "Point in a point cloud"
73768 msgstr "Bod v mračne bodov"
73771 msgid "Active Point Cache"
73772 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
73775 msgid "Active point cache for physics simulations"
73776 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
73779 msgid "Cache Compression"
73780 msgstr "Kompresia vyrovnávacej pamäte"
73783 msgid "No compression"
73784 msgstr "Bez kompresie"
73787 msgid "Lite"
73788 msgstr "Odľahčená"
73791 msgid "Fast but not so effective compression"
73792 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
73795 msgid "Cache file path"
73796 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
73799 msgid "Frame on which the simulation stops"
73800 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
73803 msgid "Frame on which the simulation starts"
73804 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
73807 msgid "Cache Step"
73808 msgstr "Krok zásobníka"
73811 msgid "Number of frames between cached frames"
73812 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
73815 msgid "Cache Index"
73816 msgstr "Index zásobníka"
73819 msgid "Index number of cache files"
73820 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
73823 msgid "Cache Info"
73824 msgstr "Informácie o zásobníku"
73827 msgid "Info on current cache status"
73828 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
73831 msgid "Cache is outdated"
73832 msgstr "Zásobník je zastaralý"
73835 msgid "Cache name"
73836 msgstr "Názov zásobníka"
73839 msgid "Point Cache List"
73840 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
73843 msgid "Disk Cache"
73844 msgstr "Disk zásobníka"
73847 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
73848 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
73851 msgid "Read cache from an external location"
73852 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
73855 msgid "Library Path"
73856 msgstr "Cesta ku knižnici"
73859 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
73860 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
73863 msgid "Point cache for physics simulations"
73864 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
73867 msgid "Point Caches"
73868 msgstr "Zásobník bodov"
73871 msgid "Collection of point caches"
73872 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
73875 msgid "Polygon Float Properties"
73876 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
73879 msgid "Collection of float properties"
73880 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
73883 msgid "Polygon Int Properties"
73884 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
73887 msgid "Collection of int properties"
73888 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
73891 msgid "Polygon String Properties"
73892 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
73895 msgid "Collection of string properties"
73896 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
73899 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
73900 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
73903 msgid "Groups of the bones"
73904 msgstr "Skupiny kostí"
73907 msgid "Pose Bones"
73908 msgstr "Póza kostí"
73911 msgid "Individual pose bones for the armature"
73912 msgstr "Individuálne pózy kostí pre kostry"
73915 msgid "IK Param"
73916 msgstr "IK parameter"
73919 msgid "Parameters for IK solver"
73920 msgstr "Parametre riešenia inverznej kinematiky (IK)"
73923 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
73924 msgstr "Výber riešenia IK pre IK reťaz"
73927 msgid "Auto IK"
73928 msgstr "Auto IK"
73931 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
73932 msgstr "Pridá dočasné obmedzenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
73935 msgid "Relative Mirror"
73936 msgstr "Relatívne zrkadlo"
73939 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
73940 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
73943 msgid "Pose Bone"
73944 msgstr "Póza kosti"
73947 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
73948 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
73951 msgid "Bone associated with this PoseBone"
73952 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
73955 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
73956 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
73959 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
73960 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy (0=bez skupiny)"
73963 msgid "Child of this pose bone"
73964 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
73967 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
73968 msgstr "Obmedzenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
73971 msgid "Custom Object"
73972 msgstr "Vlastný objekt"
73975 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
73976 msgstr "Objekt definujúci typ vlastnej kresby pre túto kosť"
73979 msgid "Custom Shape Scale"
73980 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
73983 msgid "Adjust the size of the custom shape"
73984 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
73987 msgid "Custom Shape Transform"
73988 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
73991 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
73992 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
73995 msgid "Pose Head Position"
73996 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
73999 msgid "Location of head of the channel's bone"
74000 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
74003 msgid "IK Lin Weight"
74004 msgstr "Priama váha IK"
74007 msgid "Weight of scale constraint for IK"
74008 msgstr "Váha obmedzenia mierky pre IK"
74011 msgid "IK X Maximum"
74012 msgstr "Maximálne X IK"
74015 msgid "Maximum angles for IK Limit"
74016 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
74019 msgid "IK Y Maximum"
74020 msgstr "Maximálne Y IK"
74023 msgid "IK Z Maximum"
74024 msgstr "Maximálne Z IK"
74027 msgid "IK X Minimum"
74028 msgstr "Minimálne X IK"
74031 msgid "Minimum angles for IK Limit"
74032 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
74035 msgid "IK Y Minimum"
74036 msgstr "Minimálne Y IK"
74039 msgid "IK Z Minimum"
74040 msgstr "Minimálne Z IK"
74043 msgid "IK Rotation Weight"
74044 msgstr "Váha IK rotácie"
74047 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
74048 msgstr "Váha obmedzenia rotácie pre IK"
74051 msgid "IK X Stiffness"
74052 msgstr "Spevnenie X IK"
74055 msgid "IK stiffness around the X axis"
74056 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
74059 msgid "IK Y Stiffness"
74060 msgstr "Spevnenie Y IK"
74063 msgid "IK stiffness around the Y axis"
74064 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
74067 msgid "IK Z Stiffness"
74068 msgstr "Spevnenie Z IK"
74071 msgid "IK stiffness around the Z axis"
74072 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
74075 msgid "IK Stretch"
74076 msgstr "Napínanie IK"
74079 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
74080 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
74083 msgid "Has IK"
74084 msgstr "Má IK"
74087 msgid "Is part of an IK chain"
74088 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
74091 msgid "IK X Lock"
74092 msgstr "Zamknúť X IK"
74095 msgid "Disallow movement around the X axis"
74096 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
74099 msgid "IK Y Lock"
74100 msgstr "Zamknúť Y IK"
74103 msgid "Disallow movement around the Y axis"
74104 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
74107 msgid "IK Z Lock"
74108 msgstr "Zamknúť Z IK"
74111 msgid "Disallow movement around the Z axis"
74112 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
74115 msgid "Pose Matrix"
74116 msgstr "Matrica pózy"
74119 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
74120 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii obmedzení a ovládačov (priestor objektu)"
74123 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
74124 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
74127 msgid "Channel Matrix"
74128 msgstr "Matrica kanála"
74131 msgid "4x4 matrix, before constraints"
74132 msgstr "Matrica 4x4 pred obmedzeniami"
74135 msgid "Parent of this pose bone"
74136 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
74139 msgid "Pose Tail Position"
74140 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
74143 msgid "Location of tail of the channel's bone"
74144 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
74147 msgid "Scale to Bone Length"
74148 msgstr "Zmeniť dĺžku kosti"
74151 msgid "Scale the custom object by the bone length"
74152 msgstr "Zmení veľkosť vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
74155 msgid "IK X Limit"
74156 msgstr "Limit X IK"
74159 msgid "Limit movement around the X axis"
74160 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi X"
74163 msgid "IK Y Limit"
74164 msgstr "Limit Y IK"
74167 msgid "Limit movement around the Y axis"
74168 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Y"
74171 msgid "IK Z Limit"
74172 msgstr "Limit Z IK"
74175 msgid "Limit movement around the Z axis"
74176 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Z"
74179 msgid "IK Linear Control"
74180 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
74183 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
74184 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK obmedzenie, ak je zapnuté napínanie"
74187 msgid "IK Rotation Control"
74188 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
74191 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
74192 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK obmedzenie"
74195 msgid "PoseBone Constraints"
74196 msgstr "Obmedzenia pózy kostí"
74199 msgid "Collection of pose bone constraints"
74200 msgstr "Kolekcia obmedzení póz kostí"
74203 msgid "Active PoseChannel constraint"
74204 msgstr "Obmedzenie aktívneho kanálu pózy"
74207 msgid "Global preferences"
74208 msgstr "Globálne predvoľby"
74211 msgid "Active Section"
74212 msgstr "Sekcia aktívnych"
74215 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
74216 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
74219 msgid "Editing"
74220 msgstr "Editácia"
74223 msgid "File Paths"
74224 msgstr "Dôležité cesty"
74227 msgid "Experimental"
74228 msgstr "Experimentálne"
74231 msgid "Application Template"
74232 msgstr "Šablóna aplikácie"
74235 msgid "Autoexec Paths"
74236 msgstr "Cesty automatického spúšťania"
74239 msgid "Edit Methods"
74240 msgstr "Editačné metódy"
74243 msgid "Settings for interacting with Blender data"
74244 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
74247 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
74248 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
74251 msgid "Default paths for external files"
74252 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
74255 msgid "Settings for input devices"
74256 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
74259 msgid "Preferences have changed"
74260 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
74263 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
74264 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
74267 msgid "System & OpenGL"
74268 msgstr "Systém a OpenGL"
74271 msgid "Graphics driver and operating system settings"
74272 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
74275 msgid "Save on Exit"
74276 msgstr "Uložiť pri výstupe"
74279 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
74280 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
74283 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
74284 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
74287 msgid "View & Controls"
74288 msgstr "Pohľad a ovládanie"
74291 msgid "Preferences related to viewing data"
74292 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
74295 msgid "Auto Keying Mode"
74296 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
74299 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
74300 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
74303 msgid "Add/Replace"
74304 msgstr "Pridať/nahradiť"
74307 msgid "Collection Instance Empty Size"
74308 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
74311 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
74312 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
74315 msgid "New Curve Smoothing Mode"
74316 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
74319 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
74320 msgstr "Režim Automatický manipulátor vyhladenia používaný pre novo pridané F-krivky"
74323 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
74324 msgstr "Nevybratá viditeľnosť F-krivky"
74327 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
74328 msgstr "Množstvo nevybratých F-kriviek vyčnievajúcich z pozadia (Editor grafov)"
74331 msgid "Annotation Default Color"
74332 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
74335 msgid "Color of new annotation layers"
74336 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
74339 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
74340 msgstr "Dosah gumy pastelky"
74343 msgid "Radius of eraser 'brush'"
74344 msgstr "Dosah 'štetca' gumy"
74347 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
74348 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
74351 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
74352 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
74355 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
74356 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
74359 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
74360 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
74363 msgid "New Handles Type"
74364 msgstr "Nový typ manipulátorov"
74367 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
74368 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
74371 msgid "New Interpolation Type"
74372 msgstr "Typ novej interpolácie"
74375 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
74376 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
74379 msgid "Material Link To"
74380 msgstr "Odkaz na materiál"
74383 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
74384 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
74387 msgid "Auto-offset Margin"
74388 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
74391 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
74392 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
74395 msgid "Align Object To"
74396 msgstr "Zarovnať na objekt"
74399 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
74400 msgstr "Pri pridávaní objektov z ponuky 3D zobrazenia, zarovná ich buď s týmto zobrazením alebo s oblasťou"
74403 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
74404 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
74407 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
74408 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa aktívneho smeru 3D zobrazenia"
74411 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
74412 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
74415 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
74416 msgstr "Farba prekrývania Sochárstva/Kreslenia"
74419 msgid "Color of texture overlay"
74420 msgstr "Farba prekrytia textúry"
74423 msgid "Undo Memory Size"
74424 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
74427 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
74428 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená neobmedzené)"
74431 msgid "Undo Steps"
74432 msgstr "Kroky návratu"
74435 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
74436 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
74439 msgid "Channel Group Colors"
74440 msgstr "Farby skupiny kanálov"
74443 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
74444 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
74447 msgid "Auto Keying Enable"
74448 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
74451 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
74452 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
74455 msgid "Show Auto Keying Warning"
74456 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
74459 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
74460 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
74463 msgid "Cursor Lock Adjust"
74464 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
74467 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
74468 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
74471 msgid "Duplicate Action"
74472 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
74475 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
74476 msgstr "Spôsobuje vytváranie kópie akcií spolu s blokmi údajov"
74479 msgid "Duplicate Armature"
74480 msgstr "Vytvárať kópiu kostry"
74483 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
74484 msgstr "Spôsobí vytváranie kópií kostry spolu s objektom"
74487 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
74488 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov krivky spolu s objektom"
74491 msgid "Duplicate GPencil"
74492 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
74495 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
74496 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov pastelky spolu s objektom"
74499 msgid "Duplicate Hair"
74500 msgstr "Vytvárať kópiu vlasov"
74503 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
74504 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov vlasov s objektom"
74507 msgid "Duplicate Light"
74508 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
74511 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
74512 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov svetla spolu s objektom"
74515 msgid "Duplicate Light Probe"
74516 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
74519 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
74520 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov snímača svetla spolu s objektom"
74523 msgid "Duplicate Material"
74524 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
74527 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
74528 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov materiálu spolu s objektom"
74531 msgid "Duplicate Mesh"
74532 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
74535 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
74536 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchovej siete spolu s objektom"
74539 msgid "Duplicate Metaball"
74540 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
74543 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
74544 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov meta gule spolu s objektom"
74547 msgid "Duplicate Particle"
74548 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
74551 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
74552 msgstr "Spôsobí vytváranie systému častíc spolu s objektom"
74555 msgid "Duplicate Point Cloud"
74556 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
74559 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
74560 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov mračna bodov s objektom"
74563 msgid "Duplicate Surface"
74564 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
74567 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
74568 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchu spolu s objektom"
74571 msgid "Duplicate Text"
74572 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
74575 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
74576 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov textu spolu s objektom"
74579 msgid "Duplicate Volume"
74580 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
74583 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
74584 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu spolu s objektom"
74587 msgid "Enter Edit Mode"
74588 msgstr "Vstup do režimu editácie"
74591 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
74592 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky vstúpi do režimu editácie"
74595 msgid "Global Undo"
74596 msgstr "Globálne späť"
74599 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
74600 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
74603 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
74604 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
74607 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
74608 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
74611 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
74612 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
74615 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
74616 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
74619 msgid "Keyframe Insert Needed"
74620 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
74623 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
74624 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
74627 msgid "Cursor Surface Project"
74628 msgstr "Premietanie povrchu kurzora"
74631 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
74632 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
74635 msgid "Allow Negative Frames"
74636 msgstr "Povoliť záporné snímky"
74639 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
74640 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
74643 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
74644 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre obmedzené objekty"
74647 msgid "Experimental features"
74648 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
74651 msgid "Cycles Debug"
74652 msgstr "Ladenie cyklov"
74655 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
74656 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
74659 msgid "New Hair Type"
74660 msgstr "Nový typ vlasov"
74663 msgid "Enable the new hair type in the ui"
74664 msgstr "Povolí nový typ vlasov v modeli užívateľského rozhrania"
74667 msgid "Add Object Tool"
74668 msgstr "Nástroj na pridanie objektu"
74671 msgid "Show add object tool in the toolbar in Object Mode and Edit Mode"
74672 msgstr "Zobrazí nástroj na pridanie objektu na paneli nástrojov v režime objektu a režime editácie"
74675 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
74676 msgstr "Podporiť náklon v režime sochárstva"
74679 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
74680 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime sochárstva"
74683 msgid "Use the new Vertex Painting system"
74684 msgstr "Použije nový systém maľovania vrcholov"
74687 msgid "Switch Object Operator"
74688 msgstr "Prepnúť operátor objektu"
74691 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
74692 msgstr "Umožní operátorovi prepínať objekty stlačením D"
74695 msgid "Undo Legacy"
74696 msgstr "Späť staršie"
74699 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
74700 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
74703 msgid "Animation Player"
74704 msgstr "Prehrávač animácie"
74707 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
74708 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
74711 msgid "Animation Player Preset"
74712 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
74715 msgid "Preset configs for external animation players"
74716 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
74719 msgid "Built-in animation player"
74720 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
74723 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
74724 msgstr "Prehrávač snímok s otvoreným zdrojom: http://djv.sourceforge.net"
74727 msgid "FrameCycler"
74728 msgstr "Cyklovač snímok"
74731 msgid "Frame player from IRIDAS"
74732 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
74735 msgid "Frame player from Tweak Software"
74736 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
74739 msgid "MPlayer"
74740 msgstr "MPlayer"
74743 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
74744 msgstr "MediaPlayer pre video a sekvencie obrázkov png/jpeg/sgi"
74747 msgid "Custom animation player executable path"
74748 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
74751 msgid "Auto Save Time"
74752 msgstr "Automatický čas uloženia"
74755 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
74756 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
74759 msgid "Fonts Directory"
74760 msgstr "Priečinok písiem"
74763 msgid "The default directory to search for loading fonts"
74764 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
74767 msgid "Hide Recent Locations"
74768 msgstr "Skryť umiestnenia nedávnych"
74771 msgid "Hide recent locations in the file selector"
74772 msgstr "Skryje posledné umiestnenia v nástroji na výber súboru"
74775 msgid "Hide System Bookmarks"
74776 msgstr "Skryť systémové záložky"
74779 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
74780 msgstr "Skryje systémové záložky v nástroji na výber súborov"
74783 msgid "Translation Branches Directory"
74784 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
74787 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
74788 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' miestnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
74791 msgid "Image Editor"
74792 msgstr "Editor obrázkov"
74795 msgid "Path to an image editor"
74796 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
74799 msgid "Recent Files"
74800 msgstr "Nedávne súbory"
74803 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
74804 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
74807 msgid "Render Cache Path"
74808 msgstr "Cesta k zásobníku prevodu"
74811 msgid "Where to cache raw render results"
74812 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prevodu"
74815 msgid "Render Output Directory"
74816 msgstr "Priečinok výstupu prevodu"
74819 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
74820 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prevodu, pre nové scény"
74823 msgid "Save Versions"
74824 msgstr "Uložené verzie"
74827 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
74828 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
74831 msgid "Python Scripts Directory"
74832 msgstr "Priečinok skriptov Python"
74835 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
74836 msgstr "Alternatívna cesta skriptov, prispôsobenie predvolenému rozloženiu podpriečinkov: spustenie, doplnky a moduly (vyžaduje reštart)"
74839 msgid "Hide Dot Files/Data-blocks"
74840 msgstr "Skryť dot súbory bodiek/bloky údajov"
74843 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
74844 msgstr "Skryje súbory a bloky údajov, ak ich názov začína bodkou (.*)"
74847 msgid "Sounds Directory"
74848 msgstr "Priečinok zvukov"
74851 msgid "The default directory to search for sounds"
74852 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
74855 msgid "Temporary Directory"
74856 msgstr "Dočasný priečinok"
74859 msgid "The directory for storing temporary save files"
74860 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
74863 msgid "Textures Directory"
74864 msgstr "Priečinok textúr"
74867 msgid "The default directory to search for textures"
74868 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
74871 msgid "Auto Save Temporary Files"
74872 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
74875 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (sculpt & edit-mode data won't be saved!)"
74876 msgstr "Automaticky uloží dočasné súbory v adresári Temp, používa ID proces (údaje Sochárstva a Režimu editácie nebudú uložené!)"
74879 msgid "Compress File"
74880 msgstr "Komprimovať súbor"
74883 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
74884 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
74887 msgid "Filter File Extensions"
74888 msgstr "Filtrovať prípony súborov"
74891 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
74892 msgstr "Zobrazí iba súbory s príponami v okne výberu obrázka"
74895 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
74896 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
74899 msgid "Default relative path option for the file selector"
74900 msgstr "Predvolené nastavenie relatívnej cesty pre výber súboru"
74903 msgid "Save Preview Images"
74904 msgstr "Uložiť ukážky obrázkov"
74907 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
74908 msgstr "Povolí automatické ukladanie náhľadu obrázkov v .blend súbore"
74911 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
74912 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
74915 msgid "Tabs as Spaces"
74916 msgstr "Tabelátory ako medzery"
74919 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
74920 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
74923 msgid "Drag Threshold"
74924 msgstr "Prah pretiahnutia"
74927 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
74928 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
74931 msgid "Mouse Drag Threshold"
74932 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
74935 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
74936 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre myš/track-pad (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
74939 msgid "Tablet Drag Threshold"
74940 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
74943 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
74944 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre tablet (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
74947 msgid "Invert Zoom Direction"
74948 msgstr "Invertovať smer približovania"
74951 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
74952 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
74955 msgid "Wheel Invert Zoom"
74956 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
74959 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
74960 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
74963 msgid "Double Click Timeout"
74964 msgstr "Čas dvojkliku"
74967 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
74968 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
74971 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
74972 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
74975 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
74976 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
74979 msgid "OS-Key"
74980 msgstr "Win klávesa"
74983 msgid "Motion Threshold"
74984 msgstr "Prah pohybu"
74987 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
74988 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
74991 msgid "View Navigation"
74992 msgstr "Zmena pohľadu"
74995 msgid "Which method to use for viewport navigation"
74996 msgstr "Metóda použitá na zobrazenie navigácie"
74999 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
75000 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľný prechod okolo scény"
75003 msgid "Fly"
75004 msgstr "Prelet"
75007 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
75008 msgstr "Použije dynamiku lietania na prechod scény"
75011 msgid "Deadzone"
75012 msgstr "Mŕtva zóna"
75015 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
75016 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
75019 msgid "Helicopter Mode"
75020 msgstr "Režim vrtuľníka"
75023 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
75024 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
75027 msgid "Lock Horizon"
75028 msgstr "Zamknúť horizont"
75031 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
75032 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
75035 msgid "Orbit Sensitivity"
75036 msgstr "Citlivosť obežnej dráhy"
75039 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
75040 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu na obežnej dráhe"
75043 msgid "Y/Z Swap Axis"
75044 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
75047 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
75048 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
75051 msgid "Invert X Axis"
75052 msgstr "Invertovať os X"
75055 msgid "Invert Y Axis"
75056 msgstr "Invertovať os Y"
75059 msgid "Invert Z Axis"
75060 msgstr "Invertovať os Z"
75063 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
75064 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
75067 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
75068 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
75071 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
75072 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
75075 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
75076 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
75079 msgid "Show Navigation Guide"
75080 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
75083 msgid "Display the center and axis during rotation"
75084 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
75087 msgid "NDOF View Navigate"
75088 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
75091 msgid "Navigation style in the viewport"
75092 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
75095 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
75096 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
75099 msgid "Orbit about the view center by default"
75100 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
75103 msgid "NDOF View Rotation"
75104 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
75107 msgid "Rotation style in the viewport"
75108 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
75111 msgid "Turntable"
75112 msgstr "Otočná tabuľa"
75115 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
75116 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
75119 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
75120 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
75123 msgid "Invert Zoom"
75124 msgstr "Inverzné priblíženie"
75127 msgid "Zoom using opposite direction"
75128 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
75131 msgid "Softness"
75132 msgstr "Mäkkosť"
75135 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
75136 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
75139 msgid "Max Threshold"
75140 msgstr "Maximálny prah"
75143 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
75144 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
75147 msgid "Tablet API"
75148 msgstr "Tablet API"
75151 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity"
75152 msgstr "Vyberie API rozhranie tabletu, ktoré sa použije pre citlivosť na tlak"
75155 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
75156 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
75159 msgid "Windows Ink"
75160 msgstr "Windows Ink"
75163 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
75164 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
75167 msgid "Wintab"
75168 msgstr "Wintab"
75171 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
75172 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
75175 msgid "Auto Perspective"
75176 msgstr "Auto perspektíva"
75179 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
75180 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektínym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného pohľadu"
75183 msgid "Release Confirms"
75184 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
75187 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
75188 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
75191 msgid "Emulate Numpad"
75192 msgstr "Emulácia Numpadu"
75195 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
75196 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
75199 msgid "Continuous Grab"
75200 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
75203 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
75204 msgstr "Povolí pohyb myšou mimo zobrazenie pre niektoré manipulácie (transformácia, ovládanie preťahovania UI)"
75207 msgid "Auto Depth"
75208 msgstr "Automatická hĺbka"
75211 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
75212 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
75215 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
75216 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
75219 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
75220 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
75223 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
75224 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
75227 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
75228 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
75231 msgid "Orbit Around Selection"
75232 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
75235 msgid "Use selection as the pivot point"
75236 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
75239 msgid "Zoom to Mouse Position"
75240 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
75243 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
75244 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
75247 msgid "Orbit Method"
75248 msgstr "Metóda obiehania"
75251 msgid "Orbit method in the viewport"
75252 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
75255 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
75256 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
75259 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
75260 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
75263 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
75264 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
75267 msgid "Rotation amount per-pixel to control how fast the viewport orbits"
75268 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
75271 msgid "Zoom Axis"
75272 msgstr "Os priblíženia"
75275 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
75276 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
75279 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
75280 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
75283 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
75284 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
75287 msgid "Zoom Style"
75288 msgstr "Štýl priblíženia"
75291 msgid "Which style to use for viewport scaling"
75292 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
75295 msgid "Continue"
75296 msgstr "Pokračovať"
75299 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
75300 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
75303 msgid "Dolly"
75304 msgstr "Dolly"
75307 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
75308 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
75311 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
75312 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
75315 msgid "Walk Navigation"
75316 msgstr "Navigácia chôdze"
75319 msgid "Settings for walk navigation mode"
75320 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
75323 msgid "Wheel Scroll Lines"
75324 msgstr "Rolovanie riadkov kolieskom"
75327 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
75328 msgstr "Počet riadkov počas rolovania kolieskom myši"
75331 msgid "Key Config"
75332 msgstr "Konfigurácia kláves"
75335 msgid "The name of the active key configuration"
75336 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
75339 msgid "Show UI Key-Config"
75340 msgstr "Zobrazí konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
75343 msgid "Anisotropic Filter"
75344 msgstr "Anizotropný filter"
75347 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
75348 msgstr "Kvalita anizotropné filtrovania (hodnoty väčšie ako 1,0 povolia anizotropné filtrovanie)"
75351 msgid "2x"
75352 msgstr "2x"
75355 msgid "4x"
75356 msgstr "4x"
75359 msgid "8x"
75360 msgstr "8x"
75363 msgid "16x"
75364 msgstr "16x"
75367 msgid "Audio Device"
75368 msgstr "Audio zariadenie"
75371 msgid "Audio output device"
75372 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
75375 msgid "Null device - there will be no audio output"
75376 msgstr "Nulové zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
75379 msgid "Audio Mixing Buffer"
75380 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
75383 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
75384 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
75387 msgid "256 Samples"
75388 msgstr "256 snímok"
75391 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
75392 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
75395 msgid "512 Samples"
75396 msgstr "512 snímok"
75399 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
75400 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
75403 msgid "1024 Samples"
75404 msgstr "1024 snímok"
75407 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
75408 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
75411 msgid "2048 Samples"
75412 msgstr "2048 snímok"
75415 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
75416 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
75419 msgid "4096 Samples"
75420 msgstr "4096 snímok"
75423 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
75424 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
75427 msgid "8192 Samples"
75428 msgstr "8192 snímok"
75431 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
75432 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
75435 msgid "16384 Samples"
75436 msgstr "16384 snímok"
75439 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
75440 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
75443 msgid "32768 Samples"
75444 msgstr "32768 snímok"
75447 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
75448 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
75451 msgid "Audio Sample Format"
75452 msgstr "Formát zvukovej snímky"
75455 msgid "Audio sample format"
75456 msgstr "Zvukový formát snímky"
75459 msgid "8-bit Unsigned"
75460 msgstr "8-bitové bez znamienka"
75463 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
75464 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8 bitové celé číslo bez znamienka"
75467 msgid "16-bit Signed"
75468 msgstr "16-bitové so znamienkom"
75471 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
75472 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16 bitové celé číslo so znamienkom"
75475 msgid "24-bit Signed"
75476 msgstr "24-bitové so znamienkom"
75479 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
75480 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24 bitové celé číslo so znamienkom"
75483 msgid "32-bit Signed"
75484 msgstr "32-bitové so znamienkom"
75487 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
75488 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32 bitové celé číslo so znamienkom"
75491 msgid "32-bit Float"
75492 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
75495 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
75496 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32 bitové číslo na plávajúcej čiarke"
75499 msgid "64-bit Float"
75500 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
75503 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
75504 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64 bitové číslo na pohyblivej čiarke"
75507 msgid "Audio Sample Rate"
75508 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
75511 msgid "Audio sample rate"
75512 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
75515 msgid "44.1 kHz"
75516 msgstr "44,1 kHz"
75519 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
75520 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
75523 msgid "48 kHz"
75524 msgstr "48 kHz"
75527 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
75528 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
75531 msgid "96 kHz"
75532 msgstr "96 kHz"
75535 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
75536 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
75539 msgid "192 kHz"
75540 msgstr "192 kHz"
75543 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
75544 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
75547 msgid "Clip Alpha"
75548 msgstr "Pripnutie alfa"
75551 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
75552 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
75555 msgid "GL Texture Limit"
75556 msgstr "Limit GL textúry"
75559 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
75560 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
75563 msgid "Image Display Method"
75564 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
75567 msgid "Method used for displaying images on the screen"
75568 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
75571 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
75572 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
75575 msgid "2D Texture"
75576 msgstr "2D textúra"
75579 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
75580 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a kreslenie obrázku s 2D textúrou"
75583 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
75584 msgstr "Použije GLSL shadery pre zobrazenie transformácie a kreslenie obrázku s 2D textúrou"
75587 msgid "Legacy Compute Device Type"
75588 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
75591 msgid "For backwards compatibility only"
75592 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
75595 msgid "Ambient Color"
75596 msgstr "Farba okolia"
75599 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
75600 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
75603 msgid "Memory Cache Limit"
75604 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
75607 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
75608 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
75611 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
75612 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
75615 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
75616 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
75619 msgid "OpenMP"
75620 msgstr "OpenMP"
75623 msgid "GLSL Transform Feedback"
75624 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
75627 msgid "GLSL Compute"
75628 msgstr "GLSL výpočet"
75631 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
75632 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
75635 msgid "Disk Cache Compression Level"
75636 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
75639 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
75640 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
75643 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
75644 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
75647 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
75648 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
75651 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
75652 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
75655 msgid "Disk Cache Directory"
75656 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
75659 msgid "Override default directory"
75660 msgstr "Prepíše predvolený adresár"
75663 msgid "Disk Cache Limit"
75664 msgstr "Limit zásobníka disku"
75667 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
75668 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
75671 msgid "Solid Lights"
75672 msgstr "Plné svetlá"
75675 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
75676 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
75679 msgid "Texture Collection Rate"
75680 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
75683 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
75684 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
75687 msgid "Texture Time Out"
75688 msgstr "Výstupný čas textúry"
75691 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
75692 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
75695 msgid "UI Line Width"
75696 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
75699 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
75700 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch pre doplnky na kreslenie vlastných prvkov užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a stupnice užívateľského rozhrania Blender"
75703 msgid "UI Scale"
75704 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
75707 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
75708 msgstr "Veľkosť násobiča použitého pri kreslení vlastných prvkov užívateľského rozhrania, tak, že sú správne zmenšené na obrazovkách s rôznym rozlíšením DPI. Táto hodnota je založená na nastavení DPI operačného systému a mierky zobrazenia Blendera"
75711 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
75712 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
75715 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
75716 msgstr "Povolí režimu editácie vyhladenie hrán, zníženie aliasingu, vyžaduje reštart"
75719 msgid "Overlay Smooth Wires"
75720 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
75723 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
75724 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
75727 msgid "Region Overlap"
75728 msgstr "Prekrývanie oblasti"
75731 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
75732 msgstr "Vykreslí regióny nástrojov/vlastností nad hlavným regiónom"
75735 msgid "OpenGL Depth Picking"
75736 msgstr "Zbieranie hĺbky OpenGL"
75739 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
75740 msgstr "Použije zásobník hĺbky na zbieranie výberu 3D zobrazenia (bez toho, aby sa celkom predný objekt nemohol vybrať prvý)"
75743 msgid "Use Disk Cache"
75744 msgstr "Použiť zásobník disku"
75747 msgid "Store cached images to disk"
75748 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
75751 msgid "Edit Studio Light"
75752 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
75755 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
75756 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
75759 msgid "VBO Collection Rate"
75760 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
75763 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
75764 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
75767 msgid "VBO Time Out"
75768 msgstr "Výstupný čas VBO"
75771 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
75772 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
75775 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
75776 msgstr "Anti-aliasing záberu"
75779 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
75780 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
75783 msgid "No Anti-Aliasing"
75784 msgstr "Bez anti-aliasingu"
75787 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
75788 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
75791 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
75792 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
75795 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
75796 msgstr "Zo scéna bude vykonaný prevod použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
75799 msgid "5 Samples"
75800 msgstr "5 snímok"
75803 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
75804 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
75807 msgid "8 Samples"
75808 msgstr "8 snímok"
75811 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
75812 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
75815 msgid "11 Samples"
75816 msgstr "11 snímok"
75819 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
75820 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
75823 msgid "16 Samples"
75824 msgstr "16 snímok"
75827 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
75828 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
75831 msgid "32 Samples"
75832 msgstr "32 snímok"
75835 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
75836 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
75839 msgid "Color Picker Type"
75840 msgstr "Typ kvapkadla farby"
75843 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
75844 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia kvapkadla farby"
75847 msgid "Circle (HSV)"
75848 msgstr "Kruh (HSV)"
75851 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
75852 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/nasýtenie s posúvačom hodnoty"
75855 msgid "Circle (HSL)"
75856 msgstr "Kruh (HSL)"
75859 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
75860 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
75863 msgid "Square (SV + H)"
75864 msgstr "Štvorec (SV + H)"
75867 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
75868 msgstr "Štvorec zobrazujúci nasýtenie/hodnota s posúvačom odtieňa"
75871 msgid "Square (HS + V)"
75872 msgstr "Štvorec (HS + V)"
75875 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
75876 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/nasýtenie s posúvačom hodnoty"
75879 msgid "Square (HV + S)"
75880 msgstr "Štvorec (HV + S)"
75883 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
75884 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/hodnota s posúvačom nasýtenia"
75887 msgid "Factor Display Type"
75888 msgstr "Typ zobrazenia faktora"
75891 msgid "How factor values are displayed"
75892 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
75895 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
75896 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
75899 msgid "Display factors as percentages"
75900 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
75903 msgid "File Browser Display Type"
75904 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
75907 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
75908 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
75911 msgid "Maximized Area"
75912 msgstr "Maximalizovaná oblasť"
75915 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
75916 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
75919 msgid "New Window"
75920 msgstr "Nové okno"
75923 msgid "Open the temporary editor in a new window"
75924 msgstr "Otvorte dočasný editor v novom okne"
75927 msgid "Interface Font"
75928 msgstr "Písmo rozhrania"
75931 msgid "Path to interface font"
75932 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
75935 msgid "Monospaced Font"
75936 msgstr "Jednopriestorové písmo"
75939 msgid "Path to interface monospaced Font"
75940 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
75943 msgid "Gizmo Size"
75944 msgstr "Veľkosť manipulátora"
75947 msgid "Diameter of the gizmo"
75948 msgstr "Priemer manipulátora"
75951 msgid "Header Position"
75952 msgstr "Pozícia hlavičky"
75955 msgid "Default header position for new space-types"
75956 msgstr "Predvolená pozícia hlavičky pre nové typy priestorov"
75959 msgid "Keep Existing"
75960 msgstr "Zachovať existujúce"
75963 msgid "Keep existing header alignment"
75964 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie hlavičky"
75967 msgid "Top aligned on load"
75968 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
75971 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
75972 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
75975 msgid "Language used for translation"
75976 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
75979 msgid "Automatic (Automatic)"
75980 msgstr "Automatický (automatický)"
75983 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
75984 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
75987 msgid "HDRI Preview Size"
75988 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
75991 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
75992 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
75995 msgid "Mini Axes Brightness"
75996 msgstr "Jas mini osí"
75999 msgid "Brightness of the icon"
76000 msgstr "Jas ikony"
76003 msgid "Mini Axes Size"
76004 msgstr "Veľkosť mini osí"
76007 msgid "The axes icon's size"
76008 msgstr "Veľkosť ikon osí"
76011 msgid "Mini Axes Type"
76012 msgstr "Typ mini osí"
76015 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
76016 msgstr "Zobrazenie malých rotujúcich 3D osí v pravom hornom rohu 3D zobrazenia"
76019 msgid "Simple Axis"
76020 msgstr "Jednoduchá os"
76023 msgid "Interactive Navigation"
76024 msgstr "Interaktívna navigácia"
76027 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
76028 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
76031 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
76032 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
76035 msgid "Top Level Menu Open Delay"
76036 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
76039 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
76040 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
76043 msgid "Animation Timeout"
76044 msgstr "Časový limit animácie"
76047 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
76048 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
76051 msgid "Recenter Timeout"
76052 msgstr "Časový limit vystredenia"
76055 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
76056 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
76059 msgid "Confirm Threshold"
76060 msgstr "Potvrdiť prah"
76063 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
76064 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
76067 msgid "Pie menu size in pixels"
76068 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
76071 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
76072 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
76075 msgid "Tap Key Timeout"
76076 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
76079 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
76080 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
76083 msgid "Render Display Type"
76084 msgstr "Typ zobrazenia prevodu"
76087 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
76088 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazení vykonaný prevod obrázkov"
76091 msgid "Keep User Interface"
76092 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
76095 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
76096 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
76099 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
76100 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
76103 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
76104 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
76107 msgid "Images are rendered in a new window"
76108 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
76111 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
76112 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
76115 msgid "Enabled Add-ons Only"
76116 msgstr "Iba povolené doplnky"
76119 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
76120 msgstr "Zobrazí iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
76123 msgid "Toolbox Column Layout"
76124 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
76127 msgid "Use a column layout for toolbox"
76128 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
76131 msgid "Developer Extras"
76132 msgstr "Extra pre vývojárov"
76135 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
76136 msgstr "Zobrazí možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
76139 msgid "Use transform gizmos by default"
76140 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
76143 msgid "Editor Corner Splitting"
76144 msgstr "Rohové rozdelenie editora"
76147 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
76148 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
76151 msgid "Navigation Controls"
76152 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
76155 msgid "Show navigation controls in 2D & 3D views which do not have scroll bars"
76156 msgstr "Zobrazí ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
76159 msgid "Display Object Info"
76160 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
76163 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
76164 msgstr "Zobrazí názov objektu a čísla snímok v 3D zobrazení"
76167 msgid "Show Playback FPS"
76168 msgstr "Zobraziť prehrávanie FPS"
76171 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
76172 msgstr "Pri prehrávaní animácie zobrazuje obnovovaciu frekvenciu obrazovky v snímkach za sekundu"
76175 msgid "Show Splash"
76176 msgstr "Zobraziť úvod"
76179 msgid "Display splash screen on startup"
76180 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
76183 msgid "Show Memory"
76184 msgstr "Zobraziť pamäť"
76187 msgid "Show Blender memory usage"
76188 msgstr "Zobrazí využitie pamäte aplikácie Blender"
76191 msgid "Show Statistics"
76192 msgstr "Zobraziť štatistiku"
76195 msgid "Show scene statistics"
76196 msgstr "Zobrazí štatistiku scény"
76199 msgid "Show Version"
76200 msgstr "Zobraziť verziu"
76203 msgid "Show Blender version string"
76204 msgstr "Zobrazí reťazec verzie aplikácie Blender"
76207 msgid "Show VRAM"
76208 msgstr "Zobraziť VRAM"
76211 msgid "Show GPU video memory usage"
76212 msgstr "Zobrazí využitie grafickej pamäte GPU"
76215 msgid "Tooltips"
76216 msgstr "Popisy"
76219 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
76220 msgstr "Zobrazí popisy (pri vypnutí pridržte kláves ALT na obmedzenie zobrazenia)"
76223 msgid "Python Tooltips"
76224 msgstr "Python popisy"
76227 msgid "Show Python references in tooltips"
76228 msgstr "Zobrazí doporučenia jazyka Python v popisoch"
76231 msgid "Show View Name"
76232 msgstr "Ukázať názov zobrazenia"
76235 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
76236 msgstr "Zobrazí názov smeru pohľadu do 3D zobrazení"
76239 msgid "Smooth View"
76240 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
76243 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
76244 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
76247 msgid "Text Hinting"
76248 msgstr "Zoštíhlenie textu"
76251 msgid "Method for making user interface text render sharp"
76252 msgstr "Metóda na vytvorenie prevodu hrúbky textu užívateľského rozhrania"
76255 msgid "Slight"
76256 msgstr "Štíhle"
76259 msgid "TimeCode Style"
76260 msgstr "Štýl časového kódu"
76263 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
76264 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
76267 msgid "Minimal Info"
76268 msgstr "Minimálne informácie"
76271 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
76272 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
76275 msgid "SMPTE (Full)"
76276 msgstr "SMPTE (plný)"
76279 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
76280 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
76283 msgid "SMPTE (Compact)"
76284 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
76287 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
76288 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
76291 msgid "Compact with Milliseconds"
76292 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
76295 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
76296 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
76299 msgid "Only Seconds"
76300 msgstr "Iba sekundy"
76303 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
76304 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
76307 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
76308 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
76311 msgid "Thin"
76312 msgstr "Tenká"
76315 msgid "Thinner lines than the default"
76316 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
76319 msgid "Automatic line width based on UI scale"
76320 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
76323 msgid "Thick"
76324 msgstr "Hrubá"
76327 msgid "Thicker lines than the default"
76328 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
76331 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
76332 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
76335 msgid "Contents Follow Opening Direction"
76336 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
76339 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
76340 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
76343 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
76344 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
76347 msgid "Save Prompt"
76348 msgstr "Výzva pri uložení"
76351 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
76352 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
76355 msgid "Text Anti-Aliasing"
76356 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
76359 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
76360 msgstr "Kreslí text užívateľského rozhrania s vyhladením hrán"
76363 msgid "Translate Interface"
76364 msgstr "Preložiť rozhranie"
76367 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
76368 msgstr "Preloží všetky menovky v ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
76371 msgid "Translate New Names"
76372 msgstr "Preložiť nové názvy"
76375 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
76376 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
76379 msgid "Translate Tooltips"
76380 msgstr "Preložiť popisy"
76383 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
76384 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
76387 msgid "Use Weight Color Range"
76388 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
76391 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
76392 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
76395 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
76396 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
76399 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
76400 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
76403 msgid "Zoom Keyframes"
76404 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
76407 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
76408 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
76411 msgid "Zoom Seconds"
76412 msgstr "Priblížiť sekundy"
76415 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
76416 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
76419 msgid "Zoom to Frame Type"
76420 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
76423 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
76424 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
76427 msgid "Keep Range"
76428 msgstr "Zachovať rozsah"
76431 msgid "Seconds"
76432 msgstr "Sekundy"
76435 msgid "Weight Color Range"
76436 msgstr "Rozsah farieb váhy"
76439 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
76440 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
76443 msgid "ID Property Group"
76444 msgstr "ID skupiny vlastností"
76447 msgid "Group of ID properties"
76448 msgstr "Skupina ID vlastností"
76451 msgid "Upper Case"
76452 msgstr "Veľké písmená"
76455 msgid "Lower Case"
76456 msgstr "Malé písmená"
76459 msgid "Title Case"
76460 msgstr "Titulok"
76463 msgid "Find"
76464 msgstr "Prehľadať"
76467 msgid "Strip Characters"
76468 msgstr "Znaky pásov"
76471 msgid "Digits"
76472 msgstr "Číslice"
76475 msgid "Punctuation"
76476 msgstr "Interpunkcia"
76479 msgid "Strip Part"
76480 msgstr "Pásová časť"
76483 msgid "Find/Replace"
76484 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
76487 msgid "Replace text in the name"
76488 msgstr "Nahradí text názvom"
76491 msgid "Set Name"
76492 msgstr "Nastaviť názov"
76495 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
76496 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
76499 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
76500 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
76503 msgid "Change Case"
76504 msgstr "Zmena veľkosti písma"
76507 msgid "Change case of each name"
76508 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
76511 msgid "Regular Expression Replace"
76512 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
76515 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
76516 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
76519 msgid "Regular Expression Find"
76520 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
76523 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
76524 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
76527 msgid "Conflict"
76528 msgstr "Konflikt"
76531 msgid "If there is a conflict with another render passes, message explaining why"
76532 msgstr "Správa vysvetľujúca, prečo došlo ku konfliktu s inými prechodmi prevodu"
76535 msgid "Name of the pass, to use in the AOV Output shader node"
76536 msgstr "Názov prechodu, ktorý sa má použiť v uzle shadera výstupu AOV"
76539 msgid "Pass data type"
76540 msgstr "Typ údajov prechodu"
76543 msgid "Write a Value pass"
76544 msgstr "Napíše hodnotu prechodu"
76547 msgid "Write a Color pass"
76548 msgstr "Napíše farbu prechodu"
76551 msgid "Field of view for the fisheye lens"
76552 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
76555 msgid "Fisheye Lens"
76556 msgstr "Objektív Rybie oko"
76559 msgid "Lens focal length (mm)"
76560 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
76563 msgid "Max Latitude"
76564 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
76567 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
76568 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76571 msgid "Min Latitude"
76572 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
76575 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
76576 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76579 msgid "Max Longitude"
76580 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
76583 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
76584 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76587 msgid "Min Longitude"
76588 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
76591 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
76592 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76595 msgid "Panorama Type"
76596 msgstr "Typ panorámy"
76599 msgid "Distortion to use for the calculation"
76600 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
76603 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
76604 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
76607 msgid "Fisheye Equidistant"
76608 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
76611 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
76612 msgstr "Ideálne pre kopulovitú projekciu, ignoruje rozmery senzora"
76615 msgid "Fisheye Equisolid"
76616 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
76619 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
76620 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
76623 msgid "Uses the mirror ball mapping"
76624 msgstr "Používa mapovanie zrkadlovej lopty"
76627 msgid "Form of hair"
76628 msgstr "Forma vlasov"
76631 msgid "Rounded Ribbons"
76632 msgstr "Zaoblené stuhy"
76635 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
76636 msgstr "Vytvorí prevod vlasov ako plochú stuhu so zaoblenými kolmicami, pre rýchle vytvorenie prevodu"
76639 msgid "3D Curves"
76640 msgstr "3D krivky"
76643 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
76644 msgstr "Vytvorí prevod ako 3D krivku pre presný výsledok pri prezeraní vlasov zblízka"
76647 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
76648 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
76651 msgid "CPU"
76652 msgstr "CPU"
76655 msgid "CUDA"
76656 msgstr "CUDA"
76659 msgid "OptiX"
76660 msgstr "OptiX"
76663 msgid "Cast Shadow"
76664 msgstr "Vrhať tieň"
76667 msgid "Light casts shadows"
76668 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
76671 msgid "Is Portal"
76672 msgstr "Je portál"
76675 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
76676 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
76679 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
76680 msgstr "K prevodu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
76683 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
76684 msgstr "Počet snímok svetla na prevod pre každú snímku AA"
76687 msgid "Multiple Importance Sample"
76688 msgstr "Viacnásobný význam snímky"
76691 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
76692 msgstr "Použije viacnásobné významné snímanie svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
76695 msgid "Displacement Method"
76696 msgstr "Metóda premiestnenia"
76699 msgid "Method to use for the displacement"
76700 msgstr "Metóda použitá pri posune"
76703 msgid "Bump Only"
76704 msgstr "Len náraz"
76707 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
76708 msgstr "Mapovanie nárazu na simuláciu vzhľadu premiestnenia"
76711 msgid "Displacement Only"
76712 msgstr "Len posun"
76715 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
76716 msgstr "Použije iba skutočný posun povrchu, vyžaduje jemné delenie"
76719 msgid "Displacement and Bump"
76720 msgstr "Zmena miesta a náraz"
76723 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
76724 msgstr "Kombinácia mapovania skutočného premiestnenia a nárazu pre jemnejší detail"
76727 msgid "Homogeneous Volume"
76728 msgstr "Homogénny objem"
76731 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
76732 msgstr "Pri použití prevodu objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prevod"
76735 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
76736 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré vyžarujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
76739 msgid "Transparent Shadows"
76740 msgstr "Priehľadné tiene"
76743 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
76744 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude vykonávať prevod rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
76747 msgid "Volume Interpolation"
76748 msgstr "Interpolácia objemu"
76751 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
76752 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
76755 msgid "Volume Sampling"
76756 msgstr "Snímanie objemu"
76759 msgid "Sampling method to use for volumes"
76760 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
76763 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
76764 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
76767 msgid "Equiangular"
76768 msgstr "Rovnakouhlé"
76771 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
76772 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vo vnútri alebo v blízkosti objemu"
76775 msgid "Multiple Importance"
76776 msgstr "Viacnásobný význam"
76779 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
76780 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakoulé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
76783 msgid "Step Rate"
76784 msgstr "Frekvencia krokov"
76787 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
76788 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami shaderu objemu pri prevode objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prevodu)"
76791 msgid "Dicing Scale"
76792 msgstr "Mierka delenia"
76795 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
76796 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli rozdelenia)"
76799 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
76800 msgstr "Vykoná prevod objektov ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, vyplní kompozíciu reálnym záberom alebo iným prevodom"
76803 msgid "Shadow Catcher"
76804 msgstr "Zachytávač tieňa"
76807 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
76808 msgstr "Vykresľuje len tiene tohto objektu, pre kompozíciu sa vykonáva prevod v reálnom zábere"
76811 msgid "Motion Steps"
76812 msgstr "Kroky pohybu"
76815 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
76816 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
76819 msgid "Shadow Terminator Offset"
76820 msgstr "Posuv ukončenie tieňa"
76823 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
76824 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
76827 msgid "Use Adaptive Subdivision"
76828 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
76831 msgid "Use adaptive render time subdivision"
76832 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prevodu"
76835 msgid "Use Camera Cull"
76836 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
76839 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
76840 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
76843 msgid "Use Deformation Motion"
76844 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
76847 msgid "Use deformation motion blur for this object"
76848 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu pohybu rozmazaním"
76851 msgid "Use Distance Cull"
76852 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
76855 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
76856 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
76859 msgid "Use Motion Blur"
76860 msgstr "Použiť rozmazanie pohybu"
76863 msgid "Use motion blur for this object"
76864 msgstr "Použije pre tento objekt rozmazanie pohybu"
76867 msgid "Custom render passes that can be output by shader nodes"
76868 msgstr "Vlastné prevody prechodov, ktoré môžu byť výstupom uzlov shadera"
76871 msgid "Diffuse Direct"
76872 msgstr "Priamy rozptyl"
76875 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
76876 msgstr "Zníži šum rozptylu priameho osvetlenia"
76879 msgid "Diffuse Indirect"
76880 msgstr "Nepriamy rozptyl"
76883 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
76884 msgstr "Zníži šum rozptylu nepriameho osvetlenia"
76887 msgid "Denoising Feature Strength"
76888 msgstr "Intenzita charakteristiky zníženia šumu"
76891 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
76892 msgstr "Ovláda odstránenie priebehu šumového javu obrázka (nižšie hodnoty zachovávajú viac podrobností, ale nie sú tak vyhladené)"
76895 msgid "Glossy Direct"
76896 msgstr "Priamy lesk"
76899 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
76900 msgstr "Zníži šum lesku priameho osvetlenia"
76903 msgid "Glossy Indirect"
76904 msgstr "Nepriamy lesk"
76907 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
76908 msgstr "Zníži šum lesku nepriameho osvetlenia"
76911 msgid "Neighbor Frames"
76912 msgstr "Susedné snímky"
76915 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
76916 msgstr "Počet susedných snímok použitých pre zníženie šumu animácie (viac snímok prináša plynulejšie výsledky pri nárokoch na výkon)"
76919 msgid "Input Passes"
76920 msgstr "Vstupné prechody"
76923 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
76924 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu shadera a geometrie"
76927 msgid "Use only color as input"
76928 msgstr "Ako vstup používajte iba farbu"
76931 msgid "Color + Albedo"
76932 msgstr "Farba + činiteľ odrazu"
76935 msgid "Use color and albedo data as input"
76936 msgstr "Ako vstup použite farbu a údaje činiteľa odrazu"
76939 msgid "Color + Albedo + Normal"
76940 msgstr "Farba + činiteľ odrazu + kolmica"
76943 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
76944 msgstr "Ako vstup použije farbu, činiteľ odrazu a údaje kolmice"
76947 msgid "Denoising Radius"
76948 msgstr "Dosah zníženia šumu"
76951 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
76952 msgstr "Veľkosť oblasti obrázka použitej na zníženie šumu pixelu (vyššie hodnoty sú plynulejšie, ale môže vytrácať detail a sú pomalšie)"
76955 msgid "Relative Filter"
76956 msgstr "Relatívny filter"
76959 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
76960 msgstr "Pri odstraňovaní pixelov, ktoré nenesú informácie, použije relatívny prah namiesto absolútneho (môže pomôcť znížiť artefakty, ale môže spôsobiť stratu podrobností okolo okrajov)"
76963 msgid "Store Denoising Passes"
76964 msgstr "Uložiť prechody zníženia šumu"
76967 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
76968 msgstr "Uloží prechody s čŕt odšumenia a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na vytvorenie prevodu"
76971 msgid "Denoising Strength"
76972 msgstr "Intenzita zníženia šumu"
76975 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
76976 msgstr "Ovláda susedné pixely váhy pre filter zníženia šumu (nižšie hodnoty zachovajú viac podrobností, ale nie je to tak vyhladené)"
76979 msgid "Transmission Direct"
76980 msgstr "Priame vyslané"
76983 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
76984 msgstr "Zníži šum priamo vyslaného osvetlenia"
76987 msgid "Transmission Indirect"
76988 msgstr "Nepriame vyslané"
76991 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
76992 msgstr "Zníži šum nepriamo vyslaného osvetlenia"
76995 msgid "Debug BVH Intersections"
76996 msgstr "Ladiť BVH križovanie"
76999 msgid "Store Debug BVH Intersections"
77000 msgstr "Uložiť ladenie BVH križovania"
77003 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
77004 msgstr "Ladiť inštanciu BVH križovania"
77007 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
77008 msgstr "Uložiť ladenie prechodu inštancie BVH križovania"
77011 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
77012 msgstr "Ladiť uzly BVH križovania"
77015 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
77016 msgstr "Uložiť prechody uzlov ladenia BVH križovania"
77019 msgid "Debug Ray Bounces"
77020 msgstr "Ladiť odrazy lúčov"
77023 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
77024 msgstr "Uložiť prechody ladenia odskokov lúčov"
77027 msgid "Debug Render Time"
77028 msgstr "Čas ladenia prevodu"
77031 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
77032 msgstr "Čas prevodu v milisekundách na snímku a pixel"
77035 msgid "Debug Sample Count"
77036 msgstr "Počet ladiacich vzoriek"
77039 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
77040 msgstr "Počet vzoriek/lúčov kamery na pixel"
77043 msgid "Use Denoising"
77044 msgstr "Použiť zníženie šumu"
77047 msgid "Denoise the rendered image"
77048 msgstr "Zníži šum vykonaného prevodu obrázku"
77051 msgid "Volume Direct"
77052 msgstr "Priamy objem"
77055 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
77056 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
77059 msgid "Volume Indirect"
77060 msgstr "Nepriamy objem"
77063 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
77064 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
77067 msgid "AA Samples"
77068 msgstr "AA snímky"
77071 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
77072 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prevod každého pixelu"
77075 msgid "Adaptive Min Samples"
77076 msgstr "Prispôsobiteľné minimálne vzorky"
77079 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77080 msgstr "Minimálne AA vzorky na adaptívne snímkovanie, aby sa pred zastavením snímkovania objavili vlastnosti šumu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
77083 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
77084 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímkovania"
77087 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77088 msgstr "Krok úrovne šumu na zastavenie snímkovania, pri nižších hodnotách sa znižuje šum a čas prevodu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
77091 msgid "AO Bounces"
77092 msgstr "AO odrazy"
77095 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
77096 msgstr "Približné nepriame svetlo sfarbeného pozadia pohltenia okolím pri určenom odraze, 0 vypne túto funkciu"
77099 msgid "AO Bounces Render"
77100 msgstr "AO prevod odrazov"
77103 msgid "Ambient Occlusion Samples"
77104 msgstr "Vzorky pohltenia okolím"
77107 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
77108 msgstr "Počet snímok pohltenia okolím na prevod každej snímky AA"
77111 msgid "Bake Type"
77112 msgstr "Typ zapečenia"
77115 msgid "Type of pass to bake"
77116 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
77119 msgid "Filter Glossy"
77120 msgstr "Filter lesku"
77123 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
77124 msgstr "Adaptívne rozostrí lesklé shadery po rozmazaní odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
77127 msgid "Camera Cull Margin"
77128 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
77131 msgid "Margin for the camera space culling"
77132 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
77135 msgid "Reflective Caustics"
77136 msgstr "Reflexné vyžarovanie"
77139 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77140 msgstr "Použije reflexné vyžarovanie, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
77143 msgid "Refractive Caustics"
77144 msgstr "Lom vyžarovania"
77147 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77148 msgstr "Použije lom vyžarovania, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
77151 msgid "BVH Layout"
77152 msgstr "Rozloženie BVH"
77155 msgid "Embree"
77156 msgstr "Embree"
77159 msgid "BVH Time Steps"
77160 msgstr "Časový krok BVH"
77163 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
77164 msgstr "Rozdelí jednoduché BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prevodu na úkor pamäte"
77167 msgid "Viewport BVH Type"
77168 msgstr "Typ záberu BVH"
77171 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
77172 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prevodom"
77175 msgid "Dynamic BVH"
77176 msgstr "Dynamické BVH"
77179 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
77180 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prevodu"
77183 msgid "Static BVH"
77184 msgstr "Statické BVH"
77187 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
77188 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prevod"
77191 msgid "Cancel timeout"
77192 msgstr "Zrušiť časový limit"
77195 msgid "OpenCL Device Type"
77196 msgstr "Typ zariadenia OpenCL"
77199 msgid "Accelerator"
77200 msgstr "Urýchľovač"
77203 msgid "OpenCL Kernel Type"
77204 msgstr "Typ jadra OpenCL"
77207 msgid "Mega"
77208 msgstr "Mega"
77211 msgid "Memory limit"
77212 msgstr "Limit pamäte"
77215 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
77216 msgstr "Umelý limit využitia pamäte OpenCL v MB (0 vypne limit)"
77219 msgid "CUDA Streams"
77220 msgstr "Prúdy CUDA"
77223 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
77224 msgstr "Jednoduchá prirodzené OptiX krivka"
77227 msgid "Reset timeout"
77228 msgstr "Vynulovať časový limit"
77231 msgid "Text timeout"
77232 msgstr "Časový limit textu"
77235 msgid "Tile Size"
77236 msgstr "Veľkosť dlaždice"
77239 msgid "AVX"
77240 msgstr "AVX"
77243 msgid "AVX2"
77244 msgstr "AVX2"
77247 msgid "Split Kernel"
77248 msgstr "Rozdelenie jadra"
77251 msgid "SSE2"
77252 msgstr "SSE2b"
77255 msgid "SSE3"
77256 msgstr "SSE3"
77259 msgid "SSE41"
77260 msgstr "SSE41"
77263 msgid "Adaptive Compile"
77264 msgstr "Adaptívna kompilácia"
77267 msgid "Use Hair BVH"
77268 msgstr "Použiť vlasy BVH"
77271 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
77272 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (používa viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prevod)"
77275 msgid "Debug OpenCL"
77276 msgstr "Ladenie OpenCL"
77279 msgid "Use Spatial Splits"
77280 msgstr "Použiť priestorové rozdelenia"
77283 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
77284 msgstr "Použije priestorové rozdelenia BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejší prevod"
77287 msgid "Denoiser"
77288 msgstr "Odstraňovač šumu"
77291 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
77292 msgstr "Obrázok odšumenia zvoleným odstraňovačom šumu. Na odšumenie obrázku počas vytvárania prevodu, údaje odšumenia pri prechode vytvárania prevodu sa prispôsobia aj vybranému odstraňovaču šumu"
77295 msgid "Device"
77296 msgstr "Zariadenie"
77299 msgid "Device to use for rendering"
77300 msgstr "Zariadenie na použitie prevodu"
77303 msgid "Use CPU for rendering"
77304 msgstr "Použitie CPU na prevod"
77307 msgid "GPU Compute"
77308 msgstr "Výpočtový GPU"
77311 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
77312 msgstr "Pre prevod použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
77315 msgid "Dicing Camera"
77316 msgstr "Kamera delenia"
77319 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
77320 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
77323 msgid "Dicing Rate"
77324 msgstr "Miera delenia"
77327 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
77328 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
77331 msgid "Diffuse Bounces"
77332 msgstr "Odrazy rozptylu"
77335 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
77336 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
77339 msgid "Diffuse Samples"
77340 msgstr "Vzorky rozptylu"
77343 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
77344 msgstr "Počet snímok rozptylového odrazu na prevod každej snímky AA"
77347 msgid "Cull Distance"
77348 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
77351 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
77352 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
77355 msgid "Feature Set"
77356 msgstr "Sústava funkcií"
77359 msgid "Feature set to use for rendering"
77360 msgstr "Sústava funkcií použitá na prevod"
77363 msgid "Supported"
77364 msgstr "Podporované"
77367 msgid "Only use finished and supported features"
77368 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
77371 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
77372 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
77375 msgid "Image brightness scale"
77376 msgstr "Mierka jasu obrazu"
77379 msgid "Transparent Glass"
77380 msgstr "Priehľadné sklo"
77383 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
77384 msgstr "Vykoná prevod priepustných povrchov ako priehľadných, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
77387 msgid "Transparent Roughness Threshold"
77388 msgstr "Prah transparentnej drsnosti"
77391 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
77392 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
77395 msgid "Pixel filter type"
77396 msgstr "Typ filtra pixelov"
77399 msgid "Box filter"
77400 msgstr "Schránkový filter"
77403 msgid "Gaussian filter"
77404 msgstr "Gaussov filter"
77407 msgid "Blackman-Harris"
77408 msgstr "Blackman-Harris"
77411 msgid "Blackman-Harris filter"
77412 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
77415 msgid "Filter Width"
77416 msgstr "Šírka filtra"
77419 msgid "Pixel filter width"
77420 msgstr "Šírka filtra pixelov"
77423 msgid "Glossy Bounces"
77424 msgstr "Lesklé odrazy"
77427 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
77428 msgstr "Maximálny počet lesklých odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
77431 msgid "Glossy Samples"
77432 msgstr "Snímky lesku"
77435 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
77436 msgstr "Počet snímok lesklého odrazu vykonaného prevodu pre každú snímku AA"
77439 msgid "Light Sampling Threshold"
77440 msgstr "Prah snímania svetla"
77443 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
77444 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejší prevod). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
77447 msgid "Total maximum number of bounces"
77448 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
77451 msgid "Max Subdivisions"
77452 msgstr "Maximálne delenie"
77455 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
77456 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
77459 msgid "Mesh Light Samples"
77460 msgstr "Vzorky svetla povrchovej siete"
77463 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
77464 msgstr "Počet snímok emisií svetla povrchovej siete vykoaného prevodu pre každú snímku AA"
77467 msgid "Min Light Bounces"
77468 msgstr "Minimálny odraz svetla"
77471 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
77472 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
77475 msgid "Min Transparent Bounces"
77476 msgstr "Minimálne odrazy priehľadnosti"
77479 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
77480 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
77483 msgid "Motion Blur Position"
77484 msgstr "Poloha rozmazania pohybom"
77487 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
77488 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozmazania pohybom"
77491 msgid "Start on Frame"
77492 msgstr "Začať na snímke"
77495 msgid "The shutter opens at the current frame"
77496 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
77499 msgid "Center on Frame"
77500 msgstr "Stred na snímke"
77503 msgid "The shutter is open during the current frame"
77504 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
77507 msgid "End on Frame"
77508 msgstr "Ukončiť na snímke"
77511 msgid "The shutter closes at the current frame"
77512 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
77515 msgid "Offscreen Dicing Scale"
77516 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
77519 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
77520 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
77523 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
77524 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prevod v zábere, neobmedzený ak je 0"
77527 msgid "Viewport Denoiser"
77528 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
77531 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
77532 msgstr "Odšumí obrázok po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
77535 msgid "Start Denoising"
77536 msgstr "Spustiť odšumenie"
77539 msgid "Sample to start denoising the preview at"
77540 msgstr "Vzorka na spustenie odšumenia náhľadu na"
77543 msgid "Viewport Dicing Rate"
77544 msgstr "Miera delenia záberu"
77547 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
77548 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prevodu"
77551 msgid "Pause Preview"
77552 msgstr "Pozastaviť náhľad"
77555 msgid "Pause all viewport preview renders"
77556 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prevodov zobrazenia"
77559 msgid "Viewport Samples"
77560 msgstr "Snímky záberu"
77563 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
77564 msgstr "Počet snímok na prevod v zábere, neobmedzený ak je 0"
77567 msgid "Start Resolution"
77568 msgstr "Počiatočné rozlíšenie"
77571 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
77572 msgstr "Rozlíšenie na začiatku náhľadu prevodu, postupne sa zvýši na veľkosť plného záberu"
77575 msgid "Integrator"
77576 msgstr "Integrátor"
77579 msgid "Method to sample lights and materials"
77580 msgstr "Metóda na snímky svetiel a materiálov"
77583 msgid "Branched Path Tracing"
77584 msgstr "Snímanie rozvetvenej cesty"
77587 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
77588 msgstr "Integrátor snímania cesty, tých vetiev po prvom odraze, dáva väčšiu kontrolu nad počtom snímok svetla a materiálu"
77591 msgid "Path Tracing"
77592 msgstr "Snímanie cesty"
77595 msgid "Pure path tracing integrator"
77596 msgstr "Integrátor čistého snímania cesty"
77599 msgid "Rolling Shutter Duration"
77600 msgstr "Trvanie rolovania uzávierky"
77603 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
77604 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt rolovacej uzávierky"
77607 msgid "Shutter Type"
77608 msgstr "Typ uzávierky"
77611 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
77612 msgstr "Typ efektu rolovacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
77615 msgid "No rolling shutter effect used"
77616 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt rolovacej uzávierky"
77619 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
77620 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
77623 msgid "Sample All Direct Lights"
77624 msgstr "Ukážka všetkých priamych svetiel"
77627 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
77628 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre priame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
77631 msgid "Sample All Indirect Lights"
77632 msgstr "Ukážka všetkých nepriamych svetiel"
77635 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
77636 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre nepriame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
77639 msgid "Clamp Direct"
77640 msgstr "Zarážka priameho"
77643 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
77644 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
77647 msgid "Clamp Indirect"
77648 msgstr "Zarážka nepriameho"
77651 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
77652 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
77655 msgid "Number of samples to render for each pixel"
77656 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú vykresliť pre každý pixel"
77659 msgid "Sampling Pattern"
77660 msgstr "Vzor snímania"
77663 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
77664 msgstr "Náhodný vzor snímania používaný integrátorom"
77667 msgid "Sobol"
77668 msgstr "Sobol"
77671 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
77672 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
77675 msgid "Correlated Multi-Jitter"
77676 msgstr "Korelačné viacnásobné chvenie"
77679 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
77680 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Korelačného viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
77683 msgid "Progressive Multi-Jitter"
77684 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
77687 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
77688 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
77691 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
77692 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
77695 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
77696 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prevod CPU)"
77699 msgid "Subsurface Samples"
77700 msgstr "Vzorky podpovrchu"
77703 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
77704 msgstr "Počet snímania podpovrchového rozptylu na prevod pre každú snímku AA"
77707 msgid "Viewport Texture Limit"
77708 msgstr "Limit textúry záberu"
77711 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
77712 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prevodu záberu"
77715 msgid "No Limit"
77716 msgstr "Bez limitu"
77719 msgid "No texture size limit"
77720 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
77723 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
77724 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
77727 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
77728 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
77731 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
77732 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
77735 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
77736 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
77739 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
77740 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
77743 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
77744 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
77747 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
77748 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
77751 msgid "Render Texture Limit"
77752 msgstr "Limit prevodu textúry"
77755 msgid "Limit texture size used by final rendering"
77756 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prevode"
77759 msgid "Tile order for rendering"
77760 msgstr "Poradie dlaždíc pre prevod"
77763 msgid "Render from center to the edges"
77764 msgstr "Vykresľuje od stredu po okraje"
77767 msgid "Right to Left"
77768 msgstr "Sprava doľava"
77771 msgid "Render from right to left"
77772 msgstr "Vykresľuje sprava doľava"
77775 msgid "Left to Right"
77776 msgstr "Zľava doprava"
77779 msgid "Render from left to right"
77780 msgstr "Vykresľuje zľava doprava"
77783 msgid "Top to Bottom"
77784 msgstr "Zhora nadol"
77787 msgid "Render from top to bottom"
77788 msgstr "Vykresľuje zhora nadol"
77791 msgid "Bottom to Top"
77792 msgstr "Zdola nahor"
77795 msgid "Render from bottom to top"
77796 msgstr "Vykresľuje zdola nahor"
77799 msgid "Hilbert Spiral"
77800 msgstr "Hilbertova špirála"
77803 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
77804 msgstr "Render v Hilbertovej špirále"
77807 msgid "Transmission Bounces"
77808 msgstr "Prenos odrazov"
77811 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
77812 msgstr "Maximálny počet prenosov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
77815 msgid "Transmission Samples"
77816 msgstr "Prenos snímok"
77819 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
77820 msgstr "Počet snímok prenosu odrazov na prevod pre každú snímku AA"
77823 msgid "Transparent Max Bounces"
77824 msgstr "Maximum priehľadných odrazov"
77827 msgid "Maximum number of transparent bounces"
77828 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov"
77831 msgid "Use Adaptive Sampling"
77832 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
77835 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
77836 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet vzoriek na pixel"
77839 msgid "Use Animated Seed"
77840 msgstr "Použiť animovaný osev"
77843 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
77844 msgstr "Použite rôzne hodnoty osevu (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
77847 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
77848 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného pohľadu kamery"
77851 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
77852 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
77855 msgid "Layer Samples"
77856 msgstr "Vzorky vrstiev"
77859 msgid "How to use per view layer sample settings"
77860 msgstr "Ako sa používa nastavenie na zobrazenie snímky vrstvy"
77863 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
77864 msgstr "Na prevod vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
77867 msgid "Bounded"
77868 msgstr "Ohraničené"
77871 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
77872 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prevodu podľa globálnych snímok"
77875 msgid "Ignore per render layer number of samples"
77876 msgstr "Ignoruje počet snímok na prevod vrstvy"
77879 msgid "Use Viewport Denoising"
77880 msgstr "Použiť zníženie šumu záberu"
77883 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
77884 msgstr "Odšumenie obrázku v 3D zábere"
77887 msgid "Progressive Refine"
77888 msgstr "Priebežne spresňovať"
77891 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
77892 msgstr "Namiesto vykonania  prevodu vrstvyu do dokončenia každej dlaždice, postupne spresňuje celý obrázok (vykonáva  prevodu vrstvy trochu pomalšie, ale časom môže byť ukladanie prevodu ručne zastavené, keď je šum dostatočne nízky)"
77895 msgid "Square Samples"
77896 msgstr "Štvorcové snímania"
77899 msgid "Square sampling values for easier artist control"
77900 msgstr "Hodnoty štvorcového snímania pre jednoduchšie umelecké ovládanie"
77903 msgid "Volume Bounces"
77904 msgstr "Objem odrazov"
77907 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
77908 msgstr "Maximálny počet objemových udalostí rozptýlenia"
77911 msgid "Max Steps"
77912 msgstr "Maximum krokov"
77915 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
77916 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prevodu s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
77919 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
77920 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prevodu objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prevodu, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prevod"
77923 msgid "Volume Samples"
77924 msgstr "Snímky objemu"
77927 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
77928 msgstr "Počet snímaní rozptylu objemu na prevod každej snímky AA"
77931 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
77932 msgstr "Prevod prechodu na zobrazenie v 3D zábere"
77935 msgid "Show the Combined Render pass"
77936 msgstr "Zobrazí prevod Kombinovaný prechodu"
77939 msgid "Show the Emission render pass"
77940 msgstr "Zobrazí prevod Emisného prechodu"
77943 msgid "Show the Background render pass"
77944 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Pozadia"
77947 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
77948 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Pohltenia okolím"
77951 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
77952 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho rozptylu"
77955 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
77956 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho rozptylu"
77959 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
77960 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Rozptylu farby"
77963 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
77964 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho odlesku"
77967 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
77968 msgstr "Zobrazí precod prechodu Nepriameho odlesku"
77971 msgid "Glossy Color"
77972 msgstr "Farba odlesku"
77975 msgid "Show the Glossy Color render pass"
77976 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Odlesku farby"
77979 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
77980 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho prenosu"
77983 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
77984 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho prenosu"
77987 msgid "Transmission Color"
77988 msgstr "Farba prenosu"
77991 msgid "Show the Transmission Color render pass"
77992 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Farby prenosu"
77995 msgid "Show the Volume Direct render pass"
77996 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho objemu"
77999 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
78000 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho objemu"
78003 msgid "Show the Normal render pass"
78004 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Kolmíc"
78007 msgid "Show the UV render pass"
78008 msgstr "Zobrazí prevod UV prechodu"
78011 msgid "Show the Mist render pass"
78012 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Hmly"
78015 msgid "Object visibility for camera rays"
78016 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
78019 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
78020 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
78023 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
78024 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lesklé odrazové lúče"
78027 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
78028 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
78031 msgid "Object visibility for shadow rays"
78032 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
78035 msgid "Object visibility for transmission rays"
78036 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prenosové lúče"
78039 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
78040 msgstr "Pri použití prevodu objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prevod"
78043 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
78044 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prevodu"
78047 msgid "Map Resolution"
78048 msgstr "Mapa rozlíšenia"
78051 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
78052 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
78055 msgid "Sampling Method"
78056 msgstr "Metóda snímania"
78059 msgid "How to sample the background light"
78060 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
78063 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
78064 msgstr "Nesnímať pozadie, rýchlejšie ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
78067 msgid "Automatically try to determine the best setting"
78068 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
78071 msgid "Manual"
78072 msgstr "Manuál"
78075 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
78076 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
78079 msgid "Interpolation method to use for volumes"
78080 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
78083 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
78084 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu shadera pri prevode objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prevodu)"
78087 msgid "Settings/info about a language"
78088 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
78091 msgid "MO File Path"
78092 msgstr "Cesta MO súboru"
78095 msgid "Path to the relevant mo file"
78096 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
78099 msgid "Language Name"
78100 msgstr "Názov jazyka"
78103 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
78104 msgstr "Menovka jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
78107 msgid "Numeric ID"
78108 msgstr "Číselný ID"
78111 msgid "Numeric ID (read only!)"
78112 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
78115 msgid "PO File Path"
78116 msgstr "Cesta PO súboru"
78119 msgid "Path to the relevant po file in branches"
78120 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
78123 msgid "PO Git Master File Path"
78124 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
78127 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
78128 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
78131 msgid "PO Trunk File Path"
78132 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
78135 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
78136 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
78139 msgid "Language ID"
78140 msgstr "ID jazyka"
78143 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
78144 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
78147 msgid "If this language should be used in the current operator"
78148 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
78151 msgid "Active Language"
78152 msgstr "Aktívny jazyk"
78155 msgid "Index of active language in langs collection"
78156 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
78159 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
78160 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
78163 msgid "Languages"
78164 msgstr "Jazyky"
78167 msgid "Languages to update in branches"
78168 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
78171 msgid "POT File Path"
78172 msgstr "Cesta POT súboru"
78175 msgid "Path to the pot template file"
78176 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
78179 msgid "Hide BBoxes"
78180 msgstr "Skryť schránku ohraničenia"
78183 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
78184 msgstr "Skryje schránku ohraničenia vykonaného prevodu pre položky podobné matici"
78187 msgid "Scale factor"
78188 msgstr "Faktor mierky"
78191 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
78192 msgstr "Zmení veľkosť schránky ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matice"
78195 msgid "Always In Front"
78196 msgstr "Vždy vpredu"
78199 msgid "Draw Points and lines always in front"
78200 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
78203 msgid "Hide Names"
78204 msgstr "Skryť názvy"
78207 msgid "Hide the names of the rendered items"
78208 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
78211 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
78212 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
78215 msgid "The amount of objects per unit on the line"
78216 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
78219 msgid "Normal Offset"
78220 msgstr "Posuv kolmice"
78223 msgid "Distance from the surface"
78224 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
78227 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
78228 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
78231 msgid "Random Scale Percentage"
78232 msgstr "Percento náhodnej mierky"
78235 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
78236 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
78239 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
78240 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
78243 msgid "Size of the generated objects"
78244 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
78247 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
78248 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
78251 msgid "Use Normal Rotation"
78252 msgstr "Použiť rotáciu kolmíc"
78255 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
78256 msgstr "Inštancie otáča podľa kolmíc povrchu"
78259 msgid "Operator File List Element"
78260 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
78263 msgid "Name of a file or directory within a file list"
78264 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
78267 msgid "Operator Mouse Path"
78268 msgstr "Cesta operátora myši"
78271 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
78272 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
78275 msgid "Time of mouse location"
78276 msgstr "Čas umiestnenia myši"
78279 msgid "Operator Stroke Element"
78280 msgstr "Prvok operátora ťahu"
78283 msgid "Is Stroke Start"
78284 msgstr "Je počiatočný ťah"
78287 msgid "Mouse Event"
78288 msgstr "Udalosť myši"
78291 msgid "Tablet pressure"
78292 msgstr "Tlak tabletu"
78295 msgid "Brush Size"
78296 msgstr "Veľkosť štetca"
78299 msgid "Brush size in screen space"
78300 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
78303 msgid "Tilt X"
78304 msgstr "Náklon X"
78307 msgid "Tilt Y"
78308 msgstr "Náklon Y"
78311 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
78312 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
78315 msgid "Line Join"
78316 msgstr "Spojovacia čiara"
78319 msgid "Miter"
78320 msgstr "Sklon"
78323 msgid "Corners are sharp"
78324 msgstr "Rohy sú ostré"
78327 msgid "Corners are smoothed"
78328 msgstr "Rohy sú vyhladené"
78331 msgid "Corners are beveled"
78332 msgstr "Rohy sú skosené"
78335 msgid "Export a single frame"
78336 msgstr "Export jednej snímky"
78339 msgid "Export an animation"
78340 msgstr "Export animácie"
78343 msgid "Fill Contours"
78344 msgstr "Vyplniť obrysy"
78347 msgid "Fill the contour with the object's material color"
78348 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
78351 msgid "Split at Invisible"
78352 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
78355 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
78356 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
78359 msgid "SVG Export"
78360 msgstr "Export SVG"
78363 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
78364 msgstr "Exportuje hrany voľného štýlu do formátu .svg"
78367 msgid "Format type to export to"
78368 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
78371 msgid "Export Directory"
78372 msgstr "Priečinok exportu"
78375 msgid "Path to directory where the files are created"
78376 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
78379 msgid "Limit for checking zero area/length"
78380 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
78383 msgid "Apply Scale"
78384 msgstr "Použiť mierku"
78387 msgid "Apply scene scale setting on export"
78388 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
78391 msgid "Copy Textures"
78392 msgstr "Kopírovať textúry"
78395 msgid "Copy textures on export to the output path"
78396 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
78399 msgid "Selected UV Element"
78400 msgstr "Vybraný UV prvok"
78403 msgid "Element Index"
78404 msgstr "Index prvku"
78407 msgid "Face Index"
78408 msgstr "Index plôšky"
78411 msgid "Base Pose Angle"
78412 msgstr "Základný uhol pózy"
78415 msgid "Base Pose Location"
78416 msgstr "Poloha základnej pózy"
78419 msgid "VR Landmark"
78420 msgstr "Orientačný bod VR"
78423 msgid "Scene Camera"
78424 msgstr "Kamera scény"
78427 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
78428 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
78431 msgid "Custom Camera"
78432 msgstr "Vlastná kamera"
78435 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
78436 msgstr "Na definovanie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR použije existujúcu kameru"
78439 msgid "Custom Pose"
78440 msgstr "Vlastná póza"
78443 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
78444 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu pohľadu VR"
78447 msgid "ID Property"
78448 msgstr "ID vlastnosti"
78451 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
78452 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
78455 msgid "Region in a subdivided screen area"
78456 msgstr "Región v rozdelenej oblasti obrazovky"
78459 msgid "Alignment of the region within the area"
78460 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
78463 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
78464 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
78467 msgid "Horizontal Split"
78468 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
78471 msgid "Vertical Split"
78472 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
78475 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
78476 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
78479 msgid "Quad Split"
78480 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
78483 msgid "Region is split horizontally and vertically"
78484 msgstr "Región je rozdelený vodorovne a zvisle"
78487 msgid "Region height"
78488 msgstr "Výška regiónu"
78491 msgid "Type of this region"
78492 msgstr "Typ tohto regiónu"
78495 msgid "View2D"
78496 msgstr "2D zobrazenie"
78499 msgid "2D view of the region"
78500 msgstr "2D zobrazenie regiónu"
78503 msgid "Region width"
78504 msgstr "Šírka regiónu"
78507 msgid "The window relative vertical location of the region"
78508 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy regiónu"
78511 msgid "The window relative horizontal location of the region"
78512 msgstr "Okno relatívnej horizontánej polohy regiónu"
78515 msgid "3D View Region"
78516 msgstr "Región 3D zobrazenia"
78519 msgid "3D View region data"
78520 msgstr "Údaje regiónu 3D zobrazenia"
78523 msgid "Clip Planes"
78524 msgstr "Upnutie roviny"
78527 msgid "Is Axis Aligned"
78528 msgstr "Je zarovnaná os"
78531 msgid "Is current view an orthographic side view"
78532 msgstr "Je aktuálne zobrazenie kolmý bočný pohľad"
78535 msgid "Is Perspective"
78536 msgstr "Je perspektívne"
78539 msgid "Lock view rotation in side views"
78540 msgstr "Uzamknutie zobrazenia rotácie v bočných pohľadoch"
78543 msgid "Perspective Matrix"
78544 msgstr "Matrica prespektívy"
78547 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
78548 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
78551 msgid "Sync view position between side views"
78552 msgstr "Synchronizácia polohy zobrazenia medzi bočnými pohľadmi"
78555 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
78556 msgstr "Objekty upne na základe viditeľnosti v iných bočných pohľadoch"
78559 msgid "Use Clip Planes"
78560 msgstr "Používať úpony rovín"
78563 msgid "Camera Offset"
78564 msgstr "Posuv kamery"
78567 msgid "View shift in camera view"
78568 msgstr "Zobrazenie posunu v zábere kamery"
78571 msgid "Camera Zoom"
78572 msgstr "Priblíženie kamery"
78575 msgid "Zoom factor in camera view"
78576 msgstr "Faktor priblíženia v zábere kamery"
78579 msgid "Distance to the view location"
78580 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
78583 msgid "View Location"
78584 msgstr "Zobraziť polohu"
78587 msgid "View pivot location"
78588 msgstr "Zobrazí otočný bod polohy"
78591 msgid "View Matrix"
78592 msgstr "Zobraziť maticu"
78595 msgid "Current view matrix"
78596 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
78599 msgid "View Perspective"
78600 msgstr "Perspektívny pohľad"
78603 msgid "View Rotation"
78604 msgstr "Rotácia pohľadu"
78607 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
78608 msgstr "Rotácia štvorice (udržiava normalizované)"
78611 msgid "Window Matrix"
78612 msgstr "Matrica okna"
78615 msgid "Current window matrix"
78616 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
78619 msgid "Zmask Negate"
78620 msgstr "Záporná Z maska"
78623 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
78624 msgstr "Pre Z masku, vykoná prevod len čo je za pevnými Z hodnotami namiesto predných"
78627 msgid "View layer name"
78628 msgstr "Zobrazí názov vrstvy"
78631 msgid "All Z"
78632 msgstr "Všetky Z"
78635 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
78636 msgstr "Vyplní hodnoty Z pre plné plôšky v neviditeľných vrstvách, pre maskovanie"
78639 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
78640 msgstr "Vykoná prevod pohlcovania okolím v tejto vrstve"
78643 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
78644 msgstr "Vykreslí hrany-zvýšenie v tejto vrstve (funguje len pre pevné plôšky)"
78647 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
78648 msgstr "Vykreslí Halo v tejto vrstve (na vrchu pevné)"
78651 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
78652 msgstr "Dodá prechod pohltenia okolím"
78655 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
78656 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
78659 msgid "Deliver diffuse color pass"
78660 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
78663 msgid "Deliver diffuse direct pass"
78664 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
78667 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
78668 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
78671 msgid "Deliver emission pass"
78672 msgstr "Dodá prechod emisie"
78675 msgid "Deliver environment lighting pass"
78676 msgstr "Dodá prostredie osvetlenia prejsť"
78679 msgid "Deliver glossy color pass"
78680 msgstr "Dodá prechod farebného odlesku"
78683 msgid "Deliver glossy direct pass"
78684 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
78687 msgid "Deliver glossy indirect pass"
78688 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
78691 msgid "Deliver material index pass"
78692 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
78695 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
78696 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
78699 msgid "Deliver normal pass"
78700 msgstr "Dodá prechod kolmice"
78703 msgid "Deliver object index pass"
78704 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
78707 msgid "Deliver shadow pass"
78708 msgstr "Dodá prechod tieňa"
78711 msgid "Subsurface Color"
78712 msgstr "Farba podpovrchu"
78715 msgid "Deliver subsurface color pass"
78716 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
78719 msgid "Subsurface Direct"
78720 msgstr "Priame podpovrchové"
78723 msgid "Deliver subsurface direct pass"
78724 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
78727 msgid "Subsurface Indirect"
78728 msgstr "Nepriame podpovrchové"
78731 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
78732 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
78735 msgid "Deliver transmission color pass"
78736 msgstr "Dodá prechod farby prenosu"
78739 msgid "Deliver transmission direct pass"
78740 msgstr "Dodá prechod priameho prenosu"
78743 msgid "Deliver transmission indirect pass"
78744 msgstr "Dodá prechod nepriameho prenosu"
78747 msgid "Deliver texture UV pass"
78748 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
78751 msgid "Deliver speed vector pass"
78752 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
78755 msgid "Deliver Z values pass"
78756 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
78759 msgid "Sky"
78760 msgstr "Obloha"
78763 msgid "Render Sky in this Layer"
78764 msgstr "Vykoná prevod oblohy v tejto vrstve"
78767 msgid "Render Solid faces in this Layer"
78768 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
78771 msgid "Strand"
78772 msgstr "Prúd"
78775 msgid "Render Strands in this Layer"
78776 msgstr "Vykoná prevod prameňa vlasov v tejto vrstve"
78779 msgid "Render volumes in this Layer"
78780 msgstr "Prevod objemov v tejto vrstve"
78783 msgid "Zmask"
78784 msgstr "Z maska"
78787 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
78788 msgstr "Vykoná prevod iba toho, čo je pred pevnými hodnotami Z"
78791 msgid "ZTransp"
78792 msgstr "ZPriehľ"
78795 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
78796 msgstr "Vykoná prevod transparentnej Z plôšky v tejto vrstve (na vrcholoch Plný a Halos)"
78799 msgid "Render Passes"
78800 msgstr "Vykoná prevod prechodov"
78803 msgid "Collection of render passes"
78804 msgstr "Kolekcia prevodu prechodov"
78807 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
78808 msgstr "Výsledok prevodu, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
78811 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
78812 msgstr "Nastavenie prevodu pre blok údajov scény"
78815 msgid "Bias"
78816 msgstr "Sklon"
78819 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
78820 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
78823 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
78824 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohltenia okolím z viacerých zdrojov"
78827 msgid "Choose shading information to bake into the image"
78828 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
78831 msgid "Bake normals"
78832 msgstr "Zapiecť kolmice"
78835 msgid "Bake displacement"
78836 msgstr "Zapiecť posun"
78839 msgid "Instead of automatically normalizing to 0..1, apply a user scale to the derivative map"
78840 msgstr "Namiesto automatického normalizovania na 0.. 1, použije užívateľskú mierku stupnice na deriváciu mapy"
78843 msgid "Region Maximum X"
78844 msgstr "Maximálne X regiónu"
78847 msgid "Maximum X value for the render region"
78848 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prevodu"
78851 msgid "Region Maximum Y"
78852 msgstr "Maximálne Y regiónu"
78855 msgid "Maximum Y value for the render region"
78856 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prevodu"
78859 msgid "Region Minimum X"
78860 msgstr "Minimálne X regiónu"
78863 msgid "Minimum X value for the render region"
78864 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prevodu"
78867 msgid "Region Minimum Y"
78868 msgstr "Minimálne Y regiónu"
78871 msgid "Minimum Y value for the render region"
78872 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prevodu"
78875 msgid "Dither Intensity"
78876 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
78879 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
78880 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prevádzaného obrázku na ukončenie pruhovania"
78883 msgid "Engine"
78884 msgstr "Mechanizmus"
78887 msgid "Engine to use for rendering"
78888 msgstr "Mechanizmus použitý na prevod"
78891 msgid "The file extension used for saving renders"
78892 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prevodov"
78895 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
78896 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
78899 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
78900 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre kompozíciu prevodu nad iným pozadím"
78903 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
78904 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
78907 msgid "FPS"
78908 msgstr "FPS"
78911 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
78912 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
78915 msgid "FPS Base"
78916 msgstr "Základná FPS"
78919 msgid "Framerate base"
78920 msgstr "Základná snímková frekvencia"
78923 msgid "Frame Map New"
78924 msgstr "Nová mapa snímok"
78927 msgid "How many frames the Map Old will last"
78928 msgstr "Koľko snímok ostane na starej mape"
78931 msgid "Frame Map Old"
78932 msgstr "Stará mapa snímok"
78935 msgid "Old mapping value in frames"
78936 msgstr "Stará hodnota mapovania v snímkach"
78939 msgid "Additional Subdiv"
78940 msgstr "Ďalšie delenie"
78943 msgid "Additional subdivision along the hair"
78944 msgstr "Ďalšie delenie pozdĺž vlasov"
78947 msgid "Hair Shape Type"
78948 msgstr "Typ tvaru vlasov"
78951 msgid "Hair shape type"
78952 msgstr "Typ tvaru vlasov"
78955 msgid "Multiple Engines"
78956 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
78959 msgid "More than one rendering engine is available"
78960 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prevodu"
78963 msgid "Movie Format"
78964 msgstr "Filmový formát"
78967 msgid "When true the format is a movie"
78968 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
78971 msgid "Line thickness in pixels"
78972 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
78975 msgid "Line Thickness Mode"
78976 msgstr "Režim hrúbky čiary"
78979 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
78980 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar voľným štýlom"
78983 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
78984 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
78987 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
78988 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
78991 msgid "Metadata Input"
78992 msgstr "Zadávanie meta údajov"
78995 msgid "Where to take the metadata from"
78996 msgstr "Určuje, odkiaľ sa vezmú meta údaje"
78999 msgid "Use metadata from the current scene"
79000 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
79003 msgid "Sequencer Strips"
79004 msgstr "Sekvenčné pásy"
79007 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
79008 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
79011 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
79012 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
79015 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
79016 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
79019 msgid "Pixel Aspect X"
79020 msgstr "Pomer pixelu X"
79023 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79024 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
79027 msgid "Pixel Aspect Y"
79028 msgstr "Pomer pixelu Y"
79031 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79032 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
79035 msgid "Pixel size for viewport rendering"
79036 msgstr "Veľkosť pixelu pre prevod záberu"
79039 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
79040 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
79043 msgid "1x"
79044 msgstr "1x"
79047 msgid "Render at full resolution"
79048 msgstr "Prevod v plnom rozlíšení"
79051 msgid "Render at 50% resolution"
79052 msgstr "Prevod v 50% rozlíšení"
79055 msgid "Render at 25% resolution"
79056 msgstr "Prevod v 25% rozlíšení"
79059 msgid "Render at 12.5% resolution"
79060 msgstr "Prevod v 12,5% rozlíšení"
79063 msgid "Resolution %"
79064 msgstr "Rozlíšenie v %"
79067 msgid "Percentage scale for render resolution"
79068 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prevodu"
79071 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
79072 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
79075 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
79076 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
79079 msgid "Sequencer Preview Shading"
79080 msgstr "Radič náhľadu tieňovania"
79083 msgid "Method to draw in the sequencer view"
79084 msgstr "Metóda kreslenia v radiči zobrazenia"
79087 msgid "Display the object as wire edges"
79088 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
79091 msgid "Display in solid mode"
79092 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
79095 msgid "Material Preview"
79096 msgstr "Ukážka materiálu"
79099 msgid "Display in Material Preview mode"
79100 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
79103 msgid "Display render preview"
79104 msgstr "Zobrazí náhľad prevodu"
79107 msgid "Simplify Child Particles"
79108 msgstr "Zjednodušenie častíc potomkov"
79111 msgid "Global child particles percentage"
79112 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
79115 msgid "Global child particles percentage during rendering"
79116 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prevodu"
79119 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
79120 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
79123 msgid "Antialiasing"
79124 msgstr "Vyhladzovanie"
79127 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
79128 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
79131 msgid "Display modifiers"
79132 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
79135 msgid "Playback Only"
79136 msgstr "Iba prehrávanie"
79139 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
79140 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
79143 msgid "Display Shader Effects"
79144 msgstr "Zobrazí efekty shaderov"
79147 msgid "Layers Tinting"
79148 msgstr "Vrstvy tónovania"
79151 msgid "Display layer tint"
79152 msgstr "Zobrazí odtieň vrstvy"
79155 msgid "Display fill strokes in the viewport"
79156 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
79159 msgid "Simplify Subdivision"
79160 msgstr "Zjednodušiť delenie"
79163 msgid "Global maximum subdivision level"
79164 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
79167 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
79168 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prevodu"
79171 msgid "Simplify Volumes"
79172 msgstr "Zjednodušiť objemy"
79175 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
79176 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
79179 msgid "Color to use behind stamp text"
79180 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
79183 msgid "Font Size"
79184 msgstr "Veľkosť písma"
79187 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
79188 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prevode textu pečiatky"
79191 msgid "Text Color"
79192 msgstr "Farba textu"
79195 msgid "Color to use for stamp text"
79196 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
79199 msgid "Stamp Note Text"
79200 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
79203 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
79204 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
79207 msgid "Render Views"
79208 msgstr "Zobrazenie prevodov"
79211 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
79212 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri vytváraní prevodu (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
79215 msgid "Threads Mode"
79216 msgstr "Režim vlákien"
79219 msgid "Determine the amount of render threads used"
79220 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prevodu"
79223 msgid "Auto-Detect"
79224 msgstr "Automatické zisťovanie"
79227 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
79228 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
79231 msgid "Manually determine the number of threads"
79232 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
79235 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
79236 msgstr "Horizontálna veľkosť dlaždíc použitá počas prevodu"
79239 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
79240 msgstr "Vertikálna veľkosť dlaždíc použitá počas prevodu"
79243 msgid "Clear Images before baking"
79244 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
79247 msgid "Low Resolution Mesh"
79248 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
79251 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
79252 msgstr "Vypočíta výšky proti nerozdelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
79255 msgid "Bake from Multires"
79256 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
79259 msgid "Bake directly from multires object"
79260 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
79263 msgid "User Scale"
79264 msgstr "Mierka užívateľa"
79267 msgid "Use a user scale for the derivative map"
79268 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
79271 msgid "Render Region"
79272 msgstr "Oblasť prevodu"
79275 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
79276 msgstr "Prevádza oblasť prevodu definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
79279 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
79280 msgstr "Spracuje výsledný prevod prostredníctvom kompozitného kanála, ak sú zapnuté uzly kompozície"
79283 msgid "Crop to Render Region"
79284 msgstr "Orezať na oblasť prevodu"
79287 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
79288 msgstr "Oreže snímku vykonaného prevodu na definovanú veľkosť oblasti prevodu"
79291 msgid "File Extensions"
79292 msgstr "Prípony súborov"
79295 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
79296 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu vykovaného prevodu súboru (napr.: filename +. jpg)"
79299 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
79300 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím voľného štýlu"
79303 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
79304 msgstr "Uloží pre každý anti-aliasing snímky celú výslednú vrstvu prevodu (to rieši problémy antialiasingu s kompozíciu)"
79307 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
79308 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
79311 msgid "Lock Interface"
79312 msgstr "Zamknúť rozhranie"
79315 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
79316 msgstr "Zamkne rozhranie počas prevodu v prospech pridania väčšej pamäte na prevod"
79319 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
79320 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozmazania pohybom 3D scény"
79323 msgid "Use multiple views in the scene"
79324 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
79327 msgid "Overwrite existing files while rendering"
79328 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prevodu"
79331 msgid "Persistent Data"
79332 msgstr "Trvalé údaje"
79335 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
79336 msgstr "Zachová údaje prevodu okolia pre rýchlejší opätovný prevod"
79339 msgid "Placeholders"
79340 msgstr "Zástupné"
79343 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
79344 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prevode snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
79347 msgid "Cache Result"
79348 msgstr "Výsledok zásobníka"
79351 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
79352 msgstr "Uloží zásobník prevodu do EXR súborov (užitočné pre zložité kompozície, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo vykonaný prevod scény)"
79355 msgid "Save Buffers"
79356 msgstr "Uložiť zásobník"
79359 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
79360 msgstr "Uloží dlaždice pre všetky vrstvy prevodu a uzly scény do súborov v priečinku Temp (šetrí pamäť, potrebné pre Plnú snímku)"
79363 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
79364 msgstr "Spracuje výsledný prevod (a kompozície) cez video sekvencie editor potrubia, ak pásy radiča existujú"
79367 msgid "Override Scene Settings"
79368 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
79371 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
79372 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prevodu zo scény radiča, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
79375 msgid "Use Simplify"
79376 msgstr "Použiť zjednodušenie"
79379 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
79380 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prevodu"
79383 msgid "Render Single Layer"
79384 msgstr "Vykonať prevod jednej vrstvy"
79387 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
79388 msgstr "Vykoná prevod iba aktívnej vrstvy. Ovplyvní prevod z rozhrania, ignoruje prevod z príkazového riadka"
79391 msgid "Use Spherical Stereo"
79392 msgstr "Použiť sférické stereo"
79395 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
79396 msgstr "Aktívny mechanizmus prevodu podporuje sférický stereo prevod"
79399 msgid "Stamp Output"
79400 msgstr "Pečiatka výstupu"
79403 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
79404 msgstr "Vykoná prevod textovej informácie o pečiatke v prevádzanom obrázku"
79407 msgid "Stamp Camera"
79408 msgstr "Pečiatka kamery"
79411 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
79412 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
79415 msgid "Stamp Date"
79416 msgstr "Pečiatka dátumu"
79419 msgid "Include the current date in image/video metadata"
79420 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
79423 msgid "Stamp Filename"
79424 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
79427 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
79428 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
79431 msgid "Stamp Frame"
79432 msgstr "Pečiatka snímky"
79435 msgid "Include the frame number in image metadata"
79436 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
79439 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
79440 msgstr "Zahrnie rozsah vykonaného prevodu snímky do meta údajov obrázka a videa"
79443 msgid "Stamp Hostname"
79444 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
79447 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
79448 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia vykonávaného prevodu snímky"
79451 msgid "Stamp Labels"
79452 msgstr "Menovky pečiatok"
79455 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
79456 msgstr "Zobrazí menovky pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
79459 msgid "Stamp Lens"
79460 msgstr "Pečiatka objektívu"
79463 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
79464 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
79467 msgid "Stamp Marker"
79468 msgstr "Pečiatka značky"
79471 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
79472 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
79475 msgid "Stamp Peak Memory"
79476 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
79479 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
79480 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
79483 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
79484 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
79487 msgid "Stamp Render Time"
79488 msgstr "Pečiatka času prevodu"
79491 msgid "Include the render time in image metadata"
79492 msgstr "Zahrnie čas prevodu do meta údajov obrázka"
79495 msgid "Stamp Scene"
79496 msgstr "Pečiatka scény"
79499 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
79500 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
79503 msgid "Stamp Sequence Strip"
79504 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
79507 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
79508 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
79511 msgid "Stamp Time"
79512 msgstr "Pečiatka času"
79515 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
79516 msgstr "Zahrnie časový kód vykonaného prevodu snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
79519 msgid "Setup Stereo Mode"
79520 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
79523 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
79524 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
79527 msgid "Multi-View"
79528 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
79531 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
79532 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
79535 msgid "Render Slot"
79536 msgstr "Zásuvka prevodu"
79539 msgid "Parameters defining the render slot"
79540 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prevodu"
79543 msgid "Render slot name"
79544 msgstr "Názov zásuvky prevodu"
79547 msgid "Collection of render layers"
79548 msgstr "Kolekcia vrstiev prevodu"
79551 msgid "Active render slot of the image"
79552 msgstr "Aktívna zásuvka prevodu obrazu"
79555 msgid "Render View"
79556 msgstr "Zobrazenie prevodu"
79559 msgid "Collection of render views"
79560 msgstr "Kolekcia zobrazení prevodov"
79563 msgid "Active Render View"
79564 msgstr "Aktívne zobrazenie prevodu"
79567 msgid "Active View Index"
79568 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
79571 msgid "Active index in render view array"
79572 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prevodu"
79575 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
79576 msgstr "Obmedzenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
79579 msgid "Breaking Threshold"
79580 msgstr "Prelomenie prahu"
79583 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
79584 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre obmedzenie prerušenia"
79587 msgid "Disable Collisions"
79588 msgstr "Zakázať kolízie"
79591 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
79592 msgstr "Zakáže kolízie medzi obmedzenými pevnými telesami"
79595 msgid "Enable this constraint"
79596 msgstr "Povoliť tieto obmedzenia"
79599 msgid "Lower X Angle Limit"
79600 msgstr "Dolná hranica uhla X"
79603 msgid "Lower limit of X axis rotation"
79604 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
79607 msgid "Upper X Angle Limit"
79608 msgstr "Horná hranica uhla X"
79611 msgid "Upper limit of X axis rotation"
79612 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
79615 msgid "Lower Y Angle Limit"
79616 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
79619 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
79620 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
79623 msgid "Upper Y Angle Limit"
79624 msgstr "Horná hranica uhla Y"
79627 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
79628 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
79631 msgid "Lower Z Angle Limit"
79632 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
79635 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
79636 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
79639 msgid "Upper Z Angle Limit"
79640 msgstr "Horná hranica uhla Z"
79643 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
79644 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
79647 msgid "Lower X Limit"
79648 msgstr "Dolná hranica X"
79651 msgid "Lower limit of X axis translation"
79652 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
79655 msgid "Upper X Limit"
79656 msgstr "Horná hranica X"
79659 msgid "Upper limit of X axis translation"
79660 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
79663 msgid "Lower Y Limit"
79664 msgstr "Dolná hranica Y"
79667 msgid "Lower limit of Y axis translation"
79668 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
79671 msgid "Upper Y Limit"
79672 msgstr "Horný limit Y"
79675 msgid "Upper limit of Y axis translation"
79676 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
79679 msgid "Lower Z Limit"
79680 msgstr "Dolná hranica Z"
79683 msgid "Lower limit of Z axis translation"
79684 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
79687 msgid "Upper Z Limit"
79688 msgstr "Horná hranica Z"
79691 msgid "Upper limit of Z axis translation"
79692 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
79695 msgid "Max Impulse"
79696 msgstr "Maximálny impulz"
79699 msgid "Maximum angular motor impulse"
79700 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
79703 msgid "Target Velocity"
79704 msgstr "Cieľová rýchlosť"
79707 msgid "Target angular motor velocity"
79708 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
79711 msgid "Maximum linear motor impulse"
79712 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
79715 msgid "Target linear motor velocity"
79716 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
79719 msgid "Object 1"
79720 msgstr "Objekt 1"
79723 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
79724 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na obmedzenie"
79727 msgid "Object 2"
79728 msgstr "Objekt 2"
79731 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
79732 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na obmedzenie"
79735 msgid "Solver Iterations"
79736 msgstr "Opakovanie riešenia"
79739 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
79740 msgstr "Počet opakovaní riešenia obmedzenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
79743 msgid "Damping X Angle"
79744 msgstr "Uhol zoslabenia X"
79747 msgid "Damping on the X rotational axis"
79748 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
79751 msgid "Damping Y Angle"
79752 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
79755 msgid "Damping on the Y rotational axis"
79756 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
79759 msgid "Damping Z Angle"
79760 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
79763 msgid "Damping on the Z rotational axis"
79764 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
79767 msgid "Damping X"
79768 msgstr "Zoslabenie X"
79771 msgid "Damping on the X axis"
79772 msgstr "Zoslabenie na osi X"
79775 msgid "Damping Y"
79776 msgstr "Zoslabenie Y"
79779 msgid "Damping on the Y axis"
79780 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
79783 msgid "Damping Z"
79784 msgstr "Zoslabenie Z"
79787 msgid "Damping on the Z axis"
79788 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
79791 msgid "X Angle Stiffness"
79792 msgstr "Uhol spevnenia X"
79795 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
79796 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
79799 msgid "Y Angle Stiffness"
79800 msgstr "Uhol spevnenia Y"
79803 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
79804 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
79807 msgid "Z Angle Stiffness"
79808 msgstr "Uhol spevnenia Z"
79811 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
79812 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
79815 msgid "X Axis Stiffness"
79816 msgstr "Spevnenie osi X"
79819 msgid "Stiffness on the X axis"
79820 msgstr "Spevnenie na osi X"
79823 msgid "Y Axis Stiffness"
79824 msgstr "Spevnenie osi Y"
79827 msgid "Stiffness on the Y axis"
79828 msgstr "Spevnenie na osi Y"
79831 msgid "Z Axis Stiffness"
79832 msgstr "Spevnenie osi Z"
79835 msgid "Stiffness on the Z axis"
79836 msgstr "Spevnenie na osi Z"
79839 msgid "Spring Type"
79840 msgstr "Typ pružnosti"
79843 msgid "Which implementation of spring to use"
79844 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
79847 msgid "Blender 2.7"
79848 msgstr "Blender 2.7"
79851 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
79852 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
79855 msgid "Blender 2.8"
79856 msgstr "Blender 2.8"
79859 msgid "New implementation available since 2.8"
79860 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
79863 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
79864 msgstr "Typ obmedzenia pevného telesa"
79867 msgid "Breakable"
79868 msgstr "Rozbitné"
79871 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
79872 msgstr "Obmedzenie môže byť rozbité, ak dostane impulz nad prahom"
79875 msgid "X Angle"
79876 msgstr "Uhol X"
79879 msgid "Limit rotation around X axis"
79880 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
79883 msgid "Y Angle"
79884 msgstr "Uhol Y"
79887 msgid "Limit rotation around Y axis"
79888 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
79891 msgid "Z Angle"
79892 msgstr "Uhol Z"
79895 msgid "Limit rotation around Z axis"
79896 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
79899 msgid "Limit translation on X axis"
79900 msgstr "Limit presunu na osi X"
79903 msgid "Limit translation on Y axis"
79904 msgstr "Limit presunu na osi Y"
79907 msgid "Limit translation on Z axis"
79908 msgstr "Limit presunu na osi Z"
79911 msgid "Angular Motor"
79912 msgstr "Uhlový pohon"
79915 msgid "Enable angular motor"
79916 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
79919 msgid "Linear Motor"
79920 msgstr "Lineárny pohon"
79923 msgid "Enable linear motor"
79924 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
79927 msgid "Override Solver Iterations"
79928 msgstr "Prepísať opakovania riešenia"
79931 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
79932 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešenia pre toto obmedzenie"
79935 msgid "X Angle Spring"
79936 msgstr "Uhol odrazu X"
79939 msgid "Enable spring on X rotational axis"
79940 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
79943 msgid "Y Angle Spring"
79944 msgstr "Uhol odrazu Y"
79947 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
79948 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
79951 msgid "Z Angle Spring"
79952 msgstr "Uhol odrazu Z"
79955 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
79956 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
79959 msgid "X Spring"
79960 msgstr "Odraz X"
79963 msgid "Enable spring on X axis"
79964 msgstr "Povolí odraz na osi X"
79967 msgid "Y Spring"
79968 msgstr "Uhol odrazu Y"
79971 msgid "Enable spring on Y axis"
79972 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
79975 msgid "Z Spring"
79976 msgstr "Odraz Z"
79979 msgid "Enable spring on Z axis"
79980 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
79983 msgid "Rigid Body Object"
79984 msgstr "Objekt pevného telesa"
79987 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
79988 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
79991 msgid "Angular Damping"
79992 msgstr "Uhlový útlm"
79995 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
79996 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
79999 msgid "Collision Collections"
80000 msgstr "Kolekcia kolízií"
80003 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
80004 msgstr "Kolekcie kolízií patriacich do pevného telesa"
80007 msgid "Collision Margin"
80008 msgstr "Hranice kolízie"
80011 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
80012 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
80015 msgid "Collision Shape"
80016 msgstr "Tvar kolízie"
80019 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
80020 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
80023 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
80024 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
80027 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
80028 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
80031 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
80032 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
80035 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
80036 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
80039 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
80040 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
80043 msgid "Resistance of object to movement"
80044 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
80047 msgid "Kinematic"
80048 msgstr "Kinematická"
80051 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
80052 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
80055 msgid "Linear Damping"
80056 msgstr "Lineárny útlm"
80059 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
80060 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
80063 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
80064 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
80067 msgid "Mesh Source"
80068 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
80071 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
80072 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
80075 msgid "Base mesh"
80076 msgstr "Základná povrchová sieť"
80079 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
80080 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
80083 msgid "All modifiers"
80084 msgstr "Všetky modifikátory"
80087 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
80088 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
80091 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
80092 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
80095 msgid "Enable Deactivation"
80096 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
80099 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
80100 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
80103 msgid "Deforming"
80104 msgstr "Deformácia"
80107 msgid "Rigid body deforms during simulation"
80108 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
80111 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
80112 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
80115 msgid "Start Deactivated"
80116 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
80119 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
80120 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
80123 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
80124 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samostatného pevného telesa"
80127 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
80128 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
80131 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
80132 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá obmedzených objektov"
80135 msgid "Simulation will be evaluated"
80136 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
80139 msgid "Substeps Per Frame"
80140 msgstr "Krokov na snímku"
80143 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
80144 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
80147 msgid "Change the speed of the simulation"
80148 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
80151 msgid "Split Impulse"
80152 msgstr "Rozdeliť impulz"
80155 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
80156 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
80159 msgid "Settings for particle fluids physics"
80160 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
80163 msgid "Buoyancy"
80164 msgstr "Vztlak"
80167 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
80168 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vo vnútri kvapaliny"
80171 msgid "Interaction Radius"
80172 msgstr "Dosah vplyvu"
80175 msgid "Fluid interaction radius"
80176 msgstr "Dosah vplyvu kvapaliny"
80179 msgid "Viscosity"
80180 msgstr "Viskozita"
80183 msgid "Linear viscosity"
80184 msgstr "Lineárna viskozita"
80187 msgid "Plasticity"
80188 msgstr "Tvárnosť"
80191 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
80192 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
80195 msgid "Repulsion Factor"
80196 msgstr "Faktor odporu"
80199 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
80200 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
80203 msgid "Rest Density"
80204 msgstr "Kľudová hustota"
80207 msgid "Fluid rest density"
80208 msgstr "Kľudová hustota kvapaliny"
80211 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
80212 msgstr "Kľudová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
80215 msgid "SPH Solver"
80216 msgstr "Riešenie SPH"
80219 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
80220 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
80223 msgid "Double-Density"
80224 msgstr "Dvojitá hustota"
80227 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
80228 msgstr "Umelecké riešenie so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
80231 msgid "Classical"
80232 msgstr "Klasické"
80235 msgid "A more physically-accurate solver"
80236 msgstr "Viac fyzikálne presné riešenie"
80239 msgid "Spring Force"
80240 msgstr "Tuhosť pružiny"
80243 msgid "Spring force"
80244 msgstr "Tuhosť pružiny"
80247 msgid "Spring Frames"
80248 msgstr "Snímky pružiny"
80251 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
80252 msgstr "Vytvára pruženie pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
80255 msgid "Stiff Viscosity"
80256 msgstr "Hustota viskozity"
80259 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
80260 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
80263 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
80264 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
80267 msgid "Factor Density"
80268 msgstr "Faktor hustoty"
80271 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
80272 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
80275 msgid "Factor Radius"
80276 msgstr "Faktor okruhu"
80279 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
80280 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
80283 msgid "Factor Repulsion"
80284 msgstr "Faktor odpudivosti"
80287 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
80288 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
80291 msgid "Factor Rest Length"
80292 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
80295 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
80296 msgstr "Kľudová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
80299 msgid "Factor Stiff Viscosity"
80300 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
80303 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
80304 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
80307 msgid "Initial Rest Length"
80308 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
80311 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
80312 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
80315 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
80316 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
80319 msgid "Elastic Limit"
80320 msgstr "Hranica pružnosti"
80323 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
80324 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina natiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
80327 msgid "Light Direction"
80328 msgstr "Smer svetla"
80331 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
80332 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
80335 msgid "Attenuation constant"
80336 msgstr "Konštanta zoslabovania"
80339 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
80340 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
80343 msgid "Number of samples"
80344 msgstr "Počet snímok"
80347 msgid "Render Anti-Aliasing"
80348 msgstr "Anti-aliasing prevodu"
80351 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
80352 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prevode finálneho obrazu"
80355 msgid "Shading Settings"
80356 msgstr "Nastavenia tieňovania"
80359 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
80360 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prevodu OpenGL"
80363 msgid "Shadow Focus"
80364 msgstr "Zameranie tieňa"
80367 msgid "Shadow factor hardness"
80368 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
80371 msgid "Shadow Shift"
80372 msgstr "Posun tieňa"
80375 msgid "Shadow termination angle"
80376 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
80379 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
80380 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prevode 3D záberu"
80383 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
80384 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
80387 msgid "Color applied to the bloom effect"
80388 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
80391 msgid "Blend factor"
80392 msgstr "Faktor zmiešania"
80395 msgid "Knee"
80396 msgstr "Koleno"
80399 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
80400 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
80403 msgid "Bloom spread distance"
80404 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
80407 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
80408 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
80411 msgid "Max Size"
80412 msgstr "Maximálna veľkosť"
80415 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
80416 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
80419 msgid "Sprite Threshold"
80420 msgstr "Prah ducha"
80423 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
80424 msgstr "Prah jasu pre použitie ducha základnej hĺbky poľa"
80427 msgid "Auto Bake"
80428 msgstr "Automatické zapečenie"
80431 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
80432 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
80435 msgid "Light Cache Info"
80436 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
80439 msgid "Cubemap Display Size"
80440 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
80443 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
80444 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
80447 msgid "Cubemap Size"
80448 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
80451 msgid "Size of every cubemaps"
80452 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
80455 msgid "64 px"
80456 msgstr "64 px"
80459 msgid "128 px"
80460 msgstr "128 px"
80463 msgid "256 px"
80464 msgstr "256 px"
80467 msgid "512 px"
80468 msgstr "512 px"
80471 msgid "1024 px"
80472 msgstr "1024 px"
80475 msgid "2048 px"
80476 msgstr "2048 px"
80479 msgid "4096 px"
80480 msgstr "4096 px"
80483 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
80484 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
80487 msgid "Filter Quality"
80488 msgstr "Kvalita filtra"
80491 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
80492 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
80495 msgid "Clamp Glossy"
80496 msgstr "Zarážka lesku"
80499 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
80500 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných lesklých odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
80503 msgid "Irradiance Display Size"
80504 msgstr "Veľkosť zobrazenia prežiarenia"
80507 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
80508 msgstr "Veľkosť oblasti prežiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
80511 msgid "Irradiance Smoothing"
80512 msgstr "Vyhladzovanie prežiarenia"
80515 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
80516 msgstr "Plynulejšia interpolácia prežiarenia, ale pridáva ľahké presakovanie"
80519 msgid "Show Cubemap Cache"
80520 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
80523 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
80524 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
80527 msgid "Show Irradiance Cache"
80528 msgstr "Zobraziť zásobník prežiarenia"
80531 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
80532 msgstr "Zobrazí snímky prežiarenia v zábere"
80535 msgid "Irradiance Visibility Size"
80536 msgstr "Veľkosť viditeľnosti prežiarenia"
80539 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
80540 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku prežiarenia"
80543 msgid "8 px"
80544 msgstr "8 px"
80547 msgid "16 px"
80548 msgstr "16 px"
80551 msgid "32 px"
80552 msgstr "32 px"
80555 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
80556 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
80559 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
80560 msgstr "Faktor zmiešania pohlcovaní okolím"
80563 msgid "Trace Precision"
80564 msgstr "Presnosť prehľadávania"
80567 msgid "Precision of the horizon search"
80568 msgstr "Presnosť prehľadávania horizontu"
80571 msgid "Light Threshold"
80572 msgstr "Prah svetla"
80575 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
80576 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
80579 msgid "Background Separation"
80580 msgstr "Oddelenie pozadia"
80583 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
80584 msgstr "Nižšie hodnoty redukujú presakovanie pozadia na prvky v popredí"
80587 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
80588 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozmazania, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
80591 msgid "Motion steps"
80592 msgstr "Kroky pohybu"
80595 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
80596 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybu, viac krokov znamená dlhší čas prevodu"
80599 msgid "Overscan Size"
80600 msgstr "Veľkosť preskenovania"
80603 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
80604 msgstr "Percentuálna veľkosť prevodu na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prevodu"
80607 msgid "Directional Shadows Resolution"
80608 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
80611 msgid "Size of sun light shadow maps"
80612 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
80615 msgid "Cube Shadows Resolution"
80616 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
80619 msgid "Size of point and area light shadow maps"
80620 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
80623 msgid "Edge Fading"
80624 msgstr "Zanikanie hrán"
80627 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
80628 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
80631 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
80632 msgstr "Zarážka Intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
80635 msgid "Max Roughness"
80636 msgstr "Maximálna drsnosť"
80639 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
80640 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre drsnosť nad túto hodnotu"
80643 msgid "Precision of the screen space raytracing"
80644 msgstr "Presnosť miesta na trasu lúča obrazovky"
80647 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
80648 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
80651 msgid "Jitter Threshold"
80652 msgstr "Prah chvenia"
80655 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
80656 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
80659 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
80660 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
80663 msgid "Render Samples"
80664 msgstr "Snímky prevodu"
80667 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
80668 msgstr "Počet snímok na pixel pre prevod"
80671 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
80672 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - neobmedzený"
80675 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
80676 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
80679 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
80680 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
80683 msgid "Bent Normals"
80684 msgstr "Sklon kolmíc"
80687 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
80688 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
80691 msgid "Bounces Approximation"
80692 msgstr "Približné odrazy"
80695 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
80696 msgstr "Približnosť na simuláciu odrazu svetla dávajúca nižšie pohltenie pri jasnejších objektoch"
80699 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
80700 msgstr "Povolí efekt rozmazania pohybom (iba v zábere kamery)"
80703 msgid "Overscan"
80704 msgstr "Presnímanie"
80707 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
80708 msgstr "Interne vykoná prevod orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
80711 msgid "High Bitdepth"
80712 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
80715 msgid "Use 32bit shadows"
80716 msgstr "Použije 32bitové tiene"
80719 msgid "Soft Shadows"
80720 msgstr "Mäkké tiene"
80723 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
80724 msgstr "Náhodné mapy pôvodných tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
80727 msgid "Enable screen space reflection"
80728 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
80731 msgid "Half Res Trace"
80732 msgstr "Polovičné rozlíšenie trasy"
80735 msgid "Raytrace at a lower resolution"
80736 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
80739 msgid "Screen Space Refractions"
80740 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
80743 msgid "Enable screen space Refractions"
80744 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
80747 msgid "Viewport Denoising"
80748 msgstr "Zníženie šumu záberu"
80751 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
80752 msgstr "Zníži šum obrázku použitím dočasnej opätovnej projekcie (môže zanechať nejakých duchov)"
80755 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
80756 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
80759 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
80760 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
80763 msgid "End distance of the volumetric effect"
80764 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
80767 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
80768 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
80771 msgid "Exponential Sampling"
80772 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
80775 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
80776 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
80779 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
80780 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
80783 msgid "Volumetric Shadow Samples"
80784 msgstr "Snímky objemových tieňov"
80787 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
80788 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
80791 msgid "Start distance of the volumetric effect"
80792 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
80795 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
80796 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
80799 msgid "2 px"
80800 msgstr "2 px"
80803 msgid "4 px"
80804 msgstr "4 px"
80807 msgid "Grease Pencil Render"
80808 msgstr "Prevod pastelky"
80811 msgid "Render settings"
80812 msgstr "Nastavenia prevodu"
80815 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
80816 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
80819 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
80820 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozmazať niektorú časť obrázka)"
80823 msgid "Scene Objects"
80824 msgstr "Objekty scény"
80827 msgid "All of the scene objects"
80828 msgstr "Všetky objekty scény"
80831 msgid "Scene Render View"
80832 msgstr "Zobrazenie prevodu scény"
80835 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
80836 msgstr "Vykoná prevod miesta pohľadu pre 3D stereo a viac pohľadový prevod"
80839 msgid "Camera Suffix"
80840 msgstr "Prípona kamery"
80843 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
80844 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prevodu obrázkov pre toto zobrazenie"
80847 msgid "File Suffix"
80848 msgstr "Prípona súboru"
80851 msgid "Suffix added to the render images for this view"
80852 msgstr "Prípona pridaná do prevodu obrázkov pre toto zobrazenie"
80855 msgid "Render view name"
80856 msgstr "Názov zobrazenia prevodu"
80859 msgid "Disable or enable the render view"
80860 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prevodu"
80863 msgid "Scopes for statistical view of an image"
80864 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
80867 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
80868 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
80871 msgid "Histogram for viewing image statistics"
80872 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
80875 msgid "Sample every pixel of the image"
80876 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
80879 msgid "Vectorscope Opacity"
80880 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
80883 msgid "Opacity of the points"
80884 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
80887 msgid "Waveform Opacity"
80888 msgstr "Nepriehľadnosť Waveform"
80891 msgid "Waveform Mode"
80892 msgstr "Režim Waveform"
80895 msgid "Parade"
80896 msgstr "Paráda"
80899 msgid "YCbCr (ITU 601)"
80900 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
80903 msgid "YCbCr (ITU 709)"
80904 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
80907 msgid "YCbCr (Jpeg)"
80908 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
80911 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
80912 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
80915 msgid "Blend Opacity"
80916 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
80919 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
80920 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
80923 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
80924 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
80927 msgid "Over Drop"
80928 msgstr "Pokles"
80931 msgid "Y position of the sequence strip"
80932 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
80935 msgid "Effect Fader Position"
80936 msgstr "Poloha efektu vytrácania"
80939 msgid "Custom fade value"
80940 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
80943 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
80944 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
80947 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
80948 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
80951 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
80952 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
80955 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
80956 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
80959 msgid "End Offset"
80960 msgstr "Posuv konca"
80963 msgid "Start Offset"
80964 msgstr "Posuv začiatku"
80967 msgid "X position where the strip begins"
80968 msgstr "Poloha X, kde sa začína pás"
80971 msgid "End Still"
80972 msgstr "Koniec ticha"
80975 msgid "Start Still"
80976 msgstr "Začiatok ticha"
80979 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
80980 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
80983 msgid "Modifiers affecting this strip"
80984 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
80987 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
80988 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
80991 msgid "Override Cache Settings"
80992 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
80995 msgid "Override global cache settings"
80996 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
80999 msgid "Left Handle Selected"
81000 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
81003 msgid "Right Handle Selected"
81004 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
81007 msgid "Speed Factor"
81008 msgstr "Faktor rýchlosti"
81011 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
81012 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
81015 msgctxt "Sequence"
81016 msgid "Type"
81017 msgstr "Typ"
81020 msgctxt "Sequence"
81021 msgid "Image"
81022 msgstr "Obrázok"
81025 msgctxt "Sequence"
81026 msgid "Meta"
81027 msgstr "Meta"
81030 msgctxt "Sequence"
81031 msgid "Scene"
81032 msgstr "Scéna"
81035 msgctxt "Sequence"
81036 msgid "Movie"
81037 msgstr "Film"
81040 msgctxt "Sequence"
81041 msgid "Clip"
81042 msgstr "Klip"
81045 msgctxt "Sequence"
81046 msgid "Mask"
81047 msgstr "Maska"
81050 msgctxt "Sequence"
81051 msgid "Sound"
81052 msgstr "Zvuk"
81055 msgctxt "Sequence"
81056 msgid "Cross"
81057 msgstr "Krížový"
81060 msgctxt "Sequence"
81061 msgid "Add"
81062 msgstr "Pripočítať"
81065 msgctxt "Sequence"
81066 msgid "Subtract"
81067 msgstr "Odpočítať"
81070 msgctxt "Sequence"
81071 msgid "Alpha Over"
81072 msgstr "Nad alfou"
81075 msgctxt "Sequence"
81076 msgid "Alpha Under"
81077 msgstr "Pod alfou"
81080 msgctxt "Sequence"
81081 msgid "Gamma Cross"
81082 msgstr "Krížový gama"
81085 msgctxt "Sequence"
81086 msgid "Multiply"
81087 msgstr "Násobiť"
81090 msgctxt "Sequence"
81091 msgid "Over Drop"
81092 msgstr "Pokles"
81095 msgctxt "Sequence"
81096 msgid "Wipe"
81097 msgstr "Snímať"
81100 msgctxt "Sequence"
81101 msgid "Glow"
81102 msgstr "Žiariť"
81105 msgctxt "Sequence"
81106 msgid "Transform"
81107 msgstr "Transformácia"
81110 msgctxt "Sequence"
81111 msgid "Color"
81112 msgstr "Farba"
81115 msgctxt "Sequence"
81116 msgid "Speed"
81117 msgstr "Rýchlosť"
81120 msgctxt "Sequence"
81121 msgid "Multicam Selector"
81122 msgstr "Viackamerový radič"
81125 msgctxt "Sequence"
81126 msgid "Adjustment Layer"
81127 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
81130 msgctxt "Sequence"
81131 msgid "Gaussian Blur"
81132 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
81135 msgctxt "Sequence"
81136 msgid "Text"
81137 msgstr "Text"
81140 msgctxt "Sequence"
81141 msgid "Color Mix"
81142 msgstr "Zmes farieb"
81145 msgid "Cache Composite"
81146 msgstr "Zásobník kompozície"
81149 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
81150 msgstr "Prechodný zásobník kompozitných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie naskladaných pásov na úkor využitia pamäte"
81153 msgid "Cache Pre-Processed"
81154 msgstr "Zásobník predspracovaných"
81157 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
81158 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
81161 msgid "Cache Raw"
81162 msgstr "Zásobník nespracovaných"
81165 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
81166 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie ladenie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
81169 msgid "Use Default Fade"
81170 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
81173 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
81174 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
81177 msgid "Use Linear Modifiers"
81178 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
81181 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
81182 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča"
81185 msgid "Effect Sequence"
81186 msgstr "Sekvencia efektu"
81189 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
81190 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
81193 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
81194 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
81197 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
81198 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
81201 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
81202 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
81205 msgid "Multiply Colors"
81206 msgstr "Znásobenie farieb"
81209 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
81210 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
81213 msgid "Strobe"
81214 msgstr "Pulzy"
81217 msgid "Only display every nth frame"
81218 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
81221 msgid "Remove fields from video movies"
81222 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
81225 msgid "Flip on the X axis"
81226 msgstr "Prevrátiť os X"
81229 msgid "Flip on the Y axis"
81230 msgstr "Prevrátiť os Y"
81233 msgid "Convert Float"
81234 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
81237 msgid "Convert input to float data"
81238 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
81241 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
81242 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
81245 msgid "Reverse Frames"
81246 msgstr "Pretoč snímky"
81249 msgid "Reverse frame order"
81250 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
81253 msgid "Add Sequence"
81254 msgstr "Pridať sekvenciu"
81257 msgid "Input 1"
81258 msgstr "Vstup 1"
81261 msgid "First input for the effect strip"
81262 msgstr "Prvý vstup pre efekt pásu"
81265 msgid "Input 2"
81266 msgstr "Vstup 2"
81269 msgid "Second input for the effect strip"
81270 msgstr "Druhý vstup pre efekt pásu"
81273 msgid "Adjustment Layer Sequence"
81274 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
81277 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
81278 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
81281 msgid "Animation End Offset"
81282 msgstr "Posuv konca animácie"
81285 msgid "Animation end offset (trim end)"
81286 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
81289 msgid "Animation Start Offset"
81290 msgstr "Posuv začiatku animácie"
81293 msgid "Animation start offset (trim start)"
81294 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
81297 msgid "Alpha Over Sequence"
81298 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
81301 msgid "Alpha Under Sequence"
81302 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
81305 msgid "Color Mix Sequence"
81306 msgstr "Sekvencia farebnej zmesi"
81309 msgid "Color Sequence"
81310 msgstr "Sekvencia farby"
81313 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
81314 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
81317 msgid "Effect Strip color"
81318 msgstr "Farba efektu pásu"
81321 msgid "Cross Sequence"
81322 msgstr "Sekvencia kríženia"
81325 msgid "Gamma Cross Sequence"
81326 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
81329 msgid "Gaussian Blur Sequence"
81330 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
81333 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
81334 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussovo rozostrenie"
81337 msgid "Size of the blur along X axis"
81338 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi X"
81341 msgid "Size of the blur along Y axis"
81342 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi Y"
81345 msgid "Glow Sequence"
81346 msgstr "Sekvencia žiary"
81349 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
81350 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
81353 msgid "Blur Distance"
81354 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
81357 msgid "Radius of glow effect"
81358 msgstr "Polomer efektu žiarivosti"
81361 msgid "Boost Factor"
81362 msgstr "Faktor zosilnenia"
81365 msgid "Brightness multiplier"
81366 msgstr "Násobiteľ jasu"
81369 msgid "Brightness limit of intensity"
81370 msgstr "Obmedzenie intenzity jasu"
81373 msgid "Accuracy of the blur effect"
81374 msgstr "Presnosť efektu rozmazania"
81377 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
81378 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
81381 msgid "Only Boost"
81382 msgstr "Len zosilnenie"
81385 msgid "Show the glow buffer only"
81386 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
81389 msgid "Multicam Select Sequence"
81390 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
81393 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
81394 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
81397 msgid "Multicam Source Channel"
81398 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
81401 msgid "Multiply Sequence"
81402 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
81405 msgid "Over Drop Sequence"
81406 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
81409 msgid "SpeedControl Sequence"
81410 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
81413 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
81414 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
81417 msgid "Multiply Speed"
81418 msgstr "Znásobiť rýchlosť"
81421 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
81422 msgstr "Vynásobí výslednú rýchlosť faktorom rýchlosti"
81425 msgid "Use as Speed"
81426 msgstr "Použiť ako rýchlosť"
81429 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
81430 msgstr "Interpretuje hodnotu ako rýchlosť namiesto čísla snímky"
81433 msgid "Frame Interpolation"
81434 msgstr "Interpolácia snímky"
81437 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
81438 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
81441 msgid "Scale to Length"
81442 msgstr "Mierka na dĺžku"
81445 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
81446 msgstr "Hodnoty mierky od 0,0 do 1,0 na cieľovú dĺžku sekvencie"
81449 msgid "Subtract Sequence"
81450 msgstr "Sekvencia odčítania"
81453 msgid "Text Sequence"
81454 msgstr "Sekvencia textu"
81457 msgid "Sequence strip creating text"
81458 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
81461 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
81462 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
81465 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
81466 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
81469 msgid "Box Color"
81470 msgstr "Farba schránky"
81473 msgid "Box Margin"
81474 msgstr "Okraj schránky"
81477 msgid "Box margin as factor of image width"
81478 msgstr "Okraj schránky ako faktor šírky obrázka"
81481 msgid "Text color"
81482 msgstr "Farba textu"
81485 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
81486 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
81489 msgid "Size of the text"
81490 msgstr "Veľkosť textu"
81493 msgid "Location of the text"
81494 msgstr "Umiestnenie textu"
81497 msgid "Text that will be displayed"
81498 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
81501 msgid "Display colored box behind text"
81502 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
81505 msgid "Display shadow behind text"
81506 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
81509 msgid "Wrap Width"
81510 msgstr "Šírka zalomenia"
81513 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
81514 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
81517 msgid "Transform Sequence"
81518 msgstr "Sekvencia transformácie"
81521 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
81522 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
81525 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
81526 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
81529 msgid "Bilinear interpolation"
81530 msgstr "Bilineárna interpolácia"
81533 msgid "Bicubic interpolation"
81534 msgstr "Bicubická interpolácia"
81537 msgid "Degrees to rotate the input"
81538 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
81541 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
81542 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
81545 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
81546 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
81549 msgid "Translate X"
81550 msgstr "Presun X"
81553 msgid "Amount to move the input on the X axis"
81554 msgstr "Množstvo presunu vstupu na ose X"
81557 msgid "Translate Y"
81558 msgstr "Presun Y"
81561 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
81562 msgstr "Množstvo presunu vstupu na ose Y"
81565 msgid "Translation Unit"
81566 msgstr "Jednotka presunu"
81569 msgid "Unit of measure to translate the input"
81570 msgstr "Merná jednotka na presun vstupu"
81573 msgid "Uniform Scale"
81574 msgstr "Jednotná mierka"
81577 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
81578 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
81581 msgid "Wipe Sequence"
81582 msgstr "Sekvencia vymazania"
81585 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
81586 msgstr "Sekvenčné pásy vytvárajúce vymazanie prechodu"
81589 msgid "Edge angle"
81590 msgstr "Uhol okraja"
81593 msgid "Blur Width"
81594 msgstr "Šírka rozmazania"
81597 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
81598 msgstr "Šírka okraja rozmazania v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
81601 msgid "Wipe direction"
81602 msgstr "Smer stierania"
81605 msgid "Out"
81606 msgstr "Von"
81609 msgid "In"
81610 msgstr "Dnu"
81613 msgctxt "Sequence"
81614 msgid "Transition Type"
81615 msgstr "Typ prechodu"
81618 msgctxt "Sequence"
81619 msgid "Single"
81620 msgstr "Jednu"
81623 msgctxt "Sequence"
81624 msgid "Double"
81625 msgstr "Dvojitá"
81628 msgctxt "Sequence"
81629 msgid "Iris"
81630 msgstr "Iris"
81633 msgctxt "Sequence"
81634 msgid "Clock"
81635 msgstr "Hodiny"
81638 msgid "Sequence strip to load one or more images"
81639 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
81642 msgid "Mask Sequence"
81643 msgstr "Sekvencia masky"
81646 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
81647 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
81650 msgid "Mask that this sequence uses"
81651 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
81654 msgid "Meta Sequence"
81655 msgstr "Sekvencie meta"
81658 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
81659 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
81662 msgid "Sequences"
81663 msgstr "Sekvencie"
81666 msgid "MovieClip Sequence"
81667 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
81670 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
81671 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
81674 msgid "Frames per second"
81675 msgstr "Snímok za sekundu"
81678 msgid "Stabilize 2D Clip"
81679 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
81682 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
81683 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
81686 msgid "Undistort Clip"
81687 msgstr "Bez skreslenia"
81690 msgid "Use the undistorted version of the clip"
81691 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
81694 msgid "Movie Sequence"
81695 msgstr "Sekvencia filmu"
81698 msgid "Sequence strip to load a video"
81699 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
81702 msgid "MPEG Preseek"
81703 msgstr "Predhľadať MPEG"
81706 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
81707 msgstr "Pre MPEG filmy, predom vyhľadá mnoho snímok"
81710 msgid "Stream Index"
81711 msgstr "Index prúdenia"
81714 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
81715 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
81718 msgid "Mode to load movie views"
81719 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
81722 msgid "Scene Sequence"
81723 msgstr "Sekvencia scény"
81726 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
81727 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prevod obrazu scény"
81730 msgid "Scene that this sequence uses"
81731 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
81734 msgid "Camera Override"
81735 msgstr "Prepísať kameru"
81738 msgid "Override the scenes active camera"
81739 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
81742 msgid "Input type to use for the Scene strip"
81743 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
81746 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
81747 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
81750 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
81751 msgstr "Použije časovú os radiča scény ako vstup"
81754 msgid "Use Grease Pencil"
81755 msgstr "Použiť pastelku"
81758 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
81759 msgstr "Zobrazí ťahy pastelky v náhľadoch OpenGL"
81762 msgid "Sound Sequence"
81763 msgstr "Sekvencia zvuku"
81766 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
81767 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
81770 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
81771 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
81774 msgid "Display Waveform"
81775 msgstr "Zobraziť tvar vlny"
81778 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
81779 msgstr "Zobrazí tvar zvukovej vlny vo vnútri pásu"
81782 msgid "Sound data-block used by this sequence"
81783 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
81786 msgid "Playback volume of the sound"
81787 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
81790 msgid "Sequence Color Balance Data"
81791 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
81794 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
81795 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
81798 msgid "Color balance gain (highlights)"
81799 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
81802 msgid "Color balance gamma (midtones)"
81803 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
81806 msgid "Inverse Gain"
81807 msgstr "Invertovať zisk"
81810 msgid "Invert the gain color`"
81811 msgstr "Invertuje zisk farby"
81814 msgid "Inverse Gamma"
81815 msgstr "Invertovať gama"
81818 msgid "Invert the gamma color"
81819 msgstr "Invertuje gama farby"
81822 msgid "Inverse Lift"
81823 msgstr "Invertovať nárast"
81826 msgid "Invert the lift color"
81827 msgstr "Invertuje nárast farby"
81830 msgid "Color balance lift (shadows)"
81831 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
81834 msgid "Sequence Color Balance"
81835 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
81838 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
81839 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
81842 msgid "Sequence Crop"
81843 msgstr "Sekvencia orezania"
81846 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
81847 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
81850 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
81851 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
81854 msgid "Number of pixels to crop from the top"
81855 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
81858 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
81859 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
81862 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
81863 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
81866 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
81867 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
81870 msgid "Active Strip"
81871 msgstr "Aktívny pás"
81874 msgid "Sequencer's active strip"
81875 msgstr "Radič aktívneho pásu"
81878 msgid "Meta Stack"
81879 msgstr "Zásobník meta"
81882 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
81883 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
81886 msgid "Overlay Offset"
81887 msgstr "Posuv prekrývania"
81890 msgid "Number of frames to offset"
81891 msgstr "Počet snímok na posunutie"
81894 msgid "Proxy Directory"
81895 msgstr "Priečinok náhrady"
81898 msgid "Proxy Storage"
81899 msgstr "Úložisko náhrady"
81902 msgid "How to store proxies for this project"
81903 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
81906 msgid "Per Strip"
81907 msgstr "Na pás"
81910 msgid "Store proxies using per strip settings"
81911 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
81914 msgid "Store proxies using project directory"
81915 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
81918 msgid "Recycle Up to Cost"
81919 msgstr "Recyklovať do výšky nákladov"
81922 msgid "Only frames with cost lower than this value will be recycled"
81923 msgstr "Recyklujú sa iba snímky s nižšími nákladmi ako je táto hodnota"
81926 msgid "Top-level strips only"
81927 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
81930 msgid "All Sequences"
81931 msgstr "Všetky sekvencie"
81934 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
81935 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
81938 msgid "Show Cache"
81939 msgstr "Zobraziť zásobník"
81942 msgid "Visualize cached images on the timeline"
81943 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
81946 msgid "Composite Images"
81947 msgstr "Kompozitné obrázky"
81950 msgid "Visualize cached composite images"
81951 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
81954 msgid "Final Images"
81955 msgstr "Finálne obrázky"
81958 msgid "Visualize cached complete frames"
81959 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
81962 msgid "Pre-processed Images"
81963 msgstr "Predspracované obrázky"
81966 msgid "Visualize cached pre-processed images"
81967 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
81970 msgid "Raw Images"
81971 msgstr "Nespracované obrázky"
81974 msgid "Visualize cached raw images"
81975 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
81978 msgid "Show Overlay"
81979 msgstr "Zobraziť prekrytie"
81982 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
81983 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča s posunom snímky"
81986 msgid "Cache Final"
81987 msgstr "Zásobník dokončených"
81990 msgid "Cache final image for each frame"
81991 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
81994 msgid "Cache Pre-processed"
81995 msgstr "Zásobník predspracovaných"
81998 msgid "Overlay Lock"
81999 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
82002 msgid "Prefetch Frames"
82003 msgstr "Vyvolaná snímka"
82006 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
82007 msgstr "Vykoná prevod snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
82010 msgid "Sequence Element"
82011 msgstr "Prvok sekvencie"
82014 msgid "Sequence strip data for a single frame"
82015 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
82018 msgid "Name of the source file"
82019 msgstr "Názov zdrojového súboru"
82022 msgid "Orig Height"
82023 msgstr "Pôvodná výška"
82026 msgid "Original image height"
82027 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
82030 msgid "Orig Width"
82031 msgstr "Pôvodná šírka"
82034 msgid "Original image width"
82035 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
82038 msgid "Collection of SequenceElement"
82039 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
82042 msgid "Modifier for sequence strip"
82043 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
82046 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
82047 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska modifikátora"
82050 msgid "Mask Strip"
82051 msgstr "Pás masky"
82054 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
82055 msgstr "Pás použitý ako vstupná maska modifikátora"
82058 msgid "Mask Input Type"
82059 msgstr "Typ vstupnej masky"
82062 msgid "Type of input data used for mask"
82063 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na maskovanie"
82066 msgid "Use sequencer strip as mask input"
82067 msgstr "Použije pás radiča ako vstupnú masku"
82070 msgid "Use mask ID as mask input"
82071 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
82074 msgid "Mask Time"
82075 msgstr "Čas masky"
82078 msgid "Time to use for the Mask animation"
82079 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
82082 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
82083 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
82086 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
82087 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
82090 msgid "Mute this modifier"
82091 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
82094 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
82095 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
82098 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
82099 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
82102 msgid "Bright"
82103 msgstr "Jas"
82106 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
82107 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
82110 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
82111 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
82114 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
82115 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
82118 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
82119 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
82122 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
82123 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
82126 msgid "Curve Mapping"
82127 msgstr "Mapovanie krivky"
82130 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
82131 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
82134 msgid "Tone mapping modifier"
82135 msgstr "Modifikátor mapovania odtieňa farby"
82138 msgid "Tone mapping algorithm"
82139 msgstr "Algoritmus mapovania odtieňa farby"
82142 msgid "White balance modifier for sequence strip"
82143 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
82146 msgid "White Value"
82147 msgstr "Hodnota bielej"
82150 msgid "This color defines white in the strip"
82151 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
82154 msgid "Strip Modifiers"
82155 msgstr "Modifikátory pásov"
82158 msgid "Collection of strip modifiers"
82159 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
82162 msgid "Sequence Proxy"
82163 msgstr "Sekvencia náhrady"
82166 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
82167 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
82170 msgid "Build 100% proxy resolution"
82171 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
82174 msgid "Build 25% proxy resolution"
82175 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
82178 msgid "Build 50% proxy resolution"
82179 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
82182 msgid "Build 75% proxy resolution"
82183 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
82186 msgid "Location of custom proxy file"
82187 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
82190 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
82191 msgstr "JPEG kvalita náhrady na vytvorenie"
82194 msgid "Method for reading the inputs timecode"
82195 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
82198 msgid "Use images in the order as they are recorded"
82199 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
82202 msgid "Record Run No Gaps"
82203 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
82206 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
82207 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
82210 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
82211 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
82214 msgid "Use a custom directory to store data"
82215 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
82218 msgid "Proxy Custom File"
82219 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
82222 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
82223 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
82226 msgid "Sequence Transform"
82227 msgstr "Sekvencia transformácie"
82230 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
82231 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
82234 msgid "Move along X axis"
82235 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
82238 msgid "Move along Y axis"
82239 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
82242 msgid "Rotate around image centr"
82243 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
82246 msgid "Scale along X axis"
82247 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
82250 msgid "Scale along Y axis"
82251 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
82254 msgid "Collection of Sequences"
82255 msgstr "Kolekcia sekvencií"
82258 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
82259 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
82262 msgid "Effect name"
82263 msgstr "Názov efektu"
82266 msgid "Set effect expansion in the user interface"
82267 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
82270 msgid "Display effect in Edit mode"
82271 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
82274 msgid "Use effect during render"
82275 msgstr "Použiť efekt počas prevodu"
82278 msgid "Display effect in viewport"
82279 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
82282 msgid "Gaussian Blur Effect"
82283 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
82286 msgid "Gaussian Blur effect"
82287 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
82290 msgid "Rotation of the effect"
82291 msgstr "Rotácia efektu"
82294 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
82295 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
82298 msgid "Factor of Blur"
82299 msgstr "Faktor rozostrenia"
82302 msgid "Use as Depth Of Field"
82303 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
82306 msgid "Blur using camera depth of field"
82307 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
82310 msgid "Colorize Effect"
82311 msgstr "Efekt vyfarbenia"
82314 msgid "Colorize effect"
82315 msgstr "Efekt vyfarbenia"
82318 msgid "Mix factor"
82319 msgstr "Faktor zmiešania"
82322 msgid "High Color"
82323 msgstr "Vyššia farba"
82326 msgid "Second color used for effect"
82327 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
82330 msgid "Low Color"
82331 msgstr "Nižšia farba"
82334 msgid "First color used for effect"
82335 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
82338 msgid "Effect mode"
82339 msgstr "Režim efektu"
82342 msgid "Gray Scale"
82343 msgstr "Stupne sivej"
82346 msgid "Sepia"
82347 msgstr "Sépia"
82350 msgid "Duotone"
82351 msgstr "Dvojtónová"
82354 msgid "Flip Effect"
82355 msgstr "Efekt preklopenia"
82358 msgid "Flip effect"
82359 msgstr "Efekt preklopenia"
82362 msgid "Flip image horizontally"
82363 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
82366 msgid "Flip image vertically"
82367 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
82370 msgid "Glow Effect"
82371 msgstr "Efekt žiary"
82374 msgid "Glow effect"
82375 msgstr "Efekt žiaru"
82378 msgid "Glow Color"
82379 msgstr "Farba žiary"
82382 msgid "Color used for generated glow"
82383 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
82386 msgid "Glow mode"
82387 msgstr "Režim žiary"
82390 msgid "Effect Opacity"
82391 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
82394 msgid "Number of Blur Samples"
82395 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
82398 msgid "Select Color"
82399 msgstr "Vybrať farbu"
82402 msgid "Color selected to apply glow"
82403 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
82406 msgid "Size of the effect"
82407 msgstr "Veľkosť efektu"
82410 msgid "Limit to select color for glow effect"
82411 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
82414 msgid "Glow Under"
82415 msgstr "Dolná žiara"
82418 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
82419 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime bežného zmiešavania)"
82422 msgid "Pixelate Effect"
82423 msgstr "Efekt pixelizácie"
82426 msgid "Pixelate effect"
82427 msgstr "Efekt pixelizácie"
82430 msgid "Pixel size"
82431 msgstr "Veľkosť pixelu"
82434 msgid "Antialias pixels"
82435 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
82438 msgid "Rim Effect"
82439 msgstr "Efekt rámčeka"
82442 msgid "Rim effect"
82443 msgstr "Efekt rámčeka"
82446 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
82447 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
82450 msgid "Mask Color"
82451 msgstr "Farba masky"
82454 msgid "Color that must be kept"
82455 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
82458 msgid "Offset of the rim"
82459 msgstr "Posuv rámčeka"
82462 msgid "Rim Color"
82463 msgstr "Farba rámčeka"
82466 msgid "Color used for Rim"
82467 msgstr "Farba používaná pre rámček"
82470 msgid "Shadow Effect"
82471 msgstr "Efekt tieňa"
82474 msgid "Shadow effect"
82475 msgstr "Efekt tieňa"
82478 msgid "Amplitude of Wave"
82479 msgstr "Amplitúda vlny"
82482 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
82483 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
82486 msgid "Object to determine center of rotation"
82487 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
82490 msgid "Offset of the shadow"
82491 msgstr "Posuv tieňa"
82494 msgid "Direction of the wave"
82495 msgstr "Smer vlny"
82498 msgid "Period of Wave"
82499 msgstr "Perióda vlny"
82502 msgid "Phase Shift of Wave"
82503 msgstr "Fáza posunu vlny"
82506 msgid "Rotation around center or object"
82507 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
82510 msgid "Color used for Shadow"
82511 msgstr "Farba používaná pre tieň"
82514 msgid "Use Object"
82515 msgstr "Použiť objekt"
82518 msgid "Use object as center of rotation"
82519 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
82522 msgid "Use wave effect"
82523 msgstr "Použiť efekt vlny"
82526 msgid "Swirl Effect"
82527 msgstr "Efekt víru"
82530 msgid "Swirl effect"
82531 msgstr "Efekt víru"
82534 msgid "Angle of rotation"
82535 msgstr "Uhol pootočenia"
82538 msgid "Object to determine center location"
82539 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
82542 msgid "Make image transparent outside of radius"
82543 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
82546 msgid "Wave Deformation Effect"
82547 msgstr "Efekt deformácie vlny"
82550 msgid "Wave Deformation effect"
82551 msgstr "Efekt deformácie vlny"
82554 msgid "Shape Key"
82555 msgstr "Kľúčový tvar"
82558 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
82559 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
82562 msgid "Frame for absolute keys"
82563 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
82566 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
82567 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
82570 msgid "Toggle this shape key"
82571 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
82574 msgid "Name of Shape Key"
82575 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
82578 msgid "Relative Key"
82579 msgstr "Relatívny kľúč"
82582 msgid "Shape used as a relative key"
82583 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
82586 msgid "Slider Max"
82587 msgstr "Posuvník max"
82590 msgid "Maximum for slider"
82591 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
82594 msgid "Slider Min"
82595 msgstr "Posuvník min"
82598 msgid "Minimum for slider"
82599 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
82602 msgid "Value of shape key at the current frame"
82603 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
82606 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
82607 msgstr "Skupina váh vrcholov, na namiešanie základných tvarov"
82610 msgid "Shape Key Bezier Point"
82611 msgstr "Kľúčový tvar Bézierovho bodu"
82614 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
82615 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre Bézierove krivky"
82618 msgid "Handle 1 Location"
82619 msgstr "Poloha manipulátora 1"
82622 msgid "Handle 2 Location"
82623 msgstr "Poloha manipulátora 2"
82626 msgid "Shape Key Curve Point"
82627 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
82630 msgid "Point in a shape key for curves"
82631 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
82634 msgid "Shape Key Point"
82635 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
82638 msgid "Point in a shape key"
82639 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
82642 msgid "Soft body simulation settings for an object"
82643 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
82646 msgid "Aero"
82647 msgstr "Aero"
82650 msgid "Make edges 'sail'"
82651 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
82654 msgid "Aerodynamics Type"
82655 msgstr "Typ aerodynamiky"
82658 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
82659 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
82662 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
82663 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
82666 msgid "Lift Force"
82667 msgstr "Sila zdvihu"
82670 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
82671 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
82674 msgid "Ball Size"
82675 msgstr "Veľkosť gule"
82678 msgid "Blending to inelastic collision"
82679 msgstr "Zmiešavanie na nepružnú kolíziu"
82682 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
82683 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
82686 msgid "Ball inflating pressure"
82687 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
82690 msgid "Bending"
82691 msgstr "Ohyb"
82694 msgid "Choke"
82695 msgstr "Upchávanie"
82698 msgid "'Viscosity' inside collision target"
82699 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
82702 msgid "Collision Type"
82703 msgstr "Typ kolízie"
82706 msgid "Choose Collision Type"
82707 msgstr "Vyberie typ kolízie"
82710 msgid "Manual adjust"
82711 msgstr "Ručné nastavenie"
82714 msgid "Average Spring length * Ball Size"
82715 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
82718 msgid "Minimal"
82719 msgstr "Minimálne"
82722 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
82723 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
82726 msgid "Maximal"
82727 msgstr "Maximálna"
82730 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
82731 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
82734 msgid "AvMinMax"
82735 msgstr "Priemer min/max"
82738 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
82739 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
82742 msgid "Edge spring friction"
82743 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
82746 msgid "Error Limit"
82747 msgstr "Limit chyby"
82750 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
82751 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba obmedzenia riešenia, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysokú hodnotu rýchlosti"
82754 msgid "General media friction for point movements"
82755 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
82758 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
82759 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
82762 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
82763 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
82766 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
82767 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
82770 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
82771 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
82774 msgid "Gravitation"
82775 msgstr "Gravitácia"
82778 msgid "Apply gravitation to point movement"
82779 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
82782 msgid "Center of Mass"
82783 msgstr "Stred hmoty"
82786 msgid "Location of center of mass"
82787 msgstr "Poloha stredu hmoty"
82790 msgid "General Mass value"
82791 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
82794 msgid "Permanent deform"
82795 msgstr "Trvalá deformácia"
82798 msgid "Pull"
82799 msgstr "Natiahnutie"
82802 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
82803 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
82806 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
82807 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
82810 msgid "Rotation Matrix"
82811 msgstr "Matrica rotácie"
82814 msgid "Estimated rotation matrix"
82815 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
82818 msgid "Scale Matrix"
82819 msgstr "Matrica mierky"
82822 msgid "Estimated scale matrix"
82823 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
82826 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
82827 msgstr "Vyrovná časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
82830 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
82831 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
82834 msgid "Maximal # solver steps/frame"
82835 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
82838 msgid "Minimal # solver steps/frame"
82839 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
82842 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
82843 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
82846 msgid "Print Performance to Console"
82847 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
82850 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
82851 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
82854 msgid "Edge Collision"
82855 msgstr "Kolízia hrany"
82858 msgid "Edges collide too"
82859 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
82862 msgid "Use Edges"
82863 msgstr "Použiť hrany"
82866 msgid "Use Edges as springs"
82867 msgstr "Použije okraje ako pruženie"
82870 msgid "Estimate Transforms"
82871 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
82874 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
82875 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
82878 msgid "Face Collision"
82879 msgstr "Kolízia plôšky"
82882 msgid "Faces collide too, can be very slow"
82883 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
82886 msgid "Use Goal"
82887 msgstr "Use Goal"
82890 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
82891 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
82894 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
82895 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
82898 msgid "Stiff Quads"
82899 msgstr "Tuhosť štvorcov"
82902 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
82903 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
82906 msgid "Goal Vertex Group"
82907 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
82910 msgid "Control point weight values"
82911 msgstr "Hodnoty váhy riadiaceho bodu"
82914 msgid "Control point mass values"
82915 msgstr "Hodnoty hmoty riadiaceho bodu"
82918 msgid "Spring Vertex Group"
82919 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
82922 msgid "Control point spring strength values"
82923 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pruženia"
82926 msgid "Space data for a screen area"
82927 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
82930 msgid "Sync Visible Range"
82931 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
82934 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
82935 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
82938 msgid "Space data type"
82939 msgstr "Typ údajov priestoru"
82942 msgid "Space Clip Editor"
82943 msgstr "Editor klipu priestoru"
82946 msgid "Clip editor space data"
82947 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
82950 msgctxt "MovieClip"
82951 msgid "Annotation Source"
82952 msgstr "Zdroj poznámky"
82955 msgid "Where the annotation comes from"
82956 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
82959 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
82960 msgstr "Zobrazí blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
82963 msgctxt "MovieClip"
82964 msgid "Track"
82965 msgstr "Sledovanie"
82968 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
82969 msgstr "Zobrazí bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
82972 msgid "Lock to Selection"
82973 msgstr "Zamknúť na výber"
82976 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
82977 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
82980 msgid "Lock to Time Cursor"
82981 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
82984 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
82985 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
82988 msgid "Mask displayed and edited in this space"
82989 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
82992 msgid "Edge Display Type"
82993 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
82996 msgid "Display type for mask splines"
82997 msgstr "Typ zobrazenia pre masky vyhladených kriviek"
83000 msgid "Outline"
83001 msgstr "Obrys"
83004 msgid "Display white edges with black outline"
83005 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
83008 msgid "Dash"
83009 msgstr "Prerušované"
83012 msgid "Display dashed black-white edges"
83013 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
83016 msgid "Display black edges"
83017 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
83020 msgid "Display white edges"
83021 msgstr "Zobrazí biele okraje"
83024 msgid "Overlay Mode"
83025 msgstr "Režim prekrývania"
83028 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
83029 msgstr "Režim prekrývania rastrovanej masky"
83032 msgid "Alpha Channel"
83033 msgstr "Alfa kanál"
83036 msgid "Show alpha channel of the mask"
83037 msgstr "Zobrazí alfa kanál masky"
83040 msgid "Combine space background image with the mask"
83041 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
83044 msgid "Editing context being displayed"
83045 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
83048 msgid "Length of displaying path, in frames"
83049 msgstr "Dĺžka zobrazenia cesty, v snímkach"
83052 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
83053 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
83056 msgid "Bounding Box Center"
83057 msgstr "Stred schránky ohraničenia"
83060 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
83061 msgstr "Otočný bod okolo schránky ohraničenia vybraného objektu"
83064 msgid "Pivot around the 2D cursor"
83065 msgstr "Otočný bod okolo otočného bodu 2D kurzora"
83068 msgid "Individual Origins"
83069 msgstr "Vlastný pôvodný"
83072 msgid "Pivot around each object's own origin"
83073 msgstr "Otočný bod okolo vlastného pôvodného objektu"
83076 msgid "Median Point"
83077 msgstr "Stredový bod"
83080 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
83081 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
83084 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
83085 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
83088 msgid "Show Annotation"
83089 msgstr "Zobraziť poznámky"
83092 msgid "Show annotations for this view"
83093 msgstr "Zobrazí poznámky pre tento pohľad"
83096 msgid "Show Blue Channel"
83097 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
83100 msgid "Show blue channel in the frame"
83101 msgstr "Zobrazí modrý kanál v snímke"
83104 msgid "Show Bundles"
83105 msgstr "Zobraziť zväzky"
83108 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
83109 msgstr "Zobrazí projekciu 3D značiek záberov"
83112 msgid "Show Disabled"
83113 msgstr "Ukázať zakázané"
83116 msgid "Show disabled tracks from the footage"
83117 msgstr "Zobrazí zakázané stopy záberov"
83120 msgid "Show Filters"
83121 msgstr "Zobraziť filtre"
83124 msgid "Show filters for graph editor"
83125 msgstr "Zobrazí filtre pre Editor grafov"
83128 msgid "Show Frames"
83129 msgstr "Zobraziť snímky"
83132 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
83133 msgstr "Zobrazí krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
83136 msgid "Show Tracks Error"
83137 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
83140 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
83141 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovnej projekcie vybraných stôp"
83144 msgid "Show Tracks Motion"
83145 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
83148 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
83149 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
83152 msgid "Show Green Channel"
83153 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
83156 msgid "Show green channel in the frame"
83157 msgstr "Zobrazí zelený kanál v snímke"
83160 msgid "Show Grid"
83161 msgstr "Zobraziť mriežku"
83164 msgid "Show grid showing lens distortion"
83165 msgstr "Zobrazí mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
83168 msgid "Show Marker Pattern"
83169 msgstr "Zobraziť vzor značky"
83172 msgid "Show pattern boundbox for markers"
83173 msgstr "Zobrazí schránku ohraničenia vzoru značiek"
83176 msgid "Show Marker Search"
83177 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
83180 msgid "Show search boundbox for markers"
83181 msgstr "Zobrazí schránku ohraničenia vyhľadávania značiek"
83184 msgid "Show Mask Overlay"
83185 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
83188 msgid "Display Smooth Splines"
83189 msgstr "Zobrazenie vyhladené krivky ohybu"
83192 msgid "Show Metadata"
83193 msgstr "Zobraziť meta údaje"
83196 msgid "Show metadata of clip"
83197 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
83200 msgid "Show Names"
83201 msgstr "Zobraziť názvy"
83204 msgid "Show track names and status"
83205 msgstr "Zobrazí názvy a stav stôp"
83208 msgid "Show Red Channel"
83209 msgstr "Zobraziť červený kanál"
83212 msgid "Show red channel in the frame"
83213 msgstr "Zobrazí červený kanál v snímke"
83216 msgid "Adjust Last Operation"
83217 msgstr "Upraviť poslednú operáciu"
83220 msgid "Toolbar"
83221 msgstr "Panel nástrojov"
83224 msgid "Sidebar"
83225 msgstr "Bočná lišta"
83228 msgid "Show Seconds"
83229 msgstr "Zobraziť sekundy"
83232 msgid "Show timing in seconds not frames"
83233 msgstr "Zobrazí časovanie v sekundách nie snímky"
83236 msgid "Show Stable"
83237 msgstr "Zobraziť stabilné"
83240 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
83241 msgstr "Zobrazí stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
83244 msgid "Show Tiny Markers"
83245 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
83248 msgid "Show markers in a more compact manner"
83249 msgstr "Zobrazí značky kompaktnejším spôsobom"
83252 msgid "Show Track Path"
83253 msgstr "Zobraziť cestu stopy"
83256 msgid "Show path of how track moves"
83257 msgstr "Zobrazí cestu pohybu stopy"
83260 msgid "Display frame in grayscale mode"
83261 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
83264 msgid "Manual Calibration"
83265 msgstr "Manuálna kalibrácia"
83268 msgid "Use manual calibration helpers"
83269 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
83272 msgid "Mute Footage"
83273 msgstr "Stlmiť zábery"
83276 msgid "Mute footage and show black background instead"
83277 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
83280 msgctxt "MovieClip"
83281 msgid "View"
83282 msgstr "Zobraziť"
83285 msgid "Type of the clip editor view"
83286 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
83289 msgid "Show editing clip preview"
83290 msgstr "Zobrazí náhľad úpravy klipu"
83293 msgctxt "MovieClip"
83294 msgid "Graph"
83295 msgstr "Graf"
83298 msgid "Show graph view for active element"
83299 msgstr "Ukáže zobrazenie grafu aktívneho prvku"
83302 msgctxt "MovieClip"
83303 msgid "Dopesheet"
83304 msgstr "Informačný list"
83307 msgid "Dopesheet view for tracking data"
83308 msgstr "Zobrazí informačný list údajov snímania"
83311 msgid "Space Console"
83312 msgstr "Konzola priestoru"
83315 msgid "Interactive python console"
83316 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
83319 msgid "Font size to use for displaying the text"
83320 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
83323 msgid "Command history"
83324 msgstr "História príkazov"
83327 msgid "Command line prompt language"
83328 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
83331 msgid "Prompt"
83332 msgstr "Výzva"
83335 msgid "Command line prompt"
83336 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
83339 msgid "Command output"
83340 msgstr "Výstupný príkaz"
83343 msgid "Space Dope Sheet Editor"
83344 msgstr "Priestor editora informačného listu"
83347 msgid "Dope Sheet space data"
83348 msgstr "Údaje priestoru informačného listu"
83351 msgid "Action displayed and edited in this space"
83352 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
83355 msgid "Auto Snap"
83356 msgstr "Automatické prichytenie"
83359 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
83360 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
83363 msgid "No Auto-Snap"
83364 msgstr "Bez automatického prichytenia"
83367 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
83368 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
83371 msgid "Second Step"
83372 msgstr "Druhý krok"
83375 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
83376 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
83379 msgid "Nearest Frame"
83380 msgstr "Najbližšiu snímku"
83383 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
83384 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
83387 msgid "Nearest Second"
83388 msgstr "Najbližšia druhá"
83391 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
83392 msgstr "Prichytí na aktuálne sekundy (čas NLA akcie)"
83395 msgid "Nearest Marker"
83396 msgstr "Najbližšia značka"
83399 msgid "Snap to nearest marker"
83400 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
83403 msgid "Show the active object's cloth point cache"
83404 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Tkanina"
83407 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
83408 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
83411 msgid "Show the active object's particle point cache"
83412 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
83415 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
83416 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
83419 msgid "Show the active object's smoke cache"
83420 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dym"
83423 msgid "Softbody"
83424 msgstr "Mäkké teleso"
83427 msgid "Show the active object's softbody point cache"
83428 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
83431 msgid "Settings for filtering animation data"
83432 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
83435 msgid "Edit all keyframes in scene"
83436 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
83439 msgid "Timeline and playback controls"
83440 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
83443 msgid "Action Editor"
83444 msgstr "Editor akcií"
83447 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
83448 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
83451 msgid "Shape Key Editor"
83452 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
83455 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
83456 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
83459 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
83460 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
83463 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
83464 msgstr "Upraví časovanie pre krivky ohybu Editora masky"
83467 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
83468 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
83471 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
83472 msgstr "Zobrazí stav snímok zásobníka na časovej osi"
83475 msgid "Show Curve Extremes"
83476 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
83479 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
83480 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
83483 msgid "Show Handles and Interpolation"
83484 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
83487 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
83488 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
83491 msgid "Show Markers"
83492 msgstr "Zobraziť značky"
83495 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
83496 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v samostatnom riadku v dolnej časti editora"
83499 msgid "Show Pose Markers"
83500 msgstr "Zobraziť značky pózy"
83503 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
83504 msgstr "Zobrazí značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
83507 msgid "Show Sliders"
83508 msgstr "Zobraziť posuvníky"
83511 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
83512 msgstr "Zobrazí posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
83515 msgid "Auto-Merge Keyframes"
83516 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
83519 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
83520 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
83523 msgid "Sync Markers"
83524 msgstr "Synchronizovať značky"
83527 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
83528 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
83531 msgid "Realtime Updates"
83532 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
83535 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
83536 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
83539 msgid "Space File Browser"
83540 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
83543 msgid "File browser space data"
83544 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
83547 msgid "Active Operator"
83548 msgstr "Aktívny operátor"
83551 msgid "User's bookmarks"
83552 msgstr "Užívateľské záložky"
83555 msgid "Active Bookmark"
83556 msgstr "Aktívna záložka"
83559 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
83560 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
83563 msgid "Filebrowser Parameter"
83564 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
83567 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
83568 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
83571 msgid "Recent Folders"
83572 msgstr "Nedávne priečinky"
83575 msgid "Active Recent Folder"
83576 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
83579 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
83580 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
83583 msgid "System Bookmarks"
83584 msgstr "Systémové záložky"
83587 msgid "System's bookmarks"
83588 msgstr "Systémové záložky"
83591 msgid "Active System Bookmark"
83592 msgstr "Záložka aktívneho systému"
83595 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
83596 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
83599 msgid "System Folders"
83600 msgstr "Systémové priečinky"
83603 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
83604 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
83607 msgid "Active System Folder"
83608 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
83611 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
83612 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
83615 msgid "Space Graph Editor"
83616 msgstr "Priestor editora grafov"
83619 msgid "Graph Editor space data"
83620 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
83623 msgid "Cursor X-Value"
83624 msgstr "Hodnota X kurzoru"
83627 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
83628 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
83631 msgid "Cursor Y-Value"
83632 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
83635 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
83636 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
83639 msgid "Has Ghost Curves"
83640 msgstr "Majú krivky duchov"
83643 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
83644 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
83647 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
83648 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
83651 msgid "Edit drivers"
83652 msgstr "Úprava ovládačov"
83655 msgid "Individual Centers"
83656 msgstr "Samostatné stredy"
83659 msgid "Show Cursor"
83660 msgstr "Zobraziť kurzor"
83663 msgid "Show 2D cursor"
83664 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
83667 msgid "Show Handles"
83668 msgstr "Zobraziť manipulátory"
83671 msgid "Show handles of Bezier control points"
83672 msgstr "Zobrazí manipulátory Bézierových riadiacich bodov"
83675 msgid "AutoMerge Keyframes"
83676 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
83679 msgid "Auto Normalization"
83680 msgstr "Automatická normalizácia"
83683 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
83684 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
83687 msgid "Use High Quality Display"
83688 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
83691 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
83692 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
83695 msgid "Use Normalization"
83696 msgstr "Použiť normalizáciu"
83699 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
83700 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
83703 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
83704 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
83707 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
83708 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
83711 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
83712 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
83715 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
83716 msgstr "Zobrazí a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
83719 msgid "Space Image Editor"
83720 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
83723 msgid "Image and UV editor space data"
83724 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
83727 msgid "2D Cursor Location"
83728 msgstr "Poloha 2D kurzora"
83731 msgid "2D cursor location for this view"
83732 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
83735 msgid "Display Channels"
83736 msgstr "Zobraziť kanály"
83739 msgid "Channels of the image to draw"
83740 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
83743 msgid "Color and Alpha"
83744 msgstr "Farba a alfa"
83747 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
83748 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
83751 msgid "Display image with RGB colors"
83752 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
83755 msgid "Display  alpha transparency channel"
83756 msgstr "Zobrazí kanála priehľadnosti alfa"
83759 msgid "Z-Buffer"
83760 msgstr "Z zásobník"
83763 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
83764 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (mapovaný od začiatku záberu kamery do konca)"
83767 msgid "Grease pencil data for this space"
83768 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
83771 msgid "View the image"
83772 msgstr "Zobraziť obrázok"
83775 msgid "UV Editor"
83776 msgstr "UV Editor"
83779 msgid "UV edit in mesh editmode"
83780 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
83783 msgid "2D image painting mode"
83784 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
83787 msgid "Mask editing"
83788 msgstr "Editácia masky"
83791 msgid "Overlay Settings"
83792 msgstr "Nastavenie prekrytia"
83795 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
83796 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
83799 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
83800 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
83803 msgid "Pivot around the 3D cursor"
83804 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
83807 msgid "Pivot around active object"
83808 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
83811 msgid "Line Sample"
83812 msgstr "Vzorka čiary"
83815 msgid "Sampled colors along line"
83816 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
83819 msgid "Scopes to visualize image statistics"
83820 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
83823 msgid "Show Mask Editor"
83824 msgstr "Zobraziť editor masky"
83827 msgid "Show Mask editing related properties"
83828 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
83831 msgid "Show Paint"
83832 msgstr "Zobraziť maľbu"
83835 msgid "Show paint related properties"
83836 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s maľovaním"
83839 msgid "Show Render"
83840 msgstr "Zobraziť prevod"
83843 msgid "Show render related properties"
83844 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s prevodom"
83847 msgid "Display Repeated"
83848 msgstr "Zobraziť opakujúci"
83851 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
83852 msgstr "Zobrazí opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
83855 msgid "Show Stereo"
83856 msgstr "Zobraziť stereo"
83859 msgid "Display the image in Stereo 3D"
83860 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
83863 msgid "Show UV Editor"
83864 msgstr "Zobraziť UV editor"
83867 msgid "Show UV editing related properties"
83868 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
83871 msgid "Image Pin"
83872 msgstr "Pripnúť obrázok"
83875 msgid "Display current image regardless of object selection"
83876 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
83879 msgid "Update Automatically"
83880 msgstr "Automaticky aktualizovať"
83883 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
83884 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
83887 msgid "UV editor settings"
83888 msgstr "Nastavenia UV editora"
83891 msgid "Zoom factor"
83892 msgstr "Faktor priblíženia"
83895 msgid "Space Info"
83896 msgstr "Informácie o priestore"
83899 msgid "Info space data"
83900 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
83903 msgid "Show Debug"
83904 msgstr "Zobraziť ladenie"
83907 msgid "Display debug reporting info"
83908 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
83911 msgid "Show Error"
83912 msgstr "Zobraziť chybu"
83915 msgid "Display error text"
83916 msgstr "Zobrazí text chyby"
83919 msgid "Show Info"
83920 msgstr "Zobraziť informácie"
83923 msgid "Display general information"
83924 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
83927 msgid "Show Operator"
83928 msgstr "Zobraziť operátor"
83931 msgid "Display the operator log"
83932 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
83935 msgid "Show Warn"
83936 msgstr "Zobraziť upozornenie"
83939 msgid "Display warnings"
83940 msgstr "Zobrazí upozornenia"
83943 msgid "Space Nla Editor"
83944 msgstr "Editor priestoru NLA"
83947 msgid "NLA editor space data"
83948 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
83951 msgid "Show Local Markers"
83952 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
83955 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
83956 msgstr "Zobrazí značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
83959 msgid "Show Control F-Curves"
83960 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
83963 msgid "Show influence F-Curves on strips"
83964 msgstr "Zobrazí vplyv F-krivky na pásoch"
83967 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
83968 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
83971 msgid "Space Node Editor"
83972 msgstr "Editor priestoru uzla"
83975 msgid "Node editor space data"
83976 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
83979 msgid "Display alpha transparency channel"
83980 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
83983 msgid "Backdrop Offset"
83984 msgstr "Posuv pozadia"
83987 msgid "Backdrop offset"
83988 msgstr "Posuv pozadia"
83991 msgid "Backdrop Zoom"
83992 msgstr "Priblíženie pozadia"
83995 msgid "Backdrop zoom factor"
83996 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
83999 msgid "Cursor Location"
84000 msgstr "Poloha kurzora"
84003 msgid "Location for adding new nodes"
84004 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
84007 msgid "Edit Tree"
84008 msgstr "Upraviť strom"
84011 msgid "Node tree being displayed and edited"
84012 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
84015 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
84016 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
84019 msgid "ID From"
84020 msgstr "ID pre"
84023 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
84024 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
84027 msgid "Auto-offset Direction"
84028 msgstr "Smer automatického posuvu"
84031 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
84032 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
84035 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
84036 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
84039 msgid "Use the pinned node tree"
84040 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
84043 msgid "Shader Type"
84044 msgstr "Typ shadera"
84047 msgid "Type of data to take shader from"
84048 msgstr "Typ údajov získaných zo shadera"
84051 msgid "Edit shader nodes from Object"
84052 msgstr "Upraviť uzly shaderov z Objektu"
84055 msgid "Edit shader nodes from World"
84056 msgstr "Upraviť uzly shaderov zo Sveta"
84059 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
84060 msgstr "Použije shader uzly pre Štýl čiary"
84063 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
84064 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol prehliadača ako pozadie pre uzly usporiadania"
84067 msgid "Texture Type"
84068 msgstr "Typ textúry"
84071 msgid "Type of data to take texture from"
84072 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
84075 msgid "Edit texture nodes from World"
84076 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
84079 msgid "Edit texture nodes from Brush"
84080 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
84083 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
84084 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
84087 msgid "Node tree type to display and edit"
84088 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
84091 msgid "Auto Render"
84092 msgstr "Automatický prevod"
84095 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
84096 msgstr "Znovu vykoná prevod a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
84099 msgid "Auto-offset"
84100 msgstr "Automatický posuv"
84103 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
84104 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
84107 msgid "Space Outliner"
84108 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
84111 msgid "Outliner space data"
84112 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
84115 msgid "Type of information to display"
84116 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
84119 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
84120 msgstr "Zobrazí scény a ich zobrazenie vrstiev, kolekcií a objektov"
84123 msgid "Display collections and objects in the view layer"
84124 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty v zobrazovanej vrstve"
84127 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
84128 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
84131 msgid "Blender File"
84132 msgstr "Súbor Blendera"
84135 msgid "Display data of current file and linked libraries"
84136 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
84139 msgid "Data API"
84140 msgstr "Údaje rozhrania API"
84143 msgid "Display low level Blender data and its properties"
84144 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
84147 msgid "Orphan Data"
84148 msgstr "Údaje Orphan"
84151 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
84152 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po znovunačítaní súboru"
84155 msgctxt "ID"
84156 msgid "Filter by Type"
84157 msgstr "Filtrovať podľa typu"
84160 msgid "Data-block type to show"
84161 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
84164 msgid "Invert the object state filter"
84165 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
84168 msgid "Object State Filter"
84169 msgstr "Filter stavu objektu"
84172 msgid "Show all objects in the view layer"
84173 msgstr "Zobrazí všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
84176 msgid "Show visible objects"
84177 msgstr "Zobrazí viditeľné objekty"
84180 msgid "Show selected objects"
84181 msgstr "Zobrazí vybrané objekty"
84184 msgid "Show only the active object"
84185 msgstr "Zobrazí iba aktívny objekt"
84188 msgid "Show only selectable objects"
84189 msgstr "Zobrazí iba vybrateľné objekty"
84192 msgid "Display Filter"
84193 msgstr "Filter zobrazenia"
84196 msgid "Live search filtering string"
84197 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
84200 msgid "Show Mode Column"
84201 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
84204 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
84205 msgstr "Zobrazí režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
84208 msgid "Indirect only"
84209 msgstr "Len nepriame"
84212 msgid "Case Sensitive Matches Only"
84213 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
84216 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
84217 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
84220 msgid "Show Object Children"
84221 msgstr "Zobrazí potomkov objektu"
84224 msgid "Show children"
84225 msgstr "Zobrazí potomkov"
84228 msgid "Show Collections"
84229 msgstr "Zobraziť kolekcie"
84232 msgid "Show collections"
84233 msgstr "Zobrazí kolekcie"
84236 msgid "Complete Matches Only"
84237 msgstr "Len kompletne zhodný"
84240 msgid "Only use complete matches of search string"
84241 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
84244 msgid "Show only data-blocks of one type"
84245 msgstr "Zobrazí iba bloky údajov jedného typu"
84248 msgid "Filter Objects"
84249 msgstr "Filtrovať objekty"
84252 msgid "Show objects"
84253 msgstr "Zobrazí objekty"
84256 msgid "Show Armatures"
84257 msgstr "Zobraziť kostry"
84260 msgid "Show armature objects"
84261 msgstr "Zobrazí kostry objektov"
84264 msgid "Show Cameras"
84265 msgstr "Zobraziť kamery"
84268 msgid "Show camera objects"
84269 msgstr "Zobrazí kamery objektov"
84272 msgid "Show Object Contents"
84273 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
84276 msgid "Show what is inside the objects elements"
84277 msgstr "Zobrazí prvky vnútri objektov"
84280 msgid "Show Empties"
84281 msgstr "Zobraziť prázdne"
84284 msgid "Show empty objects"
84285 msgstr "Zobrazí prázdne objekty"
84288 msgid "Show Lights"
84289 msgstr "Zobraziť svetlá"
84292 msgid "Show light objects"
84293 msgstr "Zobrazí svetelné objekty"
84296 msgid "Show Meshes"
84297 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
84300 msgid "Show mesh objects"
84301 msgstr "Zobrazí povrchové siete objektov"
84304 msgid "Show Other Objects"
84305 msgstr "Zobraziť iné objekty"
84308 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
84309 msgstr "Zobrazí krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
84312 msgid "Sort Alphabetically"
84313 msgstr "Zotriediť abecedne"
84316 msgid "Sync Outliner Selection"
84317 msgstr "Výber synchronizácie Línového prehľadu"
84320 msgid "Sync outliner selection with other editors"
84321 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
84324 msgid "Space Preferences"
84325 msgstr "Predvoľby priestoru"
84328 msgid "Blender preferences space data"
84329 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
84332 msgid "Search term for filtering in the UI"
84333 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
84336 msgid "Filter method"
84337 msgstr "Metóda filtrovania"
84340 msgid "Filter based on the operator name"
84341 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
84344 msgid "Key-Binding"
84345 msgstr "Väzba klávesy"
84348 msgid "Filter based on key bindings"
84349 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
84352 msgid "Properties Space"
84353 msgstr "Vlastnosti priestoru"
84356 msgid "Properties space data"
84357 msgstr "Údaje vlastnosti priestoru"
84360 msgid "Active Tool and Workspace settings"
84361 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
84364 msgid "Scene Properties"
84365 msgstr "Vlastnosti scény"
84368 msgid "Render Properties"
84369 msgstr "Vlastnosti prevodu"
84372 msgid "Output Properties"
84373 msgstr "Vlastnosti výstupu"
84376 msgid "View Layer Properties"
84377 msgstr "Zobraziť vlastnosti vrstvy"
84380 msgid "World Properties"
84381 msgstr "Vlastnosti sveta"
84384 msgid "Object Properties"
84385 msgstr "Vlastnosti objektu"
84388 msgid "Object Constraint Properties"
84389 msgstr "Vlastnosti obmedzenia objektu"
84392 msgid "Modifier Properties"
84393 msgstr "Vlastnosti modifikátora"
84396 msgid "Object Data Properties"
84397 msgstr "Vlastnosti údajov objektu"
84400 msgid "Bone Properties"
84401 msgstr "Vlastnosti kostí"
84404 msgid "Bone Constraint Properties"
84405 msgstr "Vlastnosti obmedzenia kostí"
84408 msgid "Material Properties"
84409 msgstr "Vlastnosti materiálu"
84412 msgid "Texture Properties"
84413 msgstr "Vlastnosti textúry"
84416 msgid "Particle Properties"
84417 msgstr "Vlastnosti častíc"
84420 msgid "Physics Properties"
84421 msgstr "Vlastnosti fyziky"
84424 msgid "Visual Effects Properties"
84425 msgstr "Vlastnosti vizuálnych efektov"
84428 msgid "Tab Search Results"
84429 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
84432 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
84433 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
84436 msgid "Pin ID"
84437 msgstr "ID pripnutia"
84440 msgid "Use the pinned context"
84441 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
84444 msgid "Space Sequence Editor"
84445 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
84448 msgid "Sequence editor space data"
84449 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
84452 msgid "Display Channel"
84453 msgstr "Zobraziť kanál"
84456 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
84457 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
84460 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
84461 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča"
84464 msgid "Luma Waveform"
84465 msgstr "Jas tvaru vlny"
84468 msgid "Chroma Vectorscope"
84469 msgstr "Farebnosť vektory oblasti"
84472 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
84473 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
84476 msgid "Overlay Type"
84477 msgstr "Typ prekrytia"
84480 msgid "Overlay draw type"
84481 msgstr "Typ prekrytia kresby"
84484 msgid "Show rectangle area overlay"
84485 msgstr "Zobrazí prekrytie obdĺžnikovej oblasti"
84488 msgid "Reference"
84489 msgstr "Referenčný"
84492 msgid "Show reference frame only"
84493 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
84496 msgid "Current"
84497 msgstr "Súčasná"
84500 msgid "Show current frame only"
84501 msgstr "Zobrazí iba súčasnú snímku"
84504 msgid "Channels of the preview to draw"
84505 msgstr "Kanály náhľadu na kreslenie"
84508 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
84509 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
84512 msgid "No display"
84513 msgstr "Bez zobrazenia"
84516 msgid "Scene render size"
84517 msgstr "Veľkosť scény prevodu"
84520 msgid "Proxy size 25%"
84521 msgstr "Veľkosť náhrady 25%"
84524 msgid "Proxy size 50%"
84525 msgstr "Veľkosť náhrady 50%"
84528 msgid "Proxy size 75%"
84529 msgstr "Veľkosť náhrady 75%"
84532 msgid "Proxy size 100%"
84533 msgstr "Veľkosť náhrady 100%"
84536 msgid "No proxy, full render"
84537 msgstr "Bez náhrady, plné prevod"
84540 msgid "Use Backdrop"
84541 msgstr "Použiť pozadie"
84544 msgid "Display result under strips"
84545 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
84548 msgid "Show F-Curves"
84549 msgstr "Zobraziť F-krivky"
84552 msgid "Display strip opacity/volume curve"
84553 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
84556 msgid "Display Frames"
84557 msgstr "Zobraziť snímky"
84560 msgid "Display frames rather than seconds"
84561 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
84564 msgid "Show metadata of first visible strip"
84565 msgstr "Zobrazí meta údaje prvého viditeľného pásu"
84568 msgid "Show Overexposed"
84569 msgstr "Zobraziť preexponované"
84572 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
84573 msgstr "Zobrazí preexponované oblasti s pásmi zebry"
84576 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
84577 msgstr "Zobrazí bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
84580 msgid "Separate Colors"
84581 msgstr "Farby oddelene"
84584 msgid "Separate color channels in preview"
84585 msgstr "Oddelené farebné kanály v náhľade"
84588 msgid "Show Offsets"
84589 msgstr "Zobraziť posuny"
84592 msgid "Display strip in/out offsets"
84593 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
84596 msgid "Transform markers as well as strips"
84597 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
84600 msgid "Zoom to Fit"
84601 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
84604 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
84605 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
84608 msgid "View Type"
84609 msgstr "Typ zobrazenia"
84612 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
84613 msgstr "Typ zobrazenia radiča (radič, náhľad alebo oboje)"
84616 msgid "Sequencer/Preview"
84617 msgstr "Radič/náhľad"
84620 msgid "Waveform Displaying"
84621 msgstr "Zobrazenie tvaru vlny"
84624 msgid "How Waveforms are drawn"
84625 msgstr "Ako sa nakreslí tvar vlny"
84628 msgid "Waveforms Off"
84629 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
84632 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
84633 msgstr "Bez nakreslenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
84636 msgid "Waveforms On"
84637 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
84640 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
84641 msgstr "Nakreslí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
84644 msgid "Use Strip Option"
84645 msgstr "Použiť voľbu pásu"
84648 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
84649 msgstr "Tvar vlny nakreslí podľa nastavenia pásu"
84652 msgid "Space Text Editor"
84653 msgstr "Priestor editora textu"
84656 msgid "Text editor space data"
84657 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
84660 msgid "Find Text"
84661 msgstr "Hľadať text"
84664 msgid "Text to search for with the find tool"
84665 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
84668 msgid "Margin Column"
84669 msgstr "Stĺpec okraja"
84672 msgid "Column number to show right margin at"
84673 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
84676 msgid "Replace Text"
84677 msgstr "Nahradiť text"
84680 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
84681 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
84684 msgid "Highlight Line"
84685 msgstr "Zvýrazniť riadok"
84688 msgid "Highlight the current line"
84689 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
84692 msgid "Line Numbers"
84693 msgstr "Čísla riadkov"
84696 msgid "Show line numbers next to the text"
84697 msgstr "Zobrazí čísla riadkov vedľa textu"
84700 msgid "Show Margin"
84701 msgstr "Zobraziť okraj"
84704 msgid "Show right margin"
84705 msgstr "Zobrazí pravý okraj"
84708 msgid "Syntax Highlight"
84709 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
84712 msgid "Syntax highlight for scripting"
84713 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
84716 msgid "Word Wrap"
84717 msgstr "Zalamovanie"
84720 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
84721 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
84724 msgid "Tab Width"
84725 msgstr "Šírka tabelátora"
84728 msgid "Number of spaces to display tabs with"
84729 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
84732 msgid "Text displayed and edited in this space"
84733 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
84736 msgid "Top Line"
84737 msgstr "Horný riadok"
84740 msgid "Top line visible"
84741 msgstr "Viditeľný horný riadok"
84744 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
84745 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
84748 msgid "Find Wrap"
84749 msgstr "Prehľadávať dookola"
84752 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
84753 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
84756 msgid "Live Edit"
84757 msgstr "Okamžitá úprava"
84760 msgid "Run python while editing"
84761 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
84764 msgid "Match Case"
84765 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
84768 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
84769 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
84772 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
84773 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
84776 msgid "Visible Lines"
84777 msgstr "Viditeľné riadky"
84780 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
84781 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
84784 msgid "3D View Space"
84785 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
84788 msgid "3D View space data"
84789 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
84792 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
84793 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
84796 msgid "3D View far clipping distance"
84797 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
84800 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
84801 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívny pohľad)"
84804 msgid "Visibility Icon"
84805 msgstr "Ikona viditeľnosti"
84808 msgid "Viewport lens angle"
84809 msgstr "Uhol šošovky záberu"
84812 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
84813 msgstr "Zobrazí izolované čiastkové nastavenie objektov pre viditeľnosť scény"
84816 msgid "Lock to Bone"
84817 msgstr "Zamknúť na kosť"
84820 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
84821 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
84824 msgid "Lock Camera to View"
84825 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
84828 msgid "Enable view navigation within the camera view"
84829 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
84832 msgid "Lock to Cursor"
84833 msgstr "Zamknúť na kurzor"
84836 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
84837 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
84840 msgid "Lock to Object"
84841 msgstr "Zamknúť na objekt"
84844 msgid "3D View center is locked to this object's position"
84845 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
84848 msgid "Mirror VR Session"
84849 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
84852 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
84853 msgstr "Synchronizuje perspektívu prehliadača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
84856 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
84857 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
84860 msgid "3D Region"
84861 msgstr "3D región"
84864 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
84865 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
84868 msgid "Quad View Regions"
84869 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
84872 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
84873 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
84876 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
84877 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
84880 msgid "Show 3D Marker Names"
84881 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
84884 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
84885 msgstr "Zobrazí názvy rekonštruovaných stôp objektov"
84888 msgid "Show Camera Path"
84889 msgstr "Zobraziť cestu kamery"
84892 msgid "Show reconstructed camera path"
84893 msgstr "Zobrazí rekonštruovanú cestu kamery"
84896 msgid "Show Gizmo"
84897 msgstr "Zobraziť manipulačný prvok"
84900 msgid "Show gizmos of all types"
84901 msgstr "Zobrazí manipulačné prvky všetkých typov"
84904 msgid "Show Camera Focus Distance"
84905 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
84908 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
84909 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
84912 msgid "Show Camera Lens"
84913 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
84916 msgid "Gizmo to adjust camera lens & ortho size"
84917 msgstr "Manipulačný prvok nastaví objektív kamery a veľkosť  kolmého zobrazenia"
84920 msgid "Context Gizmo"
84921 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
84924 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
84925 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
84928 msgid "Show Empty Force Field"
84929 msgstr "Zobrazí prázdne silové pole"
84932 msgid "Gizmo to adjust the force field"
84933 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
84936 msgid "Show Empty Image"
84937 msgstr "Zobrazí prázdny obrázok"
84940 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
84941 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
84944 msgid "Show Light Look-At"
84945 msgstr "Zobrazí vzhľad svetla"
84948 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
84949 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
84952 msgid "Show Light Size"
84953 msgstr "Zobrazí veľkosť svetla"
84956 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
84957 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
84960 msgid "Navigate Gizmo"
84961 msgstr "Manipulačný prvok navigácie"
84964 msgid "Viewport navigation gizmo"
84965 msgstr "Manipulačný prvok navigácie záberu"
84968 msgid "Show Object Rotation"
84969 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
84972 msgid "Gizmo to adjust rotation"
84973 msgstr "Manipulačný prvok nastavenia rotácie"
84976 msgid "Show Object Scale"
84977 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
84980 msgid "Gizmo to adjust scale"
84981 msgstr "Manipulačný prvok nastavenia mierky"
84984 msgid "Show Object Location"
84985 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
84988 msgid "Gizmo to adjust location"
84989 msgstr "Manipulačný prvok úpravy polohy"
84992 msgid "Tool Gizmo"
84993 msgstr "Nástroj manipulačného prvku"
84996 msgid "Active tool gizmo"
84997 msgstr "Aktívny nástroj manipulačného prvku"
85000 msgid "Point Cloud"
85001 msgstr "Mračno bodov"
85004 msgid "Speaker"
85005 msgstr "Reproduktor"
85008 msgid "Show Reconstruction"
85009 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
85012 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
85013 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
85016 msgid "Show the left and right cameras"
85017 msgstr "Zobrazí ľavej a pravej kamery"
85020 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
85021 msgstr "Zobrazí stereo 3D konvergenčnú rovinu"
85024 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
85025 msgstr "Zobrazí objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
85028 msgid "3D"
85029 msgstr "3D"
85032 msgid "Plane Alpha"
85033 msgstr "Rovina Alpha"
85036 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
85037 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
85040 msgid "Stereo Eye"
85041 msgstr "Stereo oko"
85044 msgid "Current stereo eye being drawn"
85045 msgstr "Nakreslené je aktuálne stereo oko"
85048 msgid "Left Eye"
85049 msgstr "Ľavé oko"
85052 msgid "Right Eye"
85053 msgstr "Pravé oko"
85056 msgid "Volume Alpha"
85057 msgstr "Alfa objem"
85060 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
85061 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
85064 msgid "Tracks Size"
85065 msgstr "Veľkosť stopy"
85068 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
85069 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
85072 msgid "Tracks Display Type"
85073 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
85076 msgid "Viewport display style for tracks"
85077 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
85080 msgid "Use Local Camera"
85081 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
85084 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
85085 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
85088 msgid "Local Collections"
85089 msgstr "Lokálne kolekcie"
85092 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
85093 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
85096 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
85097 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prevod záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
85100 msgid "Show Overlays"
85101 msgstr "Zobraziť prekrývania"
85104 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
85105 msgstr "Zobrazí prekrývania ako UV mapu a meta údaje"
85108 msgid "Get the node tree path as a string"
85109 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
85112 msgid "Space UV Editor"
85113 msgstr "Priestor UV editora"
85116 msgid "UV editor data for the image editor space"
85117 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
85120 msgid "Display Stretch Type"
85121 msgstr "Zobraziť typ napnutia"
85124 msgid "Type of stretch to draw"
85125 msgstr "Typ napnutia pre kreslenie"
85128 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
85129 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
85132 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
85133 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
85136 msgid "Display style for UV edges"
85137 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
85140 msgid "Constrain to Image Bounds"
85141 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
85144 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
85145 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
85148 msgid "Snap to Pixels"
85149 msgstr "Prichytiť na pixely"
85152 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
85153 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
85156 msgid "Don't snap to pixels"
85157 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
85160 msgid "Snap to pixel corners"
85161 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
85164 msgid "Snap to pixel centers"
85165 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
85168 msgid "Display Faces"
85169 msgstr "Zobraziť plôšky"
85172 msgid "Display faces over the image"
85173 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
85176 msgid "Display metadata properties of the image"
85177 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
85180 msgid "Display Modified Edges"
85181 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
85184 msgid "Display edges after modifiers are applied"
85185 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
85188 msgid "Pixel Coordinates"
85189 msgstr "Súradnice pixelov"
85192 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
85193 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
85196 msgid "Display Stretch"
85197 msgstr "Zobraziť napnutie"
85200 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
85201 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
85204 msgid "Display Texture Paint UVs"
85205 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
85208 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
85209 msgstr "Zobrazí prekrývanie textúry kresbou UV vrstvy"
85212 msgid "Sticky Selection Mode"
85213 msgstr "Režim rýchlej voľby"
85216 msgid "Method for extending UV vertex selection"
85217 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
85220 msgid "Sticky vertex selection disabled"
85221 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
85224 msgid "Shared Location"
85225 msgstr "Zdieľaná poloha"
85228 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
85229 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
85232 msgid "Shared Vertex"
85233 msgstr "Zdieľané vrcholy"
85236 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
85237 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
85240 msgid "Tile Grid Shape"
85241 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
85244 msgid "How many tiles will be shown in the background"
85245 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
85248 msgid "Live Unwrap"
85249 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
85252 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
85253 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
85256 msgid "UV Opacity"
85257 msgstr "Nepriehľadná UV"
85260 msgid "Opacity of UV overlays"
85261 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
85264 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
85265 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, Bézierovej, Polyline (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
85268 msgid "Bezier Points"
85269 msgstr "Bézierove body"
85272 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
85273 msgstr "Kolekcia bodov len pre Bézierove krivky"
85276 msgid "Character Index"
85277 msgstr "Index znaku"
85280 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
85281 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
85284 msgid "Hide this curve in Edit mode"
85285 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
85288 msgid "Order U"
85289 msgstr "Poradie U"
85292 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
85293 msgstr "Poradie NURBS v smere U (pre krivky ohybu a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
85296 msgid "Order V"
85297 msgstr "Poradie V"
85300 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
85301 msgstr "Poradie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
85304 msgid "Points U"
85305 msgstr "Body U"
85308 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
85309 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
85312 msgid "Points V"
85313 msgstr "Body V"
85316 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
85317 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
85320 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
85321 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto Poly alebo NURBS vyhladenú krivku"
85324 msgid "Radius Interpolation"
85325 msgstr "Interpolácia okruhu"
85328 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
85329 msgstr "Typ interpolácie okruhu pre Bézierove krivky"
85332 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
85333 msgstr "Rozdelenie krivky alebo povrchu na segmenty"
85336 msgid "Surface subdivisions per segment"
85337 msgstr "Rozdelenie povrchu na segmenty"
85340 msgid "Tilt Interpolation"
85341 msgstr "Interpolácia náklonu"
85344 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
85345 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, Bézierove krivky"
85348 msgid "The interpolation type for this curve element"
85349 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
85352 msgid "Bezier U"
85353 msgstr "Bézierova krivka U"
85356 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
85357 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch chovajúcu sa ako Bézierova pružná krivka v smere U (poradie U musí byť 3 alebo 4, cyklické U musí byť zakázané)"
85360 msgid "Bezier V"
85361 msgstr "Bézierova krivka V"
85364 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
85365 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch chovajúci sa ako Bézierova pružná krivka v smere V (poradie V musí byť 3 alebo 4, cyklické V musí byť zakázané)"
85368 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
85369 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
85372 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
85373 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
85376 msgid "Endpoint U"
85377 msgstr "Koncový bod U"
85380 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
85381 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch spĺňajúci koncové body v smere U (cyklické U musí byť zakázané)"
85384 msgid "Endpoint V"
85385 msgstr "Koncový bod V"
85388 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
85389 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch spĺňajúci koncové body v smere V (cyklické V musí byť zakázané)"
85392 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
85393 msgstr "Vyhladí kolmice povrchov alebo kriviek skosení"
85396 msgid "Spline Bezier Points"
85397 msgstr "Body Bézierovej krivky ohybu"
85400 msgid "Collection of spline Bezier points"
85401 msgstr "Kolekcia bodov Bézierovej pružnej krivky"
85404 msgid "Spline point without handles"
85405 msgstr "Bod krivky ohybu bez manipulátorov"
85408 msgid "NURBS weight"
85409 msgstr "Váha NURBS"
85412 msgid "Spline Points"
85413 msgstr "Body krivky ohybu"
85416 msgid "Collection of spline points"
85417 msgstr "Kolekcia bodov krivky ohybu"
85420 msgid "Stereo 3D Display"
85421 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
85424 msgid "Settings for stereo 3D display"
85425 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
85428 msgid "Stereo Output"
85429 msgstr "Výstup stereo"
85432 msgid "Settings for stereo output"
85433 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
85436 msgid "Stereo Mode"
85437 msgstr "Režim stereo"
85440 msgid "Squeezed Frame"
85441 msgstr "Vsunutá snímka"
85444 msgid "Combine both views in a squeezed image"
85445 msgstr "Skombinuje oba pohľady do vsunutého obrázku"
85448 msgid "String Attribute Value"
85449 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
85452 msgid "String value in geometry attribute"
85453 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
85456 msgid "Studio Light"
85457 msgstr "Štúdiové svetlo"
85460 msgid "Studio light"
85461 msgstr "Štúdiové svetlo"
85464 msgid "Has Specular Highlight"
85465 msgstr "Má zvýraznenia zrkadlového svetla"
85468 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
85469 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má samostatné \"rozptylové\" a \"zrkadlené\" prechody"
85472 msgid "Irradiance Cache Path"
85473 msgstr "Cesta zásobníka prežiarenia"
85476 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
85477 msgstr "Cesta uloženého zásobníka prežiarenia"
85480 msgid "SH Cache Path"
85481 msgstr "Cesta zásobníka SH"
85484 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
85485 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
85488 msgid "Collection of studio lights"
85489 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
85492 msgid "Map X and Y coordinates directly"
85493 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
85496 msgid "Map using the normal vector"
85497 msgstr "Mapa použitím vektora kolmice"
85500 msgid "Map with Z as central axis"
85501 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
85504 msgid "X Mapping"
85505 msgstr "Mapovanie X"
85508 msgid "Y Mapping"
85509 msgstr "Mapovanie Y"
85512 msgid "Z Mapping"
85513 msgstr "Mapovanie Z"
85516 msgid "Maximum value for clipping"
85517 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
85520 msgid "Minimum value for clipping"
85521 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
85524 msgid "Has Maximum"
85525 msgstr "Má maximum"
85528 msgid "Whether to use maximum clipping value"
85529 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
85532 msgid "Has Minimum"
85533 msgstr "Má minimum"
85536 msgid "Whether to use minimum clipping value"
85537 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
85540 msgid "Texture Paint Slot"
85541 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
85544 msgid "Slot that contains information about texture painting"
85545 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
85548 msgid "Slot has a valid image and UV map"
85549 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
85552 msgid "Text Box"
85553 msgstr "Textové pole"
85556 msgid "Text bounding box for layout"
85557 msgstr "Schránka ohraničenia textu pre vrstvu"
85560 msgid "Textbox Height"
85561 msgstr "Výška textového poľa"
85564 msgid "Textbox Width"
85565 msgstr "Šírka textového poľa"
85568 msgid "Textbox X Offset"
85569 msgstr "Posuv X textového poľa"
85572 msgid "Textbox Y Offset"
85573 msgstr "Posuv Y textového poľa"
85576 msgid "Text Character Format"
85577 msgstr "Formát znaku textu"
85580 msgid "Text character formatting settings"
85581 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
85584 msgid "Spacing between characters"
85585 msgstr "Medzery medzi znakmi"
85588 msgid "Text Line"
85589 msgstr "Textový riadok"
85592 msgid "Line of text in a Text data-block"
85593 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
85596 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
85597 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
85600 msgid "Mode used to apply the texture"
85601 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
85604 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
85605 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
85608 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
85609 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, vyžarovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
85612 msgid "Texture slot name"
85613 msgstr "Názov zásuvky textúry"
85616 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
85617 msgstr "Jemné doladenie mapovanie textúry X, Y a Z polôh"
85620 msgid "Output Node"
85621 msgstr "Uzol výstupu"
85624 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
85625 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
85628 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
85629 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
85632 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
85633 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
85636 msgid "Brush Texture Slot"
85637 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
85640 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
85641 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
85644 msgid "Brush texture rotation"
85645 msgstr "Rotácia textúry štetca"
85648 msgid "Has Texture Angle Source"
85649 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
85652 msgid "Stencil"
85653 msgstr "Šablóna"
85656 msgid "Random Angle"
85657 msgstr "Náhodný uhol"
85660 msgid "Brush texture random angle"
85661 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
85664 msgid "LineStyle Texture Slot"
85665 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
85668 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
85669 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
85672 msgid "Alpha Factor"
85673 msgstr "Faktor alfa"
85676 msgid "Amount texture affects alpha"
85677 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
85680 msgid "Diffuse Color Factor"
85681 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
85684 msgid "Amount texture affects diffuse color"
85685 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
85688 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
85689 msgstr "Súradnice textúry požitej mapovanie textúry pozadia"
85692 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
85693 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
85696 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
85697 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
85700 msgid "Along stroke"
85701 msgstr "Pozdĺž ťahu"
85704 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
85705 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
85708 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
85709 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
85712 msgid "The texture affects the alpha value"
85713 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
85716 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
85717 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
85720 msgid "Particle Settings Texture Slot"
85721 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
85724 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
85725 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
85728 msgid "Clump Factor"
85729 msgstr "Faktor zhluku"
85732 msgid "Amount texture affects child clump"
85733 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
85736 msgid "Damp Factor"
85737 msgstr "Faktor mokrosti"
85740 msgid "Amount texture affects particle damping"
85741 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
85744 msgid "Density Factor"
85745 msgstr "Faktor hustoty"
85748 msgid "Amount texture affects particle density"
85749 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
85752 msgid "Field Factor"
85753 msgstr "Faktor poľa"
85756 msgid "Amount texture affects particle force fields"
85757 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
85760 msgid "Gravity Factor"
85761 msgstr "Faktor gravitácie"
85764 msgid "Amount texture affects particle gravity"
85765 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
85768 msgid "Kink Amplitude Factor"
85769 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
85772 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
85773 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
85776 msgid "Kink Frequency Factor"
85777 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
85780 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
85781 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
85784 msgid "Length Factor"
85785 msgstr "Faktor dĺžky"
85788 msgid "Amount texture affects child hair length"
85789 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
85792 msgid "Life Time Factor"
85793 msgstr "Faktor času životnosti"
85796 msgid "Amount texture affects particle life time"
85797 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
85800 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
85801 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
85804 msgid "Rough Factor"
85805 msgstr "Faktor drsnosti"
85808 msgid "Amount texture affects child roughness"
85809 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej drsnosť potomkov"
85812 msgid "Size Factor"
85813 msgstr "Faktory veľkosti"
85816 msgid "Amount texture affects physical particle size"
85817 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
85820 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
85821 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
85824 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
85825 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
85828 msgid "Strand / Particle"
85829 msgstr "Vlákno / častica"
85832 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
85833 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
85836 msgid "Emission Time Factor"
85837 msgstr "Faktor času emisie"
85840 msgid "Amount texture affects particle emission time"
85841 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
85844 msgid "Twist Factor"
85845 msgstr "Faktor zatočenia"
85848 msgid "Amount texture affects child twist"
85849 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
85852 msgid "Affect the child clumping"
85853 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
85856 msgid "Affect the particle velocity damping"
85857 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
85860 msgid "Affect the density of the particles"
85861 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
85864 msgid "Force Field"
85865 msgstr "Silové pole"
85868 msgid "Affect the particle force fields"
85869 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
85872 msgid "Affect the particle gravity"
85873 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
85876 msgid "Kink Amplitude"
85877 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
85880 msgid "Affect the child kink amplitude"
85881 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
85884 msgid "Kink Frequency"
85885 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
85888 msgid "Affect the child kink frequency"
85889 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
85892 msgid "Affect the child hair length"
85893 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
85896 msgid "Life Time"
85897 msgstr "Čas života"
85900 msgid "Affect the life time of the particles"
85901 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
85904 msgid "Rough"
85905 msgstr "Drsnosť"
85908 msgid "Affect the child rough"
85909 msgstr "Vplyv na drsnosť potomkov"
85912 msgid "Affect the particle size"
85913 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
85916 msgid "Emission Time"
85917 msgstr "Čas emisie"
85920 msgid "Affect the emission time of the particles"
85921 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
85924 msgid "Affect the child twist"
85925 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
85928 msgid "Affect the particle initial velocity"
85929 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
85932 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
85933 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
85936 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
85937 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
85940 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
85941 msgstr "Nastavenie motívu definovania štýlu a farieb vykreslenia užívateľského rozhrania"
85944 msgid "Clip Editor"
85945 msgstr "Editor klipov"
85948 msgid "Name of the theme"
85949 msgstr "Názov motívu"
85952 msgid "Active Theme Area"
85953 msgstr "Oblasť aktívnej témy"
85956 msgid "3D View"
85957 msgstr "3D zobrazenie"
85960 msgid "Theme Bone Color Set"
85961 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
85964 msgid "Theme settings for bone color sets"
85965 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
85968 msgid "Color used for active bones"
85969 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
85972 msgid "Color used for the surface of bones"
85973 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
85976 msgid "Color used for selected bones"
85977 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
85980 msgid "Colored Constraints"
85981 msgstr "Farebné obmedzenia"
85984 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
85985 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich obmedzenia/stav kľúčovania"
85988 msgid "Theme Clip Editor"
85989 msgstr "Téma Editora klipov"
85992 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
85993 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
85996 msgid "Active Marker"
85997 msgstr "Označenie aktívneho"
86000 msgid "Color of active marker"
86001 msgstr "Farba označenia aktívneho"
86004 msgid "Disabled Marker"
86005 msgstr "Označenie zakázaného"
86008 msgid "Color of disabled marker"
86009 msgstr "Farba označenia zakázaného"
86012 msgid "Align Handle"
86013 msgstr "Manipulátor zarovnania"
86016 msgid "Auto-Clamped Handle"
86017 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
86020 msgid "Align Handle Selected"
86021 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
86024 msgid "Auto Handle Selected"
86025 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
86028 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
86029 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
86032 msgid "Free Handle Selected"
86033 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
86036 msgid "Handle Vertex"
86037 msgstr "Manipulátor vrcholu"
86040 msgid "Handle Vertex Select"
86041 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
86044 msgid "Handle Vertex Size"
86045 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
86048 msgid "Locked Marker"
86049 msgstr "Označenie uzamknutého"
86052 msgid "Color of locked marker"
86053 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
86056 msgid "Color of marker"
86057 msgstr "Farba označenia"
86060 msgid "Marker Outline"
86061 msgstr "Označenie obrysu"
86064 msgid "Color of marker's outline"
86065 msgstr "Farba označenia obrysov"
86068 msgid "Metadata Background"
86069 msgstr "Pozadie meta údajov"
86072 msgid "Metadata Text"
86073 msgstr "Text meta údajov"
86076 msgid "Path After"
86077 msgstr "Cesta po"
86080 msgid "Color of path after current frame"
86081 msgstr "Farba cesty po aktuálnej snímke"
86084 msgid "Path Before"
86085 msgstr "Cesta pred"
86088 msgid "Color of path before current frame"
86089 msgstr "Farba cesty pred aktuálnou snímkou"
86092 msgid "Selected Marker"
86093 msgstr "Vybrané značky"
86096 msgid "Color of selected marker"
86097 msgstr "Farba označenia výberu"
86100 msgid "Settings for space"
86101 msgstr "Nastavenia priestoru"
86104 msgid "Settings for space list"
86105 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
86108 msgid "Strips"
86109 msgstr "Pásy"
86112 msgid "Strips Selected"
86113 msgstr "Vybrané pásy"
86116 msgid "Marker Line"
86117 msgstr "Značka riadku"
86120 msgid "Marker Line Selected"
86121 msgstr "Vybrané značky riadku"
86124 msgid "Scrubbing/Markers Region"
86125 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
86128 msgid "Theme Collection Color"
86129 msgstr "Motív farby kolekcie"
86132 msgid "Theme settings for collection colors"
86133 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
86136 msgid "Collection Color Tag"
86137 msgstr "Príznak farby kolekcie"
86140 msgid "Theme Console"
86141 msgstr "Téma konzoly"
86144 msgid "Theme settings for the Console"
86145 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
86148 msgid "Line Error"
86149 msgstr "Riadok chyby"
86152 msgid "Line Info"
86153 msgstr "Riadok informácie"
86156 msgid "Line Input"
86157 msgstr "Riadok vstupu"
86160 msgid "Line Output"
86161 msgstr "Riadok výstupu"
86164 msgid "Theme Dope Sheet"
86165 msgstr "Motív informačného listu"
86168 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
86169 msgstr "Nastavenie motívu informačného listu"
86172 msgid "Active Channel Group"
86173 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
86176 msgid "Channel Group"
86177 msgstr "Skupina kanálov"
86180 msgid "Channels Selected"
86181 msgstr "Vybrané kanály"
86184 msgid "Dope Sheet Channel"
86185 msgstr "Kanál listu informácií"
86188 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
86189 msgstr "Medzikanál listu informácií"
86192 msgid "Interpolation Line"
86193 msgstr "Riadok interpolácie"
86196 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
86197 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
86200 msgid "Color of Keyframe"
86201 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
86204 msgid "Keyframe Border"
86205 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
86208 msgid "Color of keyframe border"
86209 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
86212 msgid "Keyframe Border Selected"
86213 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
86216 msgid "Color of selected keyframe border"
86217 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
86220 msgid "Breakdown Keyframe"
86221 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
86224 msgid "Color of breakdown keyframe"
86225 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
86228 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
86229 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
86232 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
86233 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
86236 msgid "Extreme Keyframe"
86237 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
86240 msgid "Color of extreme keyframe"
86241 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
86244 msgid "Extreme Keyframe Selected"
86245 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
86248 msgid "Color of selected extreme keyframe"
86249 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
86252 msgid "Jitter Keyframe"
86253 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
86256 msgid "Color of jitter keyframe"
86257 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
86260 msgid "Jitter Keyframe Selected"
86261 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
86264 msgid "Color of selected jitter keyframe"
86265 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
86268 msgid "Moving Hold Keyframe"
86269 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
86272 msgid "Color of moving hold keyframe"
86273 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
86276 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
86277 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
86280 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
86281 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
86284 msgid "Keyframe Scale Factor"
86285 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
86288 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
86289 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
86292 msgid "Keyframe Selected"
86293 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
86296 msgid "Color of selected keyframe"
86297 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
86300 msgid "Long Key"
86301 msgstr "Dlhý kľúč"
86304 msgid "Long Key Selected"
86305 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
86308 msgid "Preview Range"
86309 msgstr "Rozsah náhľadu"
86312 msgid "Color of preview range overlay"
86313 msgstr "Farba prekrývania rozsahu náhľadu"
86316 msgid "Summary"
86317 msgstr "Súhrn"
86320 msgid "Color of summary channel"
86321 msgstr "Farba súhrného kanála"
86324 msgid "Value Sliders"
86325 msgstr "Hodnota posuvníkov"
86328 msgid "View Sliders"
86329 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
86332 msgid "Theme File Browser"
86333 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
86336 msgid "Theme settings for the File Browser"
86337 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
86340 msgid "Alternate Rows"
86341 msgstr "Alternatívne riadky"
86344 msgid "Overlay color on every other row"
86345 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
86348 msgid "Selected File"
86349 msgstr "Vybraný súbor"
86352 msgid "Font Style"
86353 msgstr "Štýl písma"
86356 msgid "Theme settings for Font"
86357 msgstr "Nastavenie motívu písma"
86360 msgid "Kerning Style"
86361 msgstr "Štýl zhustenia"
86364 msgid "Which style to use for font kerning"
86365 msgstr "Štýl použitý pri zhustení písmen"
86368 msgid "Unfitted"
86369 msgstr "Neprispôsobená"
86372 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
86373 msgstr "Použije zmenu veľkosti, ale neprispôsobí mriežku vzdialeností zhustenia písma"
86376 msgid "Fitted"
86377 msgstr "Prispôsobená"
86380 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
86381 msgstr "Použije zmenu veľkosti a prispôsobí mriežku vzdialenosti zhustenia písma"
86384 msgid "Font size in points"
86385 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
86388 msgid "Shadow Size"
86389 msgstr "Veľkosť tieňa"
86392 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
86393 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
86396 msgid "Shadow Alpha"
86397 msgstr "Alfa tieňa"
86400 msgid "Shadow X Offset"
86401 msgstr "Posuv tieňa X"
86404 msgid "Shadow offset in pixels"
86405 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
86408 msgid "Shadow Y Offset"
86409 msgstr "Posuv tieňa Y"
86412 msgid "Shadow Brightness"
86413 msgstr "Jas tieňa"
86416 msgid "Shadow color in gray value"
86417 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
86420 msgid "Theme Background Color"
86421 msgstr "Farba pozadia motívu"
86424 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
86425 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
86428 msgid "Background Type"
86429 msgstr "Typ pozadia"
86432 msgid "Type of background in the 3D viewport"
86433 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
86436 msgid "Single Color"
86437 msgstr "Jednofarebné"
86440 msgid "Use a solid color as viewport background"
86441 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
86444 msgid "Linear Gradient"
86445 msgstr "Lineárne stupňovanie"
86448 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
86449 msgstr "Použije vertikálne lineárne stuňovanie priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
86452 msgid "Vignette"
86453 msgstr "Medailónik"
86456 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
86457 msgstr "Použije radiálne stupňovanie ako pozadie záberu"
86460 msgid "Gradient Low"
86461 msgstr "Nízky spád"
86464 msgid "Gradient High/Off"
86465 msgstr "Vysoký/vypnutý spád"
86468 msgid "Theme Graph Editor"
86469 msgstr "Motív Editora grafov"
86472 msgid "Theme settings for the graph editor"
86473 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
86476 msgid "Channels Region"
86477 msgstr "Oblasti kanálov"
86480 msgid "Vector Handle Selected"
86481 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
86484 msgid "Last Selected Point"
86485 msgstr "Posledný vybraný bod"
86488 msgid "Active Vertex"
86489 msgstr "Aktívny vrchol"
86492 msgid "Vertex Bevel"
86493 msgstr "Skosenie vrcholu"
86496 msgid "Vertex Select"
86497 msgstr "Vybraný vrchol"
86500 msgid "Vertex Size"
86501 msgstr "Veľkosť vrcholu"
86504 msgid "Vertex Group Unreferenced"
86505 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
86508 msgid "Window Sliders"
86509 msgstr "Posuvník okna"
86512 msgid "Theme Image Editor"
86513 msgstr "Motív Editora obrázkov"
86516 msgid "Theme settings for the Image Editor"
86517 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
86520 msgid "Edge Select"
86521 msgstr "Vybraná hrana"
86524 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
86525 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
86528 msgid "Face Orientation Back"
86529 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
86532 msgid "Face Dot Selected"
86533 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
86536 msgid "Face Orientation Front"
86537 msgstr "Predná orientácia plôšky"
86540 msgid "Face Selected"
86541 msgstr "Vybraná plôška"
86544 msgid "Face Dot Size"
86545 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
86548 msgid "Paint Curve Handle"
86549 msgstr "Farba manipulátora krivky"
86552 msgid "Paint Curve Pivot"
86553 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
86556 msgid "Stitch Preview Active Island"
86557 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
86560 msgid "Stitch Preview Edge"
86561 msgstr "Náhľad hrany stehu"
86564 msgid "Stitch Preview Face"
86565 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
86568 msgid "Stitch Preview Stitchable"
86569 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
86572 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
86573 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
86576 msgid "Stitch Preview Vertex"
86577 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
86580 msgid "Scope Region Background"
86581 msgstr "Pozadie oblasti pôsobnosti"
86584 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
86585 msgstr "UV textúry farby/modifikátora"
86588 msgid "Wire Edit"
86589 msgstr "Úprava drôtu"
86592 msgid "Theme Info"
86593 msgstr "Motív informácie"
86596 msgid "Theme settings for Info"
86597 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
86600 msgid "Debug Icon Background"
86601 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
86604 msgid "Background color of Debug icon"
86605 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
86608 msgid "Debug Icon Foreground"
86609 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
86612 msgid "Foreground color of Debug icon"
86613 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
86616 msgid "Error Icon Background"
86617 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
86620 msgid "Background color of Error icon"
86621 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
86624 msgid "Error Icon Foreground"
86625 msgstr "Popredie ikony Chyby"
86628 msgid "Foreground color of Error icon"
86629 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
86632 msgid "Info Icon Background"
86633 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
86636 msgid "Background color of Info icon"
86637 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
86640 msgid "Info Icon Foreground"
86641 msgstr "Popredie ikony Informácie"
86644 msgid "Foreground color of Info icon"
86645 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
86648 msgid "Operator Icon Background"
86649 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
86652 msgid "Background color of Operator icon"
86653 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
86656 msgid "Operator Icon Foreground"
86657 msgstr "Popredie ikony Operátora"
86660 msgid "Foreground color of Operator icon"
86661 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
86664 msgid "Property Icon Background"
86665 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
86668 msgid "Background color of Property icon"
86669 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
86672 msgid "Property Icon Foreground"
86673 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
86676 msgid "Foreground color of Property icon"
86677 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
86680 msgid "Selected Line Background"
86681 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
86684 msgid "Background color of selected line"
86685 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
86688 msgid "Selected Line Text Color"
86689 msgstr "Farba text vybraného riadka"
86692 msgid "Text color of selected line"
86693 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
86696 msgid "Warning Icon Background"
86697 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
86700 msgid "Background color of Warning icon"
86701 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
86704 msgid "Warning Icon Foreground"
86705 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
86708 msgid "Foreground color of Warning icon"
86709 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
86712 msgid "Theme Nonlinear Animation"
86713 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
86716 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
86717 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
86720 msgid "Active Action"
86721 msgstr "Aktívna akcia"
86724 msgid "Animation data-block has active action"
86725 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
86728 msgid "No Active Action"
86729 msgstr "Neaktívna akcia"
86732 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
86733 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
86736 msgid "Nonlinear Animation Channel"
86737 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
86740 msgid "Meta Strips"
86741 msgstr "Meta pásy"
86744 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
86745 msgstr "Nevybrané meta pásy (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
86748 msgid "Meta Strips Selected"
86749 msgstr "Vybrané meta pásy"
86752 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
86753 msgstr "Vybrané meta pásy (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
86756 msgid "Nonlinear Animation Track"
86757 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
86760 msgid "Sound Strips"
86761 msgstr "Zvukové pásy"
86764 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
86765 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre časovanie reproduktora zvukov)"
86768 msgid "Sound Strips Selected"
86769 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
86772 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
86773 msgstr "Vybrané zvukové pásy (pre časovanie reproduktora zvukov)"
86776 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
86777 msgstr "Nevybrané pásy akcie klipu"
86780 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
86781 msgstr "Vybrané pásy akcie klipu"
86784 msgid "Transitions"
86785 msgstr "Prechod"
86788 msgid "Transition Strip - Unselected"
86789 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
86792 msgid "Transitions Selected"
86793 msgstr "Vybrané prechody"
86796 msgid "Transition Strip - Selected"
86797 msgstr "Vybraný pás prechodu"
86800 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
86801 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo editovaný pás/akciu"
86804 msgid "Tweak Duplicate Flag"
86805 msgstr "Príznak duplicitného doladenia"
86808 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
86809 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na vylepšovaný pás"
86812 msgid "Theme Node Editor"
86813 msgstr "Motív Editora uzlov"
86816 msgid "Theme settings for the Node Editor"
86817 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
86820 msgid "Color Node"
86821 msgstr "Farba uzla"
86824 msgid "Converter Node"
86825 msgstr "Uzol konvertora"
86828 msgid "Distort Node"
86829 msgstr "Uzol skreslenia"
86832 msgid "Filter Node"
86833 msgstr "Uzol filtra"
86836 msgid "Frame Node"
86837 msgstr "Uzol snímky"
86840 msgid "Grid Levels"
86841 msgstr "Úrovne mriežky"
86844 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
86845 msgstr "Počet riadkov mriežky zobrazených na pozadí"
86848 msgid "Group Node"
86849 msgstr "Uzol skupiny"
86852 msgid "Group Socket Node"
86853 msgstr "Uzol zásuvky skupiny"
86856 msgid "Input Node"
86857 msgstr "Uzol vstupu"
86860 msgid "Layout Node"
86861 msgstr "Uzol rozloženia"
86864 msgid "Matte Node"
86865 msgstr "Uzol matnosti"
86868 msgid "Node Backdrop"
86869 msgstr "Pozadie uzla"
86872 msgid "Node Selected"
86873 msgstr "Vybraný uzol"
86876 msgid "Noodle Curving"
86877 msgstr "Zakrivenie rezancov"
86880 msgid "Curving of the noodle"
86881 msgstr "Zakrivenie rezanca"
86884 msgid "Pattern Node"
86885 msgstr "Uzol vzoru"
86888 msgid "Script Node"
86889 msgstr "Uzol skriptu"
86892 msgid "Selected Text"
86893 msgstr "Vybraný text"
86896 msgid "Vector Node"
86897 msgstr "Uzol vektora"
86900 msgid "Wires"
86901 msgstr "Drôty"
86904 msgid "Wire Color"
86905 msgstr "Farba drôtu"
86908 msgid "Wire Select"
86909 msgstr "Vybraný drôt"
86912 msgid "Theme Outliner"
86913 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
86916 msgid "Theme settings for the Outliner"
86917 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
86920 msgid "Active Highlight"
86921 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
86924 msgid "Edited Object"
86925 msgstr "Upravovaný objekt"
86928 msgid "Filter Match"
86929 msgstr "Prispôsobený filter"
86932 msgid "Selected Highlight"
86933 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
86936 msgid "Theme Panel Color"
86937 msgstr "Motív Panela farby"
86940 msgid "Theme settings for panel colors"
86941 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
86944 msgid "Sub Background"
86945 msgstr "Podružné pozadie"
86948 msgid "Theme Preferences"
86949 msgstr "Motív predvolieb"
86952 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
86953 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
86956 msgid "Theme Properties"
86957 msgstr "Motív vlastností"
86960 msgid "Theme settings for the Properties"
86961 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
86964 msgid "Search Match"
86965 msgstr "Hľadať zhodu"
86968 msgid "Theme Sequence Editor"
86969 msgstr "Motív Editora sekvencie"
86972 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
86973 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
86976 msgid "Audio Strip"
86977 msgstr "Pás zvuku"
86980 msgid "Color Strip"
86981 msgstr "Pás farby"
86984 msgid "Draw Action"
86985 msgstr "Akcia kresby"
86988 msgid "Image Strip"
86989 msgstr "Pás obrázku"
86992 msgid "Meta Strip"
86993 msgstr "Pás meta prvku"
86996 msgid "Clip Strip"
86997 msgstr "Pás klipu"
87000 msgid "Preview Background"
87001 msgstr "Pozadie náhľadu"
87004 msgid "Scene Strip"
87005 msgstr "Pás scény"
87008 msgid "Selected Strips"
87009 msgstr "Vybrané pásy"
87012 msgid "Text Strip"
87013 msgstr "Pás textu"
87016 msgid "Theme Space Settings"
87017 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
87020 msgid "Window Background"
87021 msgstr "Pozadie okna"
87024 msgid "Region Background"
87025 msgstr "Pozadie regiónu"
87028 msgid "Region Text"
87029 msgstr "Text regiónu"
87032 msgid "Region Text Highlight"
87033 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
87036 msgid "Region Text Titles"
87037 msgstr "Text názvov regiónov"
87040 msgid "Execution Region Background"
87041 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
87044 msgid "Header Text Highlight"
87045 msgstr "Zvýraznenie textu hlavičky"
87048 msgid "Navigation Bar Background"
87049 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
87052 msgid "Tab Active"
87053 msgstr "Aktívna záložka"
87056 msgid "Tab Background"
87057 msgstr "Pozadie záložky"
87060 msgid "Tab Inactive"
87061 msgstr "Neaktívna záložka"
87064 msgid "Tab Outline"
87065 msgstr "Obrys záložky"
87068 msgid "Text Highlight"
87069 msgstr "Zvýraznenie textu"
87072 msgid "Theme Space List Settings"
87073 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
87076 msgid "Source List"
87077 msgstr "Zoznam zdrojov"
87080 msgid "Source List Text"
87081 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
87084 msgid "Source List Text Highlight"
87085 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
87088 msgid "Source List Title"
87089 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
87092 msgid "Theme Status Bar"
87093 msgstr "Motív stavového riadka"
87096 msgid "Theme settings for the Status Bar"
87097 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
87100 msgid "Theme settings for style sets"
87101 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
87104 msgid "Panel Title Font"
87105 msgstr "Písmo titulku panelu"
87108 msgid "Widget Style"
87109 msgstr "Štýl ovládacích prvkov"
87112 msgid "Widget Label Style"
87113 msgstr "Menovka štýlu ovládacieho prvku"
87116 msgid "Theme Text Editor"
87117 msgstr "Motív Editora textu"
87120 msgid "Theme settings for the Text Editor"
87121 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor textu"
87124 msgid "Line Numbers Background"
87125 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
87128 msgid "Syntax Built-in"
87129 msgstr "Vstavaná syntax"
87132 msgid "Syntax Comment"
87133 msgstr "Komentár syntaxe"
87136 msgid "Syntax Numbers"
87137 msgstr "Číslo syntaxe"
87140 msgid "Syntax PreProcessor"
87141 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
87144 msgid "Syntax Reserved"
87145 msgstr "Vyhradená syntax"
87148 msgid "Syntax Special"
87149 msgstr "Špeciálna syntax"
87152 msgid "Syntax String"
87153 msgstr "Reťazec syntaxe"
87156 msgid "Syntax Symbols"
87157 msgstr "Symboly syntaxe"
87160 msgid "Theme Top Bar"
87161 msgstr "Motív Hornej lišty"
87164 msgid "Theme settings for the Top Bar"
87165 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
87168 msgid "Theme User Interface"
87169 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
87172 msgid "Theme settings for user interface elements"
87173 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
87176 msgid "Editor Outline"
87177 msgstr "Editor obrysov"
87180 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
87181 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
87184 msgid "Gizmo A"
87185 msgstr "Manipulačný prvok A"
87188 msgid "Gizmo B"
87189 msgstr "Manipulačný prvok B"
87192 msgid "Gizmo Highlight"
87193 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
87196 msgid "Gizmo Primary"
87197 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
87200 msgid "Gizmo Secondary"
87201 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
87204 msgid "Gizmo View Align"
87205 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
87208 msgid "Icon Alpha"
87209 msgstr "Alfa ikony"
87212 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
87213 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
87216 msgid "Icon Border"
87217 msgstr "Orámovanie ikony"
87220 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
87221 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
87224 msgid "File Folders"
87225 msgstr "Priečinky súborov"
87228 msgid "Color of folders in the file browser"
87229 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
87232 msgid "Icon Saturation"
87233 msgstr "Nasýtenie ikony"
87236 msgid "Saturation of icons in the interface"
87237 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
87240 msgid "Menu Shadow Strength"
87241 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
87244 msgid "Blending factor for menu shadows"
87245 msgstr "Faktor zmiešania pre tiene ponúk"
87248 msgid "Menu Shadow Width"
87249 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
87252 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
87253 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
87256 msgid "Primary Color"
87257 msgstr "Primárna farba"
87260 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
87261 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
87264 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
87265 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
87268 msgid "Checkerboard Size"
87269 msgstr "Veľkosť šachovnice"
87272 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
87273 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
87276 msgid "Box Backdrop Colors"
87277 msgstr "Farby pozadia schránky"
87280 msgid "List Item Colors"
87281 msgstr "Farby položiek zoznamu"
87284 msgid "Menu Widget Colors"
87285 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
87288 msgid "Menu Backdrop Colors"
87289 msgstr "Farby pozadí ponúk"
87292 msgid "Menu Item Colors"
87293 msgstr "Farby položiek ponúk"
87296 msgid "Number Widget Colors"
87297 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
87300 msgid "Slider Widget Colors"
87301 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
87304 msgid "Option Widget Colors"
87305 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
87308 msgid "Pie Menu Colors"
87309 msgstr "Farby koláčových ponúk"
87312 msgid "Progress Bar Widget Colors"
87313 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
87316 msgid "Pulldown Widget Colors"
87317 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
87320 msgid "Radio Widget Colors"
87321 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
87324 msgid "Regular Widget Colors"
87325 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
87328 msgid "Scroll Widget Colors"
87329 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
87332 msgid "State Colors"
87333 msgstr "Farby stavu"
87336 msgid "Tab Colors"
87337 msgstr "Farby záložiek"
87340 msgid "Text Widget Colors"
87341 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
87344 msgid "Toggle Widget Colors"
87345 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
87348 msgid "Tool Widget Colors"
87349 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
87352 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
87353 msgstr "Farby položiek panela nástrojov ovládacích prvkov"
87356 msgid "Tooltip Colors"
87357 msgstr "Farby popisu"
87360 msgid "Widget Emboss"
87361 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
87364 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
87365 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
87368 msgid "Text Cursor"
87369 msgstr "Kurzor textu"
87372 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
87373 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
87376 msgid "Theme 3D View"
87377 msgstr "Motív 3D zobrazenia"
87380 msgid "Theme settings for the 3D View"
87381 msgstr "Nastavenie motívu pre 3D zobrazenie"
87384 msgid "Bone Locked Weight"
87385 msgstr "Váha zamknutej kosti"
87388 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
87389 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
87392 msgid "Bone Pose"
87393 msgstr "Póza kosti"
87396 msgid "Bone Pose Active"
87397 msgstr "Aktívna póza kosti"
87400 msgid "Bone Solid"
87401 msgstr "Plná kosť"
87404 msgid "Bundle Solid"
87405 msgstr "Plný zväzok"
87408 msgid "Camera Path"
87409 msgstr "Cesta kamery"
87412 msgid "Clipping Border"
87413 msgstr "Okraj pripnutia"
87416 msgid "Edge Bevel"
87417 msgstr "Skosenie hrany"
87420 msgid "Edge Crease"
87421 msgstr "Hrana ryhy"
87424 msgid "Edge UV Face Select"
87425 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
87428 msgid "Edge Seam"
87429 msgstr "Hrana švu"
87432 msgid "Edge Sharp"
87433 msgstr "Ostré hrany"
87436 msgid "Edge Angle Text"
87437 msgstr "Text uhla hrany"
87440 msgid "Edge Length Text"
87441 msgstr "Text dĺžky hrany"
87444 msgid "Face Angle Text"
87445 msgstr "Text uhla plôšky"
87448 msgid "Face Area Text"
87449 msgstr "Text oblasti plôšky"
87452 msgid "Grease Pencil Vertex"
87453 msgstr "Vrchol pastelky"
87456 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
87457 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
87460 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
87461 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
87464 msgid "Face Normal"
87465 msgstr "Kolmica plôšky"
87468 msgid "NURBS Active U Lines"
87469 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
87472 msgid "NURBS Active V Lines"
87473 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
87476 msgid "NURBS U Lines"
87477 msgstr "U čiary NURBS"
87480 msgid "NURBS V Lines"
87481 msgstr "V čiary NURBS"
87484 msgid "Object Origin Size"
87485 msgstr "Veľkosť pôvodného objektu"
87488 msgid "Diameter in Pixels for Object/Light origin display"
87489 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie pôvodného objektu/svetla"
87492 msgid "Object Selected"
87493 msgstr "Vybraný objekt"
87496 msgid "Outline Width"
87497 msgstr "Šírka obrysu"
87500 msgid "Skin Root"
87501 msgstr "Koreň plášťa"
87504 msgid "Split Normal"
87505 msgstr "Oddelenie kolmice"
87508 msgid "Grease Pencil Keyframe"
87509 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
87512 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
87513 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
87516 msgid "Object Keyframe"
87517 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
87520 msgid "Color for indicating Object keyframes"
87521 msgstr "Farba označenia kľúčových snímok objektov"
87524 msgid "View Overlay"
87525 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
87528 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
87529 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
87532 msgid "Theme Widget Color Set"
87533 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
87536 msgid "Theme settings for widget color sets"
87537 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
87540 msgid "Inner"
87541 msgstr "Vnútorný"
87544 msgid "Inner Selected"
87545 msgstr "Vybrané vnútorné"
87548 msgid "Roundness"
87549 msgstr "Zaoblenie"
87552 msgid "Amount of edge rounding"
87553 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
87556 msgid "Shade Down"
87557 msgstr "Spodok tieňa"
87560 msgid "Shade Top"
87561 msgstr "Vrchol tieňa"
87564 msgid "Text Selected"
87565 msgstr "Vybraný text"
87568 msgid "Theme Widget State Color"
87569 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
87572 msgid "Theme settings for widget state colors"
87573 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
87576 msgid "Animated"
87577 msgstr "Animované"
87580 msgid "Animated Selected"
87581 msgstr "Vybrané animované"
87584 msgid "Changed"
87585 msgstr "Zmenené"
87588 msgid "Changed Selected"
87589 msgstr "Vybrané zmenené"
87592 msgid "Driven"
87593 msgstr "Riadené"
87596 msgid "Driven Selected"
87597 msgstr "Vybrané riadené"
87600 msgid "Overridden"
87601 msgstr "Prepísné"
87604 msgid "Overridden Selected"
87605 msgstr "Vybrané prepísané"
87608 msgid "Marker for noting points in the timeline"
87609 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
87612 msgid "Camera that becomes active on this frame"
87613 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
87616 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
87617 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
87620 msgid "Marker selection state"
87621 msgstr "Označenie stavu výberu"
87624 msgid "Window event timer"
87625 msgstr "Okno časovača udalostí"
87628 msgid "Time since last step in seconds"
87629 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
87632 msgid "Time Step"
87633 msgstr "Časový krok"
87636 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
87637 msgstr "Umiestnenie ťahu (Editor obrázkov)"
87640 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
87641 msgstr "Kreslenie ťahu na polohe 3D kurzora"
87644 msgid "Stick stroke to the view"
87645 msgstr "Prilepiť ťah do zobrazenia"
87648 msgid "Stick stroke to surfaces"
87649 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
87652 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
87653 msgstr "Umiestnenie ťahu (náhľad radiča)"
87656 msgid "Stroke Placement (2D View)"
87657 msgstr "Umiestnenie ťahu (2D zobrazenie)"
87660 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
87661 msgstr "Umiestnenia ťahu poznámky (3D zobrazenie)"
87664 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
87665 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
87668 msgid "Annotation Stroke Thickness"
87669 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
87672 msgid "Auto-Keying Mode"
87673 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
87676 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
87677 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
87680 msgid "Add & Replace"
87681 msgstr "Pridať a nahradiť"
87684 msgid "Curve Profile Widget"
87685 msgstr "Ovládací prvok profilu krivky"
87688 msgid "Used for defining a profile's path"
87689 msgstr "Používa sa na definovanie cesty profilu"
87692 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
87693 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
87696 msgid "Grease Pencil Interpolate"
87697 msgstr "Interpolácia pastelky"
87700 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
87701 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
87704 msgid "Grease Pencil Sculpt"
87705 msgstr "Pastelka sochárstva"
87708 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
87709 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov pre ťah"
87712 msgid "Select Mode"
87713 msgstr "Režim výberu"
87716 msgid "Select only points"
87717 msgstr "Vybrať iba body"
87720 msgid "Select all stroke points"
87721 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
87724 msgid "Select all stroke points between other strokes"
87725 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
87728 msgid "Stroke Placement (3D View)"
87729 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
87732 msgid "Draw stroke at Object origin"
87733 msgstr "Kresliť ťah na pôvodnom objekte"
87736 msgid "Stick stroke to other strokes"
87737 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
87740 msgid "Stroke Snap"
87741 msgstr "Prichytí ťah"
87744 msgid "All Points"
87745 msgstr "Všetky body"
87748 msgid "Snap to all points"
87749 msgstr "Prichytí na všetky body"
87752 msgid "End Points"
87753 msgstr "Koncové body"
87756 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
87757 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
87760 msgid "First Point"
87761 msgstr "Prvý bod"
87764 msgid "Snap to first point"
87765 msgstr "Prichytí na prvý bod"
87768 msgid "New Keyframe Type"
87769 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
87772 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
87773 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
87776 msgid "Lock Markers"
87777 msgstr "Zamknúť značky"
87780 msgid "Prevent marker editing"
87781 msgstr "Zabráni úprave označenia"
87784 msgid "Lock Object Modes"
87785 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
87788 msgid "Restrict select to the current mode"
87789 msgstr "Obmedzí výber aktuálneho režimu"
87792 msgid "Mesh Selection Mode"
87793 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
87796 msgid "Which mesh elements selection works on"
87797 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
87800 msgid "Normal Vector"
87801 msgstr "Vektor kolmice"
87804 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
87805 msgstr "Vektor kolmice slúžaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
87808 msgctxt "Curve"
87809 msgid "Proportional Editing Falloff"
87810 msgstr "Proporcionálna úprava dopadu"
87813 msgid "Display size for proportional editing circle"
87814 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
87817 msgid "UV Local View"
87818 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
87821 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
87822 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
87825 msgid "Snap Element"
87826 msgstr "Prvok prichytenia"
87829 msgid "Type of element to snap to"
87830 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
87833 msgid "Snap to increments of grid"
87834 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
87837 msgid "Snap to vertices"
87838 msgstr "Prichytí na vrcholy"
87841 msgid "Snap to edges"
87842 msgstr "Prichytí na hrany"
87845 msgid "Snap to faces"
87846 msgstr "Prichytí na plôšky"
87849 msgid "Snap to volume"
87850 msgstr "Prichytí na objem"
87853 msgid "Edge Center"
87854 msgstr "Na stred hrany"
87857 msgid "Snap to the middle of edges"
87858 msgstr "Prichytí na stred hrán"
87861 msgid "Edge Perpendicular"
87862 msgstr "Kolmo na hranu"
87865 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
87866 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
87869 msgid "Snap Node Element"
87870 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
87873 msgid "Snap to grid"
87874 msgstr "Prichytí na mriežku"
87877 msgid "Node X"
87878 msgstr "Uzol X"
87881 msgid "Snap to left/right node border"
87882 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
87885 msgid "Node Y"
87886 msgstr "Uzol Y"
87889 msgid "Snap to top/bottom node border"
87890 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
87893 msgid "Node X / Y"
87894 msgstr "Uzol X / Y"
87897 msgid "Snap to any node border"
87898 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
87901 msgid "Snap Target"
87902 msgstr "Prichytiť cieľ"
87905 msgid "Which part to snap onto the target"
87906 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
87909 msgid "Snap UV Element"
87910 msgstr "Prichytiť UV prvok"
87913 msgid "Mesh Statistics Visualization"
87914 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
87917 msgid "Transform Pivot Point"
87918 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
87921 msgid "Unified Paint Settings"
87922 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
87925 msgid "WPaint Auto-Normalize"
87926 msgstr "Automaticky normalizuje W kresbu"
87929 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
87930 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
87933 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
87934 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
87937 msgid "Automerge"
87938 msgstr "Automatické zlúčenie"
87941 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
87942 msgstr "Pripojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
87945 msgid "Use Additive Drawing"
87946 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
87949 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
87950 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
87953 msgid "Draw Strokes on Back"
87954 msgstr "Kreslenie ťahov dozadu"
87957 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
87958 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
87961 msgid "Selection Mask"
87962 msgstr "Maska výberu"
87965 msgid "Only sculpt selected stroke points"
87966 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu"
87969 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
87970 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
87973 msgid "Only sculpt selected stroke"
87974 msgstr "Sochárstvo len vybraného ťahu"
87977 msgid "Only Endpoints"
87978 msgstr "Iba koncové body"
87981 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
87982 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
87985 msgid "Compact List"
87986 msgstr "Kompaktný zoznam"
87989 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
87990 msgstr "Zobrazí kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
87993 msgid "Only paint selected stroke points"
87994 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
87997 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
87998 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
88001 msgid "Only paint selected stroke"
88002 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
88005 msgid "Add weight data for new strokes"
88006 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
88009 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
88010 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
88013 msgid "Cycle-Aware Keying"
88014 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
88017 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
88018 msgstr "Pri kanáloch s cyklickou extrapoláciou sa vkladanie kľúčových snímok automaticky premapuje do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizáciu"
88021 msgid "Auto Keying"
88022 msgstr "Automatické kľúčovanie"
88025 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88026 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
88029 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
88030 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
88033 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
88034 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
88037 msgid "WPaint Lock-Relative"
88038 msgstr "WPaint Lock-Relative"
88041 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
88042 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
88045 msgid "Auto Merge Vertices"
88046 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
88049 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
88050 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
88053 msgid "Split Edges & Faces"
88054 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
88057 msgid "Automatically split edges and faces"
88058 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
88061 msgid "WPaint Multi-Paint"
88062 msgstr "Viacnásobná maľba v okne maľovania"
88065 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
88066 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
88069 msgid "Proportional Editing Actions"
88070 msgstr "Proporcionálna úprava akcií"
88073 msgid "Proportional editing in action editor"
88074 msgstr "Proporcionálne úpravy v Editore akcií"
88077 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
88078 msgstr "Proporcionálna úprava iba použitím pripojenej geometrie"
88081 msgid "Proportional edit mode"
88082 msgstr "Proporcionálny režim editácie"
88085 msgid "Proportional Editing Objects"
88086 msgstr "Proporcionálna úprava objektov"
88089 msgid "Proportional editing mask mode"
88090 msgstr "Proporcionálny režim úpravy masky"
88093 msgid "Proportional editing object mode"
88094 msgstr "Proporcionálny režim úpravy objektu"
88097 msgid "Proportional Editing FCurves"
88098 msgstr "Proporcionálna úprava F-kriviek"
88101 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
88102 msgstr "Proporcionálna úprava v editore F-kriviek"
88105 msgid "Projected from View"
88106 msgstr "Premietnutý z pohľadu"
88109 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
88110 msgstr "Proporcionálna úprava použitím polohy priestoru na obrazovke"
88113 msgid "Layered"
88114 msgstr "Vrstvené"
88117 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
88118 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho ladenia"
88121 msgid "Snap during transform"
88122 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
88125 msgid "Align Rotation to Target"
88126 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
88129 msgid "Align rotation with the snapping target"
88130 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
88133 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
88134 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
88137 msgid "Absolute Grid Snap"
88138 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
88141 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
88142 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe Stredového bodu otáčania)"
88145 msgid "Snap Peel Object"
88146 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
88149 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
88150 msgstr "Posúdi objekty ako celok pri hľadaní stredu objemu"
88153 msgid "Project Individual Elements"
88154 msgstr "Jednotlivé prvky projekcie"
88157 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
88158 msgstr "Jednotlivé prvky projekcie na povrchu iných objektov"
88161 msgid "Use Snap for Rotation"
88162 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
88165 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
88166 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
88169 msgid "Use Snap for Scale"
88170 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
88173 msgid "Scale is affected by snapping settings"
88174 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
88177 msgid "Project onto Self"
88178 msgstr "Premietanie na seba"
88181 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
88182 msgstr "Prichytiť na seba (iba režim úprav)"
88185 msgid "Use Snap for Translation"
88186 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
88189 msgid "Move is affected by snapping settings"
88190 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
88193 msgid "Correct Face Attributes"
88194 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
88197 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
88198 msgstr "Pri transformácii opraví údaje, ako sú UV a farby vrcholov"
88201 msgid "Keep Connected"
88202 msgstr "Zachovať napojené"
88205 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
88206 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
88209 msgid "Transform Origins"
88210 msgstr "Transformovať pôvodné"
88213 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
88214 msgstr "Transformuje pôvodné objekty a ponecháva tvar na mieste"
88217 msgid "Only Locations"
88218 msgstr "Len polohy"
88221 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
88222 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
88225 msgid "Transform Parents"
88226 msgstr "Transformovať rodičov"
88229 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
88230 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
88233 msgid "UV Sync Selection"
88234 msgstr "Výber UV synchonizácie"
88237 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
88238 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
88241 msgid "Relaxation Method"
88242 msgstr "Metóda relaxácie"
88245 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
88246 msgstr "Algoritmus použitý na UV relaxáciu"
88249 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
88250 msgstr "Použije Laplacianovu metódu na relaxáciu"
88253 msgid "Use HC method for relaxation"
88254 msgstr "Použije HC metódy na relaxáciu"
88257 msgid "UV Sculpt"
88258 msgstr "UV sochárstvo"
88261 msgid "Sculpt All Islands"
88262 msgstr "Sochárstvo všetkých ostrovčekov"
88265 msgid "Brush operates on all islands"
88266 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
88269 msgid "Lock Borders"
88270 msgstr "Zamknúť okraje"
88273 msgid "Disable editing of boundary edges"
88274 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
88277 msgid "UV Selection Mode"
88278 msgstr "Režim výberu UV"
88281 msgid "UV selection and display mode"
88282 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
88285 msgid "Island"
88286 msgstr "Ostrovček"
88289 msgid "Island selection mode"
88290 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
88293 msgid "Filter Vertex groups for Display"
88294 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
88297 msgid "All Vertex Groups"
88298 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
88301 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
88302 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
88305 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
88306 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
88309 msgid "Mask Non-Group Vertices"
88310 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
88313 msgid "Display unweighted vertices"
88314 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
88317 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
88318 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
88321 msgid "Show vertices with no weights in any group"
88322 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
88325 msgid "Vertex Group Weight"
88326 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
88329 msgid "Weight to assign in vertex groups"
88330 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
88333 msgid "Action when dragging in the viewport"
88334 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
88337 msgid "Name of the custom transform orientation"
88338 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
88341 msgid "Orientation Slot"
88342 msgstr "Zásuvka orientácie"
88345 msgid "Current Transform Orientation"
88346 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
88349 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
88350 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
88353 msgid "UDIM Tile"
88354 msgstr "Dlaždica UDIM"
88357 msgid "Properties of the UDIM tile"
88358 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
88361 msgid "Tile label"
88362 msgstr "Menovka dlaždice"
88365 msgid "Number of the position that this tile covers"
88366 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
88369 msgid "Collection of UDIM tiles"
88370 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
88373 msgid "Active Image Tile"
88374 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
88377 msgid "Active Tile Index"
88378 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
88381 msgid "Active index in tiles array"
88382 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
88385 msgid "UI list containing the elements of a collection"
88386 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
88389 msgid "FILTER_ITEM"
88390 msgstr "FILTER_ITEM"
88393 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
88394 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
88397 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
88398 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
88401 msgid "Filter by Name"
88402 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
88405 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
88406 msgstr "Zobrazí iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
88409 msgid "Default Layout"
88410 msgstr "Predvolené rozloženie"
88413 msgid "Use the default, multi-rows layout"
88414 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
88417 msgid "Compact Layout"
88418 msgstr "Kompaktné rozloženie"
88421 msgid "Use the compact, single-row layout"
88422 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
88425 msgid "Grid Layout"
88426 msgstr "Mriežka rozloženia"
88429 msgid "Use the grid-based layout"
88430 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
88433 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
88434 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
88437 msgid "Show Filter"
88438 msgstr "Zobraziť filter"
88441 msgid "Show filtering options"
88442 msgstr "Zobrazí možnosti filtrovania"
88445 msgid "Sort by Name"
88446 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
88449 msgid "Sort items by their name"
88450 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
88453 msgid "Lock Order"
88454 msgstr "Zamknúť poradie"
88457 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
88458 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
88461 msgid "Reverse the order of shown items"
88462 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
88465 msgid "Collection of uv loop layers"
88466 msgstr "Kolekcia vrstiev UV slučky"
88469 msgid "Active UV Loop Layer"
88470 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
88473 msgid "Active UV loop layer"
88474 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
88477 msgid "Active UV Loop Layer Index"
88478 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
88481 msgid "Active UV loop layer index"
88482 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
88485 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
88486 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV projekcie"
88489 msgid "Object to use as projector transform"
88490 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
88493 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
88494 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
88497 msgid "Radius of the brush"
88498 msgstr "Dosah štetca"
88501 msgid "Use Unified Color"
88502 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
88505 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
88506 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
88509 msgid "Use Unified Radius"
88510 msgstr "Použiť jednotný dosah"
88513 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
88514 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je dosah zdieľaný medzi štetcami"
88517 msgid "Use Unified Strength"
88518 msgstr "Použiť jednotnú silu"
88521 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
88522 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
88525 msgid "Use Unified Weight"
88526 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
88529 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
88530 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
88533 msgid "Length Unit"
88534 msgstr "Jednotka dĺžky"
88537 msgid "Unit that will be used to display length values"
88538 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
88541 msgid "Mass Unit"
88542 msgstr "Jednotka hmotnosti"
88545 msgid "Unit that will be used to display mass values"
88546 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
88549 msgid "Unit Scale"
88550 msgstr "Jednotka mierky"
88553 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
88554 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
88557 msgid "Unit System"
88558 msgstr "Jednotková sústava"
88561 msgid "The unit system to use for user interface controls"
88562 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
88565 msgid "Metric"
88566 msgstr "Metrická"
88569 msgid "Imperial"
88570 msgstr "Britská imperiálna"
88573 msgid "Rotation Units"
88574 msgstr "Jednotka rotácie"
88577 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
88578 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
88581 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
88582 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
88585 msgid "Radians"
88586 msgstr "Radiány"
88589 msgid "Temperature Unit"
88590 msgstr "Jednotka teploty"
88593 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
88594 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
88597 msgid "Time Unit"
88598 msgstr "Časová jednotka"
88601 msgid "Unit that will be used to display time values"
88602 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
88605 msgid "Separate Units"
88606 msgstr "Jednotky oddelene"
88609 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
88610 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
88613 msgid "Solid Light"
88614 msgstr "Plné svetlo"
88617 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
88618 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného kreslenia"
88621 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
88622 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
88625 msgid "Direction that the light is shining"
88626 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
88629 msgid "Smooth the lighting from this light"
88630 msgstr "Vyhladenie osvetlenia tohto svetla"
88633 msgid "Color of the light's specular highlight"
88634 msgstr "Farba zvýraznenia zrkadlového svetla"
88637 msgid "Enable this light in solid draw mode"
88638 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného kreslenia"
88641 msgid "Vert Colors"
88642 msgstr "Farby vrcholov"
88645 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
88646 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov sochárstva"
88649 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
88650 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88653 msgid "Active sculpt vertex color layer"
88654 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88657 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
88658 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88661 msgid "Active sculpt vertex color index"
88662 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88665 msgid "Vertex Float Properties"
88666 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
88669 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
88670 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
88673 msgid "Index number of the vertex group"
88674 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
88677 msgid "Maintain the relative weights for the group"
88678 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
88681 msgid "Collection of vertex groups"
88682 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
88685 msgid "Active Vertex Group"
88686 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
88689 msgid "Active Vertex Group Index"
88690 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
88693 msgid "Active index in vertex group array"
88694 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
88697 msgid "Vertex Int Properties"
88698 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
88701 msgid "Vertex String Properties"
88702 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
88705 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
88706 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
88709 msgid "Transform Matrix"
88710 msgstr "Matrica transformácie"
88713 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
88714 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
88717 msgid "3D rotation"
88718 msgstr "3D rotácia"
88721 msgid "3D View Overlay Settings"
88722 msgstr "Nastavenie prekrývania 3D zobrazenia"
88725 msgid "Backwire Opacity"
88726 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
88729 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
88730 msgstr "Nepriehľadnosť pri prevode priehľadných drôtov"
88733 msgid "Display Handles"
88734 msgstr "Zobraziť manipulátory"
88737 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
88738 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
88741 msgid "Strength of the fade effect"
88742 msgstr "Sila efektu vytrácania"
88745 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
88746 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
88749 msgid "Fade factor"
88750 msgstr "Faktor vytrácania"
88753 msgid "Canvas grid opacity"
88754 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
88757 msgid "Grid Lines"
88758 msgstr "Čiary mriežky"
88761 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
88762 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom pohľade"
88765 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
88766 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
88769 msgid "Grid Scale Unit"
88770 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
88773 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
88774 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
88777 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
88778 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
88781 msgid "Normal Size"
88782 msgstr "Normálna veľkosť"
88785 msgid "Display size for normals in the 3D view"
88786 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
88789 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
88790 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť sochárstva plôšok"
88793 msgid "Sculpt Mask Opacity"
88794 msgstr "Nepriehľadnosť masky sochárstva"
88797 msgid "Display X Axis"
88798 msgstr "Zobraziť os X"
88801 msgid "Show the X axis line"
88802 msgstr "Zobrazí čiaru osi X"
88805 msgid "Display Y Axis"
88806 msgstr "Zobraziť os Y"
88809 msgid "Show the Y axis line"
88810 msgstr "Zobrazí čiaru osi Y"
88813 msgid "Display Z Axis"
88814 msgstr "Zobraziť os Z"
88817 msgid "Show the Z axis line"
88818 msgstr "Zobrazí čiaru osi Z"
88821 msgid "Show Bones"
88822 msgstr "Zobraziť kosti"
88825 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
88826 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
88829 msgid "Show 3D Cursor"
88830 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
88833 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
88834 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
88837 msgid "Draw Normals"
88838 msgstr "Kolmice plôšok"
88841 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
88842 msgstr "Zobrazí kolmice 3D krivky v režime editácie"
88845 msgid "Draw Bevel Weights"
88846 msgstr "Vykreslí úkos váh"
88849 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
88850 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
88853 msgid "Draw Creases"
88854 msgstr "Vykresliť ryhy"
88857 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
88858 msgstr "Zobrazí ryhy vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
88861 msgid "Draw Seams"
88862 msgstr "Vykresliť švy"
88865 msgid "Display UV unwrapping seams"
88866 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
88869 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
88870 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Rozdelenie hrán"
88873 msgid "Draw Edges"
88874 msgstr "Hrany"
88877 msgid "Highlight selected edges"
88878 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
88881 msgid "Edge Angle"
88882 msgstr "Uhol hrany"
88885 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
88886 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88889 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
88890 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88893 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
88894 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88897 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
88898 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88901 msgid "Indices"
88902 msgstr "Indexy"
88905 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
88906 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
88909 msgid "Extras"
88910 msgstr "Extra"
88913 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
88914 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
88917 msgid "Draw Face Center"
88918 msgstr "Nakresliť stred plôšky"
88921 msgid "Display face center"
88922 msgstr "Zobrazí stred plôšky"
88925 msgid "Display Normals"
88926 msgstr "Zobraziť kolmice"
88929 msgid "Display face normals as lines"
88930 msgstr "Zobrazí kolmice plôšok ako čiary"
88933 msgid "Face Orientation"
88934 msgstr "Orientácia plôšky"
88937 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
88938 msgstr "Zobrazí prekrytie orientácie plôšky"
88941 msgid "Draw Faces"
88942 msgstr "Kresliť plôšky"
88945 msgid "Highlight selected faces"
88946 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
88949 msgid "Fade Inactive Objects"
88950 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
88953 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
88954 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
88957 msgid "Display Grid Floor"
88958 msgstr "Zobraziť mriežku povrchu zeme"
88961 msgid "Show the ground plane grid"
88962 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
88965 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
88966 msgstr "Kresliť označenia hrán voľného štýlu"
88969 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
88970 msgstr "Zobrazí označenie hrán voľného štýlu, používané prevodom voľného štýlu"
88973 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
88974 msgstr "Kresliť označenia plôšok voľného štýlu"
88977 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
88978 msgstr "Zobrazí označenie plôšok voľného štýlu, používané prevodom voľného štýlu"
88981 msgid "HDRI Preview"
88982 msgstr "Náhľad HDRI"
88985 msgid "Show HDRI preview spheres"
88986 msgstr "Zobrazí sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
88989 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
88990 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
88993 msgid "Object Origins"
88994 msgstr "Pôvodný objekt"
88997 msgid "Show object center dots"
88998 msgstr "Zobrazí bodku stredu objektu"
89001 msgid "All Object Origins"
89002 msgstr "Všetky pôvodné objekty"
89005 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
89006 msgstr "Zobrazí bodku stredu všetkých pôvodných (vybraných a nevybraných) objektov"
89009 msgid "Hidden Wire"
89010 msgstr "Skrytý drôt"
89013 msgid "Use hidden wireframe display"
89014 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
89017 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
89018 msgstr "Zobrazí prekrývanie cibuľového opláštenia"
89021 msgid "Display Grid"
89022 msgstr "Zobraziť mriežku"
89025 msgid "Show grid in orthographic side view"
89026 msgstr "Zobrazí mriežku v ortografickom (kolmo zhora) pohľade"
89029 msgid "Outline Selected"
89030 msgstr "Vybrať obrys"
89033 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
89034 msgstr "Zobrazí zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
89037 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
89038 msgstr "Zobrazí prekrývania ako manipulačný prvok a obrysy"
89041 msgid "Show Wire"
89042 msgstr "Zobraziť drôt"
89045 msgid "Use wireframe display in painting modes"
89046 msgstr "Použije zobrazenie drôtového modelu v maliarskych režimoch"
89049 msgid "Relationship Lines"
89050 msgstr "Riadky vzťahu"
89053 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
89054 msgstr "Zobrazí prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo obmedzenia príbuzenstva"
89057 msgid "Display Split Normals"
89058 msgstr "Zobraziť oddelenie kolmíc"
89061 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
89062 msgstr "Zobrazí kolmice vrcholov na plôške ako čiary"
89065 msgid "Display scene statistics overlay text"
89066 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
89069 msgid "Stat Vis"
89070 msgstr "Zobraziť štatistiku"
89073 msgid "Display statistical information about the mesh"
89074 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
89077 msgid "Show Text"
89078 msgstr "Zobraziť text"
89081 msgid "Display overlay text"
89082 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
89085 msgid "Display Vertex Normals"
89086 msgstr "Zobraziť kolmice vrcholov"
89089 msgid "Display vertex normals as lines"
89090 msgstr "Zobrazí kolmice vrcholov ako čiary"
89093 msgid "Show Weights"
89094 msgstr "Zobraziť váhy"
89097 msgid "Display weights in editmode"
89098 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
89101 msgid "Show face edges wires"
89102 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
89105 msgid "Show Weight Contours"
89106 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
89109 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
89110 msgstr "Zobrazí obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
89113 msgid "Show Bone X-Ray"
89114 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
89117 msgid "Show the bone selection overlay"
89118 msgstr "Zobrazí prekrytie výberu kostí"
89121 msgid "Stencil Mask Opacity"
89122 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
89125 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
89126 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny masky režimu maľovania textúry"
89129 msgid "Canvas X-Ray"
89130 msgstr "Röntgenové plátno"
89133 msgid "Show Canvas grid in front"
89134 msgstr "Zobrazí vpredu mriežku plátna"
89137 msgid "Show Edit Lines"
89138 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
89141 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
89142 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
89145 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
89146 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
89149 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
89150 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
89153 msgid "Fade Layers"
89154 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
89157 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
89158 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
89161 msgid "Fade Objects"
89162 msgstr "Vytrácanie objektov"
89165 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
89166 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
89169 msgid "Use Grid"
89170 msgstr "Použiť mriežku"
89173 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
89174 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
89177 msgid "Lines Only"
89178 msgstr "Iba riadky"
89181 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
89182 msgstr "Zobrazí úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
89185 msgid "Stroke Direction"
89186 msgstr "Smer ťahu"
89189 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
89190 msgstr "Zobrazí body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
89193 msgid "Stroke Material Name"
89194 msgstr "Názov materiálu ťahu"
89197 msgid "Show material name assigned to each stroke"
89198 msgstr "Zobrazí názov materiálu priradený ku každému ťahu"
89201 msgid "Vertex Opacity"
89202 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
89205 msgid "Opacity for edit vertices"
89206 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
89209 msgid "Weight Paint Opacity"
89210 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
89213 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
89214 msgstr "Nepriehľadnosť prekrývania v režime maľovania váh"
89217 msgid "Wireframe Opacity"
89218 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
89221 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
89222 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
89225 msgid "Wireframe Threshold"
89226 msgstr "Prah drôteného modelu"
89229 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
89230 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
89233 msgid "Opacity to use for bone selection"
89234 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
89237 msgid "3D View Shading Settings"
89238 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
89241 msgid "Background Color"
89242 msgstr "Farba pozadia"
89245 msgid "Color for custom background color"
89246 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
89249 msgid "Way to draw the background"
89250 msgstr "Spôsob vykreslenia pozadia"
89253 msgid "Theme"
89254 msgstr "Téma"
89257 msgid "Use the theme for background color"
89258 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
89261 msgid "Use the world for background color"
89262 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
89265 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
89266 msgstr "Použije vlastnú farbu obmedzenú len na toto zobrazenie"
89269 msgid "Cavity Ridge"
89270 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
89273 msgid "Factor for the cavity ridges"
89274 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
89277 msgid "Cavity Type"
89278 msgstr "Typ dutiny"
89281 msgid "Way to draw the cavity shading"
89282 msgstr "Spôsob vykreslenia tieňovania dutiny"
89285 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
89286 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
89289 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
89290 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
89293 msgid "Use both effects simultaneously"
89294 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
89297 msgid "Cavity Valley"
89298 msgstr "Dutina údolia"
89301 msgid "Factor for the cavity valleys"
89302 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
89305 msgid "Show material color"
89306 msgstr "Zobraziť farbu materiálu"
89309 msgid "Show scene in a single color"
89310 msgstr "Zobraziť scénu jednou farbou"
89313 msgid "Show object color"
89314 msgstr "Zobraziť farbu objektu"
89317 msgid "Show random object color"
89318 msgstr "Zobrazí farbu náhodného objektu"
89321 msgid "Show active vertex color"
89322 msgstr "Zobraziť farbu aktívneho vrcholu"
89325 msgid "Show texture"
89326 msgstr "Zobraziť textúru"
89329 msgid "Curvature Ridge"
89330 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
89333 msgid "Factor for the curvature ridges"
89334 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
89337 msgid "Curvature Valley"
89338 msgstr "Zakrivenie údolia"
89341 msgid "Factor for the curvature valleys"
89342 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
89345 msgid "Cycles Settings"
89346 msgstr "Nastavenia cyklov"
89349 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
89350 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
89353 msgid "Display using studio lighting"
89354 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
89357 msgid "Display using matcap material and lighting"
89358 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
89361 msgid "Display using flat lighting"
89362 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
89365 msgid "Outline Color"
89366 msgstr "Farba obrysu"
89369 msgid "Color for object outline"
89370 msgstr "Farba pre obrys objektu"
89373 msgid "Render Pass to show in the viewport"
89374 msgstr "Vykoná prevod prechod zobrazenia v zábere"
89377 msgid "Diffuse Light"
89378 msgstr "Rozptylové svetlo"
89381 msgid "Specular Light"
89382 msgstr "Zrkadlené svetlo"
89385 msgid "Volume Transmittance"
89386 msgstr "Objemová priepustnosť"
89389 msgid "Volume Scattering"
89390 msgstr "Rozptyl objemu"
89393 msgid "Selected StudioLight"
89394 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
89397 msgid "Shadow Intensity"
89398 msgstr "Intenzita tieňov"
89401 msgid "Darkness of shadows"
89402 msgstr "Tmavosť tieňov"
89405 msgid "Cavity"
89406 msgstr "Dutina"
89409 msgid "Show Cavity"
89410 msgstr "Zobrazí dutinu"
89413 msgid "Show Object Outline"
89414 msgstr "Zobrazí obrys objektu"
89417 msgid "Show Shadow"
89418 msgstr "Zobrazí tieň"
89421 msgid "Specular Highlights"
89422 msgstr "Zrkadlové presvetlenie"
89425 msgid "Render specular highlights"
89426 msgstr "Vykoná prevod zrkadlového presvetlenia"
89429 msgid "Show X-Ray"
89430 msgstr "Zobraziť röntgen"
89433 msgid "Show whole scene transparent"
89434 msgstr "Zobrazí celú scénu transparentnú"
89437 msgid "Color for single color mode"
89438 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
89441 msgid "Studiolight"
89442 msgstr "Štúdiové svetlo"
89445 msgid "Studio lighting setup"
89446 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
89449 msgid "World Opacity"
89450 msgstr "Nepriehľadný svet"
89453 msgid "Show the studiolight in the background"
89454 msgstr "Zobrazí štúdiové svetlo na pozadí"
89457 msgid "Blur the studiolight in the background"
89458 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
89461 msgid "Strength of the studiolight"
89462 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
89465 msgid "Studiolight Rotation"
89466 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
89469 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
89470 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
89473 msgid "Viewport Shading"
89474 msgstr "Typ zobrazenia scény"
89477 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
89478 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
89481 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
89482 msgstr "Použije hĺbky poľa na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
89485 msgid "Scene Lights"
89486 msgstr "Svetlá scény"
89489 msgid "Render lights and light probes of the scene"
89490 msgstr "Vykoná prevod svetla a snímačov svetla scény"
89493 msgid "Scene World"
89494 msgstr "Scéna sveta"
89497 msgid "Use scene world for lighting"
89498 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
89501 msgid "World Space Lighting"
89502 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
89505 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
89506 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
89509 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
89510 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
89513 msgid "Show Landmarks"
89514 msgstr "Zobraziť orientačné body"
89517 msgid "Show VR Camera"
89518 msgstr "Zobraziť kameru VR"
89521 msgid "X-Ray Alpha"
89522 msgstr "Alfa röntgen"
89525 msgid "Amount of alpha to use"
89526 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
89529 msgid "View layer"
89530 msgstr "Vrstva zobrazenia"
89533 msgid "Active Layer Collection"
89534 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
89537 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
89538 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstviev zobrazenia"
89541 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
89542 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
89545 msgid "Dependencies in the scene data"
89546 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
89549 msgid "EEVEE Settings"
89550 msgstr "Nastavenia EEVEE"
89553 msgid "View layer settings for EEVEE"
89554 msgstr "Zobrazí nastavenia vrstvy pre EEVEE"
89557 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
89558 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
89561 msgid "Material Override"
89562 msgstr "Prepísať materiál"
89565 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
89566 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
89569 msgid "All the objects in this layer"
89570 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
89573 msgid "Alpha Threshold"
89574 msgstr "Prah alfa"
89577 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
89578 msgstr "Z, index, kolmica, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
89581 msgid "Cryptomatte Levels"
89582 msgstr "Úrovne Cryptomatte"
89585 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
89586 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
89589 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
89590 msgstr "Prepíše počet snímaní prevodu pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
89593 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
89594 msgstr "Povolí alebo zakáže prevod tejto vrstvy zobrazenia"
89597 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
89598 msgstr "Vykoná prevod štylizovaných ťahov v tejto vrstve"
89601 msgid "Cryptomatte Accurate"
89602 msgstr "Presnosť Cryptomatte"
89605 msgid "Cryptomatte Asset"
89606 msgstr "Aktívny Cryptomatte"
89609 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
89610 msgstr "Vykoná prevod prechodu aktíva Cryptomatte, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
89613 msgid "Cryptomatte Material"
89614 msgstr "Materiál Cryptomatte"
89617 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
89618 msgstr "Vykoná prevod prechodu materiálu Cryptomatte, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
89621 msgid "Cryptomatte Object"
89622 msgstr "Objekt Cryptomatte"
89625 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
89626 msgstr "Vykoná prevod prechodu objektu Cryptomatte, pre izolovanie objektov v kompozícii"
89629 msgid "Deliver bloom pass"
89630 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
89633 msgid "Deliver volume scattering pass"
89634 msgstr "Dodá prechod rozptylu objemu"
89637 msgid "Deliver volume transmittance pass"
89638 msgstr "Dodá prechod priepustnosti objemu"
89641 msgid "Volume Display"
89642 msgstr "Zobraziť objemu"
89645 msgid "Volume object display settings for 3d viewport"
89646 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D výrez"
89649 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
89650 msgstr "Vyreslenie hrúbky objemu v zábere"
89653 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
89654 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
89657 msgid "Wireframe Detail"
89658 msgstr "Detail drôtového rámu"
89661 msgid "Amount of detail for wireframe display"
89662 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
89665 msgid "Coarse"
89666 msgstr "Hrubé"
89669 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
89670 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
89673 msgid "Fine"
89674 msgstr "Jemné"
89677 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
89678 msgstr "Schránka zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
89681 msgid "Type of wireframe display"
89682 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
89685 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
89686 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
89689 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
89690 msgstr "Zobraziť jednu schránku ohraničenia pre celú mriežku"
89693 msgid "Boxes"
89694 msgstr "Schránky"
89697 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
89698 msgstr "Zobraziť schránku ohraničenia pre uzly v strome objemov"
89701 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
89702 msgstr "Zobraziť body uzlov v strome objemov"
89705 msgid "Volume Grid"
89706 msgstr "Mriežka objemu"
89709 msgid "3D volume grid"
89710 msgstr "Mriežka objemu 3D"
89713 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
89714 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
89717 msgid "Data type of voxel values"
89718 msgstr "Typ údajov voxel"
89721 msgid "Single precision float"
89722 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
89725 msgid "Double precision"
89726 msgstr "Dvojitá presnosť"
89729 msgid "Integer 64 bit"
89730 msgstr "Celé číslo 64 bit"
89733 msgid "64 bit integer"
89734 msgstr "64 bitové celé číslo"
89737 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
89738 msgstr "Bez údajov, booleovská maska aktívnych voxelov"
89741 msgid "Float Vector"
89742 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
89745 msgid "3D float vector"
89746 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
89749 msgid "Double Vector"
89750 msgstr "Dvojitý vektor"
89753 msgid "3D double vector"
89754 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
89757 msgid "Integer Vector"
89758 msgstr "Vektor celého čísla"
89761 msgid "3D integer vector"
89762 msgstr "Vector 3D celého čísla"
89765 msgid "Points (Unsupported)"
89766 msgstr "Body (nepodporované)"
89769 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
89770 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
89773 msgid "Unknown"
89774 msgstr "Neznámy"
89777 msgid "Unsupported data type"
89778 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
89781 msgid "Is Loaded"
89782 msgstr "Načítava sa"
89785 msgid "Grid tree is loaded in memory"
89786 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
89789 msgid "Matrix Object"
89790 msgstr "Maticový objekt"
89793 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
89794 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
89797 msgid "Volume grid name"
89798 msgstr "Názov mriežky objemu"
89801 msgid "Volume Grids"
89802 msgstr "Mriežky objemu"
89805 msgid "Active Grid Index"
89806 msgstr "Index aktívnej mriežky"
89809 msgid "Index of active volume grid"
89810 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
89813 msgid "If loading grids failed, error message with details"
89814 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
89817 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
89818 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
89821 msgid "Frame File Path"
89822 msgstr "Cesta súboru snímky"
89825 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
89826 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
89829 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
89830 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
89833 msgid "Volume Render"
89834 msgstr "Prevod objemu"
89837 msgid "Volume object render settings"
89838 msgstr "Nastavenia prevodu objektov objemu"
89841 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
89842 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v objekte alebo v priestore sveta"
89845 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
89846 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
89849 msgid "Specify volume step size and density in world space"
89850 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
89853 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
89854 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
89857 msgid "Walk navigation settings"
89858 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
89861 msgid "Jump Height"
89862 msgstr "Výška skoku"
89865 msgid "Maximum height of a jump"
89866 msgstr "Maximálna výška skoku"
89869 msgid "Mouse Sensitivity"
89870 msgstr "Citlivosť myši"
89873 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
89874 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
89877 msgid "Teleport Duration"
89878 msgstr "Trvanie teleportácie"
89881 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
89882 msgstr "Interval časovej osnovu pri teleportácii v navigačnom režime"
89885 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
89886 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
89889 msgid "Reverse Mouse"
89890 msgstr "Reverzná myš"
89893 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
89894 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
89897 msgid "View Height"
89898 msgstr "Zobraziť výšku"
89901 msgid "View distance from the floor when walking"
89902 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od zeme pri chôdzi"
89905 msgid "Walk Speed"
89906 msgstr "Rýchlosť chôdze"
89909 msgid "Base speed for walking and flying"
89910 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
89913 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
89914 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
89917 msgid "Work Space Tool"
89918 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
89921 msgid "Has Datablock"
89922 msgstr "Má blok údajov"
89925 msgid "Identifier Fallback"
89926 msgstr "Identifikátor náhrady"
89929 msgid "Tool Mode"
89930 msgstr "Režim nástroja"
89933 msgid "Widget"
89934 msgstr "Ovládací prvok"
89937 msgid "Lighting for a World data-block"
89938 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
89941 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
89942 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohltenia"
89945 msgid "Use Ambient Occlusion"
89946 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
89949 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
89950 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
89953 msgid "World Mist"
89954 msgstr "Zahmlený svet"
89957 msgid "Mist settings for a World data-block"
89958 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
89961 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
89962 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
89965 msgid "Type of transition used to fade mist"
89966 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
89969 msgid "Use quadratic progression"
89970 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
89973 msgid "Use linear progression"
89974 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
89977 msgid "Inverse Quadratic"
89978 msgstr "Inverzný kvadratický"
89981 msgid "Use inverse quadratic progression"
89982 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
89985 msgid "Control how much mist density decreases with height"
89986 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
89989 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
89990 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
89993 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
89994 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
89997 msgid "Use Mist"
89998 msgstr "Použiť hmlu"
90001 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
90002 msgstr "Objekty pohltenia farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
90005 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
90006 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
90009 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
90010 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
90013 msgid "Base Pose Object"
90014 msgstr "Základný objekt pózy"
90017 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90018 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
90021 msgid "Base Pose Type"
90022 msgstr "Typ základnej pózy"
90025 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90026 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
90029 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
90030 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu pohľadu VR"
90033 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
90034 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
90037 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
90038 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
90041 msgid "VR viewport far clipping distance"
90042 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
90045 msgid "VR viewport near clipping distance"
90046 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
90049 msgid "Positional Tracking"
90050 msgstr "Sledovanie polohy"
90053 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
90054 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
90057 msgid "Session State"
90058 msgstr "Stav relácie"
90061 msgid "Viewer Pose Location"
90062 msgstr "Poloha prehliadača pózy"
90065 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90066 msgstr "Posledné známe umiestnenie pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
90069 msgid "Viewer Pose Rotation"
90070 msgstr "Rotácia prehliadača pózy"
90073 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90074 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
90077 msgid "Work Space UI Tag"
90078 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
90081 msgid "WorkSpace UI Tags"
90082 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
90085 msgctxt "Operator"
90086 msgid "Action:"
90087 msgstr "Akcia:"
90090 msgctxt "Operator"
90091 msgid "Anim:"
90092 msgstr "Animácia:"
90095 msgctxt "Operator"
90096 msgid "Armature:"
90097 msgstr "Kostra:"
90100 msgctxt "Operator"
90101 msgid "Blender_id:"
90102 msgstr "Blender_id:"
90105 msgctxt "Operator"
90106 msgid "Boid:"
90107 msgstr "Kŕdeľ:"
90110 msgctxt "Operator"
90111 msgid "Brush:"
90112 msgstr "Štetec:"
90115 msgctxt "Operator"
90116 msgid "Buttons:"
90117 msgstr "Tlačidlá:"
90120 msgctxt "Operator"
90121 msgid "Cachefile:"
90122 msgstr "Súbor zásobníka:"
90125 msgctxt "Operator"
90126 msgid "Camera:"
90127 msgstr "Kamera:"
90130 msgctxt "Operator"
90131 msgid "Clip:"
90132 msgstr "Klip:"
90135 msgctxt "Operator"
90136 msgid "Cloth:"
90137 msgstr "Odev:"
90140 msgctxt "Operator"
90141 msgid "Collection:"
90142 msgstr "Kolekcia:"
90145 msgctxt "Operator"
90146 msgid "Console:"
90147 msgstr "Konzola:"
90150 msgctxt "Operator"
90151 msgid "Constraint:"
90152 msgstr "Obmedzenie:"
90155 msgctxt "Operator"
90156 msgid "Curve:"
90157 msgstr "Krivka:"
90160 msgctxt "Operator"
90161 msgid "Cycles:"
90162 msgstr "Cykly:"
90165 msgctxt "Operator"
90166 msgid "Dpaint:"
90167 msgstr "Dpaint:"
90170 msgctxt "Operator"
90171 msgid "Ed:"
90172 msgstr "Ed:"
90175 msgctxt "Operator"
90176 msgid "Export_animation:"
90177 msgstr "Export_animacie:"
90180 msgctxt "Operator"
90181 msgid "Export_anim:"
90182 msgstr "Export_anim:"
90185 msgctxt "Operator"
90186 msgid "Export_mesh:"
90187 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
90190 msgctxt "Operator"
90191 msgid "Export_scene:"
90192 msgstr "Export_sceny:"
90195 msgctxt "Operator"
90196 msgid "Export_shape:"
90197 msgstr "Export_tvaru:"
90200 msgctxt "Operator"
90201 msgid "File:"
90202 msgstr "Súbor:"
90205 msgctxt "Operator"
90206 msgid "Fluid:"
90207 msgstr "Kvapalnosť:"
90210 msgctxt "Operator"
90211 msgid "Font:"
90212 msgstr "Písmo:"
90215 msgctxt "Operator"
90216 msgid "Geometry:"
90217 msgstr "Geometria:"
90220 msgctxt "Operator"
90221 msgid "Gizmogroup:"
90222 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
90225 msgctxt "Operator"
90226 msgid "Gpencil:"
90227 msgstr "Pastelka:"
90230 msgctxt "Operator"
90231 msgid "Graph:"
90232 msgstr "Graf:"
90235 msgctxt "Operator"
90236 msgid "Image:"
90237 msgstr "Obrázok:"
90240 msgctxt "Operator"
90241 msgid "Import_anim:"
90242 msgstr "Import_anim:"
90245 msgctxt "Operator"
90246 msgid "Import_curve:"
90247 msgstr "Import_krivky:"
90250 msgctxt "Operator"
90251 msgid "Import_image:"
90252 msgstr "Import_obrazku:"
90255 msgctxt "Operator"
90256 msgid "Import_mesh:"
90257 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
90260 msgctxt "Operator"
90261 msgid "Import_scene:"
90262 msgstr "Import_sceny:"
90265 msgctxt "Operator"
90266 msgid "Import_shape:"
90267 msgstr "Import_tvaru:"
90270 msgctxt "Operator"
90271 msgid "Info:"
90272 msgstr "Info:"
90275 msgctxt "Operator"
90276 msgid "Lattice:"
90277 msgstr "Drôtená mriežka:"
90280 msgctxt "Operator"
90281 msgid "Marker:"
90282 msgstr "Značka:"
90285 msgctxt "Operator"
90286 msgid "Mask:"
90287 msgstr "Maska:"
90290 msgctxt "Operator"
90291 msgid "Material:"
90292 msgstr "Materiál:"
90295 msgctxt "Operator"
90296 msgid "Mathvis:"
90297 msgstr "Mathvis:"
90300 msgctxt "Operator"
90301 msgid "Mball:"
90302 msgstr "Meta guľa:"
90305 msgctxt "Operator"
90306 msgid "Mesh:"
90307 msgstr "Povrchová sieť:"
90310 msgctxt "Operator"
90311 msgid "Nla:"
90312 msgstr "NLA:"
90315 msgctxt "Operator"
90316 msgid "Node:"
90317 msgstr "Uzol:"
90320 msgctxt "Operator"
90321 msgid "Object:"
90322 msgstr "Objekt:"
90325 msgctxt "Operator"
90326 msgid "Outliner:"
90327 msgstr "Líniový prehľad:"
90330 msgctxt "Operator"
90331 msgid "Paintcurve:"
90332 msgstr "Maľba krivky:"
90335 msgctxt "Operator"
90336 msgid "Paint:"
90337 msgstr "Maľovanie:"
90340 msgctxt "Operator"
90341 msgid "Palette:"
90342 msgstr "Paleta:"
90345 msgctxt "Operator"
90346 msgid "Particle:"
90347 msgstr "Častica:"
90350 msgctxt "Operator"
90351 msgid "Poselib:"
90352 msgstr "Knižnica pózy:"
90355 msgctxt "Operator"
90356 msgid "Pose:"
90357 msgstr "Póza:"
90360 msgctxt "Operator"
90361 msgid "Preferences:"
90362 msgstr "Predvoľby:"
90365 msgctxt "Operator"
90366 msgid "Ptcache:"
90367 msgstr "Ptcache:"
90370 msgctxt "Operator"
90371 msgid "Render:"
90372 msgstr "Zachytávanie:"
90375 msgctxt "Operator"
90376 msgid "Rigidbody:"
90377 msgstr "Pevné teleso:"
90380 msgctxt "Operator"
90381 msgid "Safe_areas:"
90382 msgstr "Chranene_oblasti:"
90385 msgctxt "Operator"
90386 msgid "Scene:"
90387 msgstr "Scéna:"
90390 msgctxt "Operator"
90391 msgid "Screen:"
90392 msgstr "Obrazovka:"
90395 msgctxt "Operator"
90396 msgid "Script:"
90397 msgstr "Skript:"
90400 msgctxt "Operator"
90401 msgid "Sculpt:"
90402 msgstr "Sochárstvo:"
90405 msgctxt "Operator"
90406 msgid "Sequencer:"
90407 msgstr "Radič:"
90410 msgctxt "Operator"
90411 msgid "Sound:"
90412 msgstr "Zvuk:"
90415 msgctxt "Operator"
90416 msgid "Surface:"
90417 msgstr "Povrch:"
90420 msgctxt "Operator"
90421 msgid "Texture:"
90422 msgstr "Textúra:"
90425 msgctxt "Operator"
90426 msgid "Text:"
90427 msgstr "Text:"
90430 msgctxt "Operator"
90431 msgid "Transform:"
90432 msgstr "Transformácia:"
90435 msgctxt "Operator"
90436 msgid "Ui:"
90437 msgstr "UI:"
90440 msgctxt "Operator"
90441 msgid "Uv:"
90442 msgstr "UV:"
90445 msgctxt "Operator"
90446 msgid "View2d:"
90447 msgstr "2D zobrazenie:"
90450 msgctxt "Operator"
90451 msgid "View3d:"
90452 msgstr "3D zobrazenie:"
90455 msgctxt "Operator"
90456 msgid "Wm:"
90457 msgstr "Wm:"
90460 msgctxt "Operator"
90461 msgid "Workspace:"
90462 msgstr "Pracovný priestor:"
90465 msgctxt "Operator"
90466 msgid "World:"
90467 msgstr "Oblasť:"
90470 msgctxt "WindowManager"
90471 msgid "Window"
90472 msgstr "Okno"
90475 msgctxt "WindowManager"
90476 msgid "Screen"
90477 msgstr "Obrazovka"
90480 msgctxt "WindowManager"
90481 msgid "Screen Editing"
90482 msgstr "Úprava obrazovky"
90485 msgctxt "WindowManager"
90486 msgid "Region Context Menu"
90487 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
90490 msgctxt "WindowManager"
90491 msgid "View2D"
90492 msgstr "2D zobrazenie"
90495 msgctxt "WindowManager"
90496 msgid "View2D Buttons List"
90497 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
90500 msgctxt "WindowManager"
90501 msgid "User Interface"
90502 msgstr "Užívateľské rozhranie"
90505 msgctxt "WindowManager"
90506 msgid "3D View"
90507 msgstr "3D zobrazenie"
90510 msgctxt "WindowManager"
90511 msgid "Object Mode"
90512 msgstr "Režim objektu"
90515 msgctxt "WindowManager"
90516 msgid "3D View Tool: Tweak"
90517 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Ladenie"
90520 msgctxt "WindowManager"
90521 msgid "3D View Tool: Select Box"
90522 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber schránkou"
90525 msgctxt "WindowManager"
90526 msgid "3D View Tool: Select Circle"
90527 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kruhový výber"
90530 msgctxt "WindowManager"
90531 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
90532 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
90535 msgctxt "WindowManager"
90536 msgid "3D View Tool: Cursor"
90537 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
90540 msgctxt "WindowManager"
90541 msgid "3D View Tool: Move"
90542 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
90545 msgctxt "WindowManager"
90546 msgid "3D View Tool: Rotate"
90547 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
90550 msgctxt "WindowManager"
90551 msgid "3D View Tool: Scale"
90552 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť veľkosť"
90555 msgctxt "WindowManager"
90556 msgid "3D View Tool: Transform"
90557 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
90560 msgctxt "WindowManager"
90561 msgid "Generic Tool: Annotate"
90562 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
90565 msgctxt "WindowManager"
90566 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
90567 msgstr "Všeobecný nástroj: Riadok poznámky"
90570 msgctxt "WindowManager"
90571 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
90572 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka polygónu"
90575 msgctxt "WindowManager"
90576 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
90577 msgstr "Generic Tool: Poznámka gumy"
90580 msgctxt "WindowManager"
90581 msgid "3D View Tool: Measure"
90582 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rozmer"
90585 msgctxt "WindowManager"
90586 msgid "Mesh"
90587 msgstr "Povrchová sieť"
90590 msgctxt "WindowManager"
90591 msgid "3D View Tool: Shear"
90592 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
90595 msgctxt "WindowManager"
90596 msgid "Curve"
90597 msgstr "Krivka"
90600 msgctxt "WindowManager"
90601 msgid "Armature"
90602 msgstr "Kostra"
90605 msgctxt "WindowManager"
90606 msgid "Metaball"
90607 msgstr "Meta guľa"
90610 msgctxt "WindowManager"
90611 msgid "Lattice"
90612 msgstr "Mriežka"
90615 msgctxt "WindowManager"
90616 msgid "Font"
90617 msgstr "Písmo"
90620 msgctxt "WindowManager"
90621 msgid "Pose"
90622 msgstr "Póza"
90625 msgctxt "WindowManager"
90626 msgid "Vertex Paint"
90627 msgstr "Farba vrcholov"
90630 msgctxt "WindowManager"
90631 msgid "Weight Paint"
90632 msgstr "Váha vrcholov"
90635 msgctxt "WindowManager"
90636 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
90637 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
90640 msgctxt "WindowManager"
90641 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
90642 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
90645 msgctxt "WindowManager"
90646 msgid "Image Paint"
90647 msgstr "Maľovanie obrázku"
90650 msgctxt "WindowManager"
90651 msgid "Sculpt"
90652 msgstr "Sochárčiť"
90655 msgctxt "WindowManager"
90656 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
90657 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Sochárstvo, Úprava sústavy plôšok"
90660 msgctxt "WindowManager"
90661 msgid "Particle"
90662 msgstr "Častica"
90665 msgctxt "WindowManager"
90666 msgid "Knife Tool Modal Map"
90667 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
90670 msgctxt "WindowManager"
90671 msgid "Custom Normals Modal Map"
90672 msgstr "Typická mapa vlastných kolmíc"
90675 msgctxt "WindowManager"
90676 msgid "Bevel Modal Map"
90677 msgstr "Typická mapa skosenia"
90680 msgctxt "WindowManager"
90681 msgid "Paint Stroke Modal"
90682 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
90685 msgctxt "WindowManager"
90686 msgid "Paint Curve"
90687 msgstr "Maľovanie krivky"
90690 msgctxt "WindowManager"
90691 msgid "Object Non-modal"
90692 msgstr "Netypický objekt"
90695 msgctxt "WindowManager"
90696 msgid "View3D Walk Modal"
90697 msgstr "3D zobrazenie typického kroku"
90700 msgctxt "WindowManager"
90701 msgid "View3D Fly Modal"
90702 msgstr "3D zobrazenie typického preletu"
90705 msgctxt "WindowManager"
90706 msgid "View3D Rotate Modal"
90707 msgstr "3D zobrazenie typickej rotácie"
90710 msgctxt "WindowManager"
90711 msgid "View3D Move Modal"
90712 msgstr "3D zobrazenie typického presunu"
90715 msgctxt "WindowManager"
90716 msgid "View3D Zoom Modal"
90717 msgstr "3D zobrazenie typického priblíženia"
90720 msgctxt "WindowManager"
90721 msgid "View3D Dolly Modal"
90722 msgstr "3D zobrazenie typickej Dolly"
90725 msgctxt "WindowManager"
90726 msgid "3D View Generic"
90727 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
90730 msgctxt "WindowManager"
90731 msgid "Graph Editor"
90732 msgstr "Editor grafov"
90735 msgctxt "WindowManager"
90736 msgid "Graph Editor Generic"
90737 msgstr "Všeobecný editor grafov"
90740 msgctxt "WindowManager"
90741 msgid "Dopesheet"
90742 msgstr "Informačný list"
90745 msgctxt "WindowManager"
90746 msgid "Dopesheet Generic"
90747 msgstr "Všeobecný informačný list"
90750 msgctxt "WindowManager"
90751 msgid "NLA Editor"
90752 msgstr "NLA Editor"
90755 msgctxt "WindowManager"
90756 msgid "NLA Channels"
90757 msgstr "Kanály NLA"
90760 msgctxt "WindowManager"
90761 msgid "NLA Generic"
90762 msgstr "Všeobecné NLA"
90765 msgctxt "WindowManager"
90766 msgid "Timeline"
90767 msgstr "Časová os"
90770 msgctxt "WindowManager"
90771 msgid "Image"
90772 msgstr "Obrázok"
90775 msgctxt "WindowManager"
90776 msgid "UV Editor"
90777 msgstr "UV Editor"
90780 msgctxt "WindowManager"
90781 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
90782 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, posun"
90785 msgctxt "WindowManager"
90786 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
90787 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
90790 msgctxt "WindowManager"
90791 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
90792 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
90795 msgctxt "WindowManager"
90796 msgid "UV Sculpt"
90797 msgstr "UV sochárstvo"
90800 msgctxt "WindowManager"
90801 msgid "Image View"
90802 msgstr "Zobrazenie obrázka"
90805 msgctxt "WindowManager"
90806 msgid "Image Editor Tool: Sample"
90807 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
90810 msgctxt "WindowManager"
90811 msgid "Image Generic"
90812 msgstr "Všeobecný obrázok"
90815 msgctxt "WindowManager"
90816 msgid "Outliner"
90817 msgstr "Líniový prehľad"
90820 msgctxt "WindowManager"
90821 msgid "Node Editor"
90822 msgstr "Editor uzlov"
90825 msgctxt "WindowManager"
90826 msgid "Node Generic"
90827 msgstr "Všeobecný uzol"
90830 msgctxt "WindowManager"
90831 msgid "Sequencer"
90832 msgstr "Radič"
90835 msgctxt "WindowManager"
90836 msgid "SequencerCommon"
90837 msgstr "Bežný radič"
90840 msgctxt "WindowManager"
90841 msgid "SequencerPreview"
90842 msgstr "Náhľad radiča"
90845 msgctxt "WindowManager"
90846 msgid "File Browser"
90847 msgstr "Prehliadač súborov"
90850 msgctxt "WindowManager"
90851 msgid "File Browser Main"
90852 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
90855 msgctxt "WindowManager"
90856 msgid "File Browser Buttons"
90857 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
90860 msgctxt "WindowManager"
90861 msgid "Info"
90862 msgstr "Info"
90865 msgctxt "WindowManager"
90866 msgid "Property Editor"
90867 msgstr "Editor vlastností"
90870 msgctxt "WindowManager"
90871 msgid "Text"
90872 msgstr "Text"
90875 msgctxt "WindowManager"
90876 msgid "Text Generic"
90877 msgstr "Všeobecný text"
90880 msgctxt "WindowManager"
90881 msgid "Console"
90882 msgstr "Konzola"
90885 msgctxt "WindowManager"
90886 msgid "Clip"
90887 msgstr "Zopnúť"
90890 msgctxt "WindowManager"
90891 msgid "Clip Editor"
90892 msgstr "Editor klipov"
90895 msgctxt "WindowManager"
90896 msgid "Clip Graph Editor"
90897 msgstr "Editor grafov klipov"
90900 msgctxt "WindowManager"
90901 msgid "Clip Dopesheet Editor"
90902 msgstr "Editor informačných listov klipu"
90905 msgctxt "WindowManager"
90906 msgid "Grease Pencil"
90907 msgstr "Pastelka"
90910 msgctxt "WindowManager"
90911 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
90912 msgstr "Režim úpravy krivky ťahov pastelky"
90915 msgctxt "WindowManager"
90916 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
90917 msgstr "Režim úpravy ťahov pastelky"
90920 msgctxt "WindowManager"
90921 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
90922 msgstr "Vyfarbenie ťahu (kreslenie štetcom) pastelky"
90925 msgctxt "WindowManager"
90926 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
90927 msgstr "Vyfarbenie ťahu (vyplnenie) pastelky"
90930 msgctxt "WindowManager"
90931 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
90932 msgstr "Vyfarbenie ťahu (mazanie) pastelky"
90935 msgctxt "WindowManager"
90936 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
90937 msgstr "Ťah maľby pastelkou (odtieň)"
90940 msgctxt "WindowManager"
90941 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
90942 msgstr "Režim maľby ťahov pastelky"
90945 msgctxt "WindowManager"
90946 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
90947 msgstr "Režim sochárstva ťahov pastelky"
90950 msgctxt "WindowManager"
90951 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
90952 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (vyhladenie)"
90955 msgctxt "WindowManager"
90956 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
90957 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (hrúbka)"
90960 msgctxt "WindowManager"
90961 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
90962 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (sila)"
90965 msgctxt "WindowManager"
90966 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
90967 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uchopenie)"
90970 msgctxt "WindowManager"
90971 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
90972 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (pustenie)"
90975 msgctxt "WindowManager"
90976 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
90977 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (zakrútenie)"
90980 msgctxt "WindowManager"
90981 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
90982 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uštipnutie)"
90985 msgctxt "WindowManager"
90986 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
90987 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (náhodné)"
90990 msgctxt "WindowManager"
90991 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
90992 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (klon)"
90995 msgctxt "WindowManager"
90996 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
90997 msgstr "Režim váh ťahov pastelky"
91000 msgctxt "WindowManager"
91001 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
91002 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
91005 msgctxt "WindowManager"
91006 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
91007 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
91010 msgctxt "WindowManager"
91011 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
91012 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
91015 msgctxt "WindowManager"
91016 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
91017 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
91020 msgctxt "WindowManager"
91021 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
91022 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
91025 msgctxt "WindowManager"
91026 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
91027 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozmazanie)"
91030 msgctxt "WindowManager"
91031 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
91032 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
91035 msgctxt "WindowManager"
91036 msgid "Mask Editing"
91037 msgstr "Úprava masky"
91040 msgctxt "WindowManager"
91041 msgid "Frames"
91042 msgstr "Snímky"
91045 msgctxt "WindowManager"
91046 msgid "Markers"
91047 msgstr "Značky"
91050 msgctxt "WindowManager"
91051 msgid "Animation"
91052 msgstr "Animácia"
91055 msgctxt "WindowManager"
91056 msgid "Animation Channels"
91057 msgstr "Kanály animácie"
91060 msgctxt "WindowManager"
91061 msgid "View3D Gesture Circle"
91062 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
91065 msgctxt "WindowManager"
91066 msgid "Gesture Straight Line"
91067 msgstr "Prejav priamej čiary"
91070 msgctxt "WindowManager"
91071 msgid "Gesture Zoom Border"
91072 msgstr "Prejav priblíženia okrajov"
91075 msgctxt "WindowManager"
91076 msgid "Gesture Box"
91077 msgstr "Pohyb schránkou"
91080 msgctxt "WindowManager"
91081 msgid "Standard Modal Map"
91082 msgstr "Štandardná režimová mapa"
91085 msgctxt "WindowManager"
91086 msgid "Transform Modal Map"
91087 msgstr "Transformačná režimová mapa"
91090 msgctxt "WindowManager"
91091 msgid "Eyedropper Modal Map"
91092 msgstr "Režimová mapa kvapkadla"
91095 msgctxt "WindowManager"
91096 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
91097 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
91100 msgid "Denoising completed"
91101 msgstr "Zníženie šumu dokončené"
91104 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
91105 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
91108 msgid "OSL shader compilation succeeded"
91109 msgstr "Kompilácia OSL shadera úspešná"
91112 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
91113 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
91116 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
91117 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
91120 msgid "OSL query failed to open "
91121 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
91124 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
91125 msgstr "Externý skript shadera musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
91128 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
91129 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
91132 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
91133 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
91136 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
91137 msgstr "Pre snímanie cesty sa nenašiel žiadny kompatibilný GPU"
91140 msgid "Cycles will render on the CPU"
91141 msgstr "Cykly budú vykonané prevodom na CPU"
91144 msgid "OptiX support is experimental"
91145 msgstr "Podpora OptiX je experimentálna"
91148 msgid "Not all Cycles features are supported yet"
91149 msgstr "Zatiaľ nie sú podporované všetky funkcie cyklov"
91152 msgid "Total Samples:"
91153 msgstr "Celkový počet snímok:"
91156 msgid "AO"
91157 msgstr "AO"
91160 msgid "Mesh Light"
91161 msgstr "Svetlo povrchovej siete"
91164 msgid "Subsurface"
91165 msgstr "Podpovrchové"
91168 msgid "Noise Threshold"
91169 msgstr "Prah šumu"
91172 msgid "Min Samples"
91173 msgstr "Minimálne vzorky"
91176 msgid "Start Sample"
91177 msgstr "Spustiť ukážku"
91180 msgid "Dicing Rate Render"
91181 msgstr "Miera delenia prevodu"
91184 msgid "Offscreen Scale"
91185 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
91188 msgid "Step Rate Render"
91189 msgstr "Frekvencia krokov prevodu"
91192 msgid "Transparency"
91193 msgstr "Priehľadnosť"
91196 msgid "Direct Light"
91197 msgstr "Priame svetlo"
91200 msgid "Indirect Light"
91201 msgstr "Nepriame svetlo"
91204 msgid "Reflective"
91205 msgstr "Odrazový"
91208 msgid "Refractive"
91209 msgstr "Lom"
91212 msgid "Rolling Shutter"
91213 msgstr "Rolovacia uzávierka"
91216 msgid "Roughness Threshold"
91217 msgstr "Prah drsnosti"
91220 msgid "Tiles X"
91221 msgstr "Dlaždice X"
91224 msgid "Persistent Images"
91225 msgstr "Trvalé obrázky"
91228 msgid "Start Pixels"
91229 msgstr "Spustiť pixely"
91232 msgid "Surfaces"
91233 msgstr "Povrchy"
91236 msgid "Denoising Data"
91237 msgstr "Údajov zníženia šumu"
91240 msgid "Render Time"
91241 msgstr "Čas prevodu"
91244 msgid "Sample Count"
91245 msgstr "Počet vzoriek"
91248 msgid "Feature Strength"
91249 msgstr "Pevnosť funkcie"
91252 msgid "Viewports"
91253 msgstr "Záber"
91256 msgid "Renders"
91257 msgstr "Prevody"
91260 msgid "No output node"
91261 msgstr "Žiadny výstupný uzol"
91264 msgid "Homogeneous"
91265 msgstr "Homogénne"
91268 msgid "CPU Flags:"
91269 msgstr "Príznaky CPU:"
91272 msgid "CUDA Flags:"
91273 msgstr "Príznaky CUDA:"
91276 msgid "OptiX Flags:"
91277 msgstr "Príznaky OptiX:"
91280 msgid "OpenCL Flags:"
91281 msgstr "Príznaky OpenCL:"
91284 msgid "Max Subdivision"
91285 msgstr "Maximálne delenie"
91288 msgid "Texture Limit"
91289 msgstr "Limit textúry"
91292 msgid "Volume Resolution"
91293 msgstr "Rozlíšenie objemu"
91296 msgid "%s AA"
91297 msgstr "%s AA"
91300 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
91301 msgstr "%s AA, %s rozptyl, %s lesk, %s prenos"
91304 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
91305 msgstr "%s AO, %s svetlo povrchovej siete, podpovrch %s, %s objem"
91308 msgid "Curve Subdivisions"
91309 msgstr "Rozdelenia krivky"
91312 msgid "Incompatible output node"
91313 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
91316 msgid "Portal"
91317 msgstr "Portál"
91320 msgid "Swizzle R"
91321 msgstr "Zamiešať R"
91324 msgid "Extrusion"
91325 msgstr "Vysunutie"
91328 msgid "Clear Image"
91329 msgstr "Vymazať obrázok"
91332 msgid "Cycles built without Embree support"
91333 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
91336 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
91337 msgstr "Výkon vyžarovania lúča CPU bude slabý"
91340 msgctxt "Operator"
91341 msgid "Assign"
91342 msgstr "Priradiť"
91345 msgctxt "Operator"
91346 msgid "Deselect"
91347 msgstr "Zrušiť výber"
91350 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
91351 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
91354 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
91355 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
91358 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
91359 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
91362 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
91363 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
91366 msgid "Cameras & Markers (.py)"
91367 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
91370 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
91371 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
91374 msgid "Images as Planes"
91375 msgstr "Obrázky ako roviny"
91378 msgid "Import Options:"
91379 msgstr "Možnosti importu:"
91382 msgid "Compositing Nodes:"
91383 msgstr "Uzly kompozície:"
91386 msgid "Material Settings:"
91387 msgstr "Nastavenia materiálu:"
91390 msgid "Texture Settings:"
91391 msgstr "Nastavenie textúry:"
91394 msgid "Position:"
91395 msgstr "Poloha:"
91398 msgid "Plane dimensions:"
91399 msgstr "Rozmery roviny:"
91402 msgid "Orientation:"
91403 msgstr "Orientácia:"
91406 msgid "Added {} Image Plane(s)"
91407 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
91410 msgid "%s is not supported"
91411 msgstr "%s nie je podporovaný"
91414 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
91415 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prevodu %s"
91418 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
91419 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
91422 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
91423 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
91426 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
91427 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
91430 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
91431 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
91434 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
91435 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
91438 msgid "No 'Objects' found in file %r"
91439 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
91442 msgid "No 'Connections' found in file %r"
91443 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
91446 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
91447 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
91450 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
91451 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
91454 msgid "Triangulated  faces"
91455 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
91458 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
91459 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
91462 msgid "Scaled by "
91463 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
91466 msgid "Object has zero volume"
91467 msgstr "Objekt má nulový objem"
91470 msgid "Object has zero bounds"
91471 msgstr "Objekt má nulové hranice"
91474 msgid "Report is out of date, re-run check"
91475 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
91478 msgid "Statistics"
91479 msgstr "Štatistiky"
91482 msgctxt "Operator"
91483 msgid "Volume"
91484 msgstr "Objem"
91487 msgctxt "Operator"
91488 msgid "Area"
91489 msgstr "Oblasť"
91492 msgid "Checks"
91493 msgstr "Skontrolovať"
91496 msgctxt "Operator"
91497 msgid "Solid"
91498 msgstr "Celistvosť"
91501 msgctxt "Operator"
91502 msgid "Intersections"
91503 msgstr "Priesečníky"
91506 msgctxt "Operator"
91507 msgid "Degenerate"
91508 msgstr "Zdegenerované"
91511 msgctxt "Operator"
91512 msgid "Distorted"
91513 msgstr "Zdeformované"
91516 msgctxt "Operator"
91517 msgid "Edge Sharp"
91518 msgstr "Ostré hrany"
91521 msgctxt "Operator"
91522 msgid "Overhang"
91523 msgstr "Presah"
91526 msgctxt "Operator"
91527 msgid "Check All"
91528 msgstr "Skontrolovať všetko"
91531 msgctxt "Operator"
91532 msgid "Make Manifold"
91533 msgstr "Urobiť rozmanité"
91536 msgid "Scale To"
91537 msgstr "Mierka na"
91540 msgctxt "Operator"
91541 msgid "Bounds"
91542 msgstr "Hranice"
91545 msgctxt "Operator"
91546 msgid "Export"
91547 msgstr "Exportovať"
91550 msgid "Result"
91551 msgstr "Výsledok"
91554 msgid "Select objects to scatter and a target object"
91555 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
91558 msgid "Demo Mode:"
91559 msgstr "Demo režim:"
91562 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
91563 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
91566 msgid "Save to PO File"
91567 msgstr "Uložiť do PO súboru"
91570 msgid "Rebuild MO File"
91571 msgstr "Prebudovať MO súbor"
91574 msgid "Erase Local MO files"
91575 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
91578 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
91579 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
91582 msgid "    RNA Path: bpy.types."
91583 msgstr "    Cesta RNA: bpy.types."
91586 msgid "    RNA Context: "
91587 msgstr "    Kontext RNA: "
91590 msgid "Labels:"
91591 msgstr "Menovky:"
91594 msgid "Tool Tips:"
91595 msgstr "Popisy:"
91598 msgid "Button Label:"
91599 msgstr "Menovka tlačidla:"
91602 msgid "RNA Label:"
91603 msgstr "RNA menovky:"
91606 msgid "Enum Item Label:"
91607 msgstr "Menovka položky výpočtu:"
91610 msgid "Button Tip:"
91611 msgstr "Popis tlačidla:"
91614 msgid "RNA Tip:"
91615 msgstr "RNA popisu:"
91618 msgid "Enum Item Tip:"
91619 msgstr "Popis položky číslovania:"
91622 msgid "Could not write to po file ({})"
91623 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
91626 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
91627 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
91630 msgctxt "Operator"
91631 msgid "Save Persistent To..."
91632 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
91635 msgctxt "Operator"
91636 msgid "Load Persistent From..."
91637 msgstr "Načítať natrvalo z..."
91640 msgctxt "Operator"
91641 msgid "Load"
91642 msgstr "Načítať"
91645 msgid "No add-on module given!"
91646 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
91649 msgid "Add-on '{}' not found!"
91650 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
91653 msgid "Info written to {} text datablock!"
91654 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
91657 msgid "Message extraction process failed!"
91658 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
91661 msgid "Could not init languages data!"
91662 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
91665 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
91666 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
91669 msgctxt "Operator"
91670 msgid "Reset Settings"
91671 msgstr "Vynulovať nastavenia"
91674 msgctxt "Operator"
91675 msgid "Deselect All"
91676 msgstr "Odznačiť všetko"
91679 msgctxt "Operator"
91680 msgid "Update Branches"
91681 msgstr "Aktualizácia vetiev"
91684 msgctxt "Operator"
91685 msgid "Update Trunk"
91686 msgstr "Aktualizácia kmeňa"
91689 msgctxt "Operator"
91690 msgid "Clean up Branches"
91691 msgstr "Vyčistiť vetvy"
91694 msgctxt "Operator"
91695 msgid "Statistics"
91696 msgstr "Štatistiky"
91699 msgid "Add-ons:"
91700 msgstr "Doplnky:"
91703 msgctxt "Operator"
91704 msgid "Refresh I18n Data..."
91705 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
91708 msgctxt "Operator"
91709 msgid "Export PO..."
91710 msgstr "Exportovať PO..."
91713 msgctxt "Operator"
91714 msgid "Import PO..."
91715 msgstr "Importovať PO..."
91718 msgctxt "Operator"
91719 msgid "Invert Selection"
91720 msgstr "Invertovať výber"
91723 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
91724 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
91727 msgid "Built without VR/OpenXR features"
91728 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
91731 msgid "Note:"
91732 msgstr "Poznámka:"
91735 msgid "Settings here may have a significant"
91736 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
91739 msgid "performance impact!"
91740 msgstr "dopad na výkon!"
91743 msgid "API Defined"
91744 msgstr "Definované API rozhranie"
91747 msgctxt "Operator"
91748 msgid "Edit"
91749 msgstr "Upraviť"
91752 msgid "Frame Numbers"
91753 msgstr "Čísla snímok"
91756 msgid "Keyframe Numbers"
91757 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
91760 msgid "Frame Range Before"
91761 msgstr "Rozsah snímky pred"
91764 msgid "After"
91765 msgstr "Po"
91768 msgid "To"
91769 msgstr "Do"
91772 msgid "Nothing to show yet..."
91773 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
91776 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
91777 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
91780 msgid "Frame Range Start"
91781 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
91784 msgid "Bone Cache From"
91785 msgstr "Zo zásobníka kosti"
91788 msgid "Cache From"
91789 msgstr "Zo zásobníka"
91792 msgctxt "Operator"
91793 msgid "Update Paths"
91794 msgstr "Obnova ciest"
91797 msgctxt "Operator"
91798 msgid "Calculate..."
91799 msgstr "Prepočítať..."
91802 msgctxt "Operator"
91803 msgid "Add Object Constraint"
91804 msgstr "Pridať obmedzenie objektu"
91807 msgctxt "Operator"
91808 msgid "Add Bone Constraint"
91809 msgstr "Pridať obmedzenie kostí"
91812 msgctxt "Operator"
91813 msgid "Animate Path"
91814 msgstr "Cesta animácie"
91817 msgid "Clamp Region"
91818 msgstr "Oblasť zarážky"
91821 msgid "Min/Max"
91822 msgstr "Min/Max"
91825 msgid "Extrapolate"
91826 msgstr "Extrapolovať"
91829 msgid "Rotation Range"
91830 msgstr "Rozsah otáčania"
91833 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
91834 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python obmedzenia"
91837 msgctxt "Operator"
91838 msgid "Add Target Bone"
91839 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
91842 msgid "Z Min"
91843 msgstr "Z min"
91846 msgid "X Source Axis"
91847 msgstr "Os X zdroja"
91850 msgid "Y Source Axis"
91851 msgstr "Os zdroja Y"
91854 msgid "Z Source Axis"
91855 msgstr "Os zdroja Z"
91858 msgid "Pivot Offset"
91859 msgstr "Posuv otočného bodu"
91862 msgid "No target bones added"
91863 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
91866 msgid "Layers:"
91867 msgstr "Vrstvy:"
91870 msgid "Protected Layers:"
91871 msgstr "Chránené vrstvy:"
91874 msgid "Axes"
91875 msgstr "Osi"
91878 msgid "Shapes"
91879 msgstr "Tvary"
91882 msgid "Group Colors"
91883 msgstr "Farby skupiny"
91886 msgctxt "Operator"
91887 msgid "Remove"
91888 msgstr "Odstrániť"
91891 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
91892 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
91895 msgid "Damping Max"
91896 msgstr "Maximálne tlmenie"
91899 msgid "Damping Epsilon"
91900 msgstr "Epsilon tlmenie"
91903 msgid "Steps Min"
91904 msgstr "Minimálne kroky"
91907 msgid "Display Size X"
91908 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
91911 msgid "Curve In X"
91912 msgstr "Krivka do X"
91915 msgid "Curve Out X"
91916 msgstr "Krivka od X"
91919 msgid "Start Handle"
91920 msgstr "Začiatok manipulátora"
91923 msgid "End Handle"
91924 msgstr "Koniec manipulátora"
91927 msgid "Lock IK X"
91928 msgstr "Zamknúť IK X"
91931 msgid "Stiffness X"
91932 msgstr "Tuhosť X"
91935 msgid "Envelope Distance"
91936 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
91939 msgid "Envelope Weight"
91940 msgstr "Váha plášťa"
91943 msgid "Envelope Multiply"
91944 msgstr "Viacnásobný plášť"
91947 msgid "Radius Head"
91948 msgstr "Dosah hlavy"
91951 msgid "Override Transform"
91952 msgstr "Prepísať transformáciu"
91955 msgid "Control Rotation"
91956 msgstr "Rotácia ovládania"
91959 msgid "Focus on Object"
91960 msgstr "Zameranie objektu"
91963 msgctxt "Operator"
91964 msgid "Add Image"
91965 msgstr "Pridať obrázok"
91968 msgid "Triangle A"
91969 msgstr "Trojuholník A"
91972 msgid "Triangle B"
91973 msgstr "Trojuholník B"
91976 msgid "Pole Merge Angle Start"
91977 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
91980 msgid "Not Set"
91981 msgstr "Nenastavené"
91984 msgid "Views Format:"
91985 msgstr "Formát zobrazení:"
91988 msgid "Latitude Min"
91989 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
91992 msgid "Longitude Min"
91993 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
91996 msgid "Resolution Preview U"
91997 msgstr "Náhľad rozlíšenia U"
92000 msgid "Render U"
92001 msgstr "Zachytávanie U"
92004 msgid "Factor Start"
92005 msgstr "Faktor začiatku"
92008 msgid "Mapping Start"
92009 msgstr "Začiatok mapovania"
92012 msgid "Bold & Italic"
92013 msgstr "Tučné a kurzíva"
92016 msgid "Small Caps Scale"
92017 msgstr "Mierka malých písmen"
92020 msgid "Character Spacing"
92021 msgstr "Medziznakové medzery"
92024 msgid "Word Spacing"
92025 msgstr "Rozostup slov"
92028 msgid "Line Spacing"
92029 msgstr "Riadkovanie"
92032 msgid "Offset X"
92033 msgstr "Posuv X"
92036 msgid "Interpolation Tilt"
92037 msgstr "Sklon interpolácie"
92040 msgid "Only Axis Aligned"
92041 msgstr "Zarovnaná iba os"
92044 msgctxt "Operator"
92045 msgid "Show All"
92046 msgstr "Zobraziť všetko"
92049 msgctxt "Operator"
92050 msgid "Lock All"
92051 msgstr "Zamknúť všetko"
92054 msgctxt "Operator"
92055 msgid "Unlock All"
92056 msgstr "Odomknúť všetko"
92059 msgid "Autolock Inactive Layers"
92060 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
92063 msgid "Before"
92064 msgstr "Pred"
92067 msgid "View in Render"
92068 msgstr "Zobraziť vo vytvorenom prevode"
92071 msgid "Thickness Scale"
92072 msgstr "Mierka hrúbky"
92075 msgctxt "Operator"
92076 msgid "Hide Others"
92077 msgstr "Skryť ostatné"
92080 msgctxt "Operator"
92081 msgid "New Layer"
92082 msgstr "Nová vrstva"
92085 msgctxt "Operator"
92086 msgid "Assign to Active Group"
92087 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
92090 msgctxt "Operator"
92091 msgid "Remove from Active Group"
92092 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
92095 msgctxt "Operator"
92096 msgid "Select Points"
92097 msgstr "Vybrať body"
92100 msgctxt "Operator"
92101 msgid "Deselect Points"
92102 msgstr "Zrušiť výber bodov"
92105 msgid "Keyframes Before"
92106 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
92109 msgid "Keyframes After"
92110 msgstr "Po kľúčovej snímke"
92113 msgctxt "Operator"
92114 msgid "Remove Active Group"
92115 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
92118 msgctxt "Operator"
92119 msgid "Remove All Groups"
92120 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
92123 msgctxt "Operator"
92124 msgid "Custom..."
92125 msgstr "Vlastné..."
92128 msgid "Interpolation U"
92129 msgstr "Interpolácia U"
92132 msgid "Clipping Start"
92133 msgstr "Počiatok orezávania"
92136 msgid "Clipping Offset"
92137 msgstr "Posuv orezávania"
92140 msgid "Bleed Bias"
92141 msgstr "Presah skreslenia"
92144 msgid "Arrow Size"
92145 msgstr "Veľkosť šípky"
92148 msgctxt "Operator"
92149 msgid "Lock Invert All"
92150 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
92153 msgctxt "Operator"
92154 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
92155 msgstr "Uložiť farbu sochárstva vrcholov"
92158 msgctxt "Operator"
92159 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
92160 msgstr "Načítať sochárstva vrcholov"
92163 msgid "Vertex Bevel Weight"
92164 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
92167 msgid "Edge Bevel Weight"
92168 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
92171 msgctxt "Operator"
92172 msgid "Sort by Name"
92173 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
92176 msgctxt "Operator"
92177 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
92178 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
92181 msgctxt "Operator"
92182 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
92183 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
92186 msgctxt "Operator"
92187 msgid "Remove from All Groups"
92188 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
92191 msgctxt "Operator"
92192 msgid "Clear Active Group"
92193 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
92196 msgctxt "Operator"
92197 msgid "Delete All Unlocked Groups"
92198 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
92201 msgctxt "Operator"
92202 msgid "Delete All Groups"
92203 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
92206 msgctxt "Operator"
92207 msgid "New Shape from Mix"
92208 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
92211 msgctxt "Operator"
92212 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
92213 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
92216 msgctxt "Operator"
92217 msgid "Delete All Shape Keys"
92218 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
92221 msgctxt "Operator"
92222 msgid "Move to Top"
92223 msgstr "Presunúť navrch"
92226 msgctxt "Operator"
92227 msgid "Move to Bottom"
92228 msgstr "Presunúť naspodok"
92231 msgid "Resolution Viewport"
92232 msgstr "Rozlíšenie záberu"
92235 msgid "Influence Threshold"
92236 msgstr "Prah vplyvu"
92239 msgid "Update on Edit"
92240 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
92243 msgid "Volume Min"
92244 msgstr "Minimálny objem"
92247 msgid "Distance Reference"
92248 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
92251 msgid "Angle Outer"
92252 msgstr "Vonkajší uhol"
92255 msgid "Detail"
92256 msgstr "Detail"
92259 msgid "Failed to load volume:"
92260 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
92263 msgid "Edge Detection Options:"
92264 msgstr "Možnosti detekcie hrán:"
92267 msgid "Priority"
92268 msgstr "Priorita"
92271 msgid "Style Modules:"
92272 msgstr "Moduly štýlov:"
92275 msgid "Selection By:"
92276 msgstr "Výber podľa:"
92279 msgid "Edge Types"
92280 msgstr "Typy okrajov"
92283 msgid "Face Marks"
92284 msgstr "Označenie plôšok"
92287 msgid "Image Border"
92288 msgstr "Okraje obrázka"
92291 msgid "Chaining:"
92292 msgstr "Reťazenie:"
92295 msgid "Splitting:"
92296 msgstr "Delenie:"
92299 msgid "D1"
92300 msgstr "D1"
92303 msgid "G1"
92304 msgstr "G1"
92307 msgid "D2"
92308 msgstr "D2"
92311 msgid "G2"
92312 msgstr "G2"
92315 msgid "D3"
92316 msgstr "D3"
92319 msgid "G3"
92320 msgstr "G3"
92323 msgid "Sorting:"
92324 msgstr "Triedenie:"
92327 msgid "Selection:"
92328 msgstr "Výber:"
92331 msgid "Caps:"
92332 msgstr "Ukončenia:"
92335 msgid "Dashed Line:"
92336 msgstr "Prerušovaná čiara:"
92339 msgid "Visibility:"
92340 msgstr "Viditeľnosť:"
92343 msgid "Edge Types:"
92344 msgstr "Typy hrán:"
92347 msgid "Face Marks:"
92348 msgstr "Označenia plôšky:"
92351 msgid "Collection:"
92352 msgstr "Kolekcia:"
92355 msgid "Base Color:"
92356 msgstr "Základná farba:"
92359 msgid "Modifiers:"
92360 msgstr "Modifikátory:"
92363 msgid "Base Transparency:"
92364 msgstr "Základná transparentnosť:"
92367 msgid "Base Thickness:"
92368 msgstr "Základná hrúbka:"
92371 msgid "Spacing Along Stroke"
92372 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
92375 msgctxt "Operator"
92376 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
92377 msgstr "Prejsť vlastnosti štýlu čiary textúry"
92380 msgid "Stroke Placement:"
92381 msgstr "Umiestnenie ťahu:"
92384 msgid "Draw:"
92385 msgstr "Kreslenie:"
92388 msgctxt "Operator"
92389 msgid "Delete Frame(s)"
92390 msgstr "Odstrániť snímku(y)"
92393 msgctxt "Operator"
92394 msgid "Selection to Grid"
92395 msgstr "Výber do mriežky"
92398 msgctxt "Operator"
92399 msgid "Cursor to Selected"
92400 msgstr "Kurzor na vybrané"
92403 msgctxt "Operator"
92404 msgid "Cursor to World Origin"
92405 msgstr "Kurzor do pôvodnej oblasti"
92408 msgctxt "Operator"
92409 msgid "Cursor to Grid"
92410 msgstr "Kurzor do mriežky"
92413 msgctxt "Operator"
92414 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
92415 msgstr "Odstránenie aktívnych kľúčových snímok (všetky vrstvy)"
92418 msgctxt "Operator"
92419 msgid "Delete Loose Points"
92420 msgstr "Odstrániť voľné body"
92423 msgctxt "Operator"
92424 msgid "Delete Duplicated Frames"
92425 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
92428 msgctxt "Operator"
92429 msgid "Recalculate Geometry"
92430 msgstr "Prepočítať geometriu"
92433 msgid "Show Only on Keyframed"
92434 msgstr "Zobraziť iba kľúčové snímky"
92437 msgctxt "Operator"
92438 msgid "Poly"
92439 msgstr "Polygón"
92442 msgid "Data Source:"
92443 msgstr "Zdroj údajov:"
92446 msgctxt "Operator"
92447 msgid "Selection to Cursor"
92448 msgstr "Výber na kurzor"
92451 msgctxt "Operator"
92452 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
92453 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
92456 msgctxt "Operator"
92457 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
92458 msgstr "Odstránenie aktívnej kľúčového snímky (aktívna vrstva)"
92461 msgctxt "Operator"
92462 msgid "Boundary Strokes"
92463 msgstr "Okraje ťahu"
92466 msgctxt "Operator"
92467 msgid "Boundary Strokes all Frames"
92468 msgstr "Okraje ťahu všetkých snímok"
92471 msgid "No layers to add"
92472 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
92475 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
92476 msgstr "Kanály farby sú zakázané predvoľbách animácie"
92479 msgid "Display Cursor"
92480 msgstr "Zobraziť kurzor"
92483 msgid "Show Fill Color While Drawing"
92484 msgstr "Zobrazí farbu výplne počas maľovania"
92487 msgid "Cursor Color"
92488 msgstr "Farba kurzora"
92491 msgid "Lock Frame"
92492 msgstr "Zamknúť snímku"
92495 msgid "Inverse Color"
92496 msgstr "Inverzná farba"
92499 msgid "Unlocked"
92500 msgstr "Odomknuté"
92503 msgid "Frame: %d (%s)"
92504 msgstr "Snímka: %d (%s)"
92507 msgid "Stroke Color"
92508 msgstr "Farba ťahu"
92511 msgctxt "Operator"
92512 msgid "Re-Key Shape Points"
92513 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
92516 msgctxt "Operator"
92517 msgid "Reset Feather Animation"
92518 msgstr "Obnoviť animáciu odľahčenia"
92521 msgid "Parent:"
92522 msgstr "Rodič:"
92525 msgid "Transform:"
92526 msgstr "Transformácia:"
92529 msgid "Spline:"
92530 msgstr "Vyhladená krivka:"
92533 msgid "Parenting:"
92534 msgstr "Rodičovstvo:"
92537 msgctxt "Operator"
92538 msgid "Parent"
92539 msgstr "Rodič"
92542 msgctxt "Operator"
92543 msgid "Clear"
92544 msgstr "Zmazať"
92547 msgid "Animation:"
92548 msgstr "Animácia:"
92551 msgctxt "Operator"
92552 msgid "Insert Key"
92553 msgstr "Vložiť kľúč"
92556 msgctxt "Operator"
92557 msgid "Clear Key"
92558 msgstr "Vymazať klávesu"
92561 msgctxt "Operator"
92562 msgid "Square"
92563 msgstr "Štvorcová"
92566 msgid "Holes"
92567 msgstr "Diery"
92570 msgctxt "Operator"
92571 msgid "Scale Feather"
92572 msgstr "Mierka odľahčenia"
92575 msgctxt "Operator"
92576 msgid "Hide Unselected"
92577 msgstr "Skryť nevybrané"
92580 msgctxt "Operator"
92581 msgid "All"
92582 msgstr "Všetko"
92585 msgctxt "Operator"
92586 msgid "None"
92587 msgstr "Nič"
92590 msgctxt "Operator"
92591 msgid "Invert"
92592 msgstr "Invertovať"
92595 msgctxt "Operator"
92596 msgid "Lock Unselected"
92597 msgstr "Zamknúť nevybrané"
92600 msgctxt "Operator"
92601 msgid "Lock Unused"
92602 msgstr "Zamknúť nepoužité"
92605 msgctxt "Operator"
92606 msgid "Merge Similar"
92607 msgstr "Zlúčiť podobné"
92610 msgctxt "Operator"
92611 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
92612 msgstr "Konvertovať materiály podľa farby vrcholov"
92615 msgid "Flip Colors"
92616 msgstr "Preklopiť farby"
92619 msgid "Clip Image"
92620 msgstr "Obrázok klipu"
92623 msgid "Tracking Axis"
92624 msgstr "Osi snímania"
92627 msgid "All Edges"
92628 msgstr "Všetky hrany"
92631 msgid "Align to Vertex Normal"
92632 msgstr "Zarovnať kolmice vrcholov"
92635 msgid "Aspect X"
92636 msgstr "Stav X"
92639 msgid "Old"
92640 msgstr "Stará"
92643 msgid "Date"
92644 msgstr "Dátum"
92647 msgid "Hostname"
92648 msgstr "Názov hostiteľa"
92651 msgid "Include Labels"
92652 msgstr "Zahrnúť menovky"
92655 msgid "Buffer"
92656 msgstr "Zásobník"
92659 msgid "Sample Rate"
92660 msgstr "Snímková frekvencia"
92663 msgid "Custom (%.4g fps)"
92664 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
92667 msgid "%.4g fps"
92668 msgstr "%.4g sním/s"
92671 msgid "Mask Mapping"
92672 msgstr "Mapovanie masky"
92675 msgid "Pressure Masking"
92676 msgstr "Maska tlakom"
92679 msgid "Falloff Opacity"
92680 msgstr "Dopad nepriehľadnosť"
92683 msgid "Advanced:"
92684 msgstr "Pokročilé:"
92687 msgid "Mesh Boundary"
92688 msgstr "Okraje povrchovej siete"
92691 msgid "Face Sets Boundary"
92692 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
92695 msgid "Sample Bias"
92696 msgstr "Ukážka sklonu"
92699 msgid "Edge to Edge"
92700 msgstr "Od hrany k hrane"
92703 msgid "Texture Opacity"
92704 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
92707 msgid "Mask Texture Opacity"
92708 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
92711 msgid "Thickness Profile"
92712 msgstr "Profil hrúbky"
92715 msgid "Use Thickness Profile"
92716 msgstr "Použite profil hrúbky"
92719 msgid "Source Clone Slot"
92720 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
92723 msgid "Source Clone Image"
92724 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
92727 msgid "Source Clone UV Map"
92728 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
92731 msgid "Gradient Mapping"
92732 msgstr "Mapovanie prechodov"
92735 msgid "Mask Value"
92736 msgstr "Hodnota masky"
92739 msgid "CCW"
92740 msgstr "Proti smeru ručičiek"
92743 msgid "CW"
92744 msgstr "V smere ručičiek"
92747 msgid "Invert to Fill"
92748 msgstr "Invertovať na výplň"
92751 msgid "Invert to Scrape"
92752 msgstr "Invertovať na škrabanie"
92755 msgctxt "Operator"
92756 msgid "Copy Active to Selected Objects"
92757 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
92760 msgctxt "Operator"
92761 msgid "Copy All to Selected Objects"
92762 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
92765 msgid "Quality Steps"
92766 msgstr "Kvalita krokov"
92769 msgid "Pin Goal Strength"
92770 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
92773 msgid "Air Drag"
92774 msgstr "Prúdenie vzduchu"
92777 msgid "Density Target"
92778 msgstr "Cieľová hustota"
92781 msgid "Density Strength"
92782 msgstr "Stupeň hustoty"
92785 msgid "Tangent Phase"
92786 msgstr "Fáza dotyčnice"
92789 msgid "Randomize Phase"
92790 msgstr "Náhodná fáza"
92793 msgid "Render As"
92794 msgstr "Vykonať prevod ako"
92797 msgid "Parent Particles"
92798 msgstr "Rodičovské častice"
92801 msgid "Global Coordinates"
92802 msgstr "Globálne súradnice"
92805 msgid "Object Rotation"
92806 msgstr "Rotácia objektu"
92809 msgid "Object Scale"
92810 msgstr "Mierka objektu"
92813 msgid "Display Amount"
92814 msgstr "Zobraziť čiastku"
92817 msgid "Render Amount"
92818 msgstr "Vykonať prevod čiastky"
92821 msgid "Kink Type"
92822 msgstr "Typ závitku"
92825 msgid "Effector Amount"
92826 msgstr "Počet efektorov"
92829 msgid "Roughness 1"
92830 msgstr "Drsnosť 1"
92833 msgid "Roughness 2"
92834 msgstr "Drsnosť 2"
92837 msgid "Roughness End"
92838 msgstr "Koniec drsnosti"
92841 msgid "Strand Shape"
92842 msgstr "Tvar vlákna"
92845 msgid "Diameter Root"
92846 msgstr "Priemer koreňa"
92849 msgid "Lifetime Randomness"
92850 msgstr "Životnosť náhodných"
92853 msgid "Hair dynamics disabled"
92854 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
92857 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
92858 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
92861 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
92862 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
92865 msgid "Multiply Mass with Size"
92866 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
92869 msgid "Spacing: %g"
92870 msgstr "Medzery: %g"
92873 msgid "Show Emitter"
92874 msgstr "Zobraziť emitor"
92877 msgid "Fade Distance"
92878 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
92881 msgid "Strand Steps"
92882 msgstr "Kroky prameňa vlasov"
92885 msgid "Randomize Size"
92886 msgstr "Náhodná veľkosť"
92889 msgid "Parting not available with virtual parents"
92890 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
92893 msgid "Endpoint"
92894 msgstr "Koncový bod"
92897 msgid "Randomize Amplitude"
92898 msgstr "Náhodná amplitúda"
92901 msgid "Randomize Axis"
92902 msgstr "Náhodná os"
92905 msgid "Settings used for fluid"
92906 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
92909 msgid "Jittering Amount"
92910 msgstr "Množstvo chvenia"
92913 msgid "Scale Randomness"
92914 msgstr "Mierka náhodnosti"
92917 msgid "Coordinate System"
92918 msgstr "Súradnicový systém"
92921 msgid "%d fluid particles for this frame"
92922 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
92925 msgctxt "Operator"
92926 msgid "Delete Edit"
92927 msgstr "Odstrániť úpravy"
92930 msgid "Use Timing"
92931 msgstr "Použiť časovanie"
92934 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
92935 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
92938 msgid "Not yet functional"
92939 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
92942 msgctxt "Operator"
92943 msgid "Connect All"
92944 msgstr "Spojiť všetko"
92947 msgctxt "Operator"
92948 msgid "Disconnect All"
92949 msgstr "Rozpojiť všetko"
92952 msgid "Speed Multiplier"
92953 msgstr "Násobič rýchlosti"
92956 msgid "Air Viscosity"
92957 msgstr "Viskozita vzduchu"
92960 msgid "Max Spring Creation Length"
92961 msgstr "Maximálna dĺžka vytvorenia pružiny"
92964 msgid "Max Creation Diversion"
92965 msgstr "Maximálne vytvorenie odchýlky"
92968 msgid "Check Surface Normals"
92969 msgstr "Kontrola kolmíc povrchu"
92972 msgid "Max Tension"
92973 msgstr "Maximálne napätie"
92976 msgid "Max Compression"
92977 msgstr "Maximálna kompresia"
92980 msgid "Custom Volume"
92981 msgstr "Vlastný objem"
92984 msgid "Pin Group"
92985 msgstr "Pripnúť skupinu"
92988 msgid "Sewing"
92989 msgstr "Šitie"
92992 msgid "Max Sewing Force"
92993 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
92996 msgid "Shrinking Factor"
92997 msgstr "Faktor zmrštenia"
93000 msgid "Dynamic Mesh"
93001 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
93004 msgid "Structural Group"
93005 msgstr "Štrukturálna skupina"
93008 msgid "Shear Group"
93009 msgstr "Skupina vystrihnutia"
93012 msgid "Max Shearing"
93013 msgstr "Maximálne vystrihnutie"
93016 msgid "Bending Group"
93017 msgstr "Skupina prehnutia"
93020 msgid "Max Bending"
93021 msgstr "Maximálne prehnutie"
93024 msgid "Shrinking Group"
93025 msgstr "Skupina zmrštenia"
93028 msgid "Max Shrinking"
93029 msgstr "Maximálne zmrštenie"
93032 msgid "Structural"
93033 msgstr "Štrukturálne"
93036 msgid "Noise Amount"
93037 msgstr "Množstvo šumu"
93040 msgid "Enable physics for:"
93041 msgstr "Povoliť fyziku pre:"
93044 msgctxt "Operator"
93045 msgid "Current Cache to Bake"
93046 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
93049 msgctxt "Operator"
93050 msgid "Delete All Bakes"
93051 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
93054 msgctxt "Operator"
93055 msgid "Force Field"
93056 msgstr "Silové pole"
93059 msgid "Use Library Path"
93060 msgstr "Použiť cestu knižnice"
93063 msgid "Simulation Start"
93064 msgstr "Simulácia Začiatok"
93067 msgctxt "Operator"
93068 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
93069 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
93072 msgctxt "Operator"
93073 msgid "Calculate to Frame"
93074 msgstr "Vypočítať po snímku"
93077 msgctxt "Operator"
93078 msgid "Bake All Dynamics"
93079 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
93082 msgctxt "Operator"
93083 msgid "Update All to Frame"
93084 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
93087 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
93088 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
93091 msgid "Options are disabled until the file is saved"
93092 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
93095 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
93096 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
93099 msgctxt "Operator"
93100 msgid "Delete Bake"
93101 msgstr "Odstrániť zapečené"
93104 msgctxt "Operator"
93105 msgid "Bake Image Sequence"
93106 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
93109 msgctxt "Operator"
93110 msgid "Remove Canvas"
93111 msgstr "Odstrániť plátno"
93114 msgid "Wetness"
93115 msgstr "Mokrosť"
93118 msgid "Paintmap Layer"
93119 msgstr "Vrstva mapy maľby"
93122 msgid "Wetmap Layer"
93123 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
93126 msgid "Effect Solid Radius"
93127 msgstr "Dosah plného efektu"
93130 msgid "Use Particle's Radius"
93131 msgstr "Použiť dosah častíc"
93134 msgctxt "Operator"
93135 msgid "Add Canvas"
93136 msgstr "Pridať plátno"
93139 msgctxt "Operator"
93140 msgid "Remove Brush"
93141 msgstr "Odstrániť štetec"
93144 msgid "Displace Type"
93145 msgstr "Typ premiestnenia"
93148 msgid "Color Layer"
93149 msgstr "Vrstva farby"
93152 msgid "Wave Clamp"
93153 msgstr "Zarážka vlny"
93156 msgid "No collision settings available"
93157 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
93160 msgid "Use Min Angle"
93161 msgstr "Použiť minimálny uhol"
93164 msgid "Use Max Angle"
93165 msgstr "Použiť maximálny uhol"
93168 msgid "Min Distance"
93169 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
93172 msgid "Field Absorption"
93173 msgstr "Absorpčné pole"
93176 msgid "Thickness Outer"
93177 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
93180 msgid "Clumping Amount"
93181 msgstr "Množstvo zhluku"
93184 msgid "Heat"
93185 msgstr "Teplo"
93188 msgid "Reaction Speed"
93189 msgstr "Rýchlosť reakcie"
93192 msgid "Flame Smoke"
93193 msgstr "Dym plameňa"
93196 msgid "Temperature Maximum"
93197 msgstr "Maximálna teplota"
93200 msgid "Flame Color"
93201 msgstr "Farba plameňa"
93204 msgid "Particle Radius"
93205 msgstr "Dosah častíc"
93208 msgid "Particles Maximum"
93209 msgstr "Maximálna veľkosť častíc"
93212 msgid "Narrow Band Width"
93213 msgstr "Úzka šírka pásma"
93216 msgid "Add Resolution"
93217 msgstr "Pridať rozlíšenie"
93220 msgid "Upres Factor"
93221 msgstr "Upres faktor"
93224 msgid "Use Speed Vectors"
93225 msgstr "Použije vektory rýchlosti"
93228 msgid "Mesh Generator"
93229 msgstr "Generátor povrchovej siete"
93232 msgid "Bubbles"
93233 msgstr "Bubliny"
93236 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
93237 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
93240 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
93241 msgstr "Maximum zachyteného potenciálu vzduchu"
93244 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
93245 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
93248 msgid "Particle Update Radius"
93249 msgstr "Dosah obnovy častíc"
93252 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
93253 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
93256 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
93257 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
93260 msgid "Particle Life Maximum"
93261 msgstr "Maximálna životnosť častíc"
93264 msgid "Particles in Boundary:"
93265 msgstr "Častice na okrajoch:"
93268 msgid "Surface Tension"
93269 msgstr "Povrchové napätie"
93272 msgid "Velocity Source"
93273 msgstr "Zdroj rýchlosti"
93276 msgid "Is Resumable"
93277 msgstr "Je obnoviteľné"
93280 msgid "Format Volumes"
93281 msgstr "Formátovať objemy"
93284 msgid "Built without Fluid modifier"
93285 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
93288 msgid "Resolution Divisions"
93289 msgstr "Rozdelenie rozlíšenia"
93292 msgid "CFL Number"
93293 msgstr "Číslo CFL"
93296 msgid "Timesteps Maximum"
93297 msgstr "Maximálne časové krokovanie"
93300 msgid "Delete in Obstacle"
93301 msgstr "Odstrániť v prekážke"
93304 msgid "Smoothing Positive"
93305 msgstr "Pozitívne vyhladzovanie"
93308 msgid "Concavity Upper"
93309 msgstr "Horné vydutie"
93312 msgid "Guide Parent"
93313 msgstr "Vedenie rodičom"
93316 msgid "Compression Volumes"
93317 msgstr "Komprimovať objemy"
93320 msgid "Precision Volumes"
93321 msgstr "Presné objemy"
93324 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
93325 msgstr "Najskôr povoľte vedenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
93328 msgid "Using Scene Gravity"
93329 msgstr "Používanie gravitácie scény"
93332 msgid "Empty Space"
93333 msgstr "Prázdny priestor"
93336 msgid "Sampling Substeps"
93337 msgstr "Medzikroky snímania"
93340 msgctxt "Operator"
93341 msgid "Resume"
93342 msgstr "Zhrnúť"
93345 msgctxt "Operator"
93346 msgid "Free"
93347 msgstr "Voľné"
93350 msgid "Surface Thickness"
93351 msgstr "Hrúbka povrchu"
93354 msgid "Use Effector"
93355 msgstr "Použiť efektor"
93358 msgctxt "Operator"
93359 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
93360 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
93363 msgctxt "Operator"
93364 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
93365 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
93368 msgctxt "Operator"
93369 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
93370 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
93373 msgctxt "Operator"
93374 msgid "Baking All - ESC to pause"
93375 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
93378 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
93379 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
93382 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
93383 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
93386 msgctxt "Operator"
93387 msgid "Baking Data - ESC to pause"
93388 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
93391 msgid "Initial Temperature"
93392 msgstr "Počiatočná teplota"
93395 msgid "Fuel"
93396 msgstr "Palivo"
93399 msgid "Guide Mode"
93400 msgstr "Režim vedenia"
93403 msgctxt "Operator"
93404 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
93405 msgstr "Zapečenie vedenia - ESC na pozastavenie"
93408 msgid "Bounciness"
93409 msgstr "Odrazivosť"
93412 msgid "Damping Translation"
93413 msgstr "Presun útlmu"
93416 msgid "Velocity Linear"
93417 msgstr "Lineárna rýchlosť"
93420 msgid "This object is part of a compound shape"
93421 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
93424 msgid "X Stiffness"
93425 msgstr "Tuhosť X"
93428 msgid "Y Stiffness"
93429 msgstr "Tuhosť Y"
93432 msgid "Z Stiffness"
93433 msgstr "Tuhosť Z"
93436 msgid "X Lower"
93437 msgstr "Dolná X"
93440 msgid "Z Lower"
93441 msgstr "Dolná Z"
93444 msgid "Y Lower"
93445 msgstr "Dolná Y"
93448 msgid "Collision Edge"
93449 msgstr "Hrana kolízie"
93452 msgid "Calculation Type"
93453 msgstr "Typ výpočtu"
93456 msgid "Dampening"
93457 msgstr "Tlmenie"
93460 msgid "Step Size Min"
93461 msgstr "Veľkosť kroku Min"
93464 msgid "Auto-Step"
93465 msgstr "Automatický krok"
93468 msgid "Light Clamping"
93469 msgstr "Zarážka svetla"
93472 msgid "Refraction"
93473 msgstr "Lom"
93476 msgid "Cascade Size"
93477 msgstr "Veľkosť kaskády"
93480 msgctxt "Operator"
93481 msgid "Bake Indirect Lighting"
93482 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
93485 msgctxt "Operator"
93486 msgid "Delete Lighting Cache"
93487 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
93490 msgid "Diffuse Occlusion"
93491 msgstr "Pohltenie rozptylu"
93494 msgid "Irradiance Size"
93495 msgstr "Veľkosť prežiarenia"
93498 msgid "Max Child Particles"
93499 msgstr "Maximálne častice potomkov"
93502 msgid "Render Engine"
93503 msgstr "Mechanizmus prevodu"
93506 msgctxt "Operator"
93507 msgid "Bake Cubemap Only"
93508 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
93511 msgid "Temperature"
93512 msgstr "Teplota"
93515 msgid "General Override"
93516 msgstr "Všeobecný prepis"
93519 msgid "Paths:"
93520 msgstr "Cesty:"
93523 msgid "Doppler Speed"
93524 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
93527 msgid "Active Set Override"
93528 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
93531 msgid "Target ID-Block"
93532 msgstr "Cieľový ID blok"
93535 msgid "Array All Items"
93536 msgstr "Pole všetkých položiek"
93539 msgid "F-Curve Grouping"
93540 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
93543 msgctxt "Operator"
93544 msgid "Export to File"
93545 msgstr "Exportovať do súboru"
93548 msgid "Minimum Size"
93549 msgstr "Minimálna veľkosť"
93552 msgid "Second Basis"
93553 msgstr "Druhý základ"
93556 msgid "Gaussian Filter"
93557 msgstr "Gaussov filter"
93560 msgid "Calculate"
93561 msgstr "Vypočítať"
93564 msgid "Flip Axes"
93565 msgstr "Preklopiť osi"
93568 msgid "Dimension"
93569 msgstr "Rozmery"
93572 msgid "Third"
93573 msgstr "Tretí"
93576 msgid "Fourth"
93577 msgstr "Štvrtý"
93580 msgid "Multiply R"
93581 msgstr "Viacnásobné R"
93584 msgid "Eccentricity"
93585 msgstr "Vystredenie"
93588 msgid "Enable the Color Ramp first"
93589 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
93592 msgid "Tiles Even"
93593 msgstr "Rovnaké dlaždice"
93596 msgid "Odd"
93597 msgstr "Nepárne"
93600 msgid "Mapping X"
93601 msgstr "Mapovanie X"
93604 msgid "Map"
93605 msgstr "Mapa"
93608 msgid "Use for Rendering"
93609 msgstr "Použiť na prevod"
93612 msgid "Transmittance"
93613 msgstr "Priepustnosť"
93616 msgid "Scatter"
93617 msgstr "Rozptyl"
93620 msgid "Asset"
93621 msgstr "Prínos"
93624 msgid "Accurate Mode"
93625 msgstr "Režim presnosti"
93628 msgid "Unknown add-ons"
93629 msgstr "Neznáme doplnky"
93632 msgid "%s: %s"
93633 msgstr "%s: %s"
93636 msgid "Display Thin"
93637 msgstr "Zobraziť tenké"
93640 msgid "B/W"
93641 msgstr "Č/B"
93644 msgid "Calibration"
93645 msgstr "Kalibrácia"
93648 msgctxt "Operator"
93649 msgid "Prefetch"
93650 msgstr "Predvýber"
93653 msgctxt "Operator"
93654 msgid "Copy from Active Track"
93655 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
93658 msgid "Track:"
93659 msgstr "Stopa:"
93662 msgid "Clear:"
93663 msgstr "Zmazať:"
93666 msgid "Refine:"
93667 msgstr "Spresniť:"
93670 msgid "Merge:"
93671 msgstr "Zlúčiť:"
93674 msgid "Tripod"
93675 msgstr "Statív"
93678 msgid "Optical Center"
93679 msgstr "Optický stred"
93682 msgid "Radial Distortion"
93683 msgstr "Radiálne skreslenie"
93686 msgid "Tangential Distortion"
93687 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
93690 msgctxt "Operator"
93691 msgid "Solve Camera Motion"
93692 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
93695 msgctxt "Operator"
93696 msgid "Solve Object Motion"
93697 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
93700 msgid "Pixel Aspect"
93701 msgstr "Stav pixelu"
93704 msgctxt "Operator"
93705 msgid "Set Center"
93706 msgstr "Nastaviť stred"
93709 msgid "Build Original:"
93710 msgstr "Vytvoriť originál:"
93713 msgid "Build Undistorted:"
93714 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
93717 msgctxt "Operator"
93718 msgid "Build Proxy / Timecode"
93719 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
93722 msgctxt "Operator"
93723 msgid "Build Proxy"
93724 msgstr "Vytvoriť náhradu"
93727 msgid "Proxy Size"
93728 msgstr "Veľkosť náhrady"
93731 msgctxt "Operator"
93732 msgid "Clear After"
93733 msgstr "Vymazať po"
93736 msgctxt "Operator"
93737 msgid "Clear Before"
93738 msgstr "Vymazať pred"
93741 msgctxt "Operator"
93742 msgid "Track Frame Backwards"
93743 msgstr "Snímka stopy dozadu"
93746 msgctxt "Operator"
93747 msgid "Track Backwards"
93748 msgstr "Stopa dozadu"
93751 msgctxt "Operator"
93752 msgid "Track Forwards"
93753 msgstr "Stopa dopredu"
93756 msgctxt "Operator"
93757 msgid "Track Frame Forwards"
93758 msgstr "Snímka stopy dopredu"
93761 msgctxt "Operator"
93762 msgid "Location"
93763 msgstr "Pozícia"
93766 msgctxt "Operator"
93767 msgid "Affine"
93768 msgstr "Príbuznosť"
93771 msgctxt "Operator"
93772 msgid "Set Viewport Background"
93773 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
93776 msgctxt "Operator"
93777 msgid "Set Floor"
93778 msgstr "Nastaviť dno"
93781 msgid "3D Markers"
93782 msgstr "3D značky"
93785 msgid "Display Aspect Ratio"
93786 msgstr "Zobraziť pomer strán"
93789 msgctxt "Operator"
93790 msgid "Floor"
93791 msgstr "Dno"
93794 msgctxt "Operator"
93795 msgid "Wall"
93796 msgstr "Stena"
93799 msgctxt "Operator"
93800 msgid "Set X Axis"
93801 msgstr "Nastaviť os X"
93804 msgctxt "Operator"
93805 msgid "Set Y Axis"
93806 msgstr "Nastaviť os Y"
93809 msgid "No active track"
93810 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
93813 msgid "No active plane track"
93814 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
93817 msgid "Tracks for Stabilization"
93818 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
93821 msgid "Tracks for Location"
93822 msgstr "Stopy pre polohu"
93825 msgid "Timecode Index"
93826 msgstr "Index časového kódu"
93829 msgctxt "Operator"
93830 msgid "Set Wall"
93831 msgstr "Nastaviť stenu"
93834 msgctxt "Operator"
93835 msgid "Inverse"
93836 msgstr "Inverzia"
93839 msgctxt "Operator"
93840 msgid "Show Tracks"
93841 msgstr "Zobraziť stopy"
93844 msgid "Normalization"
93845 msgstr "Normalizácia"
93848 msgid "Use Brute Force"
93849 msgstr "Použiť hrubú silu"
93852 msgctxt "Operator"
93853 msgid "Match Previous"
93854 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
93857 msgctxt "Operator"
93858 msgid "Match Keyframe"
93859 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
93862 msgid "Tripod Solver"
93863 msgstr "Riešenie statívu"
93866 msgctxt "Operator"
93867 msgid "Set Keyframe A"
93868 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
93871 msgctxt "Operator"
93872 msgid "Set Keyframe B"
93873 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
93876 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
93877 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
93880 msgctxt "Operator"
93881 msgid "Zoom %d:%d"
93882 msgstr "Priblíženie %d:%d"
93885 msgctxt "Operator"
93886 msgid "View Fit"
93887 msgstr "Zobraziť zhodu"
93890 msgctxt "Operator"
93891 msgid "Enable Markers"
93892 msgstr "Povoliť značky"
93895 msgctxt "Operator"
93896 msgid "Unlock Tracks"
93897 msgstr "Odomknúť stopy"
93900 msgid "Solve error: %.2f px"
93901 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
93904 msgid "Zoom %d:%d"
93905 msgstr "Priblíženie %d:%d"
93908 msgctxt "Operator"
93909 msgid "Copy as Script"
93910 msgstr "Kopírovať ako skript"
93913 msgctxt "Operator"
93914 msgid "Autocomplete"
93915 msgstr "Automatické dokončovanie"
93918 msgctxt "Operator"
93919 msgid "Move to Previous Word"
93920 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
93923 msgctxt "Operator"
93924 msgid "Move to Next Word"
93925 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
93928 msgctxt "Operator"
93929 msgid "Move to Line Begin"
93930 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
93933 msgctxt "Operator"
93934 msgid "Move to Line End"
93935 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
93938 msgctxt "Operator"
93939 msgid "Delete Previous Word"
93940 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
93943 msgctxt "Operator"
93944 msgid "Delete Next Word"
93945 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
93948 msgctxt "Operator"
93949 msgid "Backward in History"
93950 msgstr "V histórii dozadu"
93953 msgctxt "Operator"
93954 msgid "Forward in History"
93955 msgstr "V histórii dopredu"
93958 msgid "Filter by Type:"
93959 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
93962 msgid "Options:"
93963 msgstr "Možnosti:"
93966 msgid "Multi-Word Match Search"
93967 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
93970 msgctxt "Operator"
93971 msgid "Toggle Graph Editor"
93972 msgstr "Prepínač editora grafov"
93975 msgctxt "Operator"
93976 msgid "Before Current Frame"
93977 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
93980 msgctxt "Operator"
93981 msgid "After Current Frame"
93982 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
93985 msgctxt "Operator"
93986 msgid "Extrapolation Mode"
93987 msgstr "Režim extrapolácie"
93990 msgctxt "Operator"
93991 msgid "Move..."
93992 msgstr "Presunúť..."
93995 msgctxt "Operator"
93996 msgid "Snap"
93997 msgstr "Prichytiť"
94000 msgctxt "Operator"
94001 msgid "Keyframe Type"
94002 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
94005 msgctxt "Operator"
94006 msgid "Handle Type"
94007 msgstr "Typ manipulátora"
94010 msgctxt "Operator"
94011 msgid "Interpolation Mode"
94012 msgstr "Režim interpolácie"
94015 msgctxt "Operator"
94016 msgid "Easing Mode"
94017 msgstr "Režim zjednodušenia"
94020 msgid "Extrapolation Mode"
94021 msgstr "Režim extrapolácie"
94024 msgid "Grease Pencil Objects"
94025 msgstr "Objekt pastelky"
94028 msgctxt "Operator"
94029 msgid "Push Down"
94030 msgstr "Stlačiť dole"
94033 msgctxt "Operator"
94034 msgid "Stash"
94035 msgstr "Schovať"
94038 msgctxt "Operator"
94039 msgid "Box Select (Axis Range)"
94040 msgstr "Výber schránkou (rozsah osi)"
94043 msgctxt "Operator"
94044 msgid "Columns on Selected Keys"
94045 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
94048 msgctxt "Operator"
94049 msgid "Column on Current Frame"
94050 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
94053 msgctxt "Operator"
94054 msgid "Columns on Selected Markers"
94055 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
94058 msgctxt "Operator"
94059 msgid "Between Selected Markers"
94060 msgstr "Medzi vybranými značkami"
94063 msgctxt "Operator"
94064 msgid "Paste Flipped"
94065 msgstr "Prilepiť prevrátené"
94068 msgctxt "Operator"
94069 msgid "Clean Channels"
94070 msgstr "Vyčistiť kanály"
94073 msgctxt "Operator"
94074 msgid "Extend"
94075 msgstr "Rozšírenie"
94078 msgctxt "Operator"
94079 msgid "Slide"
94080 msgstr "Posunúť"
94083 msgctxt "Operator"
94084 msgid "Mute Channels"
94085 msgstr "Stíšiť kanál"
94088 msgctxt "Operator"
94089 msgid "Unmute Channels"
94090 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
94093 msgctxt "Operator"
94094 msgid "Protect Channels"
94095 msgstr "Ochrániť kanál"
94098 msgctxt "Operator"
94099 msgid "Unprotect Channels"
94100 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
94103 msgctxt "Operator"
94104 msgid "Selection to Current Frame"
94105 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
94108 msgctxt "Operator"
94109 msgid "Selection to Nearest Frame"
94110 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
94113 msgctxt "Operator"
94114 msgid "Selection to Nearest Second"
94115 msgstr "Výber na najbližší druhý"
94118 msgctxt "Operator"
94119 msgid "Selection to Nearest Marker"
94120 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
94123 msgid "Recursions"
94124 msgstr "Rekurzívne"
94127 msgid "Sort By"
94128 msgstr "Zoradiť podľa"
94131 msgid "Folders"
94132 msgstr "Priečinky"
94135 msgctxt "Operator"
94136 msgid "Cleanup"
94137 msgstr "Vymazať"
94140 msgctxt "Operator"
94141 msgid "Back"
94142 msgstr "Zo zadu"
94145 msgctxt "Operator"
94146 msgid "Forward"
94147 msgstr "Spredu"
94150 msgctxt "Operator"
94151 msgid "Go to Parent"
94152 msgstr "Prejsť na rodiča"
94155 msgctxt "Operator"
94156 msgid "New Folder"
94157 msgstr "Nový priečinok"
94160 msgid ".blend Files"
94161 msgstr ".blend súbory"
94164 msgid "Backup .blend Files"
94165 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
94168 msgid "Image Files"
94169 msgstr "Súbory obrázkov"
94172 msgid "Movie Files"
94173 msgstr "Filmové súbory"
94176 msgid "Script Files"
94177 msgstr "Skriptové súbory"
94180 msgid "Font Files"
94181 msgstr "Súbory písiem"
94184 msgid "Sound Files"
94185 msgstr "Zvukové súbory"
94188 msgid "Text Files"
94189 msgstr "Textové súbory"
94192 msgid "Volume Files"
94193 msgstr "Súbory objemu"
94196 msgid "Blender IDs"
94197 msgstr "ID Blendera"
94200 msgctxt "Operator"
94201 msgid "Increase Number"
94202 msgstr "Zvýšiť počet"
94205 msgctxt "Operator"
94206 msgid "Decrease Number"
94207 msgstr "Znížiť počet"
94210 msgctxt "Operator"
94211 msgid "Toggle Dope Sheet"
94212 msgstr "Prepnúť informačný zoznam"
94215 msgctxt "Operator"
94216 msgid "Box Select (Include Handles)"
94217 msgstr "Výber schránkou (vrátane manipulátorov)"
94220 msgctxt "Operator"
94221 msgid "Easing Type"
94222 msgstr "Typ zmierňovania"
94225 msgctxt "Operator"
94226 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
94227 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
94230 msgctxt "Operator"
94231 msgid "Cursor to Selection"
94232 msgstr "Kurzor na výber"
94235 msgctxt "Operator"
94236 msgid "Cursor Value to Selection"
94237 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
94240 msgctxt "Operator"
94241 msgid "Hide Selected Curves"
94242 msgstr "Skryť vybrané krivky"
94245 msgctxt "Operator"
94246 msgid "Hide Unselected Curves"
94247 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
94250 msgctxt "Operator"
94251 msgid "Decimate (Ratio)"
94252 msgstr "Zdecimovanie (pomer)"
94255 msgctxt "Operator"
94256 msgid "Decimate (Allowed Change)"
94257 msgstr "Zdecimovanie (povolená zmena)"
94260 msgctxt "Operator"
94261 msgid "Selection to Cursor Value"
94262 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
94265 msgctxt "Operator"
94266 msgid "Flatten Handles"
94267 msgstr "Vyrovnať manipulátory"
94270 msgctxt "Operator"
94271 msgid "Less"
94272 msgstr "Menej"
94275 msgctxt "Operator"
94276 msgid "More"
94277 msgstr "Viac"
94280 msgctxt "Operator"
94281 msgid "Linked"
94282 msgstr "Prepojené"
94285 msgctxt "Operator"
94286 msgid "Shortest Path"
94287 msgstr "Najkratšia cesta"
94290 msgctxt "Operator"
94291 msgid "New"
94292 msgstr "Nový"
94295 msgctxt "Operator"
94296 msgid "Open..."
94297 msgstr "Otvoriť..."
94300 msgctxt "Operator"
94301 msgid "Save All Images"
94302 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
94305 msgctxt "Operator"
94306 msgid "Invert Image Colors"
94307 msgstr "Invertovať farby obrázka"
94310 msgctxt "Operator"
94311 msgid "At Center"
94312 msgstr "Na strede"
94315 msgctxt "Operator"
94316 msgid "By Distance"
94317 msgstr "Podľa vzdialenosti"
94320 msgctxt "Operator"
94321 msgid "Selection"
94322 msgstr "Výber"
94325 msgid "Grid Shape"
94326 msgstr "Tvar mriežky"
94329 msgid "Modified Edges"
94330 msgstr "Upravené hrany"
94333 msgid "Show Same Material"
94334 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
94337 msgctxt "Operator"
94338 msgid "Frame All Fit"
94339 msgstr "Všetky zhodné snímky"
94342 msgctxt "Operator"
94343 msgid "Render Slot Cycle Next"
94344 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prevodu"
94347 msgctxt "Operator"
94348 msgid "Box Select Pinned"
94349 msgstr "Výber pripnutých schránkou"
94352 msgctxt "Operator"
94353 msgid "Edit Externally"
94354 msgstr "Upraviť externe"
94357 msgctxt "Operator"
94358 msgid "Save As..."
94359 msgstr "Uložiť ako..."
94362 msgctxt "Operator"
94363 msgid "Extract Palette"
94364 msgstr "Extrahovať paletu"
94367 msgctxt "Operator"
94368 msgid "Generate Grease Pencil"
94369 msgstr "Vygenerovať pastelku"
94372 msgctxt "Operator"
94373 msgid "Invert Red Channel"
94374 msgstr "Invertovať červený kanál"
94377 msgctxt "Operator"
94378 msgid "Invert Green Channel"
94379 msgstr "Invertovať zelený kanál"
94382 msgctxt "Operator"
94383 msgid "Invert Blue Channel"
94384 msgstr "Invertovať modrý kanál"
94387 msgctxt "Operator"
94388 msgid "Invert Alpha Channel"
94389 msgstr "Invertovať alfa kanál"
94392 msgctxt "Operator"
94393 msgid "Selected to Pixels"
94394 msgstr "Vybrané na pixely"
94397 msgctxt "Operator"
94398 msgid "Selected to Cursor"
94399 msgstr "Vybrané na kurzor"
94402 msgctxt "Operator"
94403 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
94404 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
94407 msgctxt "Operator"
94408 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
94409 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
94412 msgctxt "Operator"
94413 msgid "Cursor to Pixels"
94414 msgstr "Kurzor na pixely"
94417 msgctxt "Operator"
94418 msgid "At Cursor"
94419 msgstr "Na kurzore"
94422 msgctxt "Operator"
94423 msgid "Unpin"
94424 msgstr "Odopnúť"
94427 msgctxt "Operator"
94428 msgid "Clear Seam"
94429 msgstr "Zrušiť šev"
94432 msgctxt "Operator"
94433 msgid "Vertex"
94434 msgstr "Vrchol"
94437 msgctxt "Operator"
94438 msgid "Edge"
94439 msgstr "Hrana"
94442 msgctxt "Operator"
94443 msgid "Face"
94444 msgstr "Plôška"
94447 msgctxt "Operator"
94448 msgid "Island"
94449 msgstr "Ostrovček"
94452 msgid "Image*"
94453 msgstr "Obrázok*"
94456 msgid "Aspect Ratio"
94457 msgstr "Stranový pomer"
94460 msgid "Repeat Image"
94461 msgstr "Opakovať obrázok"
94464 msgctxt "Operator"
94465 msgid "Render Slot Cycle Previous"
94466 msgstr "Vykonať prevod zásuvky predchádzajúceho cyklu"
94469 msgctxt "Operator"
94470 msgid "Replace..."
94471 msgstr "Nahradiť..."
94474 msgctxt "Operator"
94475 msgid "Save a Copy..."
94476 msgstr "Uložiť kópiu..."
94479 msgctxt "Operator"
94480 msgid "Pack"
94481 msgstr "Zbaliť"
94484 msgctxt "Operator"
94485 msgid "X Axis"
94486 msgstr "Os X"
94489 msgctxt "Operator"
94490 msgid "Y Axis"
94491 msgstr "Os Y"
94494 msgctxt "Operator"
94495 msgid "Unpack"
94496 msgstr "Rozbaliť"
94499 msgctxt "Operator"
94500 msgid "Mirror X"
94501 msgstr "Zrkadlo X"
94504 msgctxt "Operator"
94505 msgid "Mirror Y"
94506 msgstr "Zrkadlo Y"
94509 msgctxt "Operator"
94510 msgid "Toggle Selection"
94511 msgstr "Prepínač výberu"
94514 msgctxt "Operator"
94515 msgid "Horizontal Split"
94516 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
94519 msgctxt "Operator"
94520 msgid "Vertical Split"
94521 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
94524 msgctxt "Operator"
94525 msgid "Toggle Fullscreen Area"
94526 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
94529 msgctxt "Operator"
94530 msgid "Track Ordering..."
94531 msgstr "Poradie stôp..."
94534 msgctxt "Operator"
94535 msgid "Linked Duplicate"
94536 msgstr "Prepojená kópia"
94539 msgctxt "Operator"
94540 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
94541 msgstr "Zastaviť ladenie akcie pásu"
94544 msgctxt "Operator"
94545 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
94546 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu"
94549 msgctxt "Operator"
94550 msgid "Add Tracks Above Selected"
94551 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
94554 msgctxt "Operator"
94555 msgid "Stop Editing Stashed Action"
94556 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
94559 msgctxt "Operator"
94560 msgid "Start Editing Stashed Action"
94561 msgstr "Spustiť úpravu schovanej akcie"
94564 msgctxt "Operator"
94565 msgid "Join in New Frame"
94566 msgstr "Pripojiť k novému rámu"
94569 msgctxt "Operator"
94570 msgid "Remove from Frame"
94571 msgstr "Odstrániť z rámu"
94574 msgctxt "Operator"
94575 msgid "Rename..."
94576 msgstr "Premenovať..."
94579 msgid "Projection X"
94580 msgstr "Premietanie X"
94583 msgctxt "Operator"
94584 msgid "Fit"
94585 msgstr "Prispôsobiť"
94588 msgctxt "Operator"
94589 msgid "Search..."
94590 msgstr "Vyhľadať..."
94593 msgctxt "Operator"
94594 msgid "Backdrop Move"
94595 msgstr "Presunúť pozadie"
94598 msgctxt "Operator"
94599 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
94600 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
94603 msgctxt "Operator"
94604 msgid "Activate Same Type Previous"
94605 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
94608 msgctxt "Operator"
94609 msgid "Activate Same Type Next"
94610 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
94613 msgctxt "Operator"
94614 msgid "Make and Replace Links"
94615 msgstr "Vytvoriť a nahradiť spojenia"
94618 msgctxt "Operator"
94619 msgid "Group"
94620 msgstr "Skupina"
94623 msgid "Inputs:"
94624 msgstr "Vstupy:"
94627 msgctxt "Operator"
94628 msgid "Backdrop Zoom In"
94629 msgstr "Priblížiť pozadie"
94632 msgctxt "Operator"
94633 msgid "Backdrop Zoom Out"
94634 msgstr "Oddialiť pozadie"
94637 msgctxt "Operator"
94638 msgid "Show One Level"
94639 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
94642 msgctxt "Operator"
94643 msgid "Isolate"
94644 msgstr "Izolovať"
94647 msgctxt "Operator"
94648 msgid "Show"
94649 msgstr "Zobraziť"
94652 msgctxt "Operator"
94653 msgid "Show All Inside"
94654 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
94657 msgctxt "Operator"
94658 msgid "Hide All Inside"
94659 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
94662 msgctxt "Operator"
94663 msgid "Enable in Viewports"
94664 msgstr "Povoliť v zábere"
94667 msgctxt "Operator"
94668 msgid "Disable in Viewports"
94669 msgstr "Zakázať v zábere"
94672 msgctxt "Operator"
94673 msgid "Enable in Render"
94674 msgstr "Povoliť v prevode"
94677 msgctxt "Operator"
94678 msgid "Disable in Render"
94679 msgstr "Zakázať v prevode"
94682 msgctxt "Operator"
94683 msgid "Instance to Scene"
94684 msgstr "Inštancia na scéne"
94687 msgctxt "Operator"
94688 msgid "ID Data"
94689 msgstr "ID údaje"
94692 msgctxt "Operator"
94693 msgid "Paste Data-Blocks"
94694 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
94697 msgid "Sync Selection"
94698 msgstr "Synchronizácia výberu"
94701 msgid "Search:"
94702 msgstr "Vyhľadať:"
94705 msgid "Filter:"
94706 msgstr "Filter:"
94709 msgid "Object Contents"
94710 msgstr "Obsahy objektu"
94713 msgid "Object Children"
94714 msgstr "Potomok objektu"
94717 msgid "Empties"
94718 msgstr "Prázdne"
94721 msgctxt "Operator"
94722 msgid "Hide One Level"
94723 msgstr "Skryť jednu úroveň"
94726 msgctxt "Operator"
94727 msgid "Link to Scene"
94728 msgstr "Odkaz na scénu"
94731 msgid "Restriction Toggles:"
94732 msgstr "Obmedzujúce prepínače:"
94735 msgid "Others"
94736 msgstr "Iné"
94739 msgctxt "Operator"
94740 msgid "Purge"
94741 msgstr "Očistiť"
94744 msgid "No Keying Set Active"
94745 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
94748 msgid "Lift:"
94749 msgstr "Zdvih:"
94752 msgid "Gamma:"
94753 msgstr "Gamma:"
94756 msgid "Gain:"
94757 msgstr "Zisk:"
94760 msgctxt "Operator"
94761 msgid "Set Frame Range to Strips"
94762 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
94765 msgctxt "Operator"
94766 msgid "Setup"
94767 msgstr "Nastavenia"
94770 msgctxt "Operator"
94771 msgid "Rebuild"
94772 msgstr "Prebudovať"
94775 msgctxt "Operator"
94776 msgid "Sequence Render Animation"
94777 msgstr "Animácia sekvencie prevodu"
94780 msgctxt "Operator"
94781 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
94782 msgstr "Prepnúť radič/náhľad"
94785 msgctxt "Operator"
94786 msgid "Side of Frame..."
94787 msgstr "Strana snímky..."
94790 msgid "Handle"
94791 msgstr "Manipulovať"
94794 msgctxt "Operator"
94795 msgid "Grouped"
94796 msgstr "Zoskupené"
94799 msgctxt "Operator"
94800 msgid "Path/Files"
94801 msgstr "Cesta/súbory"
94804 msgctxt "Operator"
94805 msgid "Jump to Previous Strip"
94806 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
94809 msgctxt "Operator"
94810 msgid "Jump to Next Strip"
94811 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
94814 msgctxt "Operator"
94815 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
94816 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
94819 msgctxt "Operator"
94820 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
94821 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
94824 msgctxt "Operator"
94825 msgid "Movie"
94826 msgstr "Film"
94829 msgctxt "Operator"
94830 msgid "Sound"
94831 msgstr "Zvuk"
94834 msgctxt "Operator"
94835 msgid "Image/Sequence"
94836 msgstr "Obrázok/sekvencia"
94839 msgctxt "Operator"
94840 msgid "Fade"
94841 msgstr "Útlm"
94844 msgid "No Items Available"
94845 msgstr "Nedostupné položky"
94848 msgctxt "Operator"
94849 msgid "Sound Crossfade"
94850 msgstr "Zvuk prelínania"
94853 msgctxt "Operator"
94854 msgid "Slip Strip Contents"
94855 msgstr "Obsah sklzu pásu"
94858 msgctxt "Operator"
94859 msgid "Change Path/Files"
94860 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
94863 msgctxt "Operator"
94864 msgid "Swap Data"
94865 msgstr "Vymeniť údaje"
94868 msgid "Anchor X"
94869 msgstr "Kotva X"
94872 msgid "%14s"
94873 msgstr "%14s"
94876 msgid "Position X"
94877 msgstr "Pozícia X"
94880 msgid "Convert to Float"
94881 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
94884 msgid "Raw"
94885 msgstr "Surové"
94888 msgid "Pre-Processed"
94889 msgstr "Pred-spracované"
94892 msgid "Storage"
94893 msgstr "Úložisko"
94896 msgctxt "Operator"
94897 msgid "Set Overlay Region"
94898 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
94901 msgctxt "Operator"
94902 msgid "Set Preview Range to Strips"
94903 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
94906 msgid "Preview as Backdrop"
94907 msgstr "Ukázať ako pozadie"
94910 msgctxt "Operator"
94911 msgid "Zoom"
94912 msgstr "Priblíženie"
94915 msgctxt "Operator"
94916 msgid "Fit Preview in Window"
94917 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
94920 msgctxt "Operator"
94921 msgid "Refresh All"
94922 msgstr "Obnoviť všetko"
94925 msgid "Show Waveforms"
94926 msgstr "Zobraziť tvarové vlny"
94929 msgctxt "Operator"
94930 msgid "Sequence Render Image"
94931 msgstr "Obrázok prevodu sekvencie"
94934 msgctxt "Operator"
94935 msgid "Both"
94936 msgstr "Oboje"
94939 msgctxt "Operator"
94940 msgid "Left"
94941 msgstr "Zľava"
94944 msgctxt "Operator"
94945 msgid "Right"
94946 msgstr "Sprava"
94949 msgctxt "Operator"
94950 msgid "Both Sides"
94951 msgstr "Obe strany"
94954 msgctxt "Operator"
94955 msgid "Scene..."
94956 msgstr "Scéna..."
94959 msgctxt "Operator"
94960 msgid "Clip..."
94961 msgstr "Klip..."
94964 msgctxt "Operator"
94965 msgid "Mask..."
94966 msgstr "Maska..."
94969 msgctxt "Operator"
94970 msgid "Color"
94971 msgstr "Farba"
94974 msgctxt "Operator"
94975 msgid "Text"
94976 msgstr "Text"
94979 msgctxt "Operator"
94980 msgid "Adjustment Layer"
94981 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
94984 msgctxt "Operator"
94985 msgid "Cross"
94986 msgstr "Krížový"
94989 msgctxt "Operator"
94990 msgid "Gamma Cross"
94991 msgstr "Krížový gama"
94994 msgctxt "Operator"
94995 msgid "Wipe"
94996 msgstr "Zotrieť"
94999 msgctxt "Operator"
95000 msgid "Subtract"
95001 msgstr "Podpás"
95004 msgctxt "Operator"
95005 msgid "Multiply"
95006 msgstr "Viacnásobný"
95009 msgctxt "Operator"
95010 msgid "Over Drop"
95011 msgstr "Pokles"
95014 msgctxt "Operator"
95015 msgid "Alpha Over"
95016 msgstr "Nad alfa"
95019 msgctxt "Operator"
95020 msgid "Alpha Under"
95021 msgstr "Pod alfa"
95024 msgctxt "Operator"
95025 msgid "Color Mix"
95026 msgstr "Zmes farieb"
95029 msgctxt "Operator"
95030 msgid "Multicam Selector"
95031 msgstr "Viackamerový radič"
95034 msgctxt "Operator"
95035 msgid "Speed Control"
95036 msgstr "Ovládač rýchlosti"
95039 msgctxt "Operator"
95040 msgid "Glow"
95041 msgstr "Žiariť"
95044 msgctxt "Operator"
95045 msgid "Gaussian Blur"
95046 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
95049 msgctxt "Operator"
95050 msgid "Move/Extend from Current Frame"
95051 msgstr "Presunúť/rozvinúť z aktuálnej snímky"
95054 msgctxt "Operator"
95055 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
95056 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
95059 msgctxt "Operator"
95060 msgid "Mute Unselected Strips"
95061 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
95064 msgctxt "Operator"
95065 msgid "Unmute Deselected Strips"
95066 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
95069 msgctxt "Operator"
95070 msgid "Hold Split"
95071 msgstr "Pridržať rozdelenie"
95074 msgid "Show Grease Pencil"
95075 msgstr "Zobraziť pastelku"
95078 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
95079 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
95082 msgid "Strip Offset Start"
95083 msgstr "Začať posuv pásu"
95086 msgid "Hold Offset Start"
95087 msgstr "Zastaviť posuv pásu"
95090 msgid "Tracker"
95091 msgstr "Stopár"
95094 msgid "Build JPEG Quality"
95095 msgstr "Vytvoriť JPEG kvalitu"
95098 msgid "Fractional Preview Zoom"
95099 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
95102 msgid "Show Frame Overlay"
95103 msgstr "Zobraziť prekrytie snímky"
95106 msgid "Show Annotations"
95107 msgstr "Zobraziť poznámky"
95110 msgctxt "Operator"
95111 msgid "Scene"
95112 msgstr "Scéna"
95115 msgctxt "Operator"
95116 msgid "Clip"
95117 msgstr "Klip"
95120 msgctxt "Operator"
95121 msgid "Copy Modifiers to Selection"
95122 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
95125 msgctxt "Operator"
95126 msgid "Toggle Meta"
95127 msgstr "Prepnúť meta"
95130 msgctxt "Operator"
95131 msgid "Clear Fade"
95132 msgstr "Zmazať vytrácanie"
95135 msgid "Default Fade"
95136 msgstr "Predvolené vytrácanie"
95139 msgid "%dx%d"
95140 msgstr "%dx%d"
95143 msgid "Unpack"
95144 msgstr "Rozbaliť"
95147 msgid "Pack"
95148 msgstr "Zbaliť"
95151 msgid "Original Frame Range"
95152 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
95155 msgid "Show Separate Color Channels"
95156 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
95159 msgid "Add Transition"
95160 msgstr "Pridať prechod"
95163 msgid "Effect Fader"
95164 msgstr "Efekt vytrácania"
95167 msgid "Stretch to Input Strip Length"
95168 msgstr "Natiahnuť na dĺžku vstupného pásu"
95171 msgid "Source Channel"
95172 msgstr "Zdrojový kanál"
95175 msgid "Cut To"
95176 msgstr "Rostrihať na"
95179 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
95180 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
95183 msgctxt "Operator"
95184 msgid "Word"
95185 msgstr "Slovo"
95188 msgctxt "Operator"
95189 msgid "Find & Replace..."
95190 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
95193 msgctxt "Operator"
95194 msgid "Jump To..."
95195 msgstr "Skočiť na..."
95198 msgctxt "Operator"
95199 msgid "Replace All"
95200 msgstr "Nahradiť všetko"
95203 msgctxt "Operator"
95204 msgid "Top"
95205 msgstr "Zhora"
95208 msgctxt "Operator"
95209 msgid "Bottom"
95210 msgstr "Zdola"
95213 msgctxt "Operator"
95214 msgid "Line Begin"
95215 msgstr "Začiatok riadka"
95218 msgctxt "Operator"
95219 msgid "Line End"
95220 msgstr "Koniec riadka"
95223 msgctxt "Operator"
95224 msgid "Previous Line"
95225 msgstr "Predošlý riadok"
95228 msgctxt "Operator"
95229 msgid "Next Line"
95230 msgstr "Ďalší riadok"
95233 msgctxt "Operator"
95234 msgid "Previous Word"
95235 msgstr "Predošlé slovo"
95238 msgctxt "Operator"
95239 msgid "Next Word"
95240 msgstr "Ďalšie slovo"
95243 msgctxt "Operator"
95244 msgid "One Object"
95245 msgstr "Jeden objekt"
95248 msgctxt "Operator"
95249 msgid "One Object Per Line"
95250 msgstr "Jeden objekt na riadok"
95253 msgctxt "Operator"
95254 msgid "Move Line(s) Up"
95255 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
95258 msgctxt "Operator"
95259 msgid "Move Line(s) Down"
95260 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
95263 msgid "Text: ExternalText: Internal"
95264 msgstr "Text: Externý text: Interný"
95267 msgid "File: *%s (unsaved)"
95268 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
95271 msgid "File: %s"
95272 msgstr "Súbor: %s"
95275 msgid "Text: External"
95276 msgstr "Text: externý"
95279 msgid "Text: Internal"
95280 msgstr "Text: interný"
95283 msgctxt "Operator"
95284 msgid "Duplicate Marker"
95285 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
95288 msgctxt "Operator"
95289 msgid "Move Marker"
95290 msgstr "Presunúť značku"
95293 msgctxt "Operator"
95294 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
95295 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu..."
95298 msgctxt "Operator"
95299 msgid "Duplicate Marker to Scene"
95300 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu"
95303 msgctxt "Operator"
95304 msgid "Jump to Next Marker"
95305 msgstr "Skočiť na ďalšiu značku"
95308 msgctxt "Operator"
95309 msgid "Jump to Previous Marker"
95310 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
95313 msgid "Scrubbing"
95314 msgstr "Snímanie"
95317 msgid "Limit to Frame Range"
95318 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
95321 msgid "Follow Current Frame"
95322 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
95325 msgid "Active Editor"
95326 msgstr "Aktívny editor"
95329 msgid "Properties Editor"
95330 msgstr "Editor vlastností"
95333 msgid "Only Active Keying Set"
95334 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
95337 msgid "Layered Recording"
95338 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
95341 msgid "Drag:"
95342 msgstr "Ťahať:"
95345 msgid "Unable to find toolbar group"
95346 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
95349 msgid "Depth:"
95350 msgstr "Hĺbka:"
95353 msgid "Taper Start"
95354 msgstr "Začiatok zúženia"
95357 msgid ""
95358 "Measure distance and angles.\n"
95359 "• %s anywhere for new measurement.\n"
95360 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
95361 "• %s to remove the active ruler.\n"
95362 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
95363 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
95364 msgstr ""
95365 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
95366 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
95367 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
95368 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
95369 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
95370 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
95373 msgid "Annotation:"
95374 msgstr "Poznámka:"
95377 msgid "Style Start"
95378 msgstr "Začiatok štýlu"
95381 msgid "Gizmos:"
95382 msgstr "Manipulačné prvky:"
95385 msgid "Miter Outer"
95386 msgstr "Vonkajší úkos"
95389 msgid "Intersections"
95390 msgstr "Priesečníky"
95393 msgctxt "Operator"
95394 msgid "Install Application Template..."
95395 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
95398 msgctxt "Operator"
95399 msgid "Unused Data-Blocks"
95400 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
95403 msgctxt "Operator"
95404 msgid "Link..."
95405 msgstr "Odkaz..."
95408 msgctxt "Operator"
95409 msgid "Append..."
95410 msgstr "Pripojiť..."
95413 msgctxt "Operator"
95414 msgid "Quit"
95415 msgstr "Ukončiť"
95418 msgctxt "Operator"
95419 msgid "Last Session"
95420 msgstr "Poslednú reláciu"
95423 msgctxt "Operator"
95424 msgid "Auto Save..."
95425 msgstr "Automaticky uložené..."
95428 msgctxt "Operator"
95429 msgid "Render Animation"
95430 msgstr "Prevod animácie"
95433 msgctxt "Operator"
95434 msgid "Render Audio..."
95435 msgstr "Prevod zvuku..."
95438 msgctxt "Operator"
95439 msgid "View Render"
95440 msgstr "Zobraziť prevod"
95443 msgctxt "Operator"
95444 msgid "View Animation"
95445 msgstr "Zobraziť animáciu"
95448 msgctxt "Operator"
95449 msgid "Undo History..."
95450 msgstr "Vrátiť históriu..."
95453 msgctxt "Operator"
95454 msgid "Repeat History..."
95455 msgstr "Opakovať históriu..."
95458 msgctxt "Operator"
95459 msgid "Adjust Last Operation..."
95460 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
95463 msgctxt "Operator"
95464 msgid "Menu Search..."
95465 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
95468 msgctxt "Operator"
95469 msgid "Rename Active Item..."
95470 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
95473 msgctxt "Operator"
95474 msgid "Preferences..."
95475 msgstr "Predvoľby..."
95478 msgctxt "Operator"
95479 msgid "Reorder to Front"
95480 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
95483 msgctxt "Operator"
95484 msgid "Reorder to Back"
95485 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
95488 msgctxt "Operator"
95489 msgid "Previous Workspace"
95490 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
95493 msgctxt "Operator"
95494 msgid "Next Workspace"
95495 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
95498 msgctxt "Operator"
95499 msgid "Back to Previous"
95500 msgstr "Späť na predošlé"
95503 msgctxt "Operator"
95504 msgid "Save Copy..."
95505 msgstr "Uložiť kópiu..."
95508 msgctxt "Operator"
95509 msgid "General"
95510 msgstr "Obecné"
95513 msgctxt "Operator"
95514 msgid "Collada (Default) (.dae)"
95515 msgstr "Collada (predvolené) (.dae)"
95518 msgctxt "Operator"
95519 msgid "Alembic (.abc)"
95520 msgstr "Alembic (.abc)"
95523 msgctxt "Operator"
95524 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
95525 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
95528 msgctxt "Operator"
95529 msgid "Render Image"
95530 msgstr "Prevod obrázku"
95533 msgctxt "Operator"
95534 msgid "Operator Search..."
95535 msgstr "Vyhľadať operátor..."
95538 msgctxt "Operator"
95539 msgid "Manual"
95540 msgstr "Manuál"
95543 msgctxt "Operator"
95544 msgid "Tutorials"
95545 msgstr "Návody"
95548 msgctxt "Operator"
95549 msgid "Support"
95550 msgstr "Podpora"
95553 msgctxt "Operator"
95554 msgid "User Communities"
95555 msgstr "Komunity užívateľov"
95558 msgctxt "Operator"
95559 msgid "Developer Community"
95560 msgstr "Komunita vývojárov"
95563 msgctxt "Operator"
95564 msgid "Python API Reference"
95565 msgstr "Referencie API Python"
95568 msgctxt "Operator"
95569 msgid "Report a Bug"
95570 msgstr "Správy o chybách"
95573 msgid "Sequence Strip Name"
95574 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
95577 msgid "No active item"
95578 msgstr "Žiadna aktívna položka"
95581 msgctxt "Operator"
95582 msgid "Developer Documentation"
95583 msgstr "Dokumentácia vývojára"
95586 msgid "Node Label"
95587 msgstr "Menovka uzla"
95590 msgid "Auto-Save Preferences"
95591 msgstr "Predvoľby automatického ukladania"
95594 msgctxt "Operator"
95595 msgid "Revert to Saved Preferences"
95596 msgstr "Vrátiť sa k uloženým predvoľbám"
95599 msgid "Resolution Scale"
95600 msgstr "Mierka rozlíšenia"
95603 msgid "Splash Screen"
95604 msgstr "Úvodná obrazovka"
95607 msgid "Hinting"
95608 msgstr "Zoštíhlenie"
95611 msgid "New Data"
95612 msgstr "Nové údaje"
95615 msgid "Corner Splitting"
95616 msgstr "Oddelenie rohov"
95619 msgid "Render In"
95620 msgstr "Vykonať prevod v"
95623 msgid "Scene Statistics"
95624 msgstr "Štatistika scény"
95627 msgid "System Memory"
95628 msgstr "Systémová pamäť"
95631 msgid "Video Memory"
95632 msgstr "Video pamäť"
95635 msgid "Blender Version"
95636 msgstr "Verzia Blendera"
95639 msgid "Top Level"
95640 msgstr "Horná úroveň"
95643 msgid "Sub Level"
95644 msgstr "Dolná úroveň"
95647 msgid "Link Materials To"
95648 msgstr "Prepojiť materiály s"
95651 msgid "Align To"
95652 msgstr "Zarovnať na"
95655 msgid "Instance Empty Size"
95656 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
95659 msgid "Default Color"
95660 msgstr "Predvolená farba"
95663 msgid "Eraser Radius"
95664 msgstr "Dosah gumy"
95667 msgid "Use Custom Colors"
95668 msgstr "Použiť vlastné farby"
95671 msgid "Sculpt Overlay Color"
95672 msgstr "Farba prekrytia sochárstva"
95675 msgid "Node Auto-Offset Margin"
95676 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
95679 msgid "Minimum Grid Spacing"
95680 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
95683 msgid "Only Insert Needed"
95684 msgstr "Vložiť len potrebné"
95687 msgid "Show Warning"
95688 msgstr "Zobraziť upozornenie"
95691 msgid "Only Insert Available"
95692 msgstr "Vložiť len dostupné"
95695 msgid "Enable in New Scenes"
95696 msgstr "Povoliť v nových scénach"
95699 msgid "F-Curve Visibility"
95700 msgstr "Viditeľnosť F-krivky"
95703 msgid "Default Smoothing Mode"
95704 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
95707 msgid "Default Interpolation"
95708 msgstr "Predvolená interpolácia"
95711 msgid "Default Handles"
95712 msgstr "Predvolené manipulátory"
95715 msgid "XYZ to RGB"
95716 msgstr "XYZ na RGB"
95719 msgid "Mixing Buffer"
95720 msgstr "Zásobník zmiešavania"
95723 msgid "Sample Format"
95724 msgstr "Formát snímky"
95727 msgid "Undo Memory Limit"
95728 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
95731 msgid "Console Scrollback Lines"
95732 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
95735 msgid "Garbage Collection Rate"
95736 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
95739 msgid "Vbo Time Out"
95740 msgstr "Výstupný čas VBO"
95743 msgid "Cache Limit"
95744 msgstr "Limit zásobníka"
95747 msgid "View Name"
95748 msgstr "Zobraziť názov"
95751 msgid "Playback FPS"
95752 msgstr "Prehrávanie v snímkach za sekundu"
95755 msgid "3D Viewport Axis"
95756 msgstr "Osi 3D záberu"
95759 msgid "Limit Size"
95760 msgstr "Limit veľkosti"
95763 msgctxt "Operator"
95764 msgid "Install..."
95765 msgstr "Nainštalovať..."
95768 msgid "Axis X"
95769 msgstr "Os X"
95772 msgid "Shadow Offset X"
95773 msgstr "Posuv tieňov X"
95776 msgid "Panel Title"
95777 msgstr "Názov panelu"
95780 msgid "Widget Label"
95781 msgstr "Menovka miniaplikácie"
95784 msgid "Scripts"
95785 msgstr "Skripty"
95788 msgid "Temporary Files"
95789 msgstr "Dočasné súbory"
95792 msgid "Render Output"
95793 msgstr "Výstup prevodu"
95796 msgid "Render Cache"
95797 msgstr "Zásobník prevodu"
95800 msgid "I18n Branches"
95801 msgstr "Vetvy i18n"
95804 msgid "Excluded Paths:"
95805 msgstr "Vylúčené cesty:"
95808 msgid "Timer (Minutes)"
95809 msgstr "Časovač (minúty)"
95812 msgid "Dot File & Datablocks"
95813 msgstr "Súbory bodiek a bloky údajov"
95816 msgid "Recent Locations"
95817 msgstr "Umiestnenia nedávno otvorených"
95820 msgid "Double Click Speed"
95821 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
95824 msgid "Zoom Method"
95825 msgstr "Metóda priblíženia"
95828 msgid "Pan Sensitivity"
95829 msgstr "Citlivosť panorámy"
95832 msgid "Swap Y and Z Axes"
95833 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
95836 msgid "Use Light"
95837 msgstr "Použiť svetlo"
95840 msgctxt "Operator"
95841 msgid "Save as Studio light"
95842 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
95845 msgid "Color Set %d"
95846 msgstr "Sústava farieb %d"
95849 msgid "Color %d"
95850 msgstr "Farba %d"
95853 msgid "Player"
95854 msgstr "Hráč"
95857 msgid "Wheel"
95858 msgstr "Koliesko"
95861 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
95862 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
95865 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
95866 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
95869 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
95870 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
95873 msgid "Missing script files"
95874 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
95877 msgid "No custom %s configured"
95878 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
95881 msgid ":"
95882 msgstr ":"
95885 msgid "Upgrade to 2.8x required"
95886 msgstr "Požadované povýšenie na 2.8x"
95889 msgid "Description:"
95890 msgstr "Popis:"
95893 msgid "description"
95894 msgstr "popis"
95897 msgid "Location:"
95898 msgstr "Poloha:"
95901 msgid "location"
95902 msgstr "umiestnenie"
95905 msgid "File:"
95906 msgstr "Súbor:"
95909 msgid "Author:"
95910 msgstr "Autor:"
95913 msgid "author"
95914 msgstr "autor"
95917 msgid "Version:"
95918 msgstr "Verzia:"
95921 msgid "Warning:"
95922 msgstr "Upozornenie:"
95925 msgid "Internet:"
95926 msgstr "Internet:"
95929 msgctxt "Operator"
95930 msgid "Documentation"
95931 msgstr "Dokumentácia"
95934 msgid "Preferences:"
95935 msgstr "Predvoľby:"
95938 msgid "Error (see console)"
95939 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
95942 msgctxt "Operator"
95943 msgid "Interactive Mirror"
95944 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
95947 msgctxt "Operator"
95948 msgid "Selection to Active"
95949 msgstr "Výber aktívnych"
95952 msgctxt "Operator"
95953 msgid "Cursor to Active"
95954 msgstr "Kurzor na aktívne"
95957 msgctxt "Operator"
95958 msgid "Perspective/Orthographic"
95959 msgstr "Perspektívna/kolmá projekcia"
95962 msgctxt "Operator"
95963 msgid "Viewport Render Image"
95964 msgstr "Vykonať prevod obrázku záberu"
95967 msgctxt "Operator"
95968 msgid "Viewport Render Keyframes"
95969 msgstr "Vykonať prevod kľúčových snímok záberu"
95972 msgctxt "Operator"
95973 msgid "Toggle Local View"
95974 msgstr "Prepnúť lokálne zobrazenie"
95977 msgctxt "Operator"
95978 msgid "Active Camera"
95979 msgstr "Aktívna kamera"
95982 msgctxt "Operator"
95983 msgid "Camera"
95984 msgstr "Kamera"
95987 msgctxt "Operator"
95988 msgid "Orbit Opposite"
95989 msgstr "Obiehať oproti"
95992 msgctxt "Operator"
95993 msgid "Zoom Region..."
95994 msgstr "Priblížiť región..."
95997 msgctxt "Operator"
95998 msgid "Align Active Camera to View"
95999 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
96002 msgctxt "Operator"
96003 msgid "Align Active Camera to Selected"
96004 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
96007 msgctxt "Operator"
96008 msgid "Front"
96009 msgstr "Spredu"
96012 msgctxt "Operator"
96013 msgid "Clipping Region..."
96014 msgstr "Oblasť orezania..."
96017 msgctxt "Operator"
96018 msgid "Render Region..."
96019 msgstr "Oblasť prevodu..."
96022 msgctxt "Operator"
96023 msgid "Child"
96024 msgstr "Potomok"
96027 msgctxt "Operator"
96028 msgid "Extend Parent"
96029 msgstr "Rozšíriť rodiča"
96032 msgctxt "Operator"
96033 msgid "Extend Child"
96034 msgstr "Rozšíriť potomka"
96037 msgctxt "Operator"
96038 msgid "Select All by Type"
96039 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
96042 msgctxt "Operator"
96043 msgid "Select Active Camera"
96044 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
96047 msgctxt "Operator"
96048 msgid "Mirror Selection"
96049 msgstr "Zrkadlový výber"
96052 msgctxt "Operator"
96053 msgid "Select Pattern..."
96054 msgstr "Vybrať vzorku..."
96057 msgctxt "Operator"
96058 msgid "Flip Active"
96059 msgstr "Preklopiť aktívny"
96062 msgctxt "Operator"
96063 msgid "Constraint Target"
96064 msgstr "Obmedzenie cieľa"
96067 msgctxt "Operator"
96068 msgid "Roots"
96069 msgstr "Korene"
96072 msgctxt "Operator"
96073 msgid "Tips"
96074 msgstr "Hroty"
96077 msgctxt "Operator"
96078 msgid "Face Regions"
96079 msgstr "Regióny plôšok"
96082 msgctxt "Operator"
96083 msgid "Loose Geometry"
96084 msgstr "Voľná geometria"
96087 msgctxt "Operator"
96088 msgid "Interior Faces"
96089 msgstr "Vnútorné plôšky"
96092 msgctxt "Operator"
96093 msgid "Faces by Sides"
96094 msgstr "Plôšky podľa strán"
96097 msgctxt "Operator"
96098 msgid "Ungrouped Vertices"
96099 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
96102 msgctxt "Operator"
96103 msgid "Next Active"
96104 msgstr "Ďalšia aktívna"
96107 msgctxt "Operator"
96108 msgid "Previous Active"
96109 msgstr "Predošlá aktívna"
96112 msgctxt "Operator"
96113 msgid "Linked Flat Faces"
96114 msgstr "Spojené ploché plôšky"
96117 msgctxt "Operator"
96118 msgid "Side of Active"
96119 msgstr "Strana aktívneho"
96122 msgctxt "Operator"
96123 msgid "Similar"
96124 msgstr "Podobné"
96127 msgctxt "Operator"
96128 msgid "Levels"
96129 msgstr "Úrovne"
96132 msgctxt "Operator"
96133 msgid "Hue Saturation Value"
96134 msgstr "Hodnoty odtieňa nasýtenia"
96137 msgctxt "Operator"
96138 msgid "Bright/Contrast"
96139 msgstr "Jas/kontrast"
96142 msgctxt "Operator"
96143 msgid "Plane"
96144 msgstr "Plocha"
96147 msgctxt "Operator"
96148 msgid "Cube"
96149 msgstr "Kocka"
96152 msgctxt "Operator"
96153 msgid "UV Sphere"
96154 msgstr "UV mapa"
96157 msgctxt "Operator"
96158 msgid "Ico Sphere"
96159 msgstr "Mnohosten"
96162 msgctxt "Operator"
96163 msgid "Cylinder"
96164 msgstr "Valec"
96167 msgctxt "Operator"
96168 msgid "Cone"
96169 msgstr "Kužeľ"
96172 msgctxt "Operator"
96173 msgid "Torus"
96174 msgstr "Prstenec"
96177 msgctxt "Operator"
96178 msgid "Grid"
96179 msgstr "Mriežka"
96182 msgctxt "Operator"
96183 msgid "Monkey"
96184 msgstr "Opička"
96187 msgctxt "Operator"
96188 msgid "Bezier"
96189 msgstr "Bézierova krivka"
96192 msgctxt "Operator"
96193 msgid "Nurbs Curve"
96194 msgstr "NURBS krivka"
96197 msgctxt "Operator"
96198 msgid "Nurbs Circle"
96199 msgstr "NURBS kruh"
96202 msgctxt "Operator"
96203 msgid "Path"
96204 msgstr "Cesta"
96207 msgctxt "Operator"
96208 msgid "Nurbs Surface"
96209 msgstr "NURBS povrch"
96212 msgctxt "Operator"
96213 msgid "Nurbs Cylinder"
96214 msgstr "NURBS valec"
96217 msgctxt "Operator"
96218 msgid "Nurbs Sphere"
96219 msgstr "NURBS sféra"
96222 msgctxt "Operator"
96223 msgid "Nurbs Torus"
96224 msgstr "NURBS prstenec"
96227 msgctxt "Operator"
96228 msgid "Single Bone"
96229 msgstr "Jednotlivá kosť"
96232 msgctxt "Operator"
96233 msgid "Import OpenVDB..."
96234 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
96237 msgctxt "Operator"
96238 msgid "Empty"
96239 msgstr "Prázdny"
96242 msgctxt "Operator"
96243 msgid "Point Cloud"
96244 msgstr "Mračno bodov"
96247 msgctxt "Operator"
96248 msgid "Grease Pencil"
96249 msgstr "Pastelka"
96252 msgctxt "Operator"
96253 msgid "Speaker"
96254 msgstr "Reproduktor"
96257 msgctxt "Operator"
96258 msgid "Reference"
96259 msgstr "Referenčný"
96262 msgctxt "Operator"
96263 msgid "Background"
96264 msgstr "Pozadie"
96267 msgctxt "Operator"
96268 msgid "Make Proxy..."
96269 msgstr "Vytvoriť náhradu..."
96272 msgctxt "Operator"
96273 msgid "Make Library Override..."
96274 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
96277 msgctxt "Operator"
96278 msgid "Make Local..."
96279 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
96282 msgctxt "Operator"
96283 msgid "Insert Keyframe..."
96284 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
96287 msgctxt "Operator"
96288 msgid "Delete Keyframes..."
96289 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
96292 msgctxt "Operator"
96293 msgid "Clear Keyframes..."
96294 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
96297 msgctxt "Operator"
96298 msgid "Change Keying Set..."
96299 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
96302 msgctxt "Operator"
96303 msgid "Bake Action..."
96304 msgstr "Zapiecť akciu..."
96307 msgctxt "Operator"
96308 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
96309 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
96312 msgctxt "Operator"
96313 msgid "Change Shape"
96314 msgstr "Zmeniť tvar"
96317 msgctxt "Operator"
96318 msgid "Copy from Active"
96319 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
96322 msgctxt "Operator"
96323 msgid "Apply Transformation"
96324 msgstr "Použiť transformáciu"
96327 msgctxt "Operator"
96328 msgid "Connect"
96329 msgstr "Spojiť"
96332 msgctxt "Operator"
96333 msgid "Origin"
96334 msgstr "Pôvodný"
96337 msgctxt "Operator"
96338 msgid "Rename Active Object..."
96339 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
96342 msgctxt "Operator"
96343 msgid "Flat"
96344 msgstr "Ploché"
96347 msgid "Visual Transform"
96348 msgstr "Vizuálna transformácia"
96351 msgctxt "Operator"
96352 msgid "Remove Unused Material Slots"
96353 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
96356 msgctxt "Operator"
96357 msgid "Object"
96358 msgstr "Objekt"
96361 msgctxt "Operator"
96362 msgid "Object & Data"
96363 msgstr "Objekt a údaje"
96366 msgctxt "Operator"
96367 msgid "Object & Data & Materials"
96368 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
96371 msgctxt "Operator"
96372 msgid "Materials"
96373 msgstr "Materiály"
96376 msgctxt "Operator"
96377 msgid "Object Animation"
96378 msgstr "Animácia objektov"
96381 msgctxt "Operator"
96382 msgid "Add New Group"
96383 msgstr "Pridať novú skupinu"
96386 msgctxt "Operator"
96387 msgid "Lock Selected"
96388 msgstr "Zamknúť vybrané"
96391 msgctxt "Operator"
96392 msgid "Unlock Selected"
96393 msgstr "Odomknúť vybrané"
96396 msgctxt "Operator"
96397 msgid "Unlock Unselected"
96398 msgstr "Odomknúť nevybrané"
96401 msgctxt "Operator"
96402 msgid "Lock Only Selected"
96403 msgstr "Zamknúť len vybrané"
96406 msgctxt "Operator"
96407 msgid "Lock Only Unselected"
96408 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
96411 msgctxt "Operator"
96412 msgid "Invert Locks"
96413 msgstr "Invertovať zámky"
96416 msgctxt "Operator"
96417 msgid "Normalize All"
96418 msgstr "Normalizovať všetky"
96421 msgctxt "Operator"
96422 msgid "Normalize"
96423 msgstr "Normalizovať"
96426 msgctxt "Operator"
96427 msgid "Clean"
96428 msgstr "Zmazať"
96431 msgctxt "Operator"
96432 msgid "Quantize"
96433 msgstr "Početnosť"
96436 msgctxt "Operator"
96437 msgid "Limit Total"
96438 msgstr "Celkový limit"
96441 msgctxt "Operator"
96442 msgid "Fix Deforms"
96443 msgstr "Opraviť deformované"
96446 msgid "Locks"
96447 msgstr "Zamykanie"
96450 msgctxt "Operator"
96451 msgid "Show Bounding Box"
96452 msgstr "Zobraziť schránku ohraničenia"
96455 msgctxt "Operator"
96456 msgid "Hide Bounding Box"
96457 msgstr "Skryť schránku ohraničenia"
96460 msgctxt "Operator"
96461 msgid "Hide Masked"
96462 msgstr "Skryť maskované"
96465 msgid "Set Pivot"
96466 msgstr "Nastaviť otočný bod"
96469 msgctxt "Operator"
96470 msgid "Invert Mask"
96471 msgstr "Invertovať masku"
96474 msgctxt "Operator"
96475 msgid "Fill Mask"
96476 msgstr "Vyplniť masku"
96479 msgctxt "Operator"
96480 msgid "Clear Mask"
96481 msgstr "Vymazať masku"
96484 msgctxt "Operator"
96485 msgid "Smooth Mask"
96486 msgstr "Vyhladiť masku"
96489 msgctxt "Operator"
96490 msgid "Sharpen Mask"
96491 msgstr "Zhranatiť masku"
96494 msgctxt "Operator"
96495 msgid "Grow Mask"
96496 msgstr "Nafúknuť masku"
96499 msgctxt "Operator"
96500 msgid "Shrink Mask"
96501 msgstr "Zmrštiť masku"
96504 msgctxt "Operator"
96505 msgid "Increase Contrast"
96506 msgstr "Zvýšiť kontrast"
96509 msgctxt "Operator"
96510 msgid "Decrease Contrast"
96511 msgstr "Znížiť kontrast"
96514 msgctxt "Operator"
96515 msgid "Expand Mask by Topology"
96516 msgstr "Rozvinúť masku podľa topológie"
96519 msgctxt "Operator"
96520 msgid "Expand Mask by Curvature"
96521 msgstr "Rozvinúť masku podľa zakrivenia"
96524 msgctxt "Operator"
96525 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
96526 msgstr "Narezanie masky a vyplnenie dier"
96529 msgctxt "Operator"
96530 msgid "Mask Slice to New Object"
96531 msgstr "Narezanie masky na nový objekt"
96534 msgctxt "Operator"
96535 msgid "Face Set from Masked"
96536 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
96539 msgctxt "Operator"
96540 msgid "Face Set from Visible"
96541 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
96544 msgctxt "Operator"
96545 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
96546 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu úprav"
96549 msgid "Init Face Sets"
96550 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
96553 msgctxt "Operator"
96554 msgid "Grow Face Set"
96555 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
96558 msgctxt "Operator"
96559 msgid "Shrink Face Set"
96560 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
96563 msgctxt "Operator"
96564 msgid "Extract Face Set"
96565 msgstr "Rozvinúť sústavu plôšok"
96568 msgctxt "Operator"
96569 msgid "Invert Visible Face Sets"
96570 msgstr "Inverzia viditeľných nastavení plôšok"
96573 msgctxt "Operator"
96574 msgid "Show All Face Sets"
96575 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
96578 msgctxt "Operator"
96579 msgid "Randomize Colors"
96580 msgstr "Náhodné farby"
96583 msgctxt "Operator"
96584 msgid "Pivot to Origin"
96585 msgstr "Otočný bod na pôvodné"
96588 msgctxt "Operator"
96589 msgid "Pivot to Unmasked"
96590 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
96593 msgctxt "Operator"
96594 msgid "Pivot to Mask Border"
96595 msgstr "Otočný bod na hranice masky"
96598 msgctxt "Operator"
96599 msgid "Pivot to Active Vertex"
96600 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
96603 msgctxt "Operator"
96604 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
96605 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
96608 msgctxt "Operator"
96609 msgid "By Loose Parts"
96610 msgstr "Podľa voľných častí"
96613 msgctxt "Operator"
96614 msgid "By Materials"
96615 msgstr "Podľa materiálov"
96618 msgctxt "Operator"
96619 msgid "By Normals"
96620 msgstr "Podľa kolmíc"
96623 msgctxt "Operator"
96624 msgid "By UV Seams"
96625 msgstr "Podľa švu UV"
96628 msgctxt "Operator"
96629 msgid "By Edge Creases"
96630 msgstr "Podľa hrán ryhy"
96633 msgctxt "Operator"
96634 msgid "By Edge Bevel Weight"
96635 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
96638 msgctxt "Operator"
96639 msgid "By Sharp Edges"
96640 msgstr "Podľa ostrých hrán"
96643 msgctxt "Operator"
96644 msgid "By Face Maps"
96645 msgstr "Podľa mapy plôšok"
96648 msgctxt "Operator"
96649 msgid "Change Armature Layers..."
96650 msgstr "Zmeniť vrstvu kostry..."
96653 msgctxt "Operator"
96654 msgid "Change Bone Layers..."
96655 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
96658 msgid "Bone Settings"
96659 msgstr "Nastavenie kostí"
96662 msgctxt "Operator"
96663 msgid "Rotation"
96664 msgstr "Rotácia"
96667 msgctxt "Operator"
96668 msgid "Reset Unkeyed"
96669 msgstr "Obnoviť nekľúčované"
96672 msgctxt "Operator"
96673 msgid "Browse Poses..."
96674 msgstr "Vyhľadať pózu..."
96677 msgctxt "Operator"
96678 msgid "Add Pose..."
96679 msgstr "Pridať pózu..."
96682 msgctxt "Operator"
96683 msgid "Rename Pose..."
96684 msgstr "Premenovať pózu..."
96687 msgctxt "Operator"
96688 msgid "Remove Pose..."
96689 msgstr "Odstrániť pózu..."
96692 msgctxt "Operator"
96693 msgid "Calculate"
96694 msgstr "Vypočítať"
96697 msgctxt "Operator"
96698 msgid "Add (with Targets)..."
96699 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
96702 msgctxt "Operator"
96703 msgid "Rename Active Bone..."
96704 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
96707 msgctxt "Operator"
96708 msgid "Calculate Motion Paths"
96709 msgstr "Vypočítať cesty pohybu"
96712 msgctxt "Operator"
96713 msgid "Clear Motion Paths"
96714 msgstr "Vymazať trasu pohybu"
96717 msgctxt "Operator"
96718 msgid "Sort Elements..."
96719 msgstr "Zoradiť prvky..."
96722 msgctxt "Operator"
96723 msgid "Extrude Vertices"
96724 msgstr "Vysunúť vrcholy"
96727 msgctxt "Operator"
96728 msgid "New Edge/Face from Vertices"
96729 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
96732 msgctxt "Operator"
96733 msgid "Connect Vertex Path"
96734 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
96737 msgctxt "Operator"
96738 msgid "Connect Vertex Pairs"
96739 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
96742 msgctxt "Operator"
96743 msgid "Rip Vertices"
96744 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
96747 msgctxt "Operator"
96748 msgid "Rip Vertices and Fill"
96749 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
96752 msgctxt "Operator"
96753 msgid "Rip Vertices and Extend"
96754 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vysunúť"
96757 msgctxt "Operator"
96758 msgid "Slide Vertices"
96759 msgstr "Posúvať vrcholy"
96762 msgctxt "Operator"
96763 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
96764 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
96767 msgctxt "Operator"
96768 msgid "Propagate to Shapes"
96769 msgstr "Preniesť na tvary"
96772 msgctxt "Operator"
96773 msgid "Clear Sharp from Vertices"
96774 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
96777 msgctxt "Operator"
96778 msgid "Extrude Edges"
96779 msgstr "Vysunúť hrany"
96782 msgctxt "Operator"
96783 msgid "Extrude Faces"
96784 msgstr "Vysunúť plôšky"
96787 msgctxt "Operator"
96788 msgid "Extrude Faces Along Normals"
96789 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž kolmíc"
96792 msgctxt "Operator"
96793 msgid "Solidify Faces"
96794 msgstr "Spevniť plôšky"
96797 msgctxt "Operator"
96798 msgid "Weak"
96799 msgstr "Slabá"
96802 msgctxt "Operator"
96803 msgid "Medium"
96804 msgstr "Stredná"
96807 msgctxt "Operator"
96808 msgid "Strong"
96809 msgstr "Silná"
96812 msgctxt "Operator"
96813 msgid "Flip"
96814 msgstr "Preklopiť"
96817 msgctxt "Operator"
96818 msgid "Set from Faces"
96819 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
96822 msgctxt "Operator"
96823 msgid "Rotate..."
96824 msgstr "Rotovať..."
96827 msgctxt "Operator"
96828 msgid "Point to Target..."
96829 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
96832 msgctxt "Operator"
96833 msgid "Smooth Vectors"
96834 msgstr "Vyhladiť vektory"
96837 msgctxt "Operator"
96838 msgid "Smooth Faces"
96839 msgstr "Vyhladiť plôšky"
96842 msgctxt "Operator"
96843 msgid "Flat Faces"
96844 msgstr "Ploché plôšky"
96847 msgctxt "Operator"
96848 msgid "Sharp Edges"
96849 msgstr "Ostré hrany"
96852 msgctxt "Operator"
96853 msgid "Edge Loops"
96854 msgstr "Hrany slučiek"
96857 msgctxt "Operator"
96858 msgid "Make"
96859 msgstr "Vytvoriť"
96862 msgctxt "Operator"
96863 msgid "Bones"
96864 msgstr "Kosti"
96867 msgctxt "Operator"
96868 msgid "Dissolve Bones"
96869 msgstr "Rozpustiť kosti"
96872 msgctxt "Operator"
96873 msgid "Fixed"
96874 msgstr "Pevné"
96877 msgctxt "Operator"
96878 msgid "Adaptive"
96879 msgstr "Prispôsobené"
96882 msgctxt "Operator"
96883 msgid "Trim"
96884 msgstr "Orezať"
96887 msgctxt "Operator"
96888 msgid "Set as Active Material"
96889 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
96892 msgctxt "Operator"
96893 msgid "Arrange Strokes"
96894 msgstr "Upraviť ťahy"
96897 msgctxt "Operator"
96898 msgid "Close"
96899 msgstr "Zavrieť"
96902 msgctxt "Operator"
96903 msgid "Toggle Caps"
96904 msgstr "Prepnúť kapitálky"
96907 msgctxt "Operator"
96908 msgid "Reset Fill Transform"
96909 msgstr "Vynulovať transformáciu výplne"
96912 msgctxt "Operator"
96913 msgid "Extrude Points"
96914 msgstr "Vysunúť body"
96917 msgctxt "Operator"
96918 msgid "Merge Points"
96919 msgstr "Zlúčiť body"
96922 msgctxt "Operator"
96923 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
96924 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčový snímku (aktívna vrstva)"
96927 msgctxt "Operator"
96928 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
96929 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
96932 msgctxt "Operator"
96933 msgid "Interpolate"
96934 msgstr "Interpolácia"
96937 msgctxt "Operator"
96938 msgid "Sequence"
96939 msgstr "Sekvencia"
96942 msgctxt "Operator"
96943 msgid "View Selected"
96944 msgstr "Zobraziť vybrané"
96947 msgid "Show Gizmos"
96948 msgstr "Zobraziť manipulačné prvky"
96951 msgid "Toggle Overlays"
96952 msgstr "Prepnúť prekrytia"
96955 msgctxt "Operator"
96956 msgid "Invert Visible"
96957 msgstr "Inverzia viditeľných"
96960 msgid "Camera to View"
96961 msgstr "Kamera do pohľadu"
96964 msgid "Object Types Visibility"
96965 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
96968 msgid "Viewport Gizmos"
96969 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
96972 msgid "Navigate"
96973 msgstr "Navigácia"
96976 msgid "Active Tools"
96977 msgstr "Aktívne nástroje"
96980 msgid "Object Gizmos"
96981 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
96984 msgid "Look At"
96985 msgstr "Pozrieť na"
96988 msgid "Viewport Overlays"
96989 msgstr "Prekrytie záberu"
96992 msgid "Text Info"
96993 msgstr "Text informácie"
96996 msgid "Origins"
96997 msgstr "Pôvodné"
97000 msgid "Origins (All)"
97001 msgstr "Pôvodné (všetky)"
97004 msgid "Creases"
97005 msgstr "Ryhy"
97008 msgctxt "Plural"
97009 msgid "Sharp"
97010 msgstr "Ostrý"
97013 msgid "Seams"
97014 msgstr "Švy"
97017 msgid "Vertex Group Weights"
97018 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
97021 msgid "Mesh Analysis"
97022 msgstr "Analýza povrchovej siete"
97025 msgid "Face Angle"
97026 msgstr "Uhol plôšky"
97029 msgid "Edge Marks"
97030 msgstr "Označenie hrán"
97033 msgid "Zero Weights"
97034 msgstr "Nulové váhy"
97037 msgid "Snap To"
97038 msgstr "Prichytiť na"
97041 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
97042 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
97045 msgid "Display:"
97046 msgstr "Zobraziť:"
97049 msgctxt "Operator"
97050 msgid "Shrink Fatten"
97051 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
97054 msgctxt "Operator"
97055 msgid "Move Texture Space"
97056 msgstr "Presunúť priestor textúry"
97059 msgctxt "Operator"
97060 msgid "Scale Texture Space"
97061 msgstr "Zmena veľkosti priestoru textúry"
97064 msgctxt "Operator"
97065 msgid "Align to Transform Orientation"
97066 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
97069 msgctxt "Operator"
97070 msgid "Project from View (Bounds)"
97071 msgstr "Premietnuť z pohľadu (po okraje)"
97074 msgctxt "Operator"
97075 msgid "Viewport Render Animation"
97076 msgstr "Animácia prevodu záberu"
97079 msgctxt "Operator"
97080 msgid "Roll Left"
97081 msgstr "Rolovať doľava"
97084 msgctxt "Operator"
97085 msgid "Roll Right"
97086 msgstr "Rolovať doprava"
97089 msgctxt "Operator"
97090 msgid "Center Cursor and Frame All"
97091 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
97094 msgctxt "Operator"
97095 msgid "Non Manifold"
97096 msgstr "Bez mnohonásobnosti"
97099 msgctxt "Operator"
97100 msgid "Edge Rings"
97101 msgstr "Prstence hrán"
97104 msgctxt "Operator"
97105 msgid "Previous Block"
97106 msgstr "Predošlý blok"
97109 msgctxt "Operator"
97110 msgid "Next Block"
97111 msgstr "Ďalší blok"
97114 msgctxt "Operator"
97115 msgid "Vertex Color"
97116 msgstr "Farba vrcholov"
97119 msgctxt "Operator"
97120 msgid "Hair"
97121 msgstr "Vlasy"
97124 msgctxt "Operator"
97125 msgid "Armature"
97126 msgstr "Kostra"
97129 msgctxt "Operator"
97130 msgid "Lattice"
97131 msgstr "Mriežka"
97134 msgctxt "Operator"
97135 msgid "Collection Instance..."
97136 msgstr "Kolekcia inštancií..."
97139 msgctxt "Operator"
97140 msgid "No Collections to Instance"
97141 msgstr "Bez kolekcie inštancií"
97144 msgctxt "Operator"
97145 msgid "Collection Instance"
97146 msgstr "Kolekcia inštancií"
97149 msgctxt "Operator"
97150 msgid "Delete Global"
97151 msgstr "Odstrániť globálne"
97154 msgctxt "Operator"
97155 msgid "Add Active"
97156 msgstr "Pridať aktívne"
97159 msgctxt "Operator"
97160 msgid "Add Passive"
97161 msgstr "Pridať pasívne"
97164 msgid "Location to Deltas"
97165 msgstr "Poloha do delty"
97168 msgid "Rotation to Deltas"
97169 msgstr "Rotácia do delty"
97172 msgid "Scale to Deltas"
97173 msgstr "Mierka do delty"
97176 msgid "All Transforms to Deltas"
97177 msgstr "Všetky transformácie do delty"
97180 msgid "Visual Geometry to Mesh"
97181 msgstr "Vizuálna geometria do povrchovej siete"
97184 msgctxt "Operator"
97185 msgid "Limit Total Vertex Groups"
97186 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
97189 msgctxt "Operator"
97190 msgid "Objects to Scene..."
97191 msgstr "Objekty na scéne..."
97194 msgctxt "Operator"
97195 msgid "Objects to Scene"
97196 msgstr "Objekty na scéne"
97199 msgctxt "Operator"
97200 msgid "Hook to Selected Object Bone"
97201 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
97204 msgctxt "Operator"
97205 msgid "Transfer Weights"
97206 msgstr "Prenos váh"
97209 msgctxt "Operator"
97210 msgid "Paste Pose Flipped"
97211 msgstr "Prilepiť prevrátenú pózu"
97214 msgctxt "Operator"
97215 msgid "To Next Keyframe"
97216 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
97219 msgctxt "Operator"
97220 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
97221 msgstr "Do predošlej kľúčovej snímky (vytvoriť cyklicky)"
97224 msgctxt "Operator"
97225 msgid "On Selected Keyframes"
97226 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
97229 msgctxt "Operator"
97230 msgid "On Selected Markers"
97231 msgstr "Na vybraných značkách"
97234 msgctxt "Operator"
97235 msgid "Auto-Name Left/Right"
97236 msgstr "Automatický názov vľavo/vpravo"
97239 msgctxt "Operator"
97240 msgid "Auto-Name Front/Back"
97241 msgstr "Automatický názov vpredu/vzadu"
97244 msgctxt "Operator"
97245 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
97246 msgstr "Automatický názov hore/dole"
97249 msgctxt "Operator"
97250 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
97251 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
97254 msgctxt "Operator"
97255 msgid "Paste X-Flipped Pose"
97256 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
97259 msgid "Vertex Context Menu"
97260 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
97263 msgctxt "Operator"
97264 msgid "Smooth Laplacian"
97265 msgstr "Vyhladenie (Laplacian)"
97268 msgid "Mirror Vertices"
97269 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
97272 msgid "Snap Vertices"
97273 msgstr "Prichytiť vrcholy"
97276 msgid "Edge Context Menu"
97277 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
97280 msgid "Face Context Menu"
97281 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
97284 msgid "UV Unwrap Faces"
97285 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
97288 msgctxt "Operator"
97289 msgid "Bevel Vertices"
97290 msgstr "Skosiť vrcholy"
97293 msgctxt "Operator"
97294 msgid "Clear Sharp"
97295 msgstr "Vyčistí ostré"
97298 msgctxt "Operator"
97299 msgid "Mark Sharp from Vertices"
97300 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
97303 msgctxt "Operator"
97304 msgid "Bevel Edges"
97305 msgstr "Skosiť hrany"
97308 msgctxt "Operator"
97309 msgid "Rotate Edge CW"
97310 msgstr "Rotovať hranu CW"
97313 msgctxt "Operator"
97314 msgid "Rotate Edge CCW"
97315 msgstr "Rotovať hranu CCW"
97318 msgctxt "Operator"
97319 msgid "Custom Normal"
97320 msgstr "Vlastná kolmica"
97323 msgctxt "Operator"
97324 msgid "Face Area"
97325 msgstr "Oblasť plôšok"
97328 msgctxt "Operator"
97329 msgid "Corner Angle"
97330 msgstr "Rohový uhol"
97333 msgctxt "Operator"
97334 msgid "Recalculate Outside"
97335 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
97338 msgctxt "Operator"
97339 msgid "Recalculate Inside"
97340 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
97343 msgctxt "Operator"
97344 msgid "Copy Vectors"
97345 msgstr "Kopírovať vektory"
97348 msgctxt "Operator"
97349 msgid "Paste Vectors"
97350 msgstr "Prilepiť vektory"
97353 msgctxt "Operator"
97354 msgid "Reset Vectors"
97355 msgstr "Vynulovať vektory"
97358 msgctxt "Operator"
97359 msgid "Smooth Edges"
97360 msgstr "Vyhladiť hrany"
97363 msgctxt "Operator"
97364 msgid "Sharp Vertices"
97365 msgstr "Ostré vrcholy"
97368 msgctxt "Operator"
97369 msgid "Delete Segment"
97370 msgstr "Odstrániť segment"
97373 msgctxt "Operator"
97374 msgid "Delete Point"
97375 msgstr "Odstrániť bod"
97378 msgctxt "Operator"
97379 msgid "Copyright"
97380 msgstr "Autorské práva"
97383 msgctxt "Operator"
97384 msgid "Registered Trademark"
97385 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
97388 msgctxt "Operator"
97389 msgid "Degree Sign"
97390 msgstr "Znak stupňa"
97393 msgctxt "Operator"
97394 msgid "Multiplication Sign"
97395 msgstr "Znak násobiteľa"
97398 msgctxt "Operator"
97399 msgid "Superscript 1"
97400 msgstr "Superscript 1"
97403 msgctxt "Operator"
97404 msgid "Superscript 2"
97405 msgstr "Superscript 2"
97408 msgctxt "Operator"
97409 msgid "Superscript 3"
97410 msgstr "Superscript 3"
97413 msgctxt "Operator"
97414 msgid "Double >>"
97415 msgstr "Dvojitá šípka >>"
97418 msgctxt "Operator"
97419 msgid "Double <<"
97420 msgstr "Dvojitá šípka <<"
97423 msgctxt "Operator"
97424 msgid "Promillage"
97425 msgstr "Promile"
97428 msgctxt "Operator"
97429 msgid "Dutch Florin"
97430 msgstr "Holandský florin"
97433 msgctxt "Operator"
97434 msgid "British Pound"
97435 msgstr "Britská libra"
97438 msgctxt "Operator"
97439 msgid "Japanese Yen"
97440 msgstr "Japonský yen"
97443 msgctxt "Operator"
97444 msgid "German S"
97445 msgstr "Nemecké S"
97448 msgctxt "Operator"
97449 msgid "Spanish Question Mark"
97450 msgstr "Španielsky otáznik"
97453 msgctxt "Operator"
97454 msgid "Spanish Exclamation Mark"
97455 msgstr "Španielsky výkričník"
97458 msgctxt "Operator"
97459 msgid "Decrease Kerning"
97460 msgstr "Znížiť medziznakovú medzeru"
97463 msgctxt "Operator"
97464 msgid "Increase Kerning"
97465 msgstr "Zvýšiť medziznakovú medzeru"
97468 msgctxt "Operator"
97469 msgid "Reset Kerning"
97470 msgstr "Obnoviť medziznakovú medzeru"
97473 msgctxt "Operator"
97474 msgid "Previous Character"
97475 msgstr "Predošlý znak"
97478 msgctxt "Operator"
97479 msgid "Next Character"
97480 msgstr "Ďalší znak"
97483 msgctxt "Operator"
97484 msgid "To Uppercase"
97485 msgstr "Na veľké písmená"
97488 msgctxt "Operator"
97489 msgid "To Lowercase"
97490 msgstr "Na malé písmená"
97493 msgctxt "Operator"
97494 msgid "Toggle Bold"
97495 msgstr "Prepnúť tučné"
97498 msgctxt "Operator"
97499 msgid "Toggle Italic"
97500 msgstr "Prepnúť šikmé"
97503 msgctxt "Operator"
97504 msgid "Toggle Underline"
97505 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
97508 msgctxt "Operator"
97509 msgid "Toggle Small Caps"
97510 msgstr "Prepnúť malé/veľké písmená"
97513 msgctxt "Operator"
97514 msgid "Set Roll"
97515 msgstr "Nastaviť rolovanie"
97518 msgctxt "Operator"
97519 msgid "With Empty Groups"
97520 msgstr "S prázdnymi skupinami"
97523 msgctxt "Operator"
97524 msgid "With Automatic Weights"
97525 msgstr "S automatickou váhou"
97528 msgid "No layer to copy"
97529 msgstr "Žiadna vrstva na kopírovanie"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "Paste by Layer"
97534 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
97537 msgctxt "Operator"
97538 msgid "Smooth Points"
97539 msgstr "Vyhladiť body"
97542 msgctxt "Operator"
97543 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
97544 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
97547 msgctxt "Operator"
97548 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
97549 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
97552 msgctxt "Operator"
97553 msgid "Hide Active Layer"
97554 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
97557 msgctxt "Operator"
97558 msgid "Hide Inactive Layers"
97559 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
97562 msgid "Toggle X-Ray"
97563 msgstr "Prepnúť röntgen"
97566 msgid "To 3D Cursor"
97567 msgstr "Na 3D kurzor"
97570 msgid "X-Ray"
97571 msgstr "Röntgen"
97574 msgid "Fade Inactive Geometry"
97575 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
97578 msgid "Marker Names"
97579 msgstr "Názvy označení"
97582 msgid "Tracks:"
97583 msgstr "Stopy:"
97586 msgid "Developer"
97587 msgstr "Vývojár"
97590 msgid "Fade Geometry"
97591 msgstr "Geometria vytrácania"
97594 msgid "Snap With"
97595 msgstr "Prichytiť na"
97598 msgid "Reference Point"
97599 msgstr "Referenčný bod"
97602 msgid "Only in Multiframe"
97603 msgstr "Len vo viacnásobných snímkach"
97606 msgid "Point Context Menu"
97607 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
97610 msgid "Mirror Points"
97611 msgstr "Zrkadlové body"
97614 msgid "Snap Points"
97615 msgstr "Bod prichytenia"
97618 msgid "Stroke Context Menu"
97619 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
97622 msgid "Mirror Stroke"
97623 msgstr "Zrkadliť ťah"
97626 msgid "Snap Stroke"
97627 msgstr "Prichytiť ťah"
97630 msgid "Multiframe"
97631 msgstr "Viacnásobná snímka"
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Frame Selected (Quad View)"
97636 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "Assign Automatic from Bones"
97641 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "Assign from Bone Envelopes"
97646 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Assign to Group"
97651 msgstr "Priradiť ku skupine"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Randomize Vertices"
97656 msgstr "Náhodné vrcholy"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Delete Vertices"
97661 msgstr "Odstrániť vrcholy"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "New Face from Edges"
97666 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Delete Edges"
97671 msgstr "Odstrániť hrany"
97674 msgctxt "Operator"
97675 msgid "Bridge Faces"
97676 msgstr "Premostiť plôšky"
97679 msgctxt "Operator"
97680 msgid "Delete Faces"
97681 msgstr "Odstrániť plôšky"
97684 msgctxt "Operator"
97685 msgid "Clear Freestyle Edge"
97686 msgstr "Vymazať hrany voľným štýlom"
97689 msgctxt "Operator"
97690 msgid "Clear Freestyle Face"
97691 msgstr "Vymazať plôšky voľným štýlom"
97694 msgid "No destination object"
97695 msgstr "Žiadny cieľový objekt"
97698 msgid "Specular Lighting"
97699 msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
97702 msgid "Custom Location"
97703 msgstr "Vlastná poloha"
97706 msgid "Material Name"
97707 msgstr "Názov materiálu"
97710 msgctxt "Operator"
97711 msgid "Delete Points"
97712 msgstr "Odstrániť body"
97715 msgctxt "Operator"
97716 msgid "Dissolve Points"
97717 msgstr "Zrušiť body"
97720 msgctxt "Operator"
97721 msgid "Dissolve Between"
97722 msgstr "Zrušiť medzi"
97725 msgctxt "Operator"
97726 msgid "Dissolve Unselected"
97727 msgstr "Zrušte nevybrané"
97730 msgctxt "Operator"
97731 msgid "Delete Strokes"
97732 msgstr "Odstrániť ťahy"
97735 msgctxt "Operator"
97736 msgid "Scale BBone"
97737 msgstr "Mierka ohybu kosti"
97740 msgctxt "Operator"
97741 msgid "Remove from All"
97742 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
97745 msgid "Disable Studio Light Edit"
97746 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
97749 msgid "Object Location"
97750 msgstr "Poloha objektu"
97753 msgctxt "Operator"
97754 msgid "Scale Envelope Distance"
97755 msgstr "Mierka vzdialenosti schránky"
97758 msgctxt "Operator"
97759 msgid "Scale Radius"
97760 msgstr "Mierka dosahu"
97763 msgctxt "Operator"
97764 msgid "Camera Lens Angle"
97765 msgstr "Uhol objektívu kamery"
97768 msgctxt "Operator"
97769 msgid "Camera Lens Scale"
97770 msgstr "Mierka objektívu kamery"
97773 msgctxt "Operator"
97774 msgid "Extrude Size"
97775 msgstr "Veľkosť vysunutia"
97778 msgctxt "Operator"
97779 msgid "Width Size"
97780 msgstr "Veľkosť šírky"
97783 msgid "Ridge"
97784 msgstr "Hrebeň"
97787 msgid "Valley"
97788 msgstr "Údolie"
97791 msgid "No object selected, using cursor"
97792 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
97795 msgctxt "Operator"
97796 msgid "DOF Distance (Pick)"
97797 msgstr "Vzdialenosť DOF (pick)"
97800 msgctxt "Operator"
97801 msgid "DOF Distance"
97802 msgstr "Vzdialenosť DOF"
97805 msgctxt "Operator"
97806 msgid "Convert to Mesh"
97807 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
97810 msgctxt "Operator"
97811 msgid "Convert to Grease Pencil"
97812 msgstr "Konvertovať na pastelku"
97815 msgctxt "Operator"
97816 msgid "Convert to Path"
97817 msgstr "Konvertovať na cestu"
97820 msgctxt "Operator"
97821 msgid "Convert to Bezier Curve"
97822 msgstr "Konvertovať na Bézierovu krivku"
97825 msgctxt "Operator"
97826 msgid "Convert to Polygon Curve"
97827 msgstr "Konvertovať na polygónovú krivku"
97830 msgctxt "Operator"
97831 msgid "Empty Draw Size"
97832 msgstr "Prázdna veľkosť kresby"
97835 msgctxt "Operator"
97836 msgid "Power"
97837 msgstr "Sila"
97840 msgctxt "Operator"
97841 msgid "Size X"
97842 msgstr "Veľkosť X"
97845 msgctxt "Operator"
97846 msgid "Spot Size"
97847 msgstr "Veľkosť škvrny"
97850 msgctxt "Operator"
97851 msgid "Spot Blend"
97852 msgstr "Prelínanie bodu"
97855 msgctxt "Operator"
97856 msgid "Size Y"
97857 msgstr "Veľkosť Y"
97860 msgctxt "Operator"
97861 msgid "Angle"
97862 msgstr "Uhol"
97865 msgid "Layer:"
97866 msgstr "Vrstva:"
97869 msgid "Locations"
97870 msgstr "Polohy"
97873 msgid "Affect Only"
97874 msgstr "Ovplyvniť iba"
97877 msgid "Display Color"
97878 msgstr "Zobrazenie farby"
97881 msgid "Refine Method"
97882 msgstr "Metóda spresnenia"
97885 msgid "Detailing"
97886 msgstr "Podrobnosti"
97889 msgctxt "Operator"
97890 msgid "Remesh"
97891 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
97894 msgid "Tile Offset"
97895 msgstr "Posuv dlaždíc"
97898 msgid "Vertex Group X"
97899 msgstr "Skupina vrcholov X"
97902 msgid "Auto Normalize"
97903 msgstr "Automatické normalizovanie"
97906 msgid "Lock-Relative"
97907 msgstr "Relatívne uzamknutie"
97910 msgid "Multi-Paint"
97911 msgstr "Viacnásobná maľba"
97914 msgctxt "Operator"
97915 msgid "Quick Edit"
97916 msgstr "Rýchle úpravy"
97919 msgctxt "Operator"
97920 msgid "Apply"
97921 msgstr "Použiť"
97924 msgctxt "Operator"
97925 msgid "Apply Camera Image"
97926 msgstr "Použiť obrázok kamery"
97929 msgid "Editing Type"
97930 msgstr "Typ úpravy"
97933 msgid "Preserve Strand Lengths"
97934 msgstr "Zachovať dĺžku vlákna"
97937 msgid "Preserve Root Positions"
97938 msgstr "Zachovať koreňové polohy"
97941 msgid "Path Steps"
97942 msgstr "Kroky cesty"
97945 msgid "Interpolate Strokes"
97946 msgstr "Interpolovať ťahy"
97949 msgid "Sequence Options:"
97950 msgstr "Možnosti sekvencie:"
97953 msgid "No Brushes currently available"
97954 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
97957 msgid "UV Map Needed"
97958 msgstr "Potrebná UV mapa"
97961 msgctxt "Operator"
97962 msgid "Add Simple UVs"
97963 msgstr "Pridať jednoduché UV"
97966 msgid "Point cache must be baked"
97967 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
97970 msgid "in memory to enable editing!"
97971 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
97974 msgid "Auto-Velocity"
97975 msgstr "Automatická rýchlosť"
97978 msgid "No Textures"
97979 msgstr "Bez textúr"
97982 msgctxt "Operator"
97983 msgid "Add UVs"
97984 msgstr "Pridať UV"
97987 msgid "No AnimData to set action on"
97988 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
97991 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
97992 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
97995 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
97996 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
97999 msgid "KeyingSet"
98000 msgstr "Sústava kľúčovania"
98003 msgid ", cannot have single-frame paths"
98004 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové cesty"
98007 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
98008 msgstr "Prípona cesty pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatné"
98011 msgid "Attribute is not part of this geometry"
98012 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
98015 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
98016 msgstr "Oblasť atribútov nie je týmto typom geometrie podporovaná"
98019 msgid "Attribute is required and can't be removed"
98020 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
98023 msgid "Library file, loading empty scene"
98024 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
98027 msgid "Unable to create userpref path"
98028 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
98031 msgid "Unable to create app-template userpref path"
98032 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
98035 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
98036 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
98039 msgid "Loading failed: "
98040 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
98043 msgid "Loading '%s' failed: "
98044 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
98047 msgid "Path '%s' not found"
98048 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
98051 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
98052 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
98055 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
98056 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
98059 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
98060 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
98063 msgid "Could not open directory '%s'"
98064 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
98067 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
98068 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
98071 msgid "Scene Collection"
98072 msgstr "Kolekcia scén"
98075 msgid "Const"
98076 msgstr "Konšt"
98079 msgid "blend_data"
98080 msgstr "blend_udaje"
98083 msgid "UVMap"
98084 msgstr "UV mapa"
98087 msgid "Col"
98088 msgstr "Far"
98091 msgid "PreviewCol"
98092 msgstr "Náhľad farby"
98095 msgid "TexturedCol"
98096 msgstr "Textúrovaná farba"
98099 msgid "Recast"
98100 msgstr "Prepacované"
98103 msgid "NGon Face"
98104 msgstr "Plôška mnohouholníka"
98107 msgid "NGon Face-Vertex"
98108 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
98111 msgid "ShapeKey"
98112 msgstr "Kľúčový tvar"
98115 msgid "BevelWeight"
98116 msgstr "Váha skosenia"
98119 msgid "SubSurfCrease"
98120 msgstr "Podpovrchové ryhy"
98123 msgid "OS Loop"
98124 msgstr "Slučka OS"
98127 msgid "PreviewLoopCol"
98128 msgstr "Farba náhľadu slučky"
98131 msgid "Float3"
98132 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
98135 msgid "Float2"
98136 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
98139 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
98140 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
98143 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
98144 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z mapovania v tomto prípade nemôže byť použitá"
98147 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
98148 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z mapovanie v tomto prípade môže byť použitá"
98151 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
98152 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
98155 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
98156 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
98159 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
98160 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
98163 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
98164 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
98167 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
98168 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
98171 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
98172 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
98175 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
98176 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
98179 msgid "Not enough free memory"
98180 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
98183 msgid "Canvas mesh not updated"
98184 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
98187 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
98188 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
98191 msgid "No UV data on canvas"
98192 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
98195 msgid "Invalid resolution"
98196 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
98199 msgid "Image save failed: invalid surface"
98200 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
98203 msgid "Image save failed: not enough free memory"
98204 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
98207 msgctxt "Brush"
98208 msgid "Surface"
98209 msgstr "Povrch"
98212 msgctxt "Action"
98213 msgid "var"
98214 msgstr "premenná"
98217 msgid "Generator"
98218 msgstr "Generátor"
98221 msgid "Built-In Function"
98222 msgstr "Vstavaná funkcia"
98225 msgid "Stepped"
98226 msgstr "Stupňovitý"
98229 msgid "GP_Layer"
98230 msgstr "Vrstva_pastelky"
98233 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
98234 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
98237 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
98238 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
98241 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
98242 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
98245 msgid "Could not write image: %s"
98246 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
98249 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
98250 msgstr "Nezapísané, obrázok nemá \"%s\" a \"%s\" zobrazenia"
98253 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
98254 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať UDIM príznak 1001"
98257 msgid "Key %d"
98258 msgstr "Kľúč %d"
98261 msgid "MaskLayer"
98262 msgstr "Vrstva masky"
98265 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
98266 msgstr "Priestor dotyčnice možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
98269 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
98270 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnice pre túto povrchovú sieť!"
98273 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
98274 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje kolmice slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
98277 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
98278 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje UV mapu. \"%s\" nájdená. Prerušené"
98281 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
98282 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
98285 msgid "NlaTrack"
98286 msgstr "NlaStopa"
98289 msgid "NlaStrip"
98290 msgstr "NlaPas"
98293 msgid "[Action Stash]"
98294 msgstr "[Skryť akciu]"
98297 msgid "Undefined"
98298 msgstr "Nedefinovaný"
98301 msgid "Undefined Node Tree Type"
98302 msgstr "Typ nedefinovaného uzla stromu"
98305 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
98306 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
98309 msgid "Surf"
98310 msgstr "Povrch"
98313 msgid "Mball"
98314 msgstr "MetaGula"
98317 msgid "PointCloud"
98318 msgstr "MracnoBodov"
98321 msgid "GPencil"
98322 msgstr "Pastelka"
98325 msgid "LightProbe"
98326 msgstr "SnimacSvetla"
98329 msgid "No new files have been packed"
98330 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
98333 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
98334 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
98337 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
98338 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, filmy, obrazové sekvencie a zbalené súbory nie sú podporované"
98341 msgid "Packed %d file(s)"
98342 msgstr "Zbalených %d súborov"
98345 msgid "Error creating file '%s'"
98346 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
98349 msgid "Error writing file '%s'"
98350 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
98353 msgid "Saved packed file to: %s"
98354 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
98357 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
98358 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
98361 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
98362 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
98365 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
98366 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
98369 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
98370 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
98373 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
98374 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
98377 msgid "ParticleSettings"
98378 msgstr "Nastavenia častíc"
98381 msgid "%i frames found!"
98382 msgstr "%i nájdených snímok!"
98385 msgid "%i points found!"
98386 msgstr "%i nájdených bodov!"
98389 msgid "No valid data to read!"
98390 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
98393 msgid "%i cells + High Resolution cached"
98394 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
98397 msgid "%i cells cached"
98398 msgstr "%i uložených buniek"
98401 msgid "%i frames on disk"
98402 msgstr "%i snímok na disku"
98405 msgid "%s frames in memory (%s)"
98406 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
98409 msgid "%s, cache is outdated!"
98410 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
98413 msgid "%s, not exact since frame %i"
98414 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
98417 msgid "Warning"
98418 msgstr "Upozornenie"
98421 msgid "Invalid Input Error"
98422 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
98425 msgid "Invalid Context Error"
98426 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
98429 msgid "Out Of Memory Error"
98430 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
98433 msgid "Undefined Type"
98434 msgstr "Nedefinovaný typ"
98437 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
98438 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso objektu bez povrchovej siete"
98441 msgid "Can't create Rigid Body world"
98442 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
98445 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
98446 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
98449 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
98450 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
98453 msgid "RenderView"
98454 msgstr "Zobrazenie prevodu"
98457 msgctxt "MovieClip"
98458 msgid "Plane Track"
98459 msgstr "Stopa roviny"
98462 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
98463 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
98466 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
98467 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
98470 msgid "Original Mode"
98471 msgstr "Pôvodný režim"
98474 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
98475 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
98478 msgid "Error writing frame"
98479 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
98482 msgid "No valid formats found"
98483 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
98486 msgid "Error opening output file"
98487 msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru"
98490 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
98491 msgstr "Šírka prevodu musí byť 720 pixelov pre DV!"
98494 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
98495 msgstr "Výška prevodu musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
98498 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
98499 msgstr "Výška prevodu musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
98502 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
98503 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
98506 msgid "Error initializing video stream"
98507 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
98510 msgid "Error initializing audio stream"
98511 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
98514 msgid "Could not open file for writing"
98515 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
98518 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
98519 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
98522 msgid "Library database with NULL library data-block!"
98523 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
98526 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
98527 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
98530 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
98531 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
98534 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
98535 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
98538 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
98539 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
98542 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
98543 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
98546 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
98547 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
98550 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
98551 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
98554 msgid "insufficient content"
98555 msgstr "nedostatočný obsah"
98558 msgid "unknown error reading file"
98559 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
98562 msgid "Unable to read"
98563 msgstr "Nemožno načítať"
98566 msgid "Unable to open"
98567 msgstr "Nemožno otvoriť"
98570 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
98571 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
98574 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
98575 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
98578 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
98579 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
98582 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
98583 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
98586 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
98587 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
98590 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
98591 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
98594 msgid "Cannot find lib '%s'"
98595 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
98598 msgid "Unable to open blend <memory>"
98599 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
98602 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
98603 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
98606 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
98607 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
98610 msgid "Unable to read '%s': %s"
98611 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
98614 msgid "Unable to open '%s': %s"
98615 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
98618 msgid "Unrecognized file format '%s'"
98619 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
98622 msgid "GP_Palette"
98623 msgstr "Paleta_pastelky"
98626 msgid "Collection %d"
98627 msgstr "Kolekcia %d"
98630 msgid "Hidden %d"
98631 msgstr "Skrytý %d"
98634 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
98635 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
98638 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
98639 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
98642 msgid "Unable to make version backup"
98643 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
98646 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
98647 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
98650 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
98651 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
98654 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
98655 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
98658 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
98659 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
98662 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
98663 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
98666 msgid "Could not connect vertices"
98667 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
98670 msgid "Could not dissolve faces"
98671 msgstr "Nemožno rozpustiť plôšky"
98674 msgid "Invalid selection"
98675 msgstr "Neplatný výber"
98678 msgid "Internal mesh error"
98679 msgstr "Vnútorná chyba povrchovej siete"
98682 msgid "Convex hull failed"
98683 msgstr "Zlyhal vypuklý (konvexný) trup"
98686 msgid "Zero normal given"
98687 msgstr "Normálne daná nula"
98690 msgid "Select at least two edge loops"
98691 msgstr "Vyberte aspoň dve hrany slučiek"
98694 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
98695 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
98698 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
98699 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
98702 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
98703 msgstr "Nepodarilo sa nájsť hranicu rozpustenia regiónu"
98706 msgid "Could not create merged face"
98707 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zlúčenú plôšku"
98710 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
98711 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
98714 msgid "Closed loops unsupported"
98715 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
98718 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
98719 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
98722 msgid "Connecting edge loops overlap"
98723 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
98726 msgid "Requires at least three vertices"
98727 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
98730 msgid "No edge rings found"
98731 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
98734 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
98735 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
98738 msgid "Edge-rings are not connected"
98739 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
98742 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
98743 msgstr "Kompozícia | dlaždica %u-%u"
98746 msgid "Compositing | Determining resolution"
98747 msgstr "Kompozícia | určenie rozlíšenia"
98750 msgid "Compositing | Initializing execution"
98751 msgstr "Kompozícia | inicializácia vykonania"
98754 msgid "Compositing | De-initializing execution"
98755 msgstr "Kompozícia | zrušenie inicializácie vykonania"
98758 msgid "Basic"
98759 msgstr "Základné"
98762 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
98763 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
98766 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
98767 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
98770 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
98771 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
98774 msgid "Baking light cache"
98775 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
98778 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
98779 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
98782 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
98783 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
98786 msgid "No light cache in this scene"
98787 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
98790 msgid "GpencilMode"
98791 msgstr "Režim pastelky"
98794 msgid "UV/Image"
98795 msgstr "UV/Obrázok"
98798 msgid "Select ID"
98799 msgstr "Vybrať ID"
98802 msgid "Workbench"
98803 msgstr "Pracovný stôl"
98806 msgid "NLA Strip Controls"
98807 msgstr "Ovládače NLA pásu"
98810 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
98811 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
98814 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
98815 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
98818 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
98819 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
98822 msgid "Enable F-Curve modifiers"
98823 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
98826 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
98827 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
98830 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
98831 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
98834 msgid "Editability of keyframes for this channel"
98835 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
98838 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
98839 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
98842 msgid "Does F-Curve contribute to result"
98843 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
98846 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
98847 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
98850 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
98851 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
98854 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
98855 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
98858 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
98859 msgstr "Zobrazí akciu bez premapovania času (pri pripnutí)"
98862 msgid "<invalid>"
98863 msgstr "<neplatné>"
98866 msgid "<no path>"
98867 msgstr "<bez cesty>"
98870 msgid "Marker %.2f offset %s"
98871 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
98874 msgid "Marker %d offset %s"
98875 msgstr "Označenie %d posuv %s"
98878 msgid "Marker offset %s"
98879 msgstr "Posuv označenia %s"
98882 msgid "Scene not found"
98883 msgstr "Scéna sa nenašla"
98886 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
98887 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
98890 msgid "Target scene has locked markers"
98891 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
98894 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
98895 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
98898 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
98899 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah vytvorenia prevodu"
98902 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
98903 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah vytvorenia prevodu"
98906 msgid "Expected an animation area to be active"
98907 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
98910 msgid "Paste driver: no driver to paste"
98911 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
98914 msgid "No driver to copy variables from"
98915 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
98918 msgid "Driver has no variables to copy"
98919 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
98922 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
98923 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
98926 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
98927 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
98930 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98931 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
98934 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98935 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
98938 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98939 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
98942 msgid "Poly Order:"
98943 msgstr "Poradia mnohočlenov:"
98946 msgid "Before:"
98947 msgstr "Pred:"
98950 msgid "After:"
98951 msgstr "Po:"
98954 msgid "Envelope:"
98955 msgstr "Plášť:"
98958 msgid "Control Points:"
98959 msgstr "Riadiace body:"
98962 msgid "Add Point"
98963 msgstr "Pridať bod"
98966 msgid "Fra:"
98967 msgstr "Sní:"
98970 msgid "Min:"
98971 msgstr "Min:"
98974 msgid "Max:"
98975 msgstr "Max:"
98978 msgid "<Unknown Modifier>"
98979 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
98982 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
98983 msgstr "'Poradie' mnohočlen (pre mnohočlen s n podmienkami, 'objednávka' je n-1)"
98986 msgid "Coefficient for polynomial"
98987 msgstr "Koeficient pre mnohočleny"
98990 msgid "Power of x"
98991 msgstr "Výkon x"
98994 msgid "Coefficient of x"
98995 msgstr "Koeficient x"
98998 msgid "Second coefficient"
98999 msgstr "Druhotný koeficient"
99002 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
99003 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
99006 msgid "Delete envelope control point"
99007 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
99010 msgid "Delete F-Curve Modifier"
99011 msgstr "Odstrániť modifikátor F-krivky"
99014 msgid "No animation data in buffer to paste"
99015 msgstr "Žiadne údaje animácie v zásobníku na prilepenie"
99018 msgid "No selected F-Curves to paste into"
99019 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
99022 msgid "<No ID pointer>"
99023 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
99026 msgid "<Missing ID block>"
99027 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
99030 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
99031 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
99034 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
99035 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku z dôvodu nulového vplyvu NLA alebo základnej hodnoty"
99038 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
99039 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
99042 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
99043 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
99046 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
99047 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
99050 msgid "No suitable context info for active keying set"
99051 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
99054 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
99055 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
99058 msgid "No active Keying Set"
99059 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
99062 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
99063 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
99066 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
99067 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
99070 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
99071 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
99074 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
99075 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
99078 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
99079 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
99082 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
99083 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
99086 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
99087 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
99090 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
99091 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
99094 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
99095 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
99098 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
99099 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
99102 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
99103 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
99106 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
99107 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
99110 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
99111 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
99114 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
99115 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
99118 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
99119 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
99122 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
99123 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
99126 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
99127 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
99130 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
99131 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
99134 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
99135 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
99138 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
99139 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
99142 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
99143 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
99146 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
99147 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
99150 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
99151 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
99154 msgid "Keying set '%s' not found"
99155 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
99158 msgid "No active Keying Set to remove"
99159 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
99162 msgid "Cannot remove built in keying set"
99163 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
99166 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
99167 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
99170 msgid "No active Keying Set path to remove"
99171 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
99174 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
99175 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
99178 msgid "Cannot add property to built in keying set"
99179 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
99182 msgid "No active Keying Set to remove property from"
99183 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
99186 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
99187 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
99190 msgid "Property removed from Keying Set"
99191 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
99194 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
99195 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
99198 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
99199 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
99202 msgid "No region view3d available"
99203 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
99206 msgid "No active bone set"
99207 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
99210 msgid "No joints selected"
99211 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
99214 msgid "Bones for different objects selected"
99215 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
99218 msgid "Same bone selected..."
99219 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
99222 msgid "Operation requires an active bone"
99223 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
99226 msgid "Too many points selected: %d"
99227 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
99230 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
99231 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
99234 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
99235 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
99238 msgid "Active object is not a selected armature"
99239 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt kostry"
99242 msgid "Separated bones"
99243 msgstr "Oddelené kosti"
99246 msgid "Unselectable bone in chain"
99247 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
99250 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
99251 msgstr "Váženie vyžarovania kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
99254 msgid "Cannot pose libdata"
99255 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
99258 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
99259 msgstr "Návrat skrytia možno vykonať len s odhaleným výberom"
99262 msgid "Add New"
99263 msgstr "Pridať nový"
99266 msgid "Add New (Current Frame)"
99267 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
99270 msgid "Replace Existing..."
99271 msgstr "Nahradiť existujúce..."
99274 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
99275 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
99278 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
99279 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
99282 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
99283 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
99286 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
99287 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
99290 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
99291 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
99294 msgid "No action to validate"
99295 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
99298 msgid "Object does not have pose lib data"
99299 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
99302 msgid "Invalid index for pose"
99303 msgstr "Neplatný index pózy"
99306 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
99307 msgstr "Knižnica pózy je len pre kostry v režime pózy"
99310 msgid "Object does not have a valid pose lib"
99311 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
99314 msgid "Pose lib had no active pose"
99315 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
99318 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
99319 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
99322 msgid "Invalid pose specified %d"
99323 msgstr "Neplatne určená póza %d"
99326 msgid "No active Keying Set to use"
99327 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
99330 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
99331 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
99334 msgid "Keying Set does not contain any paths"
99335 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
99338 msgid "Push Pose"
99339 msgstr "Postrčiť pózu"
99342 msgid "Relax Pose"
99343 msgstr "Kľudová póza"
99346 msgid "Sliding-Tool"
99347 msgstr "Nástroje posúvania"
99350 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
99351 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
99354 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
99355 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
99358 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
99359 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
99362 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
99363 msgstr "X/Y/Z = obmedzenie osi"
99366 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
99367 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
99370 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
99371 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
99374 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
99375 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
99378 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
99379 msgstr "Iba vlastnosti ohybu kosti U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
99382 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
99383 msgstr "Iba vlastné vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
99386 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
99387 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
99390 msgid "No keyframes to slide between"
99391 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na vsunutie"
99394 msgid "No keyframed poses to propagate to"
99395 msgstr "Žiadne kľúčové snímkovanie póz na rozmnoženie"
99398 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
99399 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu kostry"
99402 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
99403 msgstr "Akcie na tejto kostry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
99406 msgid "No pose to copy"
99407 msgstr "Žiadna pózy na kopírovanie"
99410 msgid "Copied pose to buffer"
99411 msgstr "Kopírované pózy do zásobníka"
99414 msgid "Copy buffer is empty"
99415 msgstr "Kópia zásobníka je prázdna"
99418 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
99419 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
99422 msgid "Copy buffer has no pose"
99423 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
99426 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
99427 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
99430 msgid "No point was selected"
99431 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
99434 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
99435 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
99438 msgid "Cannot separate current selection"
99439 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
99442 msgid "Cannot split current selection"
99443 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
99446 msgid "Not yet implemented"
99447 msgstr "Ešte neimplementované"
99450 msgid "No points were selected"
99451 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
99454 msgid "Could not make new segments"
99455 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
99458 msgid "Too few selections to merge"
99459 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
99462 msgid "Resolution does not match"
99463 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
99466 msgid "Cannot make segment"
99467 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
99470 msgid "Cannot spin"
99471 msgstr "Nemožno točiť"
99474 msgid "Cannot duplicate current selection"
99475 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
99478 msgid "Only bezier curves are supported"
99479 msgstr "Podporované sú iba Bézierove krivky"
99482 msgid "Active object is not a selected curve"
99483 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
99486 msgctxt "Curve"
99487 msgid "BezierCurve"
99488 msgstr "Bézierova krivka"
99491 msgctxt "Curve"
99492 msgid "BezierCircle"
99493 msgstr "Bézierov kruh"
99496 msgctxt "Curve"
99497 msgid "CurvePath"
99498 msgstr "Dráha krivky"
99501 msgctxt "Curve"
99502 msgid "NurbsCurve"
99503 msgstr "NURBS krivka"
99506 msgctxt "Curve"
99507 msgid "NurbsCircle"
99508 msgstr "NURBS kruh"
99511 msgctxt "Curve"
99512 msgid "NurbsPath"
99513 msgstr "NURBS cesta"
99516 msgctxt "Curve"
99517 msgid "SurfCurve"
99518 msgstr "Povrch krivky"
99521 msgctxt "Curve"
99522 msgid "SurfCircle"
99523 msgstr "Povrch kruhu"
99526 msgctxt "Curve"
99527 msgid "SurfPatch"
99528 msgstr "Povrch dráha"
99531 msgctxt "Curve"
99532 msgid "SurfSphere"
99533 msgstr "PovrchGule"
99536 msgctxt "Curve"
99537 msgid "SurfTorus"
99538 msgstr "Povrch prstenca"
99541 msgctxt "Curve"
99542 msgid "Surface"
99543 msgstr "Povrch"
99546 msgid "Unable to access 3D viewport"
99547 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
99550 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
99551 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
99554 msgid "No control point selected"
99555 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
99558 msgid "Control point belongs to another spline"
99559 msgstr "Riadaiaci bod patrí do inej krivky ohybu"
99562 msgid "Text too long"
99563 msgstr "Text je pridlhý"
99566 msgid "Clipboard too long"
99567 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
99570 msgid "Incorrect context for running font unlink"
99571 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
99574 msgid "Failed to open file '%s'"
99575 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
99578 msgid "File too long %s"
99579 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
99582 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99583 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99586 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99587 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99590 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99591 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99594 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99595 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99598 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
99599 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
99602 msgid "Cannot paint stroke"
99603 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
99606 msgid "Nothing to erase"
99607 msgstr "Nič na vymazanie"
99610 msgid "Annotation operator is already active"
99611 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
99614 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
99615 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
99618 msgid "Active region not set"
99619 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
99622 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
99623 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
99626 msgid "No data in buffer to paste"
99627 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
99630 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
99631 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor kostry do objektu"
99634 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
99635 msgstr "Existujúci modifikátor kostry už používa iný objekt kostry"
99638 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
99639 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor kostry"
99642 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
99643 msgstr "Modifikátor kostry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
99646 msgid "No Armature object in the view layer"
99647 msgstr "Žiadny objekt kostry vo vrstve zobrazenia"
99650 msgid "No Grease Pencil data to work on"
99651 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
99654 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
99655 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
99658 msgid "Object created"
99659 msgstr "Objekt vytvorený"
99662 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
99663 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
99666 msgid "Cannot delete locked layers"
99667 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
99670 msgid "No active layer to isolate"
99671 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
99674 msgid "No layers to merge"
99675 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
99678 msgid "Current Vertex Group is locked"
99679 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
99682 msgid "Apply all rotations before join objects"
99683 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
99686 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
99687 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
99690 msgid "No active color to isolate"
99691 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
99694 msgid "No Grease Pencil data"
99695 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
99698 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
99699 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
99702 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
99703 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
99706 msgid "Unable to find layer to add"
99707 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
99710 msgid "Cannot add active layer as mask"
99711 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
99714 msgid "Layer already added"
99715 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
99718 msgid "Maximum number of masking layers reached"
99719 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
99722 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
99723 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
99726 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
99727 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
99730 msgid "No active GP data"
99731 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
99734 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
99735 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
99738 msgid "Not implemented!"
99739 msgstr "Neimplementované!"
99742 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
99743 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
99746 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
99747 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
99750 msgid "No grease pencil data"
99751 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
99754 msgid "No active frame to delete"
99755 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
99758 msgid "No active frame(s) to delete"
99759 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
99762 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
99763 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
99766 msgid "No active area"
99767 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
99770 msgid "There is no layer number %d"
99771 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
99774 msgid "Too many strokes selected. Only joined first %d strokes."
99775 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov."
99778 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
99779 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
99782 msgid "Fill tool needs active material"
99783 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
99786 msgid "Active region not valid for filling operator"
99787 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
99790 msgid "GPencil Interpolation: "
99791 msgstr "Interpolácia pastelky: "
99794 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
99795 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
99798 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
99799 msgstr "V aktívnej vrstve nemožno nájsť na interpoláciu medzi párom snímok pastelky"
99802 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
99803 msgstr "Nemožno interpolovať, keď aktuálnu snímku má už existujúce snímky pastelky"
99806 msgid "Interpolation requires some editable strokes"
99807 msgstr "Interpolácia vyžaduje niektoré editovateľné ťahy"
99810 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
99811 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
99814 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
99815 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozpadnutá"
99818 msgid "Nothing to merge"
99819 msgstr "Nič na zlúčenie"
99822 msgid "Merged %d materials of %d"
99823 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
99826 msgid "No valid object selected"
99827 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
99830 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
99831 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
99834 msgid "Target object library-data, ignoring!"
99835 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
99838 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99839 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99842 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99843 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99846 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
99847 msgstr "Príručka pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
99850 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
99851 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
99854 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
99855 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
99858 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
99859 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99862 msgid "Active layer is locked or hidden"
99863 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
99866 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
99867 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
99870 msgid "Grease Pencil operator is already active"
99871 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
99874 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
99875 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
99878 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
99879 msgstr "Riadok: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví pôvodné, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
99882 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
99883 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
99886 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
99887 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví pôvodné, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
99890 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
99891 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
99894 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
99895 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
99898 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
99899 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
99902 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
99903 msgstr "Základné prvky môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
99906 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
99907 msgstr "Základné prvky nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
99910 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
99911 msgstr "Sochárstvo pastelky: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
99914 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
99915 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
99918 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
99919 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
99922 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
99923 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
99926 msgid "Trace"
99927 msgstr "Trasovať"
99930 msgid "No image empty selected"
99931 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
99934 msgid "No valid image format selected"
99935 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
99938 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
99939 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
99942 msgid "Palette created"
99943 msgstr "Paleta vytvorená"
99946 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
99947 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
99950 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
99951 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
99954 msgid "Cannot Paint while play animation"
99955 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
99958 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
99959 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
99962 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
99963 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
99966 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
99967 msgstr "Neklávesová skratka"
99970 msgid "Shift Left Mouse"
99971 msgstr "Shift + ľavá myš"
99974 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
99975 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
99978 msgctxt "Operator"
99979 msgid "Change Shortcut"
99980 msgstr "Zmeniť skratku"
99983 msgctxt "Operator"
99984 msgid "Assign Shortcut"
99985 msgstr "Priradiť skratku"
99988 msgctxt "Operator"
99989 msgid "Open File Externally"
99990 msgstr "Otvoriť súbor externe"
99993 msgctxt "Operator"
99994 msgid "Open Location Externally"
99995 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
99998 msgctxt "Operator"
99999 msgid "Replace Keyframes"
100000 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
100003 msgctxt "Operator"
100004 msgid "Replace Single Keyframe"
100005 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
100008 msgctxt "Operator"
100009 msgid "Delete Single Keyframe"
100010 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
100013 msgctxt "Operator"
100014 msgid "Replace Keyframe"
100015 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
100018 msgctxt "Operator"
100019 msgid "Insert Single Keyframe"
100020 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
100023 msgctxt "Operator"
100024 msgid "Clear Keyframes"
100025 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
100028 msgctxt "Operator"
100029 msgid "Clear Single Keyframes"
100030 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
100033 msgctxt "Operator"
100034 msgid "Delete Drivers"
100035 msgstr "Odstrániť ovládače"
100038 msgctxt "Operator"
100039 msgid "Delete Single Driver"
100040 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
100043 msgctxt "Operator"
100044 msgid "Delete Driver"
100045 msgstr "Odstrániť ovládač"
100048 msgctxt "Operator"
100049 msgid "Open Drivers Editor"
100050 msgstr "Otvoriť editor ovládačov"
100053 msgctxt "Operator"
100054 msgid "Add All to Keying Set"
100055 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
100058 msgctxt "Operator"
100059 msgid "Add Single to Keying Set"
100060 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
100063 msgctxt "Operator"
100064 msgid "Remove Overrides"
100065 msgstr "Odstrániť prepisy"
100068 msgctxt "Operator"
100069 msgid "Remove Single Override"
100070 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
100073 msgctxt "Operator"
100074 msgid "Reset All to Default Values"
100075 msgstr "Obnoviť všetky na predvolené hodnoty"
100078 msgctxt "Operator"
100079 msgid "Reset Single to Default Value"
100080 msgstr "Obnoviť na predvolenú hodnotu jednotlivo"
100083 msgctxt "Operator"
100084 msgid "Unset"
100085 msgstr "Nenastavené"
100088 msgctxt "Operator"
100089 msgid "Copy All to Selected"
100090 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
100093 msgctxt "Operator"
100094 msgid "Copy Single to Selected"
100095 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
100098 msgctxt "Operator"
100099 msgid "Remove from Quick Favorites"
100100 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
100103 msgctxt "Operator"
100104 msgid "Add to Quick Favorites"
100105 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
100108 msgctxt "Operator"
100109 msgid "Remove Shortcut"
100110 msgstr "Odstrániť skratku"
100113 msgctxt "Operator"
100114 msgid "Online Manual"
100115 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
100118 msgctxt "Operator"
100119 msgid "Online Python Reference"
100120 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
100123 msgid "Failed to set value"
100124 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
100127 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
100128 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
100131 msgid "Animate property"
100132 msgstr "Animovať vlastnosť"
100135 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
100136 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
100139 msgid "Active button match cannot be found"
100140 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
100143 msgid "Active button not found"
100144 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
100147 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
100148 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
100151 msgid "Could not compute a valid data path"
100152 msgstr "Nemožno vypočítať platnú dátovú cestu"
100155 msgid "Failed to create the override operation"
100156 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepísania"
100159 msgid "File '%s' cannot be opened"
100160 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
100163 msgid "See '%s' in the text editor"
100164 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
100167 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
100168 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
100171 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
100172 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
100175 msgid "Hex"
100176 msgstr "Hex"
100179 msgid "R:"
100180 msgstr "R:"
100183 msgid "G:"
100184 msgstr "G:"
100187 msgid "B:"
100188 msgstr "B:"
100191 msgid "H:"
100192 msgstr "H:"
100195 msgid "S:"
100196 msgstr "S:"
100199 msgid "L:"
100200 msgstr "L:"
100203 msgid "V:"
100204 msgstr "V:"
100207 msgid "A: "
100208 msgstr "A: "
100211 msgid "Hex: "
100212 msgstr "Hex: "
100215 msgid "(Gamma Corrected)"
100216 msgstr "(Gama korekcia)"
100219 msgid "Lightness"
100220 msgstr "Ľahkosť"
100223 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
100224 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
100227 msgid "Redo"
100228 msgstr "Vpred"
100231 msgid "Menu \"%s\" not found"
100232 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
100235 msgid "Panel \"%s\" not found"
100236 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
100239 msgid "Unsupported context"
100240 msgstr "Nepodporovaný kontext"
100243 msgid "Internal error!"
100244 msgstr "Interná chyba!"
100247 msgid "Shortcut: %s"
100248 msgstr "Skratka: %s"
100251 msgid "Python: %s"
100252 msgstr "Python: %s"
100255 msgid "Shortcut Cycle: %s"
100256 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
100259 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
100260 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
100263 msgid "Value: %s"
100264 msgstr "Hodnota: %s"
100267 msgid "Radians: %f"
100268 msgstr "Radiány: %f"
100271 msgid "Expression: %s"
100272 msgstr "Výraz: %s"
100275 msgid "Library: %s"
100276 msgstr "Knižnica: %s"
100279 msgid "Disabled: %s"
100280 msgstr "Zakázané: %s"
100283 msgid "Python: %s.%s"
100284 msgstr "Python: %s.%s"
100287 msgctxt "Operator"
100288 msgid "Click"
100289 msgstr "Kliknúť"
100292 msgctxt "Operator"
100293 msgid "Drag"
100294 msgstr "Ťahať"
100297 msgid "ID-Block:"
100298 msgstr "ID bloku:"
100301 msgid "No Properties"
100302 msgstr "Žiadne vlastnosti"
100305 msgid "Reset"
100306 msgstr "Vynulovať"
100309 msgid "More..."
100310 msgstr "Viac..."
100313 msgid "Flip Color Ramp"
100314 msgstr "Preklopiť farebný spád"
100317 msgid "Distribute Stops from Left"
100318 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
100321 msgid "Distribute Stops Evenly"
100322 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
100325 msgid "Eyedropper"
100326 msgstr "Kvapkadlo"
100329 msgid "Reset Color Ramp"
100330 msgstr "Vynulovať farebný spád"
100333 msgid "Pos"
100334 msgstr "Pol"
100337 msgid "Use Clipping"
100338 msgstr "Použiť výstrižok"
100341 msgid "Min X:"
100342 msgstr "Min X:"
100345 msgid "Min Y:"
100346 msgstr "Min Y:"
100349 msgid "Max X:"
100350 msgstr "Max X:"
100353 msgid "Max Y:"
100354 msgstr "Max Y:"
100357 msgid "Reset View"
100358 msgstr "Obnoviť pohľad"
100361 msgid "Extend Horizontal"
100362 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
100365 msgid "Extend Extrapolated"
100366 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
100369 msgid "Reset Curve"
100370 msgstr "Obnoviť krivku"
100373 msgid "Sort By:"
100374 msgstr "Zoradiť podľa:"
100377 msgid "Anim Player"
100378 msgstr "Prehrávač animácie"
100381 msgid "Manual Scale"
100382 msgstr "Manuálne mierky"
100385 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
100386 msgstr "Blok údajov nepriamej knižnice, nemožno meniť"
100389 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
100390 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
100393 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
100394 msgstr "Prepísanie prepojeného bloku údajov z knižnice, kliknutím na ikonu sa stane úplne lokálnym"
100397 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
100398 msgstr "Zobraziť počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
100401 msgid "Packed File, click to unpack"
100402 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
100405 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
100406 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift + klik na nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
100409 msgid "Can't edit external library data"
100410 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
100413 msgid "Reset operator defaults"
100414 msgstr "Vynulovať predvoľby operátora"
100417 msgid "Proxy Protected"
100418 msgstr "Chránená náhrada"
100421 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
100422 msgstr "Nemožno upraviť obmedzenie chránenej náhrady"
100425 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
100426 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
100429 msgid "Delete the active position"
100430 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
100433 msgid "Choose active color stop"
100434 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
100437 msgid "Zoom in"
100438 msgstr "Priblížiť"
100441 msgid "Zoom out"
100442 msgstr "Oddialiť"
100445 msgid "Clipping Options"
100446 msgstr "Nastavenie výstrižku"
100449 msgid "Delete points"
100450 msgstr "Odstrániť body"
100453 msgid "Reset Black/White point and curves"
100454 msgstr "Obnoví čierny/biely bod a krivky"
100457 msgid "Reverse Path"
100458 msgstr "Spätná cesta"
100461 msgid "Toggle Profile Clipping"
100462 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
100465 msgid "Double click to rename"
100466 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
100469 msgid "Hide filtering options"
100470 msgstr "Skryť možnosti filtrovania"
100473 msgid "Stop this job"
100474 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
100477 msgid "Stop animation playback"
100478 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
100481 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
100482 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
100485 msgid "Browse Scene to be linked"
100486 msgstr "Prehľadávať scény, ktoré majú byť prepojené"
100489 msgid "Browse Object to be linked"
100490 msgstr "Prehľadávať objekt, ktorý má byť prepojený"
100493 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
100494 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete, ktoré majú byť prepojené"
100497 msgid "Browse Curve Data to be linked"
100498 msgstr "Prehľadávať údaje krivky, ktoré majú byť prepojiť"
100501 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
100502 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule, ktoré majú byť prepojené"
100505 msgid "Browse Material to be linked"
100506 msgstr "Prehľadávať materiál, ktorý má byť prepojený"
100509 msgid "Browse Texture to be linked"
100510 msgstr "Prehľadávať textúru, ktorá má byť prepojená"
100513 msgid "Browse Image to be linked"
100514 msgstr "Prehľadávať obrázok, ktorý má byť prepojený"
100517 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
100518 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary, ktoré majú byť prepojené"
100521 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
100522 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky, ktoré majú byť prepojené"
100525 msgid "Browse Light Data to be linked"
100526 msgstr "Prehľadávať údaje svetla, ktoré majú byť prepojené"
100529 msgid "Browse Camera Data to be linked"
100530 msgstr "Prehľadávať údaje kamery, ktoré majú byť prepojené"
100533 msgid "Browse World Settings to be linked"
100534 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta, ktoré majú byť prepojené"
100537 msgid "Choose Screen layout"
100538 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
100541 msgid "Browse Text to be linked"
100542 msgstr "Prehľadávať text, ktorý má byť prepojený"
100545 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
100546 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora, ktoré majú byť prepojené"
100549 msgid "Browse Sound to be linked"
100550 msgstr "Prehľadávať zvuk, ktorý má byť prepojený"
100553 msgid "Browse Armature data to be linked"
100554 msgstr "Prehľadávať kostru, ktorá má byť prepojená"
100557 msgid "Browse Action to be linked"
100558 msgstr "Prehľadávať akciu, ktorá má byť prepojená"
100561 msgid "Browse Node Tree to be linked"
100562 msgstr "Prehľadávať uzol stromu, ktorý má byť prepojený"
100565 msgid "Browse Brush to be linked"
100566 msgstr "Prehľadávať štetec, ktorý má byť prepojený"
100569 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
100570 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc, ktoré majú byť prepojené"
100573 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
100574 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky, ktoré majú byť prepojené"
100577 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
100578 msgstr "Prehľadávať filmový klip, ktorý má byť prepojený"
100581 msgid "Browse Mask to be linked"
100582 msgstr "Prehľadávať masku, ktorá má byť prepojená"
100585 msgid "Browse Palette Data to be linked"
100586 msgstr "Prehľadávať údaje palety, ktoré majú byť prepojené"
100589 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
100590 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky, ktoré majú byť prepojené"
100593 msgid "Browse Cache Files to be linked"
100594 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov, ktorý má byť prepojený"
100597 msgid "Browse Workspace to be linked"
100598 msgstr "Prehľadávať priestor sveta, ktorý má byť prepojený"
100601 msgid "Browse LightProbe to be linked"
100602 msgstr "Prehľadávať snímač svetla, ktorý má byť prepojený"
100605 msgid "Browse Hair Data to be linked"
100606 msgstr "Prejsť údaje o vlasoch na pripojenie"
100609 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
100610 msgstr "Prejsť údaje mračna bodov na pripojenie"
100613 msgid "Browse Volume Data to be linked"
100614 msgstr "Prejsť údaje objemov na prepojenie"
100617 msgid "Browse Simulation to be linked"
100618 msgstr "Prehľadávať simuláciu, ktorá má byť prepojená"
100621 msgid "Browse ID data to be linked"
100622 msgstr "Prehľadávať údaje ID, ktoré majú byť prepojené"
100625 msgctxt "Scene"
100626 msgid "New"
100627 msgstr "Nová"
100630 msgctxt "Object"
100631 msgid "New"
100632 msgstr "Nový"
100635 msgctxt "Mesh"
100636 msgid "New"
100637 msgstr "Nová"
100640 msgctxt "Curve"
100641 msgid "New"
100642 msgstr "Nová"
100645 msgctxt "Metaball"
100646 msgid "New"
100647 msgstr "Nová"
100650 msgctxt "Material"
100651 msgid "New"
100652 msgstr "Nový"
100655 msgctxt "Texture"
100656 msgid "New"
100657 msgstr "Nová"
100660 msgctxt "Image"
100661 msgid "New"
100662 msgstr "Nový"
100665 msgctxt "Lattice"
100666 msgid "New"
100667 msgstr "Nová"
100670 msgctxt "Light"
100671 msgid "New"
100672 msgstr "Nové"
100675 msgctxt "Camera"
100676 msgid "New"
100677 msgstr "Nová"
100680 msgctxt "World"
100681 msgid "New"
100682 msgstr "Nový"
100685 msgctxt "Screen"
100686 msgid "New"
100687 msgstr "Nová"
100690 msgctxt "Text"
100691 msgid "New"
100692 msgstr "Nový"
100695 msgctxt "Speaker"
100696 msgid "New"
100697 msgstr "Nový"
100700 msgctxt "Sound"
100701 msgid "New"
100702 msgstr "Nový"
100705 msgctxt "Armature"
100706 msgid "New"
100707 msgstr "Nová"
100710 msgctxt "Action"
100711 msgid "New"
100712 msgstr "Nová"
100715 msgctxt "NodeTree"
100716 msgid "New"
100717 msgstr "Nový"
100720 msgctxt "Brush"
100721 msgid "New"
100722 msgstr "Nový"
100725 msgctxt "ParticleSettings"
100726 msgid "New"
100727 msgstr "Nové"
100730 msgctxt "GPencil"
100731 msgid "New"
100732 msgstr "Nová"
100735 msgctxt "FreestyleLineStyle"
100736 msgid "New"
100737 msgstr "Nová"
100740 msgctxt "WorkSpace"
100741 msgid "New"
100742 msgstr "Nová"
100745 msgctxt "LightProbe"
100746 msgid "New"
100747 msgstr "Nové"
100750 msgctxt "Hair"
100751 msgid "New"
100752 msgstr "Nové"
100755 msgctxt "PointCloud"
100756 msgid "New"
100757 msgstr "Nový"
100760 msgctxt "Volume"
100761 msgid "New"
100762 msgstr "Nový"
100765 msgctxt "Simulation"
100766 msgid "New"
100767 msgstr "Nová"
100770 msgid "%d items"
100771 msgstr "%d položiek"
100774 msgid "Manual Transform"
100775 msgstr "Manuálna transformácia"
100778 msgid "Scene Options"
100779 msgstr "Možnosti scény"
100782 msgid "Samples Transform"
100783 msgstr "Snímky transformácie"
100786 msgid "Close"
100787 msgstr "Zavrieť"
100790 msgid "Only"
100791 msgstr "Len"
100794 msgid "Renderable Objects"
100795 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prevodu"
100798 msgid "Visible Objects"
100799 msgstr "Viditeľné objekty"
100802 msgid "Object Options"
100803 msgstr "Možnosti objektu"
100806 msgid "Use Schema"
100807 msgstr "Použite schému"
100810 msgid "Method Quads"
100811 msgstr "Štvorcová metóda"
100814 msgid "No filename given"
100815 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
100818 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
100819 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
100822 msgid "Global Orientation"
100823 msgstr "Globálna orientácia"
100826 msgid "Texture Options"
100827 msgstr "Možnosti textúry"
100830 msgid "Only Selected Map"
100831 msgstr "Len vybranú mapu"
100834 msgid "Export Data Options"
100835 msgstr "Možnosti exportu údajov"
100838 msgid "Armature Options"
100839 msgstr "Možnosti kostry"
100842 msgid "Collada Options"
100843 msgstr "Možnosti Collada"
100846 msgid "Import Data Options"
100847 msgstr "Možnosti importu údajov"
100850 msgid "Can't create export file"
100851 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
100854 msgid "Can't overwrite export file"
100855 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
100858 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
100859 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
100862 msgid "Error during export (see Console)"
100863 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
100866 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
100867 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
100870 msgctxt "Mesh"
100871 msgid "Plane"
100872 msgstr "Plocha"
100875 msgctxt "Mesh"
100876 msgid "Cube"
100877 msgstr "Kocka"
100880 msgctxt "Mesh"
100881 msgid "Circle"
100882 msgstr "Kruh"
100885 msgctxt "Mesh"
100886 msgid "Cylinder"
100887 msgstr "Valec"
100890 msgctxt "Mesh"
100891 msgid "Cone"
100892 msgstr "Kužeľ"
100895 msgctxt "Mesh"
100896 msgid "Grid"
100897 msgstr "Mriežka"
100900 msgctxt "Mesh"
100901 msgid "Suzanne"
100902 msgstr "Zuzana"
100905 msgctxt "Mesh"
100906 msgid "Sphere"
100907 msgstr "Sféra"
100910 msgctxt "Mesh"
100911 msgid "Icosphere"
100912 msgstr "Mnohosten"
100915 msgid "Miter Shape"
100916 msgstr "Skosený tvar"
100919 msgid "Intersection Type"
100920 msgstr "Typ priesečníka"
100923 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
100924 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Presah svorky (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Tvrdé kolmice (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Vlastný profil (%s), %s: Priesečník (%s)"
100927 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
100928 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
100931 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
100932 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
100935 msgid "Selected edges/faces required"
100936 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
100939 msgid "Not a valid selection for extrude"
100940 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
100943 msgid "Invalid/unset axis"
100944 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
100947 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
100948 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
100951 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
100952 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl vyladiť): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
100955 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
100956 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
100959 msgid "No intersections found"
100960 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
100963 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
100964 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: začiatok/definovanie rezu, %s: ukončiť rez, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovať prichytenie (%s), %s: obmedzenie uhla (%s), %s: vystrihnutie (%s), %s: posúvanie"
100967 msgid "Selected faces required"
100968 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
100971 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
100972 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
100975 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
100976 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
100979 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
100980 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladenie: %s (Alt)"
100983 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
100984 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
100987 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
100988 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
100991 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
100992 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
100995 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
100996 msgstr "Výber cesty vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
100999 msgid "Cannot rip selected faces"
101000 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
101003 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
101004 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
101007 msgid "Rip failed"
101008 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
101011 msgid "No face regions selected"
101012 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
101015 msgid "No matching face regions found"
101016 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
101019 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
101020 msgstr "Objekt(y) povrchovej siete nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
101023 msgid "Does not work in face selection mode"
101024 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
101027 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
101028 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
101031 msgid "Must be in vertex selection mode"
101032 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
101035 msgid "No weights/vertex groups on object"
101036 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
101039 msgid "No face selected"
101040 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
101043 msgid "No edge selected"
101044 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
101047 msgid "No vertex selected"
101048 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
101051 msgid "No vertex group among the selected vertices"
101052 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
101055 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
101056 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na pôvodný objekt, %s: obnoviť kolmice, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť kolmice (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
101059 msgid "Invalid selection order"
101060 msgstr "Neplatný výber poradia"
101063 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
101064 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
101067 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
101068 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
101071 msgid "No selected vertex"
101072 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
101075 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
101076 msgstr "Vybrané plôšky musia byť trojuholníky alebo štvoruholníky"
101079 msgid "Active mesh does not have shape keys"
101080 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
101083 msgid "No edges are selected to operate on"
101084 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
101087 msgid "Mouse path too short"
101088 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
101091 msgid "Nothing selected"
101092 msgstr "Nič vybraté"
101095 msgid "Selection not supported in object mode"
101096 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
101099 msgid "No edges selected"
101100 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
101103 msgid "No faces filled"
101104 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
101107 msgid "No active vertex group"
101108 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
101111 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
101112 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
101115 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
101116 msgstr "Nepodporuje individuálny pôvod ako otočný bod"
101119 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
101120 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú kolmicu, kolmicu vrcholu alebo kolmicu plôšky"
101123 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
101124 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
101127 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
101128 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
101131 msgid "Removed %d vertice(s)"
101132 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
101135 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
101136 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
101139 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
101140 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
101143 msgid "Parse error in %s"
101144 msgstr "Chyba analýzy v %s"
101147 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
101148 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
101151 msgid "Cannot add edges in edit mode"
101152 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
101155 msgid "Cannot add loops in edit mode"
101156 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
101159 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
101160 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
101163 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
101164 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
101167 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
101168 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
101171 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
101172 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
101175 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
101176 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
101179 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
101180 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
101183 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
101184 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
101187 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
101188 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
101191 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
101192 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
101195 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
101196 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
101199 msgid "%d %s mirrored"
101200 msgstr "%d %s zrkadlené"
101203 msgid "Cannot join while in edit mode"
101204 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
101207 msgid "Active object is not a mesh"
101208 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
101211 msgid "Active object is not a selected mesh"
101212 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
101215 msgid "No mesh data to join"
101216 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
101219 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
101220 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
101223 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
101224 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
101227 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
101228 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
101231 msgid "SoundTrack"
101232 msgstr "ZvukovaStopa"
101235 msgctxt "Light"
101236 msgid "IrradianceVolume"
101237 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
101240 msgctxt "Light"
101241 msgid "ReflectionPlane"
101242 msgstr "PlosnyOdraz"
101245 msgctxt "Light"
101246 msgid "ReflectionCubemap"
101247 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
101250 msgctxt "Light"
101251 msgid "LightProbe"
101252 msgstr "SnímacSvetla"
101255 msgctxt "Object"
101256 msgid "Force"
101257 msgstr "Vplyv"
101260 msgctxt "Object"
101261 msgid "Vortex"
101262 msgstr "Zvírenie"
101265 msgctxt "Object"
101266 msgid "Magnet"
101267 msgstr "Magnetickosť"
101270 msgctxt "Object"
101271 msgid "Wind"
101272 msgstr "Vietor"
101275 msgctxt "Object"
101276 msgid "CurveGuide"
101277 msgstr "VodiacaKrivka"
101280 msgctxt "Object"
101281 msgid "TextureField"
101282 msgstr "PoleTextury"
101285 msgctxt "Object"
101286 msgid "Harmonic"
101287 msgstr "Harmónia"
101290 msgctxt "Object"
101291 msgid "Charge"
101292 msgstr "Nabitie"
101295 msgctxt "Object"
101296 msgid "Lennard-Jones"
101297 msgstr "Lennard-Jones"
101300 msgctxt "Object"
101301 msgid "Boid"
101302 msgstr "Kŕdeľ"
101305 msgctxt "Object"
101306 msgid "Turbulence"
101307 msgstr "Turbulencia"
101310 msgctxt "Object"
101311 msgid "Drag"
101312 msgstr "Unášanie"
101315 msgctxt "Object"
101316 msgid "FluidField"
101317 msgstr "PoleKvapaliny"
101320 msgctxt "Object"
101321 msgid "Field"
101322 msgstr "Pole"
101325 msgid "Cannot create editmode armature"
101326 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie kostry"
101329 msgid "Not implemented"
101330 msgstr "Neimplementované"
101333 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
101334 msgstr "Konverzia niektorého prepojeného objektu/údajov objektu, presadzovanie možnosti PRAVDA 'zachovať originál'"
101337 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
101338 msgstr "Prevod povrchov na pastelku nie je podporovaný"
101341 msgid "Object not found"
101342 msgstr "Objekt sa nenašiel"
101345 msgid "Object could not be duplicated"
101346 msgstr "Nedá sa vytvoriť kópia objektu"
101349 msgid "This data does not support joining in edit mode"
101350 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
101353 msgid "Cannot edit external library data"
101354 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
101357 msgid "This data does not support joining in this mode"
101358 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
101361 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
101362 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
101365 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
101366 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
101369 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
101370 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
101373 msgid "Deleted %u object(s)"
101374 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
101377 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
101378 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozlíšenia pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
101381 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
101382 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozlíšenia vyžaduje viacnásobné rozlíšenie objektu"
101385 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
101386 msgstr "Povrchová sieť by mala byť rozbalená pred zapečením viacnásobného rozlíšenia"
101389 msgid "You should have active texture to use multires baker"
101390 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie pekára viacnásobného rozlíšenia"
101393 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
101394 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
101397 msgid "Baking to unsupported image type"
101398 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
101401 msgid "No objects found to bake from"
101402 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
101405 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
101406 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu pohltenia okolím vyžadovaným príspevkom povoleného prechodu svetla (zapečie namiesto typu prechodu pohltenie okolím)"
101409 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
101410 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovanej emisie, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
101413 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
101414 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
101417 msgid "No valid selected objects"
101418 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
101421 msgid "Current render engine does not support baking"
101422 msgstr "Súčasný mechanizmus prevodu nepodporuje zapečenie"
101425 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
101426 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
101429 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
101430 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
101433 msgid "No valid cage object"
101434 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
101437 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
101438 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
101441 msgid "Error handling selected objects"
101442 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
101445 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
101446 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
101449 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
101450 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
101453 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
101454 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prevod"
101457 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
101458 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
101461 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
101462 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
101465 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
101466 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
101469 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
101470 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
101473 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
101474 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
101477 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
101478 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
101481 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
101482 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
101485 msgid "Uninitialized image %s"
101486 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
101489 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
101490 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
101493 msgid "Error baking from object \"%s\""
101494 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
101497 msgid "Problem baking object \"%s\""
101498 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
101501 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
101502 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
101505 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
101506 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
101509 msgid "Baking map written to \"%s\""
101510 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
101513 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
101514 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
101517 msgid "Active object contains no collections"
101518 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
101521 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
101522 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
101525 msgid "Could not add the collection because it is linked"
101526 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
101529 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
101530 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
101533 msgid "Add IK"
101534 msgstr "Pridať IK"
101537 msgid "To Active Bone"
101538 msgstr "Na aktívnu kosť"
101541 msgid "To Active Object"
101542 msgstr "Na aktívny objekt"
101545 msgid "To New Empty Object"
101546 msgstr "Na nový prázdny objekt"
101549 msgid "Without Targets"
101550 msgstr "Bez cieľových"
101553 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
101554 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o obmedzení pre inverzné nastavenie potomka"
101557 msgid "Child Of constraint not found"
101558 msgstr "Obmedzenia potomka sa nenašlo"
101561 msgid "Follow Path constraint not found"
101562 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty sa nenašlo"
101565 msgid "Path is already animated"
101566 msgstr "Cesta je už animovaná"
101569 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
101570 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje obmedzenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
101573 msgid "No active bone with constraints for copying"
101574 msgstr "Žiadna aktívna kosť s obmedzeniami kopírovania"
101577 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
101578 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie obmedzenia"
101581 msgid "No active object to add constraint to"
101582 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie obmedzenia"
101585 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
101586 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK obmedzenia"
101589 msgid "Bone already has an IK constraint"
101590 msgstr "Kosť už má IK obmedzenia"
101593 msgid "Removed constraint: %s"
101594 msgstr "Odstránené obmedzenie: %s"
101597 msgid "Context missing active object"
101598 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
101601 msgid "Cannot edit library data"
101602 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
101605 msgid "Cannot edit constraints coming from library override"
101606 msgstr "Nemožno upravovať obmedzenia pochádzajúce z prepisu knižnice"
101609 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
101610 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
101613 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
101614 msgstr "Vynechanie objektu '%s', prepojené údaje '%s' nie je možné upraviť"
101617 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
101618 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
101621 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
101622 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
101625 msgid "No collection selected"
101626 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
101629 msgid "Unexpected error, collection not found"
101630 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
101633 msgid "No objects selected"
101634 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
101637 msgid "%s already in %s"
101638 msgstr "%s už v %s"
101641 msgid "%s %s to %s"
101642 msgstr "%s %s do %s"
101645 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
101646 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
101649 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
101650 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
101653 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
101654 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
101657 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
101658 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
101661 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
101662 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, sochárstva alebo editácie"
101665 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
101666 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
101669 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
101670 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
101673 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
101674 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
101677 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
101678 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
101681 msgid "Removed modifier: %s"
101682 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
101685 msgid "Applied modifier: %s"
101686 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
101689 msgid "Cannot edit modifiers coming from library override"
101690 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepísu knižnice"
101693 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
101694 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
101697 msgid "Armature has no active object bone"
101698 msgstr "Kostra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
101701 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
101702 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
101705 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
101706 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez kostry"
101709 msgid "Could not find hook modifier"
101710 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
101713 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
101714 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
101717 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
101718 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
101721 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
101722 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
101725 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
101726 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
101729 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
101730 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
101733 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
101734 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
101737 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
101738 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
101741 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
101742 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
101745 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
101746 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia vrátil chybu, preskočené použitie"
101749 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
101750 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
101753 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
101754 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
101757 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
101758 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
101761 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
101762 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
101765 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
101766 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
101769 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
101770 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozlíšením v režime sochárstva"
101773 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
101774 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
101777 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
101778 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
101781 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
101782 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
101785 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
101786 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
101789 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
101790 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
101793 msgid "Modifier is disabled"
101794 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
101797 msgid "%d new levels rebuilt"
101798 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
101801 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
101802 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov opláštenia"
101805 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
101806 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
101809 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
101810 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
101813 msgid "OK?"
101814 msgstr "OK?"
101817 msgid "Set Parent To"
101818 msgstr "Nastaviť na rodiča"
101821 msgid "Object (Keep Transform)"
101822 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
101825 msgid "Object (Without Inverse)"
101826 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
101829 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
101830 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
101833 msgid "Loop in parents"
101834 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
101837 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
101838 msgstr "Možno vytvoriť náhradu iba pre odkazovaný objekt alebo kolekciu"
101841 msgid "Unable to assign proxy"
101842 msgstr "Nemožno priradiť náhradu"
101845 msgid "No object to make proxy for"
101846 msgstr "Žiadny objekt pre vytvorenie náhrady"
101849 msgid "No active bone"
101850 msgstr "Neaktívna kosť"
101853 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
101854 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
101857 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
101858 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
101861 msgid "Could not find scene"
101862 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
101865 msgid "Cannot link objects into the same scene"
101866 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
101869 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
101870 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
101873 msgid "Skipped editing library object data"
101874 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
101877 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
101878 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
101881 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
101882 msgstr "Môže prepísať knižnicu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
101885 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
101886 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
101889 msgid "Can't unlink this object data"
101890 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
101893 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
101894 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
101897 msgid "Active object '%s' is not overridable"
101898 msgstr "Aktívny objekt '%s' nie je možné prepísať"
101901 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
101902 msgstr "Nepodarilo sa nájsť nahraditeľnú kolekciu obsahujúcu objekt '%s'"
101905 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
101906 msgstr "Posúvaním myši zmeníte veľkosť voxelu. ĽTM: potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: zrušiť"
101909 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
101910 msgstr "Pretvárač siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
101913 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
101914 msgstr "Pretváračovi siete voxelov sa nepodarilo vytvoriť sieť"
101917 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
101918 msgstr "Pretvárač siete nemôže pracovať na prepojených alebo prepísaných údajoch"
101921 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
101922 msgstr "Pretvárač siete nemožno spustiť v režime úprav"
101925 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
101926 msgstr "Pretvárač siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
101929 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
101930 msgstr "Pretvárač siete nemôže bežať s modifikátorom viacnásobného rozlíšenia v zásobníku modifikátorov"
101933 msgid "Select Collection"
101934 msgstr "Vybrať kolekciu"
101937 msgid "No active object"
101938 msgstr "Neaktívny objekt"
101941 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
101942 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
101945 msgid "Active object must be a light"
101946 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
101949 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
101950 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
101953 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
101954 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
101957 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
101958 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
101961 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
101962 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
101965 msgid "Removed effect: %s"
101966 msgstr "Odstránený efekt: %s"
101969 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
101970 msgstr "Nemožno upravovať shaderfx pochádzajúce z prepísu knižnice"
101973 msgid "Objects have no data to transform"
101974 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
101977 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
101978 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov kostry"
101981 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
101982 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje tieto voľby pôvodného nastavenia"
101985 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101986 msgstr "Nemožno použiť pre viacerých užívateľov: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101989 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101990 msgstr "Nemožno použiť pre údaje knižnice: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101993 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101994 msgstr "Rotáciu/zmenu polohy nemožno použiť na 2D krivku: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101997 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101998 msgstr "Nemožno použiť na krivku s kľúčovými tvarmi: Objekt \"%s\", %s \" %s\", prerušené"
102001 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
102002 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
102005 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
102006 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky, kde sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
102009 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
102010 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky bez vrstiev: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
102013 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
102014 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
102017 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
102018 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
102021 msgid "|%i linked library object(s)"
102022 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
102025 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
102026 msgstr "|%i viacerí užívatelia kostry objekt(y)"
102029 msgid "No vertex groups to operate on"
102030 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
102033 msgid "All groups are locked"
102034 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
102037 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
102038 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
102041 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
102042 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
102045 msgid "Invalid vertex group index"
102046 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
102049 msgid "Vertex group is locked"
102050 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
102053 msgid "%d vertex weights limited"
102054 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
102057 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
102058 msgstr "Kopírovanie skupiny vrcholov do vybratých: %d vykonané, %d zlyhalo (údaje objektu musia mať zhodné indexy)"
102061 msgid "No active editable object"
102062 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
102065 msgid "Object type does not support vertex groups"
102066 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
102069 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
102070 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
102073 msgid "Object has no vertex groups"
102074 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
102077 msgid "Only mesh objects are supported"
102078 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
102081 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
102082 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
102085 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
102086 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
102089 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
102090 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
102093 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
102094 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
102097 msgid "No frames to bake"
102098 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
102101 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
102102 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
102105 msgid "Bake failed: invalid canvas"
102106 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
102109 msgid "Removed %d double particle(s)"
102110 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
102113 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
102114 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor systému častíc vypnutý)"
102117 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
102118 msgstr "Kopírovanie systémov častíc do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
102121 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
102122 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
102125 msgid "Bake failed: invalid domain"
102126 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
102129 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
102130 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
102133 msgid "Bake free failed: invalid domain"
102134 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
102137 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
102138 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
102141 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
102142 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k vyrovnávacej pamäti, obnovená predvolená hodnota '%s'"
102145 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
102146 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', obnovené predvolené nastavenie '%s'"
102149 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
102150 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu na vyrovnávaciu pamäť manuálne"
102153 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
102154 msgstr "Knižnicou nahradený blok údajov iba podporuje úložisko zásobníka disku"
102157 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
102158 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
102161 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
102162 msgstr "Prepojené alebo knižnicou prepísané knižnice bloky údajov neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
102165 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
102166 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie obmedzenia pevného telesa"
102169 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
102170 msgstr "Objekt nemá žiadne obmedzenie pevného telesa na odstránenie"
102173 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
102174 msgstr "Objekt '%s' už má obmedzenie pevného telesa"
102177 msgid "Acrylic"
102178 msgstr "Akrylová"
102181 msgid "Asphalt (Crushed)"
102182 msgstr "Asfalt (drvený)"
102185 msgid "Bark"
102186 msgstr "Bark"
102189 msgid "Beans (Cocoa)"
102190 msgstr "Bôby (kakao)"
102193 msgid "Beans (Soy)"
102194 msgstr "Bôby (sója)"
102197 msgid "Brick (Pressed)"
102198 msgstr "Tehla (stlačená)"
102201 msgid "Brick (Common)"
102202 msgstr "Tehla (bežná)"
102205 msgid "Brick (Soft)"
102206 msgstr "Tehla (jemná)"
102209 msgid "Brass"
102210 msgstr "Mosadz"
102213 msgid "Bronze"
102214 msgstr "Bronz"
102217 msgid "Carbon (Solid)"
102218 msgstr "Uhlík (pevný)"
102221 msgid "Cardboard"
102222 msgstr "Kartón"
102225 msgid "Cast Iron"
102226 msgstr "Liatina"
102229 msgid "Cement"
102230 msgstr "Cement"
102233 msgid "Chalk (Solid)"
102234 msgstr "Krieda (plná)"
102237 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
102238 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
102241 msgid "Concrete"
102242 msgstr "Betón"
102245 msgid "Charcoal"
102246 msgstr "Uhlie"
102249 msgid "Cork"
102250 msgstr "Korok"
102253 msgid "Copper"
102254 msgstr "Meď"
102257 msgid "Garbage"
102258 msgstr "Smetie"
102261 msgid "Glass (Broken)"
102262 msgstr "Sklo (rozbité)"
102265 msgid "Glass (Solid)"
102266 msgstr "Sklo (plné)"
102269 msgid "Gold"
102270 msgstr "Zlato"
102273 msgid "Granite (Broken)"
102274 msgstr "Žula (zlámaná)"
102277 msgid "Granite (Solid)"
102278 msgstr "Žula (plná)"
102281 msgid "Gravel"
102282 msgstr "Štrk"
102285 msgid "Ice (Crushed)"
102286 msgstr "Ľad (drvený)"
102289 msgid "Ice (Solid)"
102290 msgstr "Ľad (plný)"
102293 msgid "Iron"
102294 msgstr "Železo"
102297 msgid "Lead"
102298 msgstr "Olovo"
102301 msgid "Limestone (Broken)"
102302 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
102305 msgid "Limestone (Solid)"
102306 msgstr "Vápenec (plný)"
102309 msgid "Marble (Broken)"
102310 msgstr "Mramor (zlámaný)"
102313 msgid "Marble (Solid)"
102314 msgstr "Mramor (plný)"
102317 msgid "Paper"
102318 msgstr "Papier"
102321 msgid "Peanuts (Shelled)"
102322 msgstr "Arašidy (lúpané)"
102325 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
102326 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
102329 msgid "Plaster"
102330 msgstr "Omietka"
102333 msgid "Polystyrene"
102334 msgstr "Polystyrén"
102337 msgid "Rubber"
102338 msgstr "Guma"
102341 msgid "Silver"
102342 msgstr "Striebro"
102345 msgid "Steel"
102346 msgstr "Oceľ"
102349 msgid "Stone"
102350 msgstr "Kameň"
102353 msgid "Stone (Crushed)"
102354 msgstr "Kameň (drvený)"
102357 msgid "Timber"
102358 msgstr "Drevo"
102361 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
102362 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
102365 msgid "No Rigid Body World to remove"
102366 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
102369 msgid "No Rigid Body World to export"
102370 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
102373 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
102374 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
102377 msgid "3D Local View"
102378 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
102381 msgid "Frame:%d "
102382 msgstr "Snímka: %d "
102385 msgid "| Last:%s "
102386 msgstr "| Posledná:%s "
102389 msgid "Time:%s "
102390 msgstr "Čas:%s "
102393 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
102394 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
102397 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
102398 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
102401 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
102402 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
102405 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
102406 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prevod v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
102409 msgid "Scene has no camera"
102410 msgstr "Scéna nemá kameru"
102413 msgid "Movie format unsupported"
102414 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
102417 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
102418 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
102421 msgid "Write error: cannot save %s"
102422 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
102425 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
102426 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
102429 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
102430 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
102433 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
102434 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
102437 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
102438 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
102441 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
102442 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
102445 msgid "No active lineset to add a new line style to"
102446 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
102449 msgid "Unknown line color modifier type"
102450 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
102453 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
102454 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
102457 msgid "Unknown line thickness modifier type"
102458 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
102461 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
102462 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
102465 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
102466 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
102469 msgid "No active line style in the current scene"
102470 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
102473 msgid "Removed %d slots"
102474 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
102477 msgid "Blender Render"
102478 msgstr "Blender prevod"
102481 msgid "Failed to open window!"
102482 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
102485 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
102486 msgstr "Zobrazenie vrstvy '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
102489 msgid "Join Areas"
102490 msgstr "Spojiť oblasti"
102493 msgid "Swap Areas"
102494 msgstr "Vymeniť oblasti"
102497 msgid "Flip to Bottom"
102498 msgstr "Prepnúť na spodok"
102501 msgid "Flip to Top"
102502 msgstr "Prepnúť na vrch"
102505 msgid "Show Header"
102506 msgstr "Zobraziť hlavičku"
102509 msgid "Show Tool Settings"
102510 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
102513 msgid "Tile Area"
102514 msgstr "Oblasť dlaždíc"
102517 msgid "Maximize Area"
102518 msgstr "Maximalizovať oblasť"
102521 msgid "Show Footer"
102522 msgstr "Zobraziť pätu"
102525 msgid "Flip to Right"
102526 msgstr "Obrátiť doprava"
102529 msgid "Flip to Left"
102530 msgstr "Obrátiť doľava"
102533 msgid "Blender Preferences"
102534 msgstr "Predvoľby Blendera"
102537 msgid "Blender Drivers Editor"
102538 msgstr "Editor ovládača Blendera"
102541 msgid "Blender Info Log"
102542 msgstr "Informačný záznam Blendera"
102545 msgid "Can only scale region size from an action zone"
102546 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
102549 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
102550 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
102553 msgid "No more markers to jump to in this direction"
102554 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
102557 msgid "Only window region can be 4-split"
102558 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
102561 msgid "Only last region can be 4-split"
102562 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
102565 msgid "No fullscreen areas were found"
102566 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
102569 msgid "Removed amount of editors: %d"
102570 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
102573 msgid "expected a view3d region"
102574 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
102577 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
102578 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
102581 msgid "expected a view3d region & editmesh"
102582 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
102585 msgid "expected a view3d region & editcurve"
102586 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
102589 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
102590 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
102593 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
102594 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
102597 msgid "No menu items found"
102598 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
102601 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
102602 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
102605 msgid "Quick Favorites"
102606 msgstr "Rýchle obľúbené"
102609 msgctxt "Operator"
102610 msgid "Duplicate Current"
102611 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
102614 msgid "Sample color for %s"
102615 msgstr "Vzorka farby pre %s"
102618 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
102619 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
102622 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
102623 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
102626 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
102627 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
102630 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
102631 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
102634 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
102635 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
102638 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
102639 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
102642 msgid "Untitled"
102643 msgstr "Nepomenovaný"
102646 msgid "No active mesh object"
102647 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
102650 msgid "Image could not be found"
102651 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
102654 msgid "Image data could not be found"
102655 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
102658 msgid "Image project data invalid"
102659 msgstr "Údaje projekcie obrázka sú neplatné"
102662 msgid "No active camera set"
102663 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
102666 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
102667 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
102670 msgid "No 3D viewport found to create image from"
102671 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
102674 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
102675 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
102678 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
102679 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
102682 msgid "Active group is locked, aborting"
102683 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
102686 msgid "Mirror group is locked, aborting"
102687 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
102690 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
102691 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
102694 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
102695 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
102698 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
102699 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
102702 msgid "non-triangle face"
102703 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
102706 msgid "multi-res modifier"
102707 msgstr "modifikátor viacnásobného rozlíšenia"
102710 msgid "vertex data"
102711 msgstr "údaje vrcholu"
102714 msgid "edge data"
102715 msgstr "údaje hrany"
102718 msgid "face data"
102719 msgstr "údaje plôšky"
102722 msgid "constructive modifier"
102723 msgstr "modifikátor výstavby"
102726 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
102727 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
102730 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
102731 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
102734 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
102735 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
102738 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
102739 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
102742 msgid "Click on the mesh to set the detail"
102743 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
102746 msgid "Warning!"
102747 msgstr "Upozornenie!"
102750 msgid "OK"
102751 msgstr "OK"
102754 msgid "Vertex Data Detected!"
102755 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
102758 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
102759 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
102762 msgid "Generative Modifiers Detected!"
102763 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
102766 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
102767 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
102770 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
102771 msgstr "Pohybom myši rozbalíte masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC / PTM: zrušenie"
102774 msgid "Compiled without sound support"
102775 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
102778 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
102779 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
102782 msgid "Active F-Curve"
102783 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
102786 msgid "Active Keyframe"
102787 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
102790 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
102791 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
102794 msgid "Action has already been stashed"
102795 msgstr "Akcia už bola schovaná"
102798 msgid "Could not find current NLA Track"
102799 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
102802 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
102803 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
102806 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
102807 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
102810 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
102811 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
102814 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
102815 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo masku režimu"
102818 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
102819 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
102822 msgid "Not implemented for Masks"
102823 msgstr "Neimplementované pre masky"
102826 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
102827 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
102830 msgid "Texture Field"
102831 msgstr "Pole textúry"
102834 msgid "Brush Mask"
102835 msgstr "Maska štetca"
102838 msgid "No textures in context"
102839 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
102842 msgid "Show texture in texture tab"
102843 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
102846 msgid "Fields"
102847 msgstr "Polia"
102850 msgid "File Path:"
102851 msgstr "Cesta súboru:"
102854 msgid "Track is locked"
102855 msgstr "Stopa je zamknutá"
102858 msgid "X:"
102859 msgstr "X:"
102862 msgid "Y:"
102863 msgstr "Y:"
102866 msgid "Offset:"
102867 msgstr "Posun:"
102870 msgid "Pattern Area:"
102871 msgstr "Oblasť vzorky:"
102874 msgid "Width:"
102875 msgstr "Šírka:"
102878 msgid "Height:"
102879 msgstr "Výška:"
102882 msgid "Search Area:"
102883 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
102886 msgid "Marker is disabled at current frame"
102887 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
102890 msgid "Marker is enabled at current frame"
102891 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
102894 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
102895 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
102898 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
102899 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
102902 msgid "X-offset to parenting point"
102903 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
102906 msgid "Y-offset to parenting point"
102907 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
102910 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
102911 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
102914 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
102915 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
102918 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
102919 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
102922 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
102923 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
102926 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
102927 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
102930 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
102931 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
102934 msgid "%d x %d"
102935 msgstr "%d x %d"
102938 msgid ", %d float channel(s)"
102939 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
102942 msgid ", RGBA float"
102943 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
102946 msgid ", RGB float"
102947 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
102950 msgid ", RGBA byte"
102951 msgstr ", RGBA byt"
102954 msgid ", RGB byte"
102955 msgstr ", RGB byt"
102958 msgid ", %.2f fps"
102959 msgstr ", %.2f sním/s"
102962 msgid ", failed to load"
102963 msgstr ", zlyhalo načítanie"
102966 msgid "Frame: %d / %d"
102967 msgstr "Snímka: %d / %d"
102970 msgid "Frame: - / %d"
102971 msgstr "Snímka: - / %d"
102974 msgid "unsupported movie clip format"
102975 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
102978 msgid "No files selected to be opened"
102979 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
102982 msgid "Cannot read '%s': %s"
102983 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
102986 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
102987 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
102990 msgid "No active track to join to"
102991 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
102994 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
102995 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
102998 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
102999 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
103002 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
103003 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie pôvodnej polohy"
103006 msgid "No object to apply orientation on"
103007 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
103010 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
103011 msgstr "Na orientáciu úrovne zeme sú potrebné tri stopy so zväzkom"
103014 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
103015 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
103018 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
103019 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
103022 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
103023 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
103026 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
103027 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
103030 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
103031 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
103034 msgid "File path"
103035 msgstr "Cesta súboru"
103038 msgid "Today"
103039 msgstr "Dnes"
103042 msgid "Yesterday"
103043 msgstr "Včera"
103046 msgid "File does not exist"
103047 msgstr "Súbor neexistuje"
103050 msgid "No parent directory given"
103051 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
103054 msgid "Could not create new folder name"
103055 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
103058 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
103059 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
103062 msgid "Could not create new folder: %s"
103063 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
103066 msgid "Could not delete file or directory: %s"
103067 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
103070 msgid "Cancel"
103071 msgstr "Zrušiť"
103074 msgid "File name, overwrite existing"
103075 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
103078 msgid "File name"
103079 msgstr "Názov súboru"
103082 msgid "Date Modified"
103083 msgstr "Zmenený dátum"
103086 msgid "Home"
103087 msgstr "Domov"
103090 msgid "Desktop"
103091 msgstr "Stolné PC"
103094 msgid "Documents"
103095 msgstr "Dokumenty"
103098 msgid "Downloads"
103099 msgstr "Sťahovanie"
103102 msgid "Music"
103103 msgstr "Hudba"
103106 msgid "Pictures"
103107 msgstr "Obrázky"
103110 msgid "Videos"
103111 msgstr "Videá"
103114 msgid "Movies"
103115 msgstr "Filmy"
103118 msgid "Cursor X"
103119 msgstr "Kurzor X"
103122 msgid "Cursor to Selection"
103123 msgstr "Kurzor na výber"
103126 msgid "Cursor Value to Selection"
103127 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
103130 msgid "Interpolation:"
103131 msgstr "Interpolácia:"
103134 msgid "None for Enum/Boolean"
103135 msgstr "Nič pre sčítanie/Boolean"
103138 msgid "Key Frame"
103139 msgstr "Kľúčová snímka"
103142 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
103143 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
103146 msgid "See Modifiers panel below"
103147 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
103150 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
103151 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
103154 msgid "No active keyframe on F-Curve"
103155 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
103158 msgid "Prop:"
103159 msgstr "Vlast:"
103162 msgid "Driver Value:"
103163 msgstr "Hodnota ovládača:"
103166 msgid "Expression:"
103167 msgstr "Výraz:"
103170 msgid "Add Input Variable"
103171 msgstr "Pridať premennú vstupu"
103174 msgid "Value:"
103175 msgstr "Hodnota:"
103178 msgid "Update Dependencies"
103179 msgstr "Aktualizácia závislostí"
103182 msgid "Driven Property:"
103183 msgstr "Riadený vlastnosť:"
103186 msgid "Driver Settings:"
103187 msgstr "Nastavenia ovládača:"
103190 msgid "Show in Drivers Editor"
103191 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
103194 msgid "Add Modifier"
103195 msgstr "Pridať modifikátor"
103198 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
103199 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
103202 msgid "Python restricted for security"
103203 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
103206 msgid "Slow Python expression"
103207 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
103210 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
103211 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
103214 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
103215 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
103218 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
103219 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prevodu"
103222 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
103223 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
103226 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
103227 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
103230 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
103231 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
103234 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
103235 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
103238 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
103239 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli sledovať vstup, ktorý ovládač používa"
103242 msgid "Invalid variable name, click here for details"
103243 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
103246 msgid "Delete target variable"
103247 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
103250 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
103251 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
103254 msgid "Driven Property"
103255 msgstr "Vlastnosť ovládača"
103258 msgid "Add/Edit Driver"
103259 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
103262 msgctxt "Operator"
103263 msgid "Invalid Variable Name"
103264 msgstr "Neplatný názov premennej"
103267 msgid "<No ID>"
103268 msgstr "<Bez ID>"
103271 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
103272 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
103275 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
103276 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
103279 msgid "No channels to add keyframes to"
103280 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
103283 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
103284 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
103287 msgid "Active F-Curve is not editable"
103288 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
103291 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
103292 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
103295 msgid "Unsupported audio format"
103296 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
103299 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
103300 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
103303 msgid "No Euler Rotations could be corrected."
103304 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť."
103307 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
103308 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
103311 msgid "The rotation channel was filtered."
103312 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný."
103315 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
103316 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
103319 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
103320 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
103323 msgid "No F-Modifiers to paste"
103324 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
103327 msgid "File not found '%s'"
103328 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
103331 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
103332 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
103335 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
103336 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
103339 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
103340 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
103343 msgid "%d of %d rotation channels were filtered. See the Info window for details."
103344 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. Podrobnosti nájdete v informačnom okne."
103347 msgid "All %d rotation channels were filtered."
103348 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie."
103351 msgid "Decimate Keyframes"
103352 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
103355 msgid "Slot %d"
103356 msgstr "Zásuvka %d"
103359 msgid "Discard"
103360 msgstr "Zahodenie"
103363 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
103364 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
103367 msgid "Select Slot"
103368 msgstr "Vybrať zásuvku"
103371 msgid "Select Layer"
103372 msgstr "Vybrať vrstvu"
103375 msgid "Select Pass"
103376 msgstr "Vybrať prechod"
103379 msgid "Select View"
103380 msgstr "Vybrať zobrazenie"
103383 msgid "Can't Load Image"
103384 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
103387 msgid "%d x %d, "
103388 msgstr "%d x %d, "
103391 msgid "%d float channel(s)"
103392 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
103395 msgid " RGBA float"
103396 msgstr " RGBA pláv"
103399 msgid " RGB float"
103400 msgstr " RGB pláv"
103403 msgid " RGBA byte"
103404 msgstr " RGBA byt"
103407 msgid " RGB byte"
103408 msgstr " RGB byt"
103411 msgid " + Z"
103412 msgstr " + Z"
103415 msgid "Frame %d / %d"
103416 msgstr "Snímka %d / %d"
103419 msgid "Frame %d: %s"
103420 msgstr "Snímka %d: %s"
103423 msgid "Frame %d"
103424 msgstr "Snímka %d"
103427 msgid "unsupported image format"
103428 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
103431 msgid "Can only save sequence on image sequences"
103432 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
103435 msgid "Cannot save multilayer sequences"
103436 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
103439 msgid "No images have been changed"
103440 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
103443 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
103444 msgstr "Zbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
103447 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
103448 msgstr "Rozbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
103451 msgid "Can not set border from a cropped render"
103452 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prevodu"
103455 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
103456 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
103459 msgid "Packed to memory image \"%s\""
103460 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
103463 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
103464 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
103467 msgid "Saved image \"%s\""
103468 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
103471 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
103472 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
103475 msgid "Saved %s"
103476 msgstr "Uložený %s"
103479 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
103480 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
103483 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
103484 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
103487 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
103488 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
103491 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
103492 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
103495 msgid "can't save image while rendering"
103496 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prevodu"
103499 msgid "Unpack 1 File"
103500 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
103503 msgid "Unpack %d Files"
103504 msgstr "Rozbalených %d súborov"
103507 msgid "No packed files to unpack"
103508 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
103511 msgid "No packed file"
103512 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
103515 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
103516 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
103519 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
103520 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
103523 msgid "Joints"
103524 msgstr "Kĺby"
103527 msgid "(Key) "
103528 msgstr "(klávesa) "
103531 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
103532 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
103535 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
103536 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
103539 msgid "Verts:%s/%s"
103540 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
103543 msgid "Bones:%s/%s"
103544 msgstr "Kosti:%s/%s"
103547 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
103548 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
103551 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
103552 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
103555 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
103556 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
103559 msgid " | Objects:%s/%s"
103560 msgstr " | Objekty:%s/%s"
103563 msgid "Memory: %s"
103564 msgstr "Pamäť: %s"
103567 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
103568 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
103571 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
103572 msgstr "VRAM: %.1f GB voľná"
103575 msgid "Sync Length"
103576 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
103579 msgid "Now"
103580 msgstr "Ihneď"
103583 msgid "Playback Scale"
103584 msgstr "Mierka prehrávania"
103587 msgid "Active Strip Name"
103588 msgstr "Názov aktívneho pásu"
103591 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
103592 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
103595 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
103596 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
103599 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
103600 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas ladenia pásu akcie, skôr než ukončíte režim ladenia"
103603 msgid "No active action to push down"
103604 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
103607 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
103608 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
103611 msgid "No animation channel found at index %d"
103612 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
103615 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
103616 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
103619 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
103620 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu ladenia"
103623 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
103624 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu ladenia"
103627 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
103628 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu ladenia"
103631 msgid "No valid action to add"
103632 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
103635 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
103636 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
103639 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
103640 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
103643 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
103644 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
103647 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
103648 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
103651 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
103652 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
103655 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
103656 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
103659 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
103660 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
103663 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
103664 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
103667 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
103668 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
103671 msgid "Sta"
103672 msgstr "Zač"
103675 msgid "Label Size"
103676 msgstr "Veľkosť menovky"
103679 msgid "Frame: %d"
103680 msgstr "Snímka: %d"
103683 msgid "Squash"
103684 msgstr "Napchanie"
103687 msgid "Center:"
103688 msgstr "Stred:"
103691 msgid "Bokeh Type:"
103692 msgstr "Typ Bokeh:"
103695 msgid "Speed:"
103696 msgstr "Rýchlosť:"
103699 msgid "Inner Edge:"
103700 msgstr "Vnútorná hrana:"
103703 msgid "Buffer Edge:"
103704 msgstr "Zásobník hrany:"
103707 msgid "Color Space:"
103708 msgstr "Farebný priestor:"
103711 msgid "Despill Channel:"
103712 msgstr "Kanál rozliatia:"
103715 msgid "Limiting Channel:"
103716 msgstr "Kanál obmedzenia:"
103719 msgid "Key Channel:"
103720 msgstr "Kanál kľúča:"
103723 msgid "Path:"
103724 msgstr "Cesta:"
103727 msgid "Base Path:"
103728 msgstr "Základná cesta:"
103731 msgid "Add Input"
103732 msgstr "Pridať vstup"
103735 msgid "File Subpath:"
103736 msgstr "Podcesta súboru:"
103739 msgid "Format:"
103740 msgstr "Formát:"
103743 msgid "Master"
103744 msgstr "Hlavné"
103747 msgid "Highlights"
103748 msgstr "Zvýraznenie"
103751 msgid "Midtones"
103752 msgstr "Stredné tóny"
103755 msgid "Matte Objects:"
103756 msgstr "Matné objekty:"
103759 msgid "Add Crypto Layer"
103760 msgstr "Pridať vrstvu šifrovania"
103763 msgid "Remove Crypto Layer"
103764 msgstr "Odstrániť vrstvu šifrovania"
103767 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
103768 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
103771 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
103772 msgstr "Zakázané, je potrebný procesor s SSE4.1"
103775 msgid "Undefined Socket Type"
103776 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
103779 msgid "NodeTree"
103780 msgstr "UzolStromu"
103783 msgid "Could not add an image node"
103784 msgstr "Nemožno pridať uzol obrázka"
103787 msgid "Could not add a mask node"
103788 msgstr "Nemožno pridať uzol masky"
103791 msgid "Mask '%s' not found"
103792 msgstr "Maska '%s' sa nenašla"
103795 msgid "Node tree type %s undefined"
103796 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu %s"
103799 msgid "Outputs:"
103800 msgstr "Výstupy:"
103803 msgid "Sockets"
103804 msgstr "Zásuvky"
103807 msgid "Clipboard is empty"
103808 msgstr "Schránka je prázdna"
103811 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
103812 msgstr "Uzly schránky sú nekompatibilného typu"
103815 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
103816 msgstr "Niektoré odkazy uzlov nemohli byť obnovené, zostanú prázdne"
103819 msgid "Text not used by any node, no update done"
103820 msgstr "Text nepoužíva žiadny uzol, nevykonaná žiadna aktualizácia"
103823 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
103824 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do uzla stromu %s"
103827 msgid "Cannot ungroup"
103828 msgstr "Nemožno oddeliť"
103831 msgid "Not inside node group"
103832 msgstr "Nie vnútri uzla skupiny"
103835 msgid "Cannot separate nodes"
103836 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
103839 msgid "Can not add node '%s' in a group"
103840 msgstr "Uzol '%s' sa nedá pridať do skupiny"
103843 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
103844 msgstr "ĽTM: pretiahnuť odkaz uzla, PTM: zrušenie"
103847 msgid "Disconnect"
103848 msgstr "Odpojiť"
103851 msgid "Dependency Loop"
103852 msgstr "Závislosť slučky"
103855 msgid "Add node to input"
103856 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
103859 msgid "Remove nodes connected to the input"
103860 msgstr "Odstrániť uzly pripojené k vstupu"
103863 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
103864 msgstr "Rozpojiť uzly pripojené k vstupu"
103867 msgid "More than one collection is selected"
103868 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
103871 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
103872 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
103875 msgid "No active collection"
103876 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
103879 msgid "Can't duplicate the master collection"
103880 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
103883 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
103884 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
103887 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
103888 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
103891 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
103892 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
103895 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
103896 msgstr "Prepojená kolekcia '%s' sa nedá odstrániť, používa sa v iných prepojených scénach/kolekciách"
103899 msgid "Reorder"
103900 msgstr "Zoradiť"
103903 msgid "Copy to bone"
103904 msgstr "Kopírovať do kosti"
103907 msgid "Copy to object"
103908 msgstr "Kopírovať do objektu"
103911 msgid "Link all to bone"
103912 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
103915 msgid "Link all to object"
103916 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
103919 msgid "Link inside Collection"
103920 msgstr "Prepojenie vnútri kolekcie"
103923 msgid "Move between collections"
103924 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
103927 msgid "Move before collection"
103928 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
103931 msgid "Move after collection"
103932 msgstr "Presunúť za kolekcie"
103935 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
103936 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na odkaz, Shift na rodiča)"
103939 msgid "Can't edit library linked object(s)"
103940 msgstr "Nie je možné upravovať objekty prepojené s knižnicami"
103943 msgid "Use view layer for rendering"
103944 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prevod"
103947 msgid ""
103948 "Temporarily hide in viewport\n"
103949 "* Shift to set children"
103950 msgstr ""
103951 "Dočasne skryť v zábere\n"
103952 "* Shift na nastavenie potomkov"
103955 msgid ""
103956 "Disable selection in viewport\n"
103957 "* Shift to set children"
103958 msgstr ""
103959 "Zakázať výber v zábere\n"
103960 "* Shift na nastavenie potomka"
103963 msgid ""
103964 "Globally disable in viewports\n"
103965 "* Shift to set children"
103966 msgstr ""
103967 "Globálne vypnúť v zábere\n"
103968 "* Shift na nastavenie potomka"
103971 msgid ""
103972 "Globally disable in renders\n"
103973 "* Shift to set children"
103974 msgstr ""
103975 "Globálne vypnúť v prevodoch\n"
103976 "* Shift na nastavenie potomka"
103979 msgid ""
103980 "Restrict visibility in the 3D View\n"
103981 "* Shift to set children"
103982 msgstr ""
103983 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
103984 "* Shift pre nastavenie potomkov"
103987 msgid ""
103988 "Restrict selection in the 3D View\n"
103989 "* Shift to set children"
103990 msgstr ""
103991 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
103992 "* Shift pre nastavenie potomkov"
103995 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
103996 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
103999 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
104000 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
104003 msgid ""
104004 "Temporarily hide in viewport\n"
104005 "* Ctrl to isolate collection\n"
104006 "* Shift to set inside collections and objects"
104007 msgstr ""
104008 "Dočasne skryť v zábere\n"
104009 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
104010 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
104013 msgid ""
104014 "Mask out objects in collection from view layer\n"
104015 "* Ctrl to isolate collection\n"
104016 "* Shift to set inside collections"
104017 msgstr ""
104018 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
104019 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
104020 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie"
104023 msgid ""
104024 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
104025 "* Ctrl to isolate collection\n"
104026 "* Shift to set inside collections"
104027 msgstr ""
104028 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
104029 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
104030 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
104033 msgid ""
104034 "Globally disable in viewports\n"
104035 "* Ctrl to isolate collection\n"
104036 "* Shift to set inside collections and objects"
104037 msgstr ""
104038 "Globálne zakázať v zábere\n"
104039 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
104040 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
104043 msgid ""
104044 "Globally disable in renders\n"
104045 "* Ctrl to isolate collection\n"
104046 "* Shift to set inside collections and objects"
104047 msgstr ""
104048 "Globálne zakázať pri prevode\n"
104049 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
104050 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
104053 msgid ""
104054 "Disable selection in viewport\n"
104055 "* Ctrl to isolate collection\n"
104056 "* Shift to set inside collections and objects"
104057 msgstr ""
104058 "Zakázať výber v zábere\n"
104059 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
104060 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
104063 msgid "Number of users of this data-block"
104064 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
104067 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
104068 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
104071 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
104072 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
104075 msgid "Change the object in the current mode"
104076 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
104079 msgid "Remove from the current mode"
104080 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
104083 msgid ""
104084 "Change the object in the current mode\n"
104085 "* Ctrl to add to the current mode"
104086 msgstr ""
104087 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
104088 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
104091 msgctxt "Action"
104092 msgid "Group"
104093 msgstr "Skupina"
104096 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
104097 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
104100 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
104101 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
104104 msgid "). Click here to proceed..."
104105 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
104108 msgid "Cannot edit builtin name"
104109 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
104112 msgid "Cannot edit sequence name"
104113 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
104116 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
104117 msgstr "Názov prepísaného bloku údajov sa nedá upravovať"
104120 msgid "Cannot edit name of master collection"
104121 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
104124 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
104125 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
104128 msgid "No active item to rename"
104129 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
104132 msgid "No selected data-blocks to copy"
104133 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
104136 msgid "No data to paste"
104137 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
104140 msgid "Operation requires an active keying set"
104141 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
104144 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
104145 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
104148 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
104149 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
104152 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
104153 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
104156 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
104157 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
104160 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
104161 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
104164 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
104165 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
104168 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
104169 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
104172 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
104173 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
104176 msgid "%d data-block(s) pasted"
104177 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
104180 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
104181 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
104184 msgid "Not found: %s"
104185 msgstr "Nenájdené: %s"
104188 msgid "Deleted %d data-block(s)"
104189 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
104192 msgid "Mixed selection"
104193 msgstr "Zmiešať výber"
104196 msgid "Strip None"
104197 msgstr "Žiadny pás"
104200 msgid "(empty)"
104201 msgstr "(prázdne)"
104204 msgid "Modal map, not yet"
104205 msgstr "Modálne mapy, zatiaľ nie sú"
104208 msgid "Can't reload with running modal operators"
104209 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
104212 msgid "Movie clip not found"
104213 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
104216 msgid "Mask not found"
104217 msgstr "Maska sa nenašla"
104220 msgid "File '%s' could not be loaded"
104221 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
104224 msgid "Slip offset: %s"
104225 msgstr "Posuv sklzu: %s"
104228 msgid "Slip offset: %d"
104229 msgstr "Posuv sklzu: %d"
104232 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
104233 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
104236 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
104237 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
104240 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
104241 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
104244 msgid "2 selected sequence strips are needed"
104245 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
104248 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
104249 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
104252 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
104253 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
104256 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
104257 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
104260 msgid "No valid inputs to swap"
104261 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
104264 msgid "Please select all related strips"
104265 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
104268 msgid "Please select two strips"
104269 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
104272 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
104273 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
104276 msgid "New effect needs more input strips"
104277 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
104280 msgid "Can't create subtitle file"
104281 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
104284 msgid "No subtitles (text strips) to export"
104285 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
104288 msgid "Select one or more strips"
104289 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
104292 msgid "Can't set a negative range"
104293 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
104296 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
104297 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
104300 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
104301 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
104304 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
104305 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
104308 msgid "Select movie or image strips"
104309 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
104312 msgid "No active sequence!"
104313 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
104316 msgctxt "Operator"
104317 msgid "Top of File"
104318 msgstr "Začiatok súboru"
104321 msgctxt "Operator"
104322 msgid "Bottom of File"
104323 msgstr "Koniec súboru"
104326 msgctxt "Operator"
104327 msgid "Page Up"
104328 msgstr "O stránku hore"
104331 msgctxt "Operator"
104332 msgid "Page Down"
104333 msgstr "O stránku dole"
104336 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
104337 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
104340 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
104341 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
104344 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
104345 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
104348 msgid "Make text internal (separate copy)"
104349 msgstr "Vytvoriť interný text (samostatná kópia)"
104352 msgid "File Modified Outside Blender"
104353 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
104356 msgid "Reload from disk"
104357 msgstr "Znova načítať z disku"
104360 msgid "File Deleted Outside Blender"
104361 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
104364 msgid "Make text internal"
104365 msgstr "Vytvoriť interný text"
104368 msgid "Recreate file"
104369 msgstr "Pretvoriť súbor"
104372 msgid "unknown error writing file"
104373 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
104376 msgid "unknown error stating file"
104377 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
104380 msgid "This text has not been saved"
104381 msgstr "Tento text nebol uložený"
104384 msgid "Could not reopen file"
104385 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
104388 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
104389 msgstr "Skript python zlyhal, skontrolujte správu v systémovej konzole"
104392 msgid "Python disabled in this build"
104393 msgstr "V zostave zakázaný Python"
104396 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
104397 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
104400 msgid "Unable to save '%s': %s"
104401 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
104404 msgid "Saved text \"%s\""
104405 msgstr "Uložený text '%s'"
104408 msgid "Unable to stat '%s': %s"
104409 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
104412 msgid "Text not found: %s"
104413 msgstr "Nenájdený text: %s"
104416 msgid "No Recent Files"
104417 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
104420 msgid "Open Recent"
104421 msgstr "Otvoriť nedávny"
104424 msgid "Create object instance from object-data"
104425 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
104428 msgid "Control Point:"
104429 msgstr "Riadiaci bod:"
104432 msgid "Vertex:"
104433 msgstr "Vrchol:"
104436 msgid "Median:"
104437 msgstr "Medián:"
104440 msgid "Z:"
104441 msgstr "Z:"
104444 msgid "W:"
104445 msgstr "W:"
104448 msgid "Vertex Data:"
104449 msgstr "Údaje vrcholu:"
104452 msgid "Vertices Data:"
104453 msgstr "Údaje vrcholov:"
104456 msgid "Bevel Weight:"
104457 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia:"
104460 msgid "Mean Bevel Weight:"
104461 msgstr "Stredná úroveň vplyvu skosenia:"
104464 msgid "Radius X:"
104465 msgstr "Dosah X:"
104468 msgid "Mean Radius X:"
104469 msgstr "Stredný dosah X:"
104472 msgid "Radius Y:"
104473 msgstr "Dosah Y:"
104476 msgid "Mean Radius Y:"
104477 msgstr "Stredný dosah Y:"
104480 msgid "Edge Data:"
104481 msgstr "Údaje hrany:"
104484 msgid "Edges Data:"
104485 msgstr "Údaje hrán:"
104488 msgid "Crease:"
104489 msgstr "Ryha:"
104492 msgid "Mean Crease:"
104493 msgstr "Stredná ryha:"
104496 msgid "Weight:"
104497 msgstr "Váha:"
104500 msgid "Radius:"
104501 msgstr "Polomer:"
104504 msgid "Tilt:"
104505 msgstr "Sklon:"
104508 msgid "Mean Weight:"
104509 msgstr "Stredný vplyv:"
104512 msgid "Mean Radius:"
104513 msgstr "Stredný dosah:"
104516 msgid "Mean Tilt:"
104517 msgstr "Stredný sklon:"
104520 msgid "Dimensions:"
104521 msgstr "Rozmery:"
104524 msgid "4L"
104525 msgstr "4L"
104528 msgid "No Bone Active"
104529 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
104532 msgid "Radius (Parent)"
104533 msgstr "Dosah (rodič)"
104536 msgid "Size:"
104537 msgstr "Veľkosť:"
104540 msgid "Displays global values"
104541 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
104544 msgid "Displays local values"
104545 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
104548 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
104549 msgstr "Vplyv vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
104552 msgid "X radius used by Skin modifier"
104553 msgstr "Dosah X použitý modifikátorom plášťa"
104556 msgid "Y radius used by Skin modifier"
104557 msgstr "Dosah Y použitý modifikátorom plášťa"
104560 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
104561 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
104564 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
104565 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
104568 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
104569 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
104572 msgid "Radius of curve control points"
104573 msgstr "Dosah riadiacich bodov krivky"
104576 msgid "Tilt of curve control points"
104577 msgstr "Naklonenie riadiacich bodov krivky"
104580 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
104581 msgstr "Normalizuje vplyvy aktívneho vrcholu (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
104584 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
104585 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
104588 msgid "Vertex Weights"
104589 msgstr "Vplyv vrcholov"
104592 msgid "No active object found"
104593 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
104596 msgid "Front Orthographic"
104597 msgstr "Predná kolmá projekcia"
104600 msgid "Front Perspective"
104601 msgstr "Predná perspektíva"
104604 msgid "Back Orthographic"
104605 msgstr "Zadná kolmá projekcia"
104608 msgid "Back Perspective"
104609 msgstr "Zadná perspektíva"
104612 msgid "Top Orthographic"
104613 msgstr "Horná kolmá projekcia"
104616 msgid "Top Perspective"
104617 msgstr "Horná perspektíva"
104620 msgid "Bottom Orthographic"
104621 msgstr "Spodná kolmá projekcia"
104624 msgid "Bottom Perspective"
104625 msgstr "Spodná perspektíva"
104628 msgid "Right Orthographic"
104629 msgstr "Pravá kolmá projekcia"
104632 msgid "Right Perspective"
104633 msgstr "Pravá perspektíva"
104636 msgid "Left Orthographic"
104637 msgstr "Ľavá kolmá projekcia"
104640 msgid "Left Perspective"
104641 msgstr "Ľavá perspektíva"
104644 msgid "Camera Perspective"
104645 msgstr "Perspektívny záber kamery"
104648 msgid "Camera Orthographic"
104649 msgstr "Kolmý záber kamery"
104652 msgid "Camera Panoramic"
104653 msgstr "Panoramatická kamera"
104656 msgid "Object as Camera"
104657 msgstr "Objekt ako kamera"
104660 msgid "User Orthographic"
104661 msgstr "Užívateľská kolmá projekcia"
104664 msgid "User Perspective"
104665 msgstr "Užívateľská perspektíva"
104668 msgid " (Local)"
104669 msgstr " (lokálny)"
104672 msgid "fps: %.2f"
104673 msgstr "sním/s: %.2f"
104676 msgid "fps: %i"
104677 msgstr "sním/s: %i"
104680 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
104681 msgstr "Nemožno požiť dojazd kamery, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
104684 msgid "Depth too large"
104685 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
104688 msgid "X-Ray not available in current mode"
104689 msgstr "Röntgen je nedostupný v aktuálnom režime"
104692 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
104693 msgstr "Nemožno preletieť kamerou z externej knižnice"
104696 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
104697 msgstr "Nemožno lietať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
104700 msgid "Cannot fly an object with constraints"
104701 msgstr "Nemožno oblietávať objekt s obmedzeniami"
104704 msgid "Gizmos hidden in this view"
104705 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto pohľade"
104708 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
104709 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
104712 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
104713 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
104716 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
104717 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
104720 msgid "No objects to paste"
104721 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
104724 msgid "Copied %d selected object(s)"
104725 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
104728 msgid "%d object(s) pasted"
104729 msgstr "Vložených %d objektov"
104732 msgid "No active element found!"
104733 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
104736 msgid "No active camera"
104737 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
104740 msgid "No more than 16 local views"
104741 msgstr "Nie viac ako 16 miestnych pohľadov"
104744 msgid "No object selected"
104745 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
104748 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
104749 msgstr "Nemožno prechádzať kamerou z externej knižnice"
104752 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
104753 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
104756 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
104757 msgstr "Nemožno navigovať objekt s obmedzeniami"
104760 msgid "Auto Keying On"
104761 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
104764 msgid "along X"
104765 msgstr "pozdĺž X"
104768 msgid "along %s X"
104769 msgstr "pozdĺž %s X"
104772 msgid "along Y"
104773 msgstr "pozdĺž Y"
104776 msgid "along %s Y"
104777 msgstr "pozdĺž %s Y"
104780 msgid "along Z"
104781 msgstr "pozdĺž Z"
104784 msgid "along %s Z"
104785 msgstr "pozdĺž %s Z"
104788 msgid "locking %s X"
104789 msgstr "zamknutie %s X"
104792 msgid "locking %s Y"
104793 msgstr "zamknutie %s Y"
104796 msgid "locking %s Z"
104797 msgstr "zamknutie %s Z"
104800 msgid "along local Z"
104801 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
104804 msgid " along Y axis"
104805 msgstr " pozdĺž osi Y"
104808 msgid " along X axis"
104809 msgstr " pozdĺž osi X"
104812 msgid " locking %s X axis"
104813 msgstr " zamykanie %s osi X"
104816 msgid " along %s X axis"
104817 msgstr " pozdĺž osi %s X"
104820 msgid " locking %s Y axis"
104821 msgstr " zamykanie %s osi Y"
104824 msgid " along %s Y axis"
104825 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
104828 msgid " locking %s Z axis"
104829 msgstr " zamykanie %s osi Z"
104832 msgid " along %s Z axis"
104833 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
104836 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
104837 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
104840 msgid "Bone selection count error"
104841 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
104844 msgid "Linked data can't text-space transform"
104845 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
104848 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
104849 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
104852 msgid "(Sharp)"
104853 msgstr "(Ostrý)"
104856 msgid "(Smooth)"
104857 msgstr "(Hladký)"
104860 msgid "(Root)"
104861 msgstr "(Koreň)"
104864 msgid "(Linear)"
104865 msgstr "(Lineárne)"
104868 msgid "(Constant)"
104869 msgstr "(Konštantný)"
104872 msgid "(Sphere)"
104873 msgstr "(Sférický)"
104876 msgid "(Random)"
104877 msgstr "(Náhodný)"
104880 msgid "(InvSquare)"
104881 msgstr "(Inverzný štvorec)"
104884 msgid "Rotation: %s %s %s"
104885 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
104888 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
104889 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
104892 msgid " Proportional size: %.2f"
104893 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
104896 msgid "Scale: %s%s %s"
104897 msgstr "Mierka: %s%s %s"
104900 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
104901 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
104904 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
104905 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
104908 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
104909 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
104912 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
104913 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
104916 msgid "Time: +%s %s"
104917 msgstr "Čas: +%s %s"
104920 msgid "Time: %s %s"
104921 msgstr "Čas: %s %s"
104924 msgid "Time: +%.3f %s"
104925 msgstr "Čas: +%.3f %s"
104928 msgid "Time: %.3f %s"
104929 msgstr "Čas: %.3f %s"
104932 msgid "ScaleB: %s%s %s"
104933 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
104936 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
104937 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
104940 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
104941 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
104944 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
104945 msgstr "Uhol ohybu: %s dosah: %s Alt, prichytenie %s"
104948 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
104949 msgstr "Uhol ohybu: %.3f dosah: %.4f, Alt, prichytenie %s"
104952 msgid "Envelope: %s"
104953 msgstr "Plášť: %s"
104956 msgid "Envelope: %3f"
104957 msgstr "Plášť: %3f"
104960 msgid "Roll: %s"
104961 msgstr "Rolované: %s"
104964 msgid "Roll: %.2f"
104965 msgstr "Rolované: %.2f"
104968 msgid "Shrink/Fatten: %s"
104969 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
104972 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
104973 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
104976 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
104977 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: +%s %s"
104980 msgid "Bevel Weight: %s %s"
104981 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: %s %s"
104984 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
104985 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: +%.3f %s"
104988 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
104989 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: %.3f %s"
104992 msgid "Crease: +%s %s"
104993 msgstr "Ryha: +%s %s"
104996 msgid "Crease: %s %s"
104997 msgstr "Ryha: %s %s"
105000 msgid "Crease: +%.3f %s"
105001 msgstr "Ryha: +%.3f %s"
105004 msgid "Crease: %.3f %s"
105005 msgstr "Ryha: %.3f %s"
105008 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
105009 msgstr "Sekvencia posunov: %s%s, ("
105012 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
105013 msgstr " alebo Alt) rozbaliť na prispôsobenie %s"
105016 msgid "Edge Slide: "
105017 msgstr "Posunutie hrany: "
105020 msgid "(E)ven: %s, "
105021 msgstr "(E)rovné: %s, "
105024 msgid "(F)lipped: %s, "
105025 msgstr "(F)prehodené: %s, "
105028 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
105029 msgstr "Alt alebo (C)pripnuté: %s"
105032 msgid "Opacity: %s"
105033 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
105036 msgid "Opacity: %3f"
105037 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
105040 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
105041 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
105044 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
105045 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
105048 msgid "Mirror%s"
105049 msgstr "Zrkadlené %s"
105052 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
105053 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
105056 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
105057 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
105060 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
105061 msgstr "Tlačiť/ťahať: %s%s %s"
105064 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
105065 msgstr "Tlačiť/ťahať: %.4f%s %s"
105068 msgid "Shear: %s %s"
105069 msgstr "Strihanie: %s %s"
105072 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
105073 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
105076 msgid "Shrink/Fatten:"
105077 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť:"
105080 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
105081 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
105084 msgid "Tilt: %s° %s"
105085 msgstr "Náklon: %s° %s"
105088 msgid "Tilt: %.2f° %s"
105089 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
105092 msgid "ScaleX: %s"
105093 msgstr "Mierka X: %s"
105096 msgid "TimeSlide: %s"
105097 msgstr "Posunutie času: %s"
105100 msgid "DeltaX: %s"
105101 msgstr "DeltaX: %s"
105104 msgid "To Sphere: %s %s"
105105 msgstr "Na sféru: %s %s"
105108 msgid "To Sphere: %.4f %s"
105109 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
105112 msgid "Trackball: %s %s %s"
105113 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
105116 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
105117 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
105120 msgid "AutoIK-Len: %d"
105121 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
105124 msgid "right"
105125 msgstr "vpravo"
105128 msgid "left"
105129 msgstr "vľavo"
105132 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
105133 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
105136 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
105137 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore informačného listu"
105140 msgid "Vertex Slide: "
105141 msgstr "Vrcholová snímka: "
105144 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
105145 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
105148 msgid "Unable to create orientation"
105149 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
105152 msgid "global"
105153 msgstr "globálne"
105156 msgid "gimbal"
105157 msgstr "guľový kĺb"
105160 msgid "normal"
105161 msgstr "normálne"
105164 msgid "local"
105165 msgstr "lokálne"
105168 msgid "view"
105169 msgstr "zobraziť"
105172 msgid "cursor"
105173 msgstr "kurzor"
105176 msgid "custom"
105177 msgstr "vlastná"
105180 msgctxt "Scene"
105181 msgid "Space"
105182 msgstr "Medzera"
105185 msgid "Cannot use zero-length bone"
105186 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
105189 msgid "Cannot use zero-length curve"
105190 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
105193 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
105194 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou kolmice"
105197 msgid "Cannot use zero-length edge"
105198 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
105201 msgid "Cannot use zero-area face"
105202 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
105205 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
105206 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
105209 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
105210 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
105213 msgid "Undo disabled at startup"
105214 msgstr "Späť zakázané pri štarte"
105217 msgid "Unpack File"
105218 msgstr "Rozbaliť súbor"
105221 msgid "Create %s"
105222 msgstr "Vytvoriť %s"
105225 msgid "Use %s (identical)"
105226 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
105229 msgid "Use %s (differs)"
105230 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
105233 msgid "Overwrite %s"
105234 msgstr "Prepísať %s"
105237 msgid "Numeric input evaluation"
105238 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
105241 msgid "UV Vertex"
105242 msgstr "UV vrchol"
105245 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
105246 msgstr "Nemožno rozdeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
105249 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
105250 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)stredový bod %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
105253 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
105254 msgstr "Minimalizovať napnutie. Blend %.2f"
105257 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
105258 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie zmiešania"
105261 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
105262 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
105265 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
105266 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
105269 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
105270 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
105273 msgid "Freestyle: Mesh loading"
105274 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
105277 msgid "Freestyle: View map creation"
105278 msgstr "Voľný štýl: Vytváranie mapy zobrazenia"
105281 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
105282 msgstr "Voľný štýl: Prevod ťahu"
105285 msgid "Cannot open file: %s"
105286 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
105289 msgid "Move to First"
105290 msgstr "Presunúť na prvé"
105293 msgid "Move to Last"
105294 msgstr "Presunúť na posledné"
105297 msgid "External library data"
105298 msgstr "Údaje externej knižnice"
105301 msgid "Bind To"
105302 msgstr "Naviazať na"
105305 msgid "Bone Envelopes"
105306 msgstr "Plášte kostí"
105309 msgid "Use Factor"
105310 msgstr "Použiť faktor"
105313 msgid "Stroke Fit Method"
105314 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
105317 msgid "AaBbCc"
105318 msgstr "AaBbCc"
105321 msgid "The quick"
105322 msgstr "Živo"
105325 msgid "brown fox"
105326 msgstr "hnedá líška"
105329 msgid "jumps over"
105330 msgstr "preskoky"
105333 msgid "the lazy dog"
105334 msgstr "lenivý pes"
105337 msgid "Index out of range"
105338 msgstr "Index mimo dosahu"
105341 msgid "No material to removed"
105342 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
105345 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105346 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
105349 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
105350 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
105353 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
105354 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
105357 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
105358 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
105361 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
105362 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
105365 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
105366 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
105369 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
105370 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti Boolean, celé číslo a pohyblivá čiarka"
105373 msgid "'%s' doesn't contain '%s' with prefix & suffix"
105374 msgstr "'%s' neobsahuje predponu a príponu '%s'"
105377 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
105378 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
105381 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
105382 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
105385 msgid "%s: expected %s type, not %s"
105386 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
105389 msgid "%s: expected ID type, not %s"
105390 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
105393 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
105394 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
105397 msgid "Property named '%s' not found"
105398 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
105401 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
105402 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
105405 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
105406 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
105409 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
105410 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
105413 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
105414 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
105417 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
105418 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
105421 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
105422 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
105425 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
105426 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
105429 msgid "Keying set path could not be added"
105430 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
105433 msgid "Keying set path could not be removed"
105434 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
105437 msgid "Keying set paths could not be removed"
105438 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
105441 msgid "No valid driver data to create copy of"
105442 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
105445 msgid "Driver not found in this animation data"
105446 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
105449 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105450 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105453 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
105454 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
105457 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
105458 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
105461 msgid "Invalid context for keying set"
105462 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
105465 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
105466 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
105469 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
105470 msgstr "Kostra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
105473 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
105474 msgstr "Kostra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
105477 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
105478 msgstr "Kostra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
105481 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
105482 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
105485 msgid "Background image cannot be removed"
105486 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
105489 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
105490 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
105493 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
105494 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
105497 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
105498 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
105501 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
105502 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
105505 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
105506 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
105509 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
105510 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
105513 msgid "Element not found in element collection or last element"
105514 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
105517 msgid "Unable to remove curve point"
105518 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
105521 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
105522 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
105525 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
105526 msgstr "Tabuľka mapy krivky nie je inicializovaná, zavolať inicializáciu() na Mapovanie kriviek vlastník Mapa krivky"
105529 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
105530 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
105533 msgid "Relationship"
105534 msgstr "Väzba"
105537 msgid "Target is not in the constraint target list"
105538 msgstr "Cieľ nie je v zozname obmedzení cieľov"
105541 msgid "Easing (by strength)"
105542 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
105545 msgid "Dynamic Effects"
105546 msgstr "Dynamické efekty"
105549 msgid "Bezier spline cannot have points added"
105550 msgstr "Nemožno mať pridané body Bézierovej krivky ohybu"
105553 msgid "Only Bezier splines can be added"
105554 msgstr "Možno pridať len Bézierovu vyhladenú krivku"
105557 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
105558 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
105561 msgid "Unable to remove path point"
105562 msgstr "Bod cesty sa nedá odstrániť"
105565 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
105566 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
105569 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
105570 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
105573 msgid "Variable does not exist in this driver"
105574 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
105577 msgid "Keyframe not in F-Curve"
105578 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
105581 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
105582 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
105585 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
105586 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
105589 msgid "Already a control point at frame %.6f"
105590 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
105593 msgid "FCurve has already sample points"
105594 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
105597 msgid "FCurve has no keyframes"
105598 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
105601 msgid "FCurve has already keyframes"
105602 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
105605 msgid "FCurve has no sample points"
105606 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
105609 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
105610 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
105613 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
105614 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
105617 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
105618 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
105621 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
105622 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
105625 msgid "Layer not found in grease pencil data"
105626 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
105629 msgid "Mask not found in mask list"
105630 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
105633 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
105634 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
105637 msgid "Could not acquire buffer from image"
105638 msgstr "Nepodarilo sa získať zásobník obrázka"
105641 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
105642 msgstr "Scéna nie je v kontexte, nemožno získať parametre uloženia"
105645 msgid "Image not packed"
105646 msgstr "Obrázok nezbalený"
105649 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
105650 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
105653 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
105654 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s, '%s'"
105657 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
105658 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
105661 msgid "Image '%s' does not have any image data"
105662 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
105665 msgid "Failed to load image texture '%s'"
105666 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
105669 msgctxt "Key"
105670 msgid "Key"
105671 msgstr "Kľúč"
105674 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
105675 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
105678 msgid "Failed to add the color modifier"
105679 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
105682 msgid "Failed to add the alpha modifier"
105683 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
105686 msgid "Failed to add the thickness modifier"
105687 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
105690 msgid "Failed to add the geometry modifier"
105691 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
105694 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
105695 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
105698 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
105699 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
105702 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
105703 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
105706 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
105707 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
105710 msgid "unsupported font format"
105711 msgstr "nepodporovaný formát písma"
105714 msgid "unable to load text"
105715 msgstr "nemožno načítať text"
105718 msgid "unable to load movie clip"
105719 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
105722 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
105723 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
105726 msgid "Object does not have geometry data"
105727 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
105730 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
105731 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
105734 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
105735 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
105738 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
105739 msgstr "Scéna '%s' je posledná, nemôže byť odstránená"
105742 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
105743 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
105746 msgid "Mask layer not found for given spline"
105747 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú vyhladenú krivku"
105750 msgid "Point is not found in given spline"
105751 msgstr "Nenájdený bod v danej vyhladenej krivke"
105754 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
105755 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
105758 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
105759 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
105762 msgid "Mtex not found for this type"
105763 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
105766 msgid "Maximum number of textures added %d"
105767 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
105770 msgid "Index %d is invalid"
105771 msgstr "Index %d je neplatný"
105774 msgid "Currently only single face-map layers are supported"
105775 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
105778 msgid "FaceMap not in mesh"
105779 msgstr "Mapa plôšok nie je v povrchovej sieti"
105782 msgid "Error removing face-map"
105783 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
105786 msgid "Vertex color '%s' not found"
105787 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
105790 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
105791 msgstr "Nenájdená farba vrcholov sochárstva '%s'"
105794 msgid "Texture layer '%s' not found"
105795 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
105798 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
105799 msgstr "Počet vlastných kolmíc nie je počtom slučiek (%f / %d)"
105802 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
105803 msgstr "Počet vlastných kolmíc nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
105806 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
105807 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
105810 msgid "Modify"
105811 msgstr "Úprava"
105814 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
105815 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
105818 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
105819 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
105822 msgid "Unable to create new strip"
105823 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
105826 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
105827 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
105830 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
105831 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
105834 msgid "Functions"
105835 msgstr "Funkcie"
105838 msgid "Comparison"
105839 msgstr "Porovnanie"
105842 msgid "Trigonometric"
105843 msgstr "Trigonometrický"
105846 msgid "Conversion"
105847 msgstr "Konverzia"
105850 msgid "Same input/output direction of sockets"
105851 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
105854 msgid "Unable to locate link in node tree"
105855 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
105858 msgid "Unable to create socket"
105859 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
105862 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105863 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105866 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
105867 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
105870 msgid "Node type %s undefined"
105871 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
105874 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
105875 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
105878 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
105879 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
105882 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
105883 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
105886 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105887 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105890 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105891 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105894 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
105895 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
105898 msgid "Only empty objects support collection instances"
105899 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
105902 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
105903 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
105906 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
105907 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
105910 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
105911 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
105914 msgid "Vertex not in group"
105915 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
105918 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
105919 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
105922 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
105923 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
105926 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
105927 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
105930 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
105931 msgstr "Nemožno presunúť obmedzenie z indexu '%d' do '%d'"
105934 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
105935 msgstr "SkupinaVrcholov.nová (): nie je podporované pre '%s' objekty"
105938 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
105939 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
105942 msgid "FaceMap '%s' not in object '%s'"
105943 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
105946 msgid "Viewport not in local view"
105947 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
105950 msgid "ShapeKey not found"
105951 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
105954 msgid "Could not remove ShapeKey"
105955 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
105958 msgid "Object should be of mesh type"
105959 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
105962 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
105963 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
105966 msgid "Bad assignment mode"
105967 msgstr "Chybný režim priradenia"
105970 msgid "Bad vertex index in list"
105971 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
105974 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
105975 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
105978 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
105979 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
105982 msgid "Object %s not in view layer %s"
105983 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
105986 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
105987 msgstr "'z priestoru' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
105990 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
105991 msgstr "'do priestoru' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
105994 msgid "Object '%s' does not support shapes"
105995 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
105998 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
105999 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
106002 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
106003 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
106006 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
106007 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
106010 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
106011 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
106014 msgid "ParticleSystem"
106015 msgstr "Systém častíc"
106018 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
106019 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
106022 msgid "Mesh has no UV data"
106023 msgstr "Mesh nemá UV údaje"
106026 msgid "Object was not yet evaluated"
106027 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
106030 msgid "Mesh has no VCol data"
106031 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
106034 msgctxt "Armature"
106035 msgid "Group"
106036 msgstr "Skupina"
106039 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
106040 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
106043 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
106044 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
106047 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
106048 msgstr "Kosť '%s' nie je B-kosť!"
106051 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
106052 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu B-kosti!"
106055 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
106056 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty B-kostí v '%s'!"
106059 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106060 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prevodu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106063 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
106064 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
106067 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
106068 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
106071 msgid "Keying set could not be added"
106072 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
106075 msgid "Style module could not be removed"
106076 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
106079 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
106080 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
106083 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
106084 msgstr "Zobrazenie prevodu '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
106087 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
106088 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
106091 msgid "Line set '%s' could not be removed"
106092 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
106095 msgid "Style module '%s' could not be removed"
106096 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránená"
106099 msgid "Sequence type does not support modifiers"
106100 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
106103 msgid "Modifier was not found in the stack"
106104 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
106107 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
106108 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
106111 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
106112 msgstr "Sekvencia - nový obrázok: nedá sa otvoriť súbor s obrázkom"
106115 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
106116 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
106119 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
106120 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
106123 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
106124 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
106127 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
106128 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
106131 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
106132 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
106135 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
106136 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
106139 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
106140 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
106143 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
106144 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
106147 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
106148 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
106151 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
106152 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
106155 msgid "Sound not packed"
106156 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
106159 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
106160 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
106163 msgid "Region not found in space type"
106164 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
106167 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106168 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106171 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
106172 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
106175 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
106176 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
106179 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106180 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106183 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106184 msgstr "Registrácia triedy hlavičky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106187 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106188 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106191 msgid "Add-on is no longer valid"
106192 msgstr "Doplnok je už neplatný"
106195 msgid "Excluded path is no longer valid"
106196 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
106199 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106200 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106203 msgid "Font not packed"
106204 msgstr "Písmo nie je zbalené"
106207 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106208 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106211 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106212 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106215 msgid "Not a non-modal keymap"
106216 msgstr "Nie je nemodálna mapa kľúčov"
106219 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
106220 msgstr "Nemožno miešať modálne/nemodálne položky"
106223 msgid "Not a modal keymap"
106224 msgstr "Nie je modálna mapa kľúčov"
106227 msgid "Property value not in enumeration"
106228 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
106231 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
106232 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
106235 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
106236 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
106239 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
106240 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
106243 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
106244 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
106247 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
106248 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
106251 msgid "Only a single character supported"
106252 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
106255 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
106256 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
106259 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
106260 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
106263 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
106264 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
106267 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
106268 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
106271 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
106272 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
106275 msgid "Area type does not support gizmos"
106276 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
106279 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106280 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106283 msgid "GizmoType '%s' not known"
106284 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
106287 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106288 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106291 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
106292 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
106295 msgid "Property '%s.%s' not found"
106296 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
106299 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
106300 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
106303 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
106304 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
106307 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
106308 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
106311 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
106312 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
106315 msgid "%s '%s'"
106316 msgstr "%s '%s'"
106319 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
106320 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
106323 msgid "Operator '%s' not found!"
106324 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
106327 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
106328 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
106331 msgid "First and Last Copies"
106332 msgstr "Prvá a posledná kópia"
106335 msgid "Offset U"
106336 msgstr "Posuv U"
106339 msgid "Cap Start"
106340 msgstr "Hlavica počiatku"
106343 msgid "Settings are inside the Physics tab"
106344 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
106347 msgid "Unbind"
106348 msgstr "Odopnúť"
106351 msgid "Bind"
106352 msgstr "Pripnúť"
106355 msgid "Curve Object"
106356 msgstr "Objekt krivky"
106359 msgid "Generate Data Layers"
106360 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
106363 msgid "Layer Selection"
106364 msgstr "Výber vrstvy"
106367 msgid "Layer Mapping"
106368 msgstr "Mapovanie vrstiev"
106371 msgid "Refresh"
106372 msgstr "Obnoviť"
106375 msgid "Recenter"
106376 msgstr "Vystrediť"
106379 msgid "Assign"
106380 msgstr "Priradiť"
106383 msgid "Bisect"
106384 msgstr "Pretnúť"
106387 msgid "Flip UDIM"
106388 msgstr "Preklopiť UDIM"
106391 msgid "Level Viewport"
106392 msgstr "Úroveň záberu"
106395 msgid "Unsubdivide"
106396 msgstr "Nízke delenie"
106399 msgid "Delete Higher"
106400 msgstr "Odstrániť vyššie"
106403 msgid "Reshape"
106404 msgstr "Pretvarovať"
106407 msgid "Apply Base"
106408 msgstr "Použiť základný"
106411 msgid "Rebuild Subdivisions"
106412 msgstr "Prebudovať delenie"
106415 msgid "Pack External"
106416 msgstr "Zbaliť externý"
106419 msgid "Save External..."
106420 msgstr "Uložiť externý..."
106423 msgid "Built without Ocean modifier"
106424 msgstr "Postavené bez modifikátora oceánu"
106427 msgid "Coverage"
106428 msgstr "Pokrytie"
106431 msgid "Delete Bake"
106432 msgstr "Odstrániť zapečené"
106435 msgid "Create Instances"
106436 msgstr "Vytvoriť inštancie"
106439 msgid "Coordinate Space"
106440 msgstr "Súradnicový priestor"
106443 msgid "Create Along Paths"
106444 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
106447 msgid "Settings are in the particle tab"
106448 msgstr "Nastavenia sú na karte častíc"
106451 msgctxt "Operator"
106452 msgid "Convert"
106453 msgstr "Konvertovať"
106456 msgid "Built without Remesh modifier"
106457 msgstr "Postavené bez modifikátora Pretvorenia povrchovej siete"
106460 msgid "Axis Object"
106461 msgstr "Osi objektu"
106464 msgid "Steps Viewport"
106465 msgstr "Kroky záberu"
106468 msgid "Stretch UVs"
106469 msgstr "Roztiahnuť UV"
106472 msgid "Create Armature"
106473 msgstr "Vytvoriť kostru"
106476 msgid "Mark Loose"
106477 msgstr "Označiť voľné"
106480 msgid "Clear Loose"
106481 msgstr "Vymazať voľné"
106484 msgid "Mark Root"
106485 msgstr "Označiť koreň"
106488 msgid "Equalize Radii"
106489 msgstr "Vyrovnať dosahy"
106492 msgid "Rim"
106493 msgstr "Lem"
106496 msgid "Crease Inner"
106497 msgstr "Vnútorný ryha"
106500 msgid "Outer"
106501 msgstr "Vonkajší"
106504 msgid "Shell"
106505 msgstr "Schránka"
106508 msgid "Adaptive Subdivision"
106509 msgstr "Adaptívne delenie"
106512 msgid "Levels Viewport"
106513 msgstr "Úrovne záberu"
106516 msgctxt "Operator"
106517 msgid "Apply as Shape Key"
106518 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
106521 msgctxt "Operator"
106522 msgid "Save as Shape Key"
106523 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
106526 msgid "Axis U"
106527 msgstr "Os U"
106530 msgid "Motion"
106531 msgstr "Pohyb"
106534 msgid "Along Normals"
106535 msgstr "Pozdĺž kolmíc"
106538 msgid "Global Influence:"
106539 msgstr "Globálny vplyv:"
106542 msgid "Replace Original"
106543 msgstr "Nahradiť originál"
106546 msgid "Crease Edges"
106547 msgstr "Hrany ryhy"
106550 msgid "Convertor"
106551 msgstr "Konvertor"
106554 msgid "Compositor"
106555 msgstr "Zostavovač"
106558 msgid "Fac"
106559 msgstr "Faktor"
106562 msgid "Determinator"
106563 msgstr "Vymedzovač"
106566 msgid "Bounding box"
106567 msgstr "Schránka ohraničenia"
106570 msgid "Key Color"
106571 msgstr "Farba kľúča"
106574 msgid "Upper Left"
106575 msgstr "Vľavo hore"
106578 msgid "Upper Right"
106579 msgstr "Vpravo hore"
106582 msgid "Lower Left"
106583 msgstr "Vľavo dole"
106586 msgid "Lower Right"
106587 msgstr "Vpravo dole"
106590 msgid "Pick"
106591 msgstr "Vybrať"
106594 msgid "Albedo"
106595 msgstr "Odrazivosť"
106598 msgid "Image 1"
106599 msgstr "Obrázok 1"
106602 msgid "Image 2"
106603 msgstr "Obrázok 2"
106606 msgid "ID value"
106607 msgstr "Hodnota ID"
106610 msgid "Dispersion"
106611 msgstr "Rozptyl"
106614 msgid "Std Dev"
106615 msgstr "STD dev"
106618 msgid "From Min"
106619 msgstr "Od minimálnej"
106622 msgid "From Max"
106623 msgstr "Od maximalnej"
106626 msgid "To Min"
106627 msgstr "Po minimálnu"
106630 msgid "To Max"
106631 msgstr "Po maximálnu"
106634 msgid "Offset Y"
106635 msgstr "Posuv Y"
106638 msgid "Undistortion"
106639 msgstr "Neskreslenie"
106642 msgid "Dot"
106643 msgstr "Bodka"
106646 msgid "RGBA"
106647 msgstr "RGBA"
106650 msgid "Degr"
106651 msgstr "Stupeň"
106654 msgid "Cb"
106655 msgstr "Cb"
106658 msgid "Cr"
106659 msgstr "Cr"
106662 msgid "On"
106663 msgstr "Zap"
106666 msgid "Val"
106667 msgstr "Hodnota"
106670 msgid "Missing Data-Block"
106671 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
106674 msgid "Shader Editor"
106675 msgstr "Editor shadera"
106678 msgid "Anisotropy"
106679 msgstr "Anizotropné (smerovo závislé)"
106682 msgid "BSDF"
106683 msgstr "BSDF"
106686 msgid "IOR"
106687 msgstr "Index lomu"
106690 msgid "RoughnessU"
106691 msgstr "Drsnosť U"
106694 msgid "RoughnessV"
106695 msgstr "Drsnosť V"
106698 msgid "Melanin"
106699 msgstr "Melanín"
106702 msgid "Melanin Redness"
106703 msgstr "Sčervenanie melanínu"
106706 msgid "Absorption Coefficient"
106707 msgstr "Koeficient pohltenia"
106710 msgid "Radial Roughness"
106711 msgstr "Radiálna drsnosť"
106714 msgid "Coat"
106715 msgstr "Náter"
106718 msgid "Random Color"
106719 msgstr "Náhodná farba"
106722 msgid "Random Roughness"
106723 msgstr "Náhodná drsnosť"
106726 msgid "Subsurface Radius"
106727 msgstr "Podpovrchový dosah"
106730 msgid "Specular Tint"
106731 msgstr "Odtieň zrkadlenia"
106734 msgid "Anisotropic"
106735 msgstr "Anizotropné"
106738 msgid "Anisotropic Rotation"
106739 msgstr "Anizotropná rotácia"
106742 msgid "Sheen"
106743 msgstr "Lesk"
106746 msgid "Sheen Tint"
106747 msgstr "Odtieň lesku"
106750 msgid "Clearcoat"
106751 msgstr "Bezfarebný náter"
106754 msgid "Clearcoat Roughness"
106755 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
106758 msgid "Transmission Roughness"
106759 msgstr "Drsnosť prenosu"
106762 msgid "Emission Strength"
106763 msgstr "Intenzita vyžiarenia"
106766 msgid "Clearcoat Normal"
106767 msgstr "Kolmice bezfarebného náteru"
106770 msgid "Sigma"
106771 msgstr "Sigma"
106774 msgid "Height_dx"
106775 msgstr "Vyska_dx"
106778 msgid "Height_dy"
106779 msgstr "Vyska_dy"
106782 msgid "View Vector"
106783 msgstr "Zobraziť vektorovo"
106786 msgid "View Z Depth"
106787 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
106790 msgid "View Distance"
106791 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
106794 msgid "Emissive Color"
106795 msgstr "Žiarivá farba"
106798 msgid "Clear Coat"
106799 msgstr "Bezfarebný náter"
106802 msgid "Clear Coat Roughness"
106803 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
106806 msgid "Clear Coat Normal"
106807 msgstr "Kolmice bezfarebného náteru"
106810 msgid "True Normal"
106811 msgstr "Pravá kolmica"
106814 msgid "Incoming"
106815 msgstr "Prichádzajúce"
106818 msgid "Parametric"
106819 msgstr "Parametrické"
106822 msgid "Backfacing"
106823 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
106826 msgid "Pointiness"
106827 msgstr "Bodkované"
106830 msgid "Random Per Island"
106831 msgstr "Náhodne na ostrov"
106834 msgid "Is Strand"
106835 msgstr "Je vlákno"
106838 msgid "Intercept"
106839 msgstr "Zachytiť"
106842 msgid "Tangent Normal"
106843 msgstr "Kolmica dotyčnice"
106846 msgid "Facing"
106847 msgstr "Plôškovanie"
106850 msgid "Is Camera Ray"
106851 msgstr "Je lúč kamery"
106854 msgid "Is Shadow Ray"
106855 msgstr "Je lúč tieňa"
106858 msgid "Is Diffuse Ray"
106859 msgstr "Je lúč rozptylu"
106862 msgid "Is Glossy Ray"
106863 msgstr "Je lúč lesku"
106866 msgid "Is Singular Ray"
106867 msgstr "Je lúč jednotlivý"
106870 msgid "Is Reflection Ray"
106871 msgstr "Je lúč odrazu"
106874 msgid "Is Transmission Ray"
106875 msgstr "Je lúč vyslaný"
106878 msgid "Ray Depth"
106879 msgstr "Hĺbka lúča"
106882 msgid "Diffuse Depth"
106883 msgstr "Hĺbka rozptylu"
106886 msgid "Glossy Depth"
106887 msgstr "Hĺbka lesku"
106890 msgid "Transparent Depth"
106891 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
106894 msgid "Transmission Depth"
106895 msgstr "Hĺbka vyslania"
106898 msgid "Color1"
106899 msgstr "Farba1"
106902 msgid "Color2"
106903 msgstr "Farba2"
106906 msgid "Color Fac"
106907 msgstr "Faktor farby"
106910 msgid "Alpha Fac"
106911 msgstr "Faktor alfa"
106914 msgid "Texture Blur"
106915 msgstr "Rozostrenie textúry"
106918 msgid "BSSRDF"
106919 msgstr "BSSRDF"
106922 msgid "Mortar"
106923 msgstr "Malta"
106926 msgid "Mortar Size"
106927 msgstr "Veľkosť malty"
106930 msgid "Mortar Smooth"
106931 msgstr "Vyhladenie malty"
106934 msgid "Brick Width"
106935 msgstr "Šírka tehál"
106938 msgid "Row Height"
106939 msgstr "Výška radu"
106942 msgid "Reflection"
106943 msgstr "Zrkadlenie"
106946 msgid "Detail Scale"
106947 msgstr "Mierka detailu"
106950 msgid "Detail Roughness"
106951 msgstr "Detail drsnosti"
106954 msgid "Flame"
106955 msgstr "Plameň"
106958 msgid "Color Attribute"
106959 msgstr "Atribút farby"
106962 msgid "Density Attribute"
106963 msgstr "Atribút hustoty"
106966 msgid "Absorption Color"
106967 msgstr "Farba pohltenia"
106970 msgid "Emission Color"
106971 msgstr "Farba vyžiarenia"
106974 msgid "Blackbody Intensity"
106975 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
106978 msgid "Blackbody Tint"
106979 msgstr "Odtieň čierneho telesa"
106982 msgid "Temperature Attribute"
106983 msgstr "Atribút teploty"
106986 msgid "Patterns"
106987 msgstr "Vzorky"
106990 msgid "Texture Node Editor"
106991 msgstr "Editor uzla textúry"
106994 msgid "Bricks 1"
106995 msgstr "Tehly 1"
106998 msgid "Bricks 2"
106999 msgstr "Tehly 2"
107002 msgid "Coordinate 1"
107003 msgstr "Koordinovať 1"
107006 msgid "Coordinate 2"
107007 msgstr "Koordinovať 2"
107010 msgid "W1"
107011 msgstr "W1"
107014 msgid "W2"
107015 msgstr "W2"
107018 msgid "W3"
107019 msgstr "W3"
107022 msgid "W4"
107023 msgstr "W4"
107026 msgid "iScale"
107027 msgstr "iMierka"
107030 msgid ""
107031 "%s: %s\n"
107032 "location: %s:%d"
107033 msgstr ""
107034 "%s: %s\n"
107035 "poloha: %s:%d"
107038 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
107039 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
107042 msgid "Could not resolve path (%s)"
107043 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
107046 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
107047 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prevodu, nedostatok pamäte"
107050 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
107051 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
107054 msgid "| Time:%s | "
107055 msgstr "| Čas:%s | "
107058 msgid "Image too small"
107059 msgstr "Obrázok je príliš malý"
107062 msgid "Cannot render, no camera"
107063 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
107066 msgid "No border area selected"
107067 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
107070 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
107071 msgstr "Nemožno uložiť zásobníky prevodu, skontrolujte predvolenú cestu temp"
107074 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
107075 msgstr "Radič nepodporuje ohraničený prevod"
107078 msgid "No node tree in scene"
107079 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
107082 msgid "No render output node in scene"
107083 msgstr "Nevykonať žiadny prevod výstupného uzla na scéne"
107086 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
107087 msgstr "Plná snímka AA nie je podporovaná bez 3D prevodu"
107090 msgid "All render layers are disabled"
107091 msgstr "Všetky vrstvy prevodu sú zakázané"
107094 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
107095 msgstr "Nevykoná žiadny prevod snímok, preskočené na neprepísané"
107098 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
107099 msgstr "Chyba prevodu (%s) nemožno uložiť: '%s'"
107102 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
107103 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
107106 msgid "No active view found in scene \"%s\""
107107 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
107110 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
107111 msgstr "%s: vo vrstve prevodu '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
107114 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
107115 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
107118 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
107119 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
107122 msgid "%s: failed to load '%s'"
107123 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
107126 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
107127 msgstr "Chyba zápisu výsledku prevodu, %s (pozri konzolu)"
107130 msgctxt "Sequence"
107131 msgid "Color Balance"
107132 msgstr "Vyváženie farieb"
107135 msgctxt "Sequence"
107136 msgid "White Balance"
107137 msgstr "Vyváženie bielej"
107140 msgctxt "Sequence"
107141 msgid "Curves"
107142 msgstr "Krivky"
107145 msgctxt "Sequence"
107146 msgid "Hue Correct"
107147 msgstr "Správny odtieň"
107150 msgctxt "Sequence"
107151 msgid "Bright/Contrast"
107152 msgstr "Jas/kontrast"
107155 msgctxt "Sequence"
107156 msgid "Tonemap"
107157 msgstr "Mapa tónov"
107160 msgid "Strips must be the same length"
107161 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
107164 msgid "Strips were not compatible"
107165 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
107168 msgid "Strips must have the same number of inputs"
107169 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
107172 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
107173 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Prevod pásu %s na snímke %d nebude vykonaný"
107176 msgid "Blur X"
107177 msgstr "Rozostrenie X"
107180 msgid "Object Pivot"
107181 msgstr "Otočný bod objektu"
107184 msgid "Wave Effect"
107185 msgstr "Efekt vlny"
107188 msgid "Paste name"
107189 msgstr "Prilepiť názov"
107192 msgid "Blender File View"
107193 msgstr "Súbor pohľadu Blendera"
107196 msgid "Missing 'window' in context"
107197 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
107200 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
107201 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
107204 msgid "Allow Execution"
107205 msgstr "Povoliť vykonanie"
107208 msgid "Don't Save"
107209 msgstr "Neuložiť"
107212 msgid "untitled.blend"
107213 msgstr "nepomenovaný.blend"
107216 msgid "unable to open the file"
107217 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
107220 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
107221 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
107224 msgid "This may lead to unexpected behavior"
107225 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
107228 msgid "Permanently allow execution of scripts"
107229 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
107232 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
107233 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
107236 msgid "Enable scripts"
107237 msgstr "Povoliť skripty"
107240 msgid "Continue using file without Python scripts"
107241 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
107244 msgid "Save changes before closing?"
107245 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
107248 msgid "File Not Found"
107249 msgstr "Súbor nenájdený"
107252 msgid "Path is empty, cannot save"
107253 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
107256 msgid "Path too long, cannot save"
107257 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
107260 msgid "Unable to create user config path"
107261 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
107264 msgid "Context window not set"
107265 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
107268 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
107269 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
107272 msgid "Cannot read file '%s': %s"
107273 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
107276 msgid "File format is not supported in file '%s'"
107277 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
107280 msgid "File path '%s' invalid"
107281 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
107284 msgid "Unknown error loading '%s'"
107285 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
107288 msgid "Application Template '%s' not found"
107289 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
107292 msgid "Could not read '%s'"
107293 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
107296 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
107297 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
107300 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
107301 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
107304 msgid "Saved \"%s\""
107305 msgstr "Uložené \"%s\""
107308 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
107309 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
107312 msgid "Not a library"
107313 msgstr "Nie je knižnicou"
107316 msgid "Nothing indicated"
107317 msgstr "Žiadna indikácia"
107320 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
107321 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou programu Blender"
107324 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
107325 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
107328 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
107329 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
107332 msgid "'%s': not a library"
107333 msgstr "'%s': nie je knižnica"
107336 msgid "'%s': nothing indicated"
107337 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
107340 msgid "'%s': cannot use current file as library"
107341 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
107344 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
107345 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
107348 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
107349 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých odkazov, stary (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
107352 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
107353 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
107356 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
107357 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
107360 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
107361 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
107364 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
107365 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
107368 msgid "Win"
107369 msgstr "Okno"
107372 msgid "OS"
107373 msgstr "OS"
107376 msgid "Bksp"
107377 msgstr "Backspace"
107380 msgid "Esc"
107381 msgstr "Esc"
107384 msgid "dbl-"
107385 msgstr "dvojklik-"
107388 msgid "ON"
107389 msgstr "Zap"
107392 msgid "OFF"
107393 msgstr "Vyp"
107396 msgid "unsupported format"
107397 msgstr "nepodporovaný formát"
107400 msgid "Toggle System Console"
107401 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
107404 msgctxt "Operator"
107405 msgid "Toggle System Console"
107406 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
107409 msgid "No operator in context"
107410 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
107413 msgid "Property cannot be both boolean and float"
107414 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
107417 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
107418 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
107421 msgid "Property must be an integer or a float"
107422 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
107425 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
107426 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
107429 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
107430 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
107433 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
107434 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
107437 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
107438 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
107441 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
107442 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
107445 msgid "%s '%s' not found"
107446 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
107449 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
107450 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
107453 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
107454 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
107457 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
107458 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
107461 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
107462 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
107465 msgid "Could not resolve path '%s'"
107466 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
107469 msgid "Property from path '%s' is not a float"
107470 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
107473 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
107474 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
107477 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
107478 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
107481 msgctxt "WindowManager"
107482 msgid "Limited Platform Support"
107483 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
107486 msgctxt "WindowManager"
107487 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
107488 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má obmedzenú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
107491 msgctxt "WindowManager"
107492 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
107493 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
107496 msgctxt "WindowManager"
107497 msgid "Graphics card:"
107498 msgstr "Grafická karta:"
107501 msgctxt "WindowManager"
107502 msgid "Platform Unsupported"
107503 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
107506 msgctxt "WindowManager"
107507 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
107508 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
107511 msgctxt "WindowManager"
107512 msgid "The program will now close."
107513 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
107516 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
107517 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
107520 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
107521 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
107524 msgid "Quad-buffer window successfully created"
107525 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
107528 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
107529 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
107532 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
107533 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
107536 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
107537 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
107540 msgid "All Add-ons"
107541 msgstr "Všetky doplnky"
107544 msgid "All Add-ons Installed by User"
107545 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
107548 msgid "Add Curve"
107549 msgstr "Pridať krivku"
107552 msgid "Add Mesh"
107553 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
107556 msgid "Import-Export"
107557 msgstr "Import-Export"
107560 msgid "Rigging"
107561 msgstr "Vybavenie"
107564 msgid "Video Tools"
107565 msgstr "Video nástroje"
107568 msgid "English (English)"
107569 msgstr "Anglický (English)"
107572 msgid "Japanese (日本語)"
107573 msgstr "Japonský (日本語)"
107576 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
107577 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
107580 msgid "Italian (Italiano)"
107581 msgstr "Taliansky (Italiano)"
107584 msgid "German (Deutsch)"
107585 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
107588 msgid "Finnish (Suomi)"
107589 msgstr "Fínsky (Suomi)"
107592 msgid "Swedish (Svenska)"
107593 msgstr "Švédsky (Svenska)"
107596 msgid "French (Français)"
107597 msgstr "Francúzky (Français)"
107600 msgid "Spanish (Español)"
107601 msgstr "Španielsky (Español)"
107604 msgid "Catalan (Català)"
107605 msgstr "Katalánsky (Català)"
107608 msgid "Czech (Český)"
107609 msgstr "Český (čeština)"
107612 msgid "Portuguese (Português)"
107613 msgstr "Portugalský (Português)"
107616 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
107617 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
107620 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
107621 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
107624 msgid "Russian (Русский)"
107625 msgstr "Ruský (Русский)"
107628 msgid "Croatian (Hrvatski)"
107629 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
107632 msgid "Serbian (Српски)"
107633 msgstr "Srbský (Српски)"
107636 msgid "Ukrainian (Український)"
107637 msgstr "Ukrajinský (Український)"
107640 msgid "Polish (Polski)"
107641 msgstr "Poľský (Polski)"
107644 msgid "Romanian (Român)"
107645 msgstr "Rumunský (Român)"
107648 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
107649 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
107652 msgid "Bulgarian (Български)"
107653 msgstr "Bulharský (Български)"
107656 msgid "Greek (Ελληνικά)"
107657 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
107660 msgid "Korean (한국 언어)"
107661 msgstr "Kórejský (한국 언어)"
107664 msgid "Nepali (नेपाली)"
107665 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
107668 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
107669 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
107672 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
107673 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
107676 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
107677 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
107680 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
107681 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
107684 msgid "Turkish (Türkçe)"
107685 msgstr "Turecký (Türkçe)"
107688 msgid "Hungarian (Magyar)"
107689 msgstr "Maďarský (Magyar)"
107692 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
107693 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
107696 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
107697 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
107700 msgid "Estonian (Eestlane)"
107701 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
107704 msgid "Esperanto (Esperanto)"
107705 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
107708 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
107709 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
107712 msgid "Amharic (አማርኛ)"
107713 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
107716 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
107717 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
107720 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
107721 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
107724 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
107725 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
107728 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
107729 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
107732 msgid "Basque (Euskara)"
107733 msgstr "Baskický (Euskara)"
107736 msgid "Hausa (Hausa)"
107737 msgstr "Hausa (Hausa)"
107740 msgid "Kazakh (қазақша)"
107741 msgstr "Kazašský (қазақша)"
107744 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
107745 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
107748 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
107749 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
107752 msgid "Slovak (Slovenčina)"
107753 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
107756 msgid "Complete"
107757 msgstr "Kompletný"
107760 msgid "In Progress"
107761 msgstr "Rozpracovaný"
107764 msgid "Starting"
107765 msgstr "Začínajúci"