4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Alpha (b'16f5d51109bc')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Uticaj akcije"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Omogučena je primena NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Prikaz animacije"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
287 msgstr "Putanje kretanja"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "Posle tekućeg"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
327 msgstr "Poslednji kadar"
331 msgstr "Početni kadar"
335 msgstr "Korak kadrova"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Svi ključni kadrovi"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
359 msgstr "Vrste putanja"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
379 msgstr "Bilo koja vrsta"
387 msgstr "Visina oblasti"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
399 msgstr "Prikaži menije"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Uređivač UV/slika"
419 msgstr "Uređivač čvorova"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Uređivač video isečaka"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
435 msgstr "Uređivač grafikona"
439 msgstr "Uređivač teksta"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python konzola"
459 msgstr "Širina oblasti"
471 msgstr "Aktivna kost"
479 msgstr "Vrsta podatka"
483 msgstr "Decimalni broj"
491 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
535 msgstr "Prostor normala"
546 msgid "Choose normal space for baking"
547 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
587 msgstr "Način upisivanja"
602 msgid "Automatic Name"
603 msgstr "Automatska imena"
614 msgid "Selected to Active"
615 msgstr "Izabran na aktivan"
618 msgid "Split Materials"
619 msgstr "Razdvoj materijale"
622 msgid "Bezier Curve Point"
623 msgstr "Tačke bazierove krive"
626 msgid "Bezier curve point with two handles"
627 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
630 msgid "Control Point"
631 msgstr "Kontrolna tačka"
634 msgid "Coordinates of the control point"
635 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
642 msgid "Coordinates of the first handle"
643 msgstr "Koordinate prve ručke"
646 msgid "Handle 1 Type"
647 msgstr "Vrsta ručke 1"
670 msgid "Coordinates of the second handle"
671 msgstr "Koordinate druge ručke"
674 msgid "Handle 2 Type"
675 msgstr "Vrsta ručke 2"
682 msgid "Visibility status"
683 msgstr "Vidljivi status"
687 msgstr "Radius kosine"
690 msgid "Radius for beveling"
691 msgstr "Radius za iskošavanje"
694 msgid "Control Point selected"
695 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
698 msgid "Control point selection status"
699 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Handle 1 selected"
703 msgstr "Izabrana je ručka 1"
706 msgid "Handle 1 selection status"
707 msgstr "Status izbora ručke 1"
710 msgid "Handle 2 selected"
711 msgstr "Izabrana je ručka 2"
714 msgid "Handle 2 selection status"
715 msgstr "Status izbora ručke 2"
722 msgid "Softbody goal weight"
723 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
747 msgstr "Naziv datoteke"
750 msgid "Path to the .blend file"
751 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
758 msgid "Grease Pencil"
766 msgid "File is Saved"
767 msgstr "Datoteka je sačuvana"
783 msgstr "Vrste linija"
803 msgstr "Filmski isečak"
807 msgstr "Grupe čvorova"
831 msgstr "Ključevi oblika"
854 msgid "Window Managers"
855 msgstr "Upravljači prozorima"
866 msgid "Blender RNA structure definitions"
867 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
882 msgid "Avoid Collision"
883 msgstr "Izbegavaj sudar"
886 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
887 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
894 msgid "Follow Leader"
895 msgstr "Prati lidera"
898 msgid "Average Speed"
899 msgstr "Prosečna brzina"
902 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
903 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
910 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
911 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
934 msgid "Object to avoid"
935 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
942 msgid "Avoid collision with other boids"
943 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
950 msgid "Avoid collision with deflector objects"
951 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Fight Distance"
955 msgstr "Rastojanje borbe"
958 msgid "Flee Distance"
959 msgstr "Udaljenost bežanja"
962 msgid "Flee to this distance"
963 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
971 msgstr "Red veličina"
978 msgid "Follow leader in a line"
979 msgstr "Prati lidera po liniji"
983 msgstr "Ciljni objekat"
990 msgid "Accuracy of attack"
991 msgstr "Preciznost napada"
998 msgid "Max Air Angular Velocity"
999 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1002 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1003 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1006 msgid "Max Air Speed"
1007 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1010 msgid "Maximum speed in air"
1011 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1015 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1023 msgstr "Brzina skoka"
1026 msgid "Maximum speed for jumping"
1027 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1030 msgid "Landing Smoothness"
1031 msgstr "Mekanost sletanja"
1034 msgid "Max Land Speed"
1035 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1038 msgid "Maximum speed on land"
1039 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1046 msgid "Amount of rotation around side vector"
1047 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1059 msgstr "Dozvoli sletanje"
1066 msgid "Rule Fuzziness"
1067 msgstr "Nejasna pravila"
1070 msgid "Rule Evaluation"
1071 msgstr "Provera pravila"
1074 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1075 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1090 msgid "All rules are averaged"
1091 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1099 msgstr "Automatski početak"
1114 msgid "Bones which are children of this bone"
1115 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1122 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1123 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1126 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1127 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1134 msgid "Bone is able to be selected"
1135 msgstr "Može se izabrati kost"
1138 msgid "Inherit Scale"
1139 msgstr "Nasledi uvećanje"
1150 msgid "Layers bone exists in"
1151 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1159 msgstr "Matrica kosti"
1162 msgid "3x3 bone matrix"
1163 msgstr "3x3 matrica kosti"
1170 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1171 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1175 msgstr "Izaberi glavu"
1179 msgstr "Izaberi rep"
1190 msgid "Cyclic Offset"
1191 msgstr "Ciklično odstojanje"
1198 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1199 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1202 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1203 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1206 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1207 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1210 msgid "Inherit Rotation"
1211 msgstr "Nasledi rotaciju"
1214 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1215 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1218 msgid "Local Location"
1219 msgstr "Lokalna lokacija"
1222 msgid "Bone location is set in local space"
1223 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1226 msgid "Relative Parenting"
1227 msgstr "Relativna putanja"
1231 msgstr "Grupa kostiju"
1234 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1235 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1239 msgstr "Grupe kostiju"
1243 msgstr "Sa preklapanjem"
1255 msgstr "Ima gravitaciju"
1282 msgid "Vertex Color"
1283 msgstr "Boja temena"
1298 msgid "Add effect of brush"
1299 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1302 msgid "Subtract effect of brush"
1303 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1335 msgstr "Pojednostavljivanje"
1371 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1391 msgstr "Zamazivanje"
1394 msgid "Input Samples"
1395 msgstr "Ulazni uzorci"
1410 msgid "Active Layer"
1411 msgstr "Aktivni sloj"
1418 msgid "Background Image"
1419 msgstr "Pozadinska slika"
1422 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1423 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1446 msgid "Frame Method"
1447 msgstr "Jednostavan metod"
1450 msgid "How the image fits in the camera frame"
1451 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1478 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1479 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1486 msgid "Show Background Image"
1487 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1490 msgid "Show Expanded"
1491 msgstr "Prikaži prošireno"
1494 msgid "Show On Foreground"
1495 msgstr "Prikaži ispred"
1498 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1499 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1502 msgid "Background Source"
1506 msgid "Flip Horizontally"
1507 msgstr "Izvrni po horizontali"
1510 msgid "Flip the background image horizontally"
1511 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1514 msgid "Flip Vertically"
1515 msgstr "Izvrni po vertikali"
1518 msgid "Flip the background image vertically"
1519 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1522 msgid "Background Images"
1523 msgstr "Pozadinske slike"
1526 msgid "Depth of Field"
1527 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1538 msgid "Rotation of blades in aperture"
1539 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1542 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1543 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1546 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1547 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1570 msgid "Child Particle"
1571 msgstr "Čestica naslednica"
1574 msgid "Cloth Collision Settings"
1575 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1578 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1579 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1582 msgid "Collision Quality"
1583 msgstr "Kvalitet sudara"
1586 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1587 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1594 msgid "Minimum Distance"
1595 msgstr "Minimalna razdaljina"
1602 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1603 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1606 msgid "Self Minimum Distance"
1607 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1610 msgid "Self Friction"
1614 msgid "Enable Collision"
1615 msgstr "Omogući sudare"
1618 msgid "Enable collisions with other objects"
1619 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1622 msgid "Enable Self Collision"
1623 msgstr "Omogući samosudaranje"
1626 msgid "Enable self collisions"
1627 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1630 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1631 msgstr "Izaberi grupu temena"
1634 msgid "Cloth Settings"
1635 msgstr "Podešavanja tkanine"
1638 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1639 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1643 msgstr "Usporenje vazduha"
1646 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1647 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1654 msgid "Bending Stiffness"
1655 msgstr "Krutost savijanja"
1658 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1659 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1662 msgid "Maximum bending stiffness value"
1663 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1666 msgid "Collider Friction"
1667 msgstr "Trenje sudara"
1670 msgid "Target Density"
1671 msgstr "Ciljna gustina"
1675 msgstr "Gravitacija"
1678 msgid "Gravity or external force vector"
1679 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1682 msgid "Internal Friction"
1683 msgstr "Unutrašnje trenje"
1686 msgid "Pin Stiffness"
1687 msgstr "Krutost kačenja"
1690 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1691 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1698 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1699 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1702 msgid "Rest Shape Key"
1703 msgstr "Odmori ključ oblika"
1706 msgid "Shrink Factor Max"
1707 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1710 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1711 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1718 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1719 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1722 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1723 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1726 msgid "Mass Vertex Group"
1727 msgstr "Masa grupe temena"
1730 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1731 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1734 msgid "Shrink Vertex Group"
1735 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1738 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1739 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1742 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1743 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1746 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1747 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1750 msgid "Average Error"
1751 msgstr "Prosečna greška"
1754 msgid "Average Iterations"
1755 msgstr "Prosečne iteracije"
1766 msgid "Collision Settings"
1767 msgstr "Podešavanja sudara"
1770 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1771 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1779 msgstr "Prigušivanje"
1782 msgid "Amount of damping during collision"
1783 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1786 msgid "Damping Factor"
1787 msgstr "Faktor prigušivanja"
1790 msgid "Amount of damping during particle collision"
1791 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1794 msgid "Random Damping"
1795 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1798 msgid "Random variation of damping"
1799 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1802 msgid "Friction Factor"
1803 msgstr "Faktor trenja"
1806 msgid "Amount of friction during particle collision"
1807 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1810 msgid "Random Friction"
1811 msgstr "Nasumično trenje"
1814 msgid "Random variation of friction"
1815 msgstr "Nasumične promene trenja"
1818 msgid "Permeability"
1819 msgstr "Propustljivost"
1822 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1823 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1830 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1831 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1834 msgid "Inner Thickness"
1835 msgstr "Unutrašnja debljina"
1838 msgid "Outer Thickness"
1839 msgstr "Spoljna debljina"
1842 msgid "Outer face thickness"
1843 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1850 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1851 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1854 msgid "Kill Particles"
1855 msgstr "Ubi čestice"
1858 msgid "Kill collided particles"
1859 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1862 msgid "Display Device"
1863 msgstr "Prikaži krive"
1866 msgid "Display device name"
1867 msgstr "Prikaži scene"
1870 msgid "Input Color Space"
1871 msgstr "Prostor boja ulaza"
1875 msgstr "Prostor boja"
1883 msgstr "Ekspozicija"
1895 msgstr "Koristi krive"
1898 msgid "View Transform"
1899 msgstr "Transformacija pogleda"
1902 msgid "Color Mapping"
1906 msgid "Blend Factor"
1907 msgstr "Faktor preliva"
1911 msgstr "Vrsta prelaza"
1931 msgstr "Preklapanje"
1935 msgstr "Meko svetlo"
1938 msgid "Linear Light"
1939 msgstr "Linearno svetlo"
1954 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1955 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1962 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1963 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1966 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1967 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1982 msgid "Color Interpolation"
1983 msgstr "Interpolacija boje"
1986 msgid "Set color interpolation"
1987 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1999 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
2002 msgid "Counter-Clockwise"
2003 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
2006 msgid "Interpolation"
2007 msgstr "Interpolacija"
2034 msgid "Console Input"
2035 msgstr "Konzolni unos"
2038 msgid "Input line for the interactive console"
2039 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2047 msgid "Text in the line"
2063 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2064 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2071 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2072 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2075 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2076 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2083 msgid "Enable/Disable Constraint"
2084 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2087 msgid "Constraint name"
2088 msgstr "Ime ograničenja"
2092 msgstr "Prostor vlasnika"
2095 msgid "Space that owner is evaluated in"
2096 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2100 msgstr "Prostor sveta"
2103 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2104 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2108 msgstr "Prostor poze"
2111 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2112 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2116 msgstr "Lokalni prostor"
2119 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2120 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2123 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2124 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2131 msgid "Target Space"
2132 msgstr "Ciljni prostor"
2135 msgid "Space that target is evaluated in"
2136 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2139 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2140 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2143 msgid "Camera Solver"
2144 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2147 msgid "Follow Track"
2148 msgstr "Prati stazu"
2151 msgid "Object Solver"
2152 msgstr "Boja objekta"
2155 msgid "Copy Location"
2156 msgstr "Umnoži lokaciju"
2159 msgid "Copy Rotation"
2160 msgstr "Umnoži rotaciju"
2164 msgstr "Umnoži uvećanje"
2167 msgid "Copy Transforms"
2168 msgstr "Umnoži transformacije"
2171 msgid "Limit Distance"
2172 msgstr "Ograniči rastojanje"
2175 msgid "Limit Location"
2176 msgstr "Ograniči lokaciju"
2179 msgid "Limit Rotation"
2180 msgstr "Ograniči rotaciju"
2184 msgstr "Ograniči uvećanje"
2187 msgid "Maintain Volume"
2188 msgstr "Održavaj zapreminu"
2191 msgid "Transformation"
2192 msgstr "Transformacija"
2199 msgid "Damped Track"
2200 msgstr "Najkraća putanja"
2203 msgid "Inverse Kinematics"
2204 msgstr "Inverzna kinematika"
2207 msgid "Locked Track"
2208 msgstr "Zaključana staza"
2216 msgstr "Rastegni do"
2223 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2224 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2240 msgstr "Prati putanju"
2243 msgid "Action Constraint"
2244 msgstr "Akcija ograničenja"
2247 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2248 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2251 msgid "The constraining action"
2252 msgstr "Akcije ograničenja"
2259 msgid "Maximum value for target channel range"
2260 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2267 msgid "Minimum value for target channel range"
2268 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2272 msgstr "Režim mešanja"
2275 msgid "Transform Channel"
2276 msgstr "Kanal transformacije"
2315 msgid "Object Action"
2316 msgstr "Akcije objekta"
2323 msgid "Preserve Volume"
2324 msgstr "Zadrži zapreminu"
2327 msgid "Inverse Matrix"
2328 msgstr "Obrnuta matrica"
2335 msgid "Use X Location of Parent"
2336 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2343 msgid "Use Y Location of Parent"
2344 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2351 msgid "Use Z Location of Parent"
2352 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2356 msgstr "Okretanje X"
2359 msgid "Use X Rotation of Parent"
2360 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2364 msgstr "Okretanje Y"
2367 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2368 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2372 msgstr "Okretanje Z"
2375 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2376 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2383 msgid "Main axis of movement"
2384 msgstr "Glavne ose kretanja"
2411 msgid "Invert the X location"
2412 msgstr "Obrni X lokaciju"
2419 msgid "Invert the Y location"
2420 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2427 msgid "Invert the Z location"
2428 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2443 msgid "Copy Rotation Constraint"
2444 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2455 msgid "Copy Transforms Constraint"
2456 msgstr "Umnoži transformacije"
2459 msgid "Floor Location"
2460 msgstr "Lokacija poda"
2463 msgid "Offset of floor from object origin"
2464 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2467 msgid "Use Rotation"
2468 msgstr "Koristi okretanje"
2471 msgid "Follow Path Constraint"
2472 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2475 msgid "Lock motion to the target path"
2476 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2479 msgid "Forward Axis"
2483 msgid "Offset Factor"
2484 msgstr "Faktor odstojanja"
2488 msgstr "Osa na gore"
2491 msgid "Follow Curve"
2492 msgstr "Prati krivu"
2495 msgid "Curve Radius"
2496 msgstr "Poluprečnik krive"
2499 msgid "Fixed Position"
2500 msgstr "Fiksna pozicija"
2507 msgid "Depth Object"
2508 msgstr "Objekat dubine"
2516 msgstr "3D pozicija"
2520 msgstr "Neizobličeno"
2523 msgid "Kinematic Constraint"
2524 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2527 msgid "Chain Length"
2528 msgstr "Dužina lanca"
2536 msgstr "Kopiraj pozu"
2552 msgstr "Zaključaj X osu"
2556 msgstr "Zaključaj Y osu"
2560 msgstr "Zaključaj Z osu"
2563 msgid "Orientation Weight"
2564 msgstr "Težina orijentacije"
2576 msgstr "Koristi rep"
2579 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2580 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2583 msgid "Limit Distance Constraint"
2584 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2587 msgid "Limit the distance from target object"
2588 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2591 msgid "Limit Location Constraint"
2592 msgstr "Ograniči lokaciju"
2595 msgid "Limit the location of the constrained object"
2596 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2600 msgstr "Maksimum po X"
2604 msgstr "Maksimum po Y"
2608 msgstr "Maksimum po Z"
2612 msgstr "Minimum po X"
2616 msgstr "Minimum po Y"
2620 msgstr "Minimum po Z"
2623 msgid "Use the maximum X value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2627 msgid "Use the maximum Y value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2631 msgid "Use the maximum Z value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2635 msgid "Use the minimum X value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2639 msgid "Use the minimum Y value"
2640 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2643 msgid "Use the minimum Z value"
2644 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2647 msgid "Limit Rotation Constraint"
2648 msgstr "Ograniči rotaciju"
2663 msgid "Limit Size Constraint"
2664 msgstr "Ograničenje veličine"
2668 msgstr "Zaključana osa"
2671 msgid "Maintain Volume Constraint"
2672 msgstr "Održavaj zapreminu"
2679 msgid "Object Solver Constraint"
2680 msgstr "Ograničenja objekta"
2683 msgid "Rotate around a different point"
2684 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2691 msgid "Use Relative Offset"
2692 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2695 msgid "Python Constraint"
2696 msgstr "Python ograničenje"
2699 msgid "Script Error"
2700 msgstr "Greška u skripti"
2703 msgid "Number of Targets"
2707 msgid "Target Objects"
2708 msgstr "Objekti meta"
2716 msgstr "Koristi mete"
2720 msgstr "Odabir stranica"
2727 msgid "Distance to Target"
2728 msgstr "Udaljenost do cilja"
2731 msgid "Project Axis"
2732 msgstr "Ose projekcije"
2735 msgid "Project Distance"
2736 msgstr "Udaljenost projekcije"
2739 msgid "Nearest Surface Point"
2740 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2747 msgid "Nearest Vertex"
2748 msgstr "Najbliže teme"
2751 msgid "Spline IK Constraint"
2752 msgstr "IK ograničenja krive"
2755 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2756 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2759 msgid "Use Curve Radius"
2760 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2763 msgid "Even Divisions"
2767 msgid "Bone Original"
2768 msgstr "originalna kost"
2771 msgid "Use the original scaling of the bones"
2772 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2775 msgid "Inverse Scale"
2776 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2779 msgid "Volume Preservation"
2780 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2784 msgstr "Uklopi u krivu"
2795 msgid "Original Length"
2796 msgstr "Originalna dužina"
2799 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2800 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2803 msgid "From Maximum X"
2804 msgstr "Od maksimalnog X"
2807 msgid "From Maximum Y"
2808 msgstr "Od maksimalnog Y"
2811 msgid "From Maximum Z"
2812 msgstr "Od maksimalnog Z"
2815 msgid "From Minimum X"
2816 msgstr "Od minimalnog X"
2819 msgid "From Minimum Y"
2820 msgstr "Od minimalnog Y"
2823 msgid "From Minimum Z"
2824 msgstr "Od minimalnog Z"
2835 msgid "To Maximum X"
2836 msgstr "Do maksimalnog X"
2839 msgid "To Maximum Y"
2840 msgstr "Do maksimalnog Y"
2843 msgid "To Maximum Z"
2844 msgstr "Do maksimalnog Z"
2847 msgid "To Minimum X"
2848 msgstr "Do minimalnog X"
2851 msgid "To Minimum Y"
2852 msgstr "Do minimalnog Y"
2855 msgid "To Minimum Z"
2856 msgstr "Do minimalnog Z"
2859 msgid "Constraint Target"
2860 msgstr "Predmet ograničenja"
2863 msgid "Target object for multi-target constraints"
2864 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2867 msgid "Curve in a curve mapping"
2868 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2875 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2876 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2880 msgstr "Vrsta ručke"
2883 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2884 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2888 msgstr "Automatska ručka"
2891 msgid "Vector Handle"
2892 msgstr "Ručka vektora"
2895 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2896 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2899 msgid "Selection state of the curve point"
2900 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2907 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2908 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2912 msgstr "Maks X isečka"
2916 msgstr "Maks Y isečka"
2920 msgstr "Min X isečka"
2924 msgstr "Min Y isečka"
2943 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2944 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2952 msgstr "Bazierova kriva"
2964 msgstr "Tolerancija"
2995 msgid "Active Spline"
2996 msgstr "Aktivna kriva"
3000 msgstr "Isprekidano"
3003 msgid "Material Index"
3004 msgstr "Indeks materijala"
3015 msgid "Generated Coordinates"
3016 msgstr "Koordinate teksture"
3019 msgid "Particle System"
3020 msgstr "Sistem čestica"
3023 msgid "Persistent ID"
3024 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3027 msgid "UV Coordinates"
3028 msgstr "UV koordinate"
3031 msgid "UV coordinates in parent object space"
3032 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3048 msgstr "Transformacija"
3052 msgstr "Bezbedne zone"
3055 msgid "F-Curve Name Filter"
3056 msgstr "Filter imena F-krive"
3060 msgstr "Ime filtera"
3063 msgid "Display Armature"
3064 msgstr "Prikaži kosture"
3067 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3068 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3071 msgid "Display Camera"
3072 msgstr "Prikaži kamere"
3075 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3079 msgid "Display Curve"
3080 msgstr "Prikaži krive"
3083 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3087 msgid "Display Grease Pencil"
3088 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3091 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3096 msgstr "Prikaži sakriveno"
3099 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3100 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3103 msgid "Display Lattices"
3104 msgstr "Prikaži kaveze"
3107 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3108 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3111 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3115 msgid "Display Material"
3116 msgstr "Prikaži materijale"
3119 msgid "Include visualization of material related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3123 msgid "Display Meshes"
3124 msgstr "Prikaži meševe"
3127 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3131 msgid "Display Metaball"
3132 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3135 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3139 msgid "Display Modifier Data"
3140 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3143 msgid "Display Node"
3144 msgstr "Prikaži čvorove"
3147 msgid "Include visualization of node related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3151 msgid "Display Particle"
3152 msgstr "Prikaži čestice"
3155 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3159 msgid "Display Scene"
3160 msgstr "Prikaži scene"
3163 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3167 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3171 msgid "Display Speaker"
3172 msgstr "Prikaži zvučnike"
3175 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3176 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3179 msgid "Display Summary"
3180 msgstr "Prikaži pregled"
3183 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3184 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3187 msgid "Display Texture"
3188 msgstr "Prikaži teksture"
3191 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3192 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3195 msgid "Display Transforms"
3196 msgstr "Prikaži transformacije"
3199 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3200 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3203 msgid "Display World"
3204 msgstr "Prikaži svet"
3207 msgid "Include visualization of world related animation data"
3208 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3223 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3224 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3232 msgstr "Vrsta vozača"
3235 msgid "Averaged Value"
3236 msgstr "Prosečna vrednost"
3240 msgstr "Suma vrednosti"
3243 msgid "Scripted Expression"
3244 msgstr "Skripta izraza"
3247 msgid "Minimum Value"
3248 msgstr "Najmanja vrednost"
3251 msgid "Maximum Value"
3252 msgstr "Najveća vrednost"
3256 msgstr "Promenljive"
3259 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3260 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3263 msgid "Driver Target"
3264 msgstr "Meta vozača"
3267 msgid "Source of input values for driver variables"
3268 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3275 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3276 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3280 msgstr "Putanje podatka"
3283 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3284 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3287 msgid "Type of ID-block that can be used"
3288 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3291 msgid "Transform Space"
3292 msgstr "Prostor transformacije"
3295 msgid "Space in which transforms are used"
3296 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3299 msgid "Driver variable type"
3300 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3303 msgid "Driver Variable"
3304 msgstr "Promenljiva vozača"
3307 msgid "Single Property"
3308 msgstr "Jedinstvena osobina"
3311 msgid "Final transformation value of object or bone"
3312 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3315 msgid "Rotational Difference"
3316 msgstr "Razlika rotacije"
3319 msgid "Use the angle between two bones"
3320 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3323 msgid "Distance between two bones or objects"
3324 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3327 msgid "Brush Settings"
3328 msgstr "Podešavanje četkice"
3331 msgid "Brush settings"
3332 msgstr "Podešavanje četkice"
3336 msgstr "Providnost boje"
3340 msgstr "Providnost boje"
3347 msgid "Color of the paint"
3351 msgid "Proximity Distance"
3352 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3355 msgid "Paint Source"
3359 msgid "Object Center"
3360 msgstr "Središte objekta"
3367 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3368 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3372 msgstr "Zapremina meša"
3375 msgid "Paint Wetness"
3376 msgstr "Vlažnost farbe"
3379 msgid "Particle Systems"
3380 msgstr "Sistemi čestica"
3383 msgid "The particle system to paint with"
3384 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3387 msgid "Ray Direction"
3391 msgid "Canvas Normal"
3392 msgstr "Normala papira"
3395 msgid "Brush Normal"
3396 msgstr "Normala četkice"
3403 msgid "Smooth Radius"
3404 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3407 msgid "Smudge Strength"
3408 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3411 msgid "Smudge effect strength"
3412 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3415 msgid "Absolute Alpha"
3416 msgstr "Apsolutna providnost"
3419 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3420 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3424 msgstr "Obriši boju"
3427 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3428 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3431 msgid "Use Particle Radius"
3432 msgstr "Koristi radius čestica"
3435 msgid "Use radius from particle settings"
3436 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3439 msgid "Only Use Alpha"
3440 msgstr "Koristi samo providnost"
3443 msgid "Replace Color"
3444 msgstr "Zamena boje"
3447 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3448 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3451 msgid "Multiply Depth"
3452 msgstr "Dubina množenja"
3455 msgid "Max Velocity"
3456 msgstr "Maks. brzina"
3459 msgid "Velocity Color Ramp"
3460 msgstr "Brzina prelaza boje"
3463 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3464 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3472 msgstr "Vrsta talasa"
3475 msgid "Depth Change"
3476 msgstr "Promena dubine"
3487 msgid "Reflect Only"
3488 msgstr "Samo izabrano"
3491 msgid "Canvas Settings"
3492 msgstr "Podešavanje papira"
3495 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3496 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3499 msgid "Paint Surface List"
3500 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3503 msgid "Paint surface list"
3504 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3507 msgid "Paint Surface"
3508 msgstr "Oboji površinu"
3511 msgid "A canvas surface layer"
3512 msgstr "Sloj papira"
3515 msgid "Influence Scale"
3519 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3520 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3523 msgid "Radius Scale"
3524 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3528 msgstr "Osušena boja"
3531 msgid "Color Spread"
3532 msgstr "Boja širenja"
3535 msgid "Max Displace"
3536 msgstr "Najveće izdizanje"
3539 msgid "Displace Factor"
3540 msgstr "Faktor izdizanja"
3543 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3544 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3547 msgid "Displacement"
3551 msgid "Acceleration"
3559 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3560 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3575 msgid "Simulation end frame"
3576 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3579 msgid "Simulation start frame"
3580 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3584 msgstr "Pod-koraci:"
3588 msgstr "Format datoteke"
3596 msgstr "Putanja izlaza"
3599 msgid "Directory to save the textures"
3600 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3607 msgid "Output image resolution"
3608 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3611 msgid "Initial color of the surface"
3612 msgstr "Osnovna boja površine"
3615 msgid "Initial Color"
3616 msgstr "Početne vrednosti:"
3620 msgstr "UV tekstura"
3624 msgstr "Sloj podataka"
3636 msgstr "Skladište na disku"
3639 msgid "Surface name"
3640 msgstr "Naziv površine"
3647 msgid "Shrink Speed"
3648 msgstr "Brzina skupljanja"
3651 msgid "Spread Speed"
3652 msgstr "Brzina širenja"
3659 msgid "Surface Format"
3660 msgstr "Format površi"
3667 msgid "Image Sequence"
3668 msgstr "Sekvenca slika"
3671 msgid "Surface Type"
3672 msgstr "Vrsta površine"
3679 msgid "Anti-Aliasing"
3680 msgstr "Umekšavanje ivica"
3691 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3692 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3699 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3700 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3704 msgstr "Koristi izlaz"
3707 msgid "Save this output layer"
3708 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3716 msgstr "Koristi širenje"
3719 msgid "Open Borders"
3720 msgstr "Otvorene ivice"
3724 msgstr "UV Mapiranje"
3727 msgid "Wave damping factor"
3728 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3732 msgstr "Umekšavanje"
3740 msgstr "Režim izmene"
3743 msgid "Location of head end of the bone"
3744 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3751 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3752 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3760 msgstr "Izbor kraja"
3763 msgid "Location of tail end of the bone"
3764 msgstr "Lokacija repa kosti"
3768 msgstr "Kriva vodilja"
3775 msgid "Drag effector weight"
3776 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3779 msgid "Global gravity weight"
3780 msgstr "Globalna gravitacija"
3784 msgstr "Magnetno polje"
3787 msgid "Magnetic effector weight"
3788 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3792 msgstr "Turbulencija"
3795 msgid "Turbulence effector weight"
3796 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3803 msgid "Vortex effector weight"
3804 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3811 msgid "Wind effector weight"
3812 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3815 msgid "Description of the item's purpose"
3816 msgstr "Opis svrhe stavke"
3820 msgstr "Identifikator"
3823 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3824 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3827 msgid "Human readable name"
3828 msgstr "Čitljivo ime"
3831 msgid "Value of the item"
3832 msgstr "Vrednost stavke"
3839 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3840 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3843 msgid "RNA Array Index"
3844 msgstr "Indeks RNK niza"
3847 msgid "Auto XYZ to RGB"
3848 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3851 msgid "User Defined"
3852 msgstr "Korisnički definisano"
3855 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3856 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3864 msgstr "Ključni kadrovi"
3868 msgstr "Modifikatori"
3875 msgid "Point coordinates"
3876 msgstr "Koordinate tačke"
3879 msgid "Selection status"
3880 msgstr "Status izbora"
3883 msgid "FFmpeg Settings"
3884 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3888 msgstr "Bitski protok"
3891 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3892 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3895 msgid "Audio Channels"
3896 msgstr "Zvučni kanali"
3899 msgid "Audio channel count"
3900 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3911 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3912 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3915 msgid "5.1 Surround"
3916 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3919 msgid "7.1 Surround"
3920 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3924 msgstr "Audio kodek"
3927 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3928 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3940 msgid "Audio volume"
3944 msgid "FFmpeg video codec #1"
3945 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3949 msgstr "Flash video"
3972 msgid "High Quality"
3973 msgstr "Visok kvalitet"
3977 msgstr "U realnom vremenu"
4000 msgid "Lossless Output"
4001 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
4004 msgid "Use lossless output for video streams"
4005 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4009 msgstr "F-Modifikator"
4012 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4013 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4017 msgstr "Onemogućeno"
4020 msgid "Use Influence"
4021 msgstr "Koristi uticaje"
4024 msgid "After Cycles"
4025 msgstr "Posle krugova"
4028 msgid "Before Cycles"
4029 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4037 msgstr "Bez krugova"
4040 msgid "Repeat Motion"
4041 msgstr "Ponovi kretanje"
4044 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4045 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4048 msgid "Control Points"
4049 msgstr "Kontrolne tačke"
4052 msgid "Default Maximum"
4053 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4056 msgid "Default Minimum"
4057 msgstr "Podrazumevani minimum"
4060 msgid "Reference Value"
4077 msgstr "Kvadratni koren"
4080 msgid "Normalized Sine"
4081 msgstr "Normalizovan sinus"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Generator F-modifikatora"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Koeficijenti"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4105 msgstr "Broj koraka"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Koristi početni kadar"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4128 msgid "Maximum Distance"
4129 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4132 msgid "Falloff Power"
4133 msgstr "Snaga opadanja"
4165 msgstr "Frekvencija"
4185 msgstr "Linearno povlačenje"
4192 msgid "Amount of noise for the force strength"
4193 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4208 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4209 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4212 msgid "Strength of force field"
4213 msgstr "Jačina polja uticaja"
4216 msgid "Texture to use as force"
4217 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4220 msgid "Texture Mode"
4221 msgstr "Mod teksture"
4228 msgid "Type of field"
4229 msgstr "Spoj objekte"
4236 msgid "Apply force only in 2D"
4237 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4240 msgid "Use Global Coordinates"
4241 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4244 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4260 msgid "Multiple Springs"
4261 msgstr "Višestruki pogon"
4264 msgid "Use Coordinates"
4265 msgstr "Koristi koordinate"
4268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4269 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4272 msgid "Root Texture Coordinates"
4273 msgstr "Kontrole tekstura"
4276 msgid "Apply Density"
4292 msgid "File Select Parameters"
4293 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4337 msgstr "Drvo čvorova"
4356 msgid "Window Manager"
4357 msgstr "Upravljač prozorima"
4364 msgid "Relative Path"
4365 msgstr "Relativna putanja"
4373 msgstr "Direktorijum"
4393 msgstr "Umanjeni prikazi"
4396 msgid "Display files as thumbnails"
4397 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4401 msgstr "Naziv datoteke"
4404 msgid "Extension Filter"
4405 msgstr "Filter nastavaka"
4408 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4409 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4412 msgid "Show hidden dot files"
4413 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4420 msgid "Sort the file list alphabetically"
4421 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4428 msgid "Sort files by modification time"
4429 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4432 msgid "Sort files by size"
4433 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4440 msgid "Title for the file browser"
4441 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4444 msgid "Filter Files"
4445 msgstr "Filtriraj datoteke"
4448 msgid "Enable filtering of files"
4449 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4452 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4453 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4456 msgid "Filter Blender"
4457 msgstr "Filter Blender"
4460 msgid "Show .blend files"
4461 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4464 msgid "Filter Folder"
4465 msgstr "Filter firektorijuma"
4468 msgid "Show folders"
4469 msgstr "Prikaži direktorijume"
4472 msgid "Filter Images"
4473 msgstr "Filtriraj slike"
4476 msgid "Show image files"
4477 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4497 msgstr "Veličina ćelije"
4508 msgid "Smoke density grid"
4509 msgstr "Mreža gustine dima"
4520 msgid "No interpolation"
4521 msgstr "Bez interpolacije"
4524 msgid "Dissolve Speed"
4525 msgstr "Brzina rastapanja"
4532 msgid "Smoke Grid Resolution"
4533 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4544 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4545 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4556 msgid "Velocity Factor"
4557 msgstr "Faktor brzine"
4564 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4565 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4584 msgid "Strength of noise"
4585 msgstr "Jačina šuma"
4596 msgid "Compression method to be used"
4597 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4600 msgid "Effective but slow compression"
4601 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4613 msgstr "Početna tačka"
4616 msgid "Adjust simulation speed"
4617 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4620 msgid "Adaptive Domain"
4621 msgstr "Prilagodljivi domen"
4632 msgid "Dissolve Smoke"
4633 msgstr "Rastapanje dima"
4640 msgid "Viscosity Exponent"
4644 msgid "Smoke collision settings"
4645 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4660 msgid "Vertex Group"
4661 msgstr "Grupa temena"
4668 msgid "Fire + Smoke"
4669 msgstr "Vatra i dim"
4672 msgid "Add fire and smoke"
4673 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4681 msgstr "Dodaj vatru"
4685 msgstr "Učestalost plamena"
4688 msgid "Particle systems emitted from the object"
4689 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4692 msgid "Color of smoke"
4700 msgid "Texture mapping type"
4701 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4712 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4713 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4716 msgid "Z-offset of texture mapping"
4717 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4720 msgid "Absolute Density"
4721 msgstr "Apsolutna gustina"
4724 msgid "Initial Velocity"
4725 msgstr "Početna brzina"
4729 msgstr "Koristi teksturu"
4736 msgid "Freestyle Line Set"
4737 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4741 msgstr "Logičko ILI"
4761 msgstr "Oznake ivice"
4764 msgid "Ridge & Valley"
4765 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4773 msgstr "Jedna stranica"
4777 msgstr "Obe stranice"
4780 msgid "Line Set Name"
4781 msgstr "Ime zbirke linija"
4784 msgid "Line set name"
4785 msgstr "Ime zbirke linija"
4788 msgid "Selection by Visibility"
4789 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4792 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4793 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4804 msgid "Freestyle Module"
4805 msgstr "Slobodoručni modul"
4808 msgid "Style Module"
4809 msgstr "Modul stila"
4816 msgid "Style Modules"
4817 msgstr "Moduli stila"
4820 msgid "Freestyle Settings"
4821 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4825 msgstr "Zbirke linija"
4828 msgid "Select the Freestyle control mode"
4829 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4832 msgid "Sphere Radius"
4833 msgstr "Poluprečnik sfere"
4836 msgid "Material Boundaries"
4837 msgstr "Granice materijala"
4840 msgid "Face Smoothness"
4841 msgstr "Umekšavanje stranice"
4844 msgid "Grease Pencil Frame"
4845 msgstr "Skicirani kadar"
4848 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4849 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4852 msgid "Frame Number"
4856 msgid "The frame on which this sketch appears"
4857 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4861 msgstr "Zaključaj crtanje"
4864 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4865 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4869 msgstr "Ključni kadar"
4876 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4877 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4880 msgid "Grease Pencil Layer"
4884 msgid "Collection of related sketches"
4885 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4888 msgid "Active Frame"
4889 msgstr "Aktivni okvir"
4892 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4893 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4897 msgstr "Boja narednih"
4900 msgid "Frames After"
4901 msgstr "Naredni kadrovi"
4904 msgid "Before Color"
4905 msgstr "Boja prethodnih"
4908 msgid "Frames Before"
4909 msgstr "Prethodni kadrovi"
4916 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4917 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4920 msgid "Set layer Visibility"
4932 msgid "Frame Locked"
4933 msgstr "Zaključan kadar"
4936 msgid "Layer Opacity"
4937 msgstr "Providnost sloja"
4941 msgstr "Roditeljska kost"
4945 msgstr "Tip roditelja"
4948 msgid "Type of parent relation"
4949 msgstr "Tip roditeljske veze"
4953 msgstr "Prikaži tačke"
4957 msgstr "Koristi masku"
4965 msgstr "Prilagođeno"
4980 msgid "Grease Pencil Stroke"
4981 msgstr "Potez skice"
4984 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4985 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4989 msgstr "Poslednji poklopac"
4992 msgid "Stroke Points"
4993 msgstr "Tačke poteza"
4997 msgstr "Početni poklopac"
5004 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5005 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5012 msgid "Basis Matrix"
5013 msgstr "Osnovna matrica"
5025 msgstr "Tip regiona"
5044 msgid "Tool Properties"
5045 msgstr "Osobine alatke"
5049 msgstr "Vrsta razmaka"
5052 msgid "Modifier name"
5053 msgstr "Ime modifikatora"
5057 msgstr "Režim izmene"
5060 msgid "Texture Mapping"
5061 msgstr "Mapiranje teksture"
5065 msgstr "Vremenski pomak"
5088 msgid "Hue/Saturation"
5089 msgstr "Ton/zasićenost"
5092 msgid "Armature Modifier"
5093 msgstr "Modifikator kostura"
5096 msgid "Invert vertex group influence"
5097 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5100 msgid "Armature object to deform with"
5101 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5104 msgid "Use Vertex Groups"
5105 msgstr "Koristi grupe temena"
5108 msgid "Constant Offset"
5109 msgstr "Stalno rastojanje"
5116 msgid "Object Offset"
5117 msgstr "Rastojanje objekta"
5120 msgid "Relative Offset"
5121 msgstr "Relativno rastojanje"
5132 msgid "Custom Curve"
5133 msgstr "Prilagođena kriva"
5136 msgid "Hook Modifier"
5137 msgstr "Modifikator udice"
5140 msgid "Falloff Curve"
5141 msgstr "Kriva opadanja"
5145 msgid "Falloff Type"
5146 msgstr "Vrsta opadanja"
5151 msgstr "Bez opadanja"
5193 msgid "Lattice Modifier"
5194 msgstr "Modifikator kaveza"
5197 msgid "Lattice object to deform with"
5198 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5201 msgid "Point Density"
5202 msgstr "Gustina tačaka"
5213 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5214 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
5217 msgid "Distance to keep from the target"
5218 msgstr "Visina Fh područja"
5221 msgid "Project Limit"
5222 msgstr "Izmena projekcije"
5238 msgstr "Prilagođeno"
5245 msgid "Sharp Threshold"
5246 msgstr "Prag oštrine"
5250 msgstr "Zadrži oblik"
5253 msgid "Subdivision Type"
5254 msgstr "Vrsta deljenja"
5257 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5258 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5262 msgstr "Jednostavno"
5266 msgstr "Veličina talasa"
5290 msgstr "Razmera mreže"
5318 msgstr "Prikaži liniju"
5330 msgstr "Lažni korisnik"
5342 msgstr "Opseg kadrova:"
5357 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5358 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5365 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5366 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5369 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5370 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5378 msgstr "Uredi kosti"
5381 msgid "Visible Layers"
5382 msgstr "Vidljivi slojevi"
5385 msgid "Armature layer visibility"
5386 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5389 msgid "Pose Position"
5390 msgstr "Pozicija poze"
5393 msgid "X-Axis Mirror"
5394 msgstr "Mod izmene "
5398 msgstr "Isključenje"
5402 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5405 msgid "Erase alpha while painting"
5406 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5413 msgid "Add alpha while painting"
5414 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5417 msgid "Kernel Radius"
5418 msgstr "Radius zrna"
5421 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5422 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5430 msgstr "Deformacija"
5454 msgstr "Kloniraj sloj"
5458 msgstr "Zmija na udici"
5477 msgid "Subtract Color"
5478 msgstr "Oduzimanje boje"
5481 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5482 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5497 msgid "Fill Threshold"
5498 msgstr "Prag ispune"
5501 msgid "Gradient Stroke Mode"
5502 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5513 msgid "File path to brush icon"
5514 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5517 msgid "Image Paint Tool"
5518 msgstr "Alatke bojenja slike"
5525 msgid "Mask Texture"
5526 msgstr "Tekstura maske"
5529 msgid "Mask Texture Slot"
5530 msgstr "Slot maske teksture"
5534 msgstr "Alatke maske"
5558 msgstr "Alatke vajanja"
5562 msgstr "Crtaj oštro"
5570 msgstr "Trake gline"
5578 msgstr "Izravnavanje"
5609 msgid "Secondary Color"
5610 msgstr "Sporedna boja"
5613 msgid "Radius of the brush in pixels"
5614 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5621 msgid "Smooth Stroke Factor"
5622 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5625 msgid "Smooth Stroke Radius"
5626 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5629 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5630 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5637 msgid "Stroke Method"
5638 msgstr "Metoda poteza"
5645 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5646 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5650 msgstr "Pomeranje tufne"
5653 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5654 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5657 msgid "Texture Overlay Alpha"
5658 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5661 msgid "Texture Sample Bias"
5662 msgstr "Kontrole tekstura"
5665 msgid "Value added to texture samples"
5666 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5669 msgid "Texture Slot"
5670 msgstr "Slot teksture"
5673 msgid "Unprojected Radius"
5674 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5677 msgid "Radius of brush in Blender units"
5678 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5681 msgid "Use Cursor Overlay"
5682 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5685 msgid "Show cursor in viewport"
5686 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5690 msgstr "Prilagođeno"
5693 msgid "Use Front-Face"
5694 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5697 msgid "Original Normal"
5698 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5702 msgstr "Koristi vajanje"
5706 msgstr "Koristi temena"
5710 msgstr "Koristi težinu"
5717 msgid "Strength Pressure"
5718 msgstr "Snaga pritiska"
5721 msgid "Use Texture Overlay"
5722 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5725 msgid "Restore Mesh"
5733 msgid "Vertex Paint Tool"
5734 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5737 msgid "Weight Paint Tool"
5738 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5753 msgid "Field of View"
5754 msgstr "Polje vidljvosti"
5757 msgid "Camera lens field of view"
5758 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5761 msgid "Horizontal FOV"
5762 msgstr "Vodoravni FOV"
5765 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5766 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5769 msgid "Vertical FOV"
5770 msgstr "Vertikalno FOV"
5773 msgid "Camera lens vertical field of view"
5774 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5777 msgid "List of background images"
5778 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5781 msgid "Camera near clipping distance"
5782 msgstr "Minimalna razdaljina"
5785 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5786 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5789 msgid "Depth Of Field"
5790 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5793 msgid "Focal Length"
5794 msgstr "Dužina fokusa"
5798 msgstr "Jedinica sočiva"
5801 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5802 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5809 msgid "Orthographic Scale"
5810 msgstr "Ortogonalna razmera"
5813 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5814 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5817 msgid "Passepartout Alpha"
5818 msgstr "Providnost rama"
5821 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5822 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5826 msgstr "Uklopi u senzor"
5829 msgid "Fit to the sensor width"
5830 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5837 msgid "Fit to the sensor height"
5838 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5841 msgid "Sensor Height"
5842 msgstr "Visina senzora"
5849 msgid "Camera horizontal shift"
5850 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5857 msgid "Camera vertical shift"
5858 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5861 msgid "Display Background Images"
5862 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5865 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5866 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5869 msgid "Center Diagonal"
5870 msgstr "Središte dijagonale"
5873 msgid "Golden Triangle A"
5874 msgstr "Zlatni trougao A"
5877 msgid "Golden Triangle B"
5878 msgstr "Zlatni trougao B"
5882 msgstr "Prikaži granice"
5886 msgstr "Prikaži maglu"
5890 msgstr "Prikaži ime"
5893 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5894 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5897 msgid "Show Passepartout"
5898 msgstr "Prikaži paspartu"
5901 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5902 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5905 msgid "Show Safe Areas"
5906 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5909 msgid "Show Sensor Size"
5910 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5913 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5914 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5917 msgid "Camera types"
5918 msgstr "Vrste kamera"
5922 msgstr "Perspektiva"
5925 msgid "Orthographic"
5926 msgstr "Ortogonalno"
5934 msgstr "Dubina iskošavanje"
5941 msgid "Bevel Object"
5942 msgstr "Iskošavanje objekta"
5945 msgid "Bevel Resolution"
5946 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5958 msgstr "Popuni rupe"
5966 msgstr "Dužina putanje"
5973 msgid "Taper Object"
5974 msgstr "Spoj objekte"
5977 msgid "Texture Space Location"
5978 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5981 msgid "Texture Space Size"
5982 msgstr "Veličina prostora teksture"
5985 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5986 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5989 msgid "Twist Smooth"
5990 msgstr "Meko uvijanje"
5993 msgid "Auto Texture Space"
5994 msgstr "Auto prostor teksture"
6001 msgid "Fill caps for beveled curves"
6002 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
6010 msgstr "Krive teksta"
6013 msgid "Align text to the left"
6014 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6018 msgstr "Centriraj tekst"
6021 msgid "Align text to the right"
6022 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6025 msgid "Align to the left and the right"
6026 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6029 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6030 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6034 msgstr "Telo teksta"
6037 msgid "Content of this text object"
6038 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6041 msgid "Character Info"
6042 msgstr "Podaci o znaku"
6045 msgid "Stores the style of each character"
6046 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6050 msgstr "Izmena formata"
6053 msgid "Editing settings character formatting"
6054 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6058 msgstr "Objekta fonta"
6061 msgid "Text on Curve"
6062 msgstr "Tekst na krivoj"
6066 msgstr "Podebljana slova"
6069 msgid "Font Bold Italic"
6070 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6074 msgstr "Nakošena slova"
6078 msgstr "X pomeranje"
6082 msgstr "Y pomeranje"
6089 msgid "Italic angle of the characters"
6090 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6094 msgstr "Veličina fonta"
6101 msgid "Global spacing between characters"
6102 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6105 msgid "Distance between lines of text"
6106 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6109 msgid "Spacing between words"
6110 msgstr "Razmak između reči"
6114 msgstr "Okvir teksta"
6117 msgid "Underline Thickness"
6118 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6121 msgid "Underline Position"
6122 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6125 msgid "Vertical position of underline"
6126 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6129 msgid "Fast Editing"
6130 msgstr "Brza izmena"
6133 msgid "Don't fill polygons while editing"
6134 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6137 msgid "Freestyle Line Style"
6138 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6141 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6142 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6145 msgid "Alpha Transparency"
6146 msgstr "Alfa providnost"
6149 msgid "Alpha Modifiers"
6150 msgstr "Modifikatori providnosti"
6153 msgid "Max 2D Angle"
6154 msgstr "Maks. 2D ugao"
6157 msgid "Min 2D Angle"
6158 msgstr "Min. 2D ugao"
6165 msgid "Round cap (half-circle)"
6166 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6177 msgid "Color Modifiers"
6178 msgstr "Modifikatori boje"
6181 msgid "Integration Type"
6182 msgstr "Vrsta integracije"
6201 msgid "Max 2D Length"
6202 msgstr "Maks. 2D dužina"
6213 msgid "Distance from Camera"
6214 msgstr "Udaljenost od kamere"
6222 msgstr "X projekcija"
6226 msgstr "Y projekcija"
6229 msgid "Reverse order"
6230 msgstr "Obrnuti redosled"
6233 msgid "Split Length"
6234 msgstr "Podeljena dužinu"
6237 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6238 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6241 msgid "Thickness Position"
6242 msgstr "Pozicija debljine"
6245 msgid "Thickness Ratio"
6246 msgstr "Odnos debljine"
6249 msgid "Use Chain Count"
6250 msgstr "Koristi broj lanaca"
6253 msgid "Enable the selection of first N chains"
6254 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6258 msgstr "Koristi čvorove"
6262 msgstr "Neki objekat"
6269 msgid "Use Split Length"
6270 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6273 msgid "Use Textures"
6274 msgstr "Koristi teksture"
6281 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6282 msgstr "Prilagođena boja duha"
6285 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6286 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6289 msgid "Stroke Edit Mode"
6290 msgstr "Mod izmene poteza"
6294 msgstr "Providnost materijala"
6305 msgid "OpenGL bindcode"
6306 msgstr "Otvori sliku"
6309 msgid "Image bit depth"
6310 msgstr "Bitna dubina slike"
6321 msgid "Output image in Targa format"
6322 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6326 msgstr "Targa sirovo"
6333 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6334 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6337 msgid "Radiance HDR"
6338 msgstr "Radiance HDR"
6349 msgid "Image/Movie file name"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6353 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6354 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6361 msgid "Generated Height"
6362 msgstr "Visina slike"
6365 msgid "Generated image height"
6366 msgstr "Visina stvorene slike"
6369 msgid "Generated Type"
6370 msgstr "Vrsta generisanja"
6373 msgid "Generated image type"
6374 msgstr "Vrsta generisane slike"
6381 msgid "Generate a blank image"
6382 msgstr "Napravi praznu sliku"
6389 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6393 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6394 msgstr "Širina slike"
6397 msgid "Generated image width"
6398 msgstr "Širina stvorene slike"
6405 msgid "Image has changed and is not saved"
6406 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6410 msgstr "Decimalni broj"
6413 msgid "Multiple Views"
6414 msgstr "Višestruki pogledi"
6417 msgid "Image has more than one view"
6418 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6425 msgid "Image has left and right views"
6426 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6430 msgstr "Zapakovana datoteka"
6433 msgid "Packed Files"
6434 msgstr "Zapakovane datoteke"
6437 msgid "Collection of packed images"
6438 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6445 msgid "Render Slots"
6446 msgstr "Render slotovi"
6449 msgid "Render slots of the image"
6450 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6453 msgid "Where the image comes from"
6454 msgstr "Odakle dolazi slika"
6457 msgid "Single Image"
6458 msgstr "Jedna slika"
6466 msgstr "Datoteka filma"
6469 msgid "Generated image"
6470 msgstr "Generisana slika"
6477 msgid "Compositing node viewer"
6478 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6481 msgid "Settings for stereo 3d"
6482 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6485 msgid "How to generate the image"
6486 msgstr "Kako da napravim sliku"
6497 msgid "Render Result"
6498 msgstr "Rezultat renderinga"
6509 msgid "Deinterlace movie file on load"
6510 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6513 msgid "Use Multi-View"
6514 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6517 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6518 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6521 msgid "Views Format"
6522 msgstr "Format pogleda"
6526 msgstr "Pojedinačno"
6530 msgstr "Blokovi ključeva"
6534 msgstr "Ključ oblika"
6537 msgid "Reference Key"
6538 msgstr "Referentni ključ"
6542 msgstr "Prilagođeno"
6545 msgid "Interpolation Type U"
6546 msgstr "Interpolacija tipa U"
6549 msgid "Points of the lattice"
6550 msgstr "Tačke kaveza"
6557 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6558 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6565 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6573 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6574 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6577 msgid "External .blend file from which data is linked"
6578 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6581 msgid "Path to the library .blend file"
6582 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6586 msgstr "Boja svetlosti"
6589 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6590 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6593 msgid "Omnidirectional point light source"
6594 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6597 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6598 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6601 msgid "Directional cone light source"
6602 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6605 msgid "Directional area light source"
6606 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6609 msgid "Falloff Type"
6610 msgstr "Vrsta opadanja"
6617 msgid "Number of shadow buffer samples"
6618 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6622 msgstr "Pravougaonik"
6630 msgstr "Prikaži kupu"
6634 msgstr "Veličina projekcije"
6637 msgid "Resolution X"
6638 msgstr "Rezolucija X"
6641 msgid "Resolution Y"
6642 msgstr "Rezolucija Y"
6649 msgid "Active Shape Index"
6650 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6653 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6654 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6657 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6658 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6665 msgid "Diffuse Color"
6666 msgstr "Difuzna boja"
6669 msgid "Diffuse color of the material"
6670 msgstr "Difuzna boja materijala"
6673 msgid "Grease Pencil Settings"
6674 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6678 msgstr "Boja linije"
6681 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6682 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6685 msgid "Line Priority"
6686 msgstr "Prioritet linije"
6689 msgid "Index of active texture paint slot"
6690 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6693 msgid "Type of preview render"
6694 msgstr "Tip roditeljske veze"
6697 msgid "Flat XY plane"
6698 msgstr "Ravna XY ploča"
6709 msgid "Hair strands"
6717 msgid "Texture Slot Images"
6718 msgstr "Slike slota tekstura"
6721 msgid "Texture Slots"
6722 msgstr "Slotovi tekstura"
6725 msgid "Auto Smooth Angle"
6726 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6733 msgid "Edges of the mesh"
6734 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6741 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6742 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6745 msgid "String Property Layers"
6746 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6749 msgid "Polygons of the mesh"
6750 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6753 msgid "Skin Vertices"
6754 msgstr "Temena kože"
6757 msgid "All skin vertices"
6758 msgstr "Sva temena kože"
6761 msgid "Texture Space Mesh"
6762 msgstr "Teksturni prostor meša"
6765 msgid "Texture space location"
6766 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6769 msgid "Texture space size"
6770 msgstr "Veličina prostora teksture"
6773 msgid "Texture Mesh"
6774 msgstr "Meš teksture"
6777 msgid "Selected Edge Total"
6778 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6781 msgid "Selected edge count in editmode"
6782 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6785 msgid "Selected Face Total"
6786 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6789 msgid "Selected face count in editmode"
6790 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6793 msgid "Selected vertex count in editmode"
6794 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6798 msgstr "Auto-umekšanje"
6801 msgid "Topology Mirror"
6802 msgstr "Topološko ogledalo"
6805 msgid "Vertex Selection"
6806 msgstr "Izbor temena"
6809 msgid "UV Loop Layers"
6810 msgstr "Slojevi UV petlje"
6813 msgid "All UV loop layers"
6814 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6817 msgid "Vertex Colors"
6818 msgstr "Boje temena"
6821 msgid "Vertex Paint Mask"
6822 msgstr "Maska bojenja temena"
6825 msgid "Vertex paint mask"
6826 msgstr "Maska bojenja temena"
6833 msgid "Vertices of the mesh"
6834 msgstr "Temena meša"
6838 msgstr "Veličina renderinga"
6842 msgstr "Veličina mreže"
6857 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6858 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6861 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6862 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6866 msgstr "Datoteka filma"
6869 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6870 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6873 msgid "Active Input"
6874 msgstr "Aktivan ulaz"
6877 msgid "Active Output"
6878 msgstr "Aktivni izlaz"
6881 msgid "Index of the active output"
6882 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6893 msgid "Grease Pencil Data"
6894 msgstr "Podaci skiciranja"
6917 msgid "Shader nodes"
6918 msgstr "Čvorovi senčenja"
6921 msgid "Texture nodes"
6922 msgstr "Čvorovi tekstura"
6925 msgid "Compositing nodes"
6926 msgstr "Čvorovi slaganja"
6929 msgid "Compositor Node Tree"
6930 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6933 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6934 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6938 msgstr "Veličina pločice"
6945 msgid "Chunksize of 32x32"
6946 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6953 msgid "Chunksize of 64x64"
6954 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6961 msgid "Chunksize of 128x128"
6962 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6969 msgid "Chunksize of 256x256"
6970 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6977 msgid "Chunksize of 512x512"
6978 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6985 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6986 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6989 msgid "Edit Quality"
6990 msgstr "Kvalitet uređenja"
6993 msgid "Quality when editing"
6994 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7001 msgid "High quality"
7002 msgstr "Visok kvalitet"
7009 msgid "Medium quality"
7010 msgstr "Srednji kvalitet"
7018 msgstr "Nizak kvalitet"
7025 msgid "Render Quality"
7026 msgstr "Kvalitet renderinga"
7029 msgid "Quality when rendering"
7030 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7038 msgstr "Dva prolaza"
7041 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7042 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7045 msgid "Shader Node Tree"
7046 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7049 msgid "Texture Node Tree"
7050 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7053 msgid "Active Material"
7054 msgstr "Aktivni materijal"
7057 msgid "Active material being displayed"
7058 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7061 msgid "Active Material Index"
7062 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7065 msgid "Index of active material slot"
7066 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7069 msgid "Current shape key"
7070 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7073 msgid "Active Shape Key Index"
7074 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7077 msgid "Bounding Box"
7078 msgstr "Granična kocka"
7081 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7082 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7086 msgstr "Ograničenja"
7089 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7090 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7098 msgstr "Podaci objekta"
7101 msgid "Delta Location"
7102 msgstr "Delta lokacija"
7105 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7106 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7109 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7110 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7113 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7114 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7118 msgstr "Delta uvećanje"
7121 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7122 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7125 msgid "Object boundary display type"
7126 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7146 msgstr "Teksturirano"
7157 msgid "Single Arrow"
7158 msgstr "Jedna strelica"
7169 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7170 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7181 msgid "Location of the object"
7182 msgstr "Lokacija objekta"
7185 msgid "Lock Location"
7186 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7189 msgid "Lock Rotation"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7193 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7194 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7197 msgid "Lock Rotations (4D)"
7198 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7201 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7202 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7206 msgstr "Zaključaj veličinu"
7209 msgid "Material Slots"
7210 msgstr "Slotovi materijala"
7213 msgid "Material slots in the object"
7214 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7217 msgid "Input Matrix"
7218 msgstr "Ulazna matrica"
7221 msgid "Local Matrix"
7222 msgstr "Lokalna matrica"
7225 msgid "Matrix World"
7226 msgstr "Matrica sveta"
7229 msgid "Object interaction mode"
7230 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7234 msgstr "Režim objekta"
7238 msgstr "Režim poziranja"
7242 msgstr "Režim vajanja"
7245 msgid "Vertex Paint"
7246 msgstr "Bojenje tačaka "
7249 msgid "Weight Paint"
7250 msgstr "Bojenje uticaja"
7253 msgid "Texture Paint"
7254 msgstr "Bojenje teksture"
7257 msgid "Particle Edit"
7258 msgstr "Uređivanje čestica"
7261 msgid "The object is parented to an object"
7262 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7265 msgid "The object is parented to a lattice"
7266 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7269 msgid "The object is parented to a vertex"
7270 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7277 msgid "The object is parented to a bone"
7278 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7281 msgid "Parent Vertices"
7282 msgstr "Roditeljska temena"
7285 msgid "Current pose for armatures"
7286 msgstr "Tekuća poza kostura"
7289 msgid "Pose Library"
7290 msgstr "Zbirka poza"
7293 msgid "Rigid Body Settings"
7294 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7297 msgid "Rigid Body Constraint"
7298 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7301 msgid "Euler Rotation"
7302 msgstr "Ojler rotiranje"
7305 msgid "Rotation in Eulers"
7306 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7309 msgid "No Gimbal Lock"
7310 msgstr "Dodaje Metaball"
7313 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7314 msgstr "Dodaje Metaball"
7321 msgid "Display all edges for mesh objects"
7322 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7325 msgid "Display the object's origin and axes"
7326 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7329 msgid "Display the object's bounds"
7330 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7333 msgid "Display the object's name"
7334 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7337 msgid "Display the object's texture space"
7338 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7341 msgid "Soft Body Settings"
7342 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7345 msgid "Settings for soft body simulation"
7346 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7349 msgid "Camera Parent Lock"
7350 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7354 msgstr "Koristi providnost"
7357 msgid "Vertex Groups"
7358 msgstr "Grupa temena"
7361 msgid "Vertex groups of the object"
7362 msgstr "Grupa temena objekta"
7365 msgid "Particle Settings"
7366 msgstr "Podešavanje čestica"
7377 msgid "Angular Velocity"
7378 msgstr "Ugaona brzina"
7381 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7382 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7385 msgid "Angular Velocity Axis"
7386 msgstr "Ose ugaone brzine"
7401 msgid "Random Bending Stiffness"
7402 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7405 msgid "Random stiffness of hairs"
7406 msgstr "Nasumična krutost kose"
7409 msgid "Children Per Parent"
7410 msgstr "Naslednika po roditelju"
7413 msgid "Child Radius"
7414 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7417 msgid "Child Roundness"
7418 msgstr "Hrapavost dece"
7422 msgstr "Veličina naslednika"
7425 msgid "Random Child Size"
7426 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7429 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7430 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7433 msgid "Children From"
7437 msgid "Color Maximum"
7438 msgstr "Maksimalna boja"
7441 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7442 msgstr "Prag spajanja"
7453 msgid "Amount of damping"
7454 msgstr "Vrednost vlaženja"
7458 msgstr "Renderovano"
7469 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7470 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7473 msgid "Distribution"
7489 msgid "Where to emit particles from"
7490 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7493 msgid "Force Field 1"
7494 msgstr "Polje uticaja 1"
7497 msgid "Force Field 2"
7498 msgstr "Polje uticaja 2"
7501 msgid "Frame number to start emitting particles"
7502 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7505 msgid "Add random offset to the grid locations"
7506 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7509 msgid "The resolution of the particle grid"
7510 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7514 msgstr "Dužina kose"
7517 msgid "Length of the hair"
7518 msgstr "Dužina kose"
7521 msgid "Number of hair segments"
7522 msgstr "Broj podela"
7534 msgstr "Obrnuta mreža"
7537 msgid "Amplitude Random"
7538 msgstr "Nasumična amplituda"
7541 msgid "Random variation of the amplitude"
7542 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7546 msgstr "Nasumična osa"
7549 msgid "Random variation of the orientation"
7550 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7553 msgid "Random Length"
7554 msgstr "Nasumična dužina"
7558 msgstr "Životni vek"
7565 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7566 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7569 msgid "Material Slot"
7570 msgstr "Slot materijala"
7573 msgid "Material slot used for rendering particles"
7574 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7582 msgstr "Kraj putanje"
7586 msgstr "Početak putanje"
7589 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7590 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7593 msgid "Random Phase"
7594 msgstr "Nasumična faza"
7597 msgid "Physics Type"
7598 msgstr "Vrsta fizike"
7601 msgid "Particle physics type"
7602 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7617 msgid "Particle Rendering"
7618 msgstr "Režim čestica"
7625 msgid "Rendered Children"
7626 msgstr "Renderuj naslednike"
7629 msgid "Random Orientation"
7630 msgstr "Nasumično okretanje"
7633 msgid "Randomize particle orientation"
7634 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7637 msgid "Velocity / Hair"
7638 msgstr "Brzina / kosa"
7654 msgstr "Hrapavost 1"
7658 msgstr "Hrapavost 2"
7661 msgid "Roughness Curve"
7662 msgstr "Kriva hrapavosti"
7665 msgid "Show particle number"
7666 msgstr "Prikaži broj čestica"
7673 msgid "Show particles before they are emitted"
7674 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7677 msgid "Show particle velocity"
7678 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7682 msgstr "Nasumična veličina"
7685 msgid "Rotate the surface tangent"
7686 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7689 msgid "Automatic Subframes"
7690 msgstr "Automatski početak"
7693 msgid "Automatically set the number of subframes"
7694 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7702 msgstr "Koristi broj"
7706 msgstr "Izaberi nasumično"
7709 msgid "Show particles after they have died"
7710 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7713 msgid "Even Distribution"
7714 msgstr "Jednaka raspodela"
7717 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7718 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7721 msgid "Mass from Size"
7722 msgstr "Masa iz veličine"
7725 msgid "Multiply mass by particle size"
7726 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7733 msgid "Render parent particles"
7734 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7738 msgstr "Višestruko sečenje"
7741 msgid "React multiple times"
7742 msgstr "Višestruki pogon"
7746 msgstr "Početak/kraj"
7753 msgid "Use Roughness Curve"
7754 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7757 msgid "Use object's scale for duplication"
7758 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7765 msgid "Virtual Parents"
7766 msgstr "Virtuelni roditelj"
7769 msgid "Active Movie Clip"
7770 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7777 msgid "Inverse Clamped"
7778 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7781 msgid "Linear Clamped"
7782 msgstr "Linearno stegnuto"
7789 msgid "Exponent Clamped"
7790 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7793 msgid "Doppler Factor"
7794 msgstr "Doplerov faktor"
7797 msgid "Speed of Sound"
7798 msgstr "Brzina zvuka"
7801 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7802 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7805 msgid "Background Scene"
7806 msgstr "Pozadinska scena"
7809 msgid "Background set scene"
7813 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7814 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7821 msgid "Display Settings"
7822 msgstr "Podešavanja prikaza"
7825 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7826 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7829 msgid "Current Frame"
7830 msgstr "Tekući kadar"
7833 msgid "Current Frame Final"
7834 msgstr "Finalni tekući kadar"
7837 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7838 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7841 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7842 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7845 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7846 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7849 msgid "All Keying Sets"
7850 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7853 msgid "Compositing node tree"
7854 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7858 msgstr "Demon renderinga"
7861 msgid "Sequence Editor"
7862 msgstr "Uređivač sekvenci"
7865 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7866 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7870 msgstr "Režim sinhonizacije"
7873 msgid "How to sync playback"
7874 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7877 msgid "Do not sync, play every frame"
7878 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7881 msgid "Frame Dropping"
7882 msgstr "Preskakanje kadrova"
7885 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7886 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7889 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7890 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7893 msgid "Timeline Markers"
7894 msgstr "Markeri vremenske linije"
7897 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7898 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7901 msgid "Tool Settings"
7902 msgstr "Podešavanja alatke"
7905 msgid "Unit Settings"
7906 msgstr "Podešavanja jedinice"
7909 msgid "Unit editing settings"
7910 msgstr "Podešavanja uvoza"
7914 msgstr "Zvuk je utišan"
7917 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7918 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7921 msgid "Global Gravity"
7922 msgstr "Opšti pogled"
7925 msgid "Enable the compositing node tree"
7926 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7929 msgid "View Settings"
7930 msgstr "Podešavanje pogleda"
7937 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7938 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7941 msgid "Animation playback is active"
7942 msgstr "Reprodukcija animacije"
7945 msgid "Animation Editors"
7946 msgstr "Uređivači animacije"
7949 msgid "Clip Editors"
7950 msgstr "Uređivači isečaka"
7953 msgid "Image Editors"
7954 msgstr "Uređivači slika"
7957 msgid "Node Editors"
7958 msgstr "Uređivači čvorova"
7961 msgid "Property Editors"
7962 msgstr "Uređivači osobina"
7965 msgid "Sequencer Editors"
7966 msgstr "Uređivači sekvenci"
7969 msgid "Top-Left 3D Editor"
7970 msgstr "Uređivač teksta"
7981 msgid "Inner Cone Angle"
7982 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7985 msgid "Outer Cone Angle"
7986 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7989 msgid "Reference Distance"
7990 msgstr "Referentna udaljenost"
7995 msgstr "Utišaj zvuk"
7998 msgid "Mute the speaker"
7999 msgstr "Utišava zvučnik"
8004 msgstr "Visina tona"
8007 msgid "Maximum Volume"
8008 msgstr "Maksimalna jačina"
8011 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8012 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8015 msgid "Minimum Volume"
8016 msgstr "Minimalna jačina"
8019 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8020 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8023 msgid "Current Character"
8024 msgstr "Tekući znak"
8027 msgid "Current Line"
8028 msgstr "Tekuća linija"
8031 msgid "Current Line Index"
8032 msgstr "Indeks tekuće linije"
8047 msgid "Lines of text"
8048 msgstr "Linije teksta"
8051 msgid "Selection End Character"
8052 msgstr "Krajnji znak izbora"
8055 msgid "Selection End Line"
8056 msgstr "Krajnja linija izbora"
8059 msgid "End line of selection"
8060 msgstr "Krajnja linija izbora"
8068 msgstr "Faktor plave"
8071 msgid "Factor Green"
8072 msgstr "Faktor zelene"
8076 msgstr "Faktor crvene"
8087 msgid "Distorted Noise"
8088 msgstr "Izobličeni šum"
8091 msgid "Image or Movie"
8092 msgstr "Slika ili film"
8095 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8096 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8112 msgstr "Prikaži providnost"
8115 msgid "Blend Texture"
8116 msgstr "Tekstura preliva"
8119 msgid "Procedural color blending texture"
8120 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8127 msgid "Style of the color blending"
8128 msgstr "Stil preliva boje"
8131 msgid "Create a linear progression"
8132 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8139 msgid "Create a quadratic progression"
8140 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8144 msgstr "Ublažavanje"
8148 msgstr "Dijagonalno"
8151 msgid "Create a diagonal progression"
8152 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8159 msgid "Create a spherical progression"
8160 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8163 msgid "Create a radial progression"
8164 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8171 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8172 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8176 msgstr "Bez obrtanja"
8179 msgid "Clouds Texture"
8180 msgstr "Tekstura oblaka"
8184 msgstr "Sivi tonovi"
8188 msgstr "Osnova šuma"
8191 msgid "Blender Original"
8192 msgstr "Originalni Blenderov"
8200 msgstr "Dubina šuma"
8203 msgid "Depth of the cloud calculation"
8204 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8208 msgstr "Veličina šuma"
8211 msgid "Scaling for noise input"
8212 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8223 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8224 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8231 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8232 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8235 msgid "Distortion Amount"
8236 msgstr "Vrednost izobličenja"
8239 msgid "Amount of distortion"
8240 msgstr "Vrednost izobličenja"
8243 msgid "Noise Distortion"
8244 msgstr "Šum izobličavanja"
8247 msgid "Image Texture"
8248 msgstr "Slika teksture"
8251 msgid "Crop Maximum X"
8252 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8255 msgid "Maximum X value to crop the image"
8256 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8259 msgid "Crop Maximum Y"
8260 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8263 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8264 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8267 msgid "Crop Minimum X"
8268 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8271 msgid "Minimum X value to crop the image"
8272 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8275 msgid "Crop Minimum Y"
8276 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8279 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8280 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8283 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8284 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8288 msgstr "Veličina filtera"
8299 msgid "Invert Alpha"
8300 msgstr "Obrnuta alfa"
8303 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8304 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8315 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8316 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8319 msgid "Calculate Alpha"
8320 msgstr "Izračunaj alfu"
8323 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8324 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8327 msgid "Minimum Filter Size"
8328 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8331 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8332 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8344 msgstr "Mapa normala"
8347 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8348 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8351 msgid "Magic Texture"
8352 msgstr "Magična tekstura"
8355 msgid "Marble Texture"
8356 msgstr "Tekstura mermera"
8363 msgid "Use soft marble"
8364 msgstr "Koristi meki mermer"
8367 msgid "Use more clearly defined marble"
8368 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8371 msgid "Use very clearly defined marble"
8372 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8375 msgid "Noise Basis 2"
8376 msgstr "Osnova šuma:"
8383 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8384 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8391 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8392 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8399 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8400 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8403 msgid "Highest Dimension"
8404 msgstr "Najviša dimenzija"
8411 msgid "Gap between successive frequencies"
8412 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8415 msgid "Fractal noise algorithm"
8416 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8419 msgid "Multifractal"
8420 msgstr "Višestruko sečenje"
8427 msgid "Similar to multifractal"
8428 msgstr "Višestruko sečenje"
8431 msgid "Noise Intensity"
8432 msgstr "Intenzitet šuma"
8435 msgid "Intensity of the noise"
8436 msgstr "Izuzeti šuma"
8443 msgid "The fractal offset"
8444 msgstr "Odstojanje fraktala"
8447 msgid "Noise Texture"
8448 msgstr "Tekstura šuma"
8451 msgid "Stucci Texture"
8452 msgstr "Tekstura neba"
8459 msgid "Create Dimples"
8460 msgstr "Napravi rupice"
8463 msgid "Create Ridges"
8464 msgstr "Napravi ispupčenja"
8471 msgid "Only calculate intensity"
8472 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8475 msgid "Color cells by position"
8476 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8479 msgid "Actual Distance"
8480 msgstr "Stvarna udaljenost"
8483 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8484 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8487 msgid "Minkowski Exponent"
8491 msgid "Minkowski exponent"
8495 msgid "Scales the intensity of the noise"
8496 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8515 msgid "Wood Texture"
8516 msgstr "Tekstura drveta"
8528 msgstr "Šum prstena"
8531 msgid "Add noise to rings"
8532 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8536 msgstr "Vektorski font"
8548 msgstr "Podržani sloj"
8551 msgid "Display support level"
8552 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8556 msgstr "Korisnička zajednica"
8563 msgid "Key Configurations"
8564 msgstr "Konfiguracije prečica"
8567 msgid "Registered key configurations"
8568 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8579 msgid "Open windows"
8580 msgstr "Otvori sliku"
8583 msgid "Cycles Visibility Settings"
8584 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8587 msgid "Cycles visibility settings"
8588 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8592 msgstr "Osvetljenje"
8595 msgid "World lighting settings"
8596 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8603 msgid "World mist settings"
8604 msgstr "Podešavanje magle"
8607 msgid "Use shader nodes to render the world"
8608 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8624 msgstr "Maks. korak"
8631 msgid "Settings for image formats"
8632 msgstr "Podešavanja formata slika"
8636 msgstr "Dubina boje"
8639 msgid "Bit depth per channel"
8640 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8643 msgid "Color Management"
8644 msgstr "Upravljanje bojama"
8647 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8648 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8651 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8652 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8655 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8656 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8663 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8664 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8667 msgid "Pxr24 (lossy)"
8668 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8671 msgid "ZIP (lossless)"
8672 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8675 msgid "PIZ (lossless)"
8676 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8679 msgid "RLE (lossless)"
8680 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8683 msgid "ZIPS (lossless)"
8684 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8688 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8691 msgid "B44A (lossy)"
8692 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8695 msgid "DWAA (lossy)"
8696 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8699 msgid "File format to save the rendered images as"
8700 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8704 msgstr "Dnevnik rada"
8711 msgid "Image Preview"
8712 msgstr "Uvećanje slike"
8716 msgstr "Ikona piksela"
8720 msgstr "Veličina ikone"
8724 msgstr "Veličina slike"
8727 msgid "Auto Refresh"
8728 msgstr "Samoosvežavaj"
8731 msgid "Always refresh image on frame changes"
8732 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8735 msgid "Cycle the images in the movie"
8736 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8739 msgid "Key Configuration"
8740 msgstr "Konfiguracije prečica"
8744 msgstr "Mapa tastera"
8747 msgid "Name of the key configuration"
8748 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8752 msgstr "Mapa prečica"
8763 msgid "Name of the key map"
8764 msgstr "Naziv mape prečica"
8767 msgid "Children Expanded"
8768 msgstr "Proširi naslednike"
8771 msgid "Activate or deactivate item"
8772 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8775 msgid "Alt key pressed"
8776 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8783 msgid "Control key pressed"
8784 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8792 msgstr "Severo-istok"
8816 msgstr "Severo-zapad"
8819 msgid "ID of the item"
8824 msgstr "MišPomeranje"
8828 msgstr "MišUvećanje"
8856 msgstr "Unos teksta"
8867 msgid "Property Value"
8868 msgstr "Vrednost osobine"
8871 msgid "Type of event"
8872 msgstr "Vrsta događaja"
8887 msgid "Double Click"
8895 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8896 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8899 msgid "Auto Clamped"
8900 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8903 msgid "Right Handle"
8904 msgstr "Desna ručka"
8907 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8908 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8916 msgstr "Zbirka ključeva"
8928 msgstr "Informacije o tipu"
8931 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8932 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8935 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8936 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8943 msgid "Delta Rotation"
8944 msgstr "Delta rotacija"
8947 msgid "Visual Location"
8948 msgstr "Vizuelna lokacija"
8951 msgid "Visual Rotation"
8952 msgstr "Vizuelna rotacija"
8955 msgid "Whole Character"
8959 msgid "Keying Set Path"
8960 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8963 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8964 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8971 msgid "Grouping Method"
8972 msgstr "Način grupisanja"
8976 msgstr "Imenovana grupa"
8979 msgid "Keying Set Name"
8980 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8987 msgid "Entire Array"
8991 msgid "Point in the lattice grid"
8992 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8995 msgid "Deformed Location"
8996 msgstr "Deformisana lokacija"
8999 msgid "Point selected"
9000 msgstr "Izbor tačaka"
9003 msgid "Active Object"
9004 msgstr "Aktivan objekat"
9007 msgid "Selected Objects"
9008 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9011 msgid "Curve used for the curve mapping"
9012 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9015 msgid "Select the mapping type"
9016 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9019 msgid "Use linear mapping"
9020 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9023 msgid "Modifier Name"
9024 msgstr "Ime modifikatora"
9027 msgid "Name of the modifier"
9028 msgstr "Ime modifikatora"
9031 msgid "Modifier Type"
9032 msgstr "Vrsta modifikatora"
9035 msgid "Type of the modifier"
9036 msgstr "Vrsta modifikatora"
9047 msgid "2D Transform"
9048 msgstr "2D transformacija"
9051 msgid "Backbone Stretcher"
9052 msgstr "Nosač kičme"
9055 msgid "Bezier Curve"
9056 msgstr "Bazier kriva"
9060 msgstr "Šematski plan"
9063 msgid "Guiding Lines"
9067 msgid "Polygonization"
9068 msgstr "Poligonizacija"
9071 msgid "Sinus Displacement"
9072 msgstr "Sinusno izdizanje"
9075 msgid "Spatial Noise"
9076 msgstr "Prostorni šum"
9079 msgid "Rotation Angle"
9080 msgstr "Ugao okretanja"
9083 msgid "Rotation angle"
9084 msgstr "Ugao okretanja"
9087 msgid "Stroke Start"
9088 msgstr "Početak poteza"
9092 msgstr "Kraj poteza"
9103 msgid "Random Center"
9104 msgstr "Nasumičan centar"
9107 msgid "Random Radius"
9108 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9123 msgid "Displacement direction"
9124 msgstr "Smer izdizanja"
9127 msgid "Polygonalization"
9128 msgstr "Poligonizacija"
9132 msgstr "Dužina talasa"
9136 msgstr "Dužinu poklopca"
9139 msgid "Length of tips to be removed"
9140 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9144 msgstr "Kaligrafija"
9148 msgstr "Orijentacija"
9151 msgid "Max Thickness"
9152 msgstr "Maks. debljina"
9155 msgid "Min Thickness"
9156 msgstr "Min. debljina"
9159 msgid "Minimum thickness"
9160 msgstr "Najmanja debljina"
9164 msgstr "Maskiraj sloj"
9167 msgid "Render Opacity"
9168 msgstr "Renderuj providnost"
9172 msgstr "Sjedinnjenje"
9175 msgid "Merge Subtract"
9184 msgid "Smooth falloff"
9185 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9188 msgid "Spherical falloff"
9189 msgstr "Sferično opadanje"
9192 msgid "Root falloff"
9193 msgstr "Opadanje u korenu"
9196 msgid "Sharp falloff"
9197 msgstr "Oštro opadanje"
9200 msgid "Linear falloff"
9201 msgstr "Linearno opadanje"
9204 msgid "Restrict View"
9205 msgstr "Ograniči pogled"
9208 msgid "Restrict Render"
9209 msgstr "Ograniči rendering"
9212 msgid "Invert the mask black/white"
9213 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9216 msgid "Unique name of layer"
9217 msgstr "Unikatno ime sloja"
9220 msgid "Calculate Holes"
9221 msgstr "Izračunaj rupe"
9224 msgid "Calculate Overlap"
9225 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9229 msgstr "Slojevi maske"
9233 msgstr "Maskiraj roditelja"
9241 msgstr "Spoji staze"
9245 msgstr "Praćenje ploče"
9249 msgstr "Kriva maskiranja"
9256 msgid "Weight Interpolation"
9257 msgstr "Interpolacija težine"
9261 msgstr "Vrste ručke"
9264 msgid "Weight of the point"
9265 msgstr "Težina tačke"
9273 msgstr "Boja ispune"
9276 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9277 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9284 msgid "Is Fill Visible"
9285 msgstr "Prikaži ispunu"
9288 msgid "Is Stroke Visible"
9289 msgstr "Prikaži potez"
9293 msgstr "Faktor mešanja"
9296 msgid "Material slot in an object"
9297 msgstr "Slot materijala u objektu"
9300 msgid "Material slot name"
9301 msgstr "Naziv slota materijala"
9317 msgid "Reconstruction"
9318 msgstr "Rekonstrukcija"
9321 msgid "Select Grouped"
9322 msgstr "Izabrana grupa"
9326 msgstr "Prikaži/sakrij"
9337 msgid "Languages..."
9341 msgid "Bone Group Specials"
9342 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9353 msgid "Material Specials"
9354 msgstr "Specijalni materijali"
9357 msgid "Select Linked"
9358 msgstr "Izaberi povezano"
9365 msgid "UV Select Mode"
9366 msgstr "UV režim izbora"
9369 msgid "Show/Hide Faces"
9370 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9378 msgid "Vertex Group Specials"
9379 msgstr "Specijalna grupa temena"
9398 msgid "Node Color Specials"
9399 msgstr "Specijalni materijali"
9402 msgid "Frame Rate Presets"
9403 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9406 msgid "Effect Strip"
9407 msgstr "Traka efekta"
9423 msgstr "Traka filma"
9430 msgid "Texture Specials"
9431 msgstr "Kontrole tekstura"
9438 msgid "Open Shading Language"
9439 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9458 msgid "External Data"
9459 msgstr "Spoljašnji podaci"
9466 msgid "Data Previews"
9467 msgstr "Pregledi podataka"
9478 msgid "Disable Bone Options"
9479 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9482 msgid "Enable Bone Options"
9483 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9486 msgid "Toggle Bone Options"
9487 msgstr "Manje/više informacija"
9490 msgid "Enabled Modes"
9491 msgstr "Preimenuj marker"
9499 msgstr "Rolna kostiju"
9502 msgid "Special Characters"
9503 msgstr "Specijalni znaci"
9510 msgid "Mesh Select Mode"
9511 msgstr "Mod izbora mreže"
9518 msgid "Quick Effects"
9519 msgstr "Brzi efekti"
9535 msgstr "U međuvremenu"
9538 msgid "Clear Transform"
9539 msgstr "Očisti transformacije"
9547 msgstr "Kloniraj sloj"
9551 msgstr "UV Mapiranje"
9555 msgstr "Poravnaj pogled"
9559 msgstr "Lokalni pogled"
9562 msgid "Operator Presets"
9563 msgstr "Predefinisani operatori"
9567 msgstr "Uvodni prozor"
9570 msgid "Bevel Weight"
9571 msgstr "Težina iskošavanja"
9574 msgid "Freestyle Edge Mark"
9575 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9578 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9579 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9582 msgid "Vertex indices"
9583 msgstr "Indeksi temena"
9587 msgstr "Indeks ivice"
9590 msgid "Vertex index"
9591 msgstr "Indeks temena"
9594 msgid "Mesh Vertex Color"
9595 msgstr "Boja temena meša"
9598 msgid "Active Render"
9599 msgstr "Aktivan rendering"
9602 msgid "Split Normals"
9603 msgstr "Razdvoj normale"
9606 msgid "Mesh Polygon"
9607 msgstr "Meš poligon"
9610 msgid "Polygon Area"
9611 msgstr "Površina poligona"
9614 msgid "Polygon Center"
9615 msgstr "Centar poligona"
9618 msgid "Polygon Normal"
9619 msgstr "Normala poligona"
9622 msgid "Freestyle Face Mark"
9623 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9626 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9627 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9631 msgstr "Koža temena"
9634 msgid "Radius of the skin"
9635 msgstr "Radius kože"
9638 msgid "Name of skin layer"
9639 msgstr "Ime sloja kože"
9643 msgstr "Maks. izobličavanje"
9646 msgid "Maximum angle to display"
9647 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9651 msgstr "Min. izobličavanje"
9654 msgid "Minimum angle to display"
9655 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9658 msgid "Thickness Max"
9659 msgstr "Maks. debljina"
9662 msgid "Maximum for measuring thickness"
9663 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9666 msgid "Thickness Min"
9667 msgstr "Min. debljina"
9670 msgid "Minimum for measuring thickness"
9671 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9674 msgid "Number of samples to test per face"
9675 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9683 msgstr "Izobličenje"
9694 msgid "Set the map as active for display and editing"
9695 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9698 msgid "Active Clone"
9699 msgstr "Aktivan klon"
9702 msgid "Set the map as active for cloning"
9703 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9706 msgid "Name of UV map"
9707 msgstr "Naziv UV mape"
9714 msgid "Index of this vertex"
9715 msgstr "Indeks ovih temena"
9718 msgid "Vertex Normal"
9719 msgstr "Noramale temena"
9722 msgid "Undeformed Location"
9723 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9726 msgid "Active Element"
9727 msgstr "Aktivni elemenat"
9730 msgid "Hide element"
9731 msgstr "Sakrij elemenat"
9742 msgid "Metaball types"
9743 msgstr "Vrsta meta lopte"
9754 msgid "Set metaball as negative one"
9755 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9758 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9759 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9767 msgstr "UV projekcija"
9770 msgid "Vertex Weight Edit"
9771 msgstr "Uređenje težine temena"
9775 msgstr "Iskošavanje"
9779 msgstr "Pojednostavi"
9783 msgstr "Razdvoj ivice"
9798 msgid "Subdivision Surface"
9799 msgstr "Izdeljena površina"
9814 msgid "Laplacian Deform"
9815 msgstr "Laplasova deformacija"
9819 msgstr "Deformacija meša"
9822 msgid "Simple Deform"
9823 msgstr "Jednostavna deformacija"
9830 msgid "Dynamic Paint"
9831 msgstr "Dinamičko bojenje"
9835 msgstr "Ekspozicija"
9842 msgid "Particle Instance"
9850 msgid "Armature deformation modifier"
9851 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9854 msgid "Multi Modifier"
9855 msgstr "Multi modifikator"
9858 msgid "Array Modifier"
9859 msgstr "Modifikator niza"
9862 msgid "Array duplication modifier"
9863 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9866 msgid "Constant Offset Displacement"
9867 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9870 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9871 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9874 msgid "Number of duplicates to make"
9875 msgstr "Broj duplikata"
9878 msgid "Length to fit array within"
9879 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9883 msgstr "Vrsta uklapanja"
9887 msgstr "Fiksan broj"
9891 msgstr "Uklopi u dužinu"
9894 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9895 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9898 msgid "Merge Distance"
9899 msgstr "Razdaljina spajanja"
9902 msgid "Limit below which to merge vertices"
9903 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9906 msgid "Relative Offset Displacement"
9907 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9910 msgid "Add a constant offset"
9911 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9914 msgid "Merge Vertices"
9915 msgstr "Spoj temena"
9918 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9919 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9922 msgid "Bevel Modifier"
9923 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9926 msgid "Angle above which to bevel edges"
9927 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9934 msgid "Limit Method"
9935 msgstr "Metoda ograničenja"
9938 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9939 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9943 msgstr "Označi šavove"
9947 msgstr "Označi kao oštro"
9954 msgid "Vertex group name"
9955 msgstr "Ime grupe temena"
9959 msgstr "Praćenje grešaka"
9966 msgid "Start frame of the effect"
9967 msgstr "Početni kadar efekta"
9970 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9971 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9978 msgid "Use Transform"
9979 msgstr "Koristi transformaciju"
9982 msgid "Cloth Modifier"
9983 msgstr "Modifikator tkanine"
9986 msgid "Cloth simulation modifier"
9987 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9991 msgstr "Podešavanja"
9994 msgid "Smooth factor effect"
9995 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
9998 msgid "Curve Modifier"
9999 msgstr "Modifikator krive"
10002 msgid "Curve deformation modifier"
10003 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10006 msgid "Deform Axis"
10007 msgstr "Osa deformacije"
10011 msgstr "Slobodoručno"
10019 msgstr "Svi slojevi"
10022 msgid "Angle Limit"
10023 msgstr "Granice ugla"
10030 msgid "Use edge collapsing"
10031 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10035 msgstr "Bez granice"
10039 msgstr "Broj stranica"
10042 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10043 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10046 msgid "All Boundaries"
10047 msgstr "Sve granice"
10050 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10051 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10054 msgid "Displace Modifier"
10055 msgstr "Modifikator izdizanja"
10058 msgid "Displacement modifier"
10059 msgstr "Modifikator izdizanja"
10067 msgstr "Srednji nivo"
10070 msgid "Amount to displace geometry"
10071 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10074 msgid "Texture Coordinates"
10075 msgstr "Koordinate teksture"
10078 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10082 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10086 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10090 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10091 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10094 msgid "Texture Coordinate Object"
10095 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10098 msgid "Object to set the texture coordinates"
10099 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10103 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10106 msgid "Dynamic Paint modifier"
10107 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10114 msgid "Split Angle"
10115 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10118 msgid "Angle above which to split edges"
10119 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10122 msgid "Use Edge Angle"
10123 msgstr "Koristi ugao ivica"
10126 msgid "Use Sharp Edges"
10127 msgstr "Koristi oštre ivice"
10130 msgid "Explode Modifier"
10131 msgstr "Modifikator eksplozije"
10134 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10135 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10138 msgid "Particle UV"
10139 msgstr "UV čestica"
10142 msgid "UV map to change with particle age"
10143 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10154 msgid "Show mesh when particles are alive"
10155 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10162 msgid "Show mesh when particles are dead"
10163 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10167 msgstr "Iseci ivice"
10170 msgid "Fluid simulation modifier"
10171 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10174 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10175 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10178 msgid "Mesh deform modifier"
10179 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10186 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10187 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10190 msgid "Smoothing effect modifier"
10191 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10195 msgstr "Normalizovano"
10198 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10199 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10202 msgid "Smooth object along X axis"
10203 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10206 msgid "Smooth object along Y axis"
10207 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10210 msgid "Smooth object along Z axis"
10211 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10214 msgid "Lattice deformation modifier"
10215 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10218 msgid "Mask Modifier"
10219 msgstr "Modifikator maske"
10222 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10223 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10226 msgid "Deform Mode"
10227 msgstr "Mod deformacije"
10234 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10235 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10242 msgid "Influence of the deformation"
10243 msgstr "Uticaj deformacije"
10246 msgid "Frame Start"
10247 msgstr "Početni kadar"
10250 msgid "Add this to the start frame"
10251 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10254 msgid "Use the time from the scene"
10255 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10259 msgstr "Mod vremena"
10262 msgid "Mirror Object"
10263 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10266 msgid "Object to use as mirror"
10267 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10274 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10275 msgstr "Broj podela za prikaz"
10278 msgid "Render Levels"
10279 msgstr "Nivoa za rendering"
10282 msgid "The subdivision level visible at render time"
10283 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10286 msgid "Sculpt Levels"
10287 msgstr "Nivoa vajanja"
10290 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10291 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10294 msgid "Optimal Display"
10295 msgstr "Optimalni prikaz"
10298 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10299 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10302 msgid "Total Levels"
10303 msgstr "Ukupno nivoa"
10311 msgstr "Gubljenje pene"
10315 msgstr "Putanja do ostave"
10318 msgid "Amount of generated foam"
10319 msgstr "Količina generisane pene"
10322 msgid "Start frame of the ocean baking"
10323 msgstr "Početni kadar animacije"
10330 msgid "Ocean is Cached"
10331 msgstr "Okean je u ostavi"
10334 msgid "Random Seed"
10335 msgstr "Nasumično sej"
10338 msgid "Seed of the random generator"
10339 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10342 msgid "Spatial Size"
10343 msgstr "Prostorna veličina"
10346 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10347 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10350 msgid "Current time of the simulation"
10351 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10354 msgid "Generate Foam"
10355 msgstr "Generiši penu"
10358 msgid "Generate Normals"
10359 msgstr "Generiši normale"
10362 msgid "Wave Alignment"
10363 msgstr "Poravnanje talasa"
10366 msgid "Wave Direction"
10367 msgstr "Smer talasa"
10371 msgstr "Veličina talasa"
10374 msgid "Smallest Wave"
10375 msgstr "Najmanji talas"
10378 msgid "Shortest allowed wavelength"
10379 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10382 msgid "Wind Velocity"
10383 msgstr "Brzina vetra"
10387 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10390 msgid "Pole axis for rotation"
10391 msgstr "Polarne ose rotacije"
10394 msgid "Particle System Number"
10395 msgstr "Broj sistema čestica"
10398 msgid "Position along path"
10399 msgstr "Postavi duž putanje"
10402 msgid "Random Position"
10403 msgstr "Nasumična pozicija"
10406 msgid "Randomize position along path"
10407 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10410 msgid "Show instances when particles are dead"
10411 msgstr "Visina Fh područja"
10414 msgid "Don't stretch the object"
10415 msgstr "Ne razvlači objekat"
10418 msgid "ParticleSystem Modifier"
10419 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10430 msgid "Smooth Shading"
10431 msgstr "Meko senčenje"
10434 msgid "Screw Modifier"
10435 msgstr "Modifikator šrafa:"
10438 msgid "Angle of revolution"
10439 msgstr "Ugao rotacije"
10443 msgstr "Osa zavrtanja"
10446 msgid "Render Steps"
10447 msgstr "Koraka renderinga"
10450 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10451 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10462 msgid "Angle of deformation"
10463 msgstr "Ugao deformacije"
10467 msgstr "Ograničenja"
10470 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10471 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10478 msgid "Generate Skin"
10479 msgstr "Generiši kožu"
10482 msgid "Soft Body Modifier"
10483 msgstr "Modifikator mekog tela"
10486 msgid "Soft Body Point Cache"
10487 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10491 msgstr "Obodni nabori"
10494 msgid "Vertex Group Invert"
10495 msgstr "Obrni grupu temena"
10498 msgid "Invert the vertex group influence"
10499 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10502 msgid "Vertex Group Factor"
10503 msgstr "Faktor grupe temena"
10506 msgid "Flip Normals"
10507 msgstr "Izvrni normale"
10510 msgid "Invert the face direction"
10511 msgstr "Obrnut smer stranica"
10514 msgid "High Quality Normals"
10515 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10519 msgstr "Ispuni obod"
10522 msgid "Number of subdivisions to perform"
10523 msgstr "Broj podela"
10526 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10527 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10530 msgid "Surface Modifier"
10531 msgstr "Modifikator Površi"
10538 msgid "Number of Projectors"
10539 msgstr "Broj projektora"
10542 msgid "Number of projectors to use"
10543 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10547 msgstr "Projektori"
10550 msgid "Add target position to uv coordinates"
10551 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10563 msgstr "UV središte"
10570 msgid "UV Layer name"
10571 msgstr "Ime UV sloja"
10574 msgid "Add Threshold"
10575 msgstr "Prag dodavanja"
10578 msgid "Null action"
10579 msgstr "Null akcija"
10583 msgid "Custom Curve"
10584 msgstr "Prilagođena kriva"
10593 msgid "Median Step"
10594 msgstr "Središni korak"
10597 msgid "Mapping Curve"
10598 msgstr "Mapiranje krive"
10601 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10602 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10605 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10606 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10609 msgid "Use local generated coordinates"
10610 msgstr "Lokalne koordinate"
10613 msgid "Use global coordinates"
10614 msgstr "Lokalne koordinate"
10617 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10618 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10621 msgid "Use Channel"
10622 msgstr "Koristi kanal"
10625 msgid "Masking texture"
10626 msgstr "Tekstura maske"
10629 msgid "Remove Threshold"
10630 msgstr "Prag uklanjanja"
10637 msgid "Group Remove"
10638 msgstr "Ukloni grupu"
10641 msgid "Default Weight A"
10642 msgstr "Tekuća težina A"
10645 msgid "Default Weight B"
10646 msgstr "Tekuća težina B"
10650 msgstr "Zbirka temena"
10653 msgid "Affect vertices in both groups"
10654 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10657 msgid "Vertex Group A"
10658 msgstr "Grupa temena A"
10661 msgid "First vertex group name"
10662 msgstr "Ime prve grupe temena"
10665 msgid "Vertex Group B"
10666 msgstr "Grupa temena B"
10669 msgid "Second vertex group name"
10670 msgstr "Ime druge grupe temena"
10673 msgid "Proximity Geometry"
10674 msgstr "Povezana geometrija"
10677 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10678 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10681 msgid "Compute distance to nearest edge"
10682 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10685 msgid "Object to transform from"
10686 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10689 msgid "Object to transform to"
10690 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10693 msgid "Damping Time"
10694 msgstr "Prigušivanje vremena"
10697 msgid "Falloff Radius"
10698 msgstr "Radius opadanja"
10705 msgid "Start Position Object"
10706 msgstr "Objekat početne pozicije"
10709 msgid "Start Position X"
10710 msgstr "Početna X pozicija"
10713 msgid "Start Position Y"
10714 msgstr "Početna Y pozicija"
10729 msgid "Distance between the waves"
10730 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10737 msgid "Wireframe Modifier"
10738 msgstr "Žičani modifikator"
10741 msgid "Wireframe effect modifier"
10742 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10745 msgid "Thickness factor"
10746 msgstr "Faktor debljine"
10749 msgid "Support face boundaries"
10750 msgstr "Podržava granice stranice"
10753 msgid "Remove original geometry"
10754 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10757 msgid "End frame of the stored range"
10758 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10762 msgstr "Izmeni putanju"
10765 msgid "Number of frames cached"
10766 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10770 msgstr "Bez poravnanja"
10777 msgid "Average error of reconstruction"
10778 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10781 msgid "Movie tracking data"
10782 msgstr "Podaci praćenja filma"
10785 msgid "Active Object Index"
10786 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10789 msgid "Index of active object"
10790 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10793 msgid "Plane Tracks"
10794 msgstr "Tragovi ploče"
10813 msgid "Distortion Model"
10814 msgstr "Izobličavanje modela"
10825 msgid "Camera's focal length"
10826 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10829 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10830 msgstr "Odnos strana piksela"
10833 msgid "Pixel aspect ratio"
10834 msgstr "Odnos strana piksela"
10837 msgid "Principal Point"
10838 msgstr "Glavna tačka"
10841 msgid "Optical center of lens"
10842 msgstr "Optički centar sočiva"
10853 msgid "Units used for camera focal length"
10854 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10861 msgid "Use pixels for units of focal length"
10862 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10869 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10870 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10873 msgid "Display Hidden"
10874 msgstr "Prikaži sakriveno"
10877 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10878 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10890 msgstr "Ključni kadar"
10893 msgid "Pattern Bounding Box"
10894 msgstr "Granična kocka mustre"
10897 msgid "Pattern Corners"
10898 msgstr "Uglovi mustre"
10902 msgstr "Ključni kadar A"
10905 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10906 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10910 msgstr "Ključni kadar B"
10913 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10914 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10921 msgid "Image Opacity"
10922 msgstr "Providnost slike"
10925 msgid "Opacity of the image"
10926 msgstr "Providnost slike"
10933 msgid "Collection of markers in track"
10934 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10937 msgid "Unique name of track"
10938 msgstr "Unikatno ime traga"
10941 msgid "Plane track is selected"
10942 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10945 msgid "Auto Keyframe"
10946 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10949 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10950 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10953 msgid "Reconstructed"
10954 msgstr "Rekonstruisano"
10957 msgid "Correlation"
10958 msgstr "Uzajamnost"
10961 msgid "Frames Limit"
10962 msgstr "Granice kadrova"
10965 msgid "Previous frame"
10966 msgstr "Prethodni kadar"
10969 msgid "Pattern Size"
10970 msgstr "Veličina mustre"
10973 msgid "Search Size"
10974 msgstr "Veličina pretrage"
10977 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10978 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
10989 msgid "Use Blue Channel"
10990 msgstr "Koristi plavi kanal"
10993 msgid "Use Green Channel"
10994 msgstr "Koristi zeleni kanal"
10998 msgstr "Normalizuj"
11001 msgid "Use Red Channel"
11002 msgstr "Koristi crveni kanal"
11005 msgid "Tripod Motion"
11006 msgstr "Kretanje stativa"
11009 msgid "Active Track Index"
11010 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11014 msgstr "Bilinearno"
11021 msgid "Location Influence"
11022 msgstr "Uticaj lokacije"
11025 msgid "Rotation Influence"
11026 msgstr "Uticaj okretanja"
11029 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11030 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11033 msgid "Scale Influence"
11034 msgstr "Uticaj uvećanja"
11037 msgid "Maximal Scale"
11038 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11041 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11042 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11046 msgstr "Auto-uvećanje"
11049 msgid "Stabilize Rotation"
11050 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11053 msgid "Average error of re-projection"
11054 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11057 msgid "Track is hidden"
11058 msgstr "Trag je sakriven"
11061 msgid "Track is selected"
11062 msgstr "Trag je izabran"
11065 msgid "Select Anchor"
11066 msgstr "Izaberi sidro"
11069 msgid "Select Pattern"
11070 msgstr "Izaberi mustru"
11073 msgid "Custom Color"
11074 msgstr "Prilagođena boja"
11077 msgid "Action End Frame"
11078 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11081 msgid "Action Start Frame"
11082 msgstr "Početni kadar akcije"
11090 msgstr "Isključi zvuk"
11098 msgstr "Zvučni snimak"
11101 msgid "Animated Influence"
11102 msgstr "Animirani uticaj"
11105 msgid "Sync Action Length"
11106 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11113 msgid "NLA Track is active"
11114 msgstr "NLA staza je aktivna"
11121 msgid "NLA Track is locked"
11122 msgstr "NLA staza je zaključana"
11125 msgid "NLA Track is selected"
11126 msgstr "NLA staza je izabrana"
11129 msgid "The node label"
11130 msgstr "Naslov čvora"
11133 msgid "Static Type"
11134 msgstr "Statička vrsta"
11137 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11138 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11141 msgid "Node selection state"
11142 msgstr "Status izbora čvora"
11145 msgid "Show Options"
11146 msgstr "Prikaži opcije"
11149 msgid "Show Preview"
11150 msgstr "Prikaži pregled"
11153 msgid "Show Texture"
11154 msgstr "Prikaži teksture"
11157 msgid "Custom Group"
11158 msgstr "Prilagođena grupa"
11165 msgid "Compositor Node"
11166 msgstr "Čvor slaganja"
11170 msgstr "Providnost preko"
11173 msgid "Color Sigma"
11174 msgstr "Sigma boje"
11177 msgid "Space Sigma"
11178 msgstr "Sigma razmak"
11181 msgid "Relative Size X"
11182 msgstr "Relativna veličina X"
11185 msgid "Relative Size Y"
11186 msgstr "Relativna veličina Y"
11189 msgid "Filter Type"
11190 msgstr "Vrsta filtera"
11193 msgid "Variable Size"
11194 msgstr "Veličina promenljive"
11198 msgstr "Maks zamućenje"
11202 msgstr "Zaobljenje"
11205 msgid "Shift of the lens components"
11206 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11210 msgstr "Maska kutije"
11213 msgid "Height of the box"
11214 msgstr "Visina kutije"
11221 msgid "Rotation angle of the box"
11222 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11225 msgid "Width of the box"
11226 msgstr "Širina kutije"
11229 msgid "Bright/Contrast"
11230 msgstr "Svetlina/kontrast"
11233 msgid "Channel Key"
11234 msgstr "Ključ kanala"
11241 msgid "Shadow Adjust"
11242 msgstr "Podešavanje senke"
11246 msgstr "Prihvatanje"
11249 msgid "Color Balance"
11250 msgstr "Balans boje"
11253 msgid "Correction Formula"
11254 msgstr "Formula ispravke"
11265 msgid "Color Correction"
11266 msgstr "Ispravka boje"
11269 msgid "Shadows Contrast"
11270 msgstr "Kontrast senki"
11273 msgid "Shadows contrast"
11274 msgstr "Kontrast senki"
11277 msgid "Shadows Gamma"
11278 msgstr "Gama senki"
11281 msgid "Shadows gamma"
11282 msgstr "Gama senki"
11285 msgid "Shadows Saturation"
11286 msgstr "Zasićenost senki"
11289 msgid "Shadows saturation"
11290 msgstr "Zasićenost senki"
11294 msgstr "Ključ boje"
11301 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11302 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11309 msgid "Combine HSVA"
11310 msgstr "Kombinuj HSVA"
11313 msgid "Combine RGBA"
11314 msgstr "Kombinuj RGBA"
11317 msgid "Combine YCbCrA"
11318 msgstr "Kombinuj YCCA"
11322 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11326 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11333 msgid "Combine YUVA"
11334 msgstr "Kombinuj YUVA"
11346 msgstr "Zakači ugao"
11369 msgid "Auto-Refresh"
11370 msgstr "Auto-osveži"
11377 msgid "Vector Curves"
11378 msgstr "Vektorska kriva"
11381 msgid "Directional Blur"
11382 msgstr "Usmereno zamućenje"
11394 msgstr "Prelom teksta"
11402 msgstr "Oktogonalno"
11433 msgid "Gamma Correction"
11434 msgstr "Korekcija game"
11437 msgid "Use Z-Buffer"
11438 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11442 msgstr "Z-uvećanje"
11449 msgid "Difference Key"
11450 msgstr "Ključ razlike"
11454 msgstr "Umekšavanje"
11457 msgid "Distance Key"
11458 msgstr "Ključ razdaljine"
11465 msgid "Ellipse Mask"
11466 msgstr "Eliptična maska"
11469 msgid "Height of the ellipse"
11470 msgstr "Visina elipse"
11473 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11474 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11477 msgid "Width of the ellipse"
11478 msgstr "Širina elipse"
11502 msgstr "Izvrni X i Y"
11510 msgstr "Vrsta bljeska"
11518 msgstr "Isijavanje magle"
11521 msgid "Simple Star"
11522 msgstr "Jednostavna zvezda"
11526 msgstr "Okretanje 45"
11529 msgid "Hue Correct"
11530 msgstr "Korekcija tona"
11533 msgid "Hue Saturation Value"
11534 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11542 msgstr "Zbirka tastera"
11546 msgstr "Iseci crnu"
11549 msgid "Tracking Object"
11550 msgstr "Objekat za praćenje"
11553 msgid "Lens Distortion"
11554 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11562 msgstr "Kombinovano"
11565 msgid "Combined RGB"
11566 msgstr "Kombinovano RGB"
11569 msgid "Red Channel"
11570 msgstr "Crveni kanal"
11573 msgid "Green Channel"
11574 msgstr "Zeleni kanal"
11577 msgid "Blue Channel"
11578 msgstr "Plavi kanal"
11582 msgstr "Opseg mape"
11590 msgstr "Vrednost mape"
11593 msgid "Use Maximum"
11594 msgstr "Koristi maksimum"
11597 msgid "Use Minimum"
11598 msgstr "Koristi minimum"
11601 msgid "Number of motion blur samples"
11602 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11605 msgid "Size Source"
11606 msgstr "Izvorna veličina"
11610 msgstr "Veličina scene"
11613 msgid "Fixed/Scene"
11614 msgstr "Fiksno/Scena"
11617 msgid "Use feather information from the mask"
11618 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11621 msgid "Motion Blur"
11622 msgstr "Zamućenje pokreta"
11626 msgstr "Matematika"
11637 msgid "Greater Than"
11649 msgid "Movie Distortion"
11650 msgstr "Izobličavanje videa"
11653 msgid "File Output"
11654 msgstr "Izlazna datoteka"
11657 msgid "Active Input Index"
11658 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11662 msgstr "Osnovna putanja"
11665 msgid "Base output path for the image"
11666 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11670 msgstr "Slotovi datoteka"
11677 msgid "Alpha Convert"
11678 msgstr "Pretvori alfu"
11685 msgid "Render Layers"
11686 msgstr "Renderuj slojeve"
11689 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11690 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11693 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11694 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11697 msgid "Separate HSVA"
11698 msgstr "Razdvoj HSVA"
11701 msgid "Separate RGBA"
11702 msgstr "Razdvoj RGBA"
11705 msgid "Separate YCbCrA"
11706 msgstr "YCCA razdvajanje"
11709 msgid "Separate YUVA"
11710 msgstr "YUVA razdvajanje"
11714 msgstr "Postavi alfu"
11717 msgid "Split Viewer"
11718 msgstr "Podeli pregledač"
11721 msgid "Stabilize 2D"
11722 msgstr "Stabilizuj 2D"
11725 msgid "Method to use to filter stabilization"
11726 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11730 msgstr "Dužina zraka"
11737 msgid "Node Output"
11738 msgstr "Izlaz čvora"
11742 msgstr "Adaptacija"
11745 msgid "Frame to be used for relative position"
11746 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11749 msgid "Relative Start"
11750 msgstr "Relativni početak"
11753 msgid "Relative Frame"
11754 msgstr "Relativni okvir"
11757 msgid "Absolute Frame"
11758 msgstr "Apsolutni okvir"
11762 msgstr "Premeštanje"
11773 msgid "Vector Blur"
11774 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11777 msgid "Blur Factor"
11778 msgstr "Faktor zamućenja"
11782 msgstr "Maks. brzina"
11785 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11786 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11790 msgstr "Min. brzina"
11793 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11794 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11798 msgstr "Zakrivreno"
11802 msgstr "Redosled pločica"
11805 msgid "Random tiles"
11806 msgstr "Nasumično popločenje"
11810 msgstr "Z spajanje"
11813 msgid "Anti-Alias Z"
11814 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11822 msgstr "Komponenta"
11829 msgid "Only Edges & Faces"
11830 msgstr "Samo ivice i stranice"
11834 msgstr "Samo stranice"
11837 msgid "Linear interpolation"
11838 msgstr "Linearna interpolacija"
11841 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11842 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11846 msgstr "Ugao ivice"
11850 msgstr "Vrsta uklapanja"
11853 msgid "Object Info"
11854 msgstr "Informacije o objektu"
11857 msgid "Label Font Size"
11858 msgstr "Veličina fonta oznake"
11861 msgid "Shader Node"
11862 msgstr "Čvor senčenja"
11865 msgid "Material shader node"
11866 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11870 msgstr "Dodaj senčenje"
11873 msgid "Ambient Occlusion"
11874 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11877 msgid "Attribute Name"
11878 msgstr "Ime atributa"
11885 msgid "Anisotropic BSDF"
11886 msgstr "Anizotropno BSDF"
11889 msgid "Diffuse BSDF"
11890 msgstr "Difuzno BSDF"
11894 msgstr "Staklo BSDF"
11897 msgid "Glossy BSDF"
11898 msgstr "Sjajno BSDF"
11909 msgid "Refraction BSDF"
11910 msgstr "Refleksija BSDF"
11914 msgstr "Crtani BSDF"
11917 msgid "Transparent BSDF"
11918 msgstr "Providno BSDF"
11921 msgid "Camera Data"
11922 msgstr "Podatci kamere"
11925 msgid "Combine HSV"
11926 msgstr "Kombinovano HSV"
11929 msgid "Combine RGB"
11930 msgstr "Kombinovano RGB"
11933 msgid "Object Space"
11934 msgstr "Prostor objekta"
11938 msgstr "Isijavanje"
11941 msgid "Layer Weight"
11942 msgstr "Težina sloja"
11945 msgid "Light Falloff"
11946 msgstr "Opadanje svetla"
11950 msgstr "Putanja svetlosti"
11954 msgstr "RGB mešanje"
11958 msgstr "Mešanje senčenja"
11961 msgid "Space of the input normal"
11962 msgstr "Prostor ulazne normale"
11965 msgid "Tangent Space"
11966 msgstr "Ciljni prostor"
11969 msgid "Tangent space normal mapping"
11970 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11973 msgid "Object space normal mapping"
11974 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11977 msgid "Blender Object Space"
11978 msgstr "Prostor Blender objekta"
11985 msgid "Material Output"
11986 msgstr "Izlaz materijala"
11989 msgid "Script Source"
11990 msgstr "Izvor skripte"
11993 msgid "Auto Update"
11994 msgstr "Auto osvežavanje"
11997 msgid "Separate HSV"
11998 msgstr "Razdvoj HSV"
12001 msgid "Separate RGB"
12002 msgstr "Razdvoj RGB"
12017 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12018 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12021 msgid "Tangent from UV map"
12022 msgstr "Tangens UV mape"
12025 msgid "Brick Texture"
12026 msgstr "Tekstura cigle"
12029 msgid "Checker Texture"
12030 msgstr "Tekstura šahovnica"
12033 msgid "Environment Texture"
12034 msgstr "Tekstura okruženja"
12037 msgid "Texture interpolation"
12038 msgstr "Interpolacija teksture"
12042 msgstr "Projekcija"
12045 msgid "Projection of the input image"
12046 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12049 msgid "Color Source"
12050 msgstr "Izvor boje"
12053 msgid "Data to derive color results from"
12054 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12057 msgid "Particle Age"
12058 msgstr "Starost čestica"
12061 msgid "Particle Speed"
12062 msgstr "Brzina čestica"
12065 msgid "Particle Velocity"
12066 msgstr "Brzina čestice"
12069 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12070 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12073 msgid "Point Source"
12074 msgstr "Izvor tačke"
12077 msgid "Generate point density from a particle system"
12078 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12081 msgid "Object Vertices"
12082 msgstr "Temena objekta"
12085 msgid "Sky Texture"
12086 msgstr "Tekstura neba"
12094 msgstr "Vrsta neba"
12097 msgid "Sun Direction"
12098 msgstr "Smer sunca"
12101 msgid "Wave Texture"
12102 msgstr "Tekstura talasa"
12105 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12106 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12109 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12110 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12117 msgid "Vector Transform"
12118 msgstr "Vektorska transformacija"
12121 msgid "Convert From"
12122 msgstr "Pretvori iz"
12126 msgstr "Pretvori u"
12130 msgstr "Veličina piksela"
12133 msgid "Texture Node"
12134 msgstr "Čvor teksture"
12146 msgstr "Vremenska kriva"
12153 msgid "Value to Normal"
12154 msgstr "Vrednost u normalu"
12157 msgid "Name of the socket"
12158 msgstr "Ime utičnice"
12165 msgid "From socket"
12166 msgstr "Od utičnice"
12170 msgstr "Jeste sakriveno"
12178 msgstr "Do utičnice"
12181 msgid "Output File Slot"
12182 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12185 msgid "Use Node Format"
12186 msgstr "Koristi format čvora"
12189 msgid "Output File Layer Slot"
12190 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12197 msgid "Enable the socket"
12198 msgstr "Omogući utičnice"
12201 msgid "Hide the socket"
12202 msgstr "Sakri utičnice"
12206 msgstr "Sakrij vrednost"
12214 msgstr "jeste izlaz"
12217 msgid "Socket name"
12218 msgstr "Ime utičnice"
12221 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12222 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12226 msgstr "Vrsta podatka"
12229 msgid "Default Value"
12230 msgstr "Početna vrednost"
12233 msgid "Shader Node Socket"
12234 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12237 msgid "Maximum value"
12238 msgstr "Najveća vrednost"
12241 msgid "Minimum value"
12242 msgstr "Najmanja vrednost"
12245 msgid "Active Node"
12246 msgstr "Aktivna kost"
12249 msgid "Object Base"
12250 msgstr "Osnova objekta"
12253 msgid "Object Constraints"
12254 msgstr "Ograničenja objekta"
12257 msgid "Operator Properties"
12258 msgstr "Osobine operatora"
12262 msgid "Clean Keyframes"
12263 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12266 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12267 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12270 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12271 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12274 msgid "Only Channel"
12275 msgstr "Samo kanal"
12278 msgid "Column Select"
12279 msgstr "Izbor kolone"
12282 msgid "Extend Select"
12283 msgstr "Proširi izbor"
12295 msgid "Copy Keyframes"
12296 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12300 msgid "Delete Keyframes"
12301 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12304 msgid "Remove all selected keyframes"
12305 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12309 msgid "Duplicate Keyframes"
12310 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12318 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12319 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12322 msgid "Duplicate Keyframes"
12323 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12327 msgid "Jump to Keyframes"
12328 msgstr "Skoči na kadar"
12331 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12332 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12336 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12337 msgstr "Interpolacija"
12341 msgid "Insert Keyframes"
12342 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12345 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12346 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12349 msgid "All Channels"
12350 msgstr "Svi kanali"
12353 msgid "Only Selected Channels"
12354 msgstr "Samo izabrane kanale"
12357 msgid "In Active Group"
12358 msgstr "U aktivnoj grupi"
12362 msgid "Make Markers Local"
12363 msgstr "Stvori veze..."
12368 msgstr "Nova akcija"
12372 msgid "Paste Keyframes"
12373 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12376 msgid "Overwrite All"
12380 msgid "Overwrite Range"
12384 msgid "Paste keys starting at current frame"
12385 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12389 msgstr "Krajnji kadar"
12392 msgid "Paste keys ending at current frame"
12393 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12396 msgid "Frame Relative"
12397 msgstr "Relativni kadar"
12401 msgid "Sample Keyframes"
12402 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12407 msgstr "Izaberi sve"
12414 msgid "Select all elements"
12415 msgstr "Izaberi sve elemente"
12418 msgid "Deselect all elements"
12419 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12422 msgid "Invert selection of all elements"
12423 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12430 msgid "Wait for Input"
12431 msgstr "Čekaj na unos"
12450 msgid "On Selected Keyframes"
12451 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12454 msgid "On Current Frame"
12455 msgstr "Na tekućem kadru"
12458 msgid "On Selected Markers"
12459 msgstr "Na izabrane markere"
12463 msgid "Lasso Select"
12464 msgstr "Laso izbor"
12467 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12468 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12472 msgid "Select Left/Right"
12473 msgstr "Izaberi levo/desno"
12477 msgid "Select Less"
12478 msgstr "Izaberi manje"
12482 msgid "Select Linked"
12483 msgstr "Izaberi povezano"
12487 msgid "Select More"
12488 msgstr "Izaberi više"
12491 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12492 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12496 msgid "Change Frame"
12497 msgstr "Promeni kadar"
12500 msgid "Interactively change the current frame number"
12501 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12505 msgid "Mouse Click on Channels"
12506 msgstr "Klik mišem na kanale"
12509 msgid "Select Children Only"
12510 msgstr "Izaberi samo decu"
12514 msgid "Collapse Channels"
12515 msgstr "Svi kanali"
12519 msgid "Delete Channels"
12520 msgstr "Izbriši kanale"
12528 msgid "Group Channels"
12529 msgstr "Grupa kanala"
12532 msgid "Name of newly created group"
12533 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12537 msgid "Move Channels"
12538 msgstr "Premesti kanale"
12554 msgid "Rename Channels"
12555 msgstr "Preimenuj kanale"
12559 msgid "Disable Channel Setting"
12560 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12564 msgid "Enable Channel Setting"
12565 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12569 msgid "Clear Useless Actions"
12570 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12573 msgid "Only Unused"
12574 msgstr "Samo korišćeno"
12579 msgstr "Dodaj vozača"
12583 msgid "Remove Driver"
12584 msgstr "Ukloni vozača"
12588 msgid "Set End Frame"
12589 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12593 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12594 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12597 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12598 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12601 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12602 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12606 msgid "Remove Animation"
12607 msgstr "Renderuj animaciju"
12610 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12611 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12615 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12616 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12619 msgid "The Keying Set to use"
12620 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12624 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12625 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12628 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12629 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12633 msgid "Delete Keyframe"
12634 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12638 msgid "Insert Keyframe"
12639 msgstr "Umetni ključni kadar"
12643 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12644 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12647 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12648 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12651 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12652 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12656 msgid "Insert Keyframe Menu"
12657 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12660 msgid "Always Show Menu"
12661 msgstr "Uvek prikaži meni"
12665 msgid "Set Active Keying Set"
12666 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12670 msgid "Add Empty Keying Set"
12671 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12674 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12675 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12678 msgid "Export Keying Set to a python script"
12679 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12682 msgid "Filter folders"
12683 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12686 msgid "Filter python"
12687 msgstr "Filtriraj python"
12690 msgid "Filter text"
12691 msgstr "Filtriraj tekst"
12695 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12696 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12700 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12701 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12705 msgid "Remove Active Keying Set"
12706 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12709 msgid "Remove the active Keying Set"
12710 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12714 msgid "Add to Keying Set"
12715 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12718 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12719 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12723 msgid "Remove from Keying Set"
12724 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12728 msgid "Paste Driver"
12729 msgstr "Ubaci vozača"
12732 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12733 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12737 msgid "Set Start Frame"
12738 msgstr "Postavi početni kadar"
12742 msgid "Align Bones"
12743 msgstr "Poravnaj kosti"
12747 msgid "Change Armature Layers"
12748 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12756 msgstr "Levo/desno"
12764 msgstr "Ispred/iza"
12773 msgstr "Dodaj kost"
12776 msgid "Name of the newly created bone"
12777 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12781 msgid "Recalculate Roll"
12782 msgstr "Preračunaj"
12785 msgid "Shortest Rotation"
12786 msgstr "Najkraća rotacija"
12790 msgstr "Ose pogleda"
12794 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12795 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12798 msgid "Remove selected bones from the armature"
12799 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12803 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12804 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12807 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12808 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12811 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12812 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12815 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12816 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12829 msgid "Extrude Forked"
12834 msgid "Fill Between Joints"
12835 msgstr "Izbriši tačke"
12839 msgid "Hide Selected"
12840 msgstr "Sakrij izabrano"
12844 msgid "Show All Layers"
12845 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12848 msgid "Make all armature layers visible"
12849 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12852 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12853 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12857 msgid "Clear Parent"
12858 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12861 msgid "Clear Parent"
12862 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12865 msgid "Disconnect Bone"
12866 msgstr "Razveži kost"
12870 msgid "Make Parent"
12874 msgid "Type of parenting"
12875 msgstr "Tip roditeljske veze"
12879 msgid "Reveal Hidden"
12880 msgstr "Otkriva sakriveno"
12884 msgid "(De)select All"
12885 msgstr "poništi/izaberi sve"
12889 msgid "Select Hierarchy"
12890 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12893 msgid "Select Parent"
12894 msgstr "Izaberi roditelja"
12897 msgid "Select Child"
12898 msgstr "Izaberi dete"
12902 msgid "Select Linked All"
12903 msgstr "Izaberi sve povezane"
12906 msgid "Active Only"
12907 msgstr "Samo aktivno"
12911 msgid "Select Similar"
12912 msgstr "Izaberi slično"
12915 msgid "Select similar bones by property types"
12916 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12919 msgid "Immediate Children"
12920 msgstr "Neposredni naslednici"
12936 msgid "Separate Bones"
12937 msgstr "Razdvoj kosti"
12940 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12941 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12945 msgid "Pick Shortest Path"
12946 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12949 msgid "Select shortest path between two bones"
12950 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12958 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12959 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12967 msgid "Number of Cuts"
12968 msgstr "Broj podela"
12972 msgid "Switch Direction"
12973 msgstr "Obrni smer"
12978 msgstr "Simetrično"
12989 msgid "Automatically determine display type for files"
12990 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
12994 msgstr "Kratka lista"
12997 msgid "Display files as short list"
12998 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13002 msgstr "Duga lista"
13005 msgid "Display files as a detailed list"
13006 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13009 msgid "Filter .blend files"
13010 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13013 msgid "Filter btx files"
13014 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13017 msgid "Filter COLLADA files"
13018 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13021 msgid "Filter font files"
13022 msgstr "Filtriraj fontove"
13025 msgid "Filter image files"
13026 msgstr "Filtriraj slike"
13029 msgid "Filter movie files"
13030 msgstr "Filtriraj filmove"
13033 msgid "Filter python files"
13034 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13037 msgid "Filter sound files"
13038 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13041 msgid "Filter text files"
13042 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13045 msgid "(undocumented operator)"
13046 msgstr "(nepoznat operator)"
13050 msgid "Remove Boid State"
13051 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13056 msgstr "Dodaj četkicu"
13059 msgid "Add brush by mode type"
13060 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13068 msgid "Set brush shape"
13069 msgstr "Postavi oblik četkice"
13096 msgid "Factor to scale brush size by"
13097 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13104 msgid "Translation"
13117 msgstr "Koristi ponavljanje"
13121 msgstr "Koristi uvećanje"
13125 msgid "Reset Transform"
13126 msgstr "Poništi trensformacije"
13134 msgid "Select the file relative to the blend file"
13135 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13138 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13139 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13144 msgstr "Dodaj marker"
13148 msgid "Add Marker at Click"
13149 msgstr "Dodaj marker klikom"
13153 msgid "Add Marker and Move"
13154 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13157 msgid "Add new marker and move it on movie"
13158 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13162 msgstr "Dodaj marker"
13166 msgid "Add Marker and Slide"
13167 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13170 msgid "Distance between selected tracks"
13171 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13174 msgid "Keep Original"
13175 msgstr "Sačuvaj original"
13179 msgid "3D Markers to Mesh"
13180 msgstr "3D markeri u meš"
13184 msgid "Clean Tracks"
13185 msgstr "Očisti staze"
13188 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13189 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13192 msgid "Clear the whole path"
13193 msgstr "Očisti celu putanju"
13196 msgid "Clear Active"
13197 msgstr "Očisti posle"
13201 msgid "Constraint to F-Curve"
13202 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13206 msgid "Copy Tracks"
13207 msgstr "Spoji staze"
13210 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13211 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13215 msgid "Set 2D Cursor"
13220 msgid "Delete Marker"
13221 msgstr "Izbriši marker"
13224 msgid "Delete selected tracks"
13225 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13229 msgid "Detect Features"
13230 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13233 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13234 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13241 msgid "Placement for detected features"
13242 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13245 msgid "Whole Frame"
13250 msgid "Disable Markers"
13251 msgstr "Onemogući markere"
13254 msgid "Disable/enable selected markers"
13255 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13258 msgid "Disable selected markers"
13259 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13262 msgid "Enable selected markers"
13263 msgstr "Omogući izabrane markere"
13267 msgid "Select Channel"
13268 msgstr "Izaberi kanal"
13271 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13272 msgstr "Proširi tekući izbor"
13276 msgid "Jump to Frame"
13277 msgstr "Idi na kadar"
13280 msgid "Jump to special frame"
13281 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13284 msgid "Position to jump to"
13285 msgstr "Pozicija za skakanje"
13288 msgid "Jump to end of current path"
13289 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13292 msgid "Previous Failed"
13293 msgstr "Prethodni neuspeli"
13296 msgid "Next Failed"
13297 msgstr "Sledeći neuspeli"
13301 msgid "Center Current Frame"
13302 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13306 msgid "Delete Curve"
13307 msgstr "Izbriši krivu"
13311 msgid "Delete Knot"
13312 msgstr "Izbriši tačke"
13321 msgid "(De)select All Markers"
13322 msgstr "Izaberi sve markere"
13325 msgid "Change selection of all markers of active track"
13326 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13330 msgid "Hide Tracks"
13331 msgstr "Sakrij stazu"
13334 msgid "Hide selected tracks"
13335 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13338 msgid "Hide unselected tracks"
13339 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13343 msgid "Hide Tracks Clear"
13344 msgstr "Sakrij stazu"
13347 msgid "Clear hide selected tracks"
13348 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13352 msgid "Join Tracks"
13353 msgstr "Spoji staze"
13356 msgid "Join selected tracks"
13357 msgstr "Spoji izabrane staze"
13361 msgid "Lock Tracks"
13362 msgstr "Zaključaj staze"
13365 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13366 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13369 msgid "Lock selected tracks"
13370 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13377 msgid "Unlock selected tracks"
13378 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13381 msgid "Set the clip interaction mode"
13382 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13390 msgid "Paste Tracks"
13391 msgstr "Ostavi staze"
13394 msgid "Paste tracks from clipboard"
13395 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13399 msgid "Refine Markers"
13400 msgstr "Ulepšaj markere"
13407 msgid "Select all tracked tracks"
13408 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13411 msgid "Select all locked tracks"
13412 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13415 msgid "Select all disabled tracks"
13416 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13419 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13420 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13423 msgid "Select markers using lasso selection"
13424 msgstr "Bira markere lasom"
13429 msgstr "Postavi ose"
13434 msgstr "Postavi centar"
13438 msgstr "Koristi srednje"
13447 msgstr "Postavi razmeru"
13451 msgid "Set Scene Frames"
13452 msgstr "Postavi kadrove scene"
13455 msgid "Keyframe to set"
13456 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13460 msgid "Set as Background"
13461 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13464 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13465 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13469 msgid "Slide Plane Marker"
13470 msgstr "Klizaj marker ploče"
13474 msgid "Solve Camera"
13475 msgstr "Proračunaj kameru"
13478 msgid "Solve camera motion from tracks"
13479 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13483 msgid "Add Stabilization Tracks"
13484 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13488 msgid "Remove Stabilization Track"
13489 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13494 msgstr "Umnoži boju"
13498 msgid "Track Markers"
13499 msgstr "Prati markere"
13502 msgid "Track selected markers"
13503 msgstr "Na izabrane markere"
13506 msgid "Track Sequence"
13507 msgstr "Prati sekvencu"
13510 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13511 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13515 msgid "Add Tracking Object"
13516 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13519 msgid "Add new object for tracking"
13520 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13523 msgid "Remove object for tracking"
13524 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13528 msgstr "Matematički pogled"
13531 msgid "Fit frame to the viewport"
13532 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13536 msgid "Center View to Cursor"
13537 msgstr "Pogled kroz kursor"
13541 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13542 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13547 msgstr "Pomeranje pogleda"
13550 msgid "Pan the view"
13551 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13556 msgstr "Približi pogled"
13559 msgid "Zoom in/out the view"
13560 msgstr "Približi/udalji pogled"
13568 msgid "Zoom in the view"
13569 msgstr "Približi pogled"
13572 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13573 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13581 msgid "Zoom out the view"
13582 msgstr "Udaljava pogled"
13586 msgid "View Zoom Ratio"
13587 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13590 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13591 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13595 msgid "Console Autocomplete"
13596 msgstr "Samodopunjavanje"
13600 msgid "Console Banner"
13601 msgstr "Jezik konzole"
13604 msgid "Clear text by type"
13605 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13612 msgid "Clear the command history"
13613 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13620 msgid "Clear the scrollback history"
13621 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13626 msgstr "Očisti liniju"
13630 msgid "Copy to Clipboard"
13631 msgstr "Umnoži u ostavu"
13634 msgid "Copy selected text to clipboard"
13635 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13638 msgid "Delete text by cursor position"
13639 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13642 msgid "Which part of the text to delete"
13643 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13646 msgid "Next Character"
13647 msgstr "Sledeći znak"
13650 msgid "Previous Character"
13651 msgstr "Prethodni znak"
13655 msgstr "Sledeča reč"
13658 msgid "Previous Word"
13659 msgstr "Prethodna reč"
13663 msgid "Console Execute"
13664 msgstr "Unos konzole"
13668 msgid "History Append"
13669 msgstr "Dodaj istorijat"
13672 msgid "Append history at cursor position"
13673 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13676 msgid "Remove Duplicates"
13677 msgstr "Ukloni duplikate"
13680 msgid "Remove duplicate items in the history"
13681 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13684 msgid "Text to insert at the cursor position"
13685 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13689 msgid "History Cycle"
13690 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13693 msgid "Cycle through history"
13694 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13697 msgid "Reverse cycle history"
13698 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13706 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13707 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13715 msgid "Insert text at cursor position"
13716 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13720 msgid "Console Language"
13721 msgstr "Jezik konzole"
13724 msgid "Set the current language for this console"
13725 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13733 msgid "Move Cursor"
13734 msgstr "Pomeri kursor"
13737 msgid "Move cursor position"
13738 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13741 msgid "Where to move cursor to"
13742 msgstr "Gde da premestim kursor"
13746 msgstr "Početak reda"
13754 msgid "Paste from Clipboard"
13755 msgstr "Ubaci iz ostave"
13758 msgid "Paste text from clipboard"
13759 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13763 msgid "Scrollback Append"
13764 msgstr "Dodaj na prepis"
13767 msgid "Console output type"
13768 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13771 msgid "Information"
13772 msgstr "Informacija"
13776 msgid "Set Selection"
13777 msgstr "Postavi izbor"
13780 msgid "Set the console selection"
13781 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13785 msgid "Select Word"
13786 msgstr "Izaberi reč"
13795 msgstr "Ograničenje"
13798 msgid "Name of the constraint to edit"
13799 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13802 msgid "The owner of this constraint"
13803 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13806 msgid "Edit a constraint on the active object"
13807 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13810 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13811 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13819 msgid "Clear Inverse"
13820 msgstr "Očisti obrnuto"
13824 msgid "Set Inverse"
13825 msgstr "Postavi obrnuto"
13829 msgid "Delete Constraint"
13830 msgstr "Izbriši ograničenje"
13834 msgid "Move Constraint Down"
13835 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13838 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13839 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13843 msgid "Move Constraint Up"
13844 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13847 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13848 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13852 msgid "Reset Original Length"
13853 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13857 msgstr "Ciklično U"
13861 msgstr "Ciklično V"
13865 msgid "(De)select First"
13866 msgstr "Izaberi prvu"
13869 msgid "Delete selected control points or segments"
13870 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13873 msgid "Which elements to delete"
13874 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13878 msgid "Dissolve Vertices"
13879 msgstr "Rastopi temena"
13883 msgid "Duplicate Curve"
13884 msgstr "Dupliraj krivu"
13887 msgid "Duplicate selected control points"
13888 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13892 msgid "Add Duplicate"
13893 msgstr "Dodaj duplikate"
13896 msgid "Duplicate curve and move"
13897 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13900 msgid "Duplicate Curve"
13901 msgstr "Dupliraj krivu"
13904 msgid "Extrude selected control point(s)"
13905 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13912 msgid "Skin Resize"
13913 msgstr "Uvećanje kože"
13916 msgid "Shrink/Fatten"
13917 msgstr "Skupi udebljaj"
13921 msgstr "Klizaj ivicu"
13924 msgid "Sequence Slide"
13925 msgstr "Klizaj sekvencu"
13929 msgid "Extrude Curve and Move"
13930 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13933 msgid "Extrude curve and move result"
13934 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13938 msgid "Set Handle Type"
13939 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13942 msgid "Set type of handles for selected control points"
13943 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13946 msgid "Spline type"
13947 msgstr "Vrsta krive"
13951 msgid "Make Segment"
13952 msgstr "Formiraj segment"
13955 msgid "Join two curves by their selected ends"
13956 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13960 msgid "Match Texture Space"
13961 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13964 msgid "Remove from selection"
13965 msgstr "Ukloni iz izbora"
13968 msgid "Toggle Selection"
13969 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
13972 msgid "Toggle the selection"
13973 msgstr "Bira ili poništava izbor"
13977 msgid "Add Bezier Circle"
13978 msgstr "Dodaj bazierov krug"
13981 msgid "Construct a Bezier Circle"
13982 msgstr "Formira bazierov krug"
13985 msgid "Align the new object to the view"
13986 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
13989 msgid "Enter Edit Mode"
13990 msgstr "Pređi u režim izmene"
13993 msgid "Location for the newly added object"
13994 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
13997 msgid "Rotation for the newly added object"
13998 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14003 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14006 msgid "Construct a Bezier Curve"
14007 msgstr "Bazierova kriva"
14011 msgid "Add Nurbs Circle"
14012 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14016 msgid "Add Nurbs Curve"
14017 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14022 msgstr "Dodaj putanju"
14025 msgid "Construct a Path"
14026 msgstr "Formira putanju"
14030 msgid "Set Curve Radius"
14031 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14035 msgid "Select Next"
14036 msgstr "Izaberi sledeće"
14040 msgid "Checker Deselect"
14041 msgstr "Teksture stranice"
14045 msgid "Select Previous"
14046 msgstr "Izaberi prethodno"
14050 msgid "Select Random"
14051 msgstr "Izaberi nasumično"
14054 msgid "Randomly select some control points"
14055 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14058 msgid "Seed for the random number generator"
14059 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14063 msgid "Select Control Point Row"
14064 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14077 msgstr "Oštro senčenje"
14081 msgid "Shade Smooth"
14082 msgstr "Meko senčenje"
14085 msgid "Set shading to smooth"
14086 msgstr "Meko senčenje"
14089 msgid "Select shortest path between two selections"
14090 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14098 msgid "Flatten angles of selected points"
14099 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14103 msgid "Smooth Curve Radius"
14104 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14107 msgid "Interpolate radii of selected points"
14108 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14112 msgid "Smooth Curve Tilt"
14113 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14117 msgid "Smooth Curve Weight"
14118 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14126 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14127 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14131 msgid "Set Spline Type"
14132 msgstr "Postavi vrstu krive"
14135 msgid "Set type of active spline"
14136 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14143 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14144 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14147 msgid "Subdivide selected segments"
14148 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14153 msgstr "Očisti uvrtanje"
14156 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14157 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14160 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14161 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14166 msgstr "Koristi čvorove"
14178 msgid "Add Surface Slot"
14179 msgstr "Dodaj slot površi"
14182 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14183 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14191 msgid "Redo previous action"
14192 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14200 msgid "Undo previous action"
14201 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14205 msgid "Undo History"
14206 msgstr "Istorijat opoziva"
14213 msgid "Undo Message"
14214 msgstr "Poruka opoziva"
14218 msgid "Export Camera & Markers"
14219 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14222 msgid "End frame for export"
14223 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14226 msgid "Start frame for export"
14227 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14230 msgid "Only Selected"
14231 msgstr "Samo izabrano"
14239 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14240 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14243 msgid "End frame to export"
14244 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14247 msgid "Starting frame to export"
14248 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14251 msgid "Scale the BVH by this value"
14252 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14255 msgid "Root Translation Only"
14256 msgstr "Samo korene transformacije"
14259 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14260 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14263 msgid "Euler (Native)"
14264 msgstr "Ojler (izvorno)"
14267 msgid "Euler (XYZ)"
14268 msgstr "Ojler (XYZ)"
14271 msgid "Euler (XZY)"
14272 msgstr "Ojler (XZY)"
14275 msgid "Euler (YXZ)"
14276 msgstr "Ojler (YXZ)"
14279 msgid "Euler (YZX)"
14280 msgstr "Ojler (YZX)"
14283 msgid "Euler (ZXY)"
14284 msgstr "Ojler (ZXY)"
14287 msgid "Euler (ZYX)"
14288 msgstr "Ojler (ZYX)"
14305 msgstr "Gore po -X"
14309 msgstr "Gore po -Y"
14313 msgstr "Gore po -Z"
14316 msgid "Selection Only"
14317 msgstr "Samo izabrano"
14322 msgstr "Izvoz u STL"
14338 msgid "Baked Animation"
14339 msgstr "Ispečena animacija"
14342 msgid "All Actions"
14343 msgstr "Sve akcije"
14346 msgid "Active scene to file"
14347 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14350 msgid "Each scene as a file"
14351 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14358 msgid "Write face smoothing"
14359 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14362 msgid "Write edge smoothing"
14363 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14366 msgid "Object Types"
14367 msgstr "Alatke objekta"
14379 msgstr "Režim putanje"
14382 msgid "Method used to reference paths"
14383 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14386 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14387 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14390 msgid "Always write absolute paths"
14391 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14394 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14395 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14398 msgid "Filename only"
14399 msgstr "Samo ime datoteke"
14402 msgid "Only Deform Bones"
14403 msgstr "Samo deformisane kosti"
14406 msgid "Create a dir for each exported file"
14407 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14410 msgid "Custom Properties"
14411 msgstr "Prilagođene osobine"
14414 msgid "Export custom properties"
14415 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14418 msgid "Use Metadata"
14419 msgstr "Koristi metapodatke"
14422 msgid "Triangulate Faces"
14423 msgstr "Trouglaste stranice"
14426 msgid "Convert all faces to triangles"
14427 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14435 msgid "Material Groups"
14436 msgstr "Grupa materijala"
14439 msgid "Keep Vertex Order"
14440 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14443 msgid "Include Edges"
14444 msgstr "Uključi ivice"
14447 msgid "Write Materials"
14448 msgstr "Upisuj materijal"
14451 msgid "Write Normals"
14452 msgstr "Upisuj normale"
14455 msgid "Smooth Groups"
14456 msgstr "Grupe umekšanja"
14459 msgid "Include UVs"
14460 msgstr "Uključi UV"
14472 msgid "Frames Per Second"
14473 msgstr "Drugi najbliži"
14476 msgid "Number of frames/second"
14477 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14480 msgid "End frame for baking"
14481 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14484 msgid "Start frame for baking"
14485 msgstr "Početni kadar bečenja"
14489 msgid "Add Bookmark"
14490 msgstr "Dodaj obeleživač"
14494 msgid "Delete Bookmark"
14495 msgstr "Ukloni obeleživač"
14499 msgid "Cancel File Load"
14500 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14503 msgid "Cancel loading of selected file"
14504 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14508 msgid "Delete Selected Files"
14509 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14513 msgid "Create New Directory"
14514 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14517 msgid "Create a new directory"
14518 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14521 msgid "Name of new directory"
14522 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14529 msgid "Open new directory"
14530 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14534 msgid "Increment Number in Filename"
14535 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14539 msgid "Find Missing Files"
14540 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14544 msgstr "Traži ponovo"
14548 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14549 msgstr "Prikaži obeleživače"
14553 msgid "Highlight File"
14554 msgstr "Označi datoteku"
14557 msgid "Highlight selected file(s)"
14558 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14561 msgid "Make all paths to external files absolute"
14562 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14565 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14566 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14570 msgid "Next Folder"
14571 msgstr "Sledeći direktorijum"
14574 msgid "Move to next folder"
14575 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14579 msgid "Parent File"
14580 msgstr "Roditeljska datoteka"
14583 msgid "Move to parent directory"
14584 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14588 msgid "Previous Folder"
14589 msgstr "Prethodni direktorijum"
14592 msgid "Move to previous folder"
14593 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14596 msgid "Refresh the file list"
14597 msgstr "Osveži listu datoteka"
14601 msgid "Rename File or Directory"
14602 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14605 msgid "Rename file or file directory"
14606 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14610 msgid "Report Missing Files"
14611 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14614 msgid "Report all missing external files"
14615 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14619 msgid "Reset Recent"
14623 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14624 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14628 msgid "(De)select All Files"
14629 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14632 msgid "Select or deselect all files"
14633 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14637 msgid "Select Directory"
14638 msgstr "Izaberi direktorijum"
14646 msgstr "Sledeča reč"
14650 msgid "Smooth Scroll"
14651 msgstr "Glatko klizanje"
14654 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14655 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14658 msgid "How to unpack"
14659 msgstr "Kako raspakovati"
14662 msgid "Remove Pack"
14663 msgstr "Ukloni paket"
14667 msgid "Unpack Item"
14668 msgstr "Raspakuj sliku"
14672 msgstr "Velika/mala slova"
14675 msgid "Lower or upper case"
14676 msgstr "Velika ili mala slova."
14680 msgstr "Mala slova"
14684 msgstr "Velika slova"
14688 msgid "Toggle Case"
14689 msgstr "Velika/mala slova"
14692 msgid "Toggle font case"
14693 msgstr "Menja velika i mala slova"
14697 msgid "Change Character"
14698 msgstr "Izmeni znak"
14701 msgid "Change font character code"
14702 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14710 msgid "Change Spacing"
14711 msgstr "Promeni razmak"
14720 msgstr "Prelom redova"
14723 msgid "Move cursor to position type"
14724 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14727 msgid "Previous Line"
14728 msgstr "Prethodni red"
14732 msgstr "Sledeći red"
14735 msgid "Previous Page"
14736 msgstr "Prethodna strana"
14740 msgstr "Sledeća strana"
14745 msgstr "Otvori font"
14748 msgid "Select all text"
14749 msgstr "Izaberi sav tekst"
14754 msgstr "Postavi stil"
14757 msgid "Set font style"
14758 msgstr "Postavi stil teksta"
14766 msgstr "Podebljano"
14779 msgstr "Umnoži tekst"
14784 msgstr "Iseci tekst"
14787 msgid "Cut selected text to clipboard"
14788 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14792 msgid "Insert Text"
14793 msgstr "Umetni tekst"
14798 msgstr "Ubaci tekst"
14803 msgstr "Ubaci datoteku"
14806 msgid "The current text box"
14807 msgstr "Tekući blok teksta"
14812 msgstr "Prekini vezu"
14816 msgstr "Početni NLA"
14819 msgid "Default fill color"
14820 msgstr "Tekuća boja ispune"
14824 msgid "Delete Active Frame"
14825 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14828 msgid "Make annotations on the active data"
14829 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14832 msgid "Way to interpret mouse movements"
14833 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14836 msgid "Draw Freehand"
14837 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14840 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14841 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14844 msgid "Draw Straight Lines"
14845 msgstr "Crtaj prave linije"
14848 msgid "Draw straight line segment(s)"
14849 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14852 msgid "Draw Poly Line"
14853 msgstr "Crtaj poligon"
14865 msgid "Convert Grease Pencil"
14866 msgstr "Pretvori skicu"
14869 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14870 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14873 msgid "Gap Duration"
14874 msgstr "Trajanje rupe"
14877 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14878 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14881 msgid "Use the original timing, gaps included"
14882 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14885 msgid "Custom Gaps"
14886 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14889 msgid "Which type of curve to convert to"
14890 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14893 msgid "Polygon Curve"
14897 msgid "Normalize Weight"
14898 msgstr "Normalizovana debljina"
14902 msgid "Copy Strokes"
14903 msgstr "Kopiraj poteze"
14906 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14907 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14910 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14911 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14914 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14915 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14918 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14919 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14922 msgid "Delete selected strokes"
14923 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14926 msgid "Delete active frame"
14927 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14935 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14936 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14940 msgid "Grease Pencil Draw"
14941 msgstr "Skiciranje"
14944 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14945 msgstr "Briše skicirane poteze"
14949 msgid "Duplicate Strokes"
14950 msgstr "Dupliraj poteze"
14953 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14954 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14957 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14958 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14961 msgid "Duplicate Strokes"
14962 msgstr "Dupliraj poteze"
14970 msgid "Hide Layer(s)"
14971 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14974 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14975 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14978 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14979 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14983 msgid "Add New Layer"
14984 msgstr "Dodaj novi sloj"
14988 msgid "Duplicate Layer"
14989 msgstr "Dupliraj sloj"
14992 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14993 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
14996 msgid "Only Active"
14997 msgstr "Samo aktivne"
15001 msgid "Remove Mask Layer"
15002 msgstr "Ukloni masku sloja"
15006 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15007 msgstr "Premesti sloj skice"
15010 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15011 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15015 msgid "Remove Layer"
15016 msgstr "Ukloni sloj"
15019 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15020 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15024 msgid "Paste Strokes"
15025 msgstr "Ubaci poteze"
15028 msgid "Subdivisions"
15032 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15033 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15037 msgstr "Modifikator"
15040 msgid "Name of the modifier to edit"
15041 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
15044 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15045 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15048 msgid "Entire Strokes"
15049 msgstr "Cele poteze"
15052 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15053 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15056 msgid "Mouse location"
15057 msgstr "Lokacija miša"
15061 msgid "(De)select All Strokes"
15062 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15065 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15066 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15069 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15070 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15073 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15074 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15077 msgid "Shared layers"
15078 msgstr "Deljeni slojevi"
15082 msgid "Lasso Select Strokes"
15083 msgstr "Laso izbor poteza"
15086 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15087 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15090 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15091 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15094 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15095 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15098 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15099 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15103 msgid "Snap Selection to Cursor"
15104 msgstr "Izabor za kursor"
15108 msgid "Snap Selection to Grid"
15109 msgstr "Izabrano za mrežu"
15121 msgid "Assign to Vertex Group"
15122 msgstr "Pridruži grupu temena"
15125 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15126 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15130 msgid "Invert Vertex Group"
15131 msgstr "Obrni grupu temena"
15135 msgid "Normalize Vertex Group"
15136 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15139 msgid "Lock Active"
15140 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15143 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15144 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15148 msgid "Remove from Vertex Group"
15149 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15152 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15153 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15157 msgid "Select Vertex Group"
15158 msgstr "Izaberi grupu temena"
15161 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15162 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15167 msgstr "Ispeci krivu"
15171 msgid "Click-Insert Keyframes"
15172 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15175 msgid "Frame to insert keyframe on"
15176 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15179 msgid "Only Curves"
15180 msgstr "Samo krive"
15183 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15184 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15189 msgstr "Postavi kursor"
15193 msgid "Add F-Curve Modifier"
15194 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15197 msgid "Include Handles"
15198 msgstr "Uključi ručke"
15202 msgid "Smooth Keys"
15203 msgstr "Umekšaj ključeve"
15206 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15207 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15211 msgid "Set Curves Point"
15212 msgstr "Tačke bazierove krive"
15215 msgid "Black Point"
15216 msgstr "Crna tačka"
15219 msgid "White Point"
15220 msgstr "Bela tačka"
15224 msgid "Image Edit Externally"
15225 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15229 msgid "Invert Channels"
15230 msgstr "Obrnuti kanali"
15233 msgid "Invert image's channels"
15234 msgstr "Obrni kanale slike"
15238 msgid "Match Movie Length"
15239 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15244 msgstr "Nova slika"
15247 msgid "Create a new image"
15248 msgstr "Kreira novu sliku"
15251 msgid "Image height"
15252 msgstr "Visina sliku"
15255 msgid "Image width"
15256 msgstr "Širina slike"
15261 msgstr "Otvori sliku"
15265 msgstr "Otvori sliku"
15270 msgstr "Zapakuj sliku"
15273 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15274 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15278 msgid "Project Apply"
15279 msgstr "Primeni projekciju"
15283 msgid "Project Edit"
15284 msgstr "Izmena projekcije"
15287 msgid "Reload current image from disk"
15288 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15292 msgid "Replace Image"
15293 msgstr "Zameni sliku"
15296 msgid "Replace current image by another one from disk"
15297 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15301 msgid "Sample Color"
15302 msgstr "Uzorak boje"
15321 msgid "Save As Render"
15322 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15326 msgid "Save Sequence"
15327 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15330 msgid "Save a sequence of images"
15331 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15335 msgid "Unpack Image"
15336 msgstr "Raspakuj sliku"
15339 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15340 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15344 msgstr "Naziv slike"
15347 msgid "Use Local File"
15348 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15351 msgid "Use Original File"
15352 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15355 msgid "Zoom in/out the image"
15356 msgstr "Približi/udalji sliku"
15360 msgid "Zoom to Border"
15361 msgstr "Približi na okvir"
15364 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15365 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15368 msgid "Set zoom ratio of the view"
15369 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15377 msgid "Load a BVH motion capture file"
15378 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15381 msgid "Starting frame for the animation"
15382 msgstr "Početni kadar animacije"
15390 msgid "Relative Paths"
15391 msgstr "Relativne putanje"
15403 msgid "File path used for importing the PLY file"
15404 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15409 msgstr "Uvoz u STL"
15417 msgid "Image Search"
15418 msgstr "Pretraga slika"
15421 msgid "Manual Orientation"
15422 msgstr "Ručna orijentacija"
15435 msgid "Start frame for inserting animation"
15436 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15440 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15441 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15445 msgid "Delete Reports"
15446 msgstr "Izbriši izveštaj"
15449 msgid "Delete selected reports"
15450 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15454 msgid "Update Reports Display"
15455 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15459 msgid "Select Report"
15460 msgstr "Izaberi izveštaj"
15463 msgid "Select reports by index"
15464 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15467 msgid "Index of the report"
15468 msgstr "Indeks izveštaja"
15472 msgid "Flip (Distortion Free)"
15473 msgstr "Promeni smer"
15476 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15477 msgstr "Koordinate prve ručke"
15492 msgid "Randomly select UVW control points"
15493 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15497 msgid "Select Ungrouped"
15498 msgstr "Izaberi van grupe"
15501 msgid "Select vertices without a group"
15502 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15505 msgid "Add a new time marker"
15506 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15510 msgid "Bind Camera to Markers"
15511 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15515 msgid "Delete Markers"
15516 msgstr "Ukloni markere"
15520 msgid "Make Links to Scene"
15521 msgstr "Na scenu..."
15525 msgid "Rename Marker"
15526 msgstr "Preimenuj marker"
15529 msgid "Select the camera"
15530 msgstr "Izaberi kameru"
15534 msgid "(De)select all Markers"
15535 msgstr "Izaberi sve markere"
15538 msgid "Change selection of all time markers"
15539 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15542 msgid "Slide Point"
15543 msgstr "Klizaj tačku"
15546 msgid "Slide control points"
15547 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15552 msgstr "Dodaj tačku"
15555 msgid "Add vertex to active spline"
15556 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15560 msgid "Add Vertex and Slide"
15561 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15564 msgid "Add new vertex and slide it"
15565 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15569 msgstr "Dodaj tačku"
15573 msgid "Copy Splines"
15574 msgstr "Umnoži krivu"
15577 msgid "Delete selected control points or splines"
15578 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15582 msgid "Duplicate Mask"
15583 msgstr "Dupliraj masku"
15586 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15587 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15590 msgid "Duplicate Mask"
15591 msgstr "Dupliraj masku"
15596 msgstr "Premesti sloj"
15599 msgid "Direction to move the active layer"
15600 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15604 msgid "Add Mask Layer"
15605 msgstr "Dodaj sloj maske"
15608 msgid "Add new mask layer for masking"
15609 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15612 msgid "Remove mask layer"
15613 msgstr "Ukloni render sloj"
15618 msgstr "Maska stranice"
15621 msgid "Create new mask"
15622 msgstr "Napravi novu masku"
15625 msgid "Name of new mask"
15626 msgstr "Naziv UV mape"
15629 msgid "Clear the mask's parenting"
15630 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15633 msgid "Set the mask's parenting"
15634 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15637 msgid "Paste splines from clipboard"
15638 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15643 msgstr "Dodaj krug"
15648 msgstr "Dodaj kvadrat"
15651 msgid "Select spline points"
15652 msgstr "Izaberi tačke krive"
15655 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15656 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15660 msgid "Clear Shape Key"
15661 msgstr "Obriši ključ oblika"
15665 msgid "Insert Shape Key"
15666 msgstr "Premesti ključ oblika"
15670 msgid "Slide Point"
15671 msgstr "Klizač min."
15674 msgid "Slide New Point"
15675 msgstr "Klizaj novu tačku"
15679 msgid "Copy Material"
15680 msgstr "Kopiraj materijal"
15683 msgid "Copy the material settings and nodes"
15684 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15688 msgid "New Material"
15689 msgstr "Novi materijal"
15692 msgid "Add a new material"
15693 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15697 msgid "Paste Material"
15698 msgstr "Ubaci materijal"
15702 msgid "Beautify Faces"
15703 msgstr "Ulepšaj stranice"
15706 msgid "Angle limit"
15707 msgstr "Granice ugla"
15712 msgstr "Iskošavanje"
15715 msgid "Clear Inner"
15716 msgstr "Očisti unutrašnje"
15719 msgid "Clear Outer"
15720 msgstr "Očisti spoljašnje"
15723 msgid "Plane Normal"
15724 msgstr "Normala ploče"
15727 msgid "Axis Threshold"
15731 msgid "Interpolation method"
15732 msgstr "Interpolacija"
15735 msgid "Smoothness factor"
15736 msgstr "Faktor umekšavanja"
15740 msgid "Reverse Colors"
15741 msgstr "Boje tačaka"
15745 msgid "Rotate Colors"
15746 msgstr "Obrni boje"
15749 msgid "Delete Unused"
15750 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15753 msgid "Join Triangles"
15758 msgstr "Stvori veze..."
15761 msgid "Compare Materials"
15762 msgstr "Uporedi materijale"
15765 msgid "Use Existing Faces"
15766 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15769 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15770 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15774 msgstr "Razdvoj stranicu"
15778 msgid "Delete Loose"
15779 msgstr "Izbriši slobodno"
15782 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15783 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15786 msgid "Remove loose edges"
15787 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15790 msgid "Remove loose faces"
15791 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15794 msgid "Remove loose vertices"
15795 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15799 msgid "Dissolve Edges"
15800 msgstr "Rastopi ivice"
15803 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15804 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15807 msgid "Dissolve remaining vertices"
15808 msgstr "Rastapa preostala temena"
15812 msgid "Dissolve Faces"
15813 msgstr "Rastopi stranice"
15816 msgid "Dissolve faces"
15817 msgstr "Rastopi stranice"
15821 msgid "Limited Dissolve"
15822 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15825 msgid "Delimit dissolve operation"
15826 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15830 msgid "Dissolve Selection"
15831 msgstr "Rastopi izabrano"
15834 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15835 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15838 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15839 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15842 msgid "Rotate Source"
15843 msgstr "Rotiraj izvor"
15846 msgid "Duplicate mesh and move"
15847 msgstr "Duplira i premeša meš"
15855 msgid "Make Edge/Face"
15856 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15860 msgid "Rotate Selected Edge"
15861 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15866 msgstr "Razdvoj ivice"
15869 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15870 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15874 msgid "Edge Ring Select"
15875 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15878 msgid "Select an edge ring"
15879 msgstr "Izbor prstena ivica"
15882 msgid "Remove from the selection"
15883 msgstr "Ukloni iz izbora"
15887 msgid "Select Sharp Edges"
15888 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15891 msgid "Mirror Editing"
15892 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15896 msgid "Extrude Region and Move"
15897 msgstr "Izvuci ponovo"
15901 msgid "Extrude Only Edges"
15902 msgstr "Samo ivice"
15905 msgid "Extrude individual edges only"
15906 msgstr "Izvuci individualno"
15910 msgid "Extrude Individual Faces"
15911 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15914 msgid "Extrude individual faces only"
15915 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15919 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15920 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15923 msgid "Extrude Individual Faces"
15924 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15927 msgid "Extrude Region"
15928 msgstr "Izvuci region"
15931 msgid "Extrude region of faces"
15932 msgstr "Izvuci region"
15936 msgid "Extrude Region"
15937 msgstr "Izvuci region"
15940 msgid "Extrude region and move result"
15941 msgstr "Izvuci ponovo"
15945 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15946 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15949 msgid "Extrude vertices and move result"
15950 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15953 msgid "Extrude Only Vertices"
15954 msgstr "Izvuci samo temena"
15957 msgid "Extrude individual vertices only"
15958 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15962 msgid "Extrude Only Vertices"
15963 msgstr "Izvuci samo temena"
15966 msgid "Axis Direction"
15971 msgid "Select Linked Flat Faces"
15972 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15975 msgid "Select linked faces by angle"
15976 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15979 msgid "Display faces flat"
15980 msgstr "Prikaži ravne stranice"
15992 msgid "Simple Blending"
15993 msgstr "Jednostavan prelaz"
15998 msgstr "Popuni rupe"
16006 msgid "Flip Normals"
16007 msgstr "Izvrni normale"
16011 msgid "Inset Faces"
16012 msgstr "Unutrašnje stranice"
16015 msgid "Inset new faces into selected faces"
16016 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16019 msgid "Inset face boundaries"
16020 msgstr "Unutrašnje stranice"
16027 msgid "Select Outer"
16028 msgstr "Izaberi šaru"
16039 msgid "Only cut selected geometry"
16040 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16048 msgid "Multi Select Loops"
16049 msgstr "Izaberi korenje"
16057 msgid "Loop Select"
16058 msgstr "Izbor petlje"
16061 msgid "Select a loop of connected edges"
16062 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16066 msgid "Select Loop Inner-Region"
16067 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16070 msgid "Select Bigger"
16071 msgstr "Izaberi više"
16074 msgid "Object Index"
16075 msgstr "Indeks objekta"
16079 msgid "Mark Freestyle Edge"
16080 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16084 msgid "Mark Freestyle Face"
16085 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16090 msgstr "Označi šav"
16095 msgstr "Označi oštro"
16103 msgid "Merge selected vertices"
16104 msgstr "Spoji izabrana temena"
16107 msgid "Merge method to use"
16108 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16124 msgstr "Za poslednje"
16128 msgstr "Popuni rupe"
16135 msgid "Constant falloff"
16136 msgstr "Opadanje ograničenja"
16139 msgid "Random falloff"
16140 msgstr "Nasumično opadanje"
16143 msgid "Proportional Editing"
16144 msgstr "Proporcionalna izmena"
16147 msgid "Triangle Fan"
16148 msgstr "Lepeza trouglova"
16151 msgid "Use triangle fans"
16152 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16157 msgstr "Dodaj kupu"
16160 msgid "Base Fill Type"
16161 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16165 msgstr "Poluprečnik 1"
16169 msgstr "Poluprečnik 2"
16174 msgstr "Dodaj kocku"
16178 msgid "Add Cylinder"
16179 msgstr "Dodaj valjak"
16182 msgid "Cap Fill Type"
16183 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16188 msgstr "Dodaj mrežu"
16191 msgid "X Subdivisions"
16192 msgstr "Podela po X osi"
16195 msgid "Y Subdivisions"
16196 msgstr "Podela po Y osi"
16200 msgid "Add Ico Sphere"
16201 msgstr "Dodaj ikosferu"
16206 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16211 msgstr "Dodaj ploču"
16214 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16215 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16220 msgstr "Dodaj torus"
16223 msgid "Exterior Radius"
16224 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16227 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16228 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16231 msgid "Interior Radius"
16232 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16235 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16236 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16239 msgid "Major Radius"
16240 msgstr "Glavni poluprečnik"
16243 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16244 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16247 msgid "Major Segments"
16248 msgstr "Glavni delovi"
16251 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16252 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16255 msgid "Minor Radius"
16256 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16259 msgid "Radius of the torus' cross section"
16260 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16263 msgid "Minor Segments"
16264 msgstr "Sporedni delovi"
16267 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16268 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16271 msgid "Major/Minor"
16272 msgstr "Glavni/sporedni"
16275 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16276 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16279 msgid "Exterior/Interior"
16280 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16283 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16284 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16288 msgid "Add UV Sphere"
16289 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16292 msgid "Run all checks"
16293 msgstr "Pokreni sve provere"
16296 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16297 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16300 msgid "Sharp Edges"
16301 msgstr "Oštre ivice"
16304 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16305 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16308 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16309 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16317 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16318 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16321 msgid "Fill the ripped region"
16322 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16325 msgid "Rip polygons and move the result"
16326 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16338 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16339 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16346 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16347 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16351 msgid "Select Axis"
16352 msgstr "Izaberi osu"
16360 msgstr "Dodaje Metaball"
16363 msgid "Align the transformation axes to the window"
16364 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16367 msgid "Positive Axis"
16368 msgstr "Pozitivne ose"
16371 msgid "Negative Axis"
16372 msgstr "Negativne ose"
16375 msgid "Aligned Axis"
16376 msgstr "Poravnate ose"
16380 msgid "Select Faces by Sides"
16381 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16384 msgid "Number of Vertices"
16385 msgstr "Broj temena"
16389 msgstr "Jednako sa"
16392 msgid "Not Equal To"
16393 msgstr "Nije jednako sa"
16397 msgid "Select Interior Faces"
16398 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16401 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16402 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16405 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16406 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16409 msgid "Extend the existing selection"
16410 msgstr "Proširi tekući izbor"
16414 msgid "Select Mode"
16415 msgstr "Mod izabora"
16418 msgid "Change selection mode"
16419 msgstr "Promeni mod izbora"
16422 msgid "Vertex selection mode"
16423 msgstr "Mod izbora temena"
16426 msgid "Edge selection mode"
16427 msgstr "Mod izbora ivica"
16430 msgid "Face selection mode"
16431 msgstr "Mod izbora stranica"
16434 msgid "Randomly select vertices"
16435 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16438 msgid "Face Angles"
16439 msgstr "Uglovi stranice"
16442 msgid "Freestyle Edge Marks"
16443 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16446 msgid "Polygon Sides"
16447 msgstr "Strane poligona"
16454 msgid "Freestyle Face Marks"
16455 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16458 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16459 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16462 msgid "By Material"
16463 msgstr "Po materijalu"
16466 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16467 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16471 msgid "Select Shortest Path"
16472 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16481 msgid "Sort Mesh Elements"
16482 msgstr "Meta elemenat"
16485 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16486 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16489 msgid "Seed for random-based operations"
16490 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16493 msgid "View Z Axis"
16494 msgstr "Ose pogleda"
16497 msgid "View X Axis"
16498 msgstr "Ose pogleda"
16501 msgid "Randomize order of selected elements"
16502 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16505 msgid "Reverse current order of selected elements"
16506 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16509 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16510 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16513 msgid "Subdivide selected edges"
16514 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16521 msgid "Fractal randomness factor"
16522 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16525 msgid "Along Normal"
16526 msgstr "Duž normala"
16529 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16530 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16534 msgstr "Unutrašnja temena"
16538 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16539 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16559 msgid "Snap to Symmetry"
16560 msgstr "Lepi za simetriju"
16564 msgid "Tris to Quads"
16565 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16568 msgid "Join triangles into quads"
16569 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16573 msgid "Remove UV Map"
16574 msgstr "Ukloni UV mapu"
16578 msgid "Reverse UVs"
16579 msgstr "Obrnuti UV"
16584 msgstr "Okretanje UV-a"
16588 msgid "Vertex Connect"
16589 msgstr "Poveži temena"
16593 msgid "Add Vertex Color"
16594 msgstr "Dodaj boju temena"
16597 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16598 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16601 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16602 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16605 msgid "Smooth Z Axis"
16606 msgstr "Umekšaj Z osu"
16609 msgid "Remove original faces"
16610 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16613 msgid "Channel Index"
16614 msgstr "Indeks kanala"
16618 msgid "Sync Action Length"
16619 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16623 msgid "Apply Scale"
16624 msgstr "Primeni uvećanje"
16628 msgid "Bake Action"
16629 msgstr "Ispeci akciju"
16632 msgid "Which data's transformations to bake"
16633 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16636 msgid "Bake bones transformations"
16637 msgstr "Bez transformacija"
16640 msgid "Bake object transformations"
16641 msgstr "Bez transformacija"
16644 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16645 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16648 msgid "Clear Parents"
16649 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16653 msgid "Clear Scale"
16654 msgstr "Očisti uvećavanje"
16658 msgid "Delete Strips"
16659 msgstr "Izbriši trake"
16663 msgid "Duplicate Strips"
16664 msgstr "Dupliraj trake"
16668 msgid "Make Single User"
16669 msgstr "Jedan sloj"
16672 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16673 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16677 msgid "Include Selected Objects"
16678 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16682 msgid "Snap Strips"
16683 msgstr "Lepi staze"
16687 msgid "Split Strips"
16688 msgstr "Podeli staze"
16692 msgid "Swap Strips"
16693 msgstr "Zameni staze"
16698 msgstr "Dodaj staze"
16701 msgid "Above Selected"
16702 msgstr "Iznad izabranog"
16705 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16706 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16710 msgid "Delete Tracks"
16711 msgstr "Izbriši staze"
16715 msgid "Add Transition"
16716 msgstr "Dodaj prelaz"
16720 msgid "Enter Tweak Mode"
16721 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16725 msgid "Exit Tweak Mode"
16726 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16730 msgstr "Vrsta čvora"
16734 msgstr "Vrsta čvora"
16738 msgid "Add File Node"
16739 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16743 msgid "Add Mask Node"
16744 msgstr "Dodaj čvor maske"
16749 msgstr "Dodaj čvor"
16753 msgid "Add Reroute"
16754 msgstr "Dodaj promenu rute"
16757 msgid "Add a reroute node"
16758 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16762 msgid "Search and Add Node"
16763 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16767 msgid "Attach Nodes"
16768 msgstr "Priključi čvorove"
16771 msgid "Attach active node to a frame"
16772 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16776 msgid "Background Image Fit"
16777 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16780 msgid "Fit the background image to the view"
16781 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16785 msgid "Background Image Move"
16786 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16790 msgid "Background Image Zoom"
16791 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16794 msgid "Zoom in/out the background image"
16795 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16798 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16799 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16802 msgid "Delete selected nodes"
16803 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16807 msgid "Detach Nodes"
16808 msgstr "Odvoji čvorove"
16811 msgid "Detach selected nodes from parents"
16812 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16816 msgid "Detach and Move"
16817 msgstr "Odvoji i pomeri"
16820 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16821 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16824 msgid "Attach Nodes"
16825 msgstr "Pripoji čvorove"
16828 msgid "Detach Nodes"
16829 msgstr "Odvoji čvorove"
16833 msgid "Duplicate Nodes"
16834 msgstr "Udvostruči čvorove"
16837 msgid "Duplicate selected nodes"
16838 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16841 msgid "Keep Inputs"
16842 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16845 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16846 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16849 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16850 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16853 msgid "Duplicate Nodes"
16854 msgstr "Udvostruči čvorove"
16857 msgid "Move and Attach"
16858 msgstr "Stvori i zameni veze"
16861 msgid "Move nodes and attach to frame"
16862 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16865 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16866 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16871 msgstr "Pronađi čvor"
16876 msgstr "Uredi grupu"
16879 msgid "Edit node group"
16880 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16888 msgid "Group Insert"
16889 msgstr "Umetni grupu"
16892 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16893 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16898 msgstr "Napravi grupu"
16901 msgid "Make group from selected nodes"
16902 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16905 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16906 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16911 msgstr "Razgrupiši"
16914 msgid "Ungroup selected nodes"
16915 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16923 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16924 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16929 msgstr "Poveži čvorove"
16932 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16933 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16938 msgstr "Poveži čvorove"
16941 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16942 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16955 msgstr "Napravi veze"
16958 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16959 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16963 msgid "Link to Viewer Node"
16964 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16967 msgid "Link to viewer node"
16968 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16973 msgstr "Iseci veze"
16977 msgid "Detach Links"
16978 msgstr "Razdvoj veze"
16986 msgid "Move a node to detach links"
16987 msgstr "Stvori i zameni veze"
16990 msgid "Detach Links"
16991 msgstr "Razdvoj veze"
16995 msgid "New Node Tree"
16996 msgstr "Novo drvo čvorova"
16999 msgid "Create a new node tree"
17000 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17004 msgstr "Vrsta drveta"
17008 msgid "Toggle Node Options"
17009 msgstr "Manje/više informacija"
17012 msgid "Attach selected nodes"
17013 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17017 msgid "Render Changed Layer"
17018 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17021 msgid "(De)select all nodes"
17022 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17026 msgid "Link Viewer"
17027 msgstr "Povezani pogledač"
17030 msgid "Link to Viewer Node"
17031 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17035 msgid "Move and Attach"
17036 msgstr "Stvori i zameni veze"
17040 msgid "Parent Node Tree"
17041 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17046 msgstr "Dodaj objekat"
17049 msgid "Add an object to the scene"
17050 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17053 msgid "Add named object"
17054 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17057 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17058 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17062 msgid "Align Objects"
17063 msgstr "Poravnaj objekte"
17066 msgid "Align to axis"
17067 msgstr "Poravnaj po osi"
17070 msgid "Negative Sides"
17071 msgstr "Negativne strane"
17078 msgid "Positive Sides"
17079 msgstr "Pozitivne strane"
17082 msgid "Scene Origin"
17083 msgstr "Centar scene"
17087 msgid "Add Armature"
17088 msgstr "Dodaj kostur"
17091 msgid "Add an armature object to the scene"
17092 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17100 msgid "Bake image textures of selected objects"
17101 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17106 msgstr "Dodaj kameru"
17109 msgid "Add a camera object to the scene"
17110 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17114 msgid "Add Constraint"
17115 msgstr "Dodaj ograničenje"
17119 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17120 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17124 msgid "Clear Object Constraints"
17125 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17128 msgid "Convert selected objects to another type"
17129 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17132 msgid "Delete selected objects"
17133 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17136 msgid "Delete Globally"
17137 msgstr "Izbriši globalno"
17140 msgid "Remove object from all scenes"
17141 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17145 msgstr "Putanje datoteke"
17148 msgid "Path to image file"
17149 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17153 msgid "Drop Named Material on Object"
17154 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17158 msgid "Duplicate Objects"
17159 msgstr "Udvostruči objekte"
17162 msgid "Duplicate selected objects"
17163 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17166 msgid "Duplicate Objects"
17167 msgstr "Udvostruči objekte"
17171 msgid "Duplicate Linked"
17172 msgstr "Dupliraj povezano"
17175 msgid "Keep Hierarchy"
17176 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17180 msgid "Add Effector"
17181 msgstr "Dodaj efektor"
17184 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17185 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17193 msgid "Add an empty object to the scene"
17194 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17198 msgid "Explode Refresh"
17199 msgstr "Samoosvežavaj"
17203 msgid "Toggle Force Field"
17212 msgid "Add Modifier"
17213 msgstr "Dodaj modifikator"
17217 msgid "Apply Modifier"
17218 msgstr "Primeni modifikator"
17221 msgid "Object Data"
17222 msgstr "Podaci objekta"
17226 msgstr "Novi oblik"
17230 msgid "Copy Modifier"
17231 msgstr "Umnoži modifikator"
17235 msgid "Move Up Modifier"
17236 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17240 msgid "Clear All Restrict Render"
17241 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17245 msgid "Hook to Selected Object"
17246 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17250 msgid "Assign to Hook"
17251 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17254 msgid "Modifier number to assign to"
17255 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17259 msgid "Recenter Hook"
17260 msgstr "Centariraj udicu"
17264 msgid "Remove Hook"
17265 msgstr "Ukloni udicu"
17268 msgid "Modifier number to remove"
17269 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17274 msgstr "Resetuj udicu"
17278 msgid "Select Hook"
17279 msgstr "Izbor udice"
17282 msgid "Select affected vertices on mesh"
17283 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17287 msgid "Restrict Render Unselected"
17288 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17296 msgid "Join selected objects into active object"
17297 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17301 msgid "Join as Shapes"
17302 msgstr "Spoji oblike"
17306 msgid "Laplacian Deform Bind"
17307 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17310 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17311 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17315 msgid "Clear Location"
17316 msgstr "Očisti lokaciju"
17320 msgid "Link Objects to Scene"
17321 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17324 msgid "Link selection to another scene"
17325 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17330 msgstr "Primeni lokalno"
17333 msgid "Selected Objects and Data"
17334 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17337 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17338 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17341 msgid "Object Animation"
17342 msgstr "ANimacija objekta"
17346 msgid "Add Material Slot"
17347 msgstr "Dodaj slot materijala"
17350 msgid "Add a new material slot"
17351 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17355 msgid "Assign Material Slot"
17356 msgstr "Pridruži slot materijala"
17359 msgid "Assign active material slot to selection"
17360 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17363 msgid "Deselect by active material slot"
17364 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17367 msgid "Select by active material slot"
17368 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17372 msgid "Mesh Deform Bind"
17373 msgstr "Deformacija meša"
17377 msgid "Add Metaball"
17378 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17381 msgid "Add an metaball object to the scene"
17382 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17386 msgid "Set Object Mode"
17387 msgstr "Podesi režim objekta"
17390 msgid "Sets the object interaction mode"
17391 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17395 msgid "Multires Pack External"
17396 msgstr "Zapakuj eksterno"
17400 msgid "Multires Save External"
17401 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17405 msgid "Delete Higher Levels"
17406 msgstr "Izbriši efekat"
17410 msgid "Multires Reshape"
17411 msgstr "Višestruko sečenje"
17415 msgid "Multires Subdivide"
17421 msgstr "Ispeci okean"
17425 msgid "Clear Origin"
17426 msgstr "Izbriši centar"
17429 msgid "Clear the object's origin"
17430 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17433 msgid "Median Center"
17437 msgid "Bounds Center"
17438 msgstr "Centar granične kocke"
17441 msgid "Geometry to Origin"
17442 msgstr "Geometrija za centar"
17445 msgid "Move object geometry to object origin"
17446 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17449 msgid "Origin to Geometry"
17450 msgstr "Centar na geometriju"
17453 msgid "Origin to 3D Cursor"
17454 msgstr "Centar na 3D kursor"
17457 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17458 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17461 msgid "Clear the object's parenting"
17462 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17465 msgid "Clear and Keep Transformation"
17466 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17469 msgid "Keep Transform"
17470 msgstr "Zadrži transformaciju"
17473 msgid "Armature Deform"
17474 msgstr "Deformacija kostura"
17477 msgid " With Empty Groups"
17478 msgstr " sa praznim grupama"
17481 msgid " With Automatic Weights"
17482 msgstr " sa automatskom težinom"
17485 msgid "Bone Relative"
17486 msgstr "Relativne kosti"
17489 msgid "Curve Deform"
17490 msgstr "Deformacija krive"
17493 msgid "Path Constraint"
17494 msgstr "Ograničenje putanje"
17497 msgid "Lattice Deform"
17498 msgstr "Deformacija kaveza"
17502 msgstr "X ogledalo"
17506 msgid "Update Object Paths"
17507 msgstr "Osveži putanje objekta"
17511 msgid "Toggle Pose Mode"
17515 msgid "Edge Length"
17516 msgstr "Dužina ivice"
17520 msgid "Quick Explode"
17521 msgstr "Brzo razbijanje"
17524 msgid "Explode Style"
17525 msgstr "Vrsta razbijanja"
17530 msgstr "Brzo krzno"
17533 msgid "Fur Density"
17534 msgstr "Gustina krzna"
17546 msgid "Quick Smoke"
17550 msgid "Render Smoke Objects"
17551 msgstr "Renderuj objekte dima"
17554 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17555 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17558 msgid "Smoke Style"
17559 msgstr "Način uvećavanja"
17563 msgid "Randomize Transform"
17564 msgstr "Nasumično transformiši"
17567 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17568 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17571 msgid "Seed value for the random generator"
17572 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17575 msgid "Maximum rotation over each axis"
17576 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17579 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17580 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17584 msgstr "Jednako uvećanje"
17587 msgid "Use the same scale value for all axis"
17588 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17591 msgid "Transform Delta"
17592 msgstr "Transformiši delta"
17595 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17596 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17599 msgid "Randomize Location"
17600 msgstr "Nasumično pomeraj"
17603 msgid "Randomize the location values"
17604 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17607 msgid "Randomize Rotation"
17608 msgstr "Nasumično okretanje"
17611 msgid "Randomize the rotation values"
17612 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17615 msgid "Randomize Scale"
17616 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17619 msgid "Randomize the scale values"
17620 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17624 msgid "Select Camera"
17625 msgstr "Izaberi kameru"
17628 msgid "Select the active camera"
17629 msgstr "Izaberi kameru"
17632 msgid "Shared object type"
17633 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17636 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17637 msgstr "Smer izbora u hije"
17644 msgid "Select all visible objects that are linked"
17645 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17648 msgid "Library (Object Data)"
17649 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17653 msgid "Select Pattern"
17654 msgstr "Izaberi šaru"
17657 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17658 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17661 msgid "Case Sensitive"
17662 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17665 msgid "Do a case sensitive compare"
17666 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17669 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17670 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17674 msgid "Add Shape Key"
17675 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17679 msgid "Clear Shape Keys"
17680 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17684 msgid "Transfer Shape Key"
17685 msgstr "Premesti ključ oblika"
17688 msgid "Transformation Mode"
17689 msgstr "Režim transformacije"
17692 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17693 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17696 msgid "Apply the relative positional offset"
17697 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17700 msgid "Relative Face"
17701 msgstr "Relativno - stranice"
17704 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17705 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17708 msgid "Relative Edge"
17709 msgstr "Relativno - ivice"
17712 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17713 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17717 msgid "Skin Armature Create"
17718 msgstr "Crtanje kostura"
17722 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17723 msgstr "Markeri vremenske linije"
17731 msgid "Add Speaker"
17732 msgstr "Dodaj zvučnik"
17735 msgid "Add a speaker object to the scene"
17736 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17740 msgid "Subdivision Set"
17741 msgstr "Grupa deljenja"
17746 msgstr "Dodaj tekst"
17749 msgid "Add a text object to the scene"
17750 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17754 msgid "Clear Track"
17755 msgstr "Izbriši stazu"
17758 msgid "Clear Track"
17759 msgstr "Izbriši stazu"
17764 msgstr "Napravi stazu"
17768 msgid "Apply Object Transform"
17769 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17772 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17773 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17777 msgid "Add Vertex Group"
17778 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17782 msgid "Assign to New Group"
17783 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17786 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17787 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17790 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17791 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17795 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17796 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17799 msgid "Change Sensitivity"
17800 msgstr "Promeni osetljivost"
17803 msgid "Add Weights"
17804 msgstr "Dodaj težine"
17807 msgid "Value to multiply weights by"
17808 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17811 msgid "Value to add to weights"
17812 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17816 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17817 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17820 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17821 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17824 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17825 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17832 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17833 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17837 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17838 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17842 msgid "Remove Vertex Group"
17843 msgstr "Ukloni grupu temena"
17846 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17847 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17850 msgid "Remove all vertex groups"
17851 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17854 msgid "Remove from all groups"
17855 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17858 msgid "Clear the active group"
17859 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17863 msgid "Set Active Vertex Group"
17864 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17867 msgid "Set the active vertex group"
17868 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17872 msgid "Sort Vertex Groups"
17873 msgstr "Poređaj grupe temena"
17876 msgid "Sort vertex groups"
17877 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17881 msgid "Normalize Active"
17882 msgstr "Normalizuj aktivno"
17885 msgid "Normalize active vertex's weights"
17886 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17890 msgid "Set Active Group"
17891 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17894 msgid "Set as active vertex group"
17895 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17899 msgid "Apply Visual Transform"
17900 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17903 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17904 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17908 msgstr "Nova akcija"
17912 msgid "Expand/Collapse All"
17913 msgstr "Proširi/skupi sve"
17916 msgid "Expand/Collapse all items"
17917 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17921 msgstr "Prekini vezu"
17925 msgstr "Napravi lokalno"
17928 msgid "Add Fake User"
17929 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17932 msgid "Clear Fake User"
17933 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17941 msgstr "Ponovo učitaj"
17945 msgid "Drop Material on Object"
17946 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17949 msgid "Select Hierarchy"
17950 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17954 msgid "Scroll Page"
17955 msgstr "Klizaj stranu"
17958 msgid "Scroll page up or down"
17959 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17962 msgid "Scroll up one page"
17963 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
17967 msgid "Show Active"
17968 msgstr "Prikaži aktivno"
17972 msgid "Show Hierarchy"
17973 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
17977 msgid "Show/Hide One Level"
17978 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
17982 msgid "Brush Select"
17983 msgstr "Izbor četkice"
17987 msgid "Face Select Hide"
17988 msgstr "Sakrij izabrano"
17991 msgid "Hide selected faces"
17992 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
17996 msgid "Face Select Reveal"
17997 msgstr "Obrni izbor stranica"
18000 msgid "Reveal hidden faces"
18001 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18006 msgstr "Sakrij/prikaži"
18009 msgid "Hide/show some vertices"
18010 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18013 msgid "Hide vertices"
18021 msgid "Show vertices"
18022 msgstr "Prikaži temena"
18030 msgid "Image from View"
18031 msgstr "Slika iz pogleda"
18034 msgid "Name of the file"
18035 msgstr "Naziv datoteke"
18039 msgid "Image Paint"
18040 msgstr "Bojenje slike"
18043 msgid "Invert the mask"
18044 msgstr "Izvrni masku"
18047 msgid "Front Faces Only"
18048 msgstr "Samo prednje stranice"
18052 msgid "Mask Flood Fill"
18053 msgstr "Ispuni masku"
18057 msgid "Project Image"
18058 msgstr "Projektuj sliku"
18062 msgid "Texture Paint Toggle"
18063 msgstr "Bojenje teksture"
18067 msgid "Dirty Vertex Colors"
18068 msgstr "Zaprljaj temena"
18071 msgid "Blur Iterations"
18072 msgstr "Iteracija zamućenja"
18075 msgid "Blur Strength"
18076 msgstr "Jačina zamućenja"
18080 msgstr "Uglovi osa"
18084 msgstr "Samo prljavo"
18088 msgid "Vertex Paint"
18089 msgstr "Bojenje tačaka "
18093 msgid "Vertex Paint Mode"
18094 msgstr "Bojenje čvorova "
18097 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18098 msgstr "boja_čvora"
18102 msgid "Weight from Bones"
18103 msgstr "Alatke težine"
18106 msgid "Automatic weights from bones"
18107 msgstr "Alatke težine"
18110 msgid "From Envelopes"
18111 msgstr "Iz koverti"
18114 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18115 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18119 msgid "Weight Gradient"
18120 msgstr "Bojenje uticaja"
18124 msgid "Weight Paint"
18125 msgstr "Bojenje uticaja"
18129 msgid "Weight Paint Mode"
18130 msgstr "Režim bojenja težine"
18134 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18135 msgstr "Bojenje čvorova "
18138 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18139 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18143 msgid "Weight Paint Sample Group"
18144 msgstr "Bojenje čvorova "
18149 msgstr "Podesi težinu"
18154 msgstr "Prethodno uređenje"
18158 msgid "Connect Hair"
18159 msgstr "Poveži kosu"
18162 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18163 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18166 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18167 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18170 msgid "Delete selected particles or keys"
18171 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18174 msgid "Delete a full particle or only keys"
18175 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18179 msgid "Disconnect Hair"
18180 msgstr "Razveži kosu"
18183 msgid "Hide selected particles"
18184 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18192 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18193 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18197 msgid "New Particle Settings"
18198 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18201 msgid "Add new particle settings"
18202 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18206 msgid "New Particle Target"
18207 msgstr "Nova meta čestica"
18210 msgid "Add a new particle target"
18211 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18214 msgid "Number of Keys"
18215 msgstr "Broj ključeva"
18219 msgid "Remove Doubles"
18220 msgstr "Ukloni duplikate"
18228 msgid "Show hidden particles"
18229 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18232 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18233 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18237 msgid "Select Roots"
18238 msgstr "Izaberi korenje"
18241 msgid "Select roots of all visible particles"
18242 msgstr "Izaberi sve čestice"
18246 msgid "Select Tips"
18247 msgstr "Izaberi vrhove"
18250 msgid "Select tips of all visible particles"
18251 msgstr "Izaberi sve čestice"
18254 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18255 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18259 msgid "Remove Particle Target"
18260 msgstr "Ukloni metu čestica"
18265 msgstr "Zbirka težina"
18269 msgstr "Naziv poze"
18272 msgid "Frame to store pose on"
18273 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18276 msgid "Name of newly added Pose"
18277 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18280 msgid "New Pose Name"
18281 msgstr "Novi naziv poze"
18284 msgid "New name for pose"
18285 msgstr "Novi naziv poze"
18289 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18290 msgstr "Poza koa početna"
18293 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18294 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18297 msgid "Next Keyframe"
18298 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18301 msgid "Previous Keyframe"
18302 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18306 msgid "Clear Pose Constraints"
18307 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18310 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18311 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18314 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18315 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18320 msgstr "Kopiraj pozu"
18323 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18324 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18328 msgid "Add Bone Group"
18329 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18332 msgid "Add a new bone group"
18333 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18337 msgid "Add Selected to Bone Group"
18338 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18341 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18342 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18346 msgid "Move Bone Group"
18347 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18350 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18351 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18355 msgid "Remove Bone Group"
18356 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18359 msgid "Remove the active bone group"
18360 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18364 msgid "Select Bones of Bone Group"
18365 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18368 msgid "Select bones in active Bone Group"
18369 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18373 msgid "Sort Bone Groups"
18374 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18377 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18378 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18382 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18383 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18386 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18387 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18390 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18391 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18395 msgid "Add IK to Bone"
18396 msgstr "Dodaj IK na kost"
18399 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18400 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18408 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18409 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18413 msgid "Clear Pose Location"
18414 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18419 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18422 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18423 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18426 msgid "Flipped on X-Axis"
18427 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18430 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18431 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18434 msgid "On Selected Only"
18435 msgstr "Samo na izabranom"
18438 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18439 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18443 msgid "Calculate Bone Paths"
18444 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18448 msgid "Clear Bone Paths"
18449 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18453 msgid "Update Bone Paths"
18454 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18458 msgid "Propagate Pose"
18459 msgstr "Razmnoži pozu"
18462 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18463 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18466 msgid "To Next Keyframe"
18467 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18470 msgid "To Last Keyframe"
18471 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18474 msgid "Before Frame"
18475 msgstr "Ispred kadra"
18478 msgid "Before Last Keyframe"
18479 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18484 msgstr "Izvr. norm."
18488 msgid "Clear Pose Rotation"
18489 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18493 msgid "Set Rotation Mode"
18494 msgstr "Postavi mod okretanja"
18498 msgid "Clear Pose Scale"
18499 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18502 msgid "Shared group"
18503 msgstr "Deljena grupa"
18507 msgid "Select Connected"
18508 msgstr "Izaberi povezano"
18512 msgid "Select Parent Bone"
18513 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18516 msgid "Only visible/selected bones"
18517 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18520 msgid "Target Path"
18521 msgstr "Ciljna putanja"
18530 msgid "Export Key Configuration..."
18531 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18534 msgid "All Keymaps"
18535 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18539 msgid "Import Key Configuration..."
18540 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18543 msgid "Remove key config"
18544 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18548 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18549 msgstr "Konfiguracije prečica"
18553 msgid "Restore Key Map(s)"
18554 msgstr "Povrati mapu tastera"
18557 msgid "Restore key map(s)"
18558 msgstr "Povrati mapu tastera"
18561 msgid "Restore all keymaps to default"
18562 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18566 msgid "Reset to Default Theme"
18567 msgstr "Vrati na početnu temu"
18570 msgid "Reset to the default theme colors"
18571 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18575 msgid "Install Theme..."
18576 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18580 msgid "Add New Cache"
18581 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18584 msgid "Add new cache"
18585 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18589 msgid "Bake Physics"
18590 msgstr "Ispeci fiziku"
18593 msgid "Bake physics"
18594 msgstr "Peče fiziku"
18602 msgid "Bake All Physics"
18603 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18606 msgid "Bake from cache"
18607 msgstr "Uvećanje slike"
18611 msgid "Delete Current Cache"
18612 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18616 msgid "Add Integrator Preset"
18617 msgstr "Predefinisani operatori"
18624 msgid "View Context"
18625 msgstr "Kontekst pogleda"
18629 msgid "Play Rendered Animation"
18630 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18633 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18634 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18642 msgid "Render active scene"
18643 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18646 msgid "Render Layer"
18647 msgstr "Renderuj sloj"
18650 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18651 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18655 msgid "Cancel Render View"
18656 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18660 msgid "Show/Hide Render View"
18661 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18664 msgid "Type of generated constraint"
18665 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18668 msgid "Glue rigid bodies together"
18669 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18680 msgid "Connect selected objects to the active object"
18681 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18684 msgid "Chain by Distance"
18685 msgstr "Lanac po razdaljini"
18689 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18690 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18693 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18694 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18698 msgid "Calculate Mass"
18699 msgstr "Izračunaj putanje"
18702 msgid "Material Preset"
18703 msgstr "Predefinisani materijali"
18710 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18711 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18715 msgid "Delete Scene"
18716 msgstr "Izbriši scenu"
18719 msgid "Delete active scene"
18720 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18724 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18725 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18729 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18730 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18733 msgid "Name of the modifier to work on"
18734 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18738 msgid "Move Line Set"
18739 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18743 msgid "Move Modifier"
18744 msgstr "Poremesti modifikator"
18747 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18748 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18751 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18752 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18756 msgid "Add Freestyle Module"
18757 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18761 msgid "Move Freestyle Module"
18762 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18766 msgid "Remove Freestyle Module"
18767 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18772 msgstr "Nova scena"
18776 msgstr "Kompletna kopija"
18779 msgid "Make a full copy of the current scene"
18780 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18784 msgid "Handle Area Action Zones"
18785 msgstr "Nasumično pomeraj"
18788 msgid "Modifier state"
18789 msgstr "Stanje modifikatora"
18793 msgid "Cancel Animation"
18794 msgstr "Prekini animaciju"
18797 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18798 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18801 msgid "Restore Frame"
18802 msgstr "Povrati kadar"
18806 msgid "Play Animation"
18807 msgstr "Pokreni animaciju"
18810 msgid "Play animation"
18811 msgstr "Pokreni animaciju"
18814 msgid "Play in Reverse"
18815 msgstr "Pokreni unazad"
18819 msgstr "Sinhronizuj"
18822 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18823 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18827 msgid "Animation Step"
18828 msgstr "Korak animacije"
18832 msgid "Duplicate Area into New Window"
18833 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18836 msgid "Duplicate selected area into new window"
18837 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18842 msgstr "Spoji okvire"
18845 msgid "Join selected areas into new window"
18846 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18851 msgstr " Razdvoj površinu"
18856 msgstr "Zameni površine"
18860 msgid "Back to Previous Screen"
18861 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18865 msgid "Delete Screen"
18866 msgstr "Izbriši ekran"
18870 msgid "Jump to Endpoint"
18871 msgstr "Skoči do linije:"
18875 msgstr "Poslednji kadar"
18879 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18880 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18884 msgid "Jump to Keyframe"
18885 msgstr "Skoči na kadar"
18888 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18889 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
18893 msgid "Jump to Marker"
18894 msgstr "Skoči na marker"
18897 msgid "Jump to previous/next marker"
18898 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18901 msgid "Next Marker"
18902 msgstr "Sledeći marker"
18907 msgstr "Novi ekran"
18910 msgid "Add a new screen"
18911 msgstr "Dodaje novi Senzor"
18915 msgid "Region Alpha"
18916 msgstr "Providnost ikonica"
18920 msgid "Flip Region"
18921 msgstr "Izvrni oblast"
18925 msgid "Toggle Quad View"
18926 msgstr "Pogled iz četri dela"
18930 msgid "Repeat History"
18931 msgstr "Istorijat ponavljanja"
18935 msgid "Repeat Last"
18936 msgstr "Ponovi poslednje"
18939 msgid "Repeat last action"
18940 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
18944 msgid "Save Screenshot"
18945 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
18953 msgstr "Uređivanje"
18961 msgstr "Putanje datoteke"
18964 msgid "Experimental"
18965 msgstr "Proširi vodoravno"
18968 msgid "Menu ID Name"
18969 msgstr "Ime ID menija"
18973 msgid "Run Python File"
18974 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18977 msgid "Run Python file"
18978 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18982 msgid "Reload Scripts"
18983 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
18991 msgid "Ignore Background Click"
18992 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19000 msgid "Sample Detail Size"
19001 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19005 msgstr "Dinamičko vajanje"
19009 msgid "Sculpt Mode"
19010 msgstr "Režim vajanja"
19014 msgid "Set Persistent Base"
19015 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19020 msgstr "UV vajanje"
19024 msgid "Change Effect Input"
19025 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19028 msgid "The effect inputs to swap"
19029 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19045 msgid "Change Effect Type"
19046 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19049 msgid "Sequencer effect type"
19050 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19054 msgstr "Pretapanje"
19057 msgid "Crossfade effect strip type"
19058 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19061 msgid "Add effect strip type"
19062 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19065 msgid "Subtract effect strip type"
19066 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19069 msgid "Alpha Over effect strip type"
19070 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19073 msgid "Alpha Under"
19074 msgstr "Providnost ispod"
19077 msgid "Alpha Under effect strip type"
19078 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19081 msgid "Gamma Cross"
19082 msgstr "Ukrštanje game"
19085 msgid "Multiply effect strip type"
19086 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19093 msgid "Wipe effect strip type"
19094 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19101 msgid "Glow effect strip type"
19102 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19105 msgid "Transform effect strip type"
19106 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19109 msgid "Color effect strip type"
19110 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19114 msgid "Change Data/Files"
19115 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19123 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19124 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19128 msgid "Deinterlace Movies"
19129 msgstr "Raspleti filmove"
19132 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19133 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19137 msgid "Erase Strips"
19138 msgstr "Izbriši trake"
19141 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19142 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19145 msgid "Duplicate the selected strips"
19146 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19149 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19150 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19153 msgid "Duplicate Strips"
19154 msgstr "Dupliraj traku"
19158 msgid "Add Effect Strip"
19159 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19162 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19163 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19166 msgid "Channel to place this strip into"
19167 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19170 msgid "End frame for the color strip"
19171 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19174 msgid "Start frame of the sequence strip"
19175 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19178 msgid "Allow Overlap"
19179 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19182 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19183 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19186 msgid "Replace Selection"
19187 msgstr "Zameni izbor"
19190 msgid "Replace the current selection"
19191 msgstr "zameni tekući izbor"
19199 msgid "Add Image Strip"
19200 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19203 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19204 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19208 msgid "Separate Images"
19209 msgstr "Razdvoj slike"
19212 msgid "Length of each frame"
19213 msgstr "Dužina svakog kadra"
19217 msgid "Lock Strips"
19218 msgstr "Zaključaj trake"
19222 msgid "Add Mask Strip"
19223 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19226 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19227 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19231 msgid "Make Meta Strip"
19232 msgstr "Napravi metatraku"
19236 msgid "Add Movie Strip"
19237 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19240 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19241 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19245 msgid "Add MovieClip Strip"
19246 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19249 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19250 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19254 msgid "Mute Strips"
19255 msgstr "Utišaj trake"
19264 msgid "Refresh Sequencer"
19265 msgstr "Osveži sekvencer"
19268 msgid "Adjust Length"
19269 msgstr "Podesi dužinu"
19273 msgid "Set Render Size"
19274 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19277 msgid "Linked Handle"
19278 msgstr "Povezana ručka"
19281 msgid "Linked Time"
19282 msgstr "Povezano vreme"
19285 msgid "Global Type"
19286 msgstr "Opšta vrsta"
19293 msgid "Shared effects"
19294 msgstr "Deljeni efekti"
19297 msgid "Effect/Linked"
19298 msgstr "Povezani efekti"
19302 msgstr "Preklapanje"
19305 msgid "Cache the sound in memory"
19306 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19310 msgid "Jump to Strip"
19311 msgstr "Iseci trake"
19314 msgid "Move frame to previous edit point"
19315 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19319 msgstr "Sledeća traka"
19323 msgid "Add Strip Modifier"
19324 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19327 msgid "Add a modifier to the strip"
19328 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19332 msgid "Move Strip Modifier"
19333 msgstr "Premesti modifikator trake"
19336 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19337 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19340 msgid "Name of modifier to remove"
19341 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19345 msgid "Remove Strip Modifier"
19346 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19349 msgid "Remove a modifier from the strip"
19350 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19359 msgstr "Zameni traku"
19363 msgid "Sequencer Swap Data"
19364 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19367 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19368 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19372 msgid "Swap Inputs"
19373 msgstr "Zameni ulaz"
19376 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19377 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19385 msgid "Advanced Audio Coding"
19386 msgstr "Advanced Audio Coding"
19389 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19390 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19393 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19394 msgstr "Audio kodek"
19397 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19398 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19401 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19402 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19405 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19406 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19409 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19410 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19413 msgid "File format"
19414 msgstr "Format datoteke"
19438 msgstr "Dnevnik rada"
19441 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19442 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19449 msgid "Waveform Audio File Format"
19450 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19453 msgid "Split channels"
19454 msgstr "Razdvoj kanale"
19459 msgstr "Otvori zvuk"
19462 msgid "Load a sound file"
19463 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19468 msgstr "Zapakuj zvuk"
19472 msgid "Unpack Sound"
19473 msgstr "Raspakuj zvuk"
19481 msgid "Add Surface Circle"
19482 msgstr "Dodaj površ krug"
19486 msgid "Add Surface Curve"
19487 msgstr "Dodaj površ krivu"
19491 msgid "Add Surface Cylinder"
19492 msgstr "Dodaj površ valjak"
19496 msgid "Add Surface Sphere"
19497 msgstr "Dodaj površ sferu"
19501 msgid "Add Surface Patch"
19502 msgstr "Dodaj površ torus"
19506 msgid "Add Surface Torus"
19507 msgstr "Dodaj površ torus"
19511 msgid "New Texture"
19512 msgstr "Nova tekstura"
19515 msgid "Add a new texture"
19516 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19520 msgid "Text Auto Complete"
19521 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19525 msgid "Convert Whitespace"
19526 msgstr "Meni promene"
19529 msgid "Type of whitespace to convert to"
19530 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19547 msgid "Duplicate Line"
19548 msgstr "Dupliraj liniju"
19551 msgid "Duplicate the current line"
19552 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19557 msgstr "Pronađi sledeće"
19560 msgid "Indent selected text"
19561 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19569 msgid "Jump cursor to line"
19570 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19573 msgid "Line number to jump to"
19574 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19578 msgid "Line Number"
19579 msgstr "Broj linije"
19582 msgid "The current line number"
19583 msgstr "roj tekuće linije"
19587 msgstr "Vrh datoteke"
19590 msgid "File Bottom"
19591 msgstr "Dno datoteke"
19596 msgstr "Premesti linije"
19599 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19600 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19604 msgid "Toggle Overwrite"
19609 msgid "Refresh PyConstraints"
19610 msgstr "Osveži PyConstraints"
19613 msgid "Refresh all pyconstraints"
19614 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19619 msgstr "Ponovo učitaj"
19628 msgid "Resolve Conflict"
19629 msgstr "Razreši konflikte"
19638 msgstr "Pokreni skriptu"
19641 msgid "Run active script"
19642 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19652 msgstr "Sačuvaj kao"
19655 msgid "Save active text file with options"
19656 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19664 msgid "Number of lines to scroll"
19665 msgstr "Broj linija za klizanje"
19670 msgstr "Linija klizača"
19674 msgid "Select Line"
19675 msgstr "Izaberi liniju"
19678 msgid "Select text by line"
19679 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19682 msgid "Select word under cursor"
19683 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19692 msgid "To 3D Object"
19693 msgstr "U 3D objekat"
19696 msgid "Split Lines"
19697 msgstr "Izdeli redove"
19700 msgid "Create one object per line in the text"
19701 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19704 msgid "Unindent selected text"
19705 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19708 msgid "Constraint Axis"
19709 msgstr "Ograničenja osa"
19717 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19718 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19721 msgid "Edit Grease Pencil"
19722 msgstr "Izmeni skicu"
19725 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19726 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19729 msgid "Use Snapping Options"
19730 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19733 msgid "Align with Point Normal"
19734 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19737 msgid "Snap closest point onto target"
19738 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19741 msgid "Snap median onto target"
19742 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19745 msgid "Snap active onto target"
19746 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19750 msgid "Create Orientation"
19751 msgstr "Napravi orijentaciju"
19754 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19755 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19758 msgid "Select orientation after its creation"
19759 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19763 msgstr "Koristi pogled"
19767 msgid "Delete Orientation"
19768 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19771 msgid "Delete transformation orientation"
19772 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19775 msgid "Change the bevel weight of edges"
19776 msgstr "Promeni nabor ivice"
19780 msgid "Edge Crease"
19781 msgstr "Nabor ivice"
19784 msgid "Change the crease of edges"
19785 msgstr "Promeni nabor ivice"
19790 msgstr "Klizaj ivicu"
19793 msgid "Correct UVs"
19794 msgstr "Ispravi UV-e"
19797 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19798 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19803 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19806 msgid "Edit Texture Space"
19807 msgstr "Uredi prostor tekture"
19815 msgid "Rotate selected items"
19816 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19820 msgid "Sequence Slide"
19821 msgstr "Klizaj sekvencu"
19830 msgid "Shrink/Fatten"
19831 msgstr "Skupljanje/širenje"
19839 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19840 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19855 msgstr "Transformiši"
19868 msgid "Vertex Slide"
19869 msgstr "Klizaj teme"
19877 msgid "Randomize vertices"
19878 msgstr "Nasumična temena"
19887 msgid "Copy Data Path"
19888 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19892 msgid "Edit Source"
19893 msgstr "Uredi izvor"
19896 msgid "Edit UI source code of the active button"
19897 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19901 msgid "Edit Translation"
19902 msgstr "Uredi prevod"
19905 msgid "Label of the control"
19906 msgstr "Naslov kontrole"
19909 msgid "Tip of the control"
19910 msgstr "Savet kontrole"
19913 msgid "Original label of the control"
19914 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
19917 msgid "Original tip of the control"
19918 msgstr "Originalni vrh kontrole"
19921 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19922 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19925 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19926 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19929 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19930 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
19942 msgid "Operator Name"
19943 msgstr "Ime operatora"
19946 msgid "Invert Selection"
19947 msgstr "Obrni izbor"
19951 msgstr "Izaberi sve"
19955 msgid "Reload Translation"
19956 msgstr "Koristi premeštanje"
19960 msgid "Reset to Default Value"
19961 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
19969 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
19970 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
19977 msgid "Straighten X"
19981 msgid "Straighten Y"
19986 msgstr "Auto poravnanje"
19990 msgid "Average Islands Scale"
19991 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
19995 msgid "Cube Projection"
19996 msgstr "Kubična projekcija"
19999 msgid "Clip to Bounds"
20000 msgstr "Iseci do granica"
20004 msgstr "Veličina kocke"
20007 msgid "Scale to Bounds"
20008 msgstr "Povećaj do granica"
20012 msgid "Cylinder Projection"
20013 msgstr "Cilindrična projekcija"
20016 msgid "How to determine rotation around the pole"
20017 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20021 msgstr "Polarno ZX"
20024 msgid "Polar 0 is X"
20025 msgstr "Polarno 0 je X"
20029 msgstr "Polarno ZY"
20032 msgid "Polar 0 is Y"
20033 msgstr "Polarno 0 je Y"
20036 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20037 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20040 msgid "Align to Object"
20041 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20044 msgid "Align according to object transform"
20045 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20048 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20049 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20053 msgid "Export UV Layout"
20054 msgstr "Izvezi u datoteku"
20057 msgid "Export UV layout to file"
20058 msgstr "Izvezi u datoteku"
20065 msgid "PNG Image (.png)"
20066 msgstr "PNG slika (.png)"
20069 msgid "Fill Opacity"
20070 msgstr "Providnost ispune"
20073 msgid "Edge Length Mode"
20074 msgstr "Režim dužine ivica"
20077 msgid "Length Average"
20085 msgid "Pack Quality"
20086 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20089 msgid "Selected Faces"
20090 msgstr "Izabrane stranice"
20094 msgstr "Sve stranice"
20098 msgstr "Nova UV mapa"
20101 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20102 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20106 msgid "Minimize Stretch"
20107 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20111 msgid "Pack Islands"
20112 msgstr "Spakuj ostrva"
20120 msgid "Camera Bounds"
20121 msgstr "Granice kamere"
20124 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20125 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20137 msgid "Border select pinned UVs only"
20138 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20142 msgid "Lasso Select UV"
20143 msgstr "Laso UV izbor"
20146 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20147 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20154 msgid "Island selection mode"
20155 msgstr "Režim izbora ostrva"
20159 msgid "Selected Pinned"
20160 msgstr "Označava zakačeno"
20163 msgid "Select all pinned UV vertices"
20164 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20168 msgid "Select Split"
20169 msgstr "Izaberi korenje"
20173 msgid "Smart UV Project"
20174 msgstr "Pametna UV projekcija"
20177 msgid "Island Margin"
20178 msgstr "Margine ostrva"
20182 msgid "Snap Cursor"
20183 msgstr "Lepljenje kursora"
20186 msgid "Snap Islands"
20187 msgstr "Lepi ostrva"
20190 msgid "Static Island"
20191 msgstr "Statična ostrva"
20199 msgid "Angle Based"
20200 msgstr "Na osnovu ugla"
20212 msgid "Weld selected UV vertices together"
20213 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20226 msgstr "Resetuj pogled"
20229 msgid "Reset the view"
20230 msgstr "Resetuj pogled"
20234 msgid "Scroll Down"
20235 msgstr "Klizaj naniže"
20238 msgid "Scroll the view down"
20239 msgstr "Kliza pogled na dole"
20246 msgid "Scroll down one page"
20247 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20251 msgid "Scroll Left"
20252 msgstr "Klizaj levo"
20255 msgid "Scroll the view left"
20256 msgstr "Kliza pogled na levo"
20260 msgid "Scroll Right"
20261 msgstr "Klizaj desno"
20264 msgid "Scroll the view right"
20265 msgstr "Kliza pogled na desno"
20270 msgstr "Klizaj naviše"
20273 msgid "Scroll the view up"
20274 msgstr "Kliza pogled naviše"
20278 msgid "Scroller Activate"
20279 msgstr "Aktiviraj klizač"
20283 msgid "Smooth View 2D"
20284 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20288 msgid "Zoom 2D View"
20289 msgstr "Približi 2D pogled"
20292 msgid "Zoom Factor X"
20293 msgstr "X faktor približavanja"
20296 msgid "Zoom Factor Y"
20297 msgstr "Y faktor približavanja"
20301 msgid "Remove Background Image"
20302 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20305 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20306 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20309 msgid "Background image index to remove"
20310 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20314 msgid "Select Menu"
20315 msgstr "Meni izvora"
20319 msgid "Set 3D Cursor"
20320 msgstr "Podesi 3D kursor"
20325 msgstr "Pogled lutke"
20329 msgid "Extrude Individual and Move"
20330 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20334 msgid "Extrude and Move on Normals"
20335 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20339 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20340 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20344 msgid "Fly Navigation"
20345 msgstr "Navigacija leta"
20348 msgid "Interactively fly around the scene"
20349 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20354 msgstr "Lokalni pogled"
20357 msgid "Move the view"
20358 msgstr "Pomeri pogled"
20362 msgid "NDOF Orbit View"
20363 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20367 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20368 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20372 msgid "NDOF Pan View"
20373 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20377 msgid "Set Active Object as Camera"
20378 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20382 msgid "Rotate View"
20383 msgstr "Okreni pogled"
20386 msgid "Rotate the view"
20387 msgstr "Okreće pogled"
20391 msgstr "Nabrajanje"
20394 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20395 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20398 msgid "Object Name"
20399 msgstr "Ime objekta"
20403 msgid "Smooth View"
20404 msgstr "Meki pogled"
20408 msgid "Snap Cursor to Active"
20409 msgstr "Kursor na aktivno"
20413 msgid "Snap Cursor to Grid"
20414 msgstr "Kursor na mrežu"
20418 msgid "Snap Cursor to Selected"
20419 msgstr "Kursor na izbor"
20422 msgid "View all objects in scene"
20423 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20426 msgid "All Regions"
20427 msgstr "Sva područja"
20430 msgid "View selected for all regions"
20431 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20434 msgid "Align Active"
20435 msgstr "Poravnaj aktivan"
20438 msgid "Align to the active object's axis"
20439 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20443 msgid "Center View to Mouse"
20444 msgstr "Pogled na kursor miša"
20448 msgid "View Lock to Active"
20449 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20454 msgstr "Okreni pogled"
20457 msgid "Orbit the view"
20458 msgstr "Okreće pogled"
20465 msgid "Direction of View Orbit"
20466 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20470 msgstr "Okreni levo"
20473 msgid "Orbit Right"
20474 msgstr "Okreni desno"
20478 msgstr "Okreni gore"
20482 msgstr "Okreni dole"
20489 msgid "Direction of View Pan"
20490 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20494 msgstr "Pomeri levo"
20498 msgstr "Pomeri desno"
20502 msgstr "Pomeri gore"
20506 msgstr "Pomeri na dole"
20509 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20510 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20515 msgstr "Okreći pogled"
20518 msgid "Roll the view"
20519 msgstr "Okretanje pogleda"
20523 msgid "Walk Navigation"
20524 msgstr "Navigacija šetnje"
20527 msgid "Interactively walk around the scene"
20528 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20533 msgstr "Pozovi meni"
20536 msgid "Name of the menu"
20537 msgstr "Naziv menija"
20541 msgid "Export COLLADA"
20542 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20545 msgid "Save a Collada file"
20546 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20549 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20550 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20553 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20554 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20557 msgid "Modifier resolution for export"
20558 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20561 msgid "Apply modifier's render settings"
20562 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20565 msgid "Include Armatures"
20566 msgstr "Uključi kostur"
20569 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20570 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20573 msgid "Include Children"
20574 msgstr "Uključi naslednike"
20577 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20578 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20581 msgid "Include Shape Keys"
20582 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20585 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20586 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20589 msgid "Export only selected elements"
20590 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20593 msgid "Sort by Object name"
20594 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20598 msgid "Import COLLADA"
20602 msgid "Context Attributes"
20606 msgid "Cycle backwards"
20610 msgid "Header Text"
20611 msgstr "Tekst naslova"
20614 msgid "Text to display in header during scale"
20615 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20618 msgid "Assign value"
20619 msgstr "Pridruži vrednost"
20622 msgid "Assignment value"
20623 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20628 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20649 msgid "Screen Switch"
20650 msgstr "Zameni ekran"
20654 msgstr "Vreme maks."
20658 msgstr "Vreme min."
20661 msgid "Search Path"
20662 msgstr "Putanja pretrage"
20665 msgid "Run once and exit"
20666 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20673 msgid "Random Order"
20674 msgstr "Nasumični redosled"
20677 msgid "Select files randomly"
20678 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20681 msgid "Run Immediately!"
20682 msgstr "Pokreni odmah!"
20685 msgid "Run demo immediately"
20686 msgstr "Pokreće obmah demo"
20690 msgid "View Manual"
20691 msgstr "Pomeri pogled"
20695 msgid "Memory Statistics"
20696 msgstr "Statistika memorije"
20699 msgid "Print memory statistics to the console"
20700 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20704 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20707 msgid "Trusted Source"
20708 msgstr "Izvor od povrenja"
20711 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20712 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20715 msgid "Set the active operator to its default values"
20716 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20724 msgid "Operator Preset"
20725 msgstr "Predefinisani operatori"
20728 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20729 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20732 msgid "Open a path in a file browser"
20733 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20737 msgid "Add Property"
20738 msgstr "Dodaj osobinu"
20741 msgid "Property Edit"
20742 msgstr "Izmena osobine"
20745 msgid "Property data_path edit"
20746 msgstr "Izmena data_path osobine"
20754 msgid "Edit Property"
20755 msgstr "Izmeni osobinu"
20758 msgid "Property Name"
20759 msgstr "Naziv osobine"
20762 msgid "Property name edit"
20763 msgstr "Izmena naziva osobine"
20767 msgid "Remove Property"
20768 msgstr "Ukloni osobinu"
20772 msgid "Quit Blender"
20773 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20776 msgid "Quit Blender"
20777 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20781 msgid "Radial Control"
20782 msgstr "Radijalna kontrola"
20786 msgstr "Putanja boje"
20789 msgid "Fill Color Path"
20790 msgstr "Putanja boje ispune"
20797 msgid "Secondary Texture"
20798 msgstr "Sporedna tekstura"
20801 msgid "Use Secondary"
20802 msgstr "Koristi drugo"
20806 msgstr "Umanji pogled"
20809 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20810 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20814 msgid "Recover Auto Save"
20815 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20818 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20819 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20823 msgid "Recover Last Session"
20824 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20827 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20828 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20832 msgid "Redraw Timer"
20833 msgstr "Brojač osvežavanja"
20836 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20837 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20840 msgid "Number of times to redraw"
20841 msgstr "Broj osvežavanja"
20844 msgid "Draw Region"
20845 msgstr "Iscrtaj region"
20848 msgid "Draw Window"
20849 msgstr "Iscrtaj prozor"
20853 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20861 msgid "Reload the saved file"
20862 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20865 msgid "Write compressed .blend file"
20866 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20870 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20874 msgid "Save Startup File"
20875 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20879 msgid "Save Blender File"
20880 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20883 msgid "Save the current Blender file"
20884 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20888 msgid "Search Menu"
20889 msgstr "Meni pretrage"
20893 msgid "Splash Screen"
20894 msgstr "Početni ekran"
20910 msgid "External file packed into the .blend file"
20911 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
20914 msgid "Size of packed file in bytes"
20915 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
20918 msgid "Active Brush"
20919 msgstr "Aktivna četkica"
20923 msgstr "Prikaži četkicu"
20926 msgid "Show Brush On Surface"
20927 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
20930 msgid "Fast Navigate"
20931 msgstr "Brza navigacija"
20943 msgstr "Simetrično X"
20947 msgstr "Simetrično Y"
20951 msgstr "Simetrično Z"
20958 msgid "Stencil Layer"
20959 msgstr "Sloj matrice"
20962 msgid "Subdivide Edges"
20963 msgstr "Izdeli ivice"
20966 msgid "Detail Size"
20967 msgstr "Delta uvećanje"
20970 msgid "Relative Detail"
20971 msgstr "Relativni detalji"
20974 msgid "Constant Detail"
20975 msgstr "Detalji ograničenja"
20979 msgstr "Zaključaj X"
20982 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
20983 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
20987 msgstr "Zaključaj Y"
20990 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
20991 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
20995 msgstr "Zaključaj Z"
20998 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
20999 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21002 msgid "Use Deform Only"
21003 msgstr "Koristi samo deformacije"
21006 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21007 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21010 msgid "UV Sculpting"
21011 msgstr "UV vajanje"
21014 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21015 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21022 msgid "Bone Constraints"
21023 msgstr "Ograničenja kostiju"
21026 msgid "Camera Presets"
21027 msgstr "Predefinisane kamere"
21034 msgid "Active Point"
21035 msgstr "Aktivna tačka"
21038 msgid "Footage Settings"
21039 msgstr "Podešavanje videa"
21042 msgid "Marker Display"
21043 msgstr "Prikaz markera"
21046 msgid "Mask Settings"
21047 msgstr "Podešavanje maske"
21050 msgid "Mask Display"
21051 msgstr "Prikaz maske"
21054 msgid "Stabilization"
21055 msgstr "Stabilizacija"
21058 msgid "2D Stabilization"
21059 msgstr "2D stabilizacija"
21063 msgstr "Transformacija"
21066 msgctxt "MovieClip"
21067 msgid "Scene Setup"
21068 msgstr "Postavke scene"
21071 msgid "Tracking Settings"
21072 msgstr "Podešavanje praćenja"
21079 msgid "Predefined tracking settings"
21080 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21083 msgid "Ray Visibility"
21084 msgstr "Vidljivost zraka"
21087 msgid "Post Processing"
21088 msgstr "Naknadna obrada"
21095 msgid "Pixel Filter"
21096 msgstr "Filter piksela"
21099 msgid "Transparent"
21103 msgid "Light Paths"
21104 msgstr "Zrakova svetlosti"
21107 msgid "Max Bounces"
21108 msgstr "Maks. odbijanja"
21115 msgid "Performance"
21116 msgstr "Performanse"
21123 msgid "Subdivision"
21124 msgstr "Podela površi"
21128 msgstr "Prolaz magle"
21131 msgid "Composition Guides"
21132 msgstr "Vođice slaganja"
21135 msgid "Texture Space"
21136 msgstr "Prostor teksture"
21139 msgid "Geometry Data"
21140 msgstr "Geometrijski podaci"
21147 msgid "Path Animation"
21148 msgstr "Putanja animacije"
21156 msgstr "Blok teksta"
21164 msgstr "Obeleživači"
21167 msgid "Fluid Presets"
21168 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21173 msgstr "Povećaj/smanji"
21181 msgid "Texture Mask"
21182 msgstr "Maska teksture"
21189 msgid "Vectorscope"
21190 msgstr "Vektoroskop"
21194 msgstr "Talasni oblik"
21201 msgid "Delta Transform"
21202 msgstr "Delta transformacija"
21205 msgid "Hair Dynamics"
21206 msgstr "Dinamika kose"
21217 msgid "Border Collisions"
21218 msgstr "Ivica sudara"
21221 msgid "Force Fields"
21225 msgid "Sensitivity"
21226 msgstr "Osetljivost"
21233 msgid "Self Collision"
21234 msgstr "Samoodbijanje"
21237 msgid "Indirect Lighting"
21238 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21253 msgid "FFMPEG Presets"
21254 msgstr "FFMPEG postavke"
21262 msgstr "Reprodukcija"
21266 msgstr "Vremenska linija"
21269 msgid "Development"
21277 msgid "Auto Run Python Scripts"
21278 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21281 msgid "Theme Space"
21282 msgstr "Prostor teme"
21285 msgid "Panel Colors"
21286 msgstr "Boje panela"
21297 msgid "User Interface"
21298 msgstr "Korisničko okruženje"
21301 msgid "Gradient Colors"
21302 msgstr "Boje prelaza"
21305 msgid "Motion Tracking"
21306 msgstr "Praćenje pokreta"
21329 msgid "Pose Options"
21330 msgstr "Opcije poziranja"
21333 msgid "Transform Orientations"
21334 msgstr "Transformacija orijentacija"
21338 msgstr "Oznake stranica"
21341 msgid "Particle in a particle system"
21342 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21345 msgid "Alive State"
21346 msgstr "Stanje života"
21354 msgstr "Vreme rađanja"
21358 msgstr "Vreme umiranja"
21365 msgid "Particle Location"
21366 msgstr "Lokacija čestice"
21369 msgid "Previous Angular Velocity"
21370 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21373 msgid "Previous Particle Location"
21374 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21377 msgid "Previous Rotation"
21378 msgstr "Prethodna rotacija"
21381 msgid "Previous Particle Velocity"
21382 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21385 msgid "Particle Brush"
21386 msgstr "Četkica čestica"
21389 msgid "Particle editing brush"
21390 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21393 msgid "Particle count"
21394 msgstr "Broj čestica"
21397 msgid "Length Mode"
21398 msgstr "Vrsta dužine"
21401 msgid "Make hairs longer"
21402 msgstr "Izduži kosu"
21405 msgid "Make hairs shorter"
21406 msgstr "Skrati kosu"
21413 msgid "Make hairs more puffy"
21414 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21421 msgid "Make hairs less puffy"
21422 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21425 msgid "Puff Volume"
21429 msgid "Properties of particle editing mode"
21430 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21441 msgid "Editing hair"
21442 msgstr "Uređivanje kose"
21445 msgid "The edited object"
21446 msgstr "Izmenjen objekat"
21449 msgid "Selection Mode"
21450 msgstr "Režim izbora"
21453 msgid "Particle select and display mode"
21454 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21457 msgid "Path edit mode"
21458 msgstr "Uređivanje putanje"
21461 msgid "Point select mode"
21462 msgstr "Izbor tačaka"
21469 msgid "Tip select mode"
21470 msgstr "Izbor vrhova"
21478 msgstr "Očešljaj kosu"
21481 msgid "Smooth hairs"
21482 msgstr "Umekšaj kosu"
21486 msgstr "Dodaj kosu"
21489 msgid "Make hairs longer or shorter"
21490 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21493 msgid "Make hairs stand up"
21494 msgstr "Izdigni kosu"
21498 msgstr "Iseci kosu"
21501 msgid "Weight hair particles"
21502 msgstr "Težina dlaka kose"
21505 msgid "Auto Velocity"
21506 msgstr "Auto-brzina"
21509 msgid "Calculate point velocities automatically"
21510 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21514 msgstr "Vreme nestajanja"
21517 msgid "Keep Lengths"
21518 msgstr "Zadrži dužine"
21522 msgstr "Čuvaj koren"
21525 msgid "Keep root keys unmodified"
21526 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21529 msgid "Location (Object Space)"
21530 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21533 msgid "Multiple Caches"
21534 msgstr "Višestruke ostave"
21537 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21538 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21545 msgid "Global Hair"
21546 msgstr "Opšta kosa"
21549 msgid "Particle system name"
21550 msgstr "Ime sistema čestica"
21553 msgid "Vertex Group Density"
21554 msgstr "Gustina grupe temena"
21557 msgid "Vertex group to control density"
21558 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21561 msgid "Vertex Group Rotation"
21562 msgstr "Rotacija grupe temena"
21565 msgid "Vertex Group Roughness End"
21566 msgstr "Krajnja hrapavost"
21569 msgid "Vertex Group Size"
21570 msgstr "Veličina grupe temena"
21573 msgid "Vertex Group Tangent"
21574 msgstr "Tangenta grupe temena"
21586 msgstr "Neprijatelj"
21589 msgid "Target Particle System"
21590 msgstr "Sistem čestica mete"
21593 msgid "Cache Compression"
21594 msgstr "Kompresija"
21597 msgid "No compression"
21598 msgstr "Kompresija"
21601 msgid "Cache file path"
21602 msgstr "Putanja do skladišta"
21605 msgid "Frame on which the simulation stops"
21606 msgstr "Kadar početka simulacije"
21609 msgid "Frame on which the simulation starts"
21610 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21614 msgstr "Korak ostave"
21617 msgid "Number of frames between cached frames"
21618 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21621 msgid "Cache Index"
21622 msgstr "Rb. ostave"
21625 msgid "Index number of cache files"
21626 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21630 msgstr "Podaci o ostavi"
21633 msgid "Info on current cache status"
21634 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21638 msgstr "Ime ostave"
21641 msgid "Point Cache List"
21642 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21646 msgstr "Skladište na disku"
21649 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21650 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21653 msgid "Read cache from an external location"
21654 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21657 msgid "Library Path"
21658 msgstr "Putanja do zbirke"
21662 msgstr "Kosti poze"
21665 msgid "Individual pose bones for the armature"
21666 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21681 msgid "Custom Object"
21682 msgstr "Prilagođeni objekat"
21685 msgid "Custom Shape Transform"
21686 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21689 msgid "Pose Head Position"
21690 msgstr "Pozicija glave poze"
21693 msgid "Location of head of the channel's bone"
21694 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21697 msgid "IK X Maximum"
21698 msgstr "Maksimalna IK po X"
21701 msgid "IK Y Maximum"
21702 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21705 msgid "IK Z Maximum"
21706 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21709 msgid "IK X Minimum"
21710 msgstr "Minimalna IK po X"
21713 msgid "IK Y Minimum"
21714 msgstr "Minimalna IK po Y"
21717 msgid "IK Z Minimum"
21718 msgstr "Minimalna IK po Z"
21722 msgstr "IK razvlačenje"
21733 msgid "Disallow movement around the X axis"
21734 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21745 msgid "Pose Matrix"
21746 msgstr "Matrica poze"
21749 msgid "Channel Matrix"
21750 msgstr "Matrica kanala"
21753 msgid "Pose Tail Position"
21754 msgstr "Pozicija repa poze"
21758 msgstr "X granica IK"
21762 msgstr "IK Y granica"
21766 msgstr "IK Z granica"
21769 msgid "Active Section"
21770 msgstr "Aktivni odeljak"
21773 msgid "Edit Methods"
21774 msgstr "Metode uređivanja"
21777 msgid "Default paths for external files"
21778 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21781 msgid "System & OpenGL"
21782 msgstr "Sistem i OpenGL"
21785 msgid "View & Controls"
21786 msgstr "Pogled i kontrole"
21789 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21790 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21793 msgid "Add/Replace"
21797 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21798 msgstr "Izbriši ivice"
21801 msgid "New Handles Type"
21802 msgstr "Nova vrsta ručke"
21805 msgid "Material Link To"
21806 msgstr "Materijal je povezan sa"
21809 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21810 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21813 msgid "Undo Memory Size"
21814 msgstr "Memorija istorijata"
21817 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21818 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21821 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21822 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21825 msgid "Show Auto Keying Warning"
21826 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21829 msgid "Duplicate Action"
21830 msgstr "Dupliraj akciju"
21833 msgid "Duplicate Armature"
21834 msgstr "Dupliraj kostur"
21837 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21838 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21841 msgid "Duplicate Material"
21842 msgstr "Dupliraj materijal"
21845 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21846 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21849 msgid "Duplicate Mesh"
21850 msgstr "Dupliraj meš"
21853 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21854 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21857 msgid "Duplicate Metaball"
21858 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21861 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21862 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21865 msgid "Duplicate Particle"
21866 msgstr "Dupliraj čestice"
21869 msgid "Duplicate Surface"
21870 msgstr "Dupliraj površ"
21873 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21874 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21877 msgid "Duplicate Text"
21878 msgstr "Dupliraj tekst"
21881 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21882 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21885 msgid "Global Undo"
21886 msgstr "Opšta scena"
21889 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21890 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
21897 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21898 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21901 msgid "Fonts Directory"
21902 msgstr "Direktorijum fontova"
21905 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21906 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
21909 msgid "Translation Branches Directory"
21910 msgstr "Jedinice pomeranja"
21913 msgid "Image Editor"
21914 msgstr "Uređivač slika"
21917 msgid "Path to an image editor"
21918 msgstr "Putanja do uređivača slika"
21921 msgid "Recent Files"
21922 msgstr "Skorašnje datoteke"
21925 msgid "Render Output Directory"
21926 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
21929 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21930 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
21933 msgid "Save Versions"
21937 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21938 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
21941 msgid "Python Scripts Directory"
21942 msgstr "Direktorijum Python skripti"
21945 msgid "The default directory to search for sounds"
21946 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
21949 msgid "The directory for storing temporary save files"
21950 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
21953 msgid "Textures Directory"
21954 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
21957 msgid "The default directory to search for textures"
21958 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
21961 msgid "Auto Save Temporary Files"
21962 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
21965 msgid "Compress File"
21966 msgstr "Kompresuj datoteku"
21969 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21970 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
21973 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21974 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
21977 msgid "Tabs as Spaces"
21978 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
21981 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
21982 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
21985 msgid "Drag Threshold"
21986 msgstr "Prag premeštanja"
21989 msgid "Invert Zoom Direction"
21990 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
21993 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
21994 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
21997 msgid "View Navigation"
21998 msgstr "Navigacija pogleda"
22005 msgid "Helicopter Mode"
22006 msgstr "Mod helihoptera"
22009 msgid "Lock Horizon"
22010 msgstr "Zaključaj horizont"
22013 msgid "Y/Z Swap Axis"
22014 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22017 msgid "Invert X Axis"
22018 msgstr "Izvrnuta X osa"
22021 msgid "Invert Y Axis"
22022 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22025 msgid "Invert Z Axis"
22026 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22029 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22030 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22033 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22034 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22037 msgid "Show Navigation Guide"
22038 msgstr "Promena pogleda"
22045 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22046 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22049 msgid "Invert Zoom"
22050 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22057 msgid "Auto Perspective"
22058 msgstr "Orto./perspektiva"
22061 msgid "Emulate Numpad"
22062 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22065 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22066 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22069 msgid "Continuous Grab"
22070 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22077 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22078 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22081 msgid "Use selection as the pivot point"
22082 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22086 msgstr "Ose uvećavanja"
22090 msgstr "Način uvećavanja"
22101 msgid "Walk Navigation"
22102 msgstr "Navigacija šetnje"
22121 msgid "Audio Device"
22122 msgstr "Zvučni uređaj"
22125 msgid "Audio output device"
22126 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22129 msgid "Audio Mixing Buffer"
22130 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22133 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22134 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22137 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22138 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22141 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22142 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22145 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22146 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22149 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22150 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22153 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22154 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22157 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22158 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22161 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22162 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22165 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22166 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22169 msgid "Audio Sample Format"
22170 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22173 msgid "Audio sample format"
22174 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22177 msgid "8-bit Unsigned"
22178 msgstr "8-bitni pozitivan"
22181 msgid "16-bit Signed"
22182 msgstr "16-bitni ceo broj"
22185 msgid "24-bit Signed"
22186 msgstr "24-bitni ceo broj"
22189 msgid "32-bit Signed"
22190 msgstr "32-bitni celobrojni"
22197 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22198 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22205 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22206 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22213 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22214 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22221 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22222 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22226 msgstr "Iseci alfu"
22229 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22230 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22233 msgid "GL Texture Limit"
22234 msgstr "Veličina GL teksture"
22237 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22238 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22242 msgstr "2D tekstura"
22245 msgid "Ambient Color"
22246 msgstr "Boja okruženja"
22249 msgid "Memory Cache Limit"
22250 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22253 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22254 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22257 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22258 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22265 msgid "Solid Lights"
22266 msgstr "Osnovna svetla"
22269 msgid "Region Overlap"
22270 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22273 msgid "Color Picker Type"
22274 msgstr "Vrsta izbora boje"
22277 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22278 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22281 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22282 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22285 msgid "Square (SV + H)"
22286 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22289 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22290 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22293 msgid "Square (HS + V)"
22294 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22297 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22298 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22301 msgid "Square (HV + S)"
22302 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22305 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22306 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22314 msgstr "U novom prozoru"
22317 msgid "Language used for translation"
22318 msgstr "Jezik prevoda"
22321 msgid "Display Object Info"
22322 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22325 msgid "Show Splash"
22326 msgstr "Prikaži i izaberi"
22333 msgid "Python Tooltips"
22334 msgstr "Python opisi"
22337 msgid "Show Python references in tooltips"
22338 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22341 msgid "Smooth View"
22342 msgstr "Umekšaj pogled"
22345 msgid "Only Seconds"
22346 msgstr "Samo sekunde"
22353 msgid "Translate Interface"
22354 msgstr "Prevodi okruženje"
22357 msgid "Translate Tooltips"
22358 msgstr "Prevodi opise"
22361 msgid "Group of ID properties"
22362 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22365 msgid "Fisheye Lens"
22369 msgid "Lens focal length (mm)"
22370 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22373 msgid "Panorama Type"
22374 msgstr "Vrsta panorame"
22377 msgid "Cast Shadow"
22378 msgstr "Bačena senka"
22381 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22382 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22385 msgid "Transparent Shadows"
22386 msgstr "Senčenje prikaza"
22389 msgid "Use Motion Blur"
22390 msgstr "Zamućenje pokreta"
22393 msgid "Dynamic BVH"
22394 msgstr "Dinamička BVH"
22398 msgstr "Statična BVH"
22401 msgid "Use Spatial Splits"
22402 msgstr "Koristi prostornu podele"
22405 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22406 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22413 msgid "Device to use for rendering"
22414 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22417 msgid "Use CPU for rendering"
22418 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22421 msgid "GPU Compute"
22422 msgstr "GPU računanje"
22425 msgid "Diffuse Bounces"
22426 msgstr "Difuznih odbijanja"
22429 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22430 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22434 msgstr "Podržani sloj"
22437 msgid "Total maximum number of bounces"
22438 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22441 msgid "Pause Preview"
22442 msgstr "Pauziraj pregled"
22445 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22446 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22449 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22450 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22454 msgstr "Veličina pločice"
22457 msgid "Layer Samples"
22458 msgstr "Uzoraka sloja"
22462 msgstr "Maks. koraka"
22465 msgid "Diffuse Direct"
22466 msgstr "Difuzni faktor"
22469 msgid "Diffuse Indirect"
22470 msgstr "Difuzni intenzitet"
22473 msgid "Glossy Direct"
22474 msgstr "Direktorijum fontova"
22477 msgid "Glossy Indirect"
22478 msgstr "Indirektno"
22481 msgid "Glossy Color"
22485 msgid "Transmission Direct"
22486 msgstr "Prenošenje"
22489 msgid "Transmission Indirect"
22490 msgstr "Indirektni prenos"
22493 msgid "Transmission Color"
22494 msgstr "Boja prenosa"
22497 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22498 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22501 msgid "Map Resolution"
22502 msgstr "Rezolucija"
22505 msgid "MO File Path"
22506 msgstr "Putanja do datoteka"
22509 msgid "Language Name"
22513 msgid "PO File Path"
22514 msgstr "Putanja do datoteka"
22517 msgid "Language ID"
22525 msgid "POT File Path"
22526 msgstr "Putanja do datoteka"
22529 msgid "Is Stroke Start"
22530 msgstr "Samostalni početak"
22533 msgid "Apply Scale"
22534 msgstr "Primeni uvećanje"
22537 msgid "Element Index"
22538 msgstr "Indeks elementa"
22542 msgstr "Ideks strane"
22545 msgid "ID Property"
22546 msgstr "ID svojstvo"
22550 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22553 msgid "Region height"
22554 msgstr "Tip regiona"
22561 msgid "Region width"
22562 msgstr "Širina područja"
22565 msgid "Is Perspective"
22566 msgstr "Orto./perspektiva"
22569 msgid "Perspective Matrix"
22570 msgstr "Matrica perspektive"
22573 msgid "Camera Offset"
22574 msgstr "Odstojanje kamere"
22577 msgid "Camera Zoom"
22581 msgid "View Matrix"
22582 msgstr "Matrica pogleda"
22585 msgid "View Perspective"
22586 msgstr "Orto./perspektiva"
22593 msgid "Render Sky in this Layer"
22594 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22602 msgstr "Pristrasnost"
22605 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22606 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22609 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22610 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22613 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22614 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22617 msgid "Bake normals"
22618 msgstr "Ispeci normale"
22625 msgid "Engine to use for rendering"
22626 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22629 msgid "The file extension used for saving renders"
22630 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22637 msgid "Framerate base"
22638 msgstr "Kradrova u sekundi"
22641 msgid "Multiple Engines"
22642 msgstr "Višestruki pogoni"
22645 msgid "More than one rendering engine is available"
22646 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22649 msgid "Movie Format"
22650 msgstr "Format filma"
22653 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22654 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22657 msgid "Resolution %"
22658 msgstr "Rezolucija %"
22661 msgid "Percentage scale for render resolution"
22662 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22665 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22666 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22669 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22670 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22673 msgid "Display the object as wire edges"
22674 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22677 msgid "Simplify Subdivision"
22678 msgstr "Pojednostavljene podele"
22681 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22682 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22686 msgstr "Boja teksta"
22689 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22690 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22693 msgid "Manually determine the number of threads"
22694 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22697 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22698 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22701 msgid "File Extensions"
22702 msgstr "Nastavci datoteka"
22705 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22706 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22709 msgid "Persistent Data"
22710 msgstr "Trajni podaci"
22713 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22714 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22717 msgid "Cache Result"
22718 msgstr "Keširaj rezultat"
22721 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22722 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22725 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22726 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22729 msgid "Use Simplify"
22730 msgstr "Pojednostavljeno"
22733 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22734 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22737 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22738 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22741 msgid "Breaking Threshold"
22742 msgstr "Prag pucanja"
22745 msgid "Disable Collisions"
22746 msgstr "Omogući sudare"
22749 msgid "Enable this constraint"
22750 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22761 msgid "Solver Iterations"
22766 msgstr "Prigušivanje"
22769 msgid "Damping on the X axis"
22770 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22774 msgstr "Prigušivanje"
22778 msgstr "Prigušivanje"
22781 msgid "X Axis Stiffness"
22782 msgstr "Ukočenost kačenja"
22785 msgid "Y Axis Stiffness"
22786 msgstr "Ukočenost kačenja"
22789 msgid "Z Axis Stiffness"
22790 msgstr "Ukočenost kačenja"
22813 msgid "Enable spring on X axis"
22814 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22821 msgid "Enable spring on Y axis"
22822 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22829 msgid "Enable spring on Z axis"
22830 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22833 msgid "Angular Damping"
22834 msgstr "Usporenje vazduha"
22837 msgid "Collision Margin"
22838 msgstr "Margine sudara"
22841 msgid "Collision Shape"
22842 msgstr "Oblik sudara"
22846 msgstr "Bioskopski"
22849 msgid "Linear Damping"
22857 msgid "All modifiers"
22858 msgstr "Svi modifikatori"
22865 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22866 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22869 msgid "Split Impulse"
22870 msgstr "Razdvoj impuls"
22873 msgid "Settings for particle fluids physics"
22874 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22877 msgid "Rest Density"
22878 msgstr "Gustina odmora"
22881 msgid "Fluid rest density"
22882 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22885 msgid "Double-Density"
22886 msgstr "Dupla-gustina"
22893 msgid "Spring Force"
22894 msgstr "Sila opruge"
22897 msgid "Spring force"
22898 msgstr "Sila opruge"
22901 msgid "Factor Density"
22902 msgstr "Faktor gustine"
22905 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22906 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
22909 msgid "Factor Radius"
22910 msgstr "Faktor poluprečnika"
22913 msgid "Number of samples"
22914 msgstr "Broj uzoraka"
22917 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22918 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22921 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22922 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22925 msgid "YCbCr (Jpeg)"
22926 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
22929 msgid "Blend Opacity"
22930 msgstr "Providnost prelaza"
22985 msgstr "Oduzimanje"
22990 msgstr "Providnost preko"
22994 msgid "Alpha Under"
22995 msgstr "Providnost ispod"
22999 msgid "Gamma Cross"
23000 msgstr "Ukrštanje game"
23015 msgstr "Isijavanje"
23020 msgstr "Transformacija"
23033 msgid "Use Linear Modifiers"
23034 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23037 msgid "Multiply Colors"
23038 msgstr "Umnožene boje"
23041 msgid "Only display every nth frame"
23042 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23045 msgid "Flip on the X axis"
23046 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23049 msgid "Flip on the Y axis"
23050 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23053 msgid "Convert Float"
23054 msgstr "Pretvori decimalni"
23057 msgid "Convert input to float data"
23058 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23061 msgid "Reverse Frames"
23062 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23065 msgid "Add Sequence"
23066 msgstr "Dodaj sekvencu"
23077 msgid "Animation end offset (trim end)"
23078 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23081 msgid "Animation Start Offset"
23082 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23085 msgid "Animation start offset (trim start)"
23086 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23089 msgid "Alpha Over Sequence"
23090 msgstr "Providnost preko sekvence"
23093 msgid "Alpha Under Sequence"
23094 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23097 msgid "Gamma Cross Sequence"
23098 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23101 msgid "Glow Sequence"
23102 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23105 msgid "Blur Distance"
23106 msgstr "Vrednost zamućenja"
23109 msgid "Radius of glow effect"
23110 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23113 msgid "Accuracy of the blur effect"
23114 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23117 msgid "Multiply Sequence"
23118 msgstr "Umnožena sekvenca"
23121 msgid "SpeedControl Sequence"
23122 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23125 msgid "Bilinear interpolation"
23126 msgstr "Linearna interpolacija"
23129 msgid "Bicubic interpolation"
23130 msgstr "Kubična interpolacija"
23133 msgid "Translate X"
23134 msgstr "X pomeranje"
23137 msgid "Translate Y"
23138 msgstr "Y pomeranje"
23141 msgid "Translation Unit"
23142 msgstr "Jedinice pomeranja"
23145 msgid "Wipe Sequence"
23146 msgstr "Očisti sekvencu"
23150 msgstr "Ugao ivice"
23153 msgid "Wipe direction"
23154 msgstr "Smer brisanja"
23165 msgid "Mask Sequence"
23166 msgstr "Meta sekvenca"
23169 msgid "Meta Sequence"
23170 msgstr "Meta sekvenca"
23177 msgid "MovieClip Sequence"
23178 msgstr "Video sekvenca"
23181 msgid "Stabilize 2D Clip"
23182 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23185 msgid "Undistort Clip"
23186 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23189 msgid "Movie Sequence"
23190 msgstr "Video sekvenca"
23193 msgid "Scene Sequence"
23194 msgstr "Sekvenca scene"
23197 msgid "Override the scenes active camera"
23198 msgstr "Veličina teksta"
23201 msgid "Sound Sequence"
23202 msgstr "Zvučna sekvenca"
23205 msgid "Playback volume of the sound"
23206 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23209 msgid "Inverse Gamma"
23210 msgstr "Obrnuta gama"
23213 msgid "Sequence Crop"
23214 msgstr "Isecanje sekvence"
23217 msgid "All Sequences"
23218 msgstr "Sve sekvence"
23222 msgstr "Prikaži keš"
23225 msgid "Sequence Element"
23226 msgstr "Element sekvence"
23229 msgid "Orig Height"
23230 msgstr "Orig. visina"
23233 msgid "Original image height"
23234 msgstr "Originalna visina slike"
23238 msgstr "Orig. širina"
23241 msgid "Original image width"
23242 msgstr "Originalna širina slike"
23246 msgstr "Maskiraj traku"
23253 msgid "Curve Mapping"
23254 msgstr "Mapiranje krive"
23257 msgid "Sequence Transform"
23258 msgstr "Transformacija sekvence"
23262 msgstr "Prikaži mrežu"
23265 msgid "Bounding Box Center"
23266 msgstr "Centar granične kocke"
23269 msgid "Median Point"
23270 msgstr "Središna tačka"
23273 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23274 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23277 msgid "Individual Origins"
23278 msgstr "Individualni centri"
23282 msgstr "Sivi tonovi"
23290 msgstr "Ključ oblika"
23293 msgid "Relative Key"
23294 msgstr "Relativni ključ"
23298 msgstr "Klizač maks."
23301 msgid "Maximum for slider"
23302 msgstr "Maksimum klizača"
23306 msgstr "Klizač min."
23309 msgid "Minimum for slider"
23310 msgstr "Minimum klizača"
23313 msgid "Handle 1 Location"
23314 msgstr "Nasumično pomeraj"
23317 msgid "Handle 2 Location"
23318 msgstr "Nasumično pomeraj"
23321 msgid "Point in a shape key"
23322 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23329 msgid "Aerodynamics Type"
23330 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23334 msgstr "Veličina lopte"
23341 msgid "Collision Type"
23342 msgstr "Vrsta sudara"
23345 msgid "Choose Collision Type"
23346 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23349 msgid "Manual adjust"
23350 msgstr "Ručno podešavanje"
23358 msgstr "Maksimalno"
23361 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23362 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23365 msgid "Error Limit"
23366 msgstr "Granica greške"
23369 msgid "Gravitation"
23370 msgstr "Gravitacija"
23373 msgid "Permanent deform"
23374 msgstr "Trajna deformacija"
23377 msgid "Print Performance to Console"
23378 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23381 msgid "Edge Collision"
23382 msgstr "Sudaranje ivica"
23386 msgstr "Koristi ivice"
23389 msgid "Face Collision"
23390 msgstr "Sudaranje lica"
23394 msgstr "Koristi cilj"
23397 msgid "Goal Vertex Group"
23398 msgstr "Ciljna grupa temena"
23401 msgctxt "MovieClip"
23406 msgid "2D Cursor Location"
23407 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23410 msgid "2D cursor location for this view"
23411 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23414 msgid "Alpha Channel"
23415 msgstr "Alfa kanal"
23418 msgid "Length of displaying path, in frames"
23419 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23422 msgid "Show Blue Channel"
23423 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23426 msgid "Show blue channel in the frame"
23427 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23430 msgid "Show Disabled"
23431 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23434 msgid "Show Filters"
23435 msgstr "Prikaži filtere"
23438 msgid "Show filters for graph editor"
23439 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23442 msgid "Show Frames"
23443 msgstr "Prikaži kadrove"
23446 msgid "Show Tracks Error"
23447 msgstr "Prikaži greške staza"
23450 msgid "Show Tracks Motion"
23451 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23454 msgid "Show Green Channel"
23455 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23458 msgid "Show green channel in the frame"
23459 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23462 msgid "Show grid showing lens distortion"
23463 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23467 msgstr "Prikaži imena"
23470 msgid "Show track names and status"
23471 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23474 msgid "Show Red Channel"
23475 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23478 msgid "Show red channel in the frame"
23479 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23482 msgid "Show Seconds"
23483 msgstr "Prikaži sekunde"
23486 msgid "Show Stable"
23487 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23490 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23491 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23494 msgid "Show Tiny Markers"
23495 msgstr "Prikaži male markere"
23498 msgid "Show markers in a more compact manner"
23499 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23502 msgid "Show Track Path"
23503 msgstr "Prikaži putanju staze"
23506 msgid "Show path of how track moves"
23507 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23510 msgid "Display frame in grayscale mode"
23511 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23514 msgid "Manual Calibration"
23515 msgstr "Ručna kalibracija"
23518 msgid "Use manual calibration helpers"
23519 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23522 msgid "Mute Footage"
23523 msgstr "Utišaj video"
23526 msgctxt "MovieClip"
23531 msgid "Interactive python console"
23532 msgstr "Interaktivna python konzola"
23535 msgid "Command history"
23536 msgstr "Istorijat komandi"
23544 msgstr "Samolepljenje"
23547 msgid "No Auto-Snap"
23548 msgstr "Bez samolepljenja"
23551 msgid "Second Step"
23552 msgstr "Drugi korak"
23555 msgid "Nearest Frame"
23556 msgstr "Najbliži kadar"
23559 msgid "Nearest Second"
23560 msgstr "Drugi najbliži"
23563 msgid "Nearest Marker"
23564 msgstr "Najbliži marker"
23567 msgid "Snap to nearest marker"
23568 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23571 msgid "Action Editor"
23572 msgstr "Uređivač akcija"
23575 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23576 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23579 msgid "Show Sliders"
23580 msgstr "Prikaži klizače"
23583 msgid "Realtime Updates"
23584 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23587 msgid "Active Operator"
23588 msgstr "Aktivni operator"
23591 msgid "System Bookmarks"
23592 msgstr "Sistemski obeleživači"
23595 msgid "Cursor Y-Value"
23596 msgstr "Y vrednost kursora"
23599 msgid "Edit drivers"
23600 msgstr "Mod izmene "
23603 msgid "Individual Centers"
23604 msgstr "Individualni centri"
23607 msgid "Show Cursor"
23608 msgstr "Prikaži kursor"
23611 msgid "Show 2D cursor"
23612 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23615 msgid "Auto Normalization"
23616 msgstr "Auto normalizacija"
23619 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23620 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23623 msgid "Use Normalization"
23624 msgstr "Koristi normalizaciju"
23627 msgid "Color and Alpha"
23628 msgstr "Boja i providnost"
23635 msgid "Grease pencil data for this space"
23636 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23640 msgstr "UV uređivač"
23643 msgid "Mask editing"
23644 msgstr "Uređivanje maske"
23647 msgid "Sampled colors along line"
23648 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23651 msgid "Show Render"
23652 msgstr "Prikaži rendering"
23656 msgstr "Zakači sliku"
23659 msgid "Display current image regardless of object selection"
23660 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23663 msgid "Update Automatically"
23664 msgstr "Automatski osveži"
23667 msgid "UV editor settings"
23668 msgstr "Podešavanja uvoza"
23672 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23676 msgstr "Prikaži grešku"
23679 msgid "Display error text"
23680 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23684 msgstr "Prikaži info"
23687 msgid "Display general information"
23688 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23692 msgstr "Prikaži upozorenje"
23695 msgid "Display warnings"
23696 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23699 msgid "Backdrop Zoom"
23700 msgstr "Uvećanje pozadine"
23703 msgid "Backdrop zoom factor"
23704 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23707 msgid "Cursor Location"
23708 msgstr "Pozicija kursora:"
23711 msgid "Location for adding new nodes"
23712 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23716 msgstr "Uredi drvo"
23719 msgid "Node tree being displayed and edited"
23720 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23723 msgid "Use the pinned node tree"
23724 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
23727 msgid "Shader Type"
23728 msgstr "Vrsta senčenja"
23731 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23732 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
23735 msgid "Texture Type"
23736 msgstr "Lice teksture"
23739 msgid "Node tree type to display and edit"
23740 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
23743 msgid "Auto Render"
23744 msgstr "Auto rendering"
23747 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23748 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23751 msgid "Blender File"
23752 msgstr "Blender datoteka"
23755 msgid "Display Filter"
23756 msgstr "Filter prikaza"
23759 msgid "Filter method"
23760 msgstr "Metod filtriranja"
23763 msgid "Properties Space"
23764 msgstr "Prostor osobina"
23768 msgstr "ID zakačke"
23771 msgid "Use the pinned context"
23772 msgstr "Koristi zakačeno"
23775 msgid "Display Channel"
23776 msgstr "Prikaži kanal"
23779 msgid "Overlay Type"
23780 msgstr "Vrsta preklapanja"
23787 msgid "Show reference frame only"
23788 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23795 msgid "Show current frame only"
23796 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23799 msgid "Replace Text"
23803 msgid "Highlight Line"
23804 msgstr "Istakni red"
23807 msgid "Highlight the current line"
23808 msgstr "Istakni tekući red"
23811 msgid "Line Numbers"
23812 msgstr "Brojevi redova"
23815 msgid "Show Margin"
23816 msgstr "Prikaži margine"
23819 msgid "Show right margin"
23820 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23823 msgid "Syntax Highlight"
23824 msgstr "Istakni sintaksu"
23827 msgid "Syntax highlight for scripting"
23828 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23832 msgstr "Širina jezička"
23836 msgstr "Traži ponovo"
23839 msgid "3D View Space"
23843 msgid "Lock Camera to View"
23844 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23848 msgstr "Prikaži ose"
23851 msgid "Show 3D Marker Names"
23852 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23855 msgid "Show Camera Path"
23856 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23859 msgid "Show reconstructed camera path"
23860 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23867 msgid "Tracks Size"
23868 msgstr "Veličina staza"
23871 msgid "Constrain to Image Bounds"
23872 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23875 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23876 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23879 msgid "Snap to Pixels"
23880 msgstr "Lepi za piksele"
23883 msgid "Live Unwrap"
23884 msgstr "Rastvori UV"
23887 msgid "Bezier Points"
23888 msgstr "Bezier kriva"
23891 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23892 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
23895 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23896 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
23900 msgstr "Redosled U"
23904 msgstr "Redosled V"
23915 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
23916 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
23920 msgstr "Bezier kriva U"
23924 msgstr "Bezier kriva V"
23927 msgid "NURBS weight"
23928 msgstr "NURBS težina"
23931 msgid "Stereo Mode"
23932 msgstr "Stereo režim"
23935 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23936 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
23939 msgid "Map using the normal vector"
23940 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
23943 msgid "Map with Z as central axis"
23944 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
23948 msgstr "X mapiranje"
23952 msgstr "Y mapiranje"
23956 msgstr "Z mapiranje"
23959 msgid "Has Maximum"
23960 msgstr "Ima maksimum"
23963 msgid "Has Minimum"
23964 msgstr "Ima minimum"
23968 msgstr "Blok tekta"
23971 msgid "Textbox Height"
23972 msgstr "Visina bloka tekta"
23975 msgid "Textbox Width"
23976 msgstr "Širina bloka tekta"
23979 msgid "Text Character Format"
23980 msgstr "Format tekstualnih znakova"
23983 msgid "Text character formatting settings"
23984 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
23987 msgid "Texture slot name"
23988 msgstr "Ime slota tekstura"
23991 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
23992 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
23995 msgid "Output Node"
23996 msgstr "Izlazni čvor"
23999 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24000 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24003 msgid "Brush Texture Slot"
24004 msgstr "Slot teksture četkice"
24011 msgid "Alpha Factor"
24012 msgstr "Alfa faktor"
24015 msgid "Diffuse Color Factor"
24016 msgstr "Faktor difuzne boje"
24019 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24020 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24023 msgid "Along stroke"
24024 msgstr "Duž poteza"
24027 msgid "Damp Factor"
24028 msgstr "Faktor prigušivanja"
24031 msgid "Density Factor"
24032 msgstr "Faktor gustine"
24035 msgid "Field Factor"
24036 msgstr "Faktor polja"
24039 msgid "Gravity Factor"
24040 msgstr "Faktor gravitacije"
24043 msgid "Length Factor"
24044 msgstr "Faktor dužine"
24047 msgid "Rough Factor"
24048 msgstr "Faktor hrapavosti"
24051 msgid "Size Factor"
24052 msgstr "Faktor veličine"
24055 msgid "Emission Time Factor"
24056 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24059 msgid "Affect the density of the particles"
24060 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24063 msgid "Force Field"
24064 msgstr "Polje uticaja"
24068 msgstr "Vreme života"
24075 msgid "Affect the particle size"
24076 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24079 msgid "Emission Time"
24080 msgstr "Vreme isijavanja"
24083 msgid "Clip Editor"
24084 msgstr "Uređivač klipova"
24087 msgid "Name of the theme"
24088 msgstr "Naziv teme"
24091 msgid "Color used for active bones"
24092 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24095 msgid "Color used for the surface of bones"
24096 msgstr "Boja površine kostiju"
24099 msgid "Color used for selected bones"
24100 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24103 msgid "Active Marker"
24104 msgstr "Aktivni sloj"
24107 msgid "Color of active marker"
24108 msgstr "Boja u zenitu"
24111 msgid "Color of disabled marker"
24112 msgstr "Boja u zenitu"
24115 msgid "Locked Marker"
24116 msgstr "Zaključani marker"
24119 msgid "Color of locked marker"
24120 msgstr "Boja zaključanog markera"
24123 msgid "Color of marker"
24124 msgstr "Boja markera"
24127 msgid "Color of marker's outline"
24128 msgstr "Boja okvira markera"
24131 msgid "Selected Marker"
24132 msgstr "Izabrani marker"
24135 msgid "Color of selected marker"
24136 msgstr "Boja izabranog markera"
24139 msgid "Settings for space"
24140 msgstr "Podešavanja formata slika"
24143 msgid "Settings for space list"
24144 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24151 msgid "Strips Selected"
24152 msgstr "Izabrane trake"
24155 msgid "Theme Console"
24156 msgstr "Tema konzole"
24159 msgid "Theme settings for the Console"
24160 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24163 msgid "Active Channel Group"
24164 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24167 msgid "Channel Group"
24168 msgstr "Grupa kanala"
24171 msgid "Channels Selected"
24172 msgstr "Izabrani kanali"
24175 msgid "Keyframe Border"
24176 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24183 msgid "Color of summary channel"
24184 msgstr "Boja kanala rezimea"
24187 msgid "Value Sliders"
24188 msgstr "Klizači vrednosti"
24191 msgid "View Sliders"
24192 msgstr "Klizači pogleda"
24195 msgid "Selected File"
24196 msgstr "Izabrana datoteka"
24200 msgstr "Stil fonta"
24203 msgid "Shadow Size"
24204 msgstr "Veličina senke"
24207 msgid "Shadow Alpha"
24208 msgstr "Providnost senke"
24211 msgid "Shadow X Offset"
24212 msgstr "X odstojanje senke"
24215 msgid "Shadow offset in pixels"
24216 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24219 msgid "Shadow Y Offset"
24220 msgstr "Y odstojanje senke"
24223 msgid "Shadow Brightness"
24224 msgstr "Svetlina senke"
24227 msgid "Theme Background Color"
24228 msgstr "Boja pozadine teme"
24231 msgid "Channels Region"
24232 msgstr "Region kanala"
24235 msgid "Vertex Select"
24236 msgstr "Izabrano teme"
24239 msgid "Vertex Size"
24240 msgstr "Veličina temena"
24243 msgid "Window Sliders"
24244 msgstr "Klizači prozora"
24247 msgid "Edge Select"
24248 msgstr "Izbor ivice"
24251 msgid "Face Dot Selected"
24252 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24255 msgid "Face Selected"
24256 msgstr "Izabrana stranica"
24259 msgid "Face Dot Size"
24260 msgstr "Veličina tačke stranice"
24264 msgstr "Uređenje žice"
24268 msgstr "Tema informacija"
24271 msgid "Theme settings for Info"
24272 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24275 msgid "Sound Strips Selected"
24276 msgstr "Izabrane trake"
24279 msgid "Transitions"
24283 msgid "Transitions Selected"
24284 msgstr "Prevedi kratke opise"
24291 msgid "Converter Node"
24292 msgstr "Čvor promene"
24295 msgid "Distort Node"
24296 msgstr "Čvor izobličavanja"
24299 msgid "Filter Node"
24300 msgstr "Čvor filtera"
24304 msgstr "Čvor kadra"
24308 msgstr "Grupa čvorova"
24311 msgid "Group Socket Node"
24312 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24316 msgstr "Ulazni čvor"
24323 msgid "Pattern Node"
24327 msgid "Script Node"
24328 msgstr "Čvor skripte"
24331 msgid "Selected Text"
24332 msgstr "Izabrani tekst"
24335 msgid "Vector Node"
24336 msgstr "Čvor vektora"
24343 msgid "Wire Select"
24344 msgstr "Žičani izbor"
24347 msgid "Selected Highlight"
24348 msgstr "Istaknut tekst"
24351 msgid "Theme Panel Color"
24352 msgstr "Boja panela teme"
24355 msgid "Theme Properties"
24356 msgstr "Osobine teme"
24359 msgid "Theme Sequence Editor"
24360 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24363 msgid "Audio Strip"
24364 msgstr "Zvučna traka"
24367 msgid "Draw Action"
24368 msgstr "Crtaj akciju"
24371 msgid "Image Strip"
24372 msgstr "Traka slike"
24376 msgstr "Meta traka"
24380 msgstr "Traka isečka"
24383 msgid "Preview Background"
24384 msgstr "Pozadina pregleda"
24387 msgid "Scene Strip"
24388 msgstr "Traka scene"
24391 msgid "Window Background"
24392 msgstr "Pozadina prozora"
24395 msgid "Region Background"
24396 msgstr "Pozadina regiona"
24399 msgid "Region Text"
24400 msgstr "Tekst regiona"
24403 msgid "Header Text Highlight"
24404 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24407 msgid "Tab Background"
24408 msgstr "Pozadina jezička"
24411 msgid "Text Highlight"
24412 msgstr "Istaknut tekst"
24415 msgid "Theme Space List Settings"
24416 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24419 msgid "Source List"
24420 msgstr "Izvorna lista"
24423 msgid "Source List Text"
24424 msgstr "Tekst izvorne liste"
24427 msgid "Source List Title"
24428 msgstr "Naslov izvorne liste"
24431 msgid "Widget Style"
24432 msgstr "Stil vidžeta"
24435 msgid "Theme Text Editor"
24436 msgstr "Tema uređivača teksta"
24439 msgid "Line Numbers Background"
24440 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24443 msgid "Syntax Numbers"
24444 msgstr "Brojevi sintakse"
24447 msgid "Syntax Reserved"
24448 msgstr "Brojevi sintakse"
24451 msgid "Syntax Symbols"
24452 msgstr "Brojevi sintakse"
24455 msgid "Theme User Interface"
24456 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24460 msgstr "Providnost ikonica"
24463 msgid "Menu Item Colors"
24464 msgstr "Boje stavke menija"
24467 msgid "Tooltip Colors"
24468 msgstr "Boje saveta"
24472 msgstr "Poza kosti"
24475 msgid "Bone Pose Active"
24476 msgstr "Aktivna poza kosti"
24479 msgid "Camera Path"
24480 msgstr "Putanja kamere"
24484 msgstr "Iskošavanje ivice"
24487 msgid "Edge Crease"
24488 msgstr "Nabor ivice"
24492 msgstr "Oštra ivica"
24495 msgid "Edge Length Text"
24496 msgstr "Tekst dužine ivice"
24499 msgid "Face Angle Text"
24500 msgstr "Tekst ugla stranice"
24503 msgid "Grease Pencil Vertex"
24504 msgstr "Temena skice"
24507 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24508 msgstr "Izbor temena skice"
24511 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24512 msgstr "Veličina temena skice"
24515 msgid "Face Normal"
24516 msgstr "Normala stranice"
24519 msgid "Object Origin Size"
24520 msgstr "Veličina centra objekta"
24523 msgid "Object Selected"
24524 msgstr "Izabrani objekat"
24528 msgstr "Koren kože"
24532 msgstr "Unutrašnje"
24536 msgstr "Zaobljenost"
24540 msgstr "Donja senka"
24551 msgid "Window event timer"
24552 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24556 msgstr "Prozor renderovanja"
24559 msgid "Add & Replace"
24560 msgstr "Dodaj i zameni"
24563 msgid "Mesh Selection Mode"
24564 msgstr "Mod izbora mreže"
24567 msgid "UV Local View"
24568 msgstr "Lokalni pogled"
24571 msgid "Snap Element"
24572 msgstr "Element lepljenja"
24575 msgid "Type of element to snap to"
24576 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24579 msgid "Snap to vertices"
24580 msgstr "Lepi za temena"
24583 msgid "Snap to edges"
24584 msgstr "Lepi za ivice"
24587 msgid "Snap to faces"
24588 msgstr "Lepi za stranice"
24591 msgid "Snap to volume"
24592 msgstr "Lepi za oblik"
24595 msgid "Snap to grid"
24596 msgstr "Lepi za mrežu"
24603 msgid "Snap to left/right node border"
24604 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24611 msgid "Snap to top/bottom node border"
24612 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24616 msgstr "Čvor X / Y"
24619 msgid "Snap to any node border"
24620 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24623 msgid "Snap Target"
24624 msgstr "Cilj lepljenja"
24627 msgid "Which part to snap onto the target"
24628 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24631 msgid "Snap UV Element"
24632 msgstr "Lepi UV elemente"
24635 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24636 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24639 msgid "Unified Paint Settings"
24640 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24643 msgid "Only Endpoints"
24644 msgstr "Samo krajnje tačke"
24647 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24648 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24651 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24652 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24659 msgid "Snap during transform"
24660 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24663 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24664 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24668 msgstr "UV vajanje"
24671 msgid "Sculpt All Islands"
24672 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24675 msgid "UV Selection Mode"
24676 msgstr "Mod UV izbora"
24679 msgid "UV selection and display mode"
24680 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24683 msgid "Shared Location"
24684 msgstr "Deljena lokacija"
24687 msgid "Shared Vertex"
24688 msgstr "Deljena temena"
24691 msgid "All Vertex Groups"
24692 msgstr "Sve grupe temena"
24695 msgid "Vertex Group Weight"
24696 msgstr "Težina grupe temena"
24699 msgid "Filter by Name"
24700 msgstr "Filtriraj po imenu"
24703 msgid "Default Layout"
24704 msgstr "Početna vrednost"
24707 msgid "Grid Layout"
24708 msgstr "Putanja datoteka"
24711 msgid "Show Filter"
24712 msgstr "Prikaži filter"
24715 msgid "Sort by Name"
24716 msgstr "Sortiraj po imenu"
24719 msgid "Sort items by their name"
24720 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
24723 msgid "Radius of the brush"
24724 msgstr "Radius četkice"
24727 msgid "Use Unified Radius"
24728 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
24731 msgid "Use Unified Strength"
24732 msgstr "Jedinstvena jačina"
24735 msgid "Use Unified Weight"
24736 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
24743 msgid "Unit System"
24744 msgstr "Sistem jedinica"
24752 msgstr "Imperijalni"
24755 msgid "Rotation Units"
24756 msgstr "Jedinica za uglove"
24759 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24760 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
24763 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24764 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
24771 msgid "Separate Units"
24772 msgstr "Razdvoj jedinice"
24775 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24776 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
24779 msgid "Solid Light"
24780 msgstr "Osnovna svetla"
24787 msgid "Normal Size"
24788 msgstr "Veličina normale"
24791 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24792 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
24795 msgid "Display X Axis"
24796 msgstr "Prikaži X osu"
24799 msgid "Display Y Axis"
24800 msgstr "Prikaži Y osu"
24803 msgid "Display Z Axis"
24804 msgstr "Prikaži Z osu"
24807 msgid "Draw Normals"
24808 msgstr "Prikaži normale"
24811 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24812 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24816 msgstr "Indirektno"
24819 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24820 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24823 msgid "Display face normals as lines"
24824 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24827 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24828 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24831 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24832 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24835 msgid "All Object Origins"
24836 msgstr "Svi centri objekata"
24839 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24840 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24843 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24844 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24847 msgid "Display vertex normals as lines"
24848 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24851 msgid "Show Weights"
24852 msgstr "Prikaži težine"
24855 msgid "Viewport Shading"
24856 msgstr "Senčenje prikaza"
24859 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24860 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24863 msgid "Alpha Threshold"
24864 msgstr "Prag providnosti"
24871 msgid "Jump Height"
24872 msgstr "Visina skakanja"
24875 msgid "Maximum height of a jump"
24876 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24879 msgid "Mouse Sensitivity"
24880 msgstr "Osetljivost miša"
24883 msgid "Teleport Duration"
24884 msgstr "Trajanje teleportovanja"
24887 msgid "Reverse Mouse"
24888 msgstr "Obrnuti miš"
24891 msgid "View Height"
24892 msgstr "Visina pogleda"
24896 msgstr "Brzina šetnje"
24899 msgid "Base speed for walking and flying"
24900 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
24903 msgid "Speed Factor"
24904 msgstr "Faktor brzine"
24911 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24912 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
24916 msgstr "Koristi maglu"
24919 msgctxt "WindowManager"
24924 msgctxt "WindowManager"
24929 msgctxt "WindowManager"
24930 msgid "Screen Editing"
24931 msgstr "Ekransko uređivanje"
24934 msgctxt "WindowManager"
24939 msgctxt "WindowManager"
24940 msgid "View2D Buttons List"
24941 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
24944 msgctxt "WindowManager"
24949 msgctxt "WindowManager"
24950 msgid "Object Mode"
24951 msgstr "Režim objekta"
24954 msgctxt "WindowManager"
24959 msgctxt "WindowManager"
24964 msgctxt "WindowManager"
24969 msgctxt "WindowManager"
24971 msgstr "Meta lopta"
24974 msgctxt "WindowManager"
24979 msgctxt "WindowManager"
24984 msgctxt "WindowManager"
24989 msgctxt "WindowManager"
24990 msgid "Vertex Paint"
24991 msgstr "Bojenje temena"
24994 msgctxt "WindowManager"
24995 msgid "Weight Paint"
24996 msgstr "Bojenje uticaja"
24999 msgctxt "WindowManager"
25000 msgid "Image Paint"
25001 msgstr "Bojenje slike"
25004 msgctxt "WindowManager"
25009 msgctxt "WindowManager"
25014 msgctxt "WindowManager"
25015 msgid "3D View Generic"
25016 msgstr "Početni 3D pogled"
25019 msgctxt "WindowManager"
25020 msgid "Graph Editor"
25021 msgstr "Uređivač grafikona"
25024 msgctxt "WindowManager"
25025 msgid "Graph Editor Generic"
25026 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25029 msgctxt "WindowManager"
25031 msgstr "NLA Uređivač"
25034 msgctxt "WindowManager"
25035 msgid "NLA Channels"
25036 msgstr "NLA kanali"
25039 msgctxt "WindowManager"
25040 msgid "NLA Generic"
25041 msgstr "Početni NLA"
25044 msgctxt "WindowManager"
25046 msgstr "Vremenska linija"
25049 msgctxt "WindowManager"
25054 msgctxt "WindowManager"
25056 msgstr "UV Uređivač"
25059 msgctxt "WindowManager"
25061 msgstr "UV Vajanje"
25064 msgctxt "WindowManager"
25065 msgid "Image Generic"
25066 msgstr "Početna slika"
25069 msgctxt "WindowManager"
25070 msgid "Node Editor"
25071 msgstr "Uređivač čvorova"
25074 msgctxt "WindowManager"
25075 msgid "Node Generic"
25076 msgstr "Početni čvor"
25079 msgctxt "WindowManager"
25084 msgctxt "WindowManager"
25085 msgid "Property Editor"
25086 msgstr "Uređivač osobina"
25089 msgctxt "WindowManager"
25094 msgctxt "WindowManager"
25095 msgid "Text Generic"
25096 msgstr "Početni tekst"
25099 msgctxt "WindowManager"
25104 msgctxt "WindowManager"
25109 msgctxt "WindowManager"
25110 msgid "Clip Editor"
25111 msgstr "Uređivač isečaka"
25114 msgctxt "WindowManager"
25115 msgid "Mask Editing"
25116 msgstr "Uređenje maske"
25119 msgctxt "WindowManager"
25124 msgctxt "WindowManager"
25129 msgctxt "WindowManager"
25134 msgctxt "WindowManager"
25135 msgid "Animation Channels"
25136 msgstr "Kanali animacije"
25139 msgctxt "WindowManager"
25140 msgid "Gesture Straight Line"
25141 msgstr "Crtaj prave linije"
25144 msgid "No output node"
25145 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25153 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25154 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25177 msgid "Intersections"
25183 msgstr "Oštra ivica"
25188 msgstr "Proveri sve"
25206 msgid " RNA Path: bpy.types."
25207 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25210 msgid " RNA Context: "
25211 msgstr " RNK kontekst: "
25219 msgstr "Saveti alatki:"
25222 msgid "Button Label:"
25223 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25227 msgstr "RNK natpis:"
25230 msgid "Button Tip:"
25231 msgstr "Savet dugmeta:"
25235 msgstr "RNK savet:"
25239 msgid "Save Persistent To..."
25240 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25244 msgid "Load Persistent From..."
25245 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25254 msgid "Reset Settings"
25255 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25259 msgid "Deselect All"
25260 msgstr "Poništi ceo izabor"
25265 msgstr "Statistika"
25269 msgid "Export PO..."
25270 msgstr "Izvoz PO..."
25274 msgid "Import PO..."
25275 msgstr "Izvoz PO..."
25279 msgid "Invert Selection"
25280 msgstr "Obrni izbor"
25283 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25284 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25292 msgid "Active object is not a mesh"
25293 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25306 msgid "Frame Numbers"
25307 msgstr "Bojevi kadrova"
25310 msgid "Keyframe Numbers"
25311 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25318 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25319 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25323 msgid "Calculate..."
25328 msgid "Add Bone Constraint"
25329 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25336 msgid "Protected Layers:"
25337 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25355 msgstr "Dodaj sliku"
25359 msgstr "Nije postavljeno"
25366 msgid "Bold & Italic"
25367 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25371 msgstr "Krajnja tačka"
25376 msgstr "Prikaži sve"
25381 msgstr "Zaključaj sve"
25389 msgid "Assign to Active Group"
25390 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25394 msgid "Remove from Active Group"
25395 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25399 msgid "Remove Active Group"
25400 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25404 msgid "Remove All Groups"
25405 msgstr "Ukloni sve grupe"
25409 msgid "Lock Invert All"
25410 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25414 msgstr "Detaljnost"
25426 msgid "Selection to Grid"
25427 msgstr "Izabrano za vođice"
25431 msgid "Cursor to Selected"
25432 msgstr "Kursor na izbor"
25436 msgid "Cursor to Grid"
25437 msgstr "Kursor na vođice"
25446 msgid "Selection to Cursor"
25447 msgstr "Izabrano za kursor"
25450 msgid "Data Source:"
25451 msgstr "Izvor podataka:"
25459 msgstr "Transformacija:"
25494 msgid "Roughness End"
25495 msgstr "Krajnja hrapavost"
25498 msgid "Strand Shape"
25499 msgstr "Oblik niti"
25502 msgid "Settings used for fluid"
25503 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25506 msgid "Not yet functional"
25507 msgstr "Nije još u funkciji"
25511 msgstr "Strukturno"
25515 msgid "Force Field"
25516 msgstr "Polje uticaja"
25520 msgid "Bake All Dynamics"
25521 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25524 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25525 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25529 msgid "Bake Image Sequence"
25530 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25534 msgid "Remove Canvas"
25535 msgstr "Ukloni platno"
25538 msgid "Use Particle's Radius"
25539 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25544 msgstr "Dodaj platno"
25548 msgid "Remove Brush"
25549 msgstr "Ukloni četkicu"
25552 msgid "Color Layer"
25553 msgstr "Boja sloja"
25569 msgstr "Automatsko koračanje"
25572 msgid "Temperature"
25573 msgstr "Temperatura"
25581 msgid "Export to File"
25582 msgstr "Izvezi u datoteku"
25585 msgid "Minimum Size"
25586 msgstr "Minimalna veličina"
25605 msgid "Calibration"
25606 msgstr "Kalibracija"
25620 msgstr "Postavi pod"
25624 msgstr "3D markeri"
25639 msgstr "Podesi X osu"
25644 msgstr "Podesi Y osu"
25647 msgid "No active track"
25648 msgstr "Bez aktivne staze"
25662 msgid "Show Tracks"
25663 msgstr "Prikaži staze"
25667 msgid "Enable Markers"
25668 msgstr "Preimenuj marker"
25672 msgid "Unlock Tracks"
25673 msgstr "Otključaj staze"
25677 msgstr "Približi %d:%d"
25681 msgid "Autocomplete"
25682 msgstr "Samodopunjavanje"
25690 msgid "Before Current Frame"
25691 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
25695 msgid "After Current Frame"
25696 msgstr "Posle tekućeg kadra"
25701 msgstr "Premesti..."
25710 msgid "Handle Type"
25711 msgstr "Vrsta ručke"
25715 msgid "Interpolation Mode"
25716 msgstr "Interpolacija"
25750 msgid "Edit Externally"
25751 msgstr "Uredi sliku eksterno"
25756 msgstr "Sačuvaj kao..."
25760 msgid "Invert Red Channel"
25761 msgstr "Obrni crveni kanal"
25765 msgid "Invert Green Channel"
25766 msgstr "Obrni zeleni kanal"
25770 msgid "Invert Blue Channel"
25771 msgstr "Obrni plavi kanal"
25775 msgid "Invert Alpha Channel"
25776 msgstr "Obrni alfa kanal"
25780 msgid "Selected to Pixels"
25781 msgstr "Izbor na piksele"
25785 msgid "Selected to Cursor"
25786 msgstr "Izbor na kursor"
25790 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25791 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
25795 msgid "Cursor to Pixels"
25796 msgstr "Kursor na piksele"
25844 msgid "Track Ordering..."
25845 msgstr "Redosled praćenja..."
25849 msgid "Linked Duplicate"
25850 msgstr "Dupliraj povezano"
25854 msgid "Add Tracks Above Selected"
25855 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
25859 msgid "Remove from Frame"
25860 msgstr "Ukloni iz svih"
25864 msgid "Make and Replace Links"
25865 msgstr "Stvori i zameni veze"
25877 msgstr "Dobijanje:"
25900 msgstr "Odstojanje:"
25929 msgid "Gamma Cross"
25930 msgstr "Ukrštanje game"
25940 msgstr "Oduzimanje"
25950 msgstr "Providnost preko"
25954 msgid "Alpha Under"
25955 msgstr "Providnost ispod"
25959 msgid "Speed Control"
25960 msgstr "Kontrola brzine"
25985 msgstr "Jedan objekat"
25989 msgid "One Object Per Line"
25990 msgstr "Jedan objekat po liniji"
25994 msgstr "Datoteka: %s"
25997 msgid "Text: External"
25998 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26001 msgid "Text: Internal"
26002 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26006 msgid "Duplicate Marker"
26007 msgstr "Dupliraj marker"
26011 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26012 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26021 msgid "Render Animation"
26022 msgstr "Renderuj animaciju"
26026 msgid "Back to Previous"
26027 msgstr "Nazad na prethodno"
26031 msgid "Save Copy..."
26032 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26036 msgid "Render Image"
26037 msgstr "Renderuj sliku"
26041 msgid "Developer Community"
26042 msgstr "Programerska zajednica"
26046 msgid "Python API Reference"
26047 msgstr "Pregled Python API-a"
26051 msgid "Report a Bug"
26052 msgstr "Prijava greške"
26056 msgstr "Najviši nivo"
26063 msgid "Default Color"
26064 msgstr "Tekuća boja"
26067 msgid "Eraser Radius"
26068 msgstr "Prečnik gumice"
26071 msgid "Minimum Grid Spacing"
26072 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26079 msgid "Mixing Buffer"
26080 msgstr "Bafer mešanja"
26084 msgstr "Naziv pogleda"
26087 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26088 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26091 msgid "Missing script files"
26092 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26095 msgid "Description:"
26099 msgid "description"
26128 msgstr "Upozorenje:"
26135 msgid "Preferences:"
26136 msgstr "Vaša podešavanja"
26140 msgid "Interactive Mirror"
26141 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26145 msgid "Cursor to Active"
26146 msgstr "Kursor na aktivno"
26150 msgid "Active Camera"
26151 msgstr "Aktivna kamera"
26155 msgid "Align Active Camera to View"
26156 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26160 msgid "Align Active Camera to Selected"
26161 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26170 msgid "Extend Parent"
26175 msgid "Extend Child"
26180 msgid "Select Pattern..."
26181 msgstr "Izaberi mustru ..."
26185 msgid "Constraint Target"
26186 msgstr "Predmet ograničenja"
26200 msgid "Loose Geometry"
26201 msgstr "Slobodna geometrija"
26205 msgid "Interior Faces"
26206 msgstr "Unutrašnje stranice"
26210 msgid "Linked Flat Faces"
26211 msgstr "Povezane ravne stranice"
26236 msgstr "Radijalna sfera"
26266 msgstr "Bazierova kriva"
26270 msgid "Nurbs Curve"
26271 msgstr "Nurbs kriva"
26275 msgid "Nurbs Circle"
26276 msgstr "Nurbs krug"
26285 msgid "Nurbs Surface"
26286 msgstr "Nurbs površ"
26290 msgid "Nurbs Cylinder"
26291 msgstr "Nurbs valjak"
26295 msgid "Nurbs Sphere"
26296 msgstr "Nurbs sfera"
26300 msgid "Nurbs Torus"
26301 msgstr "Nurbs torus"
26305 msgid "Single Bone"
26306 msgstr "Jedna kost"
26325 msgid "Make Local..."
26326 msgstr "Stvori veze..."
26330 msgid "Insert Keyframe..."
26331 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26335 msgid "Delete Keyframes..."
26336 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26340 msgid "Clear Keyframes..."
26341 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26345 msgid "Bake Action..."
26346 msgstr "Ispeci akciju..."
26350 msgid "Change Shape"
26351 msgstr "Promeni oblik"
26355 msgid "Copy from Active"
26356 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26360 msgid "Apply Transformation"
26361 msgstr "Primeni transformacije"
26379 msgid "Visual Transform"
26380 msgstr "Vizuelna transformacija"
26389 msgid "Object & Data"
26390 msgstr "Objekat & Podaci"
26394 msgid "Object Animation"
26395 msgstr "ANimacija objekta"
26399 msgid "Normalize All"
26400 msgstr "Normalizuj sve"
26405 msgstr "Normalizuj"
26414 msgid "Show Bounding Box"
26415 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26419 msgid "Hide Bounding Box"
26420 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26424 msgid "Hide Masked"
26425 msgstr "Sakrij maskirano"
26429 msgid "Invert Mask"
26430 msgstr "Obrnuta maska"
26435 msgstr "Ispuni masku"
26440 msgstr "Očisti masku"
26443 msgid "Bone Settings"
26444 msgstr "Podešavanje kosti"
26453 msgid "Sort Elements..."
26454 msgstr "Poređaj elemente..."
26458 msgid "Sharp Edges"
26459 msgstr "Oštre ivice"
26468 msgid "View Selected"
26469 msgstr "Pogled na izabrano"
26478 msgid "Move Texture Space"
26479 msgstr "Premesti prostor teksture"
26483 msgid "Scale Texture Space"
26484 msgstr "Prostor veličine teksture"
26488 msgid "Align to Transform Orientation"
26489 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26493 msgid "Project from View (Bounds)"
26494 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26498 msgid "Non Manifold"
26499 msgstr "Nepovezani"
26509 msgstr "Dodaj aktivni"
26513 msgid "Add Passive"
26514 msgstr "Dodaj pasivni"
26518 msgid "To Next Keyframe"
26519 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26523 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26524 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26528 msgid "On Selected Markers"
26529 msgstr "Na izabrane markere"
26533 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26534 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26538 msgid "Recalculate Outside"
26539 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26543 msgid "Recalculate Inside"
26544 msgstr "Preračunaj na unutra"
26548 msgid "Toggle Bold"
26549 msgstr "Zadebljano"
26553 msgid "Toggle Italic"
26558 msgid "Toggle Underline"
26563 msgid "Toggle Small Caps"
26564 msgstr "Sva mala slova"
26573 msgid "Assign to Group"
26574 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26578 msgid "Clear Freestyle Edge"
26579 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26583 msgid "Clear Freestyle Face"
26584 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
26588 msgid "Camera Lens Scale"
26589 msgstr "Veličina objektiva kamere"
26593 msgid "Remove from All"
26594 msgstr "Ukloni iz svih"
26601 msgid "Auto Normalize"
26602 msgstr "Auto-normalizacija"
26605 msgid "Multi-Paint"
26606 msgstr "Višestruko bojenje"
26611 msgstr "Brza izmena"
26615 msgid "Apply Camera Image"
26616 msgstr "Primeni sliku kamere"
26620 msgstr "Koraci putanje"
26623 msgid "Point cache must be baked"
26624 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
26627 msgid "in memory to enable editing!"
26628 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
26632 msgstr "Ograničenje"
26643 msgid "Not enough free memory"
26644 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26665 msgstr "Sloj maske"
26669 msgstr "Meta lopta"
26672 msgid "ParticleSystem"
26673 msgstr "SistemČestica"
26676 msgid "ParticleSettings"
26677 msgstr "PodešavanjeČestica"
26680 msgid "%i frames found!"
26681 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26684 msgid "%i points found!"
26685 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26688 msgid "%i frames on disk"
26689 msgstr "%i kadrova na disku"
26693 msgstr "Upozorenje"
26696 msgid "Undefined Type"
26697 msgstr "Nedefinisan tip"
26700 msgctxt "MovieClip"
26701 msgid "Plane Track"
26702 msgstr "Praćenje ploče"
26705 msgid "Error writing frame"
26706 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26709 msgid "No valid formats found"
26710 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26713 msgid "unknown error reading file"
26714 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26717 msgid "Unable to read"
26718 msgstr "Neuspešno čitanje"
26721 msgid "Unable to open"
26722 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26725 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26726 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26729 msgid "Could not connect vertices"
26730 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26737 msgid "Scene not found"
26738 msgstr "Brzina zvuka"
26741 msgid "<Unknown Modifier>"
26742 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26745 msgid "Delete envelope control point"
26746 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26749 msgid "<No ID pointer>"
26750 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26753 msgid "<Missing ID block>"
26754 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26757 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26758 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26761 msgid "No active Keying Set"
26762 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26765 msgid "Cannot remove built in keying set"
26766 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26770 msgstr "Dodaj novo"
26773 msgid "Add New (Current Frame)"
26774 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
26777 msgid "Replace Existing..."
26778 msgstr "Zameni postojeće..."
26781 msgid "No action to validate"
26782 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26785 msgid "Object does not have pose lib data"
26786 msgstr "Ključevi objekta"
26789 msgid "Invalid index for pose"
26790 msgstr "Neispravan indeks poze"
26793 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26794 msgstr "Ključevi objekta"
26797 msgid "Pose lib had no active pose"
26798 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
26801 msgid "No keyframes to slide between"
26802 msgstr "Ključni kadrovi"
26805 msgid "No pose to copy"
26806 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26809 msgid "Cannot make segment"
26810 msgstr "Formiraj segment"
26814 msgid "BezierCurve"
26815 msgstr "BazierKriva"
26819 msgid "BezierCircle"
26820 msgstr "BazierKrug"
26825 msgstr "Nurbs kriva"
26829 msgid "NurbsCircle"
26830 msgstr "Nurbs krug"
26835 msgstr "Nurbs putanja"
26840 msgstr "Kriva površi"
26845 msgstr "Krug površi"
26850 msgstr "Sfera površi"
26855 msgstr "Torus površi"
26863 msgid "Text too long"
26864 msgstr "Tekst je previše dugačak"
26867 msgid "No active frame to delete"
26868 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
26871 msgid "Nothing selected"
26872 msgstr "Ništa nije izabrano"
26880 msgid "Change Shortcut"
26881 msgstr "Promeni prečicu"
26885 msgid "Replace Keyframes"
26886 msgstr "Zameni ključne kadarove"
26890 msgid "Replace Single Keyframe"
26891 msgstr "Briše ključni kadar"
26895 msgid "Delete Single Keyframe"
26896 msgstr "Briše ključni kadar"
26900 msgid "Replace Keyframe"
26901 msgstr "Zameni ključni kadar"
26905 msgid "Insert Single Keyframe"
26906 msgstr "Umetni ključni kadar"
26910 msgid "Clear Keyframes"
26911 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26915 msgid "Clear Single Keyframes"
26916 msgstr "Očisti ključni kadar"
26920 msgid "Add All to Keying Set"
26921 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
26925 msgid "Add Single to Keying Set"
26926 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
26930 msgid "Reset All to Default Values"
26931 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
26935 msgid "Reset Single to Default Value"
26936 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
26940 msgid "Remove Shortcut"
26941 msgstr "Ukloni prečicu"
26945 msgid "Online Manual"
26946 msgstr "Uputstvo na internetu"
26950 msgid "Online Python Reference"
26951 msgstr "Python uputstvo na internetu"
26954 msgid "(Gamma Corrected)"
26962 msgid "Menu \"%s\" not found"
26963 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
26966 msgid "Shortcut: %s"
26967 msgstr "Prečica: %s"
26971 msgstr "Python: %s"
26975 msgstr "Vrednost: %s"
26978 msgid "Radians: %f"
26979 msgstr "Radijana: %f"
26982 msgid "Expression: %s"
26986 msgid "Library: %s"
26987 msgstr "Zbirka: %s"
26990 msgid "Disabled: %s"
26991 msgstr "Onemogućeno: %s"
26994 msgid "Python: %s.%s"
26995 msgstr "Python: %s.%s"
27002 msgid "No Properties"
27003 msgstr "Bez osobina"
27014 msgid "Use Clipping"
27015 msgstr "Koristi isecanje"
27019 msgstr "Resetuj pogled"
27022 msgid "Extend Horizontal"
27023 msgstr "Proširi vodoravno"
27026 msgid "Reset Curve"
27027 msgstr "Resetuj krivu"
27030 msgid "Reset operator defaults"
27031 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27034 msgid "Delete the active position"
27035 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27046 msgid "Clipping Options"
27047 msgstr "Opcije isecanja"
27050 msgid "Delete points"
27051 msgstr "Izbriši tačke"
27054 msgid "Reset Black/White point and curves"
27055 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27058 msgid "Stop this job"
27059 msgstr "Zaustavi posao"
27062 msgid "Stop animation playback"
27063 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27066 msgid "Browse Scene to be linked"
27067 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27070 msgid "Browse Object to be linked"
27071 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27074 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27075 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27078 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27079 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27082 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27083 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27086 msgid "Browse Material to be linked"
27087 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27090 msgid "Browse Texture to be linked"
27091 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27094 msgid "Browse Image to be linked"
27095 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27098 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27099 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27102 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27103 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27106 msgid "Browse World Settings to be linked"
27107 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27110 msgid "Browse Text to be linked"
27111 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27114 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27115 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27118 msgid "Browse Sound to be linked"
27119 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27122 msgid "Browse Armature data to be linked"
27123 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27126 msgid "Browse Action to be linked"
27127 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27130 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27131 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27134 msgid "Browse Brush to be linked"
27135 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27138 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27139 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27237 msgctxt "ParticleSettings"
27247 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27256 msgid "No filename given"
27257 msgstr "Bez imena datoteke"
27305 msgid "Not a valid selection for extrude"
27306 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27309 msgid "Cannot rip selected faces"
27310 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27313 msgid "Must be in vertex selection mode"
27314 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27317 msgid "Mouse path too short"
27318 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27321 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27322 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27325 msgid "Active object is not a selected mesh"
27326 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27331 msgstr "Kriva vodilja"
27339 msgid "Object not found"
27340 msgstr "Objekat nije pronađen"
27343 msgid "No active mesh object"
27344 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27347 msgid "To Active Bone"
27348 msgstr "Na aktivnu kost"
27351 msgid "To Active Object"
27352 msgstr "Na aktivni objekat"
27355 msgid "To New Empty Object"
27356 msgstr "Na novi prazan objekat"
27359 msgid "Without Targets"
27363 msgid "Object (Keep Transform)"
27364 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27367 msgid "No active bone"
27368 msgstr "Bez aktivne kosti"
27371 msgid "No active object"
27372 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27375 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27376 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27379 msgid "Vertex group is locked"
27380 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27383 msgid "No frames to bake"
27384 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27391 msgid "Asphalt (Crushed)"
27392 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27399 msgid "Beans (Cocoa)"
27400 msgstr "Seme (kakao)"
27403 msgid "Beans (Soy)"
27404 msgstr "Seme (soja)"
27407 msgid "Brick (Pressed)"
27408 msgstr "Cigla (presovana)"
27411 msgid "Brick (Common)"
27412 msgstr "Cigla (obična)"
27415 msgid "Brick (Soft)"
27416 msgstr "Cigla (meka)"
27427 msgid "Carbon (Solid)"
27436 msgstr "Liveno gvožđe"
27443 msgid "Chalk (Solid)"
27447 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27448 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27471 msgid "Glass (Broken)"
27472 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27475 msgid "Glass (Solid)"
27483 msgid "Granite (Broken)"
27484 msgstr "Granit (razbijeni)"
27487 msgid "Granite (Solid)"
27495 msgid "Ice (Crushed)"
27496 msgstr "Led (razbijen)"
27499 msgid "Ice (Solid)"
27511 msgid "Limestone (Broken)"
27512 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27515 msgid "Limestone (Solid)"
27519 msgid "Marble (Broken)"
27520 msgstr "Mermer (razbijen)"
27523 msgid "Marble (Solid)"
27531 msgid "Peanuts (Shelled)"
27532 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27535 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27543 msgid "Polystyrene"
27563 msgid "Stone (Crushed)"
27564 msgstr "Kamen (polomljen)"
27571 msgid "3D Local View"
27572 msgstr "3D lokalni pogled"
27584 msgstr "| Poslednji:%s "
27591 msgid "Scene has no camera"
27592 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27595 msgid "Blender Render"
27596 msgstr "Blender rendering"
27599 msgid "Flip to Bottom"
27600 msgstr "Obrni ka dnu"
27603 msgid "Flip to Top"
27604 msgstr "Obrni ka vrhu"
27607 msgid "No active camera set"
27608 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27615 msgid "Compiled without sound support"
27616 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27624 msgstr "Putanja datoteke:"
27627 msgid "Track is locked"
27628 msgstr "Praćenje je zaključano"
27647 msgid "Marker is disabled at current frame"
27648 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27651 msgid "Marker is enabled at current frame"
27652 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27655 msgid "Frame: %d / %d"
27656 msgstr "Kadar: %d / %d"
27659 msgid "Frame: - / %d"
27660 msgstr "Kadar: - / %d"
27663 msgid "unsupported movie clip format"
27664 msgstr "nepodržan format video snimka"
27667 msgid "Cannot read '%s': %s"
27668 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27672 msgstr "Putanja datoteke"
27675 msgid "No parent directory given"
27676 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27679 msgid "Could not create new folder name"
27680 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27687 msgid "File name, overwrite existing"
27688 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27692 msgstr "Naziv datoteke"
27703 msgid "Driver Value:"
27704 msgstr "Vrednost vozača:"
27711 msgid "Update Dependencies"
27712 msgstr "Osveži zavisnosti"
27715 msgid "Add Modifier"
27716 msgstr "Dodaj modifikator"
27719 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27720 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27723 msgid "Unsupported audio format"
27724 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27731 msgid "Select Slot"
27732 msgstr "Izaberi slot"
27735 msgid "Select Layer"
27736 msgstr "Izabrani sloj"
27739 msgid "Select Pass"
27740 msgstr "Izaberi prolaz"
27743 msgid "Can't Load Image"
27744 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27751 msgid "unsupported image format"
27752 msgstr "format slike nije podržan"
27755 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27756 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27759 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27760 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27767 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27768 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
27771 msgid "Verts:%s/%s"
27772 msgstr "Temena:%s/%s"
27779 msgid "No valid action to add"
27780 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27788 msgid "Not found: %s"
27789 msgstr "Python: %s"
27796 msgid "Movie clip not found"
27797 msgstr "Uređivač video isečaka"
27800 msgid "Mask not found"
27801 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27804 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27805 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27808 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27809 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27812 msgid "No active sequence!"
27813 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27816 msgid "unknown error writing file"
27817 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27820 msgid "unknown error stating file"
27821 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27824 msgid "No Recent Files"
27825 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27828 msgid "Control Point:"
27829 msgstr "Kontrolna tačka:"
27849 msgstr "Poluprečnik X:"
27853 msgstr "Poluprečnik Y:"
27865 msgstr "Poluprečnik:"
27872 msgid "Mean Radius:"
27873 msgstr "Glavni poluprečnik"
27884 msgid "Radius of curve control points"
27885 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
27888 msgid "Tilt of curve control points"
27889 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
27892 msgid "Vertex Weights"
27893 msgstr "Težine temena"
27896 msgid "Object as Camera"
27897 msgstr "Objekat kao kamera"
27900 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27901 msgstr "Ograničenja objekta"
27904 msgid "No active camera"
27905 msgstr "Bez aktivne kamere"
27932 msgid "along local Z"
27933 msgstr "duž lokalne Z"
27936 msgid " along Y axis"
27937 msgstr " oko Y ose"
27940 msgid " along X axis"
27941 msgstr " oko X ose"
27949 msgstr "(Umekšano)"
27957 msgstr "(Linearno)"
27961 msgstr "(Konstantno)"
27969 msgstr "(Nasumično)"
27993 msgid "Unpack File"
27994 msgstr "Raspakuj datoteku"
27998 msgstr "Napravi %s"
28001 msgid "Use %s (identical)"
28002 msgstr "Koristi %s (identično)"
28005 msgid "Use %s (differs)"
28006 msgstr "Koristi %s (različito)"
28009 msgid "Overwrite %s"
28010 msgstr "Prepiši %s"
28017 msgid "Cannot open file: %s"
28018 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28021 msgid "Index out of range"
28022 msgstr "Indeks je van opsega"
28025 msgid "Keying set path could not be added"
28026 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28029 msgid "Keying set path could not be removed"
28030 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28033 msgid "Keying set paths could not be removed"
28034 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28037 msgid "Background image cannot be removed"
28038 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28041 msgid "Relationship"
28045 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28046 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28049 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28050 msgstr "Odakle dolazi slika"
28057 msgid "Image not packed"
28058 msgstr "Naziv slike"
28066 msgid "unsupported font format"
28067 msgstr "nepodržan format fonta"
28070 msgid "unable to load text"
28071 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28074 msgid "Unable to create new strip"
28075 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28078 msgid "Unable to create socket"
28079 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28082 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28083 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28086 msgid "Vertex not in group"
28087 msgstr "Teme nije u grupi"
28090 msgid "Bad assignment mode"
28091 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28094 msgid "Bad vertex index in list"
28095 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28098 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28099 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28103 msgstr "Pokrivenost"
28106 msgid "Create Along Paths"
28107 msgstr "Napravi duž putanja"
28115 msgstr "Spoljašnje"
28118 msgid "Global Influence:"
28122 msgid "Replace Original"
28123 msgstr "Zameni original"
28135 msgstr "Anizotropno"
28147 msgstr "Hrapavost U"
28151 msgstr "Hrapavost V"
28155 msgstr "Izdeljena površ"
28162 msgid "View Vector"
28163 msgstr "Vektor pogleda"
28166 msgid "View Z Depth"
28167 msgstr "Z dubina pogleda"
28170 msgid "View Distance"
28171 msgstr "Udaljenost pogleda"
28174 msgid "Transparency"
28175 msgstr "Providnost"
28178 msgid "True Normal"
28179 msgstr "Stvarna normala"
28183 msgstr "Parametarski"
28187 msgstr "Suočavanje"
28190 msgid "Is Camera Ray"
28191 msgstr "Jeste zrak kamere"
28194 msgid "Is Shadow Ray"
28195 msgstr "Jeste zrak senke"
28198 msgid "Is Diffuse Ray"
28199 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28202 msgid "Is Glossy Ray"
28203 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28206 msgid "Is Singular Ray"
28207 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28210 msgid "Is Reflection Ray"
28211 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28214 msgid "Is Transmission Ray"
28215 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28219 msgstr "Dubina zraka"
28222 msgid "Transparent Depth"
28223 msgstr "Dubina providnosti"
28235 msgstr "Faktor boje"
28239 msgstr "Alfa faktor"
28250 msgid "Brick Width"
28251 msgstr "Širina cigle"
28255 msgstr "Visina reda"
28258 msgid "Emission Color"
28259 msgstr "Boja isijavanja"
28274 msgid "Coordinate 1"
28275 msgstr "Koordinate 1"
28278 msgid "Coordinate 2"
28279 msgstr "Koordinate 2"
28298 msgid "Image too small"
28299 msgstr "Format slike"
28302 msgid "Cannot render, no camera"
28303 msgstr "Očisti grupu temena"
28306 msgid "No node tree in scene"
28307 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28310 msgid "No render output node in scene"
28311 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28314 msgid "All render layers are disabled"
28315 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28319 msgid "Color Balance"
28320 msgstr "Odnos boja"
28329 msgid "Bright/Contrast"
28330 msgstr "Svetlina/kontrast"
28333 msgid "Strips must be the same length"
28334 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28337 msgid "Strips were not compatible"
28338 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28341 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28342 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28345 msgid "Blender File View"
28346 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28349 msgid "unable to open the file"
28350 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28353 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28354 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28357 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28358 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28361 msgid "File path '%s' invalid"
28362 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28365 msgid "Unknown error loading '%s'"
28366 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28369 msgid "Not a library"
28370 msgstr "Nije zbirka"
28377 msgid "unsupported format"
28378 msgstr "nepodržan format"
28382 msgid "Toggle System Console"
28383 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28386 msgid "No operator in context"
28387 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28391 msgstr "Dodaj krivu"
28398 msgid "Import-Export"
28399 msgstr "Uvoz-izvoz"
28402 msgid "English (English)"
28403 msgstr "Engleski (English)"
28406 msgid "Japanese (日本語)"
28407 msgstr "Japanski (日本語)"
28410 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28411 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28414 msgid "Italian (Italiano)"
28415 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28418 msgid "German (Deutsch)"
28419 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28422 msgid "Finnish (Suomi)"
28423 msgstr "Finski (Suomi)"
28426 msgid "Swedish (Svenska)"
28427 msgstr "Švedski (Svenska)"
28430 msgid "French (Français)"
28431 msgstr "Francuski (Français)"
28434 msgid "Spanish (Español)"
28435 msgstr "Španski (Español)"
28438 msgid "Catalan (Català)"
28439 msgstr "Katalonski (Català)"
28442 msgid "Czech (Český)"
28443 msgstr "Češki (Český)"
28446 msgid "Portuguese (Português)"
28447 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28450 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28451 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28454 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28455 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28458 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28459 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28462 msgid "Polish (Polski)"
28463 msgstr "Poljski (Polski)"
28466 msgid "Romanian (Român)"
28467 msgstr "Rumunski (Român)"
28470 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28471 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28474 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28475 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28478 msgid "Nepali (नेपाली)"
28479 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28482 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28483 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28486 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28487 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28490 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28491 msgstr "Srpski latinica"
28494 msgid "Turkish (Türkçe)"
28495 msgstr "Turski (Türkçe)"
28498 msgid "Hungarian (Magyar)"
28499 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28502 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28503 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28506 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28507 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28510 msgid "Estonian (Eestlane)"
28511 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28514 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28515 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28518 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28519 msgstr "Španski (Español)"
28522 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28523 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28526 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28527 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28530 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28531 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28534 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28535 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28542 msgid "In Progress"
28547 msgstr "Započinjem"